1 00:00:01,790 --> 00:00:04,319 - Who's it from? - They're coming back. 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,369 I mean, he nearly bankrupted us and what was left went to me, 3 00:00:07,370 --> 00:00:09,239 and now, what, two years later he's in a £1 million house. 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,929 - I mean, what's going on? - It's not your problem. 5 00:00:11,930 --> 00:00:15,239 I've seen some of our friends while I've been sorting this place out 6 00:00:15,240 --> 00:00:17,069 and they say that nothing's changed. 7 00:00:17,070 --> 00:00:19,599 Your same life but without me. 8 00:00:19,600 --> 00:00:21,492 Out of the whole world, you chose to come back 9 00:00:21,493 --> 00:00:23,470 and live less than a mile from my front door. 10 00:00:23,500 --> 00:00:25,200 You can always find somewhere else yourself. 11 00:00:25,201 --> 00:00:26,701 _ 12 00:00:27,250 --> 00:00:28,889 So what's the plan? 13 00:00:28,890 --> 00:00:30,479 Wait and see. 14 00:00:30,480 --> 00:00:31,929 There's only one way I'm leaving now 15 00:00:31,930 --> 00:00:33,059 and that's in a coffin. 16 00:00:33,060 --> 00:00:34,319 That's good to know. 17 00:00:35,360 --> 00:00:36,875 - Are we going? - Going where? 18 00:00:36,876 --> 00:00:38,436 - Dad's. - What? To stay? 19 00:00:38,460 --> 00:00:39,759 He's not going anywhere. 20 00:00:39,860 --> 00:00:41,119 You stay here! 21 00:00:45,570 --> 00:00:47,259 TOM! 22 00:00:52,180 --> 00:00:54,149 مرحبا، معك توم. أترك رسالة. 23 00:00:55,560 --> 00:00:57,899 توم، أرجوك عاود الإتصال بي. 24 00:00:57,900 --> 00:00:59,829 لا أفهم لماذا رحلت. 25 00:01:01,560 --> 00:01:02,579 أحبك ... 26 00:02:02,170 --> 00:02:03,569 مرحبا! 27 00:02:04,930 --> 00:02:05,969 مرحبا. 28 00:02:07,230 --> 00:02:08,969 توصلين توم؟ 29 00:02:08,970 --> 00:02:11,399 - لا. -أوه ،إذًا ،أنتِ؟ 30 00:02:11,400 --> 00:02:13,139 في هذا الوقت هو يبيت عند والده. 31 00:02:13,140 --> 00:02:15,149 -هذا شيءٌ منطقي! إنه بيتٌ جميل. - لا ... 32 00:02:15,150 --> 00:02:16,609 غرفةٌ للمشاهدة , مسبح. 33 00:02:16,610 --> 00:02:19,749 حديقةٌ كبيرة. أنا لا أقول أن تفكيره ضحل ولكن إنه بعمر الخامسة عشر. 34 00:02:22,510 --> 00:02:26,759 -إن لم توصليه، إذًا لماذا أنتِ هُنا؟ - لأراه. 36 00:02:27,720 --> 00:02:29,409 ولكنه في صدد الدخول . 37 00:02:29,410 --> 00:02:30,859 ولقد رأيته. 38 00:02:34,750 --> 00:02:36,999 هل تريدين مقابلتي على الإفطار غدًا؟ 39 00:02:37,000 --> 00:02:38,029 لدي فترةُ فراغ في مطلع الدوام. 40 00:02:39,500 --> 00:02:40,779 سيكون بمقدورنا التحدث. 41 00:02:43,090 --> 00:02:44,409 بالتأكيد. 42 00:02:44,410 --> 00:02:46,089 Great. I'll text you, make a plan. رائع. سأراسلك ونضع خطة. 48 43 00:04:09,770 --> 00:04:12,489 -تفضل. شكرًا لكِ. 44 00:04:12,490 --> 00:04:13,709 شكرًا 45 00:04:26,130 --> 00:04:27,589 كيف هو يومك حتى الآن؟ 46 00:04:28,990 --> 00:04:31,059 مثمر. 47 00:04:31,060 --> 00:04:32,509 تعلم ماتفعله؟ 48 00:04:32,510 --> 00:04:34,009 نعم. 49 00:05:17,467 --> 00:05:20,096 أهلا، زميلي . كيف حالك؟ 50 00:05:20,097 --> 00:05:22,716 أوه! مرحبا! 51 00:05:22,717 --> 00:05:25,536 آآآآ.. آآآ .. أنا بخير. 52 00:05:25,537 --> 00:05:28,906 -أنا هنا بخصوص ... المساحة التي بالمكتب. _ أنا أعمل فيها. 53 00:05:28,907 --> 00:05:31,676 - ماذا؟ -أنه الفِناء. 54 00:05:31,677 --> 00:05:35,896 Oh, right! Right. Oh, well, then, erm... أوه, حسنًا! حسنًا. 55 00:05:35,897 --> 00:05:37,106 هذا محرج. 56 00:05:37,107 --> 00:05:39,406 لا. بالله عليك ، لقد كان منذ وقتِ طويل. 57 00:05:39,407 --> 00:05:41,326 هل تريد الحوم حول المكان. 58 00:05:41,327 --> 00:05:43,016 ليزا! 59 00:05:43,017 --> 00:05:44,706 نيل باكر، زميل لي. 60 00:05:44,707 --> 00:05:46,654 - هل تستطيعين باصطحابه بجولة حول المكان؟ - بالتأكيد. 61 00:05:46,655 --> 00:05:47,655 آمل أن تستمتع. 62 00:05:47,717 --> 00:05:51,316 مهلًا, علينا أن نلتقي بشكل لائق. 63 00:05:51,317 --> 00:05:53,756 علينا ذلك. لا أعلم أنني مازلت أملك رقمك. 64 00:05:53,757 --> 00:05:57,456 أوه, أنتظر، أعتقد أن لدي رقمك ، حسنً سأراسلك. 65 00:05:57,457 --> 00:05:59,936 أعني، إن كنت متواجد الليلة؟ 66 00:05:59,937 --> 00:06:02,336 للشراب؟ 67 00:06:02,337 --> 00:06:03,696 نعم، لماذا لا. 68 00:06:05,047 --> 00:06:06,456 رائع. 69 00:06:20,567 --> 00:06:23,096 - ماكس! -أوه، مرحبا. 70 00:06:23,097 --> 00:06:24,506 هل سيخرج توم؟ 71 00:06:24,507 --> 00:06:27,416 قال أن عليَّ الذهاب وأنه سيقابلني لاحقًا. 72 00:06:27,417 --> 00:06:29,376 لقد أنتقل مع والده. 73 00:06:29,377 --> 00:06:31,256 لا أعلم إن قال لك. 74 00:06:31,257 --> 00:06:32,476 نعم. 75 00:06:32,477 --> 00:06:35,196 هل قال أي شيء؟ عن سبب اِنتقاله؟ 76 00:06:35,197 --> 00:06:37,486 لانتكلم في مثل هذه الأمور. 77 00:06:39,177 --> 00:06:41,056 حسنًا 78 00:06:41,057 --> 00:06:43,256 لقد قلت بأنك ستقابله لاحقًا؟ 79 00:06:43,257 --> 00:06:45,926 نعم، لقد قال بأن هناك شيء سيفعله أولًا. 80 00:06:47,427 --> 00:06:49,536 أي شَيء؟ 81 00:06:49,537 --> 00:06:50,896 ربما عليكِ أن تتحدثي معه. 82 00:06:52,167 --> 00:06:53,616 حسنًا. 83 00:06:54,747 --> 00:06:57,086 لا تقول له أنني تحدثت إليك. 84 00:06:57,087 --> 00:06:58,816 لماذا لا أقول له؟ 85 00:07:00,697 --> 00:07:02,666 لقد قال لي أن أتركه وشأنه. 86 00:08:17,997 --> 00:08:20,766 مرحبًا! إنه يوم اِجازتك. 87 00:08:20,767 --> 00:08:22,026 لم تتمكني من البقاء بعيدة؟ 88 00:08:22,027 --> 00:08:23,676 مممم ، لا أنا... 89 00:08:23,677 --> 00:08:24,916 أنا آسفة بِشأن حفلة سايمون . 90 00:08:25,017 --> 00:08:27,026 إنه فقط أن الكثير من أصدقائي كانوا ذاهِبون. 91 00:08:27,027 --> 00:08:28,616 وهذا يعني بأن كونور سيقابلهم قبل الحفل. 92 00:08:28,630 --> 00:08:31,616 -أين توم؟ - ماذا؟ 93 00:08:31,637 --> 00:08:33,300 لقد دخل الآن هنا. هل كان يريد رؤيتي؟ 94 00:08:34,001 --> 00:08:35,601 أنا لا أعلم. 95 00:08:35,947 --> 00:08:37,726 جوليا! هل كان توم هنا؟ 96 00:08:37,727 --> 00:08:40,396 حسنًا، نعم، لديه موعد. 97 00:08:40,397 --> 00:08:42,646 - ليس معي. -سيان. موعده مع سيان. 98 00:08:42,647 --> 00:08:44,946 - سيان ليس دكتوره. - لماذا؟ لماذا هو هناك؟ 99 00:08:44,947 --> 00:08:48,696 أنا لا أعلم. وحسنًا الأمر خاص ، أليس كذلك؟ 100 00:08:56,197 --> 00:08:59,806 - كل شيء على مايرام؟ - نعم. شكرًا. 101 00:09:13,447 --> 00:09:15,326 مرحبا. 102 00:09:15,327 --> 00:09:17,106 أهلا. 103 00:09:17,147 --> 00:09:18,986 ما المشكلة؟ 104 00:09:18,987 --> 00:09:21,746 ليست هناك مشكلة ،لقد كنت بصدد صنع كوب من الشاي لي... 105 00:09:21,747 --> 00:09:23,576 وأعتقدت بأن من الممكن أن تنضمي إلًي. 106 00:09:23,577 --> 00:09:25,166 أوه! 107 00:09:25,167 --> 00:09:26,436 إنه ليس بأمر مدبَّر. 108 00:09:26,437 --> 00:09:29,386 أعني بأنه يحدث -تقصد الزواج- بالأيام القادمة إذًا... 109 00:09:29,387 --> 00:09:31,496 أنا أفهم ذلك، ولهذا بالضبط لماذا عليك أن ... 110 00:09:31,497 --> 00:09:34,876 تصنعي خطة إن حصل شيء طارِئ. أعني ماذا لو أعدي شخص وأصاب بالمرض. 111 00:09:34,877 --> 00:09:37,736 أو ماذا سيحدث لو لم تحجزلي مكان الزواج بشكل صحيح؟ 112 00:09:37,737 --> 00:09:39,746 أو إذا حصل شيءٌ للفستان؟ تعرفين ما أقصد. 113 00:09:39,747 --> 00:09:42,236 ذات مرةٍ ذهبتُ لزواج ولم أجد أطباق. 114 00:09:42,237 --> 00:09:44,016 لقد نسوا الأطباق. 115 00:09:44,017 --> 00:09:46,115 حسنًا ، أنا أعتقد بأن كل شيء سيكون على مايرام. 116 00:09:46,120 --> 00:09:47,436 والطقس لايمكنك أن تتوقعي هذا. 117 00:09:47,437 --> 00:09:50,536 يقولون بإمكانهم توقعه ولكن لايستطيعون. أحذية ويدنغتون. 118 00:09:50,537 --> 00:09:52,876 -أنا آسفة. -أحذية ويدنغتون ،ممتازة لحفل الزواج. 119 00:09:52,877 --> 00:09:56,296 حقًا عليك إمتلاك هذه الأحذية ، عليك إقتناءَها عبر النت... 120 00:09:56,297 --> 00:09:58,876 I think we should be OK. We're indoors mostly. أعتقد بأننا سنكون على مايرام. أكثر وقتنا سنكون تحت سقف مكان الحفل. 121 00:09:58,877 --> 00:10:00,606 عليكِ أن تكونِ حذرة جدًا. 122 00:10:00,607 --> 00:10:03,500 صديقتي ايستر، تزوجت على شاطئ... 123 00:10:03,501 --> 00:10:04,830 وحدث هناك إعصار. 124 00:10:06,237 --> 00:10:07,786 في الحقيقة، أنتِ ضعي الغلاية. 125 00:10:07,787 --> 00:10:09,466 سأكون معك خلال دقيقة. 126 00:10:09,467 --> 00:10:13,076 أوه. نعم. حسنًا. 127 00:10:15,187 --> 00:10:17,486 سيان! مرحبًا. 128 00:10:17,487 --> 00:10:18,706 مرحبًا. 129 00:10:21,007 --> 00:10:24,476 -مضيت بصباح جيد؟ -نعم، لم أعتقد بأن لديك عمل اليوم. 130 00:10:24,477 --> 00:10:28,786 حسنًا، أنا لا أعمل بشكل رسمي في الواقع، أريد أن أقابلك. 131 00:10:30,097 --> 00:10:31,646 أتساءَل... 132 00:10:32,817 --> 00:10:34,736 هل تريدين أنت تأتي للعشاء الليلة؟ 133 00:10:34,737 --> 00:10:38,626 - عشاء؟ في بيتك؟ مع...؟ - معي. 134 00:10:38,667 --> 00:10:40,646 فقط أنتِ؟ 135 00:10:40,647 --> 00:10:42,516 نعم، فقط أنا. 136 00:10:42,517 --> 00:10:45,376 كان هناك بعض التوتر بيننا وأعتقدت ربما... 137 00:10:45,377 --> 00:10:48,806 أن علينا التعرف على بعض بشكل أقل رسمية. 138 00:10:48,807 --> 00:10:50,766 ما رأيك؟ هل أنتِ متفرغة؟ 139 00:10:52,557 --> 00:10:54,146 لماذا لا تأتين لبيتي بدلًا عن بيتك. 140 00:10:54,147 --> 00:10:56,256 لدي monkfish وقليل من asparagus -من الممكن طعام- 141 00:10:56,257 --> 00:10:58,506 كنت سأفعله على أية حال ،يكفي لإثنين. 142 00:11:00,657 --> 00:11:03,006 بالتأكيد. حسنًا. 143 00:11:03,007 --> 00:11:05,166 -أوه، أجلبِ النبيذ. - سأجلب الكثير. 144 00:11:06,477 --> 00:11:09,196 They said you weren't here today, but it's urgent. لقد قالوا بأنكِ لستِ هنااليوم ، لكن الأمر عاجل. 145 00:11:09,197 --> 00:11:10,696 لايمكنني رفع يداي. 146 00:11:13,317 --> 00:11:14,536 سيان؟ 147 00:11:15,757 --> 00:11:17,066 هل يمكنك فعل معروف لي. 148 00:11:51,297 --> 00:11:54,436 -مرحبًا. أعتذر على التأخير حصل لي بعض التوقفات. -حسنًا ،لنذهب. 149 00:11:54,437 --> 00:11:56,966 أعتقد بأنكِ قلت أن الأمسيات المبكرة أفضل؟ 150 00:11:56,967 --> 00:12:00,056 - أنا لا أفهم. - هل نبدأ بالداخل؟ 151 00:12:00,057 --> 00:12:03,156 - هل أنت صاحب التاكسي؟ -وكيل عقاري، زوجك أتصل بي.. 152 00:12:03,157 --> 00:12:05,266 وطلب تقييم. 153 00:12:05,267 --> 00:12:07,366 لا أملك زوج. 154 00:12:07,367 --> 00:12:08,826 أنا متأكد بأن هذا العنوان الصحيح. 155 00:12:08,827 --> 00:12:10,226 هل أنتِ د.فوستر؟ 156 00:12:10,227 --> 00:12:12,445 الرجل الذي أتصل عليك هل مازلت تملك رقمه؟ 157 00:12:12,450 --> 00:12:14,550 - أتوقع ذلك. - أتصل به م، وقل لهُ إذا فعل هذا مرةٌ أخرى... 158 00:12:14,560 --> 00:12:16,626 زوجته السابقة ستتصل على الشرطة. 159 00:12:21,247 --> 00:12:23,356 - حظ موفق. - شكرًا لكِ. 160 00:12:26,687 --> 00:12:28,096 ولكِ أيضَا 161 00:12:29,267 --> 00:12:31,696 إذًا ، لاتريدين تقييم؟ 162 00:12:58,237 --> 00:12:59,785 - أوه. - ماذا؟ 163 00:12:59,786 --> 00:13:02,736 - أنتِ تتوقعين حضوري. - حسنَ، نعم. ولكن ليس بهذا الوقت. 164 00:13:02,737 --> 00:13:04,470 - أنتِ مبكرة. - بخمس دقائق؟ 165 00:13:04,471 --> 00:13:05,736 في الواقع. لقد كنت ... 166 00:13:07,047 --> 00:13:09,246 لاشيء يدعو للجلبة سأتمكن من هذا. 167 00:13:11,647 --> 00:13:14,316 -حسنًا، أدخلِ إذًا. - شكرًا لكِ. 168 00:13:21,157 --> 00:13:23,596 - مرحبًا! - آسف! يومٌ طويل. 169 00:13:23,597 --> 00:13:25,096 كل شيء على مايرام. 170 00:13:25,097 --> 00:13:28,426 -إذًا، ماذا سيكون؟ -ريد ربون. 171 00:13:28,427 --> 00:13:30,536 عذرًا واحد ريد ربون. 172 00:13:30,537 --> 00:13:32,546 كيف تتأقلم مع جو الحانة؟ 173 00:13:32,547 --> 00:13:36,906 حسنًا، لست مرتاح تمامًا كما تتخيل. 174 00:13:36,907 --> 00:13:39,816 - أستطيع التخيل. - أنها متسخة جدًا. 175 00:13:39,817 --> 00:13:41,546 بسبب كل المساكين. 176 00:13:41,547 --> 00:13:43,566 من الجيد أن أعلم بأنك لم تتغير. 177 00:13:45,537 --> 00:13:47,836 اجتماعنا من الممكن أن يكون غريب. 178 00:13:49,287 --> 00:13:52,196 نعم. نعم أفترض ذلك. 179 00:13:52,197 --> 00:13:53,596 شكرا لك ، تفضل. 180 00:13:54,727 --> 00:13:56,836 لكن كما قلت، قبل وقت طويل والآن... 181 00:13:56,837 --> 00:13:59,226 لديك زوجة جديدة... 182 00:13:59,227 --> 00:14:03,306 وبيت جديدٌ كبير ،على كلِ حال. 183 00:14:03,307 --> 00:14:04,846 الحياة تستمر. 184 00:14:04,847 --> 00:14:08,086 حسنًا، حسنًا، إنها تستمر لبعضنا. 185 00:14:10,337 --> 00:14:12,256 لنبدأ نفتح زجاجة. 186 00:14:12,257 --> 00:14:14,226 لقد أتيت بأثنتين. 187 00:14:14,227 --> 00:14:17,836 حسنًا لنفـ.... 188 00:14:19,197 --> 00:14:22,706 Mmm... put these to chill, start with one of mine. ممممـ... لنضع هذي جانبًا، ولنبدأ بزجاجة من ما أملكه. 189 00:14:22,707 --> 00:14:25,896 حسنًا، هناك حقل عنب.. 190 00:14:25,897 --> 00:14:32,316 في ليدوك، وشقيقي يمتلك حصة به 191 00:14:32,317 --> 00:14:34,196 وأحضر هذه العبوتين معه. 192 00:14:35,927 --> 00:14:37,993 هل هذا أبنك؟ 193 00:14:39,314 --> 00:14:42,353 نعم. إنه في الجامعة الآن. 194 00:14:42,354 --> 00:14:45,263 أنا لم أدرك أن لديك أولاد. 195 00:14:45,264 --> 00:14:49,433 هاري نتيجة لعلاقة غير سعيدة وقصيرة مع رجل اسمه إيفان. 197 00:14:49,434 --> 00:14:52,483 إيفان عانى من مشاكل ،التي عندما كنا أصغر كانت تبدو بأنها فاتنة وساحرة... 198 00:14:52,484 --> 00:14:55,993 وطموحة ولكن عندما بدأ بالكبر تبيًّن بأنها... 199 00:14:55,994 --> 00:14:57,783 مريرة وعدوانية. 200 00:14:59,184 --> 00:15:00,273 بصحتك! 201 00:15:01,204 --> 00:15:02,793 هل يرى هاري والده كثيرًا؟ 202 00:15:02,794 --> 00:15:04,433 Not if I can help it. لا يمكنه إذا كنت موجودة. 203 00:15:04,434 --> 00:15:06,173 والده عبارة عن غائط. "والده مقرف" 204 00:15:07,814 --> 00:15:09,213 هاري مذهل. 205 00:15:09,214 --> 00:15:12,403 وبالتحديد لأني أبقيتهم منفصلين عن بعض. 206 00:15:12,404 --> 00:15:15,173 ماذا عنك؟أنتِ مطلقة. كيف حال ابنك؟ 207 00:15:15,174 --> 00:15:19,153 هو... بخير أعتقد ذلك. 208 00:15:20,564 --> 00:15:22,153 وهل تشاهدين والده كثيرًا؟ 209 00:15:24,364 --> 00:15:25,953 لا. 210 00:15:25,954 --> 00:15:30,403 نعم، بيت كبير، ورهن عقاري كبير، لكن يستحق كل هذا. 211 00:15:30,404 --> 00:15:33,363 ولكن، بعد كل ماحصل كيف... كيف تحملت شراء هذا البيت؟ 212 00:15:35,844 --> 00:15:38,051 - ماذا؟ - أنت لم تكن الشخص... 213 00:15:38,052 --> 00:15:39,553 المتحفظ والحذر مع الأسرار في الماضي. 214 00:15:39,554 --> 00:15:41,333 حسنًا ،لقد كان يقودني الضلال. 215 00:15:41,334 --> 00:15:44,423 -وكيف لي أن أعرف أنه لن يحصل مجددًا؟ -مع جيما؟ 216 00:15:46,204 --> 00:15:47,513 مرة كانت كافية. 217 00:15:49,254 --> 00:15:53,523 حسنًا والد كيت مدّنا ببضعة آلاف. 218 00:15:53,524 --> 00:15:56,193 ثم زميل لي حصل على معلومة بشركة أمريكية للطاقة. 219 00:15:56,194 --> 00:15:58,773 تكسير أيًا كان لايهم. 220 00:15:58,774 --> 00:16:01,163 المهم بأننا استثمرنا بما نستطيع، 221 00:16:01,164 --> 00:16:04,443 وخلال سنة! أعني شيء مذهل 222 00:16:04,444 --> 00:16:06,363 - لقد فعلت حسنًا. - غير معقول. 224 00:16:07,814 --> 00:16:09,923 أنت ... أنت أحببت فراغ المكتب. 225 00:16:09,924 --> 00:16:11,171 - نعم. - نعم أعمال بسيطة. 226 00:16:11,172 --> 00:16:14,193 أحب فكرة الروح المشتركة. 227 00:16:14,194 --> 00:16:18,170 وأصحاب القهوة يتصرفون كمحور.. 228 00:16:18,171 --> 00:16:19,863 مشتت؟ 229 00:16:21,364 --> 00:16:23,003 ماذا ؟ لا. 230 00:16:23,004 --> 00:16:26,523 لا ، هذا الأمر وضعته خلفي. 231 00:16:27,974 --> 00:16:29,563 سعيد بزواجي. 232 00:16:33,274 --> 00:16:34,673 كيف كانت ؟ 233 00:16:35,854 --> 00:16:37,913 زوجتي، عندما نمت معها؟ 234 00:16:39,554 --> 00:16:43,303 يا صاحبي.... 235 00:16:43,304 --> 00:16:44,753 هل أستمتعت؟ 236 00:16:46,074 --> 00:16:47,893 نعم أستمتعنا. 237 00:16:47,894 --> 00:16:49,723 ولكن لن تفعلها مجددًا. 238 00:16:52,214 --> 00:16:54,793 كالتيكيلا، رائع في وقته. 239 00:16:54,794 --> 00:16:56,243 ولايستحق آثار الثمالة. 240 00:16:56,244 --> 00:16:57,743 تيكيلا! 241 00:16:59,714 --> 00:17:01,633 هل تعرت بنهاية السرير؟ 242 00:17:03,044 --> 00:17:04,989 يعجبها أن تنزع ملابسها ببطء أمامك. 243 00:17:05,000 --> 00:17:06,370 هناك شيء تفعله. يجعلها شبقة. 244 00:17:07,964 --> 00:17:11,573 - أنت تريد أنت تعرف؟ - جسد رائع ،صحيح! لإمرأة في عمرها. 245 00:17:11,574 --> 00:17:14,293 أعتقد، حسنًا جسد رائع. 246 00:17:14,294 --> 00:17:16,913 تكون متوترة. أنت على حق في وسط المعاشرة. 247 00:17:16,914 --> 00:17:20,013 وعندما تبلغ ذروتها تحصل على تلك الصدمات الكهربائية. 248 00:17:20,014 --> 00:17:22,773 في كل أنحاء جسدها في نصف المعاشرة. 249 00:17:22,774 --> 00:17:25,163 أفتقد ذلك، هل فعلت ذلك؟ 250 00:17:25,164 --> 00:17:26,483 ستتذكر لو فعلت ذلك. 251 00:17:26,484 --> 00:17:28,683 لست متأكد بأنني أريد مشاركة هذه المعلومة. 252 00:17:28,684 --> 00:17:31,266 "لاتريد المشاركة" لقد أعتدت على المبالغة في المشاركة. 253 00:17:31,267 --> 00:17:32,998 في كل مرة أراك فيها كان من المفتلرض أن نتحدث عن 254 00:17:32,999 --> 00:17:36,723 خيارات الإستثمار وانت تتكلم عن كيف كانت زبدة churner. 255 00:17:38,714 --> 00:17:40,453 ولكنك جربتها. 256 00:17:42,564 --> 00:17:44,293 كادت أن تكسر عنقي. 257 00:17:47,574 --> 00:17:49,873 حسنًا ، أنا رجل أفضل الآن. 258 00:17:54,234 --> 00:17:55,493 آخر؟ 259 00:17:55,494 --> 00:17:56,853 بالتأكيد. 260 00:18:01,314 --> 00:18:03,603 - أقمته في وسط حقل. - آسفة. 261 00:18:03,604 --> 00:18:07,733 أقصد حفل الزواج! ياإلهي! لا! ليس الجنس. أبدًا. 262 00:18:07,734 --> 00:18:10,453 إيفان أخبرني من البداية بأنه لايحب الجنس في "الأماكن الغريبة" 263 00:18:10,454 --> 00:18:13,123 كنت أريد فعلها مرة في سيارة وهو كان 264 00:18:13,124 --> 00:18:15,603 لا، إنه خطر "سألته لماذا" 265 00:18:15,604 --> 00:18:17,813 قال: "ماذا لو ضربت البريك" 266 00:18:17,814 --> 00:18:19,873 مسكت قضيبه عن طريق الصدفة في خضم العاطفة. 267 00:18:19,874 --> 00:18:22,783 قلت: "إذا شعرت بأن قضيبك مثل البريك... 268 00:18:22,784 --> 00:18:24,893 فنحن لدينا مشكلة كبيرة"! 269 00:18:26,624 --> 00:18:28,313 ماذا عنك؟ أي أماكن غريبة 270 00:18:28,314 --> 00:18:31,403 لقد فعلناها مرة في قلعة ،زوجي السابق وأنا.. 271 00:18:31,404 --> 00:18:34,123 - آسفة. - قلعة. هو يحب القلعات. 272 00:18:34,124 --> 00:18:35,583 أوه! مهووس. 273 00:18:35,584 --> 00:18:37,313 في الحقيقة لم تكن تزعجني. 274 00:18:37,314 --> 00:18:38,723 لقد كنا في تلك القلعة عند البحر، 275 00:18:38,724 --> 00:18:40,923 وكانوا يخرجون الكل ولهذا أختبينا. 276 00:18:40,924 --> 00:18:43,453 وعاشرنا بعض في الأسوار . 277 00:18:46,404 --> 00:18:50,203 بعد إيفان، لم أقم بممارسة الجنس مع أي شخص. 278 00:18:50,204 --> 00:18:53,483 - حقًا؟ - النساء كلهم في حالة فوضى. 279 00:18:53,484 --> 00:18:55,223 أقول لكِ إنه أفضل. 280 00:18:56,904 --> 00:18:58,453 كم لكِ متزوجة؟ 281 00:18:58,454 --> 00:18:59,813 15 سنة. 282 00:18:59,814 --> 00:19:00,983 ومتطلقة؟ 283 00:19:02,394 --> 00:19:04,173 لسنتين. 284 00:19:04,174 --> 00:19:06,233 شيء لايقولونه لكِ. 285 00:19:06,234 --> 00:19:09,663 تلك المسافة الفارغة على إصبعك،أهناك كان الخاتم؟ 286 00:19:12,054 --> 00:19:13,503 لاتذهب أبدًا. 287 00:19:17,114 --> 00:19:18,753 لماذا أتى ابني عندك؟ 288 00:19:20,814 --> 00:19:22,313 لقد رأيتيه يغادر، أعتقد ذلك. 289 00:19:22,314 --> 00:19:23,813 لماذا كان هناك؟ 290 00:19:23,814 --> 00:19:25,783 أنتِ تعلمين بأنني لايمكنني اخبارك. 291 00:19:25,784 --> 00:19:27,943 أعلم هذا ولكن توقعت بما أننا نثمل... 292 00:19:27,944 --> 00:19:29,583 أنا لست ثملة. 293 00:19:29,584 --> 00:19:31,973 هل بامكانك أن تشرحِ لماذا أتى عندك، 294 00:19:31,974 --> 00:19:33,383 وليس دكتوره الخاص؟ 295 00:19:33,384 --> 00:19:35,863 لأن دكتوره الخاص أحد أفضل أصحابك. 296 00:19:35,864 --> 00:19:37,413 إذًا لماذا أنتِ؟ 297 00:19:37,414 --> 00:19:39,103 إنه يعلم بأننا لسنا متقاربين. 298 00:19:39,104 --> 00:19:40,363 كيف؟ 299 00:19:40,364 --> 00:19:42,003 لقد أخبرتيه بأنني مستحيلة. 300 00:19:42,004 --> 00:19:43,290 أنا لا أظنك مستحيلة. 301 00:19:43,291 --> 00:19:45,003 - أنت تظنين. - من الممكن قليل من الصعوبة. 302 00:19:45,004 --> 00:19:47,533 -أنا أظنك مستحيلة. -تنافس ليس بمعقول. 303 00:19:47,534 --> 00:19:48,781 -أ نتِ متعجرفة. - أنا سعيدة لأنني أتيت للعشاء. 304 00:19:48,782 --> 00:19:51,103 - هل أعجبك السمك؟ - لا. 305 00:19:51,104 --> 00:19:54,943 أسمعِ ، توم فجأة ذهب للعيش مع والده 306 00:19:54,944 --> 00:19:57,573 و والده لديه تأثير جدًا سيء. 307 00:19:57,574 --> 00:20:00,573 الآن، فوق كل هذا ، أنا قلقة بأنه لن يكون على مايرام. 308 00:20:00,574 --> 00:20:01,973 لكن إذا لاتريدين اخباري... 309 00:20:03,434 --> 00:20:05,023 أنا أفهم الأمر جيدًا... 310 00:20:05,024 --> 00:20:06,663 أنتِ احترافية. 311 00:20:06,664 --> 00:20:08,303 إنه بخير. 312 00:20:09,664 --> 00:20:11,163 في الحقيقة هو بخير. 313 00:20:11,164 --> 00:20:12,943 مبادئ. 314 00:20:12,944 --> 00:20:14,543 أعجبني هذا. 315 00:20:19,834 --> 00:20:22,083 هناك شيء أنتِ لاتعرفينه عني. 316 00:20:23,544 --> 00:20:26,583 بغض النظر عن أني دكتورة. 317 00:20:26,584 --> 00:20:29,303 عندما أشرب... 318 00:20:34,234 --> 00:20:35,353 فأنا أدخن. 319 00:20:39,062 --> 00:20:40,801 إذًا مالذي ستفعله بشأن جيما؟ 320 00:20:40,802 --> 00:20:42,951 إنها تعتقد بأنك ستجعلها ترحل بمكر. 321 00:20:42,952 --> 00:20:45,621 وهي لاتفهم لماذا توم نقل عندك. 322 00:20:47,692 --> 00:20:50,921 - لماذا نقل عندك؟ - شيء حزين ، أليس كذلك. 323 00:20:52,332 --> 00:20:56,081 أتحمل مسؤولية كل شيء فعلته، ولكن أعني سنتين؟ 324 00:20:56,082 --> 00:20:59,551 مامدى صعوبة أن تكمل حياتك فحسب؟ 325 00:20:59,552 --> 00:21:01,661 في حين أن هي عالقة هناك مهتاجة. 326 00:21:03,392 --> 00:21:04,421 مكيدة؟ 327 00:21:06,482 --> 00:21:08,271 إذا فعلت هذا، هل ستلومني؟ 328 00:21:10,702 --> 00:21:13,841 أعلم بأني خنتها. ومعترف بذلك. 329 00:21:13,842 --> 00:21:16,991 ولكن عندما أنتهت مني ،أصبح لدي سجل اجرامي. 330 00:21:16,992 --> 00:21:20,081 لا أصدقاء، لا مهنة وابني أصبح يكرهني... 331 00:21:20,082 --> 00:21:23,551 ارتكبت خطأ واحد ولكن مافعلته لم يكن إنصاف ولم يكن عدل. 332 00:21:23,552 --> 00:21:25,101 بكل بساطة إنتقام. 333 00:21:25,102 --> 00:21:26,567 - يا صديقي لا أريد أن أتدخل. - إذًا هل ستلومني؟ 334 00:21:26,582 --> 00:21:29,751 إذًا عندما أجد فرصة أنظر لأي طريقة لأستعيد فيها ابني. 335 00:21:29,952 --> 00:21:31,521 وأزيلها عن حياتي. 336 00:21:36,212 --> 00:21:38,321 ضعها بهذا الشكل. أنا أفوز. 337 00:21:42,632 --> 00:21:44,781 لقد قالت عليك أن تشتري لها شراب. 338 00:21:46,382 --> 00:21:47,931 ها! 339 00:21:55,472 --> 00:21:58,350 - قلق. - ماذا؟ 340 00:21:58,362 --> 00:22:02,601 توم غير عادي ضميريًا لفتى في الخامسة عشر سنة. 341 00:22:02,602 --> 00:22:05,321 لكن افترض بأنه ابنك. 342 00:22:07,152 --> 00:22:08,551 سمعك سابقًا 343 00:22:08,552 --> 00:22:11,461 تتكلمين عن مريض بنفس الأعراض. 344 00:22:11,462 --> 00:22:14,551 لانوم. أفكار سلبية. 345 00:22:14,552 --> 00:22:18,581 لقد قال بأنه قريبا سيغادر البيت وسيذهب للعيش مع والده. 346 00:22:18,582 --> 00:22:20,371 هل قال لماذا؟ 347 00:22:20,372 --> 00:22:21,581 لا. 348 00:22:22,662 --> 00:22:24,731 وماذا أقترحت عليه أن يفعل؟ 349 00:22:24,732 --> 00:22:27,491 قلت له مع كل ما يمر به 350 00:22:27,492 --> 00:22:30,261 سأكون قلقة إذا كان عقله لايتفاعل بهذا الشكل. 351 00:22:30,262 --> 00:22:32,701 هل كان منزعج؟ 352 00:22:32,702 --> 00:22:33,911 بالإمكان فهمه. 353 00:22:35,042 --> 00:22:37,212 لقد قلت له ليعود عندي عندما يريد. 354 00:22:37,213 --> 00:22:38,513 جيد. 355 00:22:39,592 --> 00:22:40,671 شكرًا لك. 356 00:22:42,022 --> 00:22:44,461 لقد وعدته بأنني لن أقول لكِ شيء. 357 00:22:46,152 --> 00:22:47,841 أتضح بأنكِ مقنعة جدًا. 358 00:22:51,352 --> 00:22:55,621 إذًان هناك الحلوى. دقيقتان. 359 00:22:57,032 --> 00:22:58,951 سيان؟ 360 00:22:58,952 --> 00:23:01,571 لقد كنت أكذب سابقًا. السمك، أنه رائع حقًا. 361 00:23:02,932 --> 00:23:04,201 أنا أعلم. 362 00:23:12,352 --> 00:23:13,811 ماذا؟ 363 00:23:17,702 --> 00:23:19,201 أنت لاتصدقني؟ 364 00:23:19,202 --> 00:23:20,981 لا. 365 00:23:20,982 --> 00:23:22,901 هل تريد رؤية العلامة. 366 00:23:22,902 --> 00:23:25,061 ماذا، هنا. لا ن شكرًا لك. 367 00:23:29,002 --> 00:23:32,701 أنا آسف بسبب فيونا. لديها أطفال. وعليها أن تصحى مبكرًا. 368 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 وأنا لردي أطفال أيضًا، إذًا. 369 00:23:34,622 --> 00:23:36,681 ماذا عنك نيل؟ أي أطفال. 370 00:23:36,682 --> 00:23:38,791 لايمكن. 371 00:23:40,202 --> 00:23:46,591 أنا أقدر النوم ،الوقت ،السعادة ،الأسلوب. 372 00:23:47,092 --> 00:23:51,121 -أنت لاتحب المسؤولية. - ليس خصوصًا. 373 00:23:52,302 --> 00:23:56,281 أنا أيضًا. بعض الأوقات فقط أحب أن أمتطي حصاني وأذهب. 374 00:23:56,282 --> 00:23:57,390 - داخل الميدان. - أوه. 375 00:23:57,391 --> 00:24:01,381 لا خطة .. فقط أذهب. 376 00:24:01,392 --> 00:24:03,361 بامكانك الإمتطاء 377 00:24:04,812 --> 00:24:06,411 نعم، أنا أمتطي. 378 00:24:11,002 --> 00:24:12,271 عذرًا! 379 00:24:12,272 --> 00:24:14,561 عذرًا هذا شيء مضحك. 380 00:24:14,562 --> 00:24:15,641 ماذا؟! 381 00:24:19,042 --> 00:24:21,411 أوه! أنظر لهذا. 382 00:24:23,002 --> 00:24:26,241 مممم هل هذه مشكلة؟ 383 00:24:27,742 --> 00:24:29,801 هل يشبه أي مشكلة؟ 384 00:24:32,282 --> 00:24:33,641 أعذرني. 385 00:24:59,142 --> 00:25:01,161 من هذا. 386 00:25:03,042 --> 00:25:04,631 شخص أحمق. 387 00:27:05,862 --> 00:27:07,121 هل توم موجود؟! 388 00:27:07,122 --> 00:27:08,341 لا. 389 00:27:08,342 --> 00:27:10,501 ولكن ذكرت بأنه سيأتيك. 390 00:27:10,502 --> 00:27:14,201 لقد غير رأيه، وقال بأن لايمكنه الخروج. 391 00:27:14,202 --> 00:27:15,471 لماذا لا؟ 392 00:27:15,472 --> 00:27:18,661 لا أعلم. من الممكن عليك أن تذهبِ له وتسأليه. 393 00:27:18,662 --> 00:27:19,691 لا أستطيع. 394 00:27:21,092 --> 00:27:23,341 لقد هددوا بأنهم سيتصلون على الشرطة ويبلغون عني. 395 00:27:25,502 --> 00:27:27,091 شكرًا على أية حال. 396 00:27:30,382 --> 00:27:31,741 ماكس 397 00:27:32,862 --> 00:27:34,411 هل لديك أيُ نبيذ؟ 398 00:27:39,052 --> 00:27:40,501 شكرًا. 399 00:27:58,502 --> 00:28:02,581 - من هو؟ - ماذا. 400 00:28:02,582 --> 00:28:04,641 من؟ 401 00:28:04,642 --> 00:28:06,001 ابني. 402 00:28:07,692 --> 00:28:12,711 لقد حصلت دخان في غرفته في بيت والده عندما كان هو ثمل. 403 00:28:13,932 --> 00:28:15,891 و الآن هو يهرب هكذا مني. 404 00:28:17,492 --> 00:28:19,221 اناس لايختلفون بين ليلة وضحاها. 405 00:28:21,572 --> 00:28:26,211 أو من الممكن أنا فقط لم أعرفه اطلاقا. 406 00:28:30,572 --> 00:28:32,401 أنت صديقه المفضل. 407 00:28:35,402 --> 00:28:39,711 ماذا تعني بذلك؟إنه مضحك 408 00:28:41,072 --> 00:28:42,291 نعم ، هو جيد. 409 00:28:44,872 --> 00:28:45,991 مالذي لاتقوم باخباره لي؟ 410 00:28:47,352 --> 00:28:50,261 أشياء عادية ،أنت لاتريد أن تعلم أمك بها. 411 00:28:50,262 --> 00:28:51,711 مثل؟ 412 00:28:56,772 --> 00:28:59,071 هل قد مارس الجنس؟ 413 00:28:59,072 --> 00:29:01,551 لا أرتاح بالتحدث عن هذه الأمور. 414 00:29:01,552 --> 00:29:04,411 ماكس، أنا لا أحكم عليه. 415 00:29:06,202 --> 00:29:07,791 أنا فقط أريد أن أعلم. 416 00:29:11,922 --> 00:29:15,991 -لا، لا أعتقد ذلك، ليس الآن. -ولكنه يدخن؟ 417 00:29:15,992 --> 00:29:19,701 بعض الأوقات. في السهرات إذا كنا مجتمعين. 418 00:29:21,482 --> 00:29:23,311 هل يشرب كثير؟ 419 00:29:23,312 --> 00:29:27,431 لا. فقط ... بشكل عادي. 420 00:29:27,432 --> 00:29:29,401 - هل يحب فتاة؟ - نعم. 421 00:29:30,372 --> 00:29:31,396 هل قد حصل على صديقة؟ 422 00:29:31,397 --> 00:29:33,430 - I've never seen him... - No, not a girlfriend. -لم أره مع وحده.. -لا، ليست صديقة. 423 00:29:33,432 --> 00:29:35,601 - ولكنه قبل فتاة. -بالتأكيد. 424 00:29:36,202 --> 00:29:39,531 - الفتيات أفضل من الأولاد. - نعم، الفتيات. في السهرات أو مهما يكن. 425 00:29:43,422 --> 00:29:45,201 لماذا هو ذهب لأباه؟ 426 00:29:47,592 --> 00:29:49,277 لا أعلم. 427 00:29:49,278 --> 00:29:50,927 هل أباه هدده؟ 428 00:29:50,928 --> 00:29:52,747 لا أعتقد هذا. 429 00:29:52,788 --> 00:29:56,737 إنه ذهب لدكتوره. لأنه لاينام كما يبدو. 430 00:29:56,738 --> 00:29:58,377 -هل تعلم لماذا؟ -لا. 431 00:29:58,378 --> 00:30:01,517 حسنًا، ربما عليك التحدث في هذه الأمور. 432 00:30:01,518 --> 00:30:02,927 إنه يقول إنه لايحبك. 433 00:30:11,498 --> 00:30:12,907 متى قال هذا؟ 434 00:30:14,218 --> 00:30:16,237 البارحة في المدرسة. 435 00:30:17,508 --> 00:30:21,117 كنا نتكلم وحسنًا، هذا ما قاله. 436 00:30:26,598 --> 00:30:28,187 لقد اعتاد 437 00:30:30,208 --> 00:30:31,617 لقد اعتاد على حبي. 438 00:30:34,798 --> 00:30:36,157 إذًا ماذا اختلف؟ 439 00:30:58,758 --> 00:31:00,347 شكرًا على النبيذ. 440 00:32:20,938 --> 00:32:22,337 مرحبً، معك توم، أترك رسالة. 441 00:34:05,478 --> 00:34:07,207 ♪ ليس لديك رقم هاتفي ♪ 442 00:34:09,038 --> 00:34:11,287 ♪ لسنا بحاجة بعضنا الآن ♪ 443 00:34:12,738 --> 00:34:14,617 ♪ العقيدة أو الثقافة ♪ 444 00:34:16,308 --> 00:34:18,877 ♪ بإمكاننا أن نتجاوزها الآن ♪ 445 00:34:20,338 --> 00:34:23,897 ♪ هل أنت حتى تستمع لي؟ ♪ 446 00:34:23,898 --> 00:34:25,347 ♪ لأن ليس لديك رقم هاتفي ♪ 447 00:34:27,838 --> 00:34:30,087 ♪ لسنا بحاجة بعضنا الآن ♪ 448 00:34:31,538 --> 00:34:32,997 ♪ لايمكنك سرقة رعدي... ♪ 449 00:34:34,208 --> 00:34:36,507 - شكرًا على الرسالة! - لم أكن أعتقد بأنك ستأتي. 450 00:34:37,778 --> 00:34:39,367 أنا معجبٌ بك! 451 00:34:40,778 --> 00:34:42,977 وأنا معجبة بك. 452 00:34:42,978 --> 00:34:44,997 ♪ لا أحتاج أي أحد الآن ♪ 453 00:34:46,398 --> 00:34:49,397 ♪ ولا أحتاج شوارع هذه المدينة ♪ 454 00:34:50,568 --> 00:34:53,857 ♪ العقيدة أو الثقافة ♪ 455 00:34:53,858 --> 00:34:55,497 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 456 00:34:57,648 --> 00:35:00,727 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh... ♪ 457 00:35:09,558 --> 00:35:11,437 ماذا تفعلين؟ 458 00:35:14,718 --> 00:35:16,077 ماذا تعتقد؟ 459 00:35:16,078 --> 00:35:19,077 أوه، حسنًا 460 00:35:21,388 --> 00:35:23,337 أعتذر , أعتذر توقفِ. 461 00:35:24,738 --> 00:35:27,697 -لست مستعدًا لهذا، ليس هنا. -لماذا لا؟ 462 00:35:27,698 --> 00:35:29,807 من الممكن يكونوا طلابي. 463 00:35:29,808 --> 00:35:32,857 -إذًا، ستظهر بمظهر الرائع؟ - بجد؟ 464 00:35:32,858 --> 00:35:34,267 أوه. 465 00:35:34,268 --> 00:35:37,687 أوه، نعم جديًا. 466 00:35:39,088 --> 00:35:42,697 ليس هنا شيء أريده أكثر من... 467 00:35:49,078 --> 00:35:52,167 هو ليس الطلب ،إنه سياق الحالة. 468 00:35:52,168 --> 00:35:53,717 سياق الحالة! 469 00:35:53,718 --> 00:35:55,597 -ياإلهي إنني أحب هذا. -ماذا؟ 470 00:35:55,598 --> 00:35:57,517 كيف تتحدث فحسب. 471 00:36:02,208 --> 00:36:03,887 تريدين العودة لشقتي؟ 472 00:36:04,968 --> 00:36:07,877 ماذا؟ لا، هذا جيد. 473 00:36:09,138 --> 00:36:11,717 أسمعِ ربما علينا، ربما علينا إنهاء الليلة. 474 00:36:11,718 --> 00:36:14,247 حسنًا... 475 00:36:14,248 --> 00:36:17,387 لاتحب الجنس في الأماكن الغريبة. 476 00:36:20,628 --> 00:36:23,067 أذهب للبين ،إن كنت تريد ذلك. 477 00:36:25,738 --> 00:36:27,327 هل ستكونِ على مايرام؟ 478 00:36:27,328 --> 00:36:28,737 نعم. 479 00:36:28,738 --> 00:36:30,897 سأكون مذهلة. 480 00:36:33,288 --> 00:36:35,017 مع السلامة. 481 00:36:40,788 --> 00:36:43,077 رغم هذا الإفطار غدَا ،نعم؟ 482 00:36:43,078 --> 00:36:44,397 بالتأكيد. 483 00:37:11,488 --> 00:37:13,127 ماذا تفعلين؟ 484 00:37:14,628 --> 00:37:16,787 قلت بحق الجحيم ماذا تفعلين؟ 485 00:37:16,788 --> 00:37:21,337 أمضي بليلة من الليالي التي لم أعيشها طوال الـ15 سنة. 486 00:37:23,628 --> 00:37:25,227 يا إلهي أنا ثملة. 487 00:37:25,228 --> 00:37:27,237 أنا يائسة لشراب آخر. 488 00:37:27,238 --> 00:37:30,619 وهذا بالضبط ما أريد أن أشعر به لأن ليس لدي فكرة عن... 489 00:37:30,620 --> 00:37:32,729 ماذا يجري في حياتي في هذه اللحظة. 490 00:37:35,160 --> 00:37:37,409 أنا أيضًا دكتورة ،التي تضرب زميلك 491 00:37:37,410 --> 00:37:39,519 أضعه بوضع الإنعاش لأجل لايموت 492 00:37:39,520 --> 00:37:41,159 أنتِ لاتبدين كدكتورة. 493 00:37:41,160 --> 00:37:42,659 لا معطف أبيض! 494 00:37:42,660 --> 00:37:44,819 أنت مثيرة. 495 00:37:44,820 --> 00:37:46,929 - حقًا؟ - حقًا. 496 00:37:46,930 --> 00:37:48,429 أنت تعتقد بأنني مثيرة؟ 497 00:37:49,840 --> 00:37:53,629 - نعم ، لماذا لا؟ -نعم؟ هل تريدين مص قضيبي؟ 498 00:37:56,120 --> 00:37:58,217 - هل تريد معاشرتِ؟ - نعم. 499 00:37:58,218 --> 00:37:59,819 - حقًا - حقًا 500 00:38:03,990 --> 00:38:06,099 إذًا إنها ليست ليلتك. 501 00:38:06,100 --> 00:38:08,119 - ماذا؟ - إذهب به للبيت. 502 00:38:30,860 --> 00:38:32,309 سايمون؟ 503 00:38:37,040 --> 00:38:38,449 سايمون! 504 00:38:46,890 --> 00:38:48,389 أنا أعلم بعض... 505 00:38:53,030 --> 00:38:55,139 سأقوم باخبارك شيء. 506 00:39:43,100 --> 00:39:46,609 - مرحبًا. - هل كانت ليلتك جيدة؟ 507 00:39:46,610 --> 00:39:51,959 سايمون فعل شيء، والآن على مايبدو ابني لايجبني. 508 00:39:54,720 --> 00:39:56,739 نيل لم يعود؟ 509 00:39:56,740 --> 00:39:59,129 لن يعود الآن. إن الوقت متأخر. 510 00:39:59,130 --> 00:40:01,659 - أوه... أنت تعنين... - سيبقى بالخارج. 511 00:40:03,020 --> 00:40:04,180 أعتقد بأنك تتفقين. 512 00:40:04,181 --> 00:40:06,490 - لم يكن سيفعل هذا مرة أخرى. - نحن فعلنا. 513 00:40:08,310 --> 00:40:12,209 - أتمنى بأنك حصلت على ماتريدين. - آني... 514 00:40:15,490 --> 00:40:16,989 ... هل أنتِ بخير؟ 515 00:40:16,990 --> 00:40:20,499 - سأذهب وسأبقى مستيقظة لأفعل بعض الأمور. - ماهي الأمور. 516 00:40:20,500 --> 00:40:21,959 أمور كبيرة. 517 00:40:24,070 --> 00:40:25,569 أذهبِ للفراش. 519 00:42:13,250 --> 00:42:15,620 مرحبًا أنا نيجال من -قولدينق آند قولدين- 520 00:42:15,630 --> 00:42:18,329 أعتقد بأن زوجك أتصل بنا بشأن التقييم لـ.. 521 00:42:43,710 --> 00:42:45,222 حسنًا، أعتقد بأنك لن تذهبِ للمقهى 522 00:42:45,260 --> 00:42:48,389 إذًا أعتقدت أن علي التوصيل ، كراسون وفواكه. 523 00:42:48,500 --> 00:42:51,219 وجدت زبادي واحدة فقط بامكاننا أن نتشاركها؟ 525 00:43:01,070 --> 00:43:03,359 لم أقم بتنظيف أسناني هذا الصباح. 526 00:43:10,960 --> 00:43:12,459 كيف حالكِ؟ 527 00:43:13,720 --> 00:43:14,989 صداع 528 00:43:17,100 --> 00:43:19,069 إنك تثملين كثيرًا في الآونة الأخيرة. 529 00:43:19,070 --> 00:43:20,189 أنا أعلم. 530 00:43:21,790 --> 00:43:25,299 Plates are in there. Smoking, too. الأطباق هناك. أدخن أيضًا. 531 00:43:25,300 --> 00:43:26,609 ماذا؟ 532 00:43:26,610 --> 00:43:28,959 لقد بدأت التدخين مجددًا. 533 00:43:28,960 --> 00:43:30,459 إنه سيء جدًا. 534 00:43:31,770 --> 00:43:34,299 هذا ماتريدين القيام بالتعامل معه. 535 00:43:34,300 --> 00:43:36,829 أنا لا أحب العلاقة العاطفية الحميمية. 536 00:43:36,830 --> 00:43:40,909 - شيء منطقي. -أنا لا أقصد الجنس. أقوم به. 537 00:43:40,910 --> 00:43:43,539 في بداية هذه السنة كان هناك رجل اسمه تشارلي 538 00:43:43,540 --> 00:43:45,549 28 سنة جذاب 539 00:43:45,550 --> 00:43:48,319 - حسنًا. - تقابلنا في مقهى، رجعنا لشقته، ومارسنا الجنس. 540 00:43:48,320 --> 00:43:51,789 حبيت أن لم يكن هناك قيود تربطنا. 541 00:43:51,790 --> 00:43:53,899 وبعد هذا بدأ يملك تلك المشاعر لي، 542 00:43:53,900 --> 00:43:55,989 وكان يريد التكلم عن حياتي ، وأنا فقط لم يعجبني هذا. إذًا 543 00:43:56,500 --> 00:43:59,139 - هل أنفصلت عنه؟ - لقد بدأت أدفع له. 544 00:44:01,350 --> 00:44:02,799 50 لبعض الوقت 545 00:44:04,210 --> 00:44:05,659 هو لم يكن يملك الكثير من المال. 546 00:44:05,660 --> 00:44:07,539 وهذا جعل الأمر واضح عن ماذا كانت العلاقة عليه. 547 00:44:07,540 --> 00:44:08,759 كيف عمل هذا؟ 548 00:44:08,760 --> 00:44:12,179 فعلناها مرتان وبعد ذلك أرسل رسالة يقول فيها أن الأمر كان مهينًا له. 549 00:44:14,010 --> 00:44:15,459 لم أره مرةٌ أخرى. 550 00:44:21,420 --> 00:44:22,959 لماذا تقولين لي كل هذا؟ 551 00:44:22,960 --> 00:44:26,339 أساسًا ،أنا أحذرك لحقيقة أنا أعتقد أنني فقط... 552 00:44:26,340 --> 00:44:30,509 كنت على مايرام ولكن عودة زوجي غير الكثير. 553 00:44:30,510 --> 00:44:32,709 إنه يؤثر بي حقًا. 554 00:44:32,710 --> 00:44:34,919 إذًا ربما توم له الحق في المغادرة. 555 00:44:34,920 --> 00:44:36,839 أمٌ مجرد فوضى. 556 00:44:36,840 --> 00:44:38,709 -أنا لست مقتنع بكل هذا. - عليك ذلك. 557 00:44:38,710 --> 00:44:40,779 لأنكِ تقولين لي، بأنكِ صادقة. 558 00:44:40,780 --> 00:44:43,449 أنا فقط أعتقد أن يجب أن تعرفِ قبل أن تكونِ متورطة. 559 00:44:43,450 --> 00:44:46,259 أعتقد بأنكِ تقولين لي لأن هذا وقت التغيير. 560 00:44:46,260 --> 00:44:48,369 أتغير لماذا؟ أن أكون جالسة. 561 00:44:48,370 --> 00:44:52,779 أنتِ تفقدين توم. وتريدين أن يرجع البيت. 562 00:44:52,780 --> 00:44:54,979 أريد التأكد أن يقوم بالإهتمام بنفسه. 563 00:44:54,980 --> 00:44:59,149 وأود أن تكون هناك محادثة لائقة. 564 00:45:01,540 --> 00:45:04,259 نعم، بالطبع أريده أن يعود للبيت. 565 00:45:04,260 --> 00:45:06,039 هل تحدثتِ إليه عن الأمر؟ 566 00:45:06,040 --> 00:45:09,469 -من وقت رحيله، لم يرد عليًّ. -إنه يحبك. 567 00:45:10,780 --> 00:45:13,779 شكرًا، لكن أنت لاتملك أدنى فكرة عما يشعر به. 568 00:45:16,400 --> 00:45:18,369 لماذا أنت مهتم بي؟ 569 00:45:18,370 --> 00:45:20,759 لأن أكثر الأشخاص سيختلقون عذر ويذهبون. 570 00:45:20,760 --> 00:45:22,829 ويعدون أنفسهم محظوظين. 571 00:45:22,830 --> 00:45:25,079 ليس عليك أن تبقى بداعي القلق. 572 00:45:25,080 --> 00:45:26,619 تغيرتِ لماذا؟ 573 00:45:26,620 --> 00:45:29,159 -أستسمحك عذرًا؟ -لأن الأمور تغيرت. 574 00:45:29,260 --> 00:45:32,389 زوجك عادن ابنك أنتقل. 575 00:45:32,390 --> 00:45:33,879 إذًا ماذا تفعلين؟ تبقين على كل شيء بالطريقة نفسها. 576 00:45:33,980 --> 00:45:36,609 تحاولين و تتجنبيه؟ أو تتغيرين؟ 577 00:45:38,440 --> 00:45:40,359 كمثل ماذا أنت، معلم؟ 578 00:45:40,360 --> 00:45:43,699 أنا معلم. ونحن المعلمون جيدون بإعطاء توجيهات صحيحة. 579 00:45:43,700 --> 00:45:45,509 - عندما تطلب. - أوه ، عليك اللعنة. 580 00:45:45,510 --> 00:45:47,010 سوف يعجبني هذا. 581 00:45:48,700 --> 00:45:50,299 ولكن ليس لأجل المال. 582 00:46:25,228 --> 00:46:27,757 ربما هذه المعاشرة أفضل معاشرة قمت بها. 583 00:46:30,478 --> 00:46:31,887 كيف عنك؟ 584 00:46:34,228 --> 00:46:36,337 نعم ، كانت جيدة. 585 00:47:09,108 --> 00:47:10,747 أوه يا إلهي. 586 00:47:16,658 --> 00:47:18,157 إذًا... 587 00:47:20,218 --> 00:47:23,587 نعم، صدقِ أم لا لقد أكتسب المال. 588 00:47:25,048 --> 00:47:26,877 لقد كان محظوظ على كلامه. 589 00:47:26,878 --> 00:47:31,137 والد كايت أعطاهم قرض ولقد وضعه في... 590 00:47:31,138 --> 00:47:33,667 على مايبدو شركة أمريكية للإستثمارات والتكسير. 591 00:47:33,668 --> 00:47:35,737 وأستخدم الأرباح لتمويل المنزل. 592 00:47:35,738 --> 00:47:37,467 والإقتراض ضد الأعمال التجارية. 593 00:47:37,468 --> 00:47:41,027 شريكه التجاري مارك الذي شارك بالقيادة معه ،وبعد ذلك... 594 00:47:43,278 --> 00:47:47,407 لم أجد أي شيء عن توم ولماذا أنتقل إلى والده. 595 00:47:47,408 --> 00:47:49,327 او لماذا... 596 00:47:51,908 --> 00:47:53,407 نيل. 597 00:47:58,138 --> 00:47:59,687 نيل. 598 00:48:06,488 --> 00:48:10,897 عندما عدت في هذا الصباح قامت بجمع أغراضي. 599 00:48:10,898 --> 00:48:13,107 وقالت بأن مابيننا أنتهى. لقد وضعنا عهدًا بيننا. 600 00:48:13,108 --> 00:48:19,097 ولقد فشلت. ولقد قالت بأنها ستفرز أغراضي وسترسلها لي. 601 00:48:26,878 --> 00:48:30,017 لم يكن علي الذهاب ليلة البارحة. إنها ليست غلطتك. 602 00:48:37,938 --> 00:48:39,677 لا أعلم أن بامكاني الذهاب. 603 00:48:39,678 --> 00:48:41,077 بامكانك البقاء في بيتي. 604 00:48:42,768 --> 00:48:44,457 لا أعتقد بأن هذا سيساعد. 605 00:48:46,798 --> 00:48:50,407 عل كل حال، أنا متعود على الفنادق. 606 00:48:51,998 --> 00:48:56,787 -ستتمكن من التغلب على الأمر. -لن تتغلبن ليس الآن. 607 00:48:59,508 --> 00:49:03,067 عل كل حال أنا آسفة، إذًا هذا كل ماعرفته. 608 00:49:03,068 --> 00:49:05,037 إنه مفيد. 609 00:49:06,578 --> 00:49:08,317 شكرًا لك. 610 00:49:11,088 --> 00:49:13,517 سايمون يكرهك. 611 00:49:19,708 --> 00:49:23,277 ويكرهني أيضًا. كان يعلم مايفعله ليلة البارحة. 612 00:49:23,278 --> 00:49:24,677 جعلني أثمل... 613 00:49:24,678 --> 00:49:27,957 وعندما أستيقظت في الصباح وفكرت فيما حدث 614 00:49:27,958 --> 00:49:30,677 علمت بأنها لن تسامحني مرةٌ أخرى. 615 00:49:39,118 --> 00:49:42,777 لكن نعم هو يكرهكِ ويعلم كل شيء. 616 00:49:42,778 --> 00:49:44,747 هناك شخص يتحدث له. 617 00:49:44,748 --> 00:49:47,697 هل هناك شخص لاتثقين به؟ 618 00:49:49,758 --> 00:49:53,887 مازال معي الصداع. هل عاد اختبار الدم؟ 619 00:49:55,198 --> 00:49:57,832 دقيقة واحدة، المعذرة! أوه! جيما. 620 00:49:57,833 --> 00:49:59,180 كنت أنتهي من السيد وارد... 621 00:49:59,181 --> 00:50:00,917 جوردن، هل يمكنك منحنا لحظة؟ 622 00:50:00,918 --> 00:50:02,887 إنها ستخبرني بما أعانيه الآن. 623 00:50:02,888 --> 00:50:04,527 -بصراحة ، أنا فقط ... - دوكتور لامبرت. 624 00:50:04,528 --> 00:50:07,577 سننتهي منك كما ينبغي في لحظات، إذا خرجت قليلًا. 625 00:50:15,258 --> 00:50:17,467 لقد فوَّتِ الحلوى، هل قمت بشيء خاطئ. 626 00:50:17,468 --> 00:50:18,827 لقد راجعت سيرتك الذاتية. 627 00:50:18,828 --> 00:50:23,747 زوجي السابق سايمون دخل باقتصاد في وارورك في نفس السنة. 628 00:50:23,748 --> 00:50:25,157 أنتِ تعرفينه. 629 00:50:25,158 --> 00:50:27,217 لا أعتقد ذلك ، لا أذكر أي سايمون. 630 00:50:27,218 --> 00:50:29,837 هذا لم يكن سؤال. أنتِ تعرفينه. 631 00:50:31,248 --> 00:50:35,227 لقد قال بأنه تحدث لأصدقاء قدماء لكن هذا كان أنتِ، أليس كذلك؟ 632 00:50:35,228 --> 00:50:37,807 - تتحدثون عني. - جيما، أنا لا أستطيع... 633 00:50:37,808 --> 00:50:40,247 يمكنني أن أعلم من الفيسبوك والتحقق من السجلات. 634 00:50:40,248 --> 00:50:43,527 أنا لا آخذ الأمر بشكل سهل لمن يكذبون عليَّ. 635 00:50:44,838 --> 00:50:46,807 يمكنك التوقع لماذا. 636 00:50:48,918 --> 00:50:50,797 حسنًا، نعم. 637 00:50:50,798 --> 00:50:54,077 أعرفه من الجامعة ولكن ليست معرفة تامة. 638 00:50:54,078 --> 00:50:58,527 أتى سيرة العمل بالمحادثة، وهو يعيش بمكان قريب وسألته عن المنطقة. 639 00:50:58,528 --> 00:51:02,847 قال لي أن عليَّ أخذ العمل، لكن زوجته السابقة تعمل هناك 640 00:51:02,848 --> 00:51:05,277 لن تأخذي الأمر بشكل جيد إذا ذكرت لكِ الترابط بيننا. 641 00:51:05,278 --> 00:51:08,187 وأنها سترحل قريب على أية حال ، إذًا ليس هناك أي شيء مهم. 642 00:51:08,188 --> 00:51:10,014 - أرحل؟ - نعم، لقد قال خلال شهر. 643 00:51:10,015 --> 00:51:11,415 من عودته أنتِ سيكون لاوجود لكِ. 644 00:51:11,418 --> 00:51:13,717 إذًا أنت تريدين عملي، أنتِ تعملين معه للتخلص مني؟ 645 00:51:13,718 --> 00:51:16,387 - لا تكونِ سخيفة. -أنا لست سخيفة! لأنك تقومين باخباره عني. 646 00:51:16,388 --> 00:51:17,515 - إلى زوجي السابق... - لا، لا، لا 647 00:51:17,516 --> 00:51:19,070 عن كل شيء كنت أفعله... 648 00:51:19,075 --> 00:51:19,994 لم أكن أخبره عنك. 649 00:51:19,999 --> 00:51:23,237 سايمون يتصل ويسأل وأقول له الحقيقة. 650 00:51:23,238 --> 00:51:26,189 - أخرجي. -أن أكون صديقة لزوجك السابق ليس، 651 00:51:26,190 --> 00:51:27,737 سبب فصل كافي كما أعرف. 652 00:51:27,738 --> 00:51:29,137 ليس عليك أن تعملِ على أي اشعار. 653 00:51:29,138 --> 00:51:34,857 جيما لم نندمج مع بعض بشكل أفضل لذا ربما لم أكن ذات ايجابية بشكل كبير 654 00:51:34,858 --> 00:51:38,897 عنك مع سايمون من البداية، لكن دائمًا أقول له الحقيقة. 655 00:51:38,898 --> 00:51:42,037 والآن لقد تعرفت عليك جيدًا بالأخص ماعلمته.. 656 00:51:42,038 --> 00:51:46,867 البارحة، حسنًا أنه واضح أنك لست من لديها مشكلة. 657 00:51:48,218 --> 00:51:49,487 حقًا؟ 658 00:51:49,488 --> 00:51:54,647 نعم، أسمعِ، جيمت ، ليلة البارحة كنتِ تريدِ أن تعلمِ عن توم. 659 00:51:54,648 --> 00:51:57,177 وأنا كنت أريد أن أعرفك أكثر. والآن بت أعلم. 660 00:51:57,178 --> 00:52:00,407 أنتِ شخص جيد ودكتورة ممتازة. 661 00:52:00,408 --> 00:52:02,897 أنا أحترمك كثيرًا. 662 00:52:02,898 --> 00:52:07,257 وهذا لماذا في النهاية أخبرتك عن توم ولم أخبره. 663 00:52:08,338 --> 00:52:11,197 بعد كل شيء قلته.... 664 00:52:11,198 --> 00:52:13,117 أنا أفهم ما أنتِ بصدد مواجهته... 665 00:52:14,478 --> 00:52:16,627 و حسنًا... 666 00:52:16,628 --> 00:52:19,817 ليس بالعادة أن أشعر بأن عليَّ الإعتذار ولكن 667 00:52:22,348 --> 00:52:23,847 أنا آسفة. 668 00:52:33,738 --> 00:52:35,427 إذًا ، ماذا الآن؟ 669 00:52:54,458 --> 00:52:56,947 - أشربِ سيدتي. - لا، شكرًا. 670 00:53:00,888 --> 00:53:02,897 أنا آسف ،هل لك أن تعذرني للحظة؟ 671 00:53:04,028 --> 00:53:05,477 ليس هنا. 672 00:53:25,398 --> 00:53:27,607 - توم عائد للمنزل. - توم في منزله. 673 00:53:27,608 --> 00:53:29,617 لقد أخبرته شيء، كذبت عليه. 674 00:53:29,618 --> 00:53:31,917 لماذا تظنين ذلك لأنه تغير فجأة؟ 675 00:53:31,918 --> 00:53:34,407 -وهذا ليس منطقي. - حسنًا نالآن لديه كل الحقائق. 676 00:53:35,718 --> 00:53:37,027 ماذا يعني ذلك. 677 00:53:41,248 --> 00:53:42,752 أنت تبدين أفضل من آخر مرة شاهدتكِ فيها. 678 00:53:42,760 --> 00:53:45,577 أتمنى أنك قذيت ليلة رائعة، مالذي كنتِ تريدين أن تقوليه؟ 679 00:53:45,978 --> 00:53:48,657 صرخت ليلة البارحة بأن لديك شيء لتخبرينه لي. 680 00:53:48,658 --> 00:53:50,057 أنت تعرف سيان. 681 00:53:50,058 --> 00:53:51,747 لقد جعلتها تقدم للعمل. 682 00:53:51,748 --> 00:53:54,327 لقد رأته وسألتني،أعتقدت بأنها فرصة جيدة. 683 00:53:54,328 --> 00:53:57,187 لقد قلت عندما ستعود سأرحل خلال شهر. 684 00:53:57,188 --> 00:53:58,637 سترحلين. 685 00:53:58,838 --> 00:54:01,637 كم هو ثمن منزلك؟ هل قالوا لكِ؟ 686 00:54:03,888 --> 00:54:05,130 هناك شيء بامكاني قوله لك. 687 00:54:05,831 --> 00:54:07,211 -أنا أعلمه. - أخبريني. 688 00:54:07,218 --> 00:54:09,047 - سيجرحك. - هيا إذأ أخبريني. 689 00:54:10,498 --> 00:54:12,277 كنت أشاهد بيتك الليلة الماضية. 690 00:54:12,278 --> 00:54:14,387 ورأيت كايت مع رجل آخر ليس أنت. 691 00:54:14,388 --> 00:54:16,737 مارك عرابها ، أي شيء آخر؟ 692 00:54:22,778 --> 00:54:24,187 أذهب للبيت. 693 00:54:25,878 --> 00:54:27,427 أجمعِ أغراضك وأرحل... 694 00:54:28,878 --> 00:54:31,217 ستذهب بعيدًا مجددًا وتوم... 695 00:54:32,528 --> 00:54:35,627 -...توم سيعود ليعيش معي. -أو ماذا؟ 696 00:54:35,628 --> 00:54:38,347 أو سأذهب للمقرضين الذين أقترضت منهم المال و... 697 00:54:38,348 --> 00:54:41,347 وأخبرهم عن سوء إدارتك السابقة للأمور بنشاطك التجاري السابق. 698 00:54:41,348 --> 00:54:42,747 المقرضين. 699 00:54:43,758 --> 00:54:47,107 حسنًا. هل عاد نيل للبيت على مايرام في الصباح؟ 700 00:54:47,108 --> 00:54:49,267 لقد كانت جذابة جدًا. أتمنى أنهم قضوا وقت رائع. 701 00:54:49,268 --> 00:54:52,037 أردته أن يذهب معها. أنت تعلم بأنه وعد آني... 702 00:54:52,038 --> 00:54:53,907 مايفعله نيل فهو عائد له. 703 00:54:53,908 --> 00:54:56,067 ولكن بشكل آخر ،نعم بالطبع. 704 00:54:56,068 --> 00:54:57,607 لقد نام مع زوجتي 705 00:55:03,428 --> 00:55:06,377 أنا أعتقد حقًا أن عليكِ رؤية خبير الآن. 706 00:55:11,158 --> 00:55:12,657 عيونكِ بارزة. 707 00:55:25,928 --> 00:55:27,097 نعم؟ 708 00:55:29,118 --> 00:55:30,617 هو؟ 709 00:55:32,398 --> 00:55:34,885 - نعم بالتأكيد في 20 دقيقة. - من هذا؟ 710 00:55:34,886 --> 00:55:36,186 - لايهم. - هل هو بشأن توم؟ 711 00:56:07,563 --> 00:56:08,506 هل هذا ما أرتِ أن تخبريني به؟ 712 00:56:08,507 --> 00:56:10,372 أنك تعلمين من أين أتى المال. 713 00:56:10,413 --> 00:56:12,152 الإستثمار في الشركة االأمريكية. 714 00:56:13,703 --> 00:56:15,672 أنتِ لم تصدقِ ذلك، أليس كذلك؟ 715 00:56:15,673 --> 00:56:16,982 التكسير؟ 716 00:56:18,293 --> 00:56:21,432 أعتقدت بأنك أرسلتيه لي. فقط هكذا يظهر بشكل مفاجئ؟ 717 00:56:21,433 --> 00:56:25,132 Not convincing. Fun night, though. Compared notes on you. ليس مقنع. ليلة مرحة. بعض الملاحظات لكِ. 718 00:56:25,133 --> 00:56:26,528 - لقد قال بأنكِ لست سيئة. - حقًا؟ 719 00:56:26,529 --> 00:56:27,572 للتي بعمرك. 720 00:56:33,993 --> 00:56:35,962 -توم؟ - صديقي... 721 00:56:35,963 --> 00:56:38,032 توم كان في قتال. 722 00:56:38,033 --> 00:56:40,002 سيدة فوستر، ربما بامكانك أن تجلسِ. 723 00:56:40,003 --> 00:56:41,102 - أمي أنا بخير. - جيما 724 00:56:41,103 --> 00:56:42,103 ماذا حدث. 725 00:56:42,113 --> 00:56:45,152 حسنًا، نحن نقول بأنها محاربة ولكن على حسب كلام بعض الشهود 726 00:56:45,153 --> 00:56:46,512 إنه ليس قاتل بل هجوم 727 00:56:46,513 --> 00:56:47,822 من هاجمه؟ 728 00:56:47,823 --> 00:56:49,372 هو هاجم ولد آخر. 729 00:56:49,373 --> 00:56:50,782 ماكس قوسفورد 730 00:56:50,783 --> 00:56:53,072 علينا أن نتظر والدا ماكس لنكلمهم ولنرى 731 00:56:53,073 --> 00:56:54,719 هل يريدون دخول الشرطة. 732 00:56:54,720 --> 00:56:56,452 - صديقي... - لاتقاطعها. 733 00:56:56,453 --> 00:56:58,752 ولكن الآن توم مستبعد على الفور. 734 00:56:59,973 --> 00:57:02,592 إذًا هو عليه أن يذهب للبيت مباشرة. حسنًا؟ 735 00:57:02,593 --> 00:57:04,002 نعم. 736 00:57:04,003 --> 00:57:07,400 أول ترجمة لي و إن شاء الله أنني توفقت بها