1 00:04:04,850 --> 00:04:08,517 No exageramos, pero este es el futuro de las fuerzas militares. 2 00:04:08,850 --> 00:04:11,767 Mediante el uso de la inteligencia artificial. 3 00:04:11,850 --> 00:04:15,558 Ahora podemos eliminar la inestabilidad del factor humano. 4 00:04:15,600 --> 00:04:18,767 Y beneficiar el estado de defensa. 5 00:04:33,725 --> 00:04:36,642 Con esta tecnología podemos atacar directamente a objetivos individuales. 6 00:04:36,683 --> 00:04:40,225 También puede destruir múltiples objetivos con rapidez y eficacia. 7 00:04:48,767 --> 00:04:52,517 Completamente automatizado, y una precisión perfecta contra el objetivo. 8 00:04:52,558 --> 00:04:54,807 Realiza un seguimiento de las coordenadas y no requiere de ningún ser humano. 9 00:04:54,808 --> 00:04:57,642 Muy bien, la demostración empieza con unos tanques. 10 00:05:11,600 --> 00:05:12,767 Sistema activado. 11 00:05:12,808 --> 00:05:16,350 - Yo no activé nada. - Destruirlos ahora. 12 00:06:55,600 --> 00:06:59,267 Sobre los ataques realizados hoy, tendremos que hablar del proyecto. 13 00:06:59,517 --> 00:07:02,433 El programa altamente secreto llamado Patriot. 14 00:07:02,517 --> 00:07:05,433 Es un proyecto genético soviético. 15 00:07:05,475 --> 00:07:08,350 Comenzó después de la guerra, a finales de 1940. 16 00:07:08,475 --> 00:07:10,475 Muchos laboratorios fueron ocultos. 17 00:07:10,683 --> 00:07:15,517 Los experimentos fueron realizados en animales y seres humanos. 18 00:07:16,558 --> 00:07:20,600 August Kuratov, responsable de La tecnología en el proyecto Patriot. 19 00:07:20,642 --> 00:07:23,599 Sin embargo, uno de sus colegas se obsesionó 20 00:07:23,600 --> 00:07:25,642 con el descubrimiento llamado Módulo 1. 21 00:07:25,767 --> 00:07:28,683 Diseñado para controlar todas las maquinas desde lejos. 22 00:07:28,767 --> 00:07:31,220 Por desgracia, el experimento fue un fracaso, y todo 23 00:07:31,232 --> 00:07:33,558 el departamento de experimentación fue cancelado. 24 00:07:33,600 --> 00:07:35,724 Decepcionado por su fracaso, la envidia se apoderaba de Kuratov. 25 00:07:35,725 --> 00:07:38,683 El profesor Víctor Golbanov reinició el proyecto Patriot. 26 00:07:38,725 --> 00:07:41,599 Fue puesto a la cabeza del programa genético Patriot. 27 00:07:41,600 --> 00:07:43,599 Golbanov tuvo mucho éxito. 28 00:07:43,600 --> 00:07:45,517 Con los resultados de las pruebas en humanos. 29 00:07:45,558 --> 00:07:47,642 Reconocido por sus superiores. 30 00:07:47,767 --> 00:07:51,475 Al ver que su colega triunfaba debido a los grandes estudios, 31 00:07:51,725 --> 00:07:53,767 Kuratov sabía cual fue su error. 32 00:07:54,475 --> 00:07:57,475 Cuentan que Kuratov tenía planes secretos. 33 00:07:57,600 --> 00:08:01,558 Tras el fracaso del Módulo 1. 34 00:08:01,683 --> 00:08:04,725 También quería ser conocido como un gran científico. 35 00:08:04,767 --> 00:08:06,683 Así que decidió... 36 00:08:07,475 --> 00:08:09,558 Para vencer a Golbanov. 37 00:08:09,642 --> 00:08:12,475 Kuratov planeo robar la investigación del profesor. 38 00:08:12,558 --> 00:08:16,433 Y comenzó una serie de investigación genética secreta. 39 00:08:16,517 --> 00:08:19,432 Eso llevó a algunas personas inocentes a convertirse. 40 00:08:19,433 --> 00:08:21,600 En víctimas biológicas de su trabajo. 41 00:08:22,558 --> 00:08:26,474 Encarcelado por desafiar la ley, Kuratov logró escapar, 42 00:08:26,475 --> 00:08:28,600 Logro esconderse en un laboratorio de genética. 43 00:08:28,642 --> 00:08:29,907 Las decisiones en su contra se tomaron, 44 00:08:29,919 --> 00:08:31,516 registrando los laboratorios donde se encontraba. 45 00:08:31,517 --> 00:08:33,475 Y detener su locura. 46 00:08:33,517 --> 00:08:36,642 Pero, Kuratov detonó una bomba en su laboratorio. 47 00:08:47,475 --> 00:08:48,642 La explosión fue enorme. 48 00:08:48,683 --> 00:08:51,517 Pero no lo mató. 49 00:08:51,642 --> 00:08:53,425 Los químicos liberados en la explosión 50 00:08:53,437 --> 00:08:55,600 alteraron la estructura genética de su cuerpo. 51 00:08:55,642 --> 00:08:58,600 ÉL tiene una gran fuerza. Se convirtió en... 52 00:08:58,642 --> 00:09:00,600 Una fuerza muy poderosa. 53 00:09:02,475 --> 00:09:04,641 Así se completó con éxito la investigación del Módulo 1. 54 00:09:04,642 --> 00:09:08,474 Eso explica por qué perdimos control de las máquinas durante una demostración. 55 00:09:08,475 --> 00:09:12,475 Incluso nuestras propias tropas no pueden detenerlo. 56 00:09:12,517 --> 00:09:14,202 Sólo hay un camino para nosotros para poder detener 57 00:09:14,214 --> 00:09:15,618 la fuerza destructiva de nuestro enemigo.. 58 00:09:15,642 --> 00:09:19,392 Los sujetos humanos que ha creado nos ayudarán a detenerlo. 59 00:09:19,475 --> 00:09:22,433 Deben ser encontrados, y convencerlos de ayudarnos. 60 00:11:12,308 --> 00:11:14,517 Bienvenida a Patriot. 61 00:11:39,475 --> 00:11:43,308 Deje Kuluruskan, tuve 2 semanas para buscar por toda la Unión Soviética. 62 00:11:43,350 --> 00:11:45,349 Para formar un equipo de super-héroes. 63 00:11:45,350 --> 00:11:47,433 Y detener la maldad de los villanos. 64 00:11:48,350 --> 00:11:50,308 Esa era su misión. Esa es tu misión. 65 00:11:51,308 --> 00:11:54,468 Los equipos deben encontrarlos, es el único deber que tenemos en estos momentos. 66 00:11:55,433 --> 00:11:56,475 ¿Preguntas? 67 00:11:58,392 --> 00:12:00,350 No, señor. No tengo más preguntas. 68 00:12:00,517 --> 00:12:02,475 Tengo que volver al trabajo. 69 00:12:04,225 --> 00:12:05,433 ¿Puedo retirarme, señor? 70 00:12:06,308 --> 00:12:08,308 Sí, retírese. 71 00:12:13,475 --> 00:12:17,267 Una cosa más, señor. ¿Cuál es el nombre de la misión? 72 00:12:19,267 --> 00:12:21,933 Guardians 73 00:12:24,975 --> 00:12:28,058 Todos atentos a la misión, estamos siguiendo al Guardián. 74 00:12:29,017 --> 00:12:31,182 Hemos analizado los archivos, pero no hay muchas pistas. 75 00:12:31,183 --> 00:12:34,076 Hemos tenido algunas pistas que muestran los posibles lugares de su escondite. 76 00:12:34,100 --> 00:12:36,099 Muy bien consulta nuestros archivos. 77 00:12:36,100 --> 00:12:38,243 Buscar en toda la base de datos para informes inusuales. 78 00:12:38,267 --> 00:12:40,975 De todas las regiones, incluso los medios de comunicación. 79 00:12:41,017 --> 00:12:43,017 Puede ser cualquier cosa de Kazaktan oeste. 80 00:12:43,058 --> 00:12:46,099 Alguien publicó un vídeo que contiene a uno que se mueve tan rápido como el viento. 81 00:12:46,100 --> 00:12:48,182 El vídeo fue eliminado, pero no hay testigos. 82 00:12:48,183 --> 00:12:51,100 - Por favor comprobarlo. - Hay una prueba de algo inusual. 83 00:12:51,142 --> 00:12:53,224 Sin poder extraño. 84 00:12:53,225 --> 00:12:56,182 Siberia, un grupo de cazadores realizan un seguimiento de una bestia extraña. 85 00:12:56,183 --> 00:12:58,142 Bien. Ahora centren su ubicación. 86 00:12:58,183 --> 00:13:01,058 Se descubrieron algunas pistas. 87 00:13:01,100 --> 00:13:03,974 No hay ubicaciones prevén irregularidades. 88 00:13:03,975 --> 00:13:06,099 - Durante 24 horas. - Eso estuvo cerca. 89 00:13:06,100 --> 00:13:09,017 Alguien vio al hombre que desaparecido tras un deslizamiento de rocas. 90 00:13:09,058 --> 00:13:10,975 Y no es visible. 91 00:13:11,058 --> 00:13:14,225 Es un lugar apartado donde se encuentra el Guardián. 92 00:13:15,058 --> 00:13:16,298 Ahora es el momento de moverse. 93 00:14:33,142 --> 00:14:34,933 Amén. 94 00:14:57,975 --> 00:14:59,975 Disculpe, Lernik, ¿verdad? 95 00:15:00,975 --> 00:15:04,017 Gran Larina. Ahora responsable de Patriot. 96 00:15:24,892 --> 00:15:28,933 Me quieres utilizar para su guerra. 97 00:15:36,850 --> 00:15:39,807 Ahora vivo aquí solo como un pastor, 98 00:15:39,808 --> 00:15:41,892 convertido en un recluso. 99 00:15:42,975 --> 00:15:44,058 Lernik. 100 00:15:44,850 --> 00:15:47,849 Estoy aquí para ofrecerle oportunidad de venganza. 101 00:15:47,850 --> 00:15:48,975 ¿Venganza? 102 00:15:49,933 --> 00:15:51,933 Es demasiado tarde, ya están muertos. 103 00:15:52,058 --> 00:15:55,808 - Todos los enemigos están muertos. - August Kuratov sigue vivo. 104 00:16:03,683 --> 00:16:05,017 Lo sabía. 105 00:16:12,850 --> 00:16:14,892 A partir de ahora me llaman Ler. 106 00:16:15,767 --> 00:16:17,933 Lernik murió hace mucho tiempo. 107 00:18:00,600 --> 00:18:03,642 Estoy seguro de que todos ellos merecían su destino, Khan. 108 00:18:05,725 --> 00:18:09,767 Todos deben pagar un precio en este mundo. 109 00:18:10,767 --> 00:18:13,683 Únete a mí para destruir Kuratov. 110 00:18:14,808 --> 00:18:16,850 Eso no será una tarea fácil. 111 00:18:18,642 --> 00:18:19,850 ¿Quien se unirá nosotros? 112 00:19:19,725 --> 00:19:22,725 Como siempre destruyendo todo. Como un guerrero mortal. 113 00:19:24,642 --> 00:19:27,808 Como usted señala, nuestro viejo equipo está casi completo. 114 00:19:33,725 --> 00:19:35,558 No todos. 115 00:21:49,517 --> 00:21:52,475 Crees poder vencerme. ¿Quién te crees? 116 00:21:52,517 --> 00:21:56,558 Si te traje unas flores, ¿me tratarías mejor? 117 00:21:56,600 --> 00:21:59,517 ¿No puedes recordar quién soy? 118 00:22:07,683 --> 00:22:10,642 Nunca nos hemos visto. Pero podemos conocernos. 119 00:22:11,517 --> 00:22:13,475 Antes de que te mate. 120 00:22:16,517 --> 00:22:20,392 Gosh, tan ruda como siempre. 121 00:22:20,475 --> 00:22:21,642 Eso es impresionante. 122 00:22:22,600 --> 00:22:26,517 ¿Matarías a un viejo amigo? 123 00:22:42,642 --> 00:22:45,433 Oye, me enseñarías ese movimiento. 124 00:22:46,642 --> 00:22:49,475 Pero soy más ágil que tú. 125 00:22:49,517 --> 00:22:51,517 Yo fui el que le enseño ese movimiento. 126 00:22:51,642 --> 00:22:53,517 Porque no le enseñas. 127 00:22:54,558 --> 00:22:56,392 Kseniya. 128 00:22:59,475 --> 00:23:01,433 Todos te conocemos. 129 00:23:03,392 --> 00:23:06,392 Durante los últimos 40 años no ha cambiado físicamente. 130 00:23:06,642 --> 00:23:10,599 Tu no tiene amigos, eres solitaria. Pero tienes super-poderes. 131 00:23:10,600 --> 00:23:12,475 ¿No es así? 132 00:23:15,475 --> 00:23:16,600 Todos tenemos algo en común. 133 00:23:17,475 --> 00:23:18,558 Ler. 134 00:23:19,392 --> 00:23:20,475 Khan. 135 00:23:21,517 --> 00:23:22,517 Arsus. 136 00:23:23,558 --> 00:23:26,433 ¿No tienes curiosidad de quien te hizo esto? 137 00:23:27,475 --> 00:23:29,350 Ven con nosotros. 138 00:23:35,517 --> 00:23:39,475 He estado esperando esto por medio siglo. 139 00:23:39,517 --> 00:23:42,392 Y ahora no hay nadie quien me pueda detener. 140 00:23:47,558 --> 00:23:51,307 Ya están listas, mis tropas... 141 00:23:51,308 --> 00:23:52,308 Mis hijos. 142 00:23:59,600 --> 00:24:01,558 Fue entonces cuando me di cuenta. 143 00:24:02,183 --> 00:24:04,392 En ese momento, en 1978. 144 00:24:05,225 --> 00:24:07,267 Esa es mi verdadera memoria de la primera. 145 00:24:07,350 --> 00:24:10,100 Los médicos no saben quién soy. 146 00:24:10,183 --> 00:24:12,350 Que está dentro de mí, solamente este anillo grabado. 147 00:24:16,142 --> 00:24:18,225 Sé que mi nombre tiene que ver con este anillo. 148 00:24:24,183 --> 00:24:28,100 El médico me aseguró que mi memoria volverá con el tiempo. 149 00:24:28,267 --> 00:24:31,308 Pasó un año, y luego otro año. 150 00:24:32,392 --> 00:24:34,308 Y todavía no lo recuerdo. 151 00:24:36,392 --> 00:24:39,350 Empecé a ver a la gente a mi alrededor envejecer. 152 00:24:39,392 --> 00:24:42,182 Sé que, como parte de este poder, 153 00:24:42,183 --> 00:24:44,100 No entiendo de edad. 154 00:24:44,225 --> 00:24:46,225 Nunca envejeceré. 155 00:24:49,392 --> 00:24:51,225 Por siempre seré joven. 156 00:24:52,392 --> 00:24:54,350 Podría levantar sospechas, 157 00:24:55,225 --> 00:24:57,142 por lo que me movía. 158 00:24:58,100 --> 00:25:00,058 Y sigo viviendo. 159 00:25:00,392 --> 00:25:03,267 Entonces, ¿qué clase de poderes tienes? 160 00:25:06,267 --> 00:25:08,225 Les cuento. 161 00:25:08,392 --> 00:25:10,349 No pueden verme en el agua.. 162 00:25:10,350 --> 00:25:13,100 Y mi piel tiene la capacidad de regular la temperatura. 163 00:25:13,225 --> 00:25:15,183 Así que no siento el frío o lo caliente. 164 00:25:17,100 --> 00:25:19,308 Puedo controlar mi temperatura a voluntad. 165 00:25:22,183 --> 00:25:25,058 Y también puedo hacer una deliciosa sopa de remolacha. 166 00:25:25,225 --> 00:25:28,183 La gente lo puede llamar también un súper poder. 167 00:25:29,142 --> 00:25:31,225 Ya estoy cansada de huir. 168 00:25:32,350 --> 00:25:35,100 Cansada de este poder. 169 00:25:35,183 --> 00:25:38,183 No tener una casa donde ir y estar sola. 170 00:25:39,183 --> 00:25:42,142 Siento que este poder puede ser más una bendición que una maldición. 171 00:25:43,142 --> 00:25:45,308 Puedo utilizar este poder para hacer algo bueno. 172 00:25:47,308 --> 00:25:49,225 Kseniya, dime... 173 00:25:51,308 --> 00:25:54,058 ¿Estarías dispuesta a unirte a los guardianes? 174 00:25:56,267 --> 00:25:58,142 Estaría encantada de ayudarlos. 175 00:25:58,308 --> 00:26:01,057 Tal vez ayudarlos me pueda beneficiar. 176 00:26:01,058 --> 00:26:03,058 Es decir, existe la posibilidad de... 177 00:26:03,225 --> 00:26:06,058 tal vez pueda recordar quién soy. 178 00:26:11,142 --> 00:26:14,183 Atención, logramos rastrear a Kuratov. 179 00:26:14,225 --> 00:26:17,058 Nuestros GPS detecto la alerta de un tanque robado. 180 00:26:17,100 --> 00:26:19,183 Pronto se dará cuenta de que lo espiamos, 181 00:26:19,225 --> 00:26:22,058 por lo que ahora tenemos ventaja para sorprenderlo. 182 00:26:22,100 --> 00:26:25,058 Pero no por mucho tiempo. 183 00:27:00,017 --> 00:27:02,017 Este lugar es el centro de control. 184 00:27:03,100 --> 00:27:05,142 El clima es perfecto. 185 00:27:15,100 --> 00:27:18,057 ¿Mayor, donde está Kuratov? 186 00:27:18,058 --> 00:27:20,100 Ler, el sistema está teniendo problemas. 187 00:27:20,975 --> 00:27:22,058 ¿Ler? 188 00:27:22,225 --> 00:27:24,017 Ler, ¿puedes oírme? 189 00:27:24,058 --> 00:27:25,975 - ¿Qué sucedió? - No hay señal. 190 00:27:26,017 --> 00:27:27,337 La señal está siendo transferida. 191 00:30:08,100 --> 00:30:10,891 - ¿Cuando se enciende de nuevo? - No sé. 192 00:30:10,892 --> 00:30:12,892 Estamos tratando. 193 00:31:20,767 --> 00:31:22,850 Preparen el helicóptero. Enviaremos apoyo. 194 00:31:33,725 --> 00:31:35,725 Te vuelvo a ver. 195 00:33:00,808 --> 00:33:03,642 Buenos días, mis amigo. 196 00:33:03,808 --> 00:33:05,767 Te ves bien. 197 00:33:10,683 --> 00:33:14,642 Hubo un tiempo en el que nos divertíamos juntos. 198 00:33:15,683 --> 00:33:19,600 - Se olvidan que sé todas sus debilidades. - Kuratov. 199 00:33:19,683 --> 00:33:21,683 Sé el plan. 200 00:33:21,725 --> 00:33:23,850 Deja ir a Kseniya. 201 00:33:24,767 --> 00:33:26,850 No recuerda nada de ti. 202 00:33:39,767 --> 00:33:41,683 Arsus. 203 00:33:41,767 --> 00:33:43,808 Soy un científico. 204 00:33:44,642 --> 00:33:47,683 Las fuerzas serbias son unas de las mejores, 205 00:33:47,725 --> 00:33:49,808 pero pidiendo algo ridículo. 206 00:33:50,767 --> 00:33:53,767 Si te quisiera a ti y a Kseniya muertos, 207 00:33:53,808 --> 00:33:56,558 primero debo morir. 208 00:33:56,808 --> 00:34:00,725 - Y nadie me puede matarme. - Sabes que necesitas nuestra fuerza. 209 00:34:01,600 --> 00:34:03,600 Pero no la conseguirá. 210 00:34:03,642 --> 00:34:05,807 Eso no es así, mi amigo. 211 00:34:05,808 --> 00:34:07,683 La razón por la que los tengo aquí. 212 00:34:07,725 --> 00:34:10,683 Es para darles una oportunidad de unirse a mí. 213 00:34:10,725 --> 00:34:13,517 Tal vez tú debes de unirte a nosotros. 214 00:34:13,558 --> 00:34:16,767 - Podemos hacer un buen equipo. - ¿Por qué necesitamos ayuda? 215 00:34:16,808 --> 00:34:18,808 ¿Vas a matarnos si nos negamos? 216 00:34:19,725 --> 00:34:21,683 Nuestra muerte no es un problema. 217 00:34:21,725 --> 00:34:23,558 Hemos vivido el tiempo suficiente. 218 00:34:23,642 --> 00:34:25,599 La muerte es mejor. 219 00:34:25,600 --> 00:34:28,299 En lugar de tener que unirse a un psicópata. 220 00:34:28,311 --> 00:34:29,725 Esa no es una opción. 221 00:34:33,933 --> 00:34:35,767 Tienen 24 horas para pensarlo. 222 00:34:41,725 --> 00:34:43,642 Por ahora... 223 00:34:44,517 --> 00:34:47,642 He estado diseñando y haciendo mi propio ejército de clones. 224 00:34:47,725 --> 00:34:51,558 Estoy seguro de que no necesito su ayuda. 225 00:35:58,600 --> 00:36:01,474 Buenos días. No hemos sido capaces de... 226 00:36:01,475 --> 00:36:03,683 identificar el transmisor espacio... 227 00:36:03,725 --> 00:36:07,475 hecha específicamente para su uso por los soldados. 228 00:36:07,558 --> 00:36:10,475 ¿Los testigos dijeron que eran vehículos pesados? 229 00:36:10,517 --> 00:36:13,433 Las tropas han dejado la sede 230 00:36:13,475 --> 00:36:17,558 y la principal razón detrás de esto es la preparación de este transmisor. 231 00:36:18,558 --> 00:36:21,517 En el último comunicado de prensa vehículos pesados que 232 00:36:21,558 --> 00:36:24,391 avanzan hacia la capital para hacer un desastre. 233 00:36:24,392 --> 00:36:26,558 No son militares lo que podría explicar... 234 00:36:26,600 --> 00:36:29,475 Las fuerzas militares convencionales... 235 00:36:29,517 --> 00:36:33,642 admiten que no podían soportar el movimiento masivo de tropas... 236 00:36:33,683 --> 00:36:35,558 que fue en dirección a Moscú. 237 00:36:35,683 --> 00:36:39,391 Son impresionantes las imágenes de filas de autos destruidos... 238 00:36:39,392 --> 00:36:42,392 por una flota de vehículos militares. 239 00:36:44,642 --> 00:36:47,599 Actualmente, los residentes están evacuando la ciudad, 240 00:36:47,600 --> 00:36:51,558 provocando atascos de tráfico y los cierres de carreteras. 241 00:36:55,517 --> 00:36:58,717 Moscow City Center está siendo destruido por el movimiento de esta flota militar. 242 00:36:59,392 --> 00:37:01,432 La cantidad de daño causado por este movimiento. 243 00:37:01,433 --> 00:37:02,618 Es demasiado grande para contar. 244 00:37:02,642 --> 00:37:07,350 ¿La cuestión es quien puede detener este ataque? 245 00:37:51,392 --> 00:37:54,517 Kuratov, estamos de acuerdo. 246 00:37:55,392 --> 00:38:00,350 Yo he cumplido con mi parte, he traído The Guardian en su caso. 247 00:38:06,475 --> 00:38:09,517 Usted me aseguró que no habría lesionados. 248 00:38:10,392 --> 00:38:13,433 ¡Tiempo para conocer a los suyos de nuestro acuerdo! 249 00:39:31,600 --> 00:39:32,600 ¿Cómo estás? 250 00:39:35,392 --> 00:39:37,392 ¿Ler? 251 00:39:46,517 --> 00:39:48,350 Cuando me desmaye... 252 00:39:50,225 --> 00:39:52,433 soñé con mi hija. 253 00:39:53,433 --> 00:39:56,183 Estoy muy feliz de verla. 254 00:40:01,225 --> 00:40:03,433 Recuerdo cuando camino por primera vez. 255 00:40:05,308 --> 00:40:09,308 Un día muy especial cuando me llamó papá por primera vez. 256 00:40:11,392 --> 00:40:13,392 El primer día de clases... 257 00:40:13,433 --> 00:40:16,308 Luego se graduó de la universidad... 258 00:40:20,225 --> 00:40:24,308 Es un día feliz, riendo y bailando en su boda. 259 00:40:25,392 --> 00:40:28,267 Mis nietos... 260 00:40:28,308 --> 00:40:30,350 Siempre que jugamos juntos. 261 00:40:33,392 --> 00:40:36,142 Cuando el día de su graduación... 262 00:40:37,225 --> 00:40:40,350 de la preparatoria a la universidad... 263 00:40:40,392 --> 00:40:45,392 Fue muy afortunado poder estar presente en el momento. 264 00:40:47,183 --> 00:40:49,225 Mi hija... 265 00:40:50,433 --> 00:40:55,142 me recuerda a mi esposa dulce y buena. 266 00:40:55,350 --> 00:41:00,183 Recuerdo la cara Wizened y su pelo canoso. 267 00:41:07,392 --> 00:41:11,183 También recuerdo estar en el funeral. 268 00:41:18,392 --> 00:41:22,225 Los padres no se supone que deben enterrar a sus propios hijos. 269 00:41:50,475 --> 00:41:50,933 Disculpe, Mayor. 270 00:41:51,433 --> 00:41:53,767 Hay un profesor que quiere verla. 271 00:41:54,808 --> 00:41:56,808 Afirmó haber trabajado con usted. 272 00:41:59,350 --> 00:42:00,517 El profesor, que es genial. 273 00:42:00,558 --> 00:42:03,475 Ni siquiera sabemos que estás vivo. 274 00:42:07,350 --> 00:42:12,475 Primero hablo en los medios de comunicación... 275 00:42:12,683 --> 00:42:14,432 Sé que estamos todos en peligro, 276 00:42:14,433 --> 00:42:15,433 así que vine aquí. 277 00:42:15,558 --> 00:42:18,392 Encontramos Kseniya, Khan, Arsis, y Ler. 278 00:42:18,433 --> 00:42:21,558 Encontramos a Ler, pero resultó gravemente herido por Kuratov. 279 00:42:22,392 --> 00:42:25,308 Los demás pueden estar muertos o capturados. 280 00:42:25,392 --> 00:42:27,558 ÉL no puede matar a todos. 281 00:42:29,350 --> 00:42:30,558 Yo estaba allí... 282 00:42:30,600 --> 00:42:32,600 hace muchos años. 283 00:42:33,558 --> 00:42:37,392 August me invitó a su laboratorio para hacer alarde de su éxito... 284 00:42:37,433 --> 00:42:39,308 En los experimentos. 285 00:42:39,433 --> 00:42:42,558 Escuche que la agencia sabia sobre su trabajo, 286 00:42:42,600 --> 00:42:45,558 Luego, con cuidado construyó este lugar. 287 00:42:46,475 --> 00:42:49,517 ÉL construyó un laboratorio secreto. 288 00:42:51,433 --> 00:42:53,433 ÉL no sabe que todavía estoy vivo... 289 00:42:54,100 --> 00:42:55,017 así que estoy seguro de que esta aquí. 290 00:42:55,018 --> 00:42:58,767 - Profesor, ¿puede ayudarnos a curar Ler? - Claro. 291 00:42:59,850 --> 00:43:01,767 Por lo general, me atrajo... 292 00:43:02,725 --> 00:43:03,933 su capacidad. 293 00:43:46,933 --> 00:43:48,892 Es un escudo magnético. 294 00:43:48,933 --> 00:43:51,850 Deven desactivar el generador de energía que está en la pared. 295 00:43:51,892 --> 00:43:54,642 Nada más que con mucho cuidado... 296 00:43:54,933 --> 00:43:58,849 - O simplemente dispárale. - El general Dolgov nos ha traicionado. 297 00:43:58,850 --> 00:44:01,850 El Ministerio de Defensa me puso a cargo para dirigir esta operación. 298 00:44:01,892 --> 00:44:04,767 Tenemos que detener a Kuratov, por lo que el siguiente paso... 299 00:44:05,850 --> 00:44:07,683 Dale tiempo. 300 00:44:48,683 --> 00:44:50,558 Todavía estás aquí. 301 00:44:51,725 --> 00:44:54,391 Sí, tengo que hablar con el profesor. 302 00:44:54,392 --> 00:44:57,391 ÉL estaba en el laboratorio, están estudiando uno de los clones de Kuratov. 303 00:44:57,392 --> 00:45:00,767 - Puedes llamar a quien quieras. - Esperare aquí. 304 00:45:04,683 --> 00:45:05,767 Arsis. 305 00:45:06,600 --> 00:45:08,599 Sé que algo te molesta. 306 00:45:08,600 --> 00:45:10,517 ¿Quiero escuchar tu historia? 307 00:45:19,850 --> 00:45:22,642 Kseniya, yo... 308 00:45:22,683 --> 00:45:25,725 la observe el tiempo suficiente. 309 00:45:27,683 --> 00:45:29,725 Hace ocho años, cuando la encontré, 310 00:45:29,808 --> 00:45:31,808 me di cuenta de que estaba perdiendo la memoria. 311 00:45:32,725 --> 00:45:36,683 Así que la cuidaba y vigilaba a lo lejos. 312 00:45:37,725 --> 00:45:39,642 No sé cómo decir esto. 313 00:45:40,517 --> 00:45:42,600 Siendo un científico... 314 00:45:42,642 --> 00:45:46,642 Creo que sé mi destino. 315 00:45:47,725 --> 00:45:50,558 Pero soy consciente de los cambios en mí. 316 00:45:50,600 --> 00:45:52,725 Cada vez más difícil. 317 00:45:55,183 --> 00:45:57,099 Incluso después de volver a mi forma humana. 318 00:45:57,100 --> 00:45:59,017 Todavía me siento como un animal. 319 00:45:59,100 --> 00:46:01,267 Algunos animales son mejores que los humanos. 320 00:46:06,058 --> 00:46:07,138 Estoy de acuerdo con usted. 321 00:46:08,017 --> 00:46:09,267 Cuando llegué a ser un oso, 322 00:46:10,017 --> 00:46:12,142 No puedo hablar, sólo hago gruñidos. 323 00:46:12,183 --> 00:46:15,058 Mi lado humano está desapareciendo desde hace algún tiempo. 324 00:46:16,600 --> 00:46:20,058 La duración del modo animal es cada vez mayor, 325 00:46:20,100 --> 00:46:21,933 y eso es extraño. 326 00:46:22,975 --> 00:46:25,850 Me temo que pronto no volveré a ser humano. 327 00:46:25,933 --> 00:46:27,975 Necesito saber cuánto tiempo me queda. 328 00:46:28,058 --> 00:46:29,892 Antes de que cambie por completo en animal. 329 00:46:29,975 --> 00:46:31,655 Sólo el profesor es quien puede ayudarme... 330 00:46:31,975 --> 00:46:33,058 Así que quería preguntarle, 331 00:46:33,100 --> 00:46:35,892 Pero ahora se puede controlar. 332 00:46:35,933 --> 00:46:38,975 Supongo que sí, pero lo dudo. 333 00:46:39,850 --> 00:46:42,017 Podría estar atrapado en forma de oso para siempre. 334 00:46:43,058 --> 00:46:45,808 Por favor, no dejes que suceda. 335 00:46:48,100 --> 00:46:49,100 Arsus. 336 00:46:50,058 --> 00:46:51,058 Arsus. 337 00:46:52,183 --> 00:46:54,225 Haré cualquier cosa para ayudarte. 338 00:46:55,350 --> 00:46:57,267 Lo prometo. 339 00:47:00,350 --> 00:47:03,142 Gracias. 340 00:47:09,308 --> 00:47:11,183 Gosh. 341 00:47:11,225 --> 00:47:13,225 Esto no es posible. 342 00:47:37,975 --> 00:47:40,350 Creo que nos conocemos. 343 00:47:41,017 --> 00:47:42,183 Noches llenas de dolor... 344 00:47:44,225 --> 00:47:47,058 y solitarias. 345 00:47:48,142 --> 00:47:49,267 Traición. 346 00:47:51,225 --> 00:47:52,225 Me traicionaste... 347 00:47:55,225 --> 00:47:58,100 - ¿Por qué lo hiciste? - Yo no te traicione. 348 00:48:00,142 --> 00:48:02,058 No quiero matarte... 349 00:48:06,225 --> 00:48:09,225 - Pero tendré que hacerlo. - Bueno. 350 00:48:10,142 --> 00:48:13,142 Te pido que detengas esta guerra. 351 00:48:14,142 --> 00:48:17,933 - Y sé por qué... - No hace ninguna diferencia. 352 00:48:25,975 --> 00:48:28,017 Pronto el mundo entero... 353 00:48:29,017 --> 00:48:31,975 sabrá que soy un genio. 354 00:48:33,225 --> 00:48:36,017 Y no un traidor. 355 00:48:41,975 --> 00:48:42,975 Adiós, 356 00:50:27,975 --> 00:50:29,017 Mayor. 357 00:50:29,933 --> 00:50:33,017 Hay un problema. Un agente está llamando. 358 00:50:33,058 --> 00:50:34,933 Mándalo a la pantalla principal, 359 00:50:35,058 --> 00:50:37,057 y llama a los GUARDIANES aquí.. 360 00:50:37,058 --> 00:50:40,850 Por desgracia, no tenemos ninguna Información sobre nuestro enemigo, 361 00:50:40,892 --> 00:50:42,058 pero estamos cerca. 362 00:50:43,850 --> 00:50:44,850 Espere. 363 00:50:44,892 --> 00:50:46,892 No es probable. 364 00:50:47,100 --> 00:50:49,892 Hammer se dirige a la órbita de la Tierra. 365 00:50:50,808 --> 00:50:51,933 ¿Hammer? 366 00:50:52,058 --> 00:50:53,932 ¿Que es Hammer? 367 00:50:53,933 --> 00:50:55,975 Reliquias de la Guerra Fría. 368 00:50:56,058 --> 00:50:58,767 Estación Espacial Hammer. Es un cañón. 369 00:50:58,850 --> 00:51:01,807 Creado por el presidente Reagan como parte del programa Guerra de las Galaxias. 370 00:51:01,808 --> 00:51:03,506 La fuerza del disparo puede destruir la tierra 371 00:51:03,518 --> 00:51:04,974 y ahora está bajo el control de Kuratov. 372 00:51:04,975 --> 00:51:07,767 Estación Espacial Hammer fue especialmente diseñada. 373 00:51:07,808 --> 00:51:10,850 Era demasiado el poder que podría destruir la tierra. 374 00:51:10,892 --> 00:51:14,017 Pero a finales de los años 80 se apago el sistema, 375 00:51:14,058 --> 00:51:17,892 por lo que sólo flota en la órbita de la tierra. 376 00:51:18,058 --> 00:51:19,808 Eso es lo que creíamos. 377 00:51:19,850 --> 00:51:20,975 Siento que lo interrumpa, 378 00:51:21,017 --> 00:51:23,767 pero parece que hay un problema adicional. 379 00:51:23,808 --> 00:51:25,975 Nos las arreglamos para descifrar módulo de Hammer. 380 00:51:26,017 --> 00:51:29,017 Kuratov no va a dejar de controlar Hammer. 381 00:51:31,017 --> 00:51:35,975 Parece que re-alineó todos los satélites de comunicaciones que están en órbita. 382 00:51:36,058 --> 00:51:39,017 Si tiene éxito, podrá controlar todas las máquinas en la tierra. 383 00:51:40,892 --> 00:51:43,933 Si puede activar el módulo-2 él podrá controlar todo el planeta. 384 00:51:43,975 --> 00:51:47,034 Pero para hacerlo funcionar, necesita un transmisor poderoso y una gran antena. 385 00:51:47,058 --> 00:51:49,850 - Debe ser al menos tan grande como... - La Torre Zakinan. 386 00:51:53,017 --> 00:51:57,017 Kuratov también tiene un transmisor que... 387 00:51:57,850 --> 00:52:00,170 Tal vez todo lo hizo con piezas de repuesto para el módulo. 388 00:52:00,725 --> 00:52:01,909 Pero no fue lo suficientemente alto. 389 00:52:01,933 --> 00:52:04,725 Al menos se llevó una longitud de 500 metros. 390 00:52:04,767 --> 00:52:06,725 Pero cual será el edificio.. 391 00:52:06,767 --> 00:52:07,892 En realidad, no existe. 392 00:52:08,017 --> 00:52:10,892 La torre de La Federación en la ciudad de Moscú. 393 00:52:12,850 --> 00:52:14,975 Tiene una altura de más de 300 metros, 394 00:52:15,017 --> 00:52:17,683 y si la unión con Estofield Torre... 395 00:52:17,725 --> 00:52:18,909 Es una altura de 900 metros. 396 00:52:18,933 --> 00:52:21,892 - Eso sería... - Una antena gigante. 397 00:53:57,892 --> 00:54:01,725 - ¿Por qué tanta destrucción en el planeta? - Siempre habrá maldad en el mundo. 398 00:54:01,892 --> 00:54:03,642 ¿Verdad? 399 00:54:03,892 --> 00:54:05,850 Tenía un hermano. 400 00:54:06,767 --> 00:54:08,808 Hermano mayor. 401 00:54:08,892 --> 00:54:10,767 Cuando estábamos en Moscú, 402 00:54:10,850 --> 00:54:13,725 ambos siempre pasábamos el tiempo por aquí. 403 00:54:14,850 --> 00:54:17,850 ÉL era muy bueno en Kung Fu y en la espada. 404 00:54:19,517 --> 00:54:20,767 Yo lo idolatraba. 405 00:54:21,725 --> 00:54:24,558 Se convirtió en buen ejemplo para mí. 406 00:54:25,725 --> 00:54:26,808 Pero como he crecido, 407 00:54:26,850 --> 00:54:31,725 Me di cuenta de que sólo vivo bajo la sombra. 408 00:54:32,600 --> 00:54:33,808 Nadie creía en mí. 409 00:54:34,850 --> 00:54:36,682 Pero estoy seguro, 410 00:54:36,683 --> 00:54:38,767 Que soy más fuerte que el. 411 00:54:40,725 --> 00:54:43,725 Fue entonces cuando cometí un error. 412 00:54:44,767 --> 00:54:46,683 Kuratov... 413 00:54:46,767 --> 00:54:49,517 Se comprometió en hacerme invencible. 414 00:54:49,600 --> 00:54:52,000 Así que yo estaba de acuerdo para usarme en los experimentos. 415 00:54:52,808 --> 00:54:55,767 Fui a través de una tortura inimaginable, 416 00:54:56,642 --> 00:54:57,808 Para ser sobrehumano. 417 00:54:59,683 --> 00:55:01,642 La reté. 418 00:55:02,558 --> 00:55:03,767 Lucha contra el dolor. 419 00:55:05,558 --> 00:55:07,767 Sólo quería ver toda mi capacidad. 420 00:55:08,600 --> 00:55:10,767 Sin embargo, durante la lucha, 421 00:55:12,683 --> 00:55:14,683 pude morir. 422 00:55:14,767 --> 00:55:16,725 Perdí el control. 423 00:55:19,725 --> 00:55:21,683 No puedo retroceder el tiempo. 424 00:55:22,558 --> 00:55:23,683 Mi hermana está muerta. 425 00:55:25,767 --> 00:55:27,725 No pude detenerme. 426 00:55:29,767 --> 00:55:32,725 Los celos causaron la muerte de mi hermano. 427 00:55:32,767 --> 00:55:36,724 ¿Cómo puedo ser mejor si yo fui quien lo mató? 428 00:55:36,725 --> 00:55:39,725 Me duele por la pérdida. 429 00:55:40,767 --> 00:55:43,683 Pero te necesitamos. 430 00:55:49,683 --> 00:55:52,558 Un experto en cibernética diseño estos trajes especiales. 431 00:55:52,600 --> 00:55:54,558 Para elevar su capacidad combativa. 432 00:55:54,725 --> 00:55:59,558 Esto hace que la capacidad Invasivo aumente aún más su súper. 433 00:56:02,558 --> 00:56:03,718 Entonces, ¿dónde está el mío? 434 00:56:06,683 --> 00:56:09,557 Sistema de cierre conectado con el sistema de negatrones. 435 00:56:09,558 --> 00:56:11,683 Detecta el destino en función de la agresión. 436 00:56:12,683 --> 00:56:15,558 Cuando se empieza a combatir, 437 00:56:15,683 --> 00:56:17,642 Se activa un cañón en forma automática. 438 00:56:18,517 --> 00:56:22,474 Está equipado con la mejor defensa contra cualquier daño físico. 439 00:56:22,475 --> 00:56:25,683 Incluyendo balas, cuchillos y flechas anestésico. Verá esta área de la columna. 440 00:56:25,725 --> 00:56:28,517 La equipamos con un arpón y cuerdas de acero. 441 00:56:33,475 --> 00:56:35,433 En su última pelea neutralizaron sus habilidades. 442 00:56:35,475 --> 00:56:37,315 Porque no tiene ningún accesorio para bloquear. 443 00:56:37,558 --> 00:56:42,475 Con el traje nuevo tiene que tenerlo todo el tiempo. 444 00:56:42,558 --> 00:56:46,682 Logramos adaptar un modo arma el cual fue un reto. 445 00:56:46,683 --> 00:56:50,516 Decidimos adaptar sus impulsos electro-magnéticos. 446 00:56:50,517 --> 00:56:53,517 Que no sólo afecta al oponente, 447 00:56:53,558 --> 00:56:59,517 sino también puede ser un golpe. Que puede acabar con la vida de sus oponentes. 448 00:57:04,558 --> 00:57:07,517 Le adaptamos un sensor sensible. 449 00:57:07,558 --> 00:57:12,392 Que al activarlo le permite ser invisible cada vez que quiera. 450 00:57:12,558 --> 00:57:16,517 El traje especial apoyará esta función y desaparecerá con él. 451 00:57:16,642 --> 00:57:20,683 Otras características es que el objeto al ser tocarlo también desaparezca. 452 00:57:21,475 --> 00:57:22,433 ¿Qué demonios? 453 00:57:22,475 --> 00:57:23,642 Es lo que buscabas. 454 00:59:17,225 --> 00:59:19,392 No está mal, nada mal. 455 01:00:25,183 --> 01:00:26,225 Estamos listos. 456 01:01:08,433 --> 01:01:10,225 Tenemos un tiempo Límite de 1 hora. 457 01:01:10,267 --> 01:01:12,182 Kurtov aún no ha construido nada. 458 01:01:12,183 --> 01:01:14,368 Se unirá el ataque y dejara la construcción de la torre. 459 01:01:14,392 --> 01:01:17,266 Es donde tendremos que infiltrarnos. 460 01:01:17,267 --> 01:01:18,451 Después atacaremos con todas nuestras fuerzas. 461 01:01:18,475 --> 01:01:20,391 Entonces el mundo estará salvo. 462 01:01:20,392 --> 01:01:22,267 No hay mucho tiempo. 463 01:01:22,350 --> 01:01:25,183 Para esto tendremos que apagar un segundo dispositivo. 464 01:01:25,225 --> 01:01:27,392 El control esta bajo el panel principal del edificio. 465 01:01:27,433 --> 01:01:29,183 Debemos hacerlo. 466 01:01:29,225 --> 01:01:31,391 Tenemos que atacarlo desde el punto donde. Tengamos ventaja. 467 01:01:31,392 --> 01:01:34,142 Atacaré una torre de allí. 468 01:01:34,183 --> 01:01:36,308 - Entonces podremos atacar el sistema. - Está bien. 469 01:01:36,350 --> 01:01:39,308 Así que voy a empezar desde el metro. 470 01:01:40,100 --> 01:01:41,308 ¿Qué pasa con el ataque? 471 01:01:41,433 --> 01:01:44,349 Podemos utilizar estas circunstancias para desequilibrar al enemigo. 472 01:01:44,350 --> 01:01:46,308 Encontramos esto durante la última pelea. 473 01:01:46,350 --> 01:01:52,307 Que contiene el mando de la guardia de los otros parámetros. 474 01:01:52,308 --> 01:01:56,142 Usando el dispositivo podremos derribar la torre. 475 01:01:56,308 --> 01:01:58,392 Así lo destruiremos Mayor. 476 01:01:58,433 --> 01:02:02,267 La misión es Desactivar y acabar con la torre. Les deseo éxito. 477 01:02:03,225 --> 01:02:07,142 Destruiremos la ciudad con lanzacohetes. 478 01:02:07,183 --> 01:02:09,308 Con esto debilitaremos sus fuerzas. 479 01:03:22,933 --> 01:03:24,308 Estamos cada vez más cerca. 480 01:06:40,892 --> 01:06:41,933 Aún está vivo. 481 01:06:54,058 --> 01:06:56,058 ¿Nos tomara mucho tiempo? 482 01:07:03,975 --> 01:07:05,935 Estamos demasiado alto, intenta bajar un poco más. 483 01:07:07,058 --> 01:07:09,850 No puedo bajar más, sería peligroso. 484 01:07:26,933 --> 01:07:27,933 Gosh. 485 01:07:47,850 --> 01:07:48,850 ¡Vamos, rápido! 486 01:08:49,892 --> 01:08:50,933 No voy a sobrevivir, 487 01:08:51,558 --> 01:08:52,718 ¿Qué pasa con los Guardianes? 488 01:08:53,892 --> 01:08:55,767 No deben de ser destruidos. 489 01:08:56,725 --> 01:08:57,850 Deben sobrevivir. 490 01:08:58,808 --> 01:09:01,932 Tienen que unir sus poderes en una sola fuerza. 491 01:09:01,933 --> 01:09:05,891 Ellos podrán lograrlo. 492 01:09:05,892 --> 01:09:10,725 Pero es algo muy peligroso, donde podrán morir. 493 01:09:17,642 --> 01:09:19,975 - Haga lo que sea necesario. - Bueno, les diré. 494 01:09:20,058 --> 01:09:23,767 Tiene que decirles que la energía. 495 01:09:23,892 --> 01:09:26,850 Es difícil de controlar. 496 01:09:26,933 --> 01:09:29,767 Yo confío en ellos. 497 01:09:29,933 --> 01:09:31,767 Vaya rápido no pierda tiempo. 498 01:09:32,933 --> 01:09:34,933 Usted lo sabe. 499 01:10:35,725 --> 01:10:37,517 Esto controla el generador. 500 01:10:37,767 --> 01:10:38,808 Tenemos que apagarlo. 501 01:10:38,850 --> 01:10:41,683 Así Warren podría destruir esta estructura. 502 01:10:41,808 --> 01:10:43,642 Junto con Carata. 503 01:10:43,683 --> 01:10:45,642 ¿Cómo lo haremos? 504 01:10:49,683 --> 01:10:51,767 Con un ataque físico... 505 01:10:52,808 --> 01:10:56,600 Arsis, ¿puedes esperar por allá? 506 01:10:57,767 --> 01:10:59,558 No me hagas enojar. 507 01:11:00,683 --> 01:11:04,558 Recuerda lo que pasó, lo que pudiera fundir el acero. 508 01:11:11,600 --> 01:11:12,683 Entiendo. 509 01:12:22,725 --> 01:12:24,475 ¿Estás bien? 510 01:12:24,517 --> 01:12:25,558 Sí. 511 01:12:28,767 --> 01:12:30,600 Manden los misiles. 512 01:12:30,642 --> 01:12:32,475 - Es hora de atacar. - Espera. 513 01:12:32,642 --> 01:12:34,002 Los Guardianes todavía están allí. 514 01:12:35,517 --> 01:12:37,725 Necesito más tiempo, tengo algo importante que decirles. 515 01:12:43,725 --> 01:12:45,683 Nunca se negará mi oferta. 516 01:14:29,517 --> 01:14:30,517 No hay tiempo para esto. 517 01:14:31,392 --> 01:14:33,475 Tenemos que lanzar los misiles ahora. 518 01:15:41,392 --> 01:15:46,308 Estoy destinado a conquistar el mundo. 519 01:16:36,475 --> 01:16:38,266 Tenemos que volver a subir allí. 520 01:16:38,267 --> 01:16:42,142 No, no lo harán. Mandaron misiles para destruir la torre. 521 01:16:58,308 --> 01:17:03,392 ¿Eso es todo lo que tienen? Aún no han aprendido nada. 522 01:17:43,225 --> 01:17:47,183 La transferencia de energía es un proceso muy peligroso. 523 01:17:48,392 --> 01:17:50,267 Se los advierto, ustedes podrían morir. 524 01:17:51,142 --> 01:17:52,225 Vamos a intentarlo. 525 01:19:29,183 --> 01:19:33,058 ¡No destruirán mi plan! ¡No! 526 01:19:33,183 --> 01:19:36,100 ¡Mi obra maestra! 527 01:19:44,308 --> 01:19:45,868 Les estaremos agradecidos por siempre... 528 01:19:46,392 --> 01:19:48,517 Su país nunca los olvidara. 529 01:19:49,350 --> 01:19:54,308 El ataque terrorista efectuado en Moscú se ha detenido repentinamente. 530 01:19:54,350 --> 01:19:58,267 No hay terroristas detenidos tras este ataque. 531 01:19:58,308 --> 01:19:59,451 No se sabe ciertamente quien fue el causante de este ataque 532 01:19:59,475 --> 01:20:03,475 El ministro de Defensa dará una conferencia de prensa esta tarde. 533 01:20:04,475 --> 01:20:07,189 Mantener la seguridad de las personas es 534 01:20:07,201 --> 01:20:10,392 primordial para la Nación afirma el Ministerio. 535 01:20:10,433 --> 01:20:12,392 Lo cual lograron derrotar a estos terroristas. 536 01:20:17,267 --> 01:20:19,175 Sin embargo el arma que se utilizo para derrotar 537 01:20:19,187 --> 01:20:21,107 a los terroristas no fue por parte del ejercito. 538 01:20:21,267 --> 01:20:24,272 Los residentes de Moscú regresan a sus casas. 539 01:20:24,284 --> 01:20:27,433 La situación vuelve lentamente a la normalidad. 540 01:20:27,475 --> 01:20:31,224 Aunque sus casas fueron destruidas, 541 01:20:31,225 --> 01:20:33,376 el gobierno dará casas a los que perdieron totalmente 542 01:20:33,388 --> 01:20:35,225 su hogar, y repararan las viviendas dañadas. 543 01:21:01,225 --> 01:21:02,350 Creo que el silencio es oro. 544 01:21:05,225 --> 01:21:07,350 Creo que el silencio es muy valioso. 545 01:21:08,392 --> 01:21:10,433 Ellos quieren saber, quien fue el que los salvó. 546 01:21:11,392 --> 01:21:15,350 Ustedes son impresionantes, pero no por sus habilidades los hacen grandes. 547 01:21:16,433 --> 01:21:20,183 Me enseñaron a sobreponer la dignidad para ganar una amistad. 548 01:21:22,225 --> 01:21:25,433 Lo sabemos. Somos un verdadero equipo. 549 01:21:26,308 --> 01:21:27,392 Al igual que tu. 550 01:21:31,100 --> 01:21:33,350 Empecé a recordar algunas cosas de mi pasado. 551 01:21:37,225 --> 01:21:40,183 Incluso recuerdo el significado de mi anillo. 552 01:21:42,225 --> 01:21:44,267 Algo en que pensar. 553 01:21:50,183 --> 01:21:54,267 Espero que no necesitemos volver a nuestra vida aburrida de nuevo. 554 01:21:55,183 --> 01:21:56,183 Sí. 555 01:21:57,308 --> 01:22:00,388 Tengo una casa en el campo, no sé si podre vivir en una gran ciudad como esta. 556 01:22:01,058 --> 01:22:02,225 No estoy listo para esto. 557 01:22:06,183 --> 01:22:07,183 Esperen. 558 01:22:08,058 --> 01:22:09,975 Las amenazas no han acabado. 559 01:22:11,183 --> 01:22:13,058 ¿Qué pasa si los necesitamos de nuevo? 560 01:22:13,100 --> 01:22:16,017 - Ese no es ningún problema. - Estaremos aquí para protegerlos. 561 01:22:16,142 --> 01:22:17,933 Una cosa más... 562 01:22:20,142 --> 01:22:22,100 Nos encontramos muy pronto. 563 01:24:03,933 --> 01:24:04,933 ¿Quién te envió? 564 01:24:06,975 --> 01:24:07,975 Arum.