1 00:01:10,850 --> 00:04:00,517 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير- النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق 2 00:04:04,850 --> 00:04:08,517 بدون مبالغة، لكن الذي تشاهده هو مستقبلُ جيشِنا 3 00:04:08,850 --> 00:04:11,819 بأستخدام الرجل المصنوع بتقنيةً متقدّمةً 4 00:04:11,850 --> 00:04:15,558 الآن يمكننا تبديدعدم استقرارية البشر 5 00:04:15,600 --> 00:04:18,767 ومنافع على الدفاعِ والأمنِ 6 00:04:33,725 --> 00:04:36,642 هذه التقنيةِ يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مباشرة لمُهَاجَمَة الأهدافِ الوحيدةِ 7 00:04:36,683 --> 00:04:40,225 وأيضاً يُمْكِنُ أَنْ يُحطّمَ أهدافَ متعدّدةَ عملياً وبسرعة 8 00:04:48,767 --> 00:04:52,517 وبصورة الية، استهدافها وهجومها كَانَ مثاليَاً 9 00:04:52,558 --> 00:04:54,808 يتتبع الاحداثيات بدقّة ولا يحتاج الى أيّ إنسان 10 00:04:54,847 --> 00:04:57,681 بصورة جيدة، يُهاجمُ كُلّ الدبابات المستعرضة 11 00:05:11,600 --> 00:05:12,767 المُمَكَّنة 12 00:05:12,808 --> 00:05:16,350 انا لا استطيع ويُمكّنُه، ان يَسْحقُهم الآن 13 00:06:55,600 --> 00:06:59,343 واستناداً إلى أحداث اليوم؟ ايها الرجال انا وَضعتُه في هذا المشروعِ 14 00:06:59,369 --> 00:07:02,433 برنامج مصنف بشكل كبير يدعى باتريوت 15 00:07:02,517 --> 00:07:05,433 ذلك المشروع السري لجمهورية السوفيات 16 00:07:05,475 --> 00:07:08,350 بدأ بعد الحرب في أواخر عام 1940 17 00:07:08,412 --> 00:07:10,412 العديد منه مخبأة في المختبرات السوفياتية 18 00:07:10,683 --> 00:07:15,517 وقد تم تجربته على الحيوان والإنسان 19 00:07:16,558 --> 00:07:20,533 أغسطس كوراتوف مسؤول قسم التقنيةِ لمشروع الباترويت 20 00:07:20,557 --> 00:07:23,600 ولكن أحد زملائه أصبح مهووسا 21 00:07:23,600 --> 00:07:25,642 في إختراعِه سمي النموذج الاول 22 00:07:25,767 --> 00:07:28,744 صمّمَ للسَيْطَرَة على كُلّ العربات مِنْ بعيداً 23 00:07:28,813 --> 00:07:33,557 لسوء الحظ، فشلت التجربة ، وقد غَلقَ قسمه في كافة ألانحاء 24 00:07:33,600 --> 00:07:35,718 واصيب بخيبة أمل بسبب فشل، كوراتوف 25 00:07:35,740 --> 00:07:38,698 في الباتريوت وتم تعين البروفسور فيكتور غولبانوف 26 00:07:38,725 --> 00:07:41,600 كرئيس لبرنامج الباتريوت التقني 27 00:07:41,600 --> 00:07:43,600 كولبانوف كان ناجح جداً 28 00:07:43,600 --> 00:07:45,517 وتجاربه كانت واضحة للبشر 29 00:07:45,558 --> 00:07:47,642 يمكن التعرف عليها من قبل رؤسائهم 30 00:07:47,767 --> 00:07:51,475 نتائجه معروفة بسبب دِراساتَه الكبيرةَ 31 00:07:51,725 --> 00:07:53,767 كارتوف كان يعلم انه لازال متأخراً 32 00:07:54,475 --> 00:07:57,569 أدرك كوراتوف أنه كان عليه أن يعمل تجربة 33 00:07:57,600 --> 00:08:01,558 في حين فشلت إداراته على النموذج الاول 34 00:08:01,683 --> 00:08:04,621 وقال طموحه انه يريد أن يكون معروفا كعالم عظيم 35 00:08:04,644 --> 00:08:06,683 لذلك قرر 36 00:08:07,475 --> 00:08:09,558 لضَرْب كولبانوف 37 00:08:09,642 --> 00:08:12,475 كوراتوف سرقة نتائج البحوث من البروفيسور 38 00:08:12,558 --> 00:08:16,433 وبدأ سلسلة من البحوث الوراثية لسره الخاص 39 00:08:16,517 --> 00:08:19,433 وأدى ذلك الى بعض الأبرياء 40 00:08:19,433 --> 00:08:21,600 ان يكونوا ضحيته البايولوجية 41 00:08:22,558 --> 00:08:26,475 في سجن لترانس غرسينيا تمكن كوراتوف من الفرار 42 00:08:26,475 --> 00:08:28,600 والاختباء في المختبر الوراثي 43 00:08:28,642 --> 00:08:31,517 لقد اتخذت الاجراءات وقاموا بتفتيش مكانَه 44 00:08:31,517 --> 00:08:33,475 وايقاف الجنون 45 00:08:33,517 --> 00:08:36,642 لكن كوراتوف غير مختبره إلى قنبلة 46 00:08:47,475 --> 00:08:48,642 الإنفجار كَانَ ضخمَ 47 00:08:48,683 --> 00:08:51,517 ولَكنَّها لَمْ تَقْتلْه 48 00:08:51,642 --> 00:08:55,600 الإنتشار الكيميائي نتيجة الإنفجارِ عدّلْ التركيبَ الوراثيَ للجسمِ 49 00:08:55,642 --> 00:08:58,600 لقد اصبحت لديه قوّةُ عظيمةُ، وانه أصبحَ 50 00:08:58,642 --> 00:09:00,600 نصف حيوان مع قوة هائلة 51 00:09:02,475 --> 00:09:04,642 استطاع وبنجاح اكمال البحوث على النموذج الاول 52 00:09:04,642 --> 00:09:08,475 الذي يُوضّحُ لِماذا َفْقدواُ السيطرة على الاله أثناء مظاهرة أمس 53 00:09:08,475 --> 00:09:12,475 حتى قوَّاتنا الخاصة لا يَستطيعُ مقاومتها 54 00:09:12,517 --> 00:09:15,433 هناك فقط طريقة واحدة وهي أَنْ نَتعقّبَ ونَهْزمَ هذا الوحشِ 55 00:09:15,642 --> 00:09:19,392 موضوع الضحايا هي البحث عن الإنسان الذي صنعه سوف تساعدنا 56 00:09:19,475 --> 00:09:22,433 يجب العثور عليه وإقناعه لمساعدتنا 57 00:11:12,308 --> 00:11:14,517 والآن أنا أحييكم الباتريوت 58 00:11:39,475 --> 00:11:43,308 دعْني أُوضّحُ، انا لدي إسبوعان للبَحْث في جميع أنحاء الإتحاد السوفيتي 59 00:11:43,350 --> 00:11:45,350 لتشكيل فريق من الأبطال الخارقين 60 00:11:45,350 --> 00:11:47,433 فريق لايجاده 61 00:11:48,350 --> 00:11:50,308 تلك كَانتْ مهمّتَه 62 00:11:51,308 --> 00:11:54,392 الفرق الذي تُشكّلهَ هو الوحيدُ الذي نتوقعه 63 00:11:55,433 --> 00:11:56,475 اي اسئلة اخرى ؟ 64 00:11:58,392 --> 00:12:00,350 كلا سيدي انا ليس لدي مزيد من الاسئلة 65 00:12:00,517 --> 00:12:02,475 انا يجب علي ان ارجع الى العمل 66 00:12:04,225 --> 00:12:05,433 انا سأذهب الان سيدي 67 00:12:05,807 --> 00:12:07,807 تفضلي 68 00:12:13,475 --> 00:12:17,267 سؤال اخير سيدي ماهو اسم مهمة فريقي 69 00:12:19,267 --> 00:12:21,933 الحراس 70 00:12:24,850 --> 00:12:27,933 الجميع ؟ انتبهوا ، والآن مهمتنا ان نتتبع الحراس 71 00:12:28,563 --> 00:12:30,905 لقد قمنا بتحليل الملفات ولكن ليس هناك الكثير من القرائن 72 00:12:31,183 --> 00:12:34,058 كانت لدينا بعض القرائن التي يمكن اظهار الأماكن المحتملة لمخبأهم 73 00:12:34,100 --> 00:12:36,100 لا مواقعَ مؤشرة في ملفاتِنا 74 00:12:36,100 --> 00:12:38,225 ابحثوا في قاعدة البيانات بأكملها عن تقارير غير عادية 75 00:12:38,267 --> 00:12:40,975 لكُلّ المناطق، حتى أجهزة الإعلام 76 00:12:41,017 --> 00:12:43,017 أنا يمكن أن اكون أي شيء من غرب كازاخستان 77 00:12:43,058 --> 00:12:46,100 شخص ما يُرسلُ فيديو يَحتوي على شخص ما يَتحرّكُ بسرعة الريح 78 00:12:46,100 --> 00:12:48,183 الفيديو تم أُزالتهَ، لكن لا شهودَ عيان 79 00:12:48,183 --> 00:12:51,100 الرجاء التأكد الجزء خارج السيطرة 80 00:12:51,142 --> 00:12:53,225 هناك قوَّة غريب 81 00:12:53,225 --> 00:12:56,183 سايبيريا , مجموعة من الصيّادين يتابعون وحش غريب 82 00:12:56,183 --> 00:12:58,142 جيد، ثبت موقعَكَ الآن 83 00:12:58,183 --> 00:13:01,058 تم اكتشاف القبو 84 00:13:01,100 --> 00:13:03,975 هناك مواقع غير مريحة 85 00:13:03,975 --> 00:13:06,100 خلال 24 ساعة أقرب 86 00:13:06,100 --> 00:13:09,017 أي شخص شاهد الرجلَ الذي إختفى وراء هبوط الصخور 87 00:13:09,058 --> 00:13:10,902 وهو غير مرئيَ 88 00:13:10,926 --> 00:13:14,225 انه مكان معزول لبقاء الحراس 89 00:13:15,058 --> 00:13:16,142 والان حان الوقت للتحرك 90 00:13:36,982 --> 00:13:38,857 ارحمنا يالهي 91 00:13:39,961 --> 00:13:41,877 ارحمنا يالهي 92 00:13:44,975 --> 00:13:47,058 ارحمنا يالهي 93 00:13:47,142 --> 00:13:50,142 ارحمنا يالهي 94 00:13:50,975 --> 00:13:54,142 ارحمنا يالهي 95 00:13:58,933 --> 00:14:01,933 ارحمنا يالهي 96 00:14:02,933 --> 00:14:04,142 ارحمنا يالهي 97 00:14:07,058 --> 00:14:12,017 ارحمنا يالهي 98 00:14:13,933 --> 00:14:15,975 ارحمنا يالهي 99 00:14:16,142 --> 00:14:19,100 ارحمنا يالهي 100 00:14:21,100 --> 00:14:23,100 ارحمنا يالهي 101 00:14:23,142 --> 00:14:25,975 ارحمنا يالهي 102 00:14:28,058 --> 00:14:31,017 ارحمنا يالهي 103 00:14:33,142 --> 00:14:34,933 امين 104 00:14:57,975 --> 00:14:59,975 عفوا، هل انت السيد، ليرنيك 105 00:15:00,975 --> 00:15:04,017 أنا العقيد لارينا، الآن أنا المسؤولة عن برنامج باتريوت 106 00:15:24,892 --> 00:15:28,933 انتِ كنت تريد استخدامي لصالحك نعم 107 00:15:36,850 --> 00:15:39,808 الآن أنا اعيش هنا لوحدي مثل راعي الغنم 108 00:15:39,808 --> 00:15:41,892 اصبحت ناسك 109 00:15:42,975 --> 00:15:44,058 ليرنك 110 00:15:44,850 --> 00:15:47,850 انا هنا لكي اعرض عليك فرصة للإنتقامِ 111 00:15:47,850 --> 00:15:48,975 انتقام؟ 112 00:15:49,933 --> 00:15:51,933 انه متأخر جداً، انهم الان موتى؟ 113 00:15:52,058 --> 00:15:55,808 كل الاعداء الان متوفين ! اوكس كراتوف لايزال على قيد الحياة 114 00:16:03,683 --> 00:16:05,017 انا اعرف ذلك 115 00:16:12,427 --> 00:16:14,469 من الآنَ فَصَاعِدَاً ادْعوني لير 116 00:16:14,946 --> 00:16:17,112 ليرنك توفى من زمن طويل 117 00:17:59,834 --> 00:18:02,876 أنا متأكد من أنهم جميعا يستحقون ان احصل عليهم، ايها الخان 118 00:18:05,372 --> 00:18:09,414 حتى الجيد يجب ان يدفع الثمن في هذا العالم 119 00:18:10,384 --> 00:18:13,300 اذن انظم لي لتحطيم كوراتوف 120 00:18:14,408 --> 00:18:16,450 لأن هذه ليست مهمة سهلة 121 00:18:18,094 --> 00:18:19,302 من ايضاً سينظم لنا ؟ 122 00:19:19,725 --> 00:19:22,725 فقط ألاحمق يُعيقُ المحارب القاتل 123 00:19:24,642 --> 00:19:27,808 كما ترى لدينا فريق قديم تم إعادة تجميعه 124 00:19:33,725 --> 00:19:35,558 ليس الكل 125 00:21:49,517 --> 00:21:52,475 انت تعتقد بأني مهملة ؟ هل تظنين أنك كذلك ؟ 126 00:21:52,517 --> 00:21:56,558 إذا انا أحضرت لك بعض الزهور عليكِ أن تعامليني بشكل أفضل 127 00:21:56,600 --> 00:21:59,517 انتِ يمكن أن تحاولي أن تتذكري بصعوبة 128 00:22:07,683 --> 00:22:10,642 يبدو كانني لا اعرفك ؟ نحن يجب ان نتعارف 129 00:22:11,517 --> 00:22:13,475 قبل ان اقتلك؟ 130 00:22:16,517 --> 00:22:20,392 يا الهي، كلامك كبير بالمرة 131 00:22:20,475 --> 00:22:21,642 هذا مثير للإعجاب 132 00:22:22,600 --> 00:22:26,517 وكم مرة قتلتي صديقك القديم 133 00:22:42,642 --> 00:22:45,433 مهلا، انا تعلمت الحركة 134 00:22:46,642 --> 00:22:49,475 انتِ يجب أن تجربي حركات اخرى 135 00:22:49,517 --> 00:22:51,517 أنا الوحيد الذي كنت اعمل هذه الحركة 136 00:22:51,642 --> 00:22:53,517 ثمّ علمته 137 00:22:54,558 --> 00:22:56,392 زينيا 138 00:22:59,475 --> 00:23:01,433 نحن جميعاً نعرفكِ 139 00:23:03,392 --> 00:23:06,392 على مدى الـ 40 سنة الماضية أنتِ لم تتَغيّري 140 00:23:06,642 --> 00:23:10,600 انتِ ليس لديك أصدقاء، وكنت الوحيدة التي لديها قوى عظمى 141 00:23:10,600 --> 00:23:12,475 انها ليست كذلك 142 00:23:15,475 --> 00:23:16,600 نحن جميعاً مثلك 143 00:23:17,475 --> 00:23:18,558 لير 144 00:23:19,392 --> 00:23:20,475 خان 145 00:23:21,517 --> 00:23:22,475 خان 146 00:23:23,558 --> 00:23:26,433 الا تستغربين من الذي فعل هذا بالنسبة لك؟ 147 00:23:27,475 --> 00:23:29,350 تعالي معنا 148 00:23:35,517 --> 00:23:39,475 انا كنت في انتظار هذه اللحظة لمدة نصف قرن 149 00:23:39,517 --> 00:23:42,392 والان لايوجد هناك من يستطيع ايقافي 150 00:23:47,558 --> 00:23:51,308 أنت الان مستعدّ، قوَّتي 151 00:23:51,308 --> 00:23:52,308 اطفالي 152 00:23:59,600 --> 00:24:01,558 انها كانت عندما انا ادركت 153 00:24:02,183 --> 00:24:04,392 في ذَلِك الوَقت في 1978 154 00:24:05,225 --> 00:24:07,267 تلك هي ذاكرتي الحقيقية الأولى 155 00:24:07,350 --> 00:24:10,100 الأطباء لم يعرفوا من أنا 156 00:24:10,183 --> 00:24:12,350 كل مايخصني منقوش فقط في هذا الخاتم 157 00:24:16,142 --> 00:24:18,225 انا أعرف اسمي من هذا الخاتم 158 00:24:24,183 --> 00:24:28,100 وأكد لي الطبيب أن ذاكرتي ستعود مع مرور الوقت 159 00:24:28,267 --> 00:24:31,308 لقد مضت سنة، ثمّ سَنَة أخرى 160 00:24:32,392 --> 00:24:34,308 وانا لا ازال لا اتذكر 161 00:24:36,392 --> 00:24:39,350 بدأت اشاهد الناس حولي يتقدمون في العمر 162 00:24:39,392 --> 00:24:42,183 انا اعلم بأني جزء من قوة عظيمة 163 00:24:42,183 --> 00:24:44,100 انا لم اتقدم بالعمر 164 00:24:44,225 --> 00:24:46,225 انا لَستُ كبيرة السنَ مطلقاً 165 00:24:49,392 --> 00:24:51,225 شباب إلى الأبد 166 00:24:52,392 --> 00:24:54,350 انا جعلت الناسَ حولي يتَسَائُلون 167 00:24:55,225 --> 00:24:57,142 لذلك انا تحركت 168 00:24:58,100 --> 00:25:00,058 وأنا أُواصلُ لكي اعيش 169 00:25:00,392 --> 00:25:03,267 اذن ما الذي تبقى لكِ من القوى العظمى 170 00:25:06,267 --> 00:25:08,225 كما ترى 171 00:25:08,392 --> 00:25:10,350 لا تظهر في الماءِ 172 00:25:10,350 --> 00:25:13,100 وجلدي لَهُ القدرةُ لتَنظيم درجةِ الحرارة 173 00:25:13,225 --> 00:25:15,183 لذا أنا لا أَشْعرُ بالبرد أَو الحرُ 174 00:25:17,100 --> 00:25:19,308 انا يمكنني التحكم بدرجة الحرارة لجسمي وفقا لرغباتي 175 00:25:22,183 --> 00:25:25,058 أنا يمكن أن اعمل أيضا شوربة خضروات لذيذ 176 00:25:25,225 --> 00:25:28,183 الناس يَدْعونَ بأنه عِنْدي قوة خارقة 177 00:25:29,142 --> 00:25:31,225 الآن أَنا مُتعِبُة مِنْ التنقل 178 00:25:32,350 --> 00:25:35,100 أَنا مُتعِبُة مِنْ التنقل 179 00:25:35,183 --> 00:25:38,183 لم يكنَ عندي منزل دائم، ودائماً وحيدة 180 00:25:39,183 --> 00:25:42,142 لذا، كما كنت فريدة من نوعها للغاية ثم قررت 181 00:25:43,142 --> 00:25:45,308 انا يمكنني استخدام هذه القوة أن تفعل شيئا جيدا 182 00:25:47,308 --> 00:25:49,225 كسينيا، قل لي 183 00:25:51,308 --> 00:25:54,058 كنت على استعداد للانضمام إلى الحراس 184 00:25:56,267 --> 00:25:58,142 سأكون مسروراً للمُسَاعَدَة 185 00:25:58,308 --> 00:26:01,058 ربما هذا سوف يساعدك على أن تكوني قادرة على المساعدة 186 00:26:01,058 --> 00:26:03,058 انا اقصد، طالما هناك فرصة 187 00:26:03,225 --> 00:26:06,058 لَرُبَّمَا بعد هذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتذكّرَ من أَنا 188 00:26:11,142 --> 00:26:14,183 انتباه؟ سيمونيا، تمكنا من تتبع كوراتوف 189 00:26:14,225 --> 00:26:17,058 إستطعنَا من تَعْقب جهاز جي بي اس للدبابةِ المسروقة 190 00:26:17,100 --> 00:26:19,183 وانه سَيُدركُه قريباً 191 00:26:19,225 --> 00:26:22,058 لذلك الآن لدينا الميزة لمفاجأته 192 00:26:22,100 --> 00:26:25,058 ولكن ليس لمدة طويلة 193 00:27:00,017 --> 00:27:02,017 هذا المكانِ هو مركزُ القيادةِ 194 00:27:03,100 --> 00:27:05,142 ان الظروف الجوية مثالية 195 00:27:15,100 --> 00:27:18,058 ماير ، اين كوراتوف 196 00:27:18,058 --> 00:27:20,100 لير لدينا مشكلة ؟ 197 00:27:20,975 --> 00:27:22,058 لير ؟ 198 00:27:22,225 --> 00:27:24,017 لير ، هل تسمعني ؟ 199 00:27:24,058 --> 00:27:25,975 ماذا حدث لاتوجد اشارة 200 00:27:26,017 --> 00:27:27,183 هناك إشارة مزعجة 201 00:30:08,100 --> 00:30:10,655 متى تضئ الاشارة مرة أخرى انا لا اعرف ؟ 202 00:30:10,783 --> 00:30:12,783 نحن نحاول 203 00:31:20,767 --> 00:31:22,850 جهز المروحيةً، نحن هناك 204 00:31:33,725 --> 00:31:35,725 انا أراك مرة أخرى 205 00:33:00,808 --> 00:33:03,642 صباح الخير ياصديقي 206 00:33:03,808 --> 00:33:05,767 أنت تبدو على ما يرام 207 00:33:10,683 --> 00:33:14,642 لقد كنا سعداء في ذلك الوقت 208 00:33:15,683 --> 00:33:19,600 انت تَنْسي، انا أَعْرفُ كُلّ نقاط ضعفكَ كوراتوف 209 00:33:19,683 --> 00:33:21,683 انا اعرف الخطة 210 00:33:21,725 --> 00:33:23,850 حاول ان تمحو كسينيا 211 00:33:24,767 --> 00:33:27,225 انه لا يتذكر أي شيء عنك 212 00:33:39,767 --> 00:33:41,683 ارسوس 213 00:33:42,017 --> 00:33:44,058 أنت تعتبر عالم 214 00:33:44,642 --> 00:33:47,683 قوات تشكيلات صربيا هي المفضلة 215 00:33:47,725 --> 00:33:49,808 ولكنك تسأل عن شيء مثير للسخرية 216 00:33:50,767 --> 00:33:53,767 إذا انا أردت ذلك، أنتِ في عداد الاموات ؟ كسينيا 217 00:33:53,808 --> 00:33:56,713 لذا يجب ان تموتي اولاً 218 00:33:56,808 --> 00:34:00,725 ولا شيء يُمْكِنُ أَنْ يمنعني ؟ كما تعرف بأنّك تَحتاجُ لقوّتَنا 219 00:34:01,600 --> 00:34:03,600 ولكنك سوف لن تحصل عليها 220 00:34:03,642 --> 00:34:05,808 هذا متروك لكم يا صديقي 221 00:34:05,808 --> 00:34:07,683 ذلك واضح، والسبب أنا جمعتكم هنا 222 00:34:07,725 --> 00:34:10,683 لاعطائكم فرصة للانظمام لي 223 00:34:10,725 --> 00:34:13,517 لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تلتحق بنا 224 00:34:13,558 --> 00:34:16,767 نحن سنكون فريق جيد لماذا نحن بحاجة للمساعدة 225 00:34:16,808 --> 00:34:18,808 هل أنت تريد قتلنا إذا رفضنا 226 00:34:19,725 --> 00:34:21,683 الموت بالنسبة لنا ليست مشكلة 227 00:34:21,725 --> 00:34:23,558 لقد عشنا طويلا بما فيه الكفاية 228 00:34:23,642 --> 00:34:25,600 الموت هو الافضل 229 00:34:25,600 --> 00:34:29,725 بدلا من الاضطرار للانضمام إلى الخصم اناأعرفك أفضل عن نفسك 230 00:34:33,933 --> 00:34:35,767 لديك 24 ساعةُ لكي تقرر 231 00:34:41,725 --> 00:34:43,642 من الان فصاعداً 232 00:34:44,517 --> 00:34:47,642 ، أنا أُصمّمُ واصنع مخلوقات من القوّاتِ الخاصةِ 233 00:34:47,725 --> 00:34:51,558 أَنا متأكّدُ بانني لَستُ بِحاجةٍ إلى مساعدتِكَ أكثر 234 00:35:58,600 --> 00:36:01,475 مساء الخير، نحن لم نكن قادرين على 235 00:36:01,475 --> 00:36:03,683 تحديد جهاز الإرسال الفضائي 236 00:36:03,725 --> 00:36:07,475 جعلت خصيصا للاستخدام من قبل هؤلاء الجنود 237 00:36:07,558 --> 00:36:10,475 وقال شهود عيان المركبات الثقيلة 238 00:36:10,517 --> 00:36:13,433 تركت القوات في المقر الرئيسي 239 00:36:13,475 --> 00:36:17,558 والسبب وراء ذلك هو التحضير لهذا الارسال 240 00:36:18,558 --> 00:36:21,517 في آخر الأخبار أن المركبات الثقيلة العسكرية 241 00:36:21,558 --> 00:36:24,392 تتحرك نحو العاصمة لجعل الفوضى 242 00:36:24,392 --> 00:36:26,558 ولا يوجد حزب عسكري يمكن أن تفسر ذلك 243 00:36:26,600 --> 00:36:29,475 القوات العسكرية التقليدية 244 00:36:29,517 --> 00:36:33,642 ، أعترفت بأنها لا يمكن أن تصمد أمام حركة هذه القوات الضخمة 245 00:36:33,683 --> 00:36:35,558 التي كانت متوجه الى موسكو 246 00:36:35,683 --> 00:36:39,392 عروض الفيديو تظهر كُلّ العربات التي تُعرقلتُ 247 00:36:39,392 --> 00:36:42,392 سوف يتم تدميرها من قبل اسطول المركبات الميكانيكية العسكرية 248 00:36:44,642 --> 00:36:47,600 حالياً، سكان المدينةَ تم اخلائهم 249 00:36:47,600 --> 00:36:51,558 بسبب الازدحام وإغلاق الطرق 250 00:36:55,517 --> 00:36:58,642 مركز مدينة موسكو قد دمر من خلال حركة هذا الأسطول 251 00:36:59,392 --> 00:37:01,433 كمية الاضرار الناجمة نتيجة هذا الفوضى 252 00:37:01,433 --> 00:37:02,558 كبيرة جدا لكي يتم احصائها 253 00:37:02,642 --> 00:37:07,350 السؤالَ كيف يمكن ايقاف هذه الفوضى ؟ 254 00:37:51,392 --> 00:37:54,517 كوراتوف، اتفقنا يا خان 255 00:37:55,392 --> 00:38:00,350 لقد حققت مهمتي، لقد جلبت الحراس لك 256 00:38:06,475 --> 00:38:09,517 لقد أكدت لي كل هذا لن تخرج عن نطاق السيطرة 257 00:38:10,392 --> 00:38:13,433 حان الوقت لَك لمُقَابَلَة إتفاقيتِنا 258 00:39:31,600 --> 00:39:32,308 لير ؟ 259 00:39:35,392 --> 00:39:37,392 كيف حالك ؟ 260 00:39:46,517 --> 00:39:48,350 عندما أغمي علي 261 00:39:50,225 --> 00:39:52,433 انا حَلمتُ بابنتِي 262 00:39:53,433 --> 00:39:56,183 أنا سعيد جدا لرؤيتها 263 00:40:01,225 --> 00:40:03,433 أتذكر عندما كانت قادرة على المشي 264 00:40:05,308 --> 00:40:09,308 انه يوم خاصّ جداً عندما دَعتني هي أَبَّي أولاً 265 00:40:11,392 --> 00:40:13,392 اول يوم في المدرسة 266 00:40:13,433 --> 00:40:16,308 ثم تخرجت من الجامعة 267 00:40:20,225 --> 00:40:24,308 إنه يوم سعيد تضحك وترقص في يوم زفافها 268 00:40:25,392 --> 00:40:28,267 احفادي 269 00:40:28,308 --> 00:40:30,350 نحن كنا نلعب دائماً سوية 270 00:40:33,392 --> 00:40:36,142 عندما حان يوم التخرج 271 00:40:37,225 --> 00:40:40,350 من المدرسة الثانوية إلى الجامعة 272 00:40:40,392 --> 00:40:45,392 أنا محظوظ حقا لكوني موجود في الوقت الراهن 273 00:40:47,183 --> 00:40:49,225 ابنتي 274 00:40:50,433 --> 00:40:55,142 ، تُذكّرُني بزوجتِي الجميلة والجيدة 275 00:40:55,350 --> 00:41:00,183 انا أتذكر الوجه الجميل وشعرها الرمادي 276 00:41:07,392 --> 00:41:11,183 وأذكر أيضا أني كنت متواجداً في الجنازة 277 00:41:18,392 --> 00:41:22,225 ليس من المفترض أن الآباء يدفنون أطفالهم 278 00:41:50,413 --> 00:41:51,382 اعذرني ، ماير 279 00:41:51,433 --> 00:41:53,767 كان هناك بروفيسور يريد أن يراك 280 00:41:54,808 --> 00:41:56,808 ويدعي بأنه يعمل معك 281 00:41:59,272 --> 00:42:00,515 بروفيسور عِنْدَكَ ، رائعُ 282 00:42:00,569 --> 00:42:03,436 نحن لا نعلم حتى أنك لا تزال على قيد الحياة 283 00:42:07,350 --> 00:42:12,132 أولا انا رأيت الأخبار في وسائل الإعلام 284 00:42:12,181 --> 00:42:13,931 انا عرفت بأننا جميعاً في خطر 285 00:42:14,261 --> 00:42:15,095 لذلك انا جئت الى هنا 286 00:42:15,425 --> 00:42:18,330 نحن عثرنا على كسينيا، خان، أرسيس، و لير 287 00:42:18,433 --> 00:42:21,558 وجدنا لير لكنه أصيب بجروح خطيرة ضد كوراتوف 288 00:42:22,392 --> 00:42:25,308 اما آلاخرون قد يكونوا قتلوا أو اعتقلوا 289 00:42:25,392 --> 00:42:27,558 هو لا يَستطيعُ قَتْلهم كُلهمّ 290 00:42:29,193 --> 00:42:30,401 انا كنت هناك 291 00:42:30,600 --> 00:42:32,600 قبل بضعة سنوات 292 00:42:33,245 --> 00:42:37,079 أغسطس دعاني إلى مختبره ليتفاخر بنجاح 293 00:42:37,433 --> 00:42:39,308 تجاربه 294 00:42:39,433 --> 00:42:42,558 سمعت أن الوكالة تعرف عن عمله 295 00:42:42,600 --> 00:42:45,558 ثم بنى هذا المكان بعناية 296 00:42:46,475 --> 00:42:49,517 بنى المختبر السري 297 00:42:51,081 --> 00:42:53,081 انه لا يعرف أنني ما زلت على قيد الحياة 298 00:42:53,423 --> 00:42:54,611 انا متأكد بأنه هنا؟ 299 00:42:54,727 --> 00:42:58,477 ايها البروفيسور،هل يمكنك المساعدة في استعادة لير؟ بالتأكيد 300 00:42:59,303 --> 00:43:01,220 عادة هي عادت 301 00:43:02,725 --> 00:43:03,933 لاستعادة القوة 302 00:43:46,633 --> 00:43:48,363 انه درع مغناطيسي 303 00:43:48,737 --> 00:43:51,654 مولد الطاقة في الجدار يجب ابطاله أولا 304 00:43:51,892 --> 00:43:54,642 المأوى أخير هناك 305 00:43:54,573 --> 00:43:58,378 لكن الطريقَ هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ لقد خاننا الجنرال دولغوف 306 00:43:58,474 --> 00:44:01,474 وزارة الدفاع لموجوكو تقود هذه العملية 307 00:44:01,892 --> 00:44:04,767 علينا أن نوقف كوراتوف وبالتالي فإن الخطوة التالية 308 00:44:05,850 --> 00:44:07,683 امهله بعض الوقت 309 00:44:48,206 --> 00:44:50,081 انت لازلت هنا؟ 310 00:44:51,146 --> 00:44:53,813 نعم، يجب أن أتحدث مع البروفيسور 311 00:44:53,930 --> 00:44:57,097 كان في المختبر، يدرس واحدة من قوى صناعة كوراتوف 312 00:44:57,392 --> 00:45:00,767 انا يمكنني الاتصال به إذا كنت تريد انا أنتظر هنا 313 00:45:04,065 --> 00:45:05,149 ارسوس 314 00:45:06,295 --> 00:45:08,354 وأنا أعلم، ان هناك شيء يزعجك 315 00:45:08,388 --> 00:45:10,305 هَلْ تُخبرنيُ؟ 316 00:45:19,850 --> 00:45:21,960 بالنسبة الى كسينيا، أنا 317 00:45:22,683 --> 00:45:25,725 راقبتها طويلا بما فيه الكفاية 318 00:45:27,189 --> 00:45:29,366 قبل ثماني سنوات عندما وجدت ذلك 319 00:45:29,472 --> 00:45:31,472 أدركت أنها فقدت ذاكرتها 320 00:45:32,233 --> 00:45:36,191 لذا أنا منعت نفسي من اقتراب منها وراقبَت بما فيه الكفاية لوحدي 321 00:45:37,146 --> 00:45:39,063 أنا لا أعرف كيف أقول كل شيء 322 00:45:40,016 --> 00:45:41,751 كونه عالما 323 00:45:42,032 --> 00:45:46,970 أعتقد أنني سوف أعرف وجهتي 324 00:45:47,725 --> 00:45:50,124 ولكن أدركت تغييري 325 00:45:50,130 --> 00:45:52,255 بصعوبة متزايدة 326 00:45:54,769 --> 00:45:57,044 حتى بعد عودتي إلى شكلي الإنساني 327 00:45:57,100 --> 00:45:59,017 أنا ما زِلتُ أَشْعرُ مثل الحيوانِ 328 00:45:59,100 --> 00:46:01,267 بعض الحيوانات أفضل من البشر 329 00:46:05,643 --> 00:46:06,685 انا أَتّفقُ معك 330 00:46:07,829 --> 00:46:09,079 عندما انا تحولت الى دبّ 331 00:46:09,899 --> 00:46:12,024 أنا لا أَستطيعُ الكَلام، عادة فقط الزئير 332 00:46:12,183 --> 00:46:15,222 جانبي الإنساني يَتغيّبُ عني لبَعْض الوقتِ 333 00:46:16,600 --> 00:46:20,058 التغييرات التي تَحْصل لي ُوانا دب تستغرق مدة طويلة 334 00:46:20,100 --> 00:46:22,218 وانا اعتقد انها غريبة 335 00:46:22,810 --> 00:46:25,685 أَنا اخاف قد لا أَستطيعُ ان ارجع الى شكلي الانساني 336 00:46:25,729 --> 00:46:27,771 أريد أن أعرف كم من الوقت استطيع تغيرذلك 337 00:46:28,058 --> 00:46:29,738 قبل أن تتعثر إلى الأبد 338 00:46:29,754 --> 00:46:31,668 فقط البروفيسور الذين يمكن معرفة ذلك 339 00:46:31,691 --> 00:46:33,207 لذلك انا اردت ان اسأله ؟ 340 00:46:33,254 --> 00:46:35,918 ولكن الآن يمكنك التحكم فيه 341 00:46:35,926 --> 00:46:38,975 انا أعتقد ذلك، ولكن أشك في ذلك 342 00:46:39,662 --> 00:46:41,829 أنا يمكن أن تكون عالقة في الدب إلى الأبد 343 00:46:43,058 --> 00:46:45,808 من فضلك لا تدعي ذلك يحدث 344 00:46:48,100 --> 00:46:48,808 ارسوس 345 00:46:50,058 --> 00:46:50,933 ارسوس 346 00:46:52,183 --> 00:46:54,225 انا سافعل اي شئ لمساعدتك ؟ 347 00:46:55,350 --> 00:46:57,267 انا اقسمت 348 00:47:00,350 --> 00:47:03,142 اشكرك 349 00:47:09,308 --> 00:47:11,183 يالهي 350 00:47:11,225 --> 00:47:13,225 هذا لَيسَ محتملَ 351 00:47:37,975 --> 00:47:40,350 انا أعتقد أننا لم نلتقي 352 00:47:41,017 --> 00:47:42,183 هناك ما تطلبه هنا؟ 353 00:47:44,225 --> 00:47:47,058 هذه الليلة مؤلمة ومحرجة 354 00:47:48,142 --> 00:47:49,640 هذه خيانة 355 00:47:51,038 --> 00:47:52,218 وأنت تدرك 356 00:47:55,225 --> 00:47:58,100 لماذا انت فعلتها انا لم اخونك ؟ 357 00:47:59,845 --> 00:48:01,761 انت لاتستطيع ان تهرب 358 00:48:06,225 --> 00:48:09,225 نحن جميعاً لانستطيع ان نهرب جيد 359 00:48:10,142 --> 00:48:13,142 وأنا أعلم ما ستفعله به كسينيا 360 00:48:14,142 --> 00:48:17,933 -- وانا اعرف لماذا هو -- لا يفرق 361 00:48:25,975 --> 00:48:28,017 قريبا العالم كله 362 00:48:28,907 --> 00:48:31,865 سوف يعرف أن كنت عبقري 363 00:48:33,225 --> 00:48:36,017 وليس خائن 364 00:48:41,818 --> 00:48:42,818 وداعاً 365 00:50:27,975 --> 00:50:29,017 ايها العقيد 366 00:50:29,933 --> 00:50:33,017 هناك مشكلة، الوكيل يتصل 367 00:50:32,958 --> 00:50:34,833 اعرضه على الشاشة الرئيسية 368 00:50:35,058 --> 00:50:37,058 واستدعي الحراس الى هنا 369 00:50:37,058 --> 00:50:40,850 للأسف، ليس لدينا أي معلومات كاملة حول العدو 370 00:50:40,892 --> 00:50:42,058 لكننا قريبون 371 00:50:43,850 --> 00:50:44,808 انتظر 372 00:50:44,892 --> 00:50:46,892 مستحيل 373 00:50:47,100 --> 00:50:49,892 المطرقة تتجه نحو مدار الأرض 374 00:50:50,808 --> 00:50:51,933 المطرقة 375 00:50:52,058 --> 00:50:53,933 اي مطرقة 376 00:50:53,933 --> 00:50:55,975 انها آثار الحرب الباردة 377 00:50:56,058 --> 00:50:58,767 محطة الفضاء المطرقة انها كالمدفع 378 00:50:58,850 --> 00:51:01,808 أدلى بها الرئيس ريغان كجزء من برنامج حرب النجوم 379 00:51:01,816 --> 00:51:04,983 قوة النار يمكن أن تدمر الأرض والآن هي تحت سيطرة كوراتوف 380 00:51:04,975 --> 00:51:07,767 محطة الفضاء المطرقة مصمم خصيصا 381 00:51:07,808 --> 00:51:10,850 انها كَانَت بعيدة جداً عن الارض لكي يُمْكِنُ ان تحطم 382 00:51:10,892 --> 00:51:14,017 لكن في أواخر الثمانيناتِ تم ايقاف تشغيله 383 00:51:14,058 --> 00:51:17,892 لذلك هو فقط يطفوا ليتبع مدار الأرض 384 00:51:17,925 --> 00:51:19,252 ذلك هو ما نعتقده؟ 385 00:51:19,423 --> 00:51:20,963 انا اسف لمقاطعتكم 386 00:51:21,017 --> 00:51:23,767 لكن يبدو وكأن هناك مشكلةَ إضافيةَ 387 00:51:23,808 --> 00:51:25,975 تمكنا فقط لفك شفرة وحدة المطرقة 388 00:51:26,017 --> 00:51:29,197 كوراتوف لن يتوقف عن محاولته للمطرقة 389 00:51:31,017 --> 00:51:35,753 يبدو ريكانانيا قد تولي جميع الاتصالات للأقمار الصناعية التي تدور حول الأرض 390 00:51:35,792 --> 00:51:39,175 إذا نجحت، وقال انه يمكن السيطرة على جميع الآلات الموجودة على الأرض 391 00:51:40,571 --> 00:51:43,480 وهو صنع النموذج الثاني، لذلك قال انه يمكن السيطرة على الكوكب بأكمله 392 00:51:43,506 --> 00:51:46,548 ولكن للقيام بذلك انه يحتاج الى جهاز ارسال قوي جدا، وهوائي كبيرة جدا 393 00:51:46,548 --> 00:51:49,340 يجب أن تكون على الأقل كبيرة مثل برج زاكينان 394 00:51:53,017 --> 00:51:57,017 كوراتوف أيضا لديه جهاز إرسال لذلك 395 00:51:57,850 --> 00:52:00,017 ربما أصبح كل شيء كقطع الغيار للنموذج 396 00:52:00,254 --> 00:52:01,708 لَكنَّه لم يكن عاليَ بما فيه الكفاية 397 00:52:01,933 --> 00:52:04,725 على الأقل جعل طوله 500 متر 398 00:52:04,767 --> 00:52:06,725 بالإضافة، لا أكثر 399 00:52:06,767 --> 00:52:07,892 في الواقع، هناك 400 00:52:08,017 --> 00:52:10,892 من بناية الاتحاد، إلى داخل المدينة، بسبب، موسكو 401 00:52:12,850 --> 00:52:14,975 ارتفاع مبنى الاتحاد أكثر من 300 متر 402 00:52:15,017 --> 00:52:17,683 وإذا كان يريد الانضمام مع برج إستوفيلد 403 00:52:17,725 --> 00:52:18,892 أطول من 900 متر 404 00:52:18,933 --> 00:52:21,892 ذلك سيكون برج عملاق 405 00:53:57,892 --> 00:54:01,725 كيف وجدتني غالباً تقضي بعض الوقت هنا 406 00:54:01,892 --> 00:54:03,642 صحيح ؟ 407 00:54:03,892 --> 00:54:05,850 انا كان لي أخ 408 00:54:06,767 --> 00:54:08,808 اخي الكبير 409 00:54:08,892 --> 00:54:10,767 عندما كنا في موسكو 410 00:54:10,850 --> 00:54:13,725 نحن على حد سواء دائما نقضي بعض الوقت بالقرب من هنا 411 00:54:14,850 --> 00:54:17,850 كان جيدا جدا في الكونغ فو والعاب السيف 412 00:54:19,257 --> 00:54:20,507 انا احترمه 413 00:54:21,232 --> 00:54:24,065 انه أصبح شخصية نموذجية جيدة 414 00:54:25,162 --> 00:54:26,579 ولكن عندما كبرت 415 00:54:26,584 --> 00:54:31,459 أدركت أنني أعيش فقط تحت الظل 416 00:54:32,600 --> 00:54:33,808 لا احد يصدقني ؟ 417 00:54:34,850 --> 00:54:36,683 ولكن انا واثق 418 00:54:36,683 --> 00:54:38,767 انا لست اضعف منه ؟ 419 00:54:40,725 --> 00:54:43,725 ذلك عندما ارتكبت خطأ 420 00:54:44,767 --> 00:54:46,683 كوراتوف 421 00:54:46,767 --> 00:54:49,517 وعدني بأن يجعلني لا أقهر 422 00:54:49,600 --> 00:54:51,808 لذلك انا وافقت على أن أصبح تجربة بشرية ؟ 423 00:54:52,808 --> 00:54:55,767 من خلال التعذيب الذي لا يمكن تصوره 424 00:54:56,642 --> 00:54:57,808 وأخيرا أصبحت سوبرمان 425 00:54:59,221 --> 00:55:01,180 عندها تحديته؟ 426 00:55:02,229 --> 00:55:03,438 للقتال ضده 427 00:55:05,558 --> 00:55:07,767 انا أردت فقط أن أرى قدرتي ؟ 428 00:55:08,600 --> 00:55:10,767 ولكن اثناء القتال 429 00:55:12,135 --> 00:55:13,995 لقد مات اخي؟ 430 00:55:14,767 --> 00:55:16,725 وانا فقدت السيطرة 431 00:55:19,725 --> 00:55:21,683 انا لا أستطيع التراجع 432 00:55:21,862 --> 00:55:22,987 لقد توفيت شقيقتي 433 00:55:25,383 --> 00:55:27,341 انا قتلته ؟ 434 00:55:29,767 --> 00:55:32,725 الغيرة تسببت في وفاة أخي 435 00:55:32,767 --> 00:55:36,725 كيف يمكنني أن أكون أفضل لقتله 436 00:55:36,725 --> 00:55:39,725 أنا حزين على فقدان أخيك 437 00:55:40,767 --> 00:55:43,683 ولكننا نحتاجك؟ 438 00:55:49,261 --> 00:55:52,355 النموذج صنع بخبرة هذه الملابس خاصة بديديسين 439 00:55:52,365 --> 00:55:54,323 لرفع كفاءة القتال 440 00:55:54,388 --> 00:55:59,221 هذا يَجْعلُ قدرةَ انفوسي الممتاز تَرتفعُ عالياً 441 00:56:01,963 --> 00:56:03,088 اذن اين هي التي تخصني ؟ 442 00:56:06,448 --> 00:56:09,034 مفتاح النظام متصل مع النظام المدرج 443 00:56:09,190 --> 00:56:11,315 الهدف يكشف على أساس العدوان 444 00:56:12,683 --> 00:56:15,621 عندما بدأت تتغير 445 00:56:15,683 --> 00:56:17,642 تم تنشيط المدفع تلقائيا 446 00:56:17,884 --> 00:56:22,269 كنت مجهزة للدفاع ضد جميع الأضرار المادية 447 00:56:22,334 --> 00:56:25,542 بما في ذلك الرصاص والسكاكين والسهام المخدرة انظر الى منطقة العمود الفقري 448 00:56:25,725 --> 00:56:28,517 نحن مجهزون بالحبالَ الفولاذية والحربةَ 449 00:56:32,942 --> 00:56:35,231 في المعركة الأخيرة حددت القدرة 450 00:56:35,247 --> 00:56:36,974 لانك لاتستطيع الوصول الى القفل 451 00:56:37,003 --> 00:56:41,920 مع الملابس الجديدة يمكنك ذلك في كل وقت 452 00:56:42,183 --> 00:56:46,308 خلال جميع التغيرات ذلك السلاح هو التحدي 453 00:56:46,385 --> 00:56:50,219 نحن قررنا أن نقدم النبضات المغناطيسية الكهربائية 454 00:56:50,274 --> 00:56:53,354 الذي يؤثر ليس فقط على الخصم 455 00:56:53,409 --> 00:56:59,368 ولكن أيضا كضربة قاتلة 456 00:57:04,135 --> 00:57:07,094 بسبب هذا المشعر الحساس 457 00:57:07,284 --> 00:57:12,118 قد يكون غير مرئي كلما اختار، لتنشيطه 458 00:57:12,252 --> 00:57:16,211 هذه الملابس الخاصة سوف تدعم هذه الوظيفة وسوف تختفي معه 459 00:57:16,555 --> 00:57:20,596 ميزات أخرى تجعل الكائن يغيب عن طريق لمسها 460 00:57:21,142 --> 00:57:22,049 ما الذي حصلنا عليه ؟ 461 00:57:22,115 --> 00:57:23,282 هنا ما حصلت عليه؟ 462 00:59:17,334 --> 00:59:19,501 ليست سيئة، سيئة للغاية 463 01:00:24,769 --> 01:00:25,811 في احسن الاحوال 464 01:01:08,393 --> 01:01:09,535 نحن لدينا ساعة واحدة 465 01:01:09,636 --> 01:01:11,004 كوراتوف مازال يبني ؟ 466 01:01:11,401 --> 01:01:14,207 انه يَحْميها بالهجومِ ويَبقي البرجَ 467 01:01:14,392 --> 01:01:17,267 نحن نهاجم مع استمرار إطلاق النار 468 01:01:17,267 --> 01:01:18,433 بعد ذلك سيكون لدينا المزيد من القوة 469 01:01:18,475 --> 01:01:20,392 ثم العالم سوف يساعدنا 470 01:01:20,392 --> 01:01:21,971 انه لم يتصرف بعد 471 01:01:22,033 --> 01:01:24,978 لوقف ذلك يجب علينا إيقاف تشغيل الجهاز الثاني 472 01:01:24,986 --> 01:01:26,541 الذي هو تحت السيطرة لوحة المبنى الرئيسي 473 01:01:26,870 --> 01:01:28,346 نحن يجب ان نفعلها 474 01:01:28,451 --> 01:01:31,041 علينا أن نهاجمها من النقطة المركزية 475 01:01:31,188 --> 01:01:33,361 انا سوف اسحب البرج مِنْ هناك 476 01:01:33,409 --> 01:01:35,534 نحن لا نتمكن من مهاجمته النظام حسناً 477 01:01:35,896 --> 01:01:38,854 حسنا سأبدأ من مترو الانفاق 478 01:01:39,420 --> 01:01:40,628 وماذا عن الهجوم 479 01:01:40,854 --> 01:01:43,771 يمكنك استخدام هذه الظروف الخاصة لتخفيف المعركة 480 01:01:44,030 --> 01:01:45,988 لقد وجدنا هذا من خلال القتال الأخير 481 01:01:46,092 --> 01:01:51,854 وسوف نجلب قيادة الحرس على غيرها من المعالم 482 01:01:51,924 --> 01:01:55,758 باستخدام الأسلاك سوف نكون قادرين على تمزيق أسفل البرج 483 01:01:55,870 --> 01:01:57,954 حتى نتمكن من تدمير الماجوال جيدا 484 01:01:58,112 --> 01:02:01,946 إيقاف الماجوال وسنقضي على فريق تورنادو 485 01:02:02,694 --> 01:02:06,812 وسوف تدمر المدينة مع قاذفات الصواريخ 486 01:02:06,819 --> 01:02:08,718 كان علينا أن نذهب قبل زيادة الطاقة 487 01:03:22,337 --> 01:03:23,712 دعني أَقتربُ 488 01:06:40,203 --> 01:06:41,244 انه ما زال على قيد الحياة 489 01:06:53,948 --> 01:06:55,948 ما الذي ابقاه لحد الان ؟ 490 01:07:03,607 --> 01:07:05,482 نحن مرتفعين جدا حاول الاقتراب 491 01:07:07,058 --> 01:07:09,850 انا لااستطيع الاقتراب 492 01:07:26,933 --> 01:07:27,850 يالهي 493 01:07:47,524 --> 01:07:48,696 هيا، بسرعة 494 01:08:49,470 --> 01:08:50,877 انا لا أستطيع أن استمر لفترة أطول بكثير 495 01:08:51,347 --> 01:08:52,431 وماذا عن الحراس 496 01:08:53,571 --> 01:08:55,446 سوف لن يتم تدميرهم 497 01:08:56,342 --> 01:08:57,467 وسوف يكونون قادرين على البقاء على قيد الحياة 498 01:08:58,808 --> 01:09:01,660 الحراس موجودين لدعم بعضهم البعض 499 01:09:01,698 --> 01:09:05,657 هذه الأزمة سوف تستنزف قوتها 500 01:09:05,712 --> 01:09:09,769 ويمكنهم تقديم العلاج للشفاء 501 01:09:17,642 --> 01:09:19,975 افعل ما هو ضروري حسناً ساخبرهم 502 01:09:20,058 --> 01:09:23,767 يمكن أن يكونوا مرهقين مع طاقتهم 503 01:09:23,892 --> 01:09:26,850 يُمكنُ أَنْ يَكُونَ صعبَ للسَيْطَرَة عليه 504 01:09:26,933 --> 01:09:29,767 وقد يكون متأخرا جدا 505 01:09:29,933 --> 01:09:31,767 اعطيهم غرفة واحدة 506 01:09:32,933 --> 01:09:34,933 انت تعرفه 507 01:10:35,725 --> 01:10:37,517 هذا يسيطرعلى المولد 508 01:10:37,767 --> 01:10:38,808 يجب علينا اطفائه 509 01:10:38,850 --> 01:10:41,683 لذلك وارن يمكن أن يدمر هذا الهيكل 510 01:10:41,808 --> 01:10:43,642 جنبا إلى جنب مع 511 01:10:43,683 --> 01:10:45,642 كيف يمكننا أن نفعل 512 01:10:49,683 --> 01:10:51,767 لقد تحولت إلى هجوم جسدي 513 01:10:52,808 --> 01:10:56,600 أرسوس، هل يمكنك الانتظار هناك 514 01:10:57,767 --> 01:10:59,558 لا تغضبني 515 01:11:00,683 --> 01:11:04,558 تذكر ما حدث ؟ مهما كان يمكن أن تذوب الفولاذ 516 01:11:11,600 --> 01:11:12,683 لقد فهمت 517 01:12:22,725 --> 01:12:24,475 هل انت بخير 518 01:12:24,517 --> 01:12:25,558 نعم 519 01:12:28,767 --> 01:12:30,600 إنّ الهجومَ جاهزُ 520 01:12:30,642 --> 01:12:32,475 اهجم عليهم بصاروخ التورنادو؟ انتظر؟ 521 01:12:32,642 --> 01:12:33,683 لازال الحراس هناك؟ 522 01:12:35,517 --> 01:12:37,725 انا احتاج الى مزيد من الوقت انا عِنْدي مهمّةُ خاصة لهم 523 01:12:43,725 --> 01:12:45,683 أنت بالتأكيد لَنْ تلتزم بعرضُي 524 01:14:29,086 --> 01:14:30,274 لم يعد هناك وقت على كل حال 525 01:14:31,392 --> 01:14:33,475 دع صاروخ التورنادو يهاجمهم 526 01:15:41,392 --> 01:15:46,308 انا قررت ان اقود العالم 527 01:16:36,475 --> 01:16:38,267 علينا أن نعود إلى هناك 528 01:16:38,267 --> 01:16:42,142 لا تفعل فريق صاروخ التورنادو بالفعل في طريقهم 529 01:16:58,308 --> 01:17:03,392 ماذا تخططون حتى لا يمكنك ان تنجوا 530 01:17:43,045 --> 01:17:47,003 نقل الطاقة إلى إطلاق النار هي عملية غير مستقرة للغاية 531 01:17:48,392 --> 01:17:50,267 انا احذرك انت يمكن ان تموت 532 01:17:51,142 --> 01:17:52,225 دعنا نجرب 533 01:19:29,183 --> 01:19:33,058 لا تدمر خطتي ! كلا 534 01:19:33,183 --> 01:19:36,100 انها فكرتي الكبيرة 535 01:19:44,308 --> 01:19:45,475 انت كنت مخطئا مرة أخرى، هوجيس 536 01:19:46,392 --> 01:19:48,517 أولئك الذين يصنعون أنفسهم 537 01:19:49,350 --> 01:19:54,308 واشار الى ان الهجوم فى موسكو توقف كما بدأ بالفعل 538 01:19:54,350 --> 01:19:58,202 لا يوجد هناك إرهابيون مسؤولين كما يدعون 539 01:19:58,210 --> 01:19:59,546 على مسؤولية الهجوم وهذا الاضرار 540 01:19:59,475 --> 01:20:03,475 وزير الدفاع بروك فيرسيس، على استعداد لعقد مؤتمر صحفي بعد ظهر اليوم 541 01:20:04,475 --> 01:20:10,392 لقد حافظت القوات علينا للبقاء على قيد الحياة بصدها هذا الهجوم 542 01:20:10,433 --> 01:20:12,392 مما يؤدي إلى هزيمة هذه المجموعة 543 01:20:17,267 --> 01:20:20,433 سلاح غير مسجل كجزء من أسلحة الجيش الروسي 544 01:20:21,267 --> 01:20:27,433 وقد تم تذكير سكان موسكو الآن أن الوضع عاد ببطء إلى طبيعته 545 01:20:27,475 --> 01:20:31,225 منازلهم المدمرة ستتم تعميرها من جديد 546 01:20:31,225 --> 01:20:35,225 وزعت الحكومة المنازل وكذلك تعهدت بإصلاح المنازل المتضررة 547 01:21:01,092 --> 01:21:02,217 أعتقد أن الصمت من ذهب 548 01:21:05,225 --> 01:21:07,350 اعتقد ان الصمت مهم جداً 549 01:21:08,392 --> 01:21:10,433 انهم يريدون أن يعرفوا بان لديك دليل 550 01:21:11,392 --> 01:21:15,350 أنتم رجال رهيبون، لكن لَيسَ فقط السلطات الممتازة التي تَجْعلُكم عظماء 551 01:21:16,433 --> 01:21:20,183 انت علمتني أن أجد الكرامة لكسب الصداقة 552 01:21:22,225 --> 01:21:25,433 انا وَجدتُه نحن اصدقاء مخلصين 553 01:21:26,308 --> 01:21:27,392 مثلك 554 01:21:31,100 --> 01:21:33,350 بدأت أتذكر بعض الأشياء من الماضي 555 01:21:37,225 --> 01:21:40,183 حتى أَتذكّرُ مَنْ الذي يُزوّدُ الحلقةً 556 01:21:42,225 --> 01:21:44,267 ولكن لا يزال هناك شيء للتفكير 557 01:21:50,183 --> 01:21:54,267 آمل ألا نحتاج إلى العودة الى حياتنا المملة مرة أخرى 558 01:21:55,183 --> 01:21:55,475 نعم 559 01:21:57,308 --> 01:22:00,267 لَيسَ البيت، اوألارض و مدينة كبيرة مثل هذه 560 01:22:01,058 --> 01:22:02,225 انت لست مستعداً لذلك 561 01:22:06,183 --> 01:22:06,558 انتظر 562 01:22:08,058 --> 01:22:09,975 ولا يزال التهديد غير مكتمل 563 01:22:11,183 --> 01:22:12,832 ماذا لو إحتجنَا لك ثانيةً؟ 564 01:22:12,865 --> 01:22:15,782 ذلك لن يحدث أعتقد أنني سوف أراك مرة أخرى 565 01:22:15,962 --> 01:22:17,753 هناك شئ اخر 566 01:22:20,142 --> 01:22:22,100 نحن وجدنا حراس اخرين 567 01:22:25,142 --> 01:23:33,100 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير- النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق هناك مشهد أخر في النهاية 568 01:24:03,831 --> 01:24:04,790 من ارسلك ؟ 569 01:24:06,739 --> 01:24:07,433 أروم 570 01:24:12,739 --> 01:26:00,433 مع تحيات النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق