1 00:00:06,049 --> 00:00:13,249 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 2 00:00:14,274 --> 00:00:21,874 «: مترجمین: رضـا فــتــاحـی و امــیــرعــلــی :» .:: illusion , Reza Fattahi ::. 3 00:00:22,498 --> 00:00:29,498 تنظیم : پیام ایناللو Payampop@gmail.com 4 00:00:32,974 --> 00:00:44,974 در سال 1938، دانشمندان آلمانی برای اولین بار .اتم را شکافتند و عصر هسته‌ای به دنیا آمد 5 00:00:46,998 --> 00:00:58,998 نازی‌ها وظیفه‌ی ساخت یک بمب اتمی را به .فیزیک‌دان برنده‌ی جایزه‌ی نوبل ورنر هایزنبرگ دادند 6 00:01:01,022 --> 00:01:09,023 در پاسخ، دولت آمریکا بازیکن بیسبالی یهودی .را برای ترور کردن او فرستاد 7 00:01:12,047 --> 00:01:16,047 .اسمش موریس "مو" برگ بود 8 00:01:19,071 --> 00:01:22,071 بر اساس داستانی واقعی 9 00:01:48,396 --> 00:01:53,196 زوریخ، سوئیس دسامبر 1944 10 00:01:59,958 --> 00:02:01,456 .اونه 11 00:02:05,457 --> 00:02:07,756 این اولین کارته؟ 12 00:02:07,758 --> 00:02:09,058 اولین کارم؟ 13 00:02:09,692 --> 00:02:11,688 اگه منظورت اینه که 14 00:02:11,690 --> 00:02:13,456 .تا حالا کسی رو نکشتم 15 00:02:16,292 --> 00:02:18,558 به سختی‌ای که ممکنه فکرکنی .نیست 16 00:02:20,291 --> 00:02:23,490 .بستگی به آدمش داره - کدوم آدم؟ - 17 00:02:23,492 --> 00:02:26,092 هدف، یا آدمی که کشتن رو انجام میده؟ 18 00:02:28,725 --> 00:02:29,991 .جفت‌شون 19 00:02:44,759 --> 00:02:47,991 بهم بگو، دوست من، قبل از جنگ چی‌کار می‌کردی؟ 20 00:02:50,359 --> 00:02:53,093 .بازیکن بیسبال بودم 21 00:02:55,359 --> 00:02:57,457 می‌دونی بیسبال چیه؟ 22 00:02:57,459 --> 00:02:59,123 .بیسبال 23 00:02:59,125 --> 00:03:00,190 .مثل جو دی‌ماجیو 24 00:03:01,692 --> 00:03:03,526 اون کسی رو کشته؟ 25 00:03:05,327 --> 00:03:07,124 .نه تا جایی که خبر دارم 26 00:03:11,761 --> 00:03:13,560 .موفق باشی، دوست من 27 00:03:17,093 --> 00:03:18,692 .مشکلی برات پیش نمیاد 28 00:03:21,093 --> 00:03:23,693 فقط قبل از این‌که گستاپو .متوجه بشه انجامش بده 29 00:03:24,558 --> 00:03:26,425 .تلاشم رو می‌کنم 30 00:03:26,449 --> 00:03:28,449 کچر یک جاسوس بود 31 00:04:04,136 --> 00:04:05,136 هشت سال قبل 32 00:04:06,161 --> 00:04:09,657 .دو از سه بالاتر می‌زنه، بازیکن آماده‌ی زدن 33 00:04:09,659 --> 00:04:11,591 .مو برگ هنوز کچر هست 34 00:04:13,659 --> 00:04:15,556 .پانزده ساله توی لیگ هست و هنوز بازی می‌کنه 35 00:04:15,558 --> 00:04:17,124 این یارو چند وقت می‌تونه به کارش ادامه بده؟ 36 00:04:19,394 --> 00:04:20,993 .دونده جلو می‌زنه 37 00:04:23,861 --> 00:04:25,260 .مو علامت میده 38 00:04:30,927 --> 00:04:32,759 .باشه، حالا بازی شروع میشه 39 00:04:32,761 --> 00:04:34,024 .دونده می‌دوئه 40 00:04:34,960 --> 00:04:36,559 .برگ واسه نفر دوم پرتاب می‌کنه 41 00:04:38,060 --> 00:04:39,126 .گرفتش 42 00:04:43,593 --> 00:04:46,192 .هی، با علامت من مخالفت نکن 43 00:04:46,194 --> 00:04:48,060 نمی‌خوام تغییر نقشه بدم وقتی .یه نفر کله‌شقی می‌کنه 44 00:04:48,062 --> 00:04:49,558 .به زور گرفتمش 45 00:04:49,560 --> 00:04:51,492 از کجا می‌دونستی کجا میره؟ 46 00:04:51,494 --> 00:04:52,926 .فقط می‌دونستم 47 00:05:10,094 --> 00:05:11,160 حالت چطوره؟ 48 00:05:12,394 --> 00:05:13,860 منظورت چیه؟ 49 00:05:13,862 --> 00:05:15,126 دیر یا زود به موقعیتت 50 00:05:15,128 --> 00:05:16,360 .توی لیست نیاز دارم، مو 51 00:05:17,595 --> 00:05:20,326 .بذار واسه بعد - .بعداً الانه - 52 00:05:20,328 --> 00:05:21,559 دو ساله ازم می‌خوان کفش‌هام رو آویزون کنم 53 00:05:21,561 --> 00:05:23,191 .و مربی‌گری کنم 54 00:05:23,193 --> 00:05:25,092 .من بازی کردن رو دوست دارم 55 00:05:25,094 --> 00:05:26,159 .به زور بازی می‌کنی 56 00:05:26,161 --> 00:05:28,226 .این هم یه دلیل دیگه واسه ادامه دادن 57 00:05:28,228 --> 00:05:31,726 ببین، من هم نمی‌خواستم .دست از بازی بردارم 58 00:05:31,728 --> 00:05:33,159 خب، نظرت چیه؟ 59 00:05:33,161 --> 00:05:35,594 ،فصل رو تموم کنی بعدش مربی‌ بشی؟ 60 00:05:35,596 --> 00:05:37,395 .می‌تونستم برم دیترویت 61 00:05:37,397 --> 00:05:38,793 .میکی می‌ذاشت بازی کنم 62 00:05:38,795 --> 00:05:40,659 .میکی یه احمقه 63 00:05:40,661 --> 00:05:43,395 ،تو هم همین‌طور .واسه این‌که گذاشتی بازی کنم 64 00:05:46,727 --> 00:05:48,527 درباره‌ی قضیه‌ی ژاپن بهت زنگ زدن؟ 65 00:05:48,529 --> 00:05:49,626 .آره 66 00:05:49,628 --> 00:05:52,227 میری؟ - .کاملاً - 67 00:05:52,229 --> 00:05:54,693 دیگه کی میره؟ - .تیم موردررز رو - 68 00:05:54,695 --> 00:05:58,159 ،روث، گریگ، آوریل .گرینجر، گومز 69 00:05:58,161 --> 00:05:59,560 فقط من بین‌شون به درد نخورم؟ 70 00:05:59,562 --> 00:06:01,127 .از جریان پروفسور برگ بودنت خوش‌شون میاد 71 00:06:01,129 --> 00:06:03,128 .همچنین این‌که ژاپنی حرف می‌زنی 72 00:06:04,496 --> 00:06:06,460 کی گفته ژاپنی حرف می‌زنم؟ 73 00:06:06,462 --> 00:06:08,729 .کیرن، تو یکی از ستون‌هاش 74 00:06:11,330 --> 00:06:13,194 .جالبه - ...بگو ببینم - 75 00:06:13,196 --> 00:06:14,797 خونه‌ی بارکر؟ استیک؟ 76 00:06:15,563 --> 00:06:16,829 .نه، ممنون 77 00:06:18,229 --> 00:06:19,462 .باشه، مرد مرموز 78 00:06:23,363 --> 00:06:24,962 به چی زل می‌زنی، تازه‌کار؟ 79 00:06:26,028 --> 00:06:28,093 جریان برگ چیه؟ 80 00:06:28,095 --> 00:06:31,595 منظورت چیه؟ - .به نظر عجیب میاد - 81 00:06:31,597 --> 00:06:32,961 چی میگی واسه خودت؟ 82 00:06:32,963 --> 00:06:34,861 .نمی‌دونم .فقط عجیب به نظر میاد 83 00:06:34,863 --> 00:06:36,460 .سرت به کار خودت باشه، دالتون 84 00:06:36,462 --> 00:06:38,395 اون، هم‌جنس‌گراست؟ 85 00:06:39,462 --> 00:06:41,063 من از کجا بدونم؟ 86 00:06:41,894 --> 00:06:43,293 چرا باید اهمیت بدم؟ 87 00:06:43,295 --> 00:06:46,728 آخه دوست ندارم کیرم رو .به یه عجیب‌غریب نشون بدم 88 00:06:46,730 --> 00:06:48,330 .خب، پس بهش نشونش نده 89 00:06:49,963 --> 00:06:51,395 .یه نفر باید بفهمه 90 00:07:05,697 --> 00:07:07,430 تو مو برگ هستی، درسته؟ 91 00:07:09,563 --> 00:07:10,827 کی؟ 92 00:07:10,829 --> 00:07:14,763 ،مو برگ .بازیکن بیسبال 93 00:07:14,765 --> 00:07:16,862 ،نه. می‌دونی .ولی لابد شبیهش هستم 94 00:07:16,864 --> 00:07:18,795 .همه میگن شبیهش هستم 95 00:07:18,797 --> 00:07:20,295 .شوخی می‌کنی 96 00:07:20,297 --> 00:07:21,626 .نه، من نیستم 97 00:07:21,628 --> 00:07:23,361 ولی مطمئناً لابد .شبیهش هستم 98 00:07:26,929 --> 00:07:28,362 کجا پیاده‌ات کنم؟ 99 00:07:28,364 --> 00:07:29,528 .چند بلوک دیگه 100 00:07:29,530 --> 00:07:31,363 .از اون‌جا پیاده میرم .مشکلی نیست 101 00:07:31,365 --> 00:07:32,497 ...هرجور راحتی 102 00:07:34,298 --> 00:07:35,363 .آقای برگ... 103 00:07:37,399 --> 00:07:40,894 .راستش، می‌دونی چیه، وایسا .این‌جا. خوبه 104 00:07:58,363 --> 00:07:59,897 .نمی‌تونستم بگم 105 00:07:59,899 --> 00:08:01,428 واقعاً؟ 106 00:08:01,430 --> 00:08:03,595 خب، من اون موقع دیگه ...سومین مارتینیم رو هم نوشیده بودم، پس 107 00:08:03,597 --> 00:08:04,729 .چوب‌کاری می‌فرمایی 108 00:08:06,497 --> 00:08:09,696 خب، نظرت راجع به مکان چی بود، عزیزم؟ 109 00:08:54,766 --> 00:08:56,996 ،آقای دالتون این اطراف زندگی می‌کنی؟ 110 00:08:56,998 --> 00:08:58,597 !مرد، کون لقت 111 00:09:01,265 --> 00:09:03,730 .جوابی نگرفتم این اطراف زندگی می‌کنی؟ 112 00:09:04,967 --> 00:09:07,896 این اطراف زندگی می‌کنی؟ - .نه! نه - 113 00:09:07,898 --> 00:09:09,897 می‌دونی کلمه‌ی "فرضی" چه معنایی داره؟ 114 00:09:09,899 --> 00:09:12,998 نه؟ .یعنی، بیا گمون کنیم 115 00:09:13,000 --> 00:09:15,195 بیا گمون کنیم یه بازیکن بیسبال بوده 116 00:09:15,197 --> 00:09:19,132 یه تازه‌کار، که به حریم خصوصی یه بازیکن دیگه تجاوز کرده 117 00:09:19,134 --> 00:09:21,830 که داشته با پایان شغلش نزدیک می‌شده 118 00:09:21,832 --> 00:09:23,463 و تو اون زمان دیگه چیزی .برای از دست دادن نداشته 119 00:09:23,465 --> 00:09:24,632 تا این‌جا رو متوجه شدی؟ 120 00:09:24,634 --> 00:09:26,631 !کونی عوضی 121 00:09:33,233 --> 00:09:35,731 ،فکر می‌کنی همه چیز رو می‌دونی نه؟ 122 00:09:35,733 --> 00:09:37,632 ،من همه چیز رو نمی‌دونم باشه؟ 123 00:09:38,732 --> 00:09:39,998 ...من 124 00:09:44,000 --> 00:09:46,931 حالا، خوشحال میشی که بدونی ...کرونین 125 00:09:48,699 --> 00:09:52,031 داره به این فکر می‌کنه .توی ترکیب اصلی قرارت بده 126 00:09:52,033 --> 00:09:54,599 یکم پیشرفت از خودت نشون بده .و یه فرصتی داری 127 00:09:55,798 --> 00:09:57,230 .موفق باشی 128 00:11:08,968 --> 00:11:10,500 .ادامه بده 129 00:11:10,502 --> 00:11:12,131 .زیباست 130 00:11:12,133 --> 00:11:14,533 .دروغ میگی .و دیر کردی 131 00:11:16,802 --> 00:11:18,568 .باید یه سری‌ها رو می‌دیدم 132 00:11:21,901 --> 00:11:23,100 .بنواز 133 00:12:38,403 --> 00:12:40,503 قضیه‌ی اون چی بود؟ 134 00:12:41,637 --> 00:12:44,702 به خاطر نگاهی که بهم انداختی .وقتی اومدم داخل 135 00:12:44,704 --> 00:12:47,636 هر مرد عادی‌ای اگه بود .همین‌کار رو می‌کرد 136 00:12:49,237 --> 00:12:50,902 .نگات نکردم 137 00:12:51,935 --> 00:12:53,703 .پشتم بهت بود 138 00:12:55,536 --> 00:12:57,135 و دلیلی که عاشقتم 139 00:12:57,137 --> 00:12:59,566 اینه که تو اصلاً یه مرد عادی نیستی 140 00:12:59,568 --> 00:13:01,336 .که هرکسی حتی درباره‌ات فکر می‌کنه 141 00:13:05,601 --> 00:13:08,667 ،خانوم‌ها و آقایون ...زمان 142 00:13:08,669 --> 00:13:10,770 !بازی اطلاعات رسیده 143 00:13:12,070 --> 00:13:14,202 بله، نمایشی که در اون نخبه‌ها جمع میشن 144 00:13:14,235 --> 00:13:17,200 تا فراتر از حد و مرزهای .ذهن‌شون برن 145 00:13:17,202 --> 00:13:19,569 امشب، میهمان ویژه‌مون مو برگ‌ هست 146 00:13:19,571 --> 00:13:22,034 ،کچر تیم بوستون رد ساکس و برای اون‌هایی از شما که 147 00:13:22,036 --> 00:13:23,602 واقعاً مقاله‌های جان کیرن رو می‌خونید 148 00:13:23,604 --> 00:13:25,635 اون رو به عنوان پروفسور برگ می‌شناسید 149 00:13:25,637 --> 00:13:27,868 دانشجوی برتر فارغ‌التحصیل از دانشگاه پرینستون 150 00:13:27,870 --> 00:13:30,802 همچنین صاحب مدرک کارشناسی ارشد دانشگاه کلمبیا 151 00:13:30,804 --> 00:13:33,635 .و دانشگاه سوربون در پاریس، کشور فرانسه 152 00:13:33,637 --> 00:13:35,802 .خوش‌اومدی، پروفسور برگ 153 00:13:35,804 --> 00:13:36,968 .ممنون 154 00:13:39,503 --> 00:13:40,601 .مو بگی کافیه 155 00:13:40,603 --> 00:13:42,302 .از این‌جا بودن خوشحالم - .خب، همون مو - 156 00:13:42,304 --> 00:13:45,202 و مو، بیا توپ بازی کنیم. اولین .سؤال‌مون از توئه 157 00:13:51,537 --> 00:13:53,102 .عالیه - .ممنون - 158 00:13:53,104 --> 00:13:54,835 .کارت خیلی خوب 159 00:13:54,837 --> 00:13:57,802 .و هفته‌ی آینده می‌بینمت 160 00:13:57,804 --> 00:13:59,668 .ممنون - .خدافظ - 161 00:13:59,670 --> 00:14:00,736 .بای‌بای 162 00:14:02,836 --> 00:14:04,835 سؤال انحرافی؟ من؟ 163 00:14:07,638 --> 00:14:10,236 جزایر قناری .به خاطر یه قناری چنین اسمی نگرفتن 164 00:14:10,238 --> 00:14:12,769 اسمش رو از واژه‌ی لاتین کَنیس گرفتن 165 00:14:12,771 --> 00:14:14,636 .که به معنای سگ هست 166 00:14:14,638 --> 00:14:16,436 جزایر رو به خاطر سگ‌های وحشی‌ای که 167 00:14:16,438 --> 00:14:17,900 .اون‌جا پیداکردن نام‌گزاری کردن 168 00:14:17,902 --> 00:14:18,901 .درست میگی 169 00:14:18,903 --> 00:14:21,935 خب، تا این‌جا، مو برگ !داره به یک هزار می‌رسه 170 00:14:25,704 --> 00:14:28,937 خب، مو، یکم درباره‌ی .خودت بهمون بگو 171 00:14:28,939 --> 00:14:30,803 خانوم برگی درکار هست؟ 172 00:14:30,805 --> 00:14:33,669 .بله، با پدرم ازدواج کرده 173 00:14:35,338 --> 00:14:38,836 منظورم این بود خانوم برگی در زندگی خودت هست؟ 174 00:14:38,838 --> 00:14:40,336 جوابش امتیاز داره؟ 175 00:14:42,505 --> 00:14:45,470 واقعاً با خوش‌زبونی .از زیر این سؤال قسر در رفتی 176 00:14:45,472 --> 00:14:47,505 .مو برگ، معمای متحرک 177 00:14:48,172 --> 00:14:49,402 ...اون 178 00:14:49,404 --> 00:14:50,771 خب، جریان 179 00:14:50,773 --> 00:14:51,834 .ویتبی پیر همینه 180 00:14:51,836 --> 00:14:54,103 .خیلی شبیه هستن - همیشه این‌طور بوده؟ - 181 00:14:54,105 --> 00:14:55,337 .همیشه ...به خاطر اون، مردم 182 00:14:55,339 --> 00:14:57,334 این همه چیز رو از کجا می‌دونی؟ 183 00:14:57,336 --> 00:14:59,703 .خب، دانش عمومیه 184 00:14:59,705 --> 00:15:01,070 ...خب 185 00:15:01,072 --> 00:15:03,905 .دارم میرم ژاپن 186 00:15:05,705 --> 00:15:08,170 .بعد از فصل یه تور نمایشی هست 187 00:15:08,172 --> 00:15:11,404 مو، همیشه می‌خواستم .ژاپن رو ببینم 188 00:15:11,406 --> 00:15:13,072 .چندتا عکس می‌گیرم 189 00:15:13,074 --> 00:15:16,636 ،یا می‌تونی من رو ببری .و خودم عکس بگیرم 190 00:15:16,638 --> 00:15:19,803 .اِستلا، بیخیال - .واقعاً دوست دارم برم، مو - 191 00:15:19,805 --> 00:15:23,370 .فقط چندتا بازی نمایشی هست 192 00:15:23,372 --> 00:15:25,436 و مطمئنم دیگر بازیکن‌ها .زن‌هاشون رو می‌برن 193 00:15:25,438 --> 00:15:27,538 .تو زنم نیستی 194 00:15:34,572 --> 00:15:35,705 .منظور خاصی نداشتم 195 00:15:35,707 --> 00:15:38,404 .فقط داشتم یه حقیقت رو می‌گفتم 196 00:15:38,406 --> 00:15:39,470 .بیشتر از اون بود، مو 197 00:15:39,472 --> 00:15:40,937 .بیشتر از هرچیزی نبود 198 00:15:40,939 --> 00:15:42,939 .اِستلا - چیه؟ - 199 00:15:44,640 --> 00:15:46,706 چرا نمی‌خوای من رو به ژاپن ببری، موریس؟ 200 00:15:51,572 --> 00:15:53,938 .فقط ترجیح میدم تنهایی برم 201 00:15:57,806 --> 00:16:00,441 ،خب، گفتنش خیلی سخت نبود درسته؟ 202 00:16:13,905 --> 00:16:15,539 توکیو میزبان بیب روث 203 00:16:15,541 --> 00:16:17,971 و تیم بیسبال آمریکایی مسافرش هست 204 00:16:17,973 --> 00:16:20,706 در تور نمایشی دوستانه‌شون .از ژاپن 205 00:17:14,749 --> 00:17:16,749 .من ژاپنی بلد نیستم 206 00:17:18,773 --> 00:17:21,773 .فقط می‌تونم این حرف رو بزنم 207 00:17:21,797 --> 00:17:23,797 .سعی دارم دوست‌هام رو تحت تأثیر قرار بدم 208 00:17:24,821 --> 00:17:27,821 ،وقتی حرف زدنم تموم شد 209 00:17:27,845 --> 00:17:30,846 ...میشه جوری بخندید انگار یه جوک گفتم 210 00:17:30,870 --> 00:17:34,870 و به حالتی دوستانه کمرم رو نوازش کنید؟ 211 00:17:36,894 --> 00:17:37,894 .لطفاً 212 00:17:40,775 --> 00:17:42,439 .یا مسیح مقدس 213 00:17:42,441 --> 00:17:44,106 .زبان‌شون رو بلده 214 00:17:44,108 --> 00:17:45,540 .با این میشه 12 215 00:17:47,641 --> 00:17:50,873 .به ژاپن خوش آمدید، آقای برگ 216 00:17:50,875 --> 00:17:53,574 .مطمئنم قراره از این‌جا لذت ببرید 217 00:17:54,409 --> 00:17:57,438 .اسم من ایسائو کاواباتاست 218 00:17:57,440 --> 00:17:59,540 .از ملاقات با شما خیلی خوشبختم 219 00:18:01,206 --> 00:18:03,007 .همچنین 220 00:18:15,610 --> 00:18:16,875 !برو، حرکت کن 221 00:18:27,309 --> 00:18:29,674 نمی‌دونن اون فقط 235تا بازی داشته؟ 222 00:18:29,676 --> 00:18:30,974 .درسته 223 00:18:48,576 --> 00:18:52,142 ،خواهش می‌کنم .همه چیز رو درباره‌ی بیسبال بهم بگو 224 00:18:52,144 --> 00:18:55,076 به نظر بازی خیلی جالبی .می‌اومد 225 00:18:56,476 --> 00:18:57,908 چیزی درباره‌اش نمی‌دونی؟ 226 00:18:58,376 --> 00:19:00,039 .هیچی 227 00:19:00,041 --> 00:19:04,343 خب، بیسبال بازی‌ایه که مردم توش 228 00:19:04,345 --> 00:19:06,708 .خیلی بیشتر از موفق شدن‌شون شکست می‌خورن 229 00:19:06,710 --> 00:19:08,673 .به نظر خیلی شبیه زندگی میاد 230 00:19:08,675 --> 00:19:10,475 .آره، درسته 231 00:19:11,442 --> 00:19:13,408 خب، کارت چیه؟ 232 00:19:13,410 --> 00:19:16,439 .پروفسور تاریخ هستم 233 00:19:16,441 --> 00:19:18,007 .حالا این به نظر جالب میاد 234 00:19:19,375 --> 00:19:20,975 خب چرا باید یه پروفسور 235 00:19:20,977 --> 00:19:23,576 که هیچی درباره‌ی بیسبال نمی‌دونه به بازیش بیاد؟ 236 00:19:24,876 --> 00:19:28,775 ،شاید کاملاً متوجه نشی .آقای برگ 237 00:19:28,777 --> 00:19:30,875 این ملاقات .خیلی مهمه 238 00:19:31,710 --> 00:19:33,810 .فراتر از ورزش هست 239 00:19:35,245 --> 00:19:38,842 ،فرهنگ‌های ما خیلی تفاوت دارن .و خیلی دور از هم رشد کردن 240 00:19:40,643 --> 00:19:44,474 اگه صبرنکنیم که درباره‌ی همدیگه ...یاد بگیریم، بعد 241 00:19:44,476 --> 00:19:45,941 بعد چی؟ 242 00:19:47,575 --> 00:19:49,308 .بازی دیگه‌ای نمی‌مونه 243 00:20:08,977 --> 00:20:10,176 از این‌جا راضی هستی؟ 244 00:20:13,077 --> 00:20:14,410 .بله 245 00:20:14,412 --> 00:20:15,877 چرا؟ 246 00:20:20,511 --> 00:20:22,643 وقتی بچه بودم 247 00:20:22,645 --> 00:20:25,075 اولین تیم بیسبالم .یه تیم کلیسایی بود 248 00:20:25,077 --> 00:20:26,509 .ولی من یه یهودی هستم 249 00:20:26,511 --> 00:20:28,843 حالا، هرگز یهودی بودن رو تمرین نمی‌کردم 250 00:20:28,845 --> 00:20:32,777 .ولی با دیگر پسرها فرق داشتم 251 00:20:32,779 --> 00:20:34,410 .حتی اسم واقعیم رو بهشون نگفتم 252 00:20:34,412 --> 00:20:36,178 .سعی کردم بین‌شون جا بگیرم 253 00:20:37,211 --> 00:20:39,176 .می‌خواستم مخفی بشم 254 00:20:39,178 --> 00:20:40,644 .و جواب هم داد 255 00:20:40,646 --> 00:20:42,578 از مخفی شدن خوشت میاد، آقای برگ؟ 256 00:20:44,979 --> 00:20:46,077 .آره 257 00:20:48,944 --> 00:20:50,210 .من تو جایی وفق پیدا نمی‌کنم 258 00:20:52,844 --> 00:20:56,777 ،حتی الان، هیچ خونه‌ی واقعی‌ای ندارم .زنی ندارم 259 00:21:01,278 --> 00:21:02,944 تو زن داری، ایسائو؟ 260 00:21:03,478 --> 00:21:04,743 .بله 261 00:21:04,745 --> 00:21:07,309 .و 6 بچه 262 00:21:07,311 --> 00:21:09,078 .خیلی باروره 263 00:21:12,079 --> 00:21:14,809 .من هم از مخفی شدن خوشم میاد 264 00:21:41,213 --> 00:21:43,577 حالا، می‌تونم یه سؤال مهم ازت بپرسم؟ 265 00:21:43,579 --> 00:21:45,344 .بله 266 00:21:45,346 --> 00:21:47,877 .تو یه پروفسور تاریخ هستی 267 00:21:47,879 --> 00:21:50,644 قراره بین دو کشورمون جنگ بشه؟ 268 00:21:58,380 --> 00:21:59,446 .بله 269 00:22:01,046 --> 00:22:03,713 .قدم به قدم درحال پیشرفت کردنه 270 00:22:04,579 --> 00:22:06,112 .کاملاً اجتناب‌ناپذیره 271 00:22:08,879 --> 00:22:10,445 .همه چیز تغییر خواهد کرد 272 00:22:13,313 --> 00:22:15,914 .و حالا بخش خودمون رو بازی خواهیم کرد 273 00:22:19,378 --> 00:22:22,112 ...همچنین فکر می‌کنم بعد از این ملاقات 274 00:22:24,614 --> 00:22:26,345 .هرگز دوباره همدیگه رو نخواهیم دید... 275 00:22:29,881 --> 00:22:32,014 .امیدوارم اشتباه کنی 276 00:22:35,581 --> 00:22:37,446 .منم همین‌طور 277 00:23:36,348 --> 00:23:40,514 حمله‌ی دیروز به جزایر هاوایی 278 00:23:40,516 --> 00:23:43,346 صدمه‌ی زیادی به نیروی دریایی و [ دسامبر 1941 ] 279 00:23:43,348 --> 00:23:47,344 .و نیروهای ارتشی آمریکا وارد کرد 280 00:23:47,346 --> 00:23:51,047 با پشیمونی باید بهتون بگم که جان تعداد زیادی از آمریکایی‌ها 281 00:23:51,049 --> 00:23:52,780 .از دست رفته 282 00:24:45,216 --> 00:24:46,380 .سلام، جری 283 00:24:46,382 --> 00:24:49,678 .مو، از دیدنت خوشحالم .خیلی وقت گذشته 284 00:24:49,680 --> 00:24:50,981 .امیدوار بودم این‌جا باشی 285 00:24:50,983 --> 00:24:52,813 جدی؟ چرا؟ 286 00:24:52,815 --> 00:24:55,082 .می‌دونم توی واشینگتن کار می‌کنی 287 00:24:56,581 --> 00:24:58,279 از کجا شنیدی؟ 288 00:24:58,281 --> 00:25:00,881 .یکی از بچه‌ها .یادم نمیاد کی 289 00:25:08,450 --> 00:25:11,050 وزارت خارجه؟ - .آره، یه جورایی - 290 00:25:12,982 --> 00:25:14,549 چطوری شغلش رو گیر آوردی؟ 291 00:25:17,250 --> 00:25:19,981 واسه آدم‌هایی که زبان‌های خارجی .بلدن جا هست 292 00:25:19,983 --> 00:25:21,381 .همین رو فهمیدم 293 00:25:23,405 --> 00:25:25,405 ...می‌دونم فرانسه بلدی 294 00:25:27,429 --> 00:25:29,429 آلمانی، ایتالیایی، دیگه چی؟ 295 00:25:30,453 --> 00:25:33,453 .آلمانی، هلندی و تمام زبان‌های رمنس 296 00:25:33,477 --> 00:25:35,477 .ایتالیایی با لهجه 297 00:25:35,501 --> 00:25:37,501 ،ترکی، عربی و فارسی 298 00:25:37,525 --> 00:25:38,525 .ولی لهجه‌ام توی این‌ها خیلی واضحه 299 00:25:40,549 --> 00:25:41,549 ...لاتین 300 00:25:41,573 --> 00:25:43,574 ،و بعد هندی پایه .مندرین و لهجه‌ی کانتونی 301 00:25:46,598 --> 00:25:47,598 ...پس ایتالیاییت 302 00:25:49,622 --> 00:25:52,622 .خودت قضاوت کن .به نظر من قابل قبوله 303 00:25:54,551 --> 00:25:57,248 زانوهات چطورن؟ - منظورت چیه؟ - 304 00:25:57,250 --> 00:26:00,783 به نظرم یه بازیکن حرفه‌ای .واسه نام‌نویسی رد بشه 305 00:26:00,785 --> 00:26:02,183 .به خاطر مفصل‌های بد 306 00:26:03,050 --> 00:26:05,484 .زانوهام هم به اندازه‌ی زبان ایتالیاییم قابل قبول هستن 307 00:26:08,351 --> 00:26:10,182 درباره‌ی بیل داناوان شنیدی؟ 308 00:26:10,184 --> 00:26:12,948 .آره، البته .ییل، فوتبال 309 00:26:12,950 --> 00:26:14,983 .مدال افتخار، 1918 310 00:26:14,985 --> 00:26:16,450 .رئیسمه 311 00:26:18,016 --> 00:26:22,082 داریم یه بخش کوچیک به .وزارت خارجه اضافه می‌کنیم 312 00:26:22,084 --> 00:26:23,417 .شماره‌اش اینه 313 00:26:27,885 --> 00:26:30,983 .به این مرد یه زنگ بزن - .ممنون - 314 00:26:32,650 --> 00:26:35,383 اولین باره تو یکی از این مهمونی‌ها .می‌بینمت 315 00:26:35,385 --> 00:26:38,049 .خب، اولین باره میام 316 00:26:38,051 --> 00:26:40,982 آقایون، می‌تونم لطفاً توجه‌تون رو جلب کنم؟ 317 00:26:41,884 --> 00:26:43,216 .ما در جنگ هستیم 318 00:26:44,251 --> 00:26:46,583 برای روشن کردن اتفاقات‌های جلوی رومون 319 00:26:46,585 --> 00:26:49,815 چالش‌ها، فداکاری‌ها 320 00:26:49,817 --> 00:26:51,583 .فقدان‌ها 321 00:26:51,585 --> 00:26:53,716 ،ازتون درخواست می‌کنم آقایون پرینستون 322 00:26:53,718 --> 00:26:57,418 در خواندن سرود نبرد جمهوری .بهمون ملحق بشید 323 00:27:07,218 --> 00:27:09,481 .بابت انتخاب آهنگ متأسفم 324 00:27:09,483 --> 00:27:10,717 چی؟ 325 00:27:14,452 --> 00:27:16,283 .حداقل آهنگ به پیش، سربازان مسیحی نیست 326 00:27:19,185 --> 00:27:20,583 .اون هم اگه بود مشکلی نداشت 327 00:27:36,219 --> 00:27:39,818 مقر دفتر خدمات استراتژیک واشینگتن دی‌سی 328 00:28:24,186 --> 00:28:27,184 .ممنون، آقایون 329 00:28:34,485 --> 00:28:37,652 فیلم جالبی رو با خودت .برگردوندی، آقای برگ 330 00:28:37,654 --> 00:28:39,950 چی باعث شد بسازیش؟ 331 00:28:39,952 --> 00:28:41,884 .اتفاقی رفتم ژاپن 332 00:28:41,886 --> 00:28:44,151 .خیلی‌ها اتفاقی میرن ژاپن 333 00:28:44,153 --> 00:28:46,517 همه‌شون نمیرن بالای ساختمونی در توکیو 334 00:28:46,519 --> 00:28:48,617 و یه فیلم کامل از اسکله .و کارخونه‌های کشتی‌سازی نیوری دریایی بسازن 335 00:28:49,920 --> 00:28:51,919 .موقعیتش رو داشتم 336 00:28:51,921 --> 00:28:53,687 .به نظر کار معقولی بود 337 00:28:55,654 --> 00:28:58,185 اون موقع چطور می‌دونستی قراره با ژاپن وارد جنگ بشیم؟ 338 00:28:58,187 --> 00:28:59,819 روزنامه‌ی جامعه‌ی شرقی 339 00:28:59,821 --> 00:29:00,951 پر از مقاله‌هایی درباره‌ی 340 00:29:00,953 --> 00:29:02,386 .وارد جنگ شدن با ژاپن بود 341 00:29:03,255 --> 00:29:05,318 روزنامه‌ی جامعه‌ی شرقی رو می‌خونی؟ 342 00:29:05,320 --> 00:29:09,151 خب، از حرفی که الان زدم مشخص نبود؟ 343 00:29:09,153 --> 00:29:12,151 .بله، بله، فکرکنم بود 344 00:29:14,053 --> 00:29:15,851 ولی هیچکس توی ارتش یا دولت 345 00:29:15,853 --> 00:29:17,052 ازت نخواسته بود فیلم رو بسازی؟ 346 00:29:17,054 --> 00:29:18,218 .نه 347 00:29:18,220 --> 00:29:20,351 به عنوان یه شهروند خصوصی انجامش دادی؟ 348 00:29:20,353 --> 00:29:22,084 .بله 349 00:29:24,554 --> 00:29:26,822 ،تو آدم غیرعادی‌ای هستی .آقای برگ 350 00:29:27,920 --> 00:29:29,218 .بله، همین رو بهم میگن 351 00:29:29,220 --> 00:29:30,519 .بشین 352 00:29:31,888 --> 00:29:33,786 .متأهل نیستی، بچه نداری 353 00:29:35,488 --> 00:29:37,620 واسه مردی به سن تو عجیبه، نه؟ 354 00:29:39,155 --> 00:29:40,587 .تا حالا به نظرم نیومده بود 355 00:29:41,721 --> 00:29:44,520 می‌تونم یه سؤال خیلی شخصی ازت بپرسم؟ 356 00:29:46,855 --> 00:29:48,188 .بله 357 00:29:49,655 --> 00:29:50,887 هم‌جنس‌گرا هستی؟ 358 00:29:54,387 --> 00:29:56,655 .توی راز نگه داشتن کارم خوبه 359 00:30:05,120 --> 00:30:07,520 .توی یه سری چیزهای دیگه هم خوب هستی 360 00:30:07,522 --> 00:30:10,118 به هفت زبان تسلط کامل داری 361 00:30:10,120 --> 00:30:11,621 سه چهارتای دیگه رو .هم در حد کم‌تر بلدی 362 00:30:11,623 --> 00:30:13,019 ،بعلاوه ،ورزشکار هستی 363 00:30:13,021 --> 00:30:15,220 که یعنی لازمه‌ی های فیزیکی شغل رو 364 00:30:15,222 --> 00:30:16,519 .داری 365 00:30:16,521 --> 00:30:17,920 کدوم شغل؟ 366 00:30:17,922 --> 00:30:19,354 هر شغلی که بهت بدیم 367 00:30:19,356 --> 00:30:21,288 در زمانی که .قبولت کنیم 368 00:30:23,189 --> 00:30:25,787 مو، جری فردریکس .خیلی تعریفت رو می‌کنه 369 00:30:25,789 --> 00:30:28,320 دنبال آدم‌هایی می‌گردیم که بتونن راز نگه‌دار باشن 370 00:30:28,322 --> 00:30:30,053 .ولی نه از خودمون 371 00:30:30,055 --> 00:30:33,187 .در حال جنگ هستیم .قضیه خیلی جدیه 372 00:30:34,456 --> 00:30:36,754 ،حالا، شخصاً برام مهم نیست شخص کی رو می‌کنه 373 00:30:36,756 --> 00:30:38,689 .تا وقتی بتونه کمک‌مون کنه این جنگ رو ببریم 374 00:30:41,255 --> 00:30:42,653 اگه پاش به اون‌جا برسه 375 00:30:42,655 --> 00:30:44,923 .حاضرم واسه کشورم بمیرم 376 00:30:49,988 --> 00:30:52,387 میگن میهن‌پرستی 377 00:30:52,389 --> 00:30:54,820 .آخرین پناه یه عوضیه 378 00:30:54,822 --> 00:30:57,053 .نمیگن 379 00:30:57,055 --> 00:30:58,754 .ساموئل جانسون میگه 380 00:30:58,756 --> 00:31:01,822 ،و آخریش نیست .اولیشه 381 00:31:03,890 --> 00:31:05,888 .به خدمات استراتژیکی خوش اومدی، آقای برگ 382 00:31:08,623 --> 00:31:11,852 امروز در خانه و خارج .پیشرفت‌های جدید زیادی داشتیم 383 00:31:11,854 --> 00:31:15,587 سرتیترها، ژرمن‌ها .بر کریمه ادعای پیروزی می‌کنن 384 00:31:15,589 --> 00:31:18,421 روس‌ها گزارش پیشروی‌هایی اطراف .مسکو و لنینگارد دادن 385 00:31:18,423 --> 00:31:21,087 رئیس‌جمهور روزولت قانون .بی‌طرفی رو امضا کرد 386 00:31:21,089 --> 00:31:23,921 و بعد اُسرای معدن ذغال‌سنگ .دست از کار می‌کشند 387 00:31:23,923 --> 00:31:26,722 و کنگره .قانون ضد حمله رو آماده می‌کنه 388 00:31:26,724 --> 00:31:28,556 ،و در فرانسه ژرمن‌ها به سمت 389 00:31:28,558 --> 00:31:30,488 سنت میشل که نقطه‌ای مهم هست پیشروی کردن 390 00:31:30,490 --> 00:31:33,321 و شهرهای سنت رامل و تولان رو .تصاحب کردن 391 00:31:33,323 --> 00:31:35,154 در جبهه‌ی جنوبی 392 00:31:35,156 --> 00:31:37,588 پیشرفت‌های متفقین در سیسیلی .ادامه یافته 393 00:31:39,625 --> 00:31:41,888 گزارشت درباره‌ی واحد مرزی صربستانی .عالی بود 394 00:31:41,890 --> 00:31:42,954 .ممنون 395 00:31:42,956 --> 00:31:45,055 .دارم دیوانه میشم 396 00:31:45,057 --> 00:31:47,387 من واسه کار پشت‌میزی ساخته نشدم، باشه؟ 397 00:31:47,389 --> 00:31:49,320 باید من رو وارد .میدون کنی 398 00:31:49,322 --> 00:31:51,854 .این‌جا مفید هستی - خب، من ازش متنفرم، باشه؟ - 399 00:31:51,856 --> 00:31:54,154 .من قبلاً کل روز توی زمین بیسبال بودم 400 00:31:54,156 --> 00:31:56,288 ،اگه این‌جا زندانی بمونم .یه نفر رو می‌کشم 401 00:31:56,290 --> 00:31:58,488 .شاید خودم رو 402 00:32:35,224 --> 00:32:36,490 !آقای برگ 403 00:32:42,257 --> 00:32:44,223 بله؟ 404 00:32:44,225 --> 00:32:45,824 یه نفر دنبال‌تونه؟ 405 00:32:46,825 --> 00:32:48,621 .نمی‌دونم 406 00:32:48,623 --> 00:32:50,356 .خب، خوبه این‌جا هستی 407 00:32:50,358 --> 00:32:51,889 .باهام بیا 408 00:32:54,058 --> 00:32:55,322 کجا میریم؟ 409 00:32:55,324 --> 00:32:57,188 .مراقب خواسته‌هات باش، برگ 410 00:32:57,190 --> 00:32:58,257 چون ممکنه بهشون برسی؟ 411 00:32:58,259 --> 00:32:59,724 .چون ممکنه به کشتنت بده 412 00:33:05,223 --> 00:33:06,456 .آقایون 413 00:33:07,558 --> 00:33:08,924 .مو برگ .باب فورمن 414 00:33:10,223 --> 00:33:11,588 .سلام، خوشبختم 415 00:33:11,590 --> 00:33:13,655 .ایشون پروفسور سم گوداسمیت هستن 416 00:33:14,924 --> 00:33:17,089 .تشریف بیارین 417 00:33:17,091 --> 00:33:20,023 .باب، مو، سم 418 00:33:30,125 --> 00:33:32,025 .یه چیزی برات داریم 419 00:33:33,858 --> 00:33:36,055 ...از وقتی این جنگ شروع شده 420 00:33:36,057 --> 00:33:39,023 تحقیقاتی بزرگ رو شروع کردیم 421 00:33:39,025 --> 00:33:41,957 ،و برنامه‌ی پیشرفتی .به نام پروژه‌ی منهتن 422 00:33:42,925 --> 00:33:44,355 که هدفش 423 00:33:44,357 --> 00:33:46,523 .ساخت یک بمب شکافت هسته‌ایه 424 00:33:47,726 --> 00:33:49,855 حالا، اگه محاسبات آغازی صحیح باشن 425 00:33:49,857 --> 00:33:53,190 یک بمب برای نابود کردن تمام یک شهر .کافیه 426 00:33:53,192 --> 00:33:56,591 .نتیجه‌ی جنگ رو میشه در یک روز تصمیم گرفت 427 00:33:56,593 --> 00:33:58,024 دلیلی بر این اعتقاد داریم 428 00:33:58,026 --> 00:34:00,459 که ژرمن‌ها .هم دارن روی چنین بمبی کار می‌کنن 429 00:34:01,591 --> 00:34:02,458 .سم 430 00:34:02,460 --> 00:34:03,957 دانشمندی که برنامه‌ی 431 00:34:03,959 --> 00:34:06,424 شکافت هسته‌ای اتمی رو پیش می‌بره 432 00:34:06,426 --> 00:34:07,991 .ورنر هایزنبرگ هست 433 00:34:10,059 --> 00:34:14,024 پس، باید بهش برسیم 434 00:34:14,026 --> 00:34:16,092 و بفهمیم ژرمن‌ها .چقدر به یک بمب نزدیک شدن 435 00:34:18,025 --> 00:34:20,656 .حالا، اون برلین رو ترک کرده 436 00:34:20,658 --> 00:34:23,159 و نمی‌دونیم کجاست یا .چی‌کار می‌کنه 437 00:34:23,161 --> 00:34:25,124 ولی، با یه فیزیک‌دان ایتالیایی 438 00:34:25,126 --> 00:34:26,689 ارتباطش رو حفظ کرده 439 00:34:26,691 --> 00:34:30,390 ،که من باهاش کار کردم .ادواردو آمالدی 440 00:34:30,392 --> 00:34:33,126 ،پس از ایتالیا شروع می‌کنیم .ما سه نفر 441 00:34:34,461 --> 00:34:37,390 ،سم برای بحث‌های فیزیکی من، ارتشی 442 00:34:37,392 --> 00:34:39,126 .و تو، خدمات استراتژیک 443 00:34:40,759 --> 00:34:43,491 کجای ایتالیا؟ - .رم - 444 00:34:43,493 --> 00:34:45,159 .ارتش پنج‌مون داره به سمت شمال میره 445 00:34:45,161 --> 00:34:48,524 تا یک یا دو هفته‌ی دیگه .شهر رو می‌گیرن 446 00:34:48,526 --> 00:34:51,589 ما میریم داخل، فیزیک‌دان رو پیدا می‌کنیم .و ازش بازجویی می‌کنیم 447 00:34:51,591 --> 00:34:55,024 .باهاش مصاحبه می‌کنیم، لطفاً 448 00:34:55,026 --> 00:34:56,124 .آمالدی دوست منه 449 00:34:56,126 --> 00:34:59,291 اگه فیزیک‌دان ایتالیایی ارزشی داشته باشه 450 00:34:59,293 --> 00:35:02,293 وقتی ژرمن‌ها برن اون رو نمی‌برن یا نمی‌کشنش؟ 451 00:35:02,295 --> 00:35:05,192 خب، واسه همین درواقع قراره با ارتش پنجم بریم 452 00:35:05,194 --> 00:35:06,625 .تا نذاریم چنین اتفاقی بیوفته 453 00:35:09,561 --> 00:35:11,126 .کار پشت‌میزی که نیست 454 00:35:11,128 --> 00:35:12,226 .نه، نیست 455 00:35:13,462 --> 00:35:15,591 .می‌تونه باحال باشه 456 00:35:15,593 --> 00:35:18,859 .غرور ساده‌ی یه ورزشکار 457 00:35:20,559 --> 00:35:23,392 ،منظور من خوش گذرونی نیست .آقای برگ 458 00:35:23,394 --> 00:35:24,726 .اصطلاح بود 459 00:35:26,661 --> 00:35:28,357 اگه دشمن ارتباطات‌تون رو استراق سمع کنه 460 00:35:28,359 --> 00:35:30,727 به راحتی می‌تونن چیزی که روی برگه نوشتید رو 461 00:35:30,729 --> 00:35:33,025 به راحتی نگه داشتن کاغذ روی آتیش رو بفهمن 462 00:35:33,027 --> 00:35:34,759 یا به یه ماده‌ی شیمیایی واکنش‌پذیر آغشته‌اش کنن 463 00:35:34,761 --> 00:35:36,892 .مثل سدیم کربنات 464 00:35:43,059 --> 00:35:44,726 .اِم‌پی40 ژرمن 465 00:35:44,728 --> 00:35:47,428 سلاحی بسیار کارآمد .برای نبرد از نزدیک 466 00:35:47,430 --> 00:35:49,994 وقتی دارید شلیک می‌کنید هرگز اسلحه رو از خشاب نگیرید 467 00:35:49,996 --> 00:35:52,560 چرا که ممکنه باعث .گیر کردن اسلحه بشه 468 00:35:52,562 --> 00:35:55,125 دوربین‌هایی که توسط هم شهروندان و ارتش استفاده میشن 469 00:35:55,127 --> 00:35:57,326 ...بسته به وضعیت‌ها 470 00:36:21,593 --> 00:36:22,959 کار چطوره؟ 471 00:36:23,595 --> 00:36:25,060 ‫شغله دیگه 472 00:36:26,229 --> 00:36:28,162 ‫و کی برمیگردی واشنگتن؟ 473 00:36:28,829 --> 00:36:31,629 ‫برنمیگردم اونجا 474 00:36:32,395 --> 00:36:33,893 ‫واسه یه مدت 475 00:36:33,895 --> 00:36:36,027 ‫خب، چه مدت پیش منی؟ 476 00:36:36,029 --> 00:36:37,027 ‫هم؟ 477 00:36:39,061 --> 00:36:40,294 ‫تا فردا 478 00:36:43,962 --> 00:36:46,196 ‫- چرا تعجب نکردم؟ ‫- متاسفم استل 479 00:36:47,430 --> 00:36:48,661 ‫من ... 480 00:36:51,327 --> 00:36:52,860 ‫میرم اونور آب ... 481 00:36:56,361 --> 00:36:58,560 ‫منو آوردی اینجا تا ‫ازم خداحافظی کنی؟ 482 00:36:58,562 --> 00:37:00,295 ‫- برمیگردم ‫- کی میدونه؟ 483 00:37:06,430 --> 00:37:09,030 ‫میدونی که دوست دارم ... 484 00:37:11,464 --> 00:37:12,727 ‫یه آره یا نه ساده 485 00:37:12,729 --> 00:37:15,394 ‫میدونی که عاشقتم؟ 486 00:38:00,063 --> 00:38:02,163 ‫واقعا میخواستم که با ‫هم خوشبخت بشیم 487 00:38:03,029 --> 00:38:04,195 ‫همین 488 00:38:05,531 --> 00:38:06,829 ‫الانشم خوشبختیم 489 00:38:09,095 --> 00:38:10,194 ‫دروغگو 490 00:38:26,130 --> 00:38:27,762 ‫سخته؟ 491 00:38:55,632 --> 00:38:57,897 ‫- اجازه هست؟ ‫- هی بیا تو 492 00:39:09,900 --> 00:39:11,698 ‫از هایزنبرگ بهم بگو 493 00:39:14,297 --> 00:39:16,230 ‫خب اون مرد پیچیده‌ایه 494 00:39:17,899 --> 00:39:19,262 ‫آره بعد از جنگ اینطوری شد 495 00:39:19,264 --> 00:39:20,863 ‫تو کنفرانس با هم بودیم 496 00:39:20,865 --> 00:39:22,798 ‫تو دانشگاه میشیگان 497 00:39:23,765 --> 00:39:26,397 ‫و من و فورمن التماسش کردیم که ... 498 00:39:26,399 --> 00:39:28,295 ‫برنگرده آلمان 499 00:39:28,297 --> 00:39:29,262 ‫- ولی رفت ‫- آره 500 00:39:29,264 --> 00:39:32,163 ‫ولی بخاطر اینکه علم آلمان رو ‫از دست نازی‌ها امن نگه داره 501 00:39:33,532 --> 00:39:36,429 ‫و الان رئیس پروژه اتمیه 502 00:39:37,532 --> 00:39:39,228 ‫اصلا مگه میتونه بمب بسازه؟ 503 00:39:39,230 --> 00:39:41,964 ‫میتونه یا میخواد؟ 504 00:39:42,965 --> 00:39:44,363 ‫هردوتاش 505 00:39:44,365 --> 00:39:45,763 ‫تونستنش یه عالمه منابع فیزیکی ... 506 00:39:45,765 --> 00:39:48,497 ‫و مالی میخواد 507 00:39:48,499 --> 00:39:51,729 ‫شاید بیشتر از اونی که ‫آلمان در اختیار داره 508 00:39:51,731 --> 00:39:54,996 ‫ولی با وجود منابع ‫میتونه انجامش بده 509 00:39:56,398 --> 00:39:57,831 ‫بله 510 00:39:59,299 --> 00:40:00,930 ‫و خواستنش؟ 511 00:40:02,631 --> 00:40:04,063 ‫نمیدونم 512 00:40:05,131 --> 00:40:06,365 ‫نمیدونم 513 00:40:12,799 --> 00:40:14,732 ‫پس شما دوست بودین؟ 514 00:40:14,734 --> 00:40:16,164 ‫خوب میشناسیش؟ 515 00:40:17,699 --> 00:40:18,898 ‫آره 516 00:40:20,300 --> 00:40:22,233 ‫هنوز هم دوستین؟ 517 00:40:24,131 --> 00:40:26,932 ‫شما یهودی هستین، آقای برگ؟ 518 00:40:28,700 --> 00:40:29,933 ‫یهودی 519 00:40:32,200 --> 00:40:34,064 ‫بعد از اینکه نازی‌ها ‫هلند رو اشغال کردن 520 00:40:34,066 --> 00:40:36,430 ‫پدر و مادرم رو بردن آسچویش 521 00:40:36,432 --> 00:40:40,197 ‫الان با هایزنبرگ تماس ‫گرفتم و ازش خواستم ... 522 00:40:40,199 --> 00:40:43,799 ‫التماسش کردم که ‫هرچی میتونه بکنه .. 523 00:40:46,033 --> 00:40:47,965 ‫و از اون موقع با هم حرف نزدیم 524 00:40:49,734 --> 00:40:52,067 ‫نمیدونم که زنده‌ن یا مرده 525 00:41:04,766 --> 00:41:06,297 ‫ممنون 526 00:41:20,000 --> 00:41:21,898 ‫با این راحت نیستم 527 00:41:21,900 --> 00:41:23,398 ‫مشکلی نیست 528 00:41:23,400 --> 00:41:25,963 ‫اگه آلمانی‌ها منتظرمون باشن چی؟ 529 00:41:25,965 --> 00:41:28,998 ‫خب اونوقت احتمالا شلیک ‫میکنن و میمیریم 530 00:41:29,000 --> 00:41:31,597 ‫این که دقیقا مثل فاجعه‌ست 531 00:41:31,599 --> 00:41:35,166 ‫سم اینقدر ناله نکن 532 00:41:47,534 --> 00:41:48,599 ‫رسیدیم 533 00:41:49,735 --> 00:41:51,567 ‫به ایتالیا خوش اومدین قربان 534 00:42:02,599 --> 00:42:04,100 ‫مواظب باش! 535 00:42:29,068 --> 00:42:31,732 ‫حالت خوبه؟ 536 00:42:31,734 --> 00:42:33,532 ‫- خوب به نظر نمیرسی ‫- نه ... 537 00:42:33,534 --> 00:42:35,300 ‫تقریبا خوبم، ممنون 538 00:42:42,868 --> 00:42:44,134 ‫تو کدوم خری هستی؟ 539 00:42:46,469 --> 00:42:48,566 ‫- اونجا چه خبره؟ ‫- آلمانی‌های لعنتی 540 00:42:48,568 --> 00:42:50,765 ‫ارتش محافظتی رو ترک کردن 541 00:42:50,767 --> 00:42:52,200 ‫واسه همه اینچش تقاص پس میدن 542 00:42:54,003 --> 00:42:56,132 ‫سریعترین راه به پیازا لیونه کدومه؟ 543 00:42:56,134 --> 00:42:58,467 ‫چرا 30 مایل به طرف جنوب نمیری؟ 544 00:42:58,469 --> 00:43:00,635 ‫یه هتل خوب پیدا کنی، ‫یه هفته استراحت کنی؟ 545 00:43:00,637 --> 00:43:03,034 ‫نمیتونیم صبر کنیم 546 00:43:03,036 --> 00:43:05,000 ‫باشه بابا تصمیم با خودته 547 00:43:05,002 --> 00:43:07,466 ‫تا اونجایی که میتونین ‫روی ویا آپیا بمونین 548 00:43:07,468 --> 00:43:09,500 ‫وقتی جیپتون کثیف ‫شد پنهانش کنید 549 00:43:09,502 --> 00:43:10,834 ‫ولی امروز صبح کل این منطقه ... 550 00:43:10,836 --> 00:43:13,099 ‫پر بود از آلمانیا 551 00:43:13,101 --> 00:43:15,666 ‫- و موفق باشین ‫- ممنون 552 00:43:15,668 --> 00:43:17,101 ‫خیلی خب بزار رد شن 553 00:43:17,103 --> 00:43:18,168 ‫- بله قربان ‫- بله قربان 554 00:43:49,136 --> 00:43:51,301 ‫دنبالم بیاین و سرتون رو بدزدین 555 00:43:51,303 --> 00:43:52,668 ‫برین پایین 556 00:43:59,736 --> 00:44:01,867 ‫هنوزم کل اینجا آلمانیان 557 00:44:01,869 --> 00:44:03,135 ‫آماده؟ برین 558 00:44:03,137 --> 00:44:05,001 ‫آره زودباش 559 00:44:42,539 --> 00:44:44,569 ‫پس شما همونایی هستین ‫که بهمون گفتن 560 00:44:44,571 --> 00:44:45,836 ‫شماها دیوونه‌ین 561 00:44:45,838 --> 00:44:47,336 ‫آره 562 00:44:47,338 --> 00:44:48,603 ‫خیلی خب بریم 563 00:44:49,438 --> 00:44:50,903 ‫برو برو برو 564 00:44:53,271 --> 00:44:55,636 ‫منو ببین، مشکلی پیش نمیاد! 565 00:45:13,104 --> 00:45:14,369 ‫برین پایین! 566 00:45:15,505 --> 00:45:16,738 ‫برین پایین! 567 00:45:25,538 --> 00:45:27,570 ‫آماده باشین که به ‫سمت دیوار فرار کنین! 568 00:45:27,572 --> 00:45:28,736 ‫منتظر علامتم بشین 569 00:45:30,938 --> 00:45:32,403 ‫خیلی خب برو! 570 00:45:52,439 --> 00:45:55,738 ‫برین پایین! برین پایین! 571 00:46:19,237 --> 00:46:21,836 ‫- نارنجک! ‫- برو برو برو 572 00:46:21,838 --> 00:46:24,004 ‫- برین پایین! ‫- آه! 573 00:46:24,006 --> 00:46:25,203 ‫برو برو برو برو ! 574 00:46:38,107 --> 00:46:39,373 ‫بیخیال! 575 00:46:50,172 --> 00:46:51,839 ‫پنزر! پنزر! 576 00:47:00,441 --> 00:47:02,271 ‫- برین! ‫- زودباش! تکون بخور! 577 00:47:02,273 --> 00:47:03,471 ‫- بریم! ‫- ووو! 578 00:47:06,208 --> 00:47:07,941 ‫برو! برو! تکون بخورین! 579 00:47:20,840 --> 00:47:22,604 ‫- آه! ‫- برین! 580 00:47:43,473 --> 00:47:45,305 ‫برین! برین!برین! 581 00:47:54,074 --> 00:47:57,072 ‫نه! اون خونه آلمادیه 582 00:47:57,074 --> 00:47:58,340 ‫طبقه بالا 583 00:48:00,540 --> 00:48:01,772 ‫پشت سر من 584 00:48:13,141 --> 00:48:14,940 ‫باید بریم 585 00:48:17,506 --> 00:48:19,440 ‫- برو برو ‫- آره؟ 586 00:48:19,442 --> 00:48:21,205 ‫- وایسین! برگردین! ‫- آره! 587 00:48:27,142 --> 00:48:29,007 ‫بزن بریم 588 00:48:51,374 --> 00:48:52,740 ‫برو برو ! 589 00:49:05,775 --> 00:49:07,308 ‫لعنتی 590 00:49:16,242 --> 00:49:17,475 ‫ممنون 591 00:49:18,811 --> 00:49:20,306 ‫هالت! 592 00:49:31,242 --> 00:49:32,508 ‫خوبی؟ 593 00:49:33,376 --> 00:49:34,807 ‫حالت خوبه زودباش 594 00:49:37,176 --> 00:49:38,776 ‫از جاتون تکون نخورین! 595 00:49:41,910 --> 00:49:44,606 ‫به نظر میاد شهر رو گرفتیم 596 00:49:44,608 --> 00:49:47,139 ‫آلمانیا ارتش محافظتیشون رو کشیدن عقب 597 00:49:47,592 --> 00:49:51,187 ‫شانس آوردی سم، ‫فقط یه زخم سطحیه 598 00:49:51,697 --> 00:49:55,624 ‫ببخشید میتونی کمکم ‫کنی این زخم رو ببندم؟ 599 00:49:55,625 --> 00:49:59,077 ‫یه دست اینجا ... اون یکی ‫اینجا، سفت بگیرش 600 00:50:00,078 --> 00:50:00,598 ‫میرم باند بیارم، ‫الان برمیگردم 601 00:50:00,608 --> 00:50:02,407 ‫- باشه باشه ‫- ممنون 602 00:50:02,409 --> 00:50:03,608 ‫حالت خوب میشه رفیق 603 00:50:03,632 --> 00:50:07,863 ‫میتونم ازتون یه سوال ‫بپرسم پروفسور؟ 604 00:50:08,659 --> 00:50:09,383 ‫البته 605 00:50:10,101 --> 00:50:13,845 ‫چرا تو این بل بشو دارین ‫دوچرخه تعمیر میکنین؟ 606 00:50:13,846 --> 00:50:15,871 ‫من تعمیرش نمیکنم 607 00:50:16,961 --> 00:50:20,674 ‫معمولا تو این روز از ‫هفته تمیزش میکنم 608 00:50:21,261 --> 00:50:24,333 ‫میدونی، داریم سعی میکنیم تا ‫جایی که میتونیم عادی زندگی کنیم 609 00:50:24,818 --> 00:50:28,067 ‫کاری که در حالت عادی ‫میکنیم رو میکنیم 610 00:50:32,472 --> 00:50:34,156 ‫میدونی که من چرا ‫اینجام پروفسور؟ 611 00:50:34,610 --> 00:50:39,016 ‫مطمئنم که نیومدی تا در ‫مورد دوچرخه حرف بزنیم 612 00:50:39,040 --> 00:50:43,491 ‫تو میخوای بدونی ... 613 00:50:44,231 --> 00:50:47,441 ‫که من در مورد برنامه همجوشی ‫هسته‌ای آلمانیا چی میدونم 614 00:50:50,293 --> 00:50:50,756 ‫بله 615 00:50:53,391 --> 00:50:59,853 ‫راستش میخواستم که بدونم آیا ‫دوست شما پروفسور هایزنبرگ ‫میخواد که یه بمب اتمی بسازه؟ 616 00:51:02,488 --> 00:51:04,581 ‫نمیتونم بطور قطع بگم 617 00:51:06,079 --> 00:51:08,763 ‫و شما فکر میکنین که میتونه؟ 618 00:51:09,055 --> 00:51:11,515 ‫بله میتونه، اون بهترین فیزیکدان جهانه 619 00:51:13,227 --> 00:51:16,797 ‫پس اونوقت سوال مهم ‫من اینه که، پروفسور ... 620 00:51:18,299 --> 00:51:19,550 ‫میخواد که درستش کنه؟ 621 00:51:22,795 --> 00:51:27,574 ‫من نمیدونم که شما قبل از جنگ ‫چیکار میکردین آقای برگ ولی ... 622 00:51:27,575 --> 00:51:31,894 ‫هرچیزی که بوده مطمئنم که شما ‫مخیواستن توش بهترین باشین 623 00:51:33,673 --> 00:51:37,930 ‫پروفسور هایزنبرگ بهترین ‫دانشمند جهان نیست 624 00:51:39,119 --> 00:51:41,452 ‫اون عنوان متعلق به انشتینه 625 00:51:42,556 --> 00:51:45,719 ‫ولی هایزنبرگ میخواد که بهترین باشه 626 00:51:47,110 --> 00:51:48,569 ‫و این چه معنی داره؟ 627 00:51:48,570 --> 00:51:54,435 ‫معنیش اینه که اگه اون میتونست اولین ‫کسی باشه بمب اتم میسازه ... 628 00:51:55,381 --> 00:51:56,799 ‫تا الان انجامش داده بود 629 00:51:58,655 --> 00:51:58,823 ‫ولی؟ 630 00:52:01,307 --> 00:52:03,717 ‫نمیدونم که چرا نساخته هنوز 631 00:52:04,879 --> 00:52:06,576 ‫ندارنش، هنوز دارن به ‫جای نمونه واقعی ... 632 00:52:06,578 --> 00:52:09,810 ‫نمونه آزمایشی رو میسازن 633 00:52:09,812 --> 00:52:12,344 ‫داره در مورد نسبت جذب ‫آب سنگین مقاله مینویسه 634 00:52:12,346 --> 00:52:13,844 ‫تو این نامه از آلمادی ‫درخواست کمک میکنه 635 00:52:13,846 --> 00:52:15,843 ‫برای مقاومت روزنه‌ها 636 00:52:15,845 --> 00:52:17,278 ‫اینجا، میگه که داره ... 637 00:52:17,280 --> 00:52:19,943 ‫سازه‌های بزرگ رو آنالیز میکنه 638 00:52:19,945 --> 00:52:22,812 ‫همه چیز بر یه راکتور ‫دلالت دارن تا یه بمب 639 00:52:22,814 --> 00:52:25,509 ‫چجوری میدونیم که این ‫اسناد تله نیستن؟ 640 00:52:25,511 --> 00:52:27,210 ‫نقشه؟ 641 00:52:27,212 --> 00:52:29,445 ‫اینا نامه‌ن 642 00:52:29,447 --> 00:52:32,176 ‫نامه‌های شخصی، ‫این دوتا با هم رفیقن 643 00:52:32,178 --> 00:52:35,778 ‫فیزیک با صمیمیت قاطی شده 644 00:52:35,780 --> 00:52:38,845 ‫باید مطمئن بشیم 645 00:52:38,847 --> 00:52:41,677 ‫پس بزار که بریتانیایی‌ها ‫نگاش کنن، اونا فیزیکدانن 646 00:52:41,679 --> 00:52:43,242 ‫چیزی که من میگم رو تایید میکنن 647 00:52:43,244 --> 00:52:44,976 ‫خیلی خب 648 00:52:44,978 --> 00:52:47,443 ‫میدیم به بریتانیایی‌ها 649 00:52:47,445 --> 00:52:49,110 ‫دنووان به زودی میاد اینجا 650 00:52:49,112 --> 00:52:50,610 ‫میرم بالا 651 00:53:11,578 --> 00:53:13,143 ‫- آقای برگ ‫- سلام قربان 652 00:53:13,145 --> 00:53:14,812 ‫- اوضاع بر وفق مراده؟ ‫- بله قربان بد نیست 653 00:53:20,847 --> 00:53:22,845 ‫و مجتمع تجاری هشیگان ... 654 00:53:22,847 --> 00:53:24,779 ‫فقط یه کشتی باربری داره ... 655 00:53:24,781 --> 00:53:26,112 ‫و یه بسته چرخشی 656 00:53:26,114 --> 00:53:28,711 ‫هردوتاشون نشانه‌های ‫یه تاسیسات هسته‌ایه 657 00:53:28,713 --> 00:53:31,280 ‫و تاسیسات جداسازی اورانیوم؟ 658 00:53:31,282 --> 00:53:32,677 ‫تو لندن بر این نظرن که ... 659 00:53:32,679 --> 00:53:34,813 ‫فقط یه تاسیسات جداسازی کربنه 660 00:53:34,815 --> 00:53:36,478 ‫تلاش برای استخراج سنگ شیل ‫(نوعی سنگ نفت زا) 661 00:53:36,480 --> 00:53:38,243 ‫- ذغال؟ (یا زغال :/ ) ‫- ظاهرا بله 662 00:53:38,245 --> 00:53:39,779 ‫موافقم 663 00:53:39,781 --> 00:53:41,746 ‫پس چه نتیجه‌ای میشه گرفت؟ 664 00:53:41,748 --> 00:53:43,446 ‫لندن مطمئنه 665 00:53:43,448 --> 00:53:45,077 ‫بمب آلمانی در کار نیست 666 00:53:45,079 --> 00:53:47,912 ‫درجه‌ی قطعیت؟ 667 00:53:47,914 --> 00:53:50,044 ‫چیزی به اسم درجه‌ی ‫قطعیت وجود نداره 668 00:53:50,046 --> 00:53:53,311 ‫منظورم اینه که یه چیزی ‫یا قاطعانه‌ست یا نه 669 00:53:53,313 --> 00:53:54,712 ‫هممم 670 00:53:54,714 --> 00:53:57,378 ‫ممنون آقایون 671 00:53:57,380 --> 00:53:59,812 ‫- روز خوش قربان ‫- روزخوش 672 00:54:07,780 --> 00:54:09,146 ‫پس چه جایگزین‌هایی داریم؟ 673 00:54:11,182 --> 00:54:13,615 ‫بمباران کردن هشیگان ‫احتمال موفقیت کمی داره 674 00:54:14,947 --> 00:54:17,047 ‫اگه دارن یه بمب میسازن ... 675 00:54:17,049 --> 00:54:19,146 ‫پس مواد اولیه و کارهای ‫لازم پخش میشه ... 676 00:54:19,148 --> 00:54:21,179 ‫بین تاسیسات و کارخانه‌های مختلف 677 00:54:21,181 --> 00:54:24,879 ‫پس متحدان بریتانیایی ما ‫میگن که بمبی درکار نیست 678 00:54:24,881 --> 00:54:26,979 ‫مردم من میگن 20 درصد ... 679 00:54:26,981 --> 00:54:28,977 ‫بیشتر 10 یا 5 درصد احتمال داره 680 00:54:28,979 --> 00:54:30,779 ‫- شاید کمتر ‫- ولی صفر نه 681 00:54:30,781 --> 00:54:32,945 ‫به کلاس احتمال 101 خوش اومدین 682 00:54:32,947 --> 00:54:35,845 ‫احتمال یه اتفاق رو در ‫پیشآمد ضرب میکنی 683 00:54:35,847 --> 00:54:36,914 ‫پنج درصد احتمال داره که ... 684 00:54:36,916 --> 00:54:38,546 ‫تو تاریکی دستتو با چاقو ببری 685 00:54:38,548 --> 00:54:39,947 ‫شانست رو امتحان میکنی، ‫میری دستشویی ... 686 00:54:39,949 --> 00:54:42,046 ‫بدون اینکه چراغا رو روشن کنی ‫و همسرت رو بیدار میکنی 687 00:54:42,048 --> 00:54:45,878 ‫اگه پنج درصد احتمال داره جنگ ‫رو به یه همچین اسلحه‌ای ببازیم 688 00:54:45,880 --> 00:54:48,645 ‫باید کاری که لازمه رو بکنیم 689 00:54:48,647 --> 00:54:50,948 ‫چیه؟ 690 00:54:50,950 --> 00:54:53,082 ‫هایزنبرگ رو میکشیم 691 00:54:57,748 --> 00:54:59,681 ‫ولی اگه طرف ما باشه چی؟ 692 00:55:01,349 --> 00:55:04,980 ‫اگه آلمان‌ها در حال توسعه ‫بمب نباشن چی؟ 693 00:55:04,982 --> 00:55:06,413 ‫هایزنبرگ یه تبم متشکل از .. 694 00:55:06,415 --> 00:55:08,645 ‫حدأقل بیست تا دانشمند داره 695 00:55:08,647 --> 00:55:10,013 ‫چیکار میکنن؟ 696 00:55:10,015 --> 00:55:12,946 ‫چی میخوای بگی؟ ‫داره طعلل میکنه؟ 697 00:55:12,948 --> 00:55:14,646 ‫عمدا داره برنامه رو کند میکنه؟ 698 00:55:14,648 --> 00:55:16,648 ‫فکرنکنم که ورنر هایزنبرگ بخواد ... 699 00:55:16,650 --> 00:55:19,579 ‫همه ازش به عنوان ‫یه خیانتکار یاد کنن 700 00:55:19,581 --> 00:55:21,581 ‫مردی که جنگ رو ‫بخاطر آلمان باخت؟ 701 00:55:21,583 --> 00:55:23,213 ‫کامل ازش مطمئنم نیستیم 702 00:55:23,215 --> 00:55:24,881 ‫همچنین مدرک معتبری نداریم 703 00:55:24,883 --> 00:55:26,180 ‫که داره به طور مخفیانه ‫برای ما کار میکنه 704 00:55:26,182 --> 00:55:28,281 ‫بحث جون هزارها انسانه 705 00:55:28,283 --> 00:55:29,781 ‫متأسفم 706 00:55:36,349 --> 00:55:38,448 ‫ورنر هایزنبرگ .. 707 00:55:38,450 --> 00:55:41,216 ‫پیشگام در مطالعات ذرات ریزاتمی 708 00:55:42,915 --> 00:55:45,746 ‫برنده جایزه نوبل فیزیک در سال 1932 709 00:55:45,748 --> 00:55:48,382 ‫بخاطر پایه نهادن فیزیک کوانتم 710 00:55:52,615 --> 00:55:54,312 ‫معهادله 56 مشهوره به ... 711 00:55:54,314 --> 00:55:57,180 ‫اصل عدم قطعیت هایزنبرگ 712 00:55:58,915 --> 00:56:01,015 ‫این اصل میگه که هیچکی ‫نمیتونه همزمان ... 713 00:56:01,017 --> 00:56:03,549 ‫جایگاه و سرعت یک ذره رو ... 714 00:56:03,551 --> 00:56:05,384 ‫مشاهده کنه 715 00:56:06,983 --> 00:56:08,880 ‫هیچکس نمیتونه مطمئن ‫باشه که یه ذره کجاست 716 00:56:08,882 --> 00:56:10,815 ‫و کجا داره میره 717 00:56:14,050 --> 00:56:17,515 ‫و همچنین هایزنبرگ اثبات میکنه ‫که هیچکی هیچی نمیدونه 718 00:56:19,850 --> 00:56:22,283 ‫ما در یک عدم قطعیت ‫درونی زندگی میکنیم 719 00:56:25,483 --> 00:56:27,449 ‫مردی دنبال قلب خویش 720 00:56:41,417 --> 00:56:44,515 ‫از کتابخونه‌ها خوشت میاد 721 00:56:44,517 --> 00:56:45,882 ‫چرا؟ 722 00:56:46,916 --> 00:56:50,148 ‫به اینجا یه وابستگی دارم که ... 723 00:56:50,150 --> 00:56:52,182 ‫فقط چندجای دیگه تجربه‌ش کردم 724 00:56:53,950 --> 00:56:56,214 ‫زمین بیسبال؟ 725 00:56:56,216 --> 00:56:57,415 ‫آره اونجا هم 726 00:56:58,951 --> 00:57:01,214 ‫الان دیگه نه 727 00:57:01,216 --> 00:57:02,747 ‫باید ازت یه سوال بپرسم 728 00:57:02,749 --> 00:57:04,416 ‫و یه جواب واقعی میخوام 729 00:57:06,017 --> 00:57:08,714 ‫اگه کار بکشه به اونجا ... 730 00:57:08,716 --> 00:57:11,017 ‫میتونی بکشیش؟ 731 00:57:14,218 --> 00:57:15,317 ‫آره 732 00:57:22,618 --> 00:57:24,150 ‫بفرما 733 00:57:28,952 --> 00:57:30,484 ‫میخوای بازی کنی؟ 734 00:57:31,617 --> 00:57:34,351 ‫خوبه، میخوای چی باشی؟ 735 00:57:36,784 --> 00:57:39,050 ‫- دریافت کننده؟ ‫- هرجور دوست داری 736 00:57:56,852 --> 00:57:59,450 ‫لعنتی 737 00:57:59,452 --> 00:58:02,052 ‫- اون یارو حرفه‎ایه ‫- آره 738 00:58:16,651 --> 00:58:17,950 ‫میدونم کیه 739 00:58:19,387 --> 00:58:20,619 ‫اون مو برگه 740 00:58:32,819 --> 00:58:34,551 ‫- آره! ‫- خیلی خب 741 00:58:42,751 --> 00:58:45,584 ‫برو عقب برو عقب 742 00:58:45,586 --> 00:58:48,416 ‫نگران نباش ‫دور دنیا در 245 روز 743 00:58:48,418 --> 00:58:51,417 ‫آره آره فقط نکوبی تو صورتم! 744 00:58:55,151 --> 00:58:56,517 ‫اوه! 745 00:59:00,352 --> 00:59:02,051 ‫عجب ضربه‌ای! 746 00:59:09,620 --> 00:59:11,384 ‫یا عیسی مسیح! 747 00:59:11,386 --> 00:59:12,985 ‫مو برگ، ممنون 748 00:59:12,987 --> 00:59:15,920 ‫نه نه از من تشکر نکن ‫از خودت تشکر کن 749 00:59:15,922 --> 00:59:18,186 ‫هی اشکال نداره توپ رو امضا کنی؟ 750 00:59:18,188 --> 00:59:20,384 ‫- آره حتما ‫- خیلی ممنون مو 751 00:59:20,386 --> 00:59:22,151 ‫میدونی، یه 20 باری ‫تو رو تو فنوای دیدم 752 00:59:22,153 --> 00:59:25,651 ‫- عالی بودی ‫- من؟عالی؟ کی؟ 753 00:59:25,653 --> 00:59:27,882 ‫خب دیدمت 754 00:59:27,884 --> 00:59:31,184 ‫- آره ‫- ممنون 755 00:59:46,154 --> 00:59:49,620 ‫زوریخ، از هشیگان با ‫قطار خیلی راه نیست 756 00:59:49,622 --> 00:59:52,785 ‫یه استراحت از دست ‫اتمسفر ترسناک آلمان 757 00:59:52,787 --> 00:59:54,318 ‫وسوسه میشه 758 00:59:54,320 --> 00:59:56,119 ‫و من یکیو تو زوریخ میشناسم 759 00:59:56,121 --> 00:59:57,952 ‫پائول شرر 760 00:59:57,954 --> 00:59:59,350 ‫اون و هایزنبرگ دوستای ‫خوبی هستن 761 00:59:59,352 --> 01:00:02,217 ‫- از طریق نامه با هم شطرنج بازی میکنن! ‫- یه فرد ضد نازی 762 01:00:02,219 --> 01:00:04,951 ‫دقیقا ولی اون و هایزنبرگ هنوز رفیقن 763 01:00:04,953 --> 01:00:06,850 ‫و بهمون کمک میکنه تا ‫هایزنبرگ رو بکشونیم زوریخ؟ 764 01:00:06,852 --> 01:00:09,519 ‫عجب کلمه‌ای "کشوندن" 765 01:00:09,521 --> 01:00:13,151 ‫هایزنبرگ از وقتی جنگ ‫شروع شده دوبار رفته اونجا 766 01:00:13,153 --> 01:00:16,918 ‫خیلی ساده میگیم شرر دعوتش ‫کنه اونجا برای یه سخنرانی 767 01:00:16,920 --> 01:00:18,819 ‫میتونیم شرر رو قانع ‫کنیم با ما کار کنه؟ 768 01:00:18,821 --> 01:00:21,488 ‫آره، خودش ترتیبش رو میده 769 01:00:27,221 --> 01:00:30,086 ‫و پس دیوونگی داره به ‫واقعیت تبدیل میشه 770 01:00:31,821 --> 01:00:33,752 ‫باید ورنر هایزنبرگ رو بکشیم 771 01:00:33,754 --> 01:00:35,919 ‫و من باید بخشی ازش باشم 772 01:00:35,921 --> 01:00:37,919 ‫کسی نمیخواد هایزنبرگ رو بکشه 773 01:00:37,921 --> 01:00:39,485 ‫آره؟ پس بدزدیمش 774 01:00:39,487 --> 01:00:41,953 ‫چندتا جاسوس بفرستین آلمان و بدزدینش 775 01:00:41,955 --> 01:00:44,387 ‫معلومه داستان جاسوسی زیاد خوندی 776 01:00:44,389 --> 01:00:47,185 ‫هیچوقت تا حالا داستان ‫جاسوسی نخوندم 777 01:00:47,187 --> 01:00:48,986 ‫دزدیدن یه نفر اینقدرا ‫هم آسون نیست 778 01:00:48,988 --> 01:00:50,919 ‫آه 779 01:00:50,921 --> 01:00:52,754 ‫آره، منظورت اینه کشتن آسونتره 780 01:00:55,987 --> 01:00:57,722 ‫خدای من 781 01:01:06,521 --> 01:01:09,520 ‫تا مرز سوئیس 30 ‫مایل پیاده باید بری 782 01:01:11,321 --> 01:01:12,654 ‫من مراقبت خواهم بود 783 01:01:12,656 --> 01:01:15,719 ‫باید یکم تو راهنمات ‫ملاحظه کاری میکردم 784 01:01:15,721 --> 01:01:18,087 ‫ملاحظه؟ مثل چی؟ 785 01:01:18,089 --> 01:01:20,785 ‫مقل اینکه شاید خودت ‫رو به کشتن بدی 786 01:01:20,787 --> 01:01:23,521 ‫شاید باید اون رو به ‫گزارشت اضافه میکردی 787 01:01:30,721 --> 01:01:32,488 ‫اینم راهنمات 788 01:01:35,089 --> 01:01:36,388 ‫برام آرزوی موفقیت کن 789 01:01:36,390 --> 01:01:38,455 ‫نمیخوام بشنوم که ‫به شانس تکیه کردی 790 01:01:40,022 --> 01:01:41,588 ‫نماد سخنرانی! 791 01:01:44,722 --> 01:01:46,120 ‫ممنون سم 792 01:01:46,122 --> 01:01:48,088 ‫ممنون مو 793 01:02:38,557 --> 01:02:39,754 ‫الان استراحت میکنیم 794 01:02:40,823 --> 01:02:43,355 ‫ریپوزو 795 01:02:43,357 --> 01:02:44,623 ‫نه 796 01:04:11,326 --> 01:04:14,256 ‫- هی حالت خوبه؟ ‫- آره 797 01:04:17,126 --> 01:04:19,624 ‫اون چرت و پرتای گوسفند نظر کی بود؟ 798 01:04:19,626 --> 01:04:22,557 ‫- نمیدونم ‫- احساس حماقت میکنم 799 01:04:22,559 --> 01:04:23,724 ‫منم همینطور 800 01:04:30,591 --> 01:04:31,758 ‫سوئیس؟ 801 01:04:33,225 --> 01:04:35,257 ‫بله 802 01:04:35,259 --> 01:04:36,725 ‫بریم 803 01:05:04,959 --> 01:05:06,959 ‫اون هایزنبرگه 804 01:05:10,493 --> 01:05:11,989 ‫از ملاقاتت خوشبختم 805 01:05:11,991 --> 01:05:13,859 ‫و اون پروفسور شرر 806 01:05:15,092 --> 01:05:17,590 ‫شرر به نظر خیلی نگران میاد 807 01:05:17,592 --> 01:05:19,724 ‫چون که کار اون اینجور چیزا نیست 808 01:05:20,693 --> 01:05:21,860 ‫چی؟ 809 01:05:23,127 --> 01:05:24,625 ‫خیانت 810 01:05:41,161 --> 01:05:43,725 ‫- پروفسور شرر ‫- آقای عزیز، بفرمائید تو 811 01:05:43,727 --> 01:05:44,859 ‫ممنون 812 01:05:48,693 --> 01:05:50,956 ‫اسم من برگه 813 01:05:50,958 --> 01:05:54,057 ‫پس آقای عزیز کیه؟ 814 01:05:54,059 --> 01:05:55,425 ‫یه اسم پوششی 815 01:05:55,427 --> 01:05:57,458 ‫ترجیح میدم حقیقت رو به هم بگیم 816 01:05:57,460 --> 01:05:59,592 ‫من موریس برگم 817 01:05:59,594 --> 01:06:01,358 ‫اوه 818 01:06:01,360 --> 01:06:04,659 ‫سم گاودزمیت سلام رسوند 819 01:06:04,661 --> 01:06:05,626 ‫خب 820 01:06:05,628 --> 01:06:08,925 ‫آرزو میکردم که خودش شخصا بیاد 821 01:06:10,028 --> 01:06:11,926 ‫لطفا لطفا بشین 822 01:06:11,928 --> 01:06:15,092 ‫خب ... 823 01:06:15,094 --> 01:06:16,693 ‫یه چیزی براتون فرستاد 824 01:06:22,761 --> 01:06:23,860 ‫آب سنگین 825 01:06:25,326 --> 01:06:27,459 ‫ناخالصی صفر 826 01:06:31,427 --> 01:06:34,593 ‫اوه خیلی ممنون 827 01:06:34,595 --> 01:06:36,591 ‫نه، نمیدونی که چقدر ‫برام ارزش داره 828 01:06:36,593 --> 01:06:38,492 ‫خیلی خیلی ممنون 829 01:06:38,494 --> 01:06:41,026 ‫نگران نیستین که ‫اینو بدم به آلمانیا؟ 830 01:06:42,160 --> 01:06:44,461 ‫ما به شما اعتماد داریم پروفسور 831 01:06:47,493 --> 01:06:49,426 ‫شاید اشتباه کنم ... 832 01:06:51,295 --> 01:06:52,891 ‫ولی فکرنکنم پروفسور هایزنبرگ ... 833 01:06:52,893 --> 01:06:56,325 ‫چیزی رو تو سخنرانیش فاش کنه 834 01:06:56,327 --> 01:06:58,459 ‫هممم 835 01:06:58,461 --> 01:07:01,959 ‫خب شاید اونموقع خودم بتونم ‫خصوصی باهاش حرف بزنم 836 01:07:03,128 --> 01:07:05,092 ‫امیدوارین که چیزی بگه؟ 837 01:07:05,094 --> 01:07:07,293 ‫بله 838 01:07:09,427 --> 01:07:10,892 ‫موفق باشی 839 01:07:31,163 --> 01:07:32,728 ‫منو یک لحظه ببخشین 840 01:09:00,131 --> 01:09:01,960 ‫قشنگ گوش بده 841 01:09:01,962 --> 01:09:03,494 ‫شاید لحظه‌ای باشه که بهت بگه ... 842 01:09:03,496 --> 01:09:06,562 ‫آیا آلمان‌ها دارن بمب ‫اتم میسازن یا نه 843 01:09:06,564 --> 01:09:10,195 ‫یک لجظه و هر چیزی که ‫لازمه رو خواهی دونست 844 01:09:10,197 --> 01:09:11,996 ‫میفهمی چی میگم، دریافت کننده؟ 845 01:09:13,664 --> 01:09:14,863 ‫میفهمم 846 01:09:23,831 --> 01:09:26,062 ‫در اون لحظه بدون تردید ... 847 01:09:26,064 --> 01:09:28,928 ‫مغز هایزنبرگ رو میپوکونی 848 01:10:06,864 --> 01:10:09,297 ‫دعوت شامت رو قبول کرد؟ 849 01:10:09,299 --> 01:10:11,997 ‫بخاطر دوستیمون هم که شده میاد 850 01:10:11,999 --> 01:10:13,363 ‫خوبه 851 01:10:13,365 --> 01:10:16,328 ‫اگه چیزایی که میخوای ‫بدونی رو بهت نگه چی؟ 852 01:10:16,330 --> 01:10:18,763 ‫تمام سعیم رو میکنم قانعش کنم 853 01:10:18,765 --> 01:10:21,862 ‫همیشه یه شانسی هست ‫که هیچی نصیبت نشه 854 01:10:21,864 --> 01:10:23,996 ‫ولی حدأقلش اینه که ‫سعیمون رو کردیم 855 01:10:23,998 --> 01:10:25,263 ‫آقای برگ ... 856 01:10:27,565 --> 01:10:30,062 ‫چیز هست که شما بهم نمیگی؟ 857 01:10:30,064 --> 01:10:32,663 ‫نه 858 01:10:32,665 --> 01:10:35,232 ‫نقشه داری که پروفسور ‫هایزنبرگ رو بکشی؟ 859 01:10:36,800 --> 01:10:40,298 ‫هیچ قصدی ندارم، به هیچ عنوان 860 01:10:40,300 --> 01:10:41,932 ‫آخرین چیز 861 01:10:50,531 --> 01:10:54,297 ‫مامورهای مخفی گستاپو ‫مراقب هایزنبرگ خواهند بود ‫(پلیس مخفی آلمان نازی) 862 01:10:54,299 --> 01:10:56,866 ‫و نباید بزاری که دستگیرت کنن 863 01:11:05,433 --> 01:11:08,665 ‫نمیدونم که تو به چه خدایی ایمان داری برگ 864 01:11:10,867 --> 01:11:13,699 ‫ولی از مال خودم میخوام ‫که مراقبت باشه 865 01:12:54,067 --> 01:12:56,799 ‫تماستون داره برقرار میشه قربان 866 01:12:56,801 --> 01:12:58,801 ‫اگه مشکلی بود در جریانم بذار 867 01:13:15,801 --> 01:13:17,133 ‫الو؟ 868 01:13:19,668 --> 01:13:21,167 ‫الو؟ 869 01:13:24,234 --> 01:13:25,466 ‫الو؟ 870 01:13:27,900 --> 01:13:29,833 ‫سلام استلا 871 01:13:33,203 --> 01:13:35,135 ‫موریس؟ 872 01:13:38,769 --> 01:13:40,502 ‫حالت خوبه؟ 873 01:13:43,368 --> 01:13:45,102 ‫خوبم 874 01:13:46,868 --> 01:13:48,434 ‫کجایی؟ 875 01:13:49,968 --> 01:13:51,968 ‫نمیتونم بگم 876 01:13:52,936 --> 01:13:54,668 ‫و خیلی وقت ندارم 877 01:13:56,102 --> 01:13:58,368 ‫ولی میخواستم بهت زنگ بزنم و ... 878 01:14:01,569 --> 01:14:03,568 ‫و صدات رو بشنوم 879 01:14:09,668 --> 01:14:11,403 ‫من اینجام مو 880 01:14:22,002 --> 01:14:24,136 ‫باید برم 881 01:14:26,937 --> 01:14:29,069 ‫عاشقتم 882 01:15:17,304 --> 01:15:18,402 ‫ممنون 883 01:17:03,239 --> 01:17:05,304 ‫اون کیه پائول؟ 884 01:17:05,306 --> 01:17:07,103 ‫تو سخنرانی دیدمش، ‫اینجا چیکار میکنه؟ 885 01:17:07,105 --> 01:17:09,437 ‫آره، یکی از دوستای خوب منه 886 01:17:09,439 --> 01:17:12,268 ‫مطمئنم خیلی باهاش حال میکنی 887 01:17:12,270 --> 01:17:14,637 ‫میدونی که یه اسلحه همراهشه 888 01:17:14,639 --> 01:17:16,839 ‫آره، لازم نیست نگران باشی 889 01:17:16,841 --> 01:17:18,572 ‫بیا بخوریم 890 01:17:38,540 --> 01:17:42,671 ‫اصلا درک نمیکنم که چرا تو آلمان موندی 891 01:17:42,673 --> 01:17:45,572 ‫اوه لطفا، سیاست رو ول کن 892 01:17:45,574 --> 01:17:46,671 ‫همینطور جنگ 893 01:17:46,673 --> 01:17:49,205 ‫چه خوشت بیاد چه نیاد جنگه 894 01:17:49,207 --> 01:17:51,469 ‫چی میخوای بگی؟ ‫من از جنگ خوشم میاد؟ 895 01:17:51,471 --> 01:17:54,170 ‫میخوام بگم که برعکس ‫اکثر همکارات ... 896 01:17:54,172 --> 01:17:57,270 ‫تصمیم گرفتی تو آلمان نازی بمونی 897 01:17:57,272 --> 01:18:01,572 ‫من تصمیم گرفتم تو آلمان ‫بمونم که یهو نازی شد 898 01:18:01,574 --> 01:18:04,872 ‫این حرف سیاسیه که ‫از آخر میز میشنوم؟ 899 01:18:04,874 --> 01:18:07,172 ‫هرکسی چیزی که دوست ‫داره رو میشنوه 900 01:18:07,174 --> 01:18:09,204 ‫لطفا، ما هممون دوستیم 901 01:18:09,206 --> 01:18:12,172 ‫بیاین در مورد گذشته یا آینده‌ای ‫که دوست داریم حرف بزنیم 902 01:18:12,174 --> 01:18:13,805 ‫بله لطفا 903 01:19:04,973 --> 01:19:06,905 ‫عزیز؟ 904 01:19:06,907 --> 01:19:08,441 ‫عزیز 905 01:19:14,241 --> 01:19:18,105 ‫فکرکنم که فردا هوای بدی داریم 906 01:19:18,107 --> 01:19:19,673 ‫بارون 907 01:19:25,440 --> 01:19:28,138 ‫هیچ مسئله مهم سیاسی ‫نیست که ازش دوری میکنیم 908 01:19:28,140 --> 01:19:29,540 ‫میتونیم امتحان کنیم 909 01:19:29,542 --> 01:19:30,840 ‫این چیزیه که به عنوان ‫رئیس موسسه‌ی ... 910 01:19:30,842 --> 01:19:33,505 ‫کایسر ویلهام مشغولشی؟ 911 01:19:33,507 --> 01:19:35,272 ‫و هیرسزوافنمنت؟ 912 01:19:35,274 --> 01:19:38,007 ‫التماست میکنم، ما ‫کاملا از سیاست جدائیم 913 01:19:38,009 --> 01:19:39,272 ‫اوه یادم رفته بود 914 01:19:39,274 --> 01:19:41,339 ‫شهروندان جهان؟ آره؟ 915 01:19:41,341 --> 01:19:44,338 ‫یروزایی، و به زودی 916 01:19:44,340 --> 01:19:47,207 ‫اونو به لهستانی‌ها ‫یا دانمارکی‌ها بگو 917 01:19:47,209 --> 01:19:48,640 ‫بلژیکی‌ها یا یهودی‌ها 918 01:19:48,642 --> 01:19:52,106 ‫لطفا، من یه مرد ارتشیم 919 01:19:52,108 --> 01:19:53,240 ‫ما نمیدونیم چجور مردی هستی 920 01:19:53,242 --> 01:19:54,740 ‫چرا میدونیم 921 01:19:54,742 --> 01:19:56,739 ‫اون مردیه که داره به ‫نازی‌ها کمک میکنه 922 01:19:56,741 --> 01:19:58,041 ‫که بجنگن 923 01:19:58,043 --> 01:19:59,808 ‫و ابر اسلحه هیتلر رو بسازن 924 01:20:02,075 --> 01:20:04,877 ‫میبینی؟ حتی انکار هم نمیکنه 925 01:20:07,441 --> 01:20:10,174 ‫احساس میکنم جنگ ‫بزودی تموم یشه 926 01:20:10,176 --> 01:20:11,640 ‫شاید 927 01:20:11,642 --> 01:20:15,007 ‫- و آلمان میبازه ‫- هرچی تو بگی 928 01:20:16,275 --> 01:20:17,708 ‫حالمو بهم میزنی 929 01:20:17,710 --> 01:20:20,208 ‫لطفا لطفا لطفا 930 01:20:20,210 --> 01:20:22,539 ‫پروفسور هایزنبرگ مهمون منه 931 01:20:22,541 --> 01:20:26,074 ‫پس میتونین با هم بشینین واسه ‫باخت آلمان سوگواری کنین 932 01:20:26,076 --> 01:20:27,375 ‫آه! 933 01:20:28,944 --> 01:20:30,607 ‫لطفا منو ببخشید 934 01:20:34,810 --> 01:20:37,241 ‫ورنر لطفا بمون 935 01:20:37,243 --> 01:20:39,675 ‫واقعا باید برم، به ‫اندازه کافی تحمل کردم 936 01:22:15,963 --> 01:22:17,732 ‫میتونم همراهیتون کنم؟ 937 01:22:19,845 --> 01:22:21,778 ‫حق انتخاب دارم؟ 938 01:22:23,712 --> 01:22:24,977 ‫بله البته 939 01:22:26,480 --> 01:22:28,980 ‫باید فرار کنم، شاید؟ 940 01:22:31,345 --> 01:22:32,844 ‫پیشنهاد نمکینم 941 01:22:41,545 --> 01:22:43,678 ‫باید بازیمون رو تموم کنیم 942 01:22:46,344 --> 01:22:48,978 ‫فکرکنم وقتشه حرکتتون ‫رو انجام بدین پروفسور 943 01:22:52,978 --> 01:22:55,779 ‫- وزیر رخ رو میکشه ‫- فیل فیل رو میکشه 944 01:22:56,578 --> 01:22:58,710 ‫سرباز وزیر رو میکشه 945 01:23:00,379 --> 01:23:03,310 ‫و در سه حرکت 946 01:23:03,312 --> 01:23:05,044 ‫فقط شاه من زنده میمونه 947 01:23:08,847 --> 01:23:11,344 ‫به نظر من 948 01:23:11,346 --> 01:23:13,079 ‫این بازی تقریبا تمومه 949 01:23:14,913 --> 01:23:18,543 ‫نمیتونم با شاهم حمله کنم 950 01:23:18,545 --> 01:23:20,444 ‫پس تمومه 951 01:23:55,513 --> 01:23:57,179 ‫تو کی هستی؟ 952 01:23:58,378 --> 01:23:59,945 ‫یه دانش آموز 953 01:23:59,947 --> 01:24:02,547 ‫دانش آموز؟ جدی؟ ‫دانش آموز چی؟ 954 01:24:04,079 --> 01:24:05,478 ‫تو 955 01:24:08,380 --> 01:24:09,679 ‫گرفتم 956 01:24:15,848 --> 01:24:18,445 ‫و چجوری باید از واقعیت مطمئن بشیم ... 957 01:24:18,447 --> 01:24:20,244 ‫آقای برگ؟ 958 01:24:20,246 --> 01:24:22,044 ‫آیا آلمان جنگ رو میبازه؟ 959 01:24:23,280 --> 01:24:25,546 ‫آیا این واقعا یه رازه؟ 960 01:24:28,113 --> 01:24:29,879 ‫خودم ازش میپرسم 961 01:24:30,914 --> 01:24:33,148 ‫فکرکنم منظورت اینه ‫که آیا من خیانتکارم؟ 962 01:24:34,681 --> 01:24:36,712 ‫این چیزیه که دوست داری بدونی؟ 963 01:24:36,714 --> 01:24:38,846 ‫و اگه فکرکنم که داره دروغ میگه ... 964 01:24:40,614 --> 01:24:42,547 ‫میکشمش .. 965 01:24:45,546 --> 01:24:47,279 ‫مثل ... 966 01:24:48,712 --> 01:24:50,912 ‫آزادی که انتخاب کنی ... 967 01:25:00,515 --> 01:25:01,980 ‫حرکتت رو 968 01:25:18,414 --> 01:25:20,180 ‫شب بخیر پروفسور هایزنبرگ 969 01:25:29,081 --> 01:25:31,015 ‫گفتی که اسمت چی بود؟ 970 01:25:35,381 --> 01:25:37,181 ‫نگفتم 971 01:26:19,321 --> 01:26:25,676 ‫بالأخره معلوم شد که ‫هیچ بمبی در کار نبود 972 01:26:27,317 --> 01:26:34,624 ‫تاریخدانان هنوز شک دارند که آیا هایزنبرگ ‫در تلاش برای ساخت بمب بود یا نه 973 01:26:37,916 --> 01:26:48,403 ‫به مو برگ بخاطر دوران خدمت ‫در جنگش مدال آزادی که پرافتخارترین ‫مدال شهروندیست اعطا شد 974 01:26:50,515 --> 01:26:55,637 ‫او از قبول آن خودداری کرد و ‫هیچوقت دلیل خود را نگفت 975 01:26:58,016 --> 01:27:07,680 ‫در پایان جنگ، ورنر هایزنبرگ محل ‫نگهداری تمام ذخایر آب سنگین ‫آلمان را برای متحدین فاش کرد 976 01:27:16,869 --> 01:27:25,073 ‫او حرفه خود را به عنوان یکی از برجسته‌ترین ‫و معروفترین دانشمندان جهان ادامه داد و ‫مدتی بعد به جنبش ضد اتمی آلمان پیوست 977 01:27:27,743 --> 01:27:32,593 ‫مو و استلا هیچوقت به هم نرسیدند 978 01:27:42,412 --> 01:27:48,262 ‫در 1945 استلا با یک افسر ‫دریایی جوان ازدواج کرد 979 01:27:48,286 --> 01:27:58,236 ‫مو برای باقی عمر خود مجرد باقی ماند و ‫تمام وقت خود را صرف کتابخانه و بیسبال کرد 980 01:28:00,262 --> 01:28:03,828 ‫با توجه به محرمانه بودن شغل او به ‫عنوان جاسوس، "دریافت کننده" ... 981 01:28:03,853 --> 01:28:08,120 ‫یک معما برای کسانی که او را میشناختند ‫و یا فکر میکردن میشناسند باقی ماند 982 01:28:08,745 --> 01:28:15,945 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 983 01:28:16,270 --> 01:28:23,270 «: مترجمین: رضـا فــتــاحـی و امــیــرعــلــی :» .:: illusion , Reza Fattahi ::. 984 01:28:23,894 --> 01:28:30,894 تنظیم : پیام ایناللو Payampop@gmail.com