1 00:00:05,829 --> 00:00:09,825 Oleh Budak Bangka Ukan kek Penjuel Film Khusus e Pangkalpinang, Bangka Fix BABA NAHEEL 2 00:00:15,000 --> 00:00:45,000 Resync by TEDI for BluRay.x264.DTS-FGT 3 00:04:04,850 --> 00:04:08,526 Bukan untuk melebih lebihkan, tapi apa yang anda lihat adalah masa depan Militer kita. 4 00:04:08,846 --> 00:04:11,753 Dengan menggunakan teknologi canggih buatan manusia, 5 00:04:11,843 --> 00:04:15,549 Sekarang kita bisa menghalau ketidak stabilan manusia. 6 00:04:15,589 --> 00:04:18,746 Dan memberikan keuntungan pada pertahanan dan keamanan. 7 00:04:33,721 --> 00:04:36,648 Teknologi ini bisa langsung menyerang sasaran tunggal. 8 00:04:36,688 --> 00:04:40,205 Dan juga bisa menghancurkan banyak sasaran dengan cepat dan efektif. 9 00:04:48,756 --> 00:04:52,522 Sepenuhnya otomatis, tepat sasaran, dan serangan yang sempurna, 10 00:04:52,552 --> 00:04:54,820 Akurat melacak koordinat dan tidak memerlukan manusia. 11 00:04:54,820 --> 00:04:57,657 Baiklah, serang semua tank itu untuk demonstrasi. 12 00:05:11,593 --> 00:05:12,752 Diaktifkan. 13 00:05:12,822 --> 00:05:16,348 -Aku tidak melakukannya. -Aktifkan. Hancurkan mereka sekarang. 14 00:06:55,589 --> 00:06:59,245 Berdasarkan kejadian hari ini, kalian aku masukkan ke dalam proyek ini. 15 00:06:59,525 --> 00:07:02,422 Program yang sangat rahasia bernama Patriot. 16 00:07:02,522 --> 00:07:05,419 ltu proyek genetis rahasia Republik Soviet. 17 00:07:05,459 --> 00:07:08,356 Dimulai setelah perang di akhir 1940. 18 00:07:08,456 --> 00:07:10,484 Banyak Lab tersembunyi di Soviet. 19 00:07:10,664 --> 00:07:15,509 Percobaan dilakukan pada binatang dan manusia. 20 00:07:16,558 --> 00:07:20,584 August Kuratov bertanggung jawab atas Departemen teknologi di Patriot. 21 00:07:20,624 --> 00:07:23,591 Tapi, salah satu rekannya menjadi terobsesi 22 00:07:23,591 --> 00:07:25,649 Pada penemuannya yang bernama Module 1. 23 00:07:25,759 --> 00:07:28,686 Dirancang untuk mengendalikan semua kendaraan dari jauh. 24 00:07:28,756 --> 00:07:33,551 Sayangnya, percobaan itu gagal, dan seluruh Departemennya ditutup. 25 00:07:33,591 --> 00:07:35,719 Kecewa oleh kegagalannya, Kuratov iri- 26 00:07:35,719 --> 00:07:38,686 Pada bagian Patriot, yaitu Profesor Victor Golbanov. 27 00:07:38,726 --> 00:07:41,583 Sebagai kepala program Genetik Patriot, 28 00:07:41,593 --> 00:07:43,581 Golbanov sangat sukses, 29 00:07:43,591 --> 00:07:45,519 Dan hasil tes ke manusia, 30 00:07:45,559 --> 00:07:47,617 Dikenali oleh para atasannya. 31 00:07:47,757 --> 00:07:51,483 Melihat rekannya dikenal karena penelitiannya besar, 32 00:07:51,723 --> 00:07:53,751 Kuratov tahu, dia merasa sangat tertinggal. 33 00:07:54,490 --> 00:07:57,477 Kuratov sadar dia harus melakukan suatu percobaan. 34 00:07:57,587 --> 00:08:01,543 Sedangkan Departemennya dan Module 1 nya sudah gagal. 35 00:08:01,693 --> 00:08:04,710 Ambisinya, dia ingin dikenal sebagai ilmuwan yang hebat. 36 00:08:04,760 --> 00:08:06,688 Jadi dia memutuskan... 37 00:08:07,487 --> 00:08:09,545 Untuk mengalahkan Golbanov. 38 00:08:09,655 --> 00:08:12,482 Kuratov mencuri hasil penelitian Profesor, 39 00:08:12,552 --> 00:08:16,418 Dan memulai serangkaian penelitian Genetik rahasianya sendiri. 40 00:08:16,528 --> 00:08:19,425 ltu menyebabkan beberapa orang tidak bersalah menjadi- 41 00:08:19,425 --> 00:08:21,613 Korban biologis dari pekerjaannya. 42 00:08:22,552 --> 00:08:26,458 Dipenjara karena transgresinya, Kuratov berhasil melarikan diri, 43 00:08:26,488 --> 00:08:28,576 Dan bersembunyi di Lab Genetiknya. 44 00:08:28,626 --> 00:08:31,523 Keputusan dibuat, mereka mencari tempatnya, 45 00:08:31,523 --> 00:08:33,491 Dan menghentikan kegilaannya. 46 00:08:33,521 --> 00:08:36,618 Tapi, Kuratov merubah Lab-nya menjadi bom. 47 00:08:47,457 --> 00:08:48,646 Ledakannya besar. 48 00:08:48,686 --> 00:08:51,523 Tapi itu tidak membunuhnya. 49 00:08:51,623 --> 00:08:55,609 Kimia yang menyebar dalam ledakan merubah struktur genetik tubuhnya. 50 00:08:55,619 --> 00:08:58,616 Dia punya kekuatan yang besar. Dia menjadi... 51 00:08:58,656 --> 00:09:00,584 Setengah binatang dengan kekuatan yang sangat besar. 52 00:09:02,452 --> 00:09:04,620 Dia berhasil menyelesaikan penelitian Module 1. 53 00:09:04,620 --> 00:09:08,456 ltu menjelaskan, kenapa kita kehilangan kendali atas mesin saat demonstrasi kemarin. 54 00:09:08,486 --> 00:09:12,482 Bahkan pasukan kita sendiri tidak bisa menghentikanya. 55 00:09:12,492 --> 00:09:15,419 Hanya ada satu cara untuk kita bisa melacak dan mengalahkan binatang ini. 56 00:09:15,619 --> 00:09:19,385 Korban penelitian subjek manusia yang dia ciptakan akan membantu kita. 57 00:09:19,485 --> 00:09:22,422 Mereka harus ditemukan, dan diyakinkan untuk membantu. 58 00:11:12,322 --> 00:11:14,520 Dan sekarang aku sambut kalian di Patriot. 59 00:11:39,485 --> 00:11:43,321 Biar ku jelaskan, aku punya 2 minggu untuk mencari di seluruh Soviet, 60 00:11:43,361 --> 00:11:45,349 Untuk membentuk tim manusia super. 61 00:11:45,359 --> 00:11:47,417 Tim untuk menghentikan Penjahat Super. 62 00:11:48,356 --> 00:11:50,284 ltu misinya. 63 00:11:51,323 --> 00:11:54,380 Tim yang harus kau bentuk, adalah satu-satunya harapan kita. 64 00:11:55,419 --> 00:11:56,478 Ada pertanyaan? 65 00:11:58,386 --> 00:12:00,354 Tidak, Pak. Aku tidak ada pertanyaan lagi. 66 00:12:00,524 --> 00:12:02,452 Aku harus kembali bekerja. 67 00:12:04,220 --> 00:12:05,449 Sekarang aku boleh pergi, Pak? 68 00:12:06,318 --> 00:12:08,316 Ya, silakan. 69 00:12:13,491 --> 00:12:17,247 Satu hal lagi, Pak. Apa nama Tim Misiku? 70 00:12:19,245 --> 00:12:21,942 GUARDIANS 71 00:12:24,989 --> 00:12:28,046 Semuanya, perhatian. Sekarang misi kita adalah melacak para Guardian. 72 00:12:29,025 --> 00:12:31,183 Kami sudah menganalisa berkas, tapi tidak banyak petunjuk. 73 00:12:31,193 --> 00:12:34,050 Kami punya beberapa petunjuk yang bisa menunjukkan kemungkinan tempat persembunyian mereka. 74 00:12:34,090 --> 00:12:36,078 Tidak ada lokasi yang mengacu pada berkas kita. 75 00:12:36,088 --> 00:12:38,216 Cari di seluruh database untuk laporan yang tidak biasa 76 00:12:38,256 --> 00:12:40,983 Dari semua daerah, bahkan media. 77 00:12:40,993 --> 00:12:43,011 Aku dapat sesuatu dari Kazaktan bagian barat, 78 00:12:43,061 --> 00:12:46,078 seseorang mengunggah video yang berisi seseorang yang bergerak secepat angin. 79 00:12:46,088 --> 00:12:48,176 Video itu sudah dihapus, tapi ada saksi mata. 80 00:12:48,186 --> 00:12:51,083 - Segera periksa itu. - Bagian pinggiran mengaku 81 00:12:51,123 --> 00:12:53,211 Ada kekuatan aneh. 82 00:12:53,221 --> 00:12:56,188 Siberia, sekelompok pemburu melacak binatang yang aneh. 83 00:12:56,188 --> 00:12:58,156 Bagus. Sekarang persempit lokasi. 84 00:12:58,186 --> 00:13:01,053 Ada yang menemukan ruang bawah tanah. 85 00:13:01,093 --> 00:13:03,950 Ada lokasi yang menimbulkan kejanggalan 86 00:13:03,990 --> 00:13:06,078 - Selama 24 jam. - Semakin dekat. 87 00:13:06,088 --> 00:13:09,025 Ada yang melihat manusia yang menghilang di balik longsoran batu. 88 00:13:09,055 --> 00:13:10,953 Dan tidak terlihat. 89 00:13:11,053 --> 00:13:14,220 ltu tempat terpencil di mana salah satu Guardians tinggal. 90 00:13:15,059 --> 00:13:16,118 Sekarang waktunya untuk bergerak. 91 00:13:37,087 --> 00:13:38,955 (BERBAHASAASlNG) 92 00:13:40,124 --> 00:13:42,052 (BERBAHASAASlNG) 93 00:13:44,959 --> 00:13:47,047 (BERBAHASAASlNG) 94 00:13:47,157 --> 00:13:50,124 (BERBAHASAASlNG) 95 00:13:50,953 --> 00:13:54,120 (BERBAHASAASlNG) 96 00:13:58,925 --> 00:14:01,912 (BERBAHASAASlNG) 97 00:14:02,921 --> 00:14:04,150 (BERBAHASAASlNG) 98 00:14:07,057 --> 00:14:12,012 (BERBAHASAASlNG) 99 00:14:13,920 --> 00:14:15,978 (BERBAHASAASlNG) 100 00:14:16,118 --> 00:14:19,085 (BERBAHASAASlNG) 101 00:14:21,093 --> 00:14:23,081 (BERBAHASAASlNG) 102 00:14:23,121 --> 00:14:25,988 (BERBAHASAASlNG) 103 00:14:28,056 --> 00:14:31,023 (BERBAHASAASlNG) 104 00:14:33,121 --> 00:14:34,949 Amin. 105 00:14:57,956 --> 00:14:59,984 Permisi, benarkah anda Tuan Lernik? 106 00:15:00,953 --> 00:15:04,010 Aku Mayor Larina. Sekarang aku yang bertanggung jawab atas Progam Patriot. 107 00:15:24,889 --> 00:15:28,945 Kau ingin menggunakanku untuk keuntunganmu, ya khan? 108 00:15:36,827 --> 00:15:39,784 Sekarang aku tinggal di sini sendirian dengan sebagai Penggembala, 109 00:15:39,824 --> 00:15:41,882 Menjadi Pertapa. 110 00:15:42,961 --> 00:15:44,050 Lernik. 111 00:15:44,859 --> 00:15:47,846 Aku kemari untuk menawarkanmu kesempatan balas dendam. 112 00:15:47,856 --> 00:15:48,985 Balas dendam? 113 00:15:49,924 --> 00:15:51,912 Sudah terlambat, mereka sudah mati. 114 00:15:52,052 --> 00:15:55,788 - Semua musuh sekarang sudah mati. -August Kuratov masih hidup. 115 00:16:03,660 --> 00:16:05,019 Sudah kuduga. 116 00:16:12,861 --> 00:16:14,879 Mulai sekarang panggil aku Ler. 117 00:16:15,758 --> 00:16:17,916 Lernik sudah lama mati. 118 00:18:00,593 --> 00:18:03,650 Aku yakin mereka semua layak mendapatkan itu, Khan. 119 00:18:05,718 --> 00:18:09,754 Bahkan kebaikan harus membayar harga di dunia ini. 120 00:18:10,753 --> 00:18:13,690 Maka bergabunglah denganku untuk menghancurkan Kuratov. 121 00:18:14,789 --> 00:18:16,847 Karena ini bukan tugas yang mudah. 122 00:18:18,625 --> 00:18:19,854 Siapa lagi yang akan bergabung dengan kita? 123 00:19:19,724 --> 00:19:22,741 Hanya orang bodoh yang menghalangi Prajurit yang mematikan. 124 00:19:24,619 --> 00:19:27,786 Seperti yang anda lihat, Tim lama kami berkumpul kembali. 125 00:19:33,720 --> 00:19:35,548 Belum semuanya. 126 00:21:49,524 --> 00:21:52,491 Kau kira aku lengah? Kau pikir kau siapa? 127 00:21:52,521 --> 00:21:56,547 Kalau aku membawakanmu bunga, kau akan memperlakukanku lebih baik? 128 00:21:56,587 --> 00:21:59,524 Kau bisa coba lebih keras untuk mengingat? 129 00:22:07,686 --> 00:22:10,653 Sepertinya aku belum pernah melihatmu. Kita harus berkenalan. 130 00:22:11,522 --> 00:22:13,490 Sebelum aku membunuhmu. 131 00:22:16,527 --> 00:22:20,383 Astaga, mulutmu besar sekali. 132 00:22:20,453 --> 00:22:21,652 Mengesankan sekali. 133 00:22:22,591 --> 00:22:26,517 Dan berapa sering kau membunuh teman lamamu? 134 00:22:42,651 --> 00:22:45,418 Hei, aku yang mengajarimu gerakan itu. 135 00:22:46,627 --> 00:22:49,454 Kau harus mencoba gerakan lain. 136 00:22:49,524 --> 00:22:51,492 Akulah yang mengajari gerakan itu. 137 00:22:51,622 --> 00:22:53,520 Lalu kau mengajari dia. 138 00:22:54,559 --> 00:22:56,387 Kseniya. 139 00:22:59,454 --> 00:23:01,422 Kami semua mengenalmu. 140 00:23:03,390 --> 00:23:06,377 Selama 40 tahun belakangan ini kau tidak berubah. 141 00:23:06,657 --> 00:23:10,583 Kau tidak punya teman, dan kau penyendiri yang punya kekuatan super. 142 00:23:10,593 --> 00:23:12,491 Bukan begitu? 143 00:23:15,458 --> 00:23:16,577 Kita semua sama sepertimu. 144 00:23:17,486 --> 00:23:18,545 Ler. 145 00:23:19,384 --> 00:23:20,483 Khan. 146 00:23:21,492 --> 00:23:22,481 Arsus. 147 00:23:23,560 --> 00:23:26,417 Kau tidak penasaran siapa yang melakukan ini padamu? 148 00:23:27,486 --> 00:23:29,354 lkutlah dengan kami. 149 00:23:35,518 --> 00:23:39,454 Aku sudah menunggu untuk saat ini selama setengah abad. 150 00:23:39,494 --> 00:23:42,391 Dan sekarang tidak ada yang bisa menghentikanku. 151 00:23:47,556 --> 00:23:51,322 Kalian sudah siap, pasukanku... 152 00:23:51,322 --> 00:23:52,321 Anak-anakku. 153 00:23:59,594 --> 00:24:01,552 Saat itulah aku sadar. 154 00:24:02,171 --> 00:24:04,399 Saat itu tahun 1978. 155 00:24:05,238 --> 00:24:07,266 ltu ingatan nyataku yang pertama. 156 00:24:07,336 --> 00:24:10,104 Para Dokter tidak mengenal siapa aku. 157 00:24:10,173 --> 00:24:12,361 Yang ada padaku hanya cincin berukir ini. 158 00:24:16,138 --> 00:24:18,225 Aku tahu namaku dari cincin ini. 159 00:24:24,169 --> 00:24:28,106 Para Dokter meyakinkanku kalau ingatanku akan kembali sejalan dengan waktu. 160 00:24:28,275 --> 00:24:31,292 Setahun lewat, lalu setahun lagi... 161 00:24:32,371 --> 00:24:34,309 Dan aku masih tidak ingat. 162 00:24:36,407 --> 00:24:39,334 Aku mulai melihat orang-orang di sekelilingku menjadi tua. 163 00:24:39,404 --> 00:24:42,171 Aku tahu, sebagai bagian dari kekuatan superku, 164 00:24:42,171 --> 00:24:44,110 Aku tidak bisa tua. 165 00:24:44,239 --> 00:24:46,207 Aku tidak tua sedikit pun. 166 00:24:49,374 --> 00:24:51,232 Selamanya muda. 167 00:24:52,371 --> 00:24:54,339 Aku membuat orang sekitar bertanya-tanya, 168 00:24:55,238 --> 00:24:57,136 jadi aku pindah. 169 00:24:58,076 --> 00:25:00,064 Dan aku terus melanjutkan hidup. 170 00:25:00,373 --> 00:25:03,270 Jadi kekuatan super apa yang masih kau punya? 171 00:25:06,277 --> 00:25:08,205 Yang kau lihat. 172 00:25:08,375 --> 00:25:10,343 Tidak terlihat di dalam air.. 173 00:25:10,343 --> 00:25:13,100 Dan kulitku punya kemampuan mengatur suhu. 174 00:25:13,210 --> 00:25:15,198 Jadi aku tidak merasa dingin atau panas. 175 00:25:17,106 --> 00:25:19,294 Aku bisa mengendalikan suhu tubuhku sesuai keinginanku. 176 00:25:22,171 --> 00:25:25,069 Aku juga bisa membuat Borscht yang enak. 177 00:25:25,238 --> 00:25:28,175 Orang-orang menyebutnya aku punya kekuatan super. 178 00:25:29,134 --> 00:25:31,232 Sekarang aku bosan berpindah-pindah. 179 00:25:32,341 --> 00:25:35,098 Aku lelah terus berpindah. 180 00:25:35,168 --> 00:25:38,195 Tidak punya rumah tetap, dan selalu sendirian. 181 00:25:39,174 --> 00:25:42,141 Jadi, karena aku sangat unik maka aku memutuskan... 182 00:25:43,140 --> 00:25:45,298 Aku bisa menggunakan kekuatan ini untuk melakukan sesuatu kebaikan. 183 00:25:47,306 --> 00:25:49,204 Kseniya, beritahu aku... 184 00:25:51,302 --> 00:25:54,069 Kau siap untuk bergabung dengan Guardians? 185 00:25:56,277 --> 00:25:58,135 Aku akan senang membantu. 186 00:25:58,305 --> 00:26:01,062 Mungkin membantumu ini akan bisa membantuku. 187 00:26:01,072 --> 00:26:03,040 Maksudku, mumpung ada kesempatan... 188 00:26:03,240 --> 00:26:06,067 Mungkin aku setelah ini bisa mengingat siapa diriku. 189 00:26:11,142 --> 00:26:14,199 Perhatian semunya, kami berhasil melacak Kuratov. 190 00:26:14,209 --> 00:26:17,036 Kami berhasil melacak GPS Tank curiannya. 191 00:26:17,106 --> 00:26:19,194 Dia akan segera menyadari hal itu, 192 00:26:19,204 --> 00:26:22,041 Jadi sekarang kita punya keuntungan untuk mengejutkannya. 193 00:26:22,111 --> 00:26:25,038 Tapi tidak untuk waktu yang lama. 194 00:27:00,003 --> 00:27:02,031 Tempat ini adalah pusat kendalinya. 195 00:27:03,110 --> 00:27:05,128 Cuacanya sempurna. 196 00:27:15,108 --> 00:27:18,035 Mayor, di mana Kuratov? 197 00:27:18,035 --> 00:27:20,093 Ler, sinyalmu bermasalah. 198 00:27:20,972 --> 00:27:22,061 Ler? 199 00:27:22,201 --> 00:27:23,999 Ler, kau bisa mendengarku? 200 00:27:24,069 --> 00:27:25,967 -Apa yang terjadi? - Tidak ada sinyal. 201 00:27:26,007 --> 00:27:27,196 Ada yang mengacaukan sinyal. 202 00:27:27,206 --> 00:27:30,203 O_leh_Budak_Bangka U_kan_kek_Penjuel_Film K_husus_e_Pangkalpinang_Bangka 203 00:30:08,075 --> 00:30:10,902 - Kapan menyala lagi? -Aku tidak tahu. 204 00:30:10,902 --> 00:30:12,870 Kami sedang berusaha. 205 00:31:20,772 --> 00:31:22,830 Siapkan Helikopter. Kita ke sana. 206 00:31:33,739 --> 00:31:35,727 Rupanya kau lagi. 207 00:33:00,802 --> 00:33:03,639 Selamat pagi, teman temanku. 208 00:33:03,809 --> 00:33:05,767 Kalian terlihat baik baik saja. 209 00:33:10,672 --> 00:33:14,628 Ada saat di mana kita bersenang-senang bersama. 210 00:33:15,667 --> 00:33:19,603 - Kalian lupa, aku tahu semua kelemahan kalian. - Kuratov. 211 00:33:19,673 --> 00:33:21,691 Aku tahu rencanamu. 212 00:33:21,741 --> 00:33:23,829 Lepaskan Kseniya. 213 00:33:24,768 --> 00:33:26,826 Dia tak ingat apa pun tentangmu. 214 00:33:39,773 --> 00:33:41,671 Arsus. 215 00:33:41,771 --> 00:33:43,799 Kau seorang ilmuwan. 216 00:33:44,638 --> 00:33:47,695 Pasukan bentukan Serbia mu adalah salah satu yang terbaik, 217 00:33:47,735 --> 00:33:49,793 Tetapi kau meminta sesuatu yang konyol. 218 00:33:50,772 --> 00:33:53,759 Jika aku mau, kau atau Kseniya mati, 219 00:33:53,809 --> 00:33:56,566 Maka, kau pasti yang pertama mati, 220 00:33:56,806 --> 00:34:00,702 Dan tak ada yang bisa menahanku. - Kau tahu kau perlu kekuatan kami. 221 00:34:01,601 --> 00:34:03,589 Tapi kau tak akan mendapatkannya. 222 00:34:03,639 --> 00:34:05,797 ltu terserah pada kalian, teman temanku. 223 00:34:05,807 --> 00:34:07,665 Yang jelas, alasanku mengumpulkan kalian di sini- 224 00:34:07,705 --> 00:34:10,672 Adalah untuk memberikan kalian kesempatan bergabung denganku. 225 00:34:10,702 --> 00:34:13,500 Mungkin seharusnya kau yang bergabung dengan kami. 226 00:34:13,540 --> 00:34:16,766 - Kita bisa menjadi Tim yang baik. - Kenapa kita harus membantumu? 227 00:34:16,806 --> 00:34:18,794 Apakah kau akan bunuh kami jika kami menolak? 228 00:34:19,703 --> 00:34:21,691 Kematian bagi kami tidak jadi masalah. 229 00:34:21,701 --> 00:34:23,569 Kami sudah hidup cukup lama. 230 00:34:23,639 --> 00:34:25,607 Kematian lebih baik. 231 00:34:25,607 --> 00:34:29,733 - Daripada harus bergabung dengan lawan. -Aku lebih tahu tentang diri kalian. 232 00:34:33,909 --> 00:34:35,767 Kalian punya 24 jam untuk berpikir. 233 00:34:41,741 --> 00:34:43,639 Mulai sekarang... 234 00:34:44,509 --> 00:34:47,625 ...aku sudah merancang dan membuat Pasukan Ciptaanku sendiri. 235 00:34:47,705 --> 00:34:51,571 Aku yakin, aku tidak butuh lagi bantuan kalian. 236 00:35:58,604 --> 00:36:01,471 Selamat sore. Kami belum bisa... 237 00:36:01,481 --> 00:36:03,659 ...mengidentifikasi transmiter ruang angkasa... 238 00:36:03,709 --> 00:36:07,465 ...yang dibuat khusus untuk di gunakan oleh para tentara ini. 239 00:36:07,535 --> 00:36:10,472 Saksi mata mengatakan bahwa kendaraan berat... 240 00:36:10,502 --> 00:36:13,439 ...pasukan telah pergi meninggalkan Markas Utama. 241 00:36:13,469 --> 00:36:17,565 Dan alasan di balik ini adalah untuk bersiap-siap menghadapi transmiter ini. 242 00:36:18,534 --> 00:36:21,501 Dalam berita terakhir dilaporkan bahwa kendaraan berat Militer 243 00:36:21,541 --> 00:36:24,399 Bergerak menuju ibukota dan membuat kekacauan. 244 00:36:24,409 --> 00:36:26,566 Tidak ada pihak Militer yang bisa menjelaskan... 245 00:36:26,606 --> 00:36:29,473 Pasukan Militer Konvensional... 246 00:36:29,503 --> 00:36:33,629 ...mengakui tidak bisa menahan pergerakan pasukan besar-besaran ini... 247 00:36:33,669 --> 00:36:35,567 ...yang sedang menuju Moscow. 248 00:36:35,667 --> 00:36:39,403 Video ini memperlihatkan bahwa semua kendaraan yang menghalangi... 249 00:36:39,403 --> 00:36:42,371 ...akan dihancurkan oleh Armada Kendaraan Militer Mekanik ini. 250 00:36:44,638 --> 00:36:47,575 Saat ini, penduduk kota sedang di evakuasi, 251 00:36:47,605 --> 00:36:51,561 Sehingga menyebabkan kemacetan dan penutupan jalan. 252 00:36:55,507 --> 00:36:58,634 Pusat Kota Moscow hancur oleh pergerakan Armada ini. 253 00:36:59,374 --> 00:37:01,431 Jumlah kerusakan yang disebabkan oleh kekacauan ini- 254 00:37:01,441 --> 00:37:02,560 Terlalu besar untuk dihitung. 255 00:37:02,640 --> 00:37:07,366 Pertanyaannya adalah bagaimana kekacauan ini dapat di hentikan? 256 00:37:51,401 --> 00:37:54,528 Kuratov, kita sudah sepakat khan. 257 00:37:55,367 --> 00:38:00,362 Aku sudah penuhi bagianku, aku sudah membawa para Guardian padamu. 258 00:38:06,476 --> 00:38:09,493 Kau meyakinkanku semua ini tidak akan keluar kendali. 259 00:38:10,372 --> 00:38:13,429 Saatnya kau penuhi bagianmu dari kesepakatan kita! 260 00:39:31,601 --> 00:39:32,300 Ler? 261 00:39:35,407 --> 00:39:37,395 Bagaimana keadaanmu? 262 00:39:46,506 --> 00:39:48,334 Ketika aku pingsan... 263 00:39:50,203 --> 00:39:52,430 ...aku bermimpi tentang putriku. 264 00:39:53,439 --> 00:39:56,197 Aku sangat senang melihatnya. 265 00:40:01,241 --> 00:40:03,429 Aku ingat saat dia baru bisa berjalan. 266 00:40:05,307 --> 00:40:09,293 Hari sangat istimewa saat dia pertama kali memanggilku Ayah. 267 00:40:11,401 --> 00:40:13,369 Hari pertama ke sekolah... 268 00:40:13,439 --> 00:40:16,306 Lalu lulus dari Universitas... 269 00:40:20,202 --> 00:40:24,298 Sungguh hari yang bahagia, tertawa dan berdansa saat hari pernikahannya. 270 00:40:25,407 --> 00:40:28,264 Cucu-cucuku... 271 00:40:28,304 --> 00:40:30,362 Kami selalu bermain bersama. 272 00:40:33,369 --> 00:40:36,137 Saat hari kelulusan mereka... 273 00:40:37,235 --> 00:40:40,362 ...dari saat SMA sampai Universitas... 274 00:40:40,372 --> 00:40:45,397 ...aku sungguh beruntung bisa hadir di saat-saat itu. 275 00:40:47,175 --> 00:40:49,233 Putriku... 276 00:40:50,442 --> 00:40:55,138 ...mengingatkanku pada istriku yang cantik dan baik. 277 00:40:55,337 --> 00:41:00,172 Aku ingat wajah keriputnya dan rambutnya yang beruban. 278 00:41:07,375 --> 00:41:11,171 Aku juga ingat berada di pemakamannya. 279 00:41:18,374 --> 00:41:22,200 Orang tua tidak seharusnya mengubur anaknya sendiri. 280 00:41:50,462 --> 00:41:50,922 Permisi, Mayor, 281 00:41:51,431 --> 00:41:53,759 Ada seorang Profesor ingin bertemu denganmu. 282 00:41:54,798 --> 00:41:56,816 Dia mengaku pernah bekerja denganmu. 283 00:41:59,363 --> 00:42:00,532 Profesor, anda ini hebat. 284 00:42:00,572 --> 00:42:03,489 Kami bahkan tak tahu anda masih hidup. 285 00:42:07,355 --> 00:42:12,460 Pertama aku melihat berita di media.. 286 00:42:12,660 --> 00:42:14,418 ...aku tahu kita semua dalam bahaya, 287 00:42:14,428 --> 00:42:15,257 Jadi aku datang ke sini. 288 00:42:15,547 --> 00:42:18,374 Kami menemukan Kseniya, Khan, Arsis, dan Ler. 289 00:42:18,444 --> 00:42:21,571 Kami menemukan Ler tetapi dia terluka parah ketika melawan Kuratov. 290 00:42:22,380 --> 00:42:25,307 Yang lainnya mungkin tewas atau tertangkap. 291 00:42:25,377 --> 00:42:27,535 Dia tidak dapat membunuh mereka semua. 292 00:42:29,343 --> 00:42:30,572 Aku ada di sana... 293 00:42:30,612 --> 00:42:32,580 ...bertahun-tahun lalu. 294 00:42:33,549 --> 00:42:37,405 August mengundangku ke laboratoriumnya untuk memamerkan kesuksesannya... 295 00:42:37,445 --> 00:42:39,303 ...eksperimennya. 296 00:42:39,413 --> 00:42:42,540 Kudengar agensi mengetahui tentang pekerjaannya. 297 00:42:42,580 --> 00:42:45,567 Lalu dengan hati-hati dia membangun tempat ini. 298 00:42:46,476 --> 00:42:49,533 Dia membangun Laboratorium Rahasia. 299 00:42:51,441 --> 00:42:53,429 Dia tidak mengira aku masih hidup... 300 00:42:54,098 --> 00:42:54,998 ...jadi aku yakin dia ada di sini. 301 00:42:55,018 --> 00:42:58,774 - Profesor, bisa kau bantu pulihkan Ler? - Tentu. 302 00:42:59,863 --> 00:43:01,761 Biasanya dia mendatangiku... 303 00:43:02,730 --> 00:43:03,929 ...untuk memulihkan kekuatannya. 304 00:43:46,936 --> 00:43:48,894 lni Perisai Magnetik. 305 00:43:48,934 --> 00:43:51,861 Generator daya di tembok itu harus di putus terlebih dahulu. 306 00:43:51,901 --> 00:43:54,658 Berlindung di sana lalu... 307 00:43:54,928 --> 00:43:58,864 - ...tapi cara itu bisa juga. - Jendral Dolgov mengkhianati kita. 308 00:43:58,864 --> 00:44:01,851 Kementerian Pertahanan menujukku untuk memimpin operasi ini. 309 00:44:01,901 --> 00:44:04,768 Kita harus menghentikan Kuratov, jadi langkah berikutnya... 310 00:44:05,837 --> 00:44:07,695 Berikan dia waktu. 311 00:44:48,664 --> 00:44:50,562 Kau masih di sini? 312 00:44:51,701 --> 00:44:54,398 Ya, aku harus bicara dengan Profesor. 313 00:44:54,398 --> 00:44:57,395 Dia ada di Laboratorium, sedang mempelajari salah satu Pasukan ciptaan Kuratov. 314 00:44:57,395 --> 00:45:00,762 -Aku bisa panggil dia jika kau mau. -Aku tunggu di sini saja. 315 00:45:04,668 --> 00:45:05,757 Arsis. 316 00:45:06,596 --> 00:45:08,584 Aku tahu, ada sesuatu yang mengganggu pikiranmu. 317 00:45:08,584 --> 00:45:10,532 Maukah kau cerita? 318 00:45:19,833 --> 00:45:22,630 Pada Kseniya, aku... 319 00:45:22,700 --> 00:45:25,727 ...mengawasinya cukup lama. 320 00:45:27,665 --> 00:45:29,723 Delapan tahun lalu saat aku menemukannya, 321 00:45:29,803 --> 00:45:31,821 Aku sadar dia kehilangan ingatannya. 322 00:45:32,730 --> 00:45:36,686 Jadi aku menjaga jarak darinya dan cukup mengawasinya saja. 323 00:45:37,735 --> 00:45:39,633 Aku tak tahu cara mengatakan ini semua. 324 00:45:40,502 --> 00:45:42,590 Menjadi seorang ilmuwan... 325 00:45:42,630 --> 00:45:46,626 Kupikir aku akan tahu tujuanku. 326 00:45:47,735 --> 00:45:50,562 Tetapi aku sadar perubahan diriku- 327 00:45:50,602 --> 00:45:52,720 Semakin hari semakin sulit. 328 00:45:55,177 --> 00:45:57,115 Bahkan setelah aku kembali ke bentuk manusia- 329 00:45:57,115 --> 00:45:59,013 Aku masih merasa seperti seekor binatang. 330 00:45:59,113 --> 00:46:01,271 Beberapa binatang lebih baik dari manusia. 331 00:46:06,046 --> 00:46:07,105 Aku setuju denganmu. 332 00:46:08,014 --> 00:46:09,243 Ketika aku menjadi seekor beruang, 333 00:46:10,012 --> 00:46:12,140 Aku tidak bisa bicara, bisanya hanya mengaum. 334 00:46:12,180 --> 00:46:15,047 Sisi manusiaku hilang untuk beberapa saat. 335 00:46:16,596 --> 00:46:20,062 Perubahan beruangku semakin hari durasinya semakin lama, 336 00:46:20,102 --> 00:46:21,930 Dan itu kurasa aneh. 337 00:46:22,969 --> 00:46:25,866 Aku takut aku tidak bisa kembali menjadi manusia. 338 00:46:25,936 --> 00:46:27,984 Aku perlu tahu berapa lama aku berubah ini. 339 00:46:28,034 --> 00:46:29,892 Sebelum aku terjebak selamanya. 340 00:46:29,962 --> 00:46:31,091 Hanya profesor yang bisa mencari tahu... 341 00:46:31,960 --> 00:46:33,059 Makanya aku ingin bertanya kepadanya. 342 00:46:33,099 --> 00:46:35,896 Tapi sekarang kau bisa mengendalikannya. 343 00:46:35,926 --> 00:46:38,953 Kurasa begitu, tetapi aku ragu. 344 00:46:39,832 --> 00:46:42,020 Aku bisa terjebak menjadi beruang selamanya. 345 00:46:43,059 --> 00:46:45,787 Tolong jangan biarkan itu terjadi. 346 00:46:48,094 --> 00:46:48,823 Arsus. 347 00:46:50,062 --> 00:46:50,921 Arsus. 348 00:46:52,160 --> 00:46:54,218 Aku akan lakukan apapun untuk membantumu. 349 00:46:55,327 --> 00:46:57,265 Aku berjanji. 350 00:47:00,332 --> 00:47:03,129 Terima kasih. 351 00:47:09,293 --> 00:47:11,161 Astaga. 352 00:47:11,231 --> 00:47:13,219 lni tidak mungkin. 353 00:47:37,974 --> 00:47:40,332 Kurasa kita sudah lama tidak bertemu. 354 00:47:41,031 --> 00:47:42,180 Ada apa kau datang kemari? 355 00:47:44,228 --> 00:47:47,075 Malam yang penuh kesakitan dan memalukan. 356 00:47:48,124 --> 00:47:49,283 Pengkhianatan. 357 00:47:51,221 --> 00:47:51,980 Dan kau sadar... 358 00:47:55,207 --> 00:47:58,104 - Kenapa kau lakukan itu? -Aku tidak mengkhianatimu 359 00:48:00,132 --> 00:48:02,070 Kau tidak bisa lari... 360 00:48:06,236 --> 00:48:09,203 - Kita semua tidak bisa lari. - Bagus. 361 00:48:10,132 --> 00:48:13,129 Aku tahu apa yang akan di lakukan Kseniya. 362 00:48:14,138 --> 00:48:17,934 - Dan aku tahu kenapa dia... - Tidak ada bedanya. 363 00:48:25,966 --> 00:48:27,994 Sebentar lagi seluruh dunia... 364 00:48:29,033 --> 00:48:31,970 ...akan tahu bahwa aku adalah seorang yang jenius. 365 00:48:33,239 --> 00:48:35,996 Bukan seorang pengkhianat. 366 00:48:41,990 --> 00:48:42,979 Selamat tinggal. 367 00:48:57,035 --> 00:48:58,034 "Oleh-Budak-Bangka" "Ukan-kek-Penjuel-Film" "Khusus-e-Pangkalpinang-Bangka" 368 00:50:27,974 --> 00:50:29,023 Mayor. 369 00:50:29,932 --> 00:50:33,029 Ada masalah. Seorang agen menghubungimu. 370 00:50:33,069 --> 00:50:34,937 Tampilkan di layar utama, 371 00:50:35,067 --> 00:50:37,035 dan bawa para Guardian ke sini. 372 00:50:37,065 --> 00:50:40,831 Sayangnya, kita tidak punya informasi tentang lawan yang lengkap, 373 00:50:40,871 --> 00:50:42,060 Tetapi kita sudah dekat. 374 00:50:43,838 --> 00:50:44,797 Tunggu. 375 00:50:44,867 --> 00:50:46,895 Tidak mungkin. 376 00:50:47,105 --> 00:50:49,902 Hammer sedang menuju orbit bumi. 377 00:50:50,801 --> 00:50:51,930 Hammer? 378 00:50:52,040 --> 00:50:53,938 Hammer yang mana? 379 00:50:53,938 --> 00:50:55,956 Barang peninggalan perang dingin. 380 00:50:56,066 --> 00:50:58,763 Stasiun Ruang Angkasa Hammer adalah sebuah meriam. 381 00:50:58,833 --> 00:51:01,800 Yang dibuat oleh Presiden Reagan sebagai bagian dari program perang bintang. 382 00:51:01,800 --> 00:51:04,967 Kekuatan tembakannya dapat menghancurkan bumi dan sekarang di bawah kendali Kuratov. 383 00:51:04,967 --> 00:51:07,764 Stasiun Ruang Angkasa Hammer di rancang khusus. 384 00:51:07,804 --> 00:51:10,861 Benda itu terlalu tinggi untuk bisa di hancurkan dari bumi. 385 00:51:10,871 --> 00:51:13,998 Tetapi di akhir tahun 80 benda itu dimatikan, 386 00:51:14,038 --> 00:51:17,904 Jadi benda itu hanya mengapung mengikuti orbit bumi. 387 00:51:18,034 --> 00:51:19,792 ltu yang kami percaya. 388 00:51:19,832 --> 00:51:20,991 Maaf aku memotong pembicaraan kalian, 389 00:51:21,031 --> 00:51:23,758 Tetapi sepertinya ada masalah tambahan. 390 00:51:23,798 --> 00:51:25,966 Kami baru saja berhasil mendeskripsi modul Hammer. 391 00:51:26,006 --> 00:51:28,993 Kuratov tidak akan berhenti mengakses Hammer. 392 00:51:31,031 --> 00:51:35,986 Tampaknya recananya adalah mengambil alih semua Satelit Komunikasi yang mengorbit diatas bumi. 393 00:51:36,036 --> 00:51:39,003 Jika berhasil, dia dapat mengendalikan semua mesin di bumi. 394 00:51:40,871 --> 00:51:43,928 Dia membuat modul ke-dua, jadi dia bisa mengendalikan seluruh planet. 395 00:51:43,968 --> 00:51:47,025 Tapi untuk melakukan itu dia perlu transmiter yang sangat kuat dan antena yang sangat besar. 396 00:51:47,035 --> 00:51:49,832 - Setidaknya harus sebesar... - Menara Zakinan. 397 00:51:52,999 --> 00:51:56,995 Kuratov juga punya transmiter itu. 398 00:51:57,834 --> 00:51:59,992 Mungkin itu semua menjadi suku cadang untuk modulnya. 399 00:52:00,731 --> 00:52:01,890 Tapi itu tidak cukup tinggi. 400 00:52:01,940 --> 00:52:04,727 Setidaknya dia butuh yang panjangnya 500 meter. 401 00:52:04,767 --> 00:52:06,735 Selain itu, tidak ada lagi. 402 00:52:06,765 --> 00:52:07,894 Sebenarnya, ada. 403 00:52:08,004 --> 00:52:10,871 Gedung Federasi di Kota Moscow. 404 00:52:12,839 --> 00:52:14,957 Gedung Federasi tingginya lebih dari 300 meter, 405 00:52:15,007 --> 00:52:17,694 Dan jika di gabung dengan Menara Estofield... 406 00:52:17,734 --> 00:52:18,893 ...tingginya lebih dari 900 meter. 407 00:52:18,933 --> 00:52:21,870 - ltu bisa menjadi... -Antena raksasa. 408 00:53:57,904 --> 00:54:01,730 - Bagaimana kau bisa menemukanku? - Biasanya kau menghabiskan waktu di sini. 409 00:54:01,870 --> 00:54:03,628 Benar, kan? 410 00:54:03,868 --> 00:54:05,836 Aku punya seorang kakak. 411 00:54:06,765 --> 00:54:08,793 Kakak laki-laki. 412 00:54:08,873 --> 00:54:10,771 Ketika kami sedang di Moscow, 413 00:54:10,831 --> 00:54:13,738 Kita berdua selalu menghabiskan waktu di sekitar sini. 414 00:54:14,837 --> 00:54:17,854 Dia sangat pandai dalam Kung Fu dan bermain pedang. 415 00:54:19,532 --> 00:54:20,761 Aku mengidolakannya. 416 00:54:21,740 --> 00:54:24,567 Dia menjadi figur tauladan yang baik. 417 00:54:25,706 --> 00:54:26,795 Tetapi seiring aku dewasa, 418 00:54:26,835 --> 00:54:31,730 Aku sadar aku hanya hidup di bawah bayang-bayangnya. 419 00:54:32,599 --> 00:54:33,798 Tidak ada yang percaya padaku. 420 00:54:34,837 --> 00:54:36,665 Tetapi aku yakin, 421 00:54:36,665 --> 00:54:38,763 Aku tidak lebih lemah darinya. 422 00:54:40,701 --> 00:54:43,728 Saat itulah aku membuat kesalahan. 423 00:54:44,767 --> 00:54:46,665 Kuratov... 424 00:54:46,765 --> 00:54:49,532 Dia berjanji bisa membuatku tak terkalahkan. 425 00:54:49,602 --> 00:54:51,800 Jadi aku sepakat menjadi manusia percobaannya. 426 00:54:52,799 --> 00:54:55,766 Melalui siksaan yang tidak terbayangkan, 427 00:54:56,635 --> 00:54:57,824 Dan akhirnya aku menjadi Manusia Super. 428 00:54:59,672 --> 00:55:01,630 Kemudian aku menantangnya. 429 00:55:02,569 --> 00:55:03,758 Pertarungan melawan dia. 430 00:55:05,566 --> 00:55:07,764 Aku hanya ingin melihat kemampuanku. 431 00:55:08,603 --> 00:55:10,761 Tapi selama pertarungan, 432 00:55:12,699 --> 00:55:14,667 Pengendaliku mati. 433 00:55:14,767 --> 00:55:16,735 Aku kehilangan kendali. 434 00:55:19,702 --> 00:55:21,690 Aku tidak bisa mundur. 435 00:55:22,539 --> 00:55:23,698 Kakakku mati. 436 00:55:25,766 --> 00:55:27,704 Aku membunuhnya. 437 00:55:29,772 --> 00:55:32,739 Kecemburuanku menyebabkan kematian kakakku. 438 00:55:32,769 --> 00:55:36,705 Bagaimana aku bisa jadi lebih baik dengan membunuhnya? 439 00:55:36,735 --> 00:55:39,722 Aku berduka atas kehilangan kakakmu. 440 00:55:40,771 --> 00:55:43,698 Tapi kami membutuhkanmu. 441 00:55:49,672 --> 00:55:52,569 Seorang Ahli Cyber menciptakan pakaian spesial ini, didesain- 442 00:55:52,599 --> 00:55:54,567 Untuk menaikkan efisiensi pertempuran. 443 00:55:54,707 --> 00:55:59,562 lnovasi ini membuat kemampuan super kalian meningkat lebih tinggi. 444 00:56:02,539 --> 00:56:03,698 Jadi di mana milikku? 445 00:56:06,665 --> 00:56:09,562 Sistem pengunci terhubung dengan sistem motormu. 446 00:56:09,572 --> 00:56:11,690 ltu mendeteksi target berdasarkan agresi. 447 00:56:12,699 --> 00:56:15,566 Saat kau mulai berubah, 448 00:56:15,666 --> 00:56:17,634 Sebuah meriam aktif secara otomatis. 449 00:56:18,503 --> 00:56:22,459 Kau diperlengkapi dengan pertahanan melawan semua kerusakan fisik. 450 00:56:22,469 --> 00:56:25,666 Termasuk peluru, pisau, dan panah bius. Lihat area Spinal ini. 451 00:56:25,706 --> 00:56:28,533 Kami melengkapi dengan Harpoon dan Tali Baja. 452 00:56:33,468 --> 00:56:35,436 Dalam pertarungan terakhirmu Kemampuanmu dinetralisir. 453 00:56:35,466 --> 00:56:36,695 Karena kau tak punya akses apapun untuk mengunci. 454 00:56:37,534 --> 00:56:42,489 Dengan pakaian baru kau memilikinya sepanjang waktu. 455 00:56:42,539 --> 00:56:46,665 Selama perubahan mengubah jadi senjata merupakan tantangan. 456 00:56:46,665 --> 00:56:50,501 Kami memutuskan untuk menghadirkan Impuls Elektro Magnetik. 457 00:56:50,531 --> 00:56:53,498 Yang tidak hanya mempengaruhi lawan, 458 00:56:53,538 --> 00:56:59,492 Tapi juga memberikan pukulan mematikan. 459 00:57:04,537 --> 00:57:07,524 Karena sensor yang sensitif 460 00:57:07,534 --> 00:57:12,399 Dia bisajadi tak terlihat Kapan saja dia pilih, untuk mengaktifkannya. 461 00:57:12,569 --> 00:57:16,505 Pakaian spesial ini akan mendukung fungsi ini dan akan menghilang bersamanya. 462 00:57:16,635 --> 00:57:20,661 Fitur lainnya membuat obyek tak terlihat dengan menyentuhnya. 463 00:57:21,470 --> 00:57:22,439 Apa yang kita dapatkan? 464 00:57:22,469 --> 00:57:23,628 lni, yang kudapatkan. 465 00:59:17,204 --> 00:59:19,372 Lumayan, sangat lumayan. 466 01:00:25,166 --> 01:00:26,235 Sempurna. 467 01:01:08,433 --> 01:01:10,201 Kita punya waktu 1 jam. 468 01:01:10,271 --> 01:01:12,199 Kurtov masih membangun. 469 01:01:12,199 --> 01:01:14,327 Dia akan melindunginya dengan serangan dan mempertahankan menara. 470 01:01:14,367 --> 01:01:17,264 Kita serang terus saja dengan tembakan. 471 01:01:17,264 --> 01:01:18,423 Setelah itu kita akan punya kekuatan lebih. 472 01:01:18,473 --> 01:01:20,401 Dan lalu dunia akan membantu. 473 01:01:20,401 --> 01:01:22,269 Dia belum bertindak. 474 01:01:22,339 --> 01:01:25,196 Untuk menghentikannya kita harus mematikan perangkat kedua. 475 01:01:25,236 --> 01:01:27,394 Yang mana adalah di bawah kendali panel bangunan utama. 476 01:01:27,434 --> 01:01:29,192 Kita harus melakukannya. 477 01:01:29,232 --> 01:01:31,390 Kita harus menyerangnya dari titik pusat. 478 01:01:31,400 --> 01:01:34,127 Aku menyeret sebuah menara dari sana. 479 01:01:34,167 --> 01:01:36,325 - System kita tak bisa menyerangnya. - Oke. 480 01:01:36,335 --> 01:01:39,302 Baiklah aku akan mulai dari kereta bawah tanah. 481 01:01:40,101 --> 01:01:41,290 Bagaimana dengan serangan itu? 482 01:01:41,440 --> 01:01:44,337 Kau bisa menggunakan keadaan spesial ini untuk meredakan medan pertarungan. 483 01:01:44,337 --> 01:01:46,305 Kita menemukan ini selama pertarungan terakhir. 484 01:01:46,335 --> 01:01:52,289 Itu akan menghadirkan perintah dari penjaga di parameter lain. 485 01:01:52,299 --> 01:01:56,135 Menggunakan kawat akan mampu merobohkan menara itu. 486 01:01:56,305 --> 01:01:58,393 Jadi kita bisa menghancurkan Majoal juga. 487 01:01:58,433 --> 01:02:02,269 Matikan Majoal dan Regu Tornado Kita akan menghabisinya. 488 01:02:03,238 --> 01:02:07,134 Mereka akan menghancurkan kota dengan peluncur roket. 489 01:02:07,164 --> 01:02:09,292 Kita harus pergi sebelum daya meningkat. 490 01:03:22,938 --> 01:03:24,297 Bawa aku semakin mendekat. 491 01:06:40,900 --> 01:06:41,929 Dia masih hidup. 492 01:06:54,067 --> 01:06:56,035 Apa yang membuatnya begitu lama? 493 01:07:03,967 --> 01:07:05,865 Kita terlalu tinggi, coba mendekat. 494 01:07:07,064 --> 01:07:09,861 Aku tak bisa lebih dekat lagi. 495 01:07:26,934 --> 01:07:27,863 Astaga. 496 01:07:47,843 --> 01:07:47,843 Ayo cepat! 497 01:08:49,901 --> 01:08:50,930 Aku tak bisa bertahan lama lagi, 498 01:08:51,539 --> 01:08:52,628 Bagaimana dengan Guardian? 499 01:08:53,907 --> 01:08:55,765 Mereka takkan bisa dihancurkan. 500 01:08:56,704 --> 01:08:57,863 Mereka akan bisa bertahan. 501 01:08:58,802 --> 01:09:01,929 Guardian hadir untuk saling mendukung. 502 01:09:01,939 --> 01:09:05,875 Krisis ini akan menguras kekuatan mereka. 503 01:09:05,905 --> 01:09:10,700 Mereka bisa menghadirkan pengobatan untuk pemulihannya. 504 01:09:17,633 --> 01:09:19,991 - Lakukan apa yang perlu. - Baik, aku akan bilang pada mereka. 505 01:09:20,071 --> 01:09:23,757 Mereka bisa stres dengan energi nya itu. 506 01:09:23,867 --> 01:09:26,864 Bisa kesulitan untuk mengendalikan. 507 01:09:26,924 --> 01:09:29,761 Dan ini bisa jadi terlambat. 508 01:09:29,931 --> 01:09:31,759 Beri satu ruangan pada mereka. 509 01:09:32,918 --> 01:09:34,926 Kau tahu hal itu. 510 01:10:35,715 --> 01:10:37,513 lni kendali generatornya. 511 01:10:37,783 --> 01:10:38,812 Kita harus mematikannya, 512 01:10:38,852 --> 01:10:41,679 Jadi Warren bisa menghancurkan struktur ini. 513 01:10:41,819 --> 01:10:43,617 Bersama dengan Carata. 514 01:10:43,687 --> 01:10:45,655 Bagaimana kita bisa melakukannya? 515 01:10:49,681 --> 01:10:51,779 Berubah menjadi serangan fisik.. 516 01:10:52,818 --> 01:10:56,584 Arsis, bisakah kau menunggu di sana? 517 01:10:57,753 --> 01:10:59,551 Jangan sampai aku marah. 518 01:11:00,680 --> 01:11:04,546 lngat apa yang terjadi, dia bisa melumerkan baja apapun. 519 01:11:11,589 --> 01:11:12,678 Aku mengerti. 520 01:12:22,718 --> 01:12:24,476 Kau baik-baik saja? 521 01:12:24,516 --> 01:12:25,545 Ya. 522 01:12:28,752 --> 01:12:30,610 Serangan sudah siap. 523 01:12:30,620 --> 01:12:32,478 - Roket Tornado akan menyerang mereka. - Tunggu. 524 01:12:32,618 --> 01:12:33,677 Guardian masih di dalam sana. 525 01:12:35,515 --> 01:12:37,713 Aku butuh waktu lagi, Aku punya tugas penting untuk mereka. 526 01:12:43,717 --> 01:12:45,685 Kalian memang tak akan pernah mau tawaranku. 527 01:14:29,521 --> 01:14:30,510 Sudah tak ada waktu lagi. 528 01:14:31,389 --> 01:14:33,477 Biarkan Roket Tornado menyerang. 529 01:15:41,389 --> 01:15:46,284 Aku ditakdirkan untuk memimpin dunia. 530 01:16:36,484 --> 01:16:38,282 Kita harus kembali ke atas sana. 531 01:16:38,282 --> 01:16:42,148 Tidak, jangan. Regu Roket Tornado sudah dalam perjalanan. 532 01:16:58,322 --> 01:17:03,377 Apa lagi rencana kalian? Bahkan kalian tak mampu bertahan hidup! 533 01:17:43,217 --> 01:17:47,173 Pemindahan energi untuk penembakan adalah proses yang sangat tak stabil. 534 01:17:48,382 --> 01:17:50,250 Aku peringatkan, Kalian bisa mati. 535 01:17:51,119 --> 01:17:52,208 Ayo kita coba. 536 01:19:29,181 --> 01:19:33,047 Jangan hancurkan rencanaku! Tidak! 537 01:19:33,177 --> 01:19:36,114 Ini gagasan besarku! 538 01:19:44,306 --> 01:19:45,465 Kau salah lagi, Hoges. 539 01:19:46,404 --> 01:19:48,522 Mereka yang menciptakan diri mereka sendiri. 540 01:19:49,331 --> 01:19:54,286 Dan sinyal serangan di Moscow telah berhenti sebagaimana itu telah dimulai 541 01:19:54,336 --> 01:19:58,262 Tak ada teroris yang mengklaim telah bertanggung 542 01:19:58,302 --> 01:19:59,431 Jawab atas serangan dan kerusakan ini. 543 01:19:59,471 --> 01:20:03,487 Menteri pertahanan Broke Verses, siap untuk konfrensi pers, siang ini. 544 01:20:04,466 --> 01:20:10,400 Pasukan penjaga kita mampu bertahan untuk menepis serangan ini. 545 01:20:10,430 --> 01:20:12,368 Yang mana hasilnya adalah kekalahan grup ini. 546 01:20:17,273 --> 01:20:20,430 Sebuah senjata yang tak terdaftar sebagai bagian dari senjata tentara Russia. 547 01:20:21,269 --> 01:20:27,433 Sekarang Warga Moscow sudah diingatkan bahwa keadaan perlahan kembali ke normal. 548 01:20:27,473 --> 01:20:31,229 Rumah mereka yang hancur, sudah kembali lagi. 549 01:20:31,239 --> 01:20:35,225 Pemerintah memberikan rumah serta perbaikan untuk rumah yang rusak. 550 01:21:01,239 --> 01:21:02,328 Kurasa diam adalah emas. 551 01:21:05,205 --> 01:21:07,363 Keheningan menurutku sangat berharga. 552 01:21:08,402 --> 01:21:10,420 Mereka ingin tahu, kalian memiliki bukti.. 553 01:21:11,399 --> 01:21:15,355 Kalian mengagumkan, tapi bukan hanya kekuatan super yang membuat kalian hebat. 554 01:21:16,434 --> 01:21:20,200 Kalian mengajarkanku untuk menemukan martabat untuk meraih persahabatan. 555 01:21:22,238 --> 01:21:25,425 Aku menemukannya. Kita adalah teman sejati. 556 01:21:26,304 --> 01:21:27,393 Sepertimu. 557 01:21:31,099 --> 01:21:33,367 Aku mulai mengingat beberapa hal dari masa laluku. 558 01:21:37,203 --> 01:21:40,190 Bahkan aku ingat siapa yang memberikan cincinku. 559 01:21:42,238 --> 01:21:44,256 Tapi masih ada sesuatu yang kupikirkan. 560 01:21:50,170 --> 01:21:54,256 Kuharap kita tak perlu kembali ke kehidupan kita yang membosankan lagi. 561 01:21:55,175 --> 01:21:55,465 Ya. 562 01:21:57,303 --> 01:22:00,270 Bukan rumah, negeri dan kota besar seperti ini. 563 01:22:01,069 --> 01:22:02,228 Kau belum siap untuk ini. 564 01:22:06,164 --> 01:22:06,554 Tunggu. 565 01:22:08,052 --> 01:22:09,980 Ancamannya masih belum selesai. 566 01:22:11,159 --> 01:22:13,047 Bagaimana jika kami membutuhkan kalian lagi? 567 01:22:13,087 --> 01:22:16,014 - ltu takkan terjadi. - Kurasa sampai jumpa lagi. 568 01:22:16,154 --> 01:22:17,942 Satu hal lagi... 569 01:22:20,150 --> 01:22:22,108 Kami telah menemukan Guardian lainnya. 570 01:24:03,916 --> 01:24:04,905 Siapa yang mengirimkanmu? 571 01:24:06,953 --> 01:24:07,353 Arum. 572 01:24:07,353 --> 01:24:13,147 Sub by MADUNA5 / fixed by BABA NAHEEL Resync by TEDI for BluRay.x264.DTS-FGT