1
00:00:06,920 --> 00:00:08,040
{\an8}Sono nato qui, cresciuto qui,
2
00:00:08,120 --> 00:00:10,680
{\an8}i miei amici sono qui,
il mio lavoro è qui,
3
00:00:10,760 --> 00:00:13,200
{\an8}l’unico modo in cui andrò via
da qui è dentro una bara.
4
00:00:13,280 --> 00:00:14,120
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
5
00:00:14,200 --> 00:00:15,040
{\an8}Buono a sapersi.
6
00:00:15,480 --> 00:00:18,080
{\an8}- È meglio se torni da tua madre.
- Ma hai detto che questa è casa mia.
7
00:00:19,800 --> 00:00:21,440
- Tom.
- Ti porterò io le tue cose.
8
00:00:22,200 --> 00:00:23,400
Tom!
9
00:00:23,480 --> 00:00:24,480
Non voglio vederlo mai più.
10
00:00:26,440 --> 00:00:28,400
Non sprecare 15 anni.
11
00:00:28,720 --> 00:00:30,280
Oggi tu puoi scappare.
12
00:00:31,040 --> 00:00:31,880
Che succede?
13
00:00:32,560 --> 00:00:34,480
- Non puoi portarla via.
- Non mi rivedrai mai più.
14
00:00:34,560 --> 00:00:36,120
- Ti prego!
- Non rivedrai mai più Amelie.
15
00:00:36,200 --> 00:00:37,640
- Sei ossessionato.
- Ti prego, Kate.
16
00:00:37,720 --> 00:00:38,560
Prenditela!
17
00:00:41,480 --> 00:00:44,160
Mia figlia! La mia famiglia!
18
00:00:44,240 --> 00:00:46,200
- Io non ho fatto niente.
- No! No!
19
00:00:46,280 --> 00:00:48,160
Tua moglie e tua figlia
se ne sono andate.
20
00:00:48,240 --> 00:00:49,680
Tua madre è morta
e tu hai cacciato via tuo
21
00:00:49,760 --> 00:00:52,320
figlio, quindi non ti
rimane più niente qui.
22
00:00:52,400 --> 00:00:53,720
Credi di aver vinto?
23
00:00:54,080 --> 00:00:55,600
Guarda, sono ancora qui.
24
00:00:56,840 --> 00:00:59,160
- Dove vai?
- A prendere mio figlio.
25
00:01:00,040 --> 00:01:01,360
Devo parlare con lui.
26
00:01:39,880 --> 00:01:40,880
Cazzo.
27
00:01:41,360 --> 00:01:42,320
Cazzo.
28
00:01:44,480 --> 00:01:45,720
Oh, cazzo.
29
00:02:55,600 --> 00:02:57,640
{\an8}Dobbiamo andare.
Tuo padre sa dove siamo.
30
00:02:58,880 --> 00:03:00,440
Ma non dovevamo vederlo più.
31
00:03:01,640 --> 00:03:02,680
Cosa vuole?
32
00:03:03,720 --> 00:03:04,640
Vuole parlare con te.
33
00:03:04,720 --> 00:03:08,840
Kate se n’è andata con Amelie e lo
ha buttato fuori di casa, dal lavoro.
34
00:03:09,280 --> 00:03:10,520
Aiutami, per favore.
35
00:03:11,560 --> 00:03:15,600
Ero convinta che così avrebbe capito
che per lui era finita.
36
00:03:16,280 --> 00:03:17,400
Dove andiamo?
37
00:03:19,000 --> 00:03:20,040
A casa.
38
00:03:22,720 --> 00:03:24,040
Coraggio, andiamo.
39
00:03:33,320 --> 00:03:35,200
Se vuole parlarmi
forse dovrei aspettarlo.
40
00:03:35,680 --> 00:03:36,960
Cosa gli diresti?
41
00:03:37,600 --> 00:03:39,200
No, è una pessima idea.
42
00:04:13,680 --> 00:04:15,200
Tranquillo. Andrà tutto bene.
43
00:04:18,560 --> 00:04:19,560
Tom?
44
00:04:50,040 --> 00:04:51,800
Questo è il primo posto in cui verrà.
45
00:04:52,080 --> 00:04:53,720
Ho cambiato la serratura.
46
00:04:54,200 --> 00:04:56,080
E possiamo chiamare la polizia.
47
00:04:59,720 --> 00:05:00,880
Dov'è la nostra roba?
48
00:05:02,040 --> 00:05:04,040
Andata, la maggior parte.
49
00:05:04,360 --> 00:05:07,240
Ma tutta le tue cose sono
in magazzino. Ci ha pensato Anna.
50
00:05:07,760 --> 00:05:09,840
Eravamo d’accordo, no? Una nuova vita.
51
00:05:09,920 --> 00:05:10,960
È strano.
52
00:05:13,520 --> 00:05:14,920
Sì, lo so.
53
00:05:20,440 --> 00:05:23,320
Tom, in fondo non posso
ordinargli di andarsene.
54
00:05:24,320 --> 00:05:26,200
Ma almeno ora non ha alcuna
ragione per restare.
55
00:05:26,280 --> 00:05:27,240
IL DESIGN DEGLI INTERNI
PER ISPIRARVI
56
00:05:27,320 --> 00:05:28,320
E queste riviste?
57
00:05:30,360 --> 00:05:32,360
Speravo che una volta andato via...
58
00:05:33,520 --> 00:05:36,200
noi potevamo tornare a casa,
ricominciare da capo,
59
00:05:36,960 --> 00:05:38,880
e magari decidere qualcosa
per il futuro.
60
00:05:38,960 --> 00:05:41,600
- Vorresti una nuova cucina?
- Già. Perché no?
61
00:05:42,320 --> 00:05:43,880
Potresti aiutarmi a sceglierla.
62
00:05:45,920 --> 00:05:49,080
Potrei andarmene tra un anno. La
sorella di Max lo ha fatto a 16 anni.
63
00:05:49,600 --> 00:05:51,480
Ora vive da sola.
Dice che si può fare.
64
00:05:54,320 --> 00:05:57,080
Che cosa ti ha detto tuo padre?
Sul mio conto.
65
00:05:57,160 --> 00:05:58,200
Non ha nessuna importanza.
66
00:05:58,280 --> 00:06:00,840
Credevo che non saremmo
mai arrivati a tanto.
67
00:06:00,920 --> 00:06:02,240
Scegli quella che vuoi.
68
00:06:10,960 --> 00:06:11,960
Mamma!
69
00:06:18,520 --> 00:06:19,880
Se ne sta lì impalato.
70
00:06:26,240 --> 00:06:27,200
Tom!
71
00:06:27,680 --> 00:06:28,680
No!
72
00:06:29,720 --> 00:06:31,280
Tom, non è una buona idea.
73
00:06:35,360 --> 00:06:36,200
Amico.
74
00:06:37,080 --> 00:06:38,480
Posso parlarti, per favore?
75
00:06:38,560 --> 00:06:39,520
Sì.
76
00:06:40,240 --> 00:06:41,880
- Dimmi.
- No, intendo senza la mamma.
77
00:06:41,960 --> 00:06:43,120
Parla qui.
78
00:06:46,120 --> 00:06:47,280
D'accordo.
79
00:06:47,360 --> 00:06:52,240
Be’, penso che saprai cosa è successo
con Kate e Amelie.
80
00:06:52,320 --> 00:06:54,200
Ovviamente sono sconvolto e...
81
00:06:55,600 --> 00:06:57,240
- ...ho bisogno del tuo aiuto.
- Simon, lui ha 15 anni.
82
00:06:57,320 --> 00:07:01,640
Sta' zitta! Io badavo a mia madre
a 15 anni! 15 anni sono tanti.
83
00:07:01,720 --> 00:07:04,440
Smettila di proteggerlo,
non funziona. Vero, amico?
84
00:07:09,320 --> 00:07:11,040
Scusa se non ti ho fatto
entrare in casa.
85
00:07:11,120 --> 00:07:13,200
Kate era preoccupata,
dopo quello che hai fatto.
86
00:07:13,280 --> 00:07:14,280
Quindi sarebbe colpa mia?
87
00:07:14,360 --> 00:07:16,720
Pensavo di risolvere tutto
col tempo, ma ora...
88
00:07:17,680 --> 00:07:19,720
...non so letteralmente
a chi altri rivolgermi.
89
00:07:19,800 --> 00:07:22,080
Mamma ti ha dato dei soldi
per andare in albergo.
90
00:07:22,160 --> 00:07:24,320
Sì. Ma io non voglio...
non voglio i suoi soldi.
91
00:07:24,400 --> 00:07:25,400
Perché no?
92
00:07:28,600 --> 00:07:30,040
Stai lontano da lui.
93
00:07:39,840 --> 00:07:42,520
A volte i figli devono badare
ai propri genitori.
94
00:07:44,080 --> 00:07:46,280
Non sono l’unico ad avere
delle colpe. Lei...
95
00:07:48,680 --> 00:07:51,120
Vuoi vivere con lei,
dopo tutto quello che ti ho detto?
96
00:07:51,200 --> 00:07:53,000
- Cosa stai facendo?
- Ti faccio una domanda.
97
00:07:53,080 --> 00:07:55,280
No, mi usi per attaccarla.
98
00:07:55,360 --> 00:07:57,800
- Voglio solo qualcuno che mi capisca.
- Sei ossessionato.
99
00:07:57,880 --> 00:08:00,120
- Non sono io.
- Va bene, allora. Se solo...
100
00:08:00,200 --> 00:08:01,840
Lasciaci in pace!
101
00:08:03,920 --> 00:08:06,680
Se avessi un coltello
giuro che ti pugnalerei.
102
00:08:06,760 --> 00:08:11,600
Ti colpirei... qui, qui e qui.
103
00:08:11,680 --> 00:08:13,480
Dovresti pugnalarti da solo.
104
00:08:14,920 --> 00:08:16,000
Magari lo farò.
105
00:08:16,360 --> 00:08:17,640
Magari lo farò!
106
00:08:25,560 --> 00:08:26,560
Stai bene?
107
00:08:26,800 --> 00:08:28,720
Che gli hai detto
mentre entravo in casa?
108
00:08:29,360 --> 00:08:31,760
- Cosa?
- Ti ha urlato: "Magari lo farò".
109
00:08:32,280 --> 00:08:33,360
Che cosa?
110
00:08:35,080 --> 00:08:36,840
Gli ho detto di lasciarci in pace.
111
00:08:40,040 --> 00:08:42,560
- Ci penso io.
- Perché è tornato? Cosa vuole?
112
00:08:42,640 --> 00:08:44,200
Tranquillo. Vai di sopra.
113
00:09:05,120 --> 00:09:10,480
Ciao, siamo i tuoi nuovi vicini.
Sono Lucy, loro sono Harry e Matt.
114
00:09:10,560 --> 00:09:11,800
- Gemma.
- Ciao.
115
00:09:11,880 --> 00:09:12,800
Ciao.
116
00:09:12,880 --> 00:09:15,120
Noi stiamo facendo
un giro di perlustrazione.
117
00:09:15,560 --> 00:09:18,160
Mio marito è stato trasferito
con poco preavviso e...
118
00:09:20,720 --> 00:09:23,040
- Ma tu avevi da fare.
- No, senti, ehm...
119
00:09:23,960 --> 00:09:29,320
Magari domani, se sei libera,
chiacchieriamo. Sei d’accordo?
120
00:09:29,400 --> 00:09:32,640
Perfetto. Buona serata.
Bene. Ciao.
121
00:09:33,680 --> 00:09:35,280
- Su, salutate!
- Ciao!
122
00:09:35,360 --> 00:09:36,520
Ciao.
123
00:09:45,760 --> 00:09:46,880
Se n'è andato?
124
00:10:00,400 --> 00:10:01,760
Tranquilli, sono tornato!
125
00:10:03,560 --> 00:10:06,000
Sano e salvo,
il capofamiglia torna a casa!
126
00:10:06,560 --> 00:10:08,720
- Ehi, com'è andata a scuola?
- Bene.
127
00:10:08,960 --> 00:10:10,720
- Non vieni a salutarmi?
- Ciao.
128
00:10:11,000 --> 00:10:12,320
Commovente.
129
00:10:13,480 --> 00:10:15,960
- Credevo tornassi alle 18:00.
- Giusto. Be'...
130
00:10:16,720 --> 00:10:18,680
gli imprenditori di successo come me
131
00:10:18,760 --> 00:10:21,280
di solito restano a lavorare
fino a tardi, ma...
132
00:10:21,840 --> 00:10:24,320
tu invece hai un marito
con altre priorità.
133
00:10:25,160 --> 00:10:27,160
Il fatto di ritornare alle 19:00
134
00:10:27,560 --> 00:10:30,520
sottolinea l’importanza
della famiglia nella mia vita.
135
00:10:30,960 --> 00:10:32,640
Grazie tanto per avermelo spiegato.
136
00:10:32,720 --> 00:10:35,320
Non puoi immaginare le scartoffie
che devo sbrigare.
137
00:10:35,400 --> 00:10:37,280
Stai parlando ad un medico.
138
00:10:39,080 --> 00:10:41,280
- Hai preparato la valigia?
- Lo farò tra un minuto.
139
00:10:41,360 --> 00:10:44,160
- Dove vai? A Londra?
- Hemel Hempstead.
140
00:10:44,240 --> 00:10:45,680
Oh! Che lusso!
141
00:10:45,760 --> 00:10:47,480
Non è così male. Questo cos’è?
142
00:10:47,800 --> 00:10:51,320
Ho cucinato qualcosa prima che
mio marito diventi troppo vecchio.
143
00:10:51,400 --> 00:10:54,120
- A 40 si è ancora giovani.
- A 40 si è vecchi.
144
00:10:54,200 --> 00:10:55,880
Ne hai quasi 40 anche tu.
145
00:10:55,960 --> 00:10:58,160
- Non arriverò mai a 40.
- Pozione magica?
146
00:10:58,240 --> 00:10:59,920
- Crema idratante.
- Quindi è per quello?
147
00:11:00,000 --> 00:11:01,840
Sì, sì è per quello.
148
00:11:05,720 --> 00:11:09,040
Sai, Tom dice che stiamo
troppo tempo fuori casa.
149
00:11:09,560 --> 00:11:11,160
Vuole che io torni prima.
150
00:11:11,720 --> 00:11:14,640
- Gli hai detto qualcosa tu per caso?
- Che vuoi dire?
151
00:11:14,720 --> 00:11:17,520
Dei miei orari, che ti infastidiscono,
per esempio.
152
00:11:17,600 --> 00:11:20,000
- L’avrà sentito da qualche parte.
- No.
153
00:11:21,120 --> 00:11:23,480
Va bene. Va bene, allora.
154
00:11:26,720 --> 00:11:28,600
- Vai a fare la valigia.
- Vado subito.
155
00:11:28,680 --> 00:11:31,040
- Sai dove l’ho messa?
- In soffitta.
156
00:11:31,120 --> 00:11:32,640
- No, è nell'armadio.
- Giusto.
157
00:11:33,360 --> 00:11:36,880
- Che mi fai per il compleanno?
- Una sberla, se non smetti di chiederlo.
158
00:11:45,240 --> 00:11:47,280
Oh, congratulazioni. Salute!
159
00:11:47,360 --> 00:11:48,600
- Cin cin! Auguri!
- Auguri!
160
00:11:48,680 --> 00:11:49,960
- Grazie.
- Congratulazioni.
161
00:11:50,640 --> 00:11:52,240
Scusate, ho saltato il ricevimento.
162
00:11:53,200 --> 00:11:55,720
Be', eri alla cerimonia.
Questo è l'importante.
163
00:11:56,000 --> 00:11:59,440
Il mio discorso è stato uno spasso.
Hanno riso tutti.
164
00:11:59,520 --> 00:12:02,160
Che non è esattamente quello
che ci si aspetta dallo sposo.
165
00:12:02,240 --> 00:12:03,680
Ma ti ho fatto piangere.
166
00:12:03,760 --> 00:12:04,920
Tre volte.
167
00:12:05,840 --> 00:12:07,040
Notizie da scuola?
168
00:12:08,200 --> 00:12:11,640
Karen ha confermato l’espulsione,
ma abbiamo presentato ricorso.
169
00:12:11,720 --> 00:12:12,880
Deciderà il consiglio.
170
00:12:12,960 --> 00:12:16,240
Di solito sono obiettivi. Ma a noi
serve una decisione rapida,
171
00:12:16,320 --> 00:12:18,200
perché Tom ha gli esami, quest'anno.
172
00:12:18,280 --> 00:12:20,440
Tom? Non avrà nessun
problema con gli esami.
173
00:12:20,520 --> 00:12:22,680
Non si sa mai. Sono molto difficili.
174
00:12:22,760 --> 00:12:25,000
Ma lui lavora sodo. Non è vero?
175
00:12:29,760 --> 00:12:33,880
Be’ l’importante è che voi due siate
tornati a casa. Con gli amici.
176
00:12:34,280 --> 00:12:37,160
Così possiamo ricominciare
ad aiutarci. D’accordo?
177
00:12:38,360 --> 00:12:39,360
Volentieri.
178
00:12:44,320 --> 00:12:45,720
E Simon è ancora qui?
179
00:12:46,360 --> 00:12:50,080
Noi non lo rivedremo più.
Così ha deciso Tom.
180
00:12:50,320 --> 00:12:51,680
Ma... ma lui sta al...
181
00:12:51,760 --> 00:12:53,280
Non sappiamo dove si trovi.
182
00:12:53,960 --> 00:12:55,960
- Quando andiamo a casa?
- Quando avremo finito.
183
00:12:58,000 --> 00:13:01,760
Tom vuole vivere da solo,
il prossimo anno.
184
00:13:01,840 --> 00:13:03,480
- Oh!
- Cosa? Perché?
185
00:13:03,560 --> 00:13:04,640
Buona idea.
186
00:13:04,720 --> 00:13:05,840
Non incoraggiarlo!
187
00:13:07,240 --> 00:13:10,960
- Ha 16 anni. È un adulto.
- Quasi 16. E dove andrà a vivere?
188
00:13:11,240 --> 00:13:12,800
- Troverà una casa.
- E i soldi?
189
00:13:13,480 --> 00:13:14,480
Lavorerà.
190
00:13:15,120 --> 00:13:16,240
Chiederà un sussidio.
191
00:13:17,400 --> 00:13:19,160
Sarà indipendente. È una cosa giusta.
192
00:13:20,280 --> 00:13:23,160
Dovrai dichiararti nullatenente,
per chiedere l’aiuto statale.
193
00:13:23,800 --> 00:13:27,200
Dovrai pagare l’affitto. Tecnicamente
serve il consento dei tuoi.
194
00:13:27,600 --> 00:13:29,720
E dovrai lavorare tutto il giorno, immagino.
195
00:13:33,920 --> 00:13:35,480
Voglio andare a casa, ora.
196
00:13:40,640 --> 00:13:41,760
- Oddio...
- Chiama la polizia.
197
00:13:41,840 --> 00:13:42,800
No.
198
00:13:43,520 --> 00:13:45,400
- Lo mandio via io?
- Ci parlo io.
199
00:13:45,480 --> 00:13:46,600
No, va bene, va bene.
200
00:13:47,840 --> 00:13:49,760
- Mandalo via.
- Va tutto bene. Vado io.
201
00:13:50,080 --> 00:13:51,120
Tu resta qua.
202
00:14:01,360 --> 00:14:02,680
Dovrei esserci io, lì dentro.
203
00:14:03,280 --> 00:14:04,240
Cosa?
204
00:14:04,320 --> 00:14:07,720
Dovrei esserci io con te e Tom,
con i nostri amici, a cena.
205
00:14:07,800 --> 00:14:10,040
- Senti, credo che tu sappia perché...
- È possibile.
206
00:14:10,880 --> 00:14:14,000
- Ti presto dei soldi, se hai bisogno...
- Potremmo decidere di perdonarci.
207
00:14:14,480 --> 00:14:16,600
- Cosa?
- Non sono l'unico colpevole.
208
00:14:16,680 --> 00:14:18,880
- Abbiamo sbagliato entrambi.
- No.
209
00:14:19,160 --> 00:14:21,520
Hai detto a Kate che
volevo farla somigliare a te.
210
00:14:21,600 --> 00:14:25,200
L’hai manipolata, l’hai mandata via da me.
Le tue ragioni non erano certo nobili.
211
00:14:25,280 --> 00:14:27,200
- Tom voleva che te ne andassi.
- Lo hai fatto per vendetta.
212
00:14:27,280 --> 00:14:29,160
Perché a te piace vincere.
Perciò lo hai fatto.
213
00:14:29,240 --> 00:14:31,320
Senti, che cosa vuoi, Simon?
Perché fa freddo, è tardi e...
214
00:14:31,400 --> 00:14:34,920
Voglio soltanto che ammettiamo
di aver sbagliato entrambi,
215
00:14:35,320 --> 00:14:38,560
lasciarci tutto alle spalle
e tornare insieme.
216
00:14:44,400 --> 00:14:45,480
Non essere ridicolo.
217
00:14:45,560 --> 00:14:47,400
Tra noi c'è attrazione,
quello non è un problema.
218
00:14:47,800 --> 00:14:49,680
Possiamo tornare a fare i genitori.
219
00:14:51,480 --> 00:14:53,480
Troverò un lavoro,
guadagnerò dei soldi.
220
00:14:53,720 --> 00:14:56,040
- E daremo a Tom una stabilità.
- No.
221
00:14:56,400 --> 00:14:59,000
Quando saremo di nuovo insieme,
tutti e tre, funzionerà.
222
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
Potremmo tornare
ad essere una famiglia.
223
00:15:04,800 --> 00:15:06,720
Perdonarci, per il bene
del futuro della nostra vita.
224
00:15:06,800 --> 00:15:08,480
- Simon...
- Non è troppo tardi.
225
00:15:08,560 --> 00:15:10,440
Tornerò a casa e andremo avanti.
226
00:15:10,760 --> 00:15:12,160
Sono stati due anni di crisi,
227
00:15:12,240 --> 00:15:14,120
ma poi saremo orgogliosi di aver
ricominciato come si deve.
228
00:15:14,200 --> 00:15:16,080
Credi che dovremmo tornare
insieme per il bene di Tom?
229
00:15:16,160 --> 00:15:18,120
- Non solo per Tom.
- Credi che sia davvero ciò che vuole?
230
00:15:18,200 --> 00:15:19,600
È quello che voglio io.
231
00:15:20,360 --> 00:15:23,080
E credo che anche tu lo voglia.
Nel profondo.
232
00:15:26,240 --> 00:15:27,440
Ti ho portato una cosa.
233
00:15:30,400 --> 00:15:33,040
Al momento la mia vita
è praticamente finita. Prendilo.
234
00:15:33,120 --> 00:15:34,440
- No.
- Per favore.
235
00:15:36,000 --> 00:15:36,960
Per favore.
236
00:15:39,320 --> 00:15:40,320
Grazie.
237
00:15:45,240 --> 00:15:47,560
Organizzati come ti pare...
e volta pagina!
238
00:15:48,240 --> 00:15:49,920
- La tua vita non è finita.
- Non voglio voltare pagina.
239
00:15:50,000 --> 00:15:52,120
Non ti permetterò di rientrare
nella nostra vita.
240
00:15:52,200 --> 00:15:54,560
- Gemma, ti prego.
- Mi stai rovinando la serata.
241
00:15:56,400 --> 00:15:59,560
- Quanto ti serve per andare via?
- Mi stai insultando, cazzo.
242
00:16:00,120 --> 00:16:03,840
Hai la minima idea di come mi senta
adesso? Io dovrei strangolarti.
243
00:16:03,920 --> 00:16:07,200
Un attimo fa hai detto che avresti
voluto tornare insieme a noi,
244
00:16:07,280 --> 00:16:09,200
e adesso stai dicendo
che vorresti uccidermi.
245
00:16:09,280 --> 00:16:12,080
Succede in ogni famiglia.
Perché ci si vuole bene!
246
00:16:13,000 --> 00:16:14,520
Sai cosa succederà?
247
00:16:15,120 --> 00:16:18,440
Se tu mi abbandoni,
se tu te ne vai...
248
00:16:18,720 --> 00:16:20,840
...io mi suiciderò. È questo che vuoi.
249
00:16:20,920 --> 00:16:22,760
Non essere stupido,
io non voglio che tu...
250
00:16:22,840 --> 00:16:24,960
Sì, invece. Lo vuoi veramente.
251
00:16:31,200 --> 00:16:32,520
È tutto a posto.
252
00:16:33,080 --> 00:16:35,200
- Tom.
- Torna dentro, per favore.
253
00:16:35,440 --> 00:16:37,120
- Tom!
- Mamma.
254
00:16:38,160 --> 00:16:39,160
Sì.
255
00:16:40,560 --> 00:16:42,880
Amico, mi stai ignorando,
come se non esistessi?
256
00:16:44,080 --> 00:16:45,080
Tom...
257
00:16:48,760 --> 00:16:52,840
Tu credi di essere un buon padre,
o un buon marito, o quello che sia,
258
00:16:52,920 --> 00:16:54,480
ma è una grandissima stronzata!
259
00:16:54,800 --> 00:16:56,640
L’unica cosa che sai fare
è mentire a te stesso,
260
00:16:56,720 --> 00:16:59,760
perché se smettessi
ti accorgeresti di essere un fallito.
261
00:17:01,520 --> 00:17:03,400
È questa la verità. Non è così?
262
00:17:06,680 --> 00:17:07,920
È finita.
263
00:17:11,520 --> 00:17:12,920
Puoi andartene, ora.
264
00:17:13,720 --> 00:17:15,440
Tom, torna dentro.
265
00:17:19,160 --> 00:17:20,160
Tom...
266
00:17:40,160 --> 00:17:41,120
Grazie.
267
00:18:12,160 --> 00:18:14,160
Chiedi alla polizia
un ordine restrittivo.
268
00:18:14,240 --> 00:18:16,440
Ha recepito il messaggio
stavolta. Tom...
269
00:18:17,720 --> 00:18:19,440
Tom è stato molto chiaro.
270
00:18:20,080 --> 00:18:21,080
Bene.
271
00:18:22,840 --> 00:18:24,760
Sai, sono felice tu mi abbia chiamato.
272
00:18:24,840 --> 00:18:27,440
Te ne eri andata prima
che potessi darti questo.
273
00:18:27,720 --> 00:18:29,880
Consideralo un regalo di bentornata.
274
00:18:30,240 --> 00:18:31,280
Un regalo?
275
00:18:31,360 --> 00:18:34,800
Per ricominciare...
con qualcosa di nuovo.
276
00:18:37,120 --> 00:18:38,720
Oh, wow.
277
00:18:40,440 --> 00:18:41,760
Oh, santo cielo.
278
00:18:42,720 --> 00:18:43,880
Non li provi?
279
00:18:55,200 --> 00:18:56,320
Ti piacciono?
280
00:18:58,560 --> 00:18:59,800
Li adoro.
281
00:19:11,120 --> 00:19:12,960
- Ho bisogno di un bicchier d'acqua.
- Certo.
282
00:19:36,480 --> 00:19:38,360
Non mi hai mai parlato
dei tuoi genitori.
283
00:19:38,440 --> 00:19:40,000
Credevo che dormissi.
284
00:19:41,560 --> 00:19:45,160
So che sono morti in un incidente,
quando eri adolescente.
285
00:19:46,520 --> 00:19:47,520
Sì.
286
00:19:49,000 --> 00:19:51,120
A 16 anni. Quasi alla tua età.
287
00:19:51,200 --> 00:19:54,560
Giusto. Ma a parte questo,
io non so niente.
288
00:19:55,000 --> 00:19:56,480
Cosa facevano?
289
00:19:56,560 --> 00:20:00,120
Papà era docente di storia,
mamma lavorava in una casa di riposo.
290
00:20:01,520 --> 00:20:02,720
Li amavi?
291
00:20:03,640 --> 00:20:04,720
Tantissimo.
292
00:20:05,080 --> 00:20:06,920
Stavano insieme e... ti amavano?
293
00:20:09,600 --> 00:20:10,880
Credo di sì.
294
00:20:11,360 --> 00:20:12,520
Già.
295
00:20:13,520 --> 00:20:16,160
Be’, anche se sono morti,
sei stata più fortunata di me.
296
00:20:22,000 --> 00:20:23,480
Papà non si fermerà.
297
00:20:23,720 --> 00:20:25,760
Ha capito. Stasera.
298
00:20:26,960 --> 00:20:30,720
È dura, lo so, ma...
sa cosa provi, e forse ora...
299
00:20:30,800 --> 00:20:34,360
No. Anche se se ne andrà per un po’,
può tornare in qualunque momento.
300
00:20:35,200 --> 00:20:37,240
Ci sono dei padri che
non potendo vedere i figli,
301
00:20:37,920 --> 00:20:39,680
hanno dato fuoco alla casa
o hanno usato il coltello.
302
00:20:39,760 --> 00:20:41,520
- Lui non lo farebbe.
- Sì, invece.
303
00:20:41,760 --> 00:20:44,840
Credi davvero che solo perché Kate
lo ha lasciato, lui si arrenderà?
304
00:20:45,160 --> 00:20:47,360
Speravo che se ne... andasse.
305
00:20:49,680 --> 00:20:51,200
Solo questo.
306
00:20:53,840 --> 00:20:55,440
Non volevi fargli del male?
307
00:20:56,520 --> 00:20:57,480
No.
308
00:20:59,800 --> 00:21:01,000
Punirlo?
309
00:21:01,800 --> 00:21:03,400
Volevo che se ne andasse,
310
00:21:04,440 --> 00:21:06,880
ma se mi chiedi
se mi sento in colpa...
311
00:21:07,680 --> 00:21:09,240
Non ho cominciato io.
312
00:21:09,960 --> 00:21:14,000
Stavamo bene prima che lui tornasse a
molestarmi ed allontanarti da me.
313
00:21:14,240 --> 00:21:16,560
Io non ho fatto altro
che dire a tutti la verità.
314
00:21:50,200 --> 00:21:51,800
Hai parlato con Tom?
315
00:21:54,720 --> 00:21:55,680
Sì.
316
00:21:56,200 --> 00:21:58,200
Gli ho chiesto se trova
che lavoriamo troppo.
317
00:22:00,240 --> 00:22:01,200
Ha detto...
318
00:22:06,320 --> 00:22:09,440
Ha detto che a volte gli sembra
che tu non lo ascolti.
319
00:22:10,400 --> 00:22:12,520
Che pensi troppo al lavoro.
320
00:22:13,160 --> 00:22:16,480
A volte vorrebbe
che tu fossi più dolce con lui.
321
00:22:19,680 --> 00:22:20,720
Wow.
322
00:22:21,600 --> 00:22:22,600
Va bene.
323
00:22:23,840 --> 00:22:25,160
Cosa gli hai risposto?
324
00:22:26,440 --> 00:22:29,360
Che oltre che mamma sei un medico
325
00:22:29,720 --> 00:22:31,400
responsabile verso altre persone,
326
00:22:31,800 --> 00:22:34,640
e che è fortunato che tu sia
così brava e richiesta.
327
00:22:37,040 --> 00:22:38,000
Giusto.
328
00:22:39,640 --> 00:22:41,200
Sei un'ottima mamma.
329
00:22:49,640 --> 00:22:50,640
Ti amo.
330
00:22:52,560 --> 00:22:53,400
Conservalo.
331
00:22:55,480 --> 00:22:56,520
Perché?
332
00:22:56,600 --> 00:22:59,400
Quando saremo vecchi e tristi
e guarderemo la TV tutto il giorno,
333
00:22:59,480 --> 00:23:02,200
ti ricorderai che una volta
ci divertivamo.
334
00:23:05,160 --> 00:23:06,920
Non saremo mai vecchi e tristi.
335
00:23:08,920 --> 00:23:09,880
Ci sto.
336
00:24:22,160 --> 00:24:23,160
Tom?
337
00:24:36,160 --> 00:24:37,880
- Che succede?
- Tom non c'è.
338
00:24:38,120 --> 00:24:39,840
Ho visto un taxi allontanarsi.
339
00:24:45,360 --> 00:24:47,960
Credi che... insomma,
parlava di andarsene.
340
00:24:48,720 --> 00:24:51,680
No. Ha preso tutte le sue cose.
341
00:24:52,520 --> 00:24:54,880
Simon lo ha preso, in qualche modo.
È stato lui.
342
00:24:54,960 --> 00:24:56,280
Preso?
343
00:24:56,360 --> 00:24:58,520
Ma dai, Simon non ha
la forza fisica per rapirlo.
344
00:24:58,600 --> 00:25:00,560
- Lo ha minacciato.
- Sarà uscito con un amico...
345
00:25:00,640 --> 00:25:02,160
...forse una crisi
nel cuore della notte.
346
00:25:02,240 --> 00:25:03,920
Non frequenta amici, al momento.
347
00:25:07,440 --> 00:25:08,800
Perché prendi la borsa?
348
00:25:09,120 --> 00:25:10,440
Nel caso gli fosse successo qualcosa.
349
00:25:10,520 --> 00:25:13,160
- Devi fermarti a pensare.
- Lasciami andare.
350
00:25:15,720 --> 00:25:17,480
Tu resta qui, a telefonare.
E io cerco Tom.
351
00:25:17,560 --> 00:25:19,240
Non mi impedirai
di cercare mio figlio.
352
00:25:19,320 --> 00:25:21,000
- Però calmati.
- Calmarmi?
353
00:25:21,080 --> 00:25:23,440
- Non ti lascerò uscire così.
- Nessuno mi dice cosa fare.
354
00:25:23,520 --> 00:25:24,920
Tom ha ragione.
355
00:25:25,000 --> 00:25:27,720
Io non so perché ti tratto sempre male
e tu continui a tornare.
356
00:25:27,800 --> 00:25:28,720
Non mi importa.
357
00:25:28,800 --> 00:25:30,200
No, ma in fin dei conti ti piace
curarmi.
358
00:25:30,280 --> 00:25:31,560
- No.
- L'uccellino con l'ala spezzata.
359
00:25:31,640 --> 00:25:33,920
- Andiamo, mi piaci, Gemma!
- Non sono spezzata.
360
00:25:35,920 --> 00:25:36,920
Scusa.
361
00:25:37,320 --> 00:25:40,200
Non funziona e dobbiamo smettere.
362
00:25:42,960 --> 00:25:44,720
Resto qui, nel caso tornasse.
363
00:25:45,760 --> 00:25:46,760
Grazie.
364
00:26:10,120 --> 00:26:11,120
Tom?
365
00:26:11,560 --> 00:26:13,000
- Papà, è il mio!
- Tom?
366
00:26:13,080 --> 00:26:15,000
Papà! Papà!
367
00:26:15,360 --> 00:26:16,640
Lasciaci in pace.
368
00:26:17,080 --> 00:26:19,280
- Che cazzo stai facendo?
- Lasciaci in pace.
369
00:26:22,160 --> 00:26:24,320
- Che stai facendo?
- Non fargli del male.
370
00:26:24,400 --> 00:26:26,200
Papà! Papà!
371
00:26:26,280 --> 00:26:27,520
Ti prego, non...
372
00:26:58,200 --> 00:27:00,440
- Buongiorno.
- Salve. Mio marito alloggia qui.
373
00:27:00,520 --> 00:27:02,480
Simon Foster.
Ha il suo numero di camera?
374
00:27:02,560 --> 00:27:04,960
Suo marito... Foster.
375
00:27:05,480 --> 00:27:08,240
- Credevo che fosse...
- Qui avevo usato il nome da nubile.
376
00:27:09,520 --> 00:27:12,320
- Non c'è alcun Foster, purtroppo.
- È con mio figlio.
377
00:27:13,480 --> 00:27:16,080
Non saranno molti gli uomini
registrati con un ragazzo.
378
00:27:17,400 --> 00:27:18,960
È davvero urgente.
379
00:27:23,800 --> 00:27:25,680
- 137.
- Grazie.
380
00:27:31,400 --> 00:27:32,440
Tom?
381
00:28:21,560 --> 00:28:22,960
VIETATO L'ACCESSO
382
00:28:33,720 --> 00:28:34,760
Tom!
383
00:28:37,960 --> 00:28:38,920
Ehi!
384
00:28:39,720 --> 00:28:42,360
Mi ha scritto dicendo
che voleva uccidersi,
385
00:28:42,440 --> 00:28:44,600
che c’era un taxi sotto casa, e che se
non fossi andato, lo avrebbe fatto.
386
00:28:47,480 --> 00:28:50,240
D’accordo, Tom... torna indietro.
387
00:28:52,600 --> 00:28:55,040
- Mamma.
- Sali dove è più sicuro.
388
00:29:00,040 --> 00:29:01,200
Santo cielo, Simon!
389
00:29:01,640 --> 00:29:04,200
Se un’auto ti investe potresti
uccidere anche altre persone!
390
00:29:06,800 --> 00:29:08,560
Cristo, Simon, per favore...
391
00:29:08,880 --> 00:29:10,640
Ascolta, vieni via
dal ciglio della strada.
392
00:29:11,840 --> 00:29:14,160
Per favore, parliamo.
393
00:29:16,440 --> 00:29:20,280
Volevo parlargli, ma perfino quando mi
ha visto così, mi ha aggredito.
394
00:29:20,760 --> 00:29:22,840
E ora guarda quel fallito
di suo padre.
395
00:29:22,920 --> 00:29:25,200
Sì, e se adesso un’auto
ti investe vedrà anche...
396
00:29:25,280 --> 00:29:28,480
- Non te la prendere con me!
- Va bene.
397
00:29:28,880 --> 00:29:31,080
- Ma ormai è successo.
- Smettila di prendertela con me!
398
00:29:31,160 --> 00:29:32,360
Smettila di contraddirmi!
399
00:29:33,120 --> 00:29:34,520
Lasciami andare.
400
00:29:34,600 --> 00:29:35,880
- Cristo, smettila!
- Sono una testa di cazzo!
401
00:29:35,960 --> 00:29:37,360
- Mamma!
- Tom, no!
402
00:29:38,840 --> 00:29:40,000
Simon, per favore.
403
00:29:46,120 --> 00:29:47,160
Va bene.
404
00:29:47,960 --> 00:29:49,600
Vieni. Parliamo.
405
00:29:51,960 --> 00:29:53,120
Guardami.
406
00:29:54,120 --> 00:29:55,160
Simon!
407
00:30:16,480 --> 00:30:17,720
Non così.
408
00:30:19,200 --> 00:30:20,520
Non così.
409
00:30:27,160 --> 00:30:28,520
Andiamo.
410
00:30:38,440 --> 00:30:39,440
Simon.
411
00:30:49,520 --> 00:30:50,640
Che cosa gli hai detto?
412
00:30:51,160 --> 00:30:52,560
Andiamo a mangiare qualcosa.
413
00:30:53,160 --> 00:30:55,600
- Mangiare?
- Voleva che mangiassimo tutti insieme.
414
00:30:55,680 --> 00:30:59,480
Come una famiglia, ed io gli ho detto
"va bene".
415
00:31:22,000 --> 00:31:24,720
- Buongiorno, come va?
- Bene, grazie.
416
00:31:24,800 --> 00:31:27,560
Fantastico! E cosa vi porto
per cominciare? Caffè?
417
00:31:27,640 --> 00:31:28,640
Solo acqua.
418
00:31:28,720 --> 00:31:30,160
E lei, signore?
419
00:31:30,240 --> 00:31:31,360
Una birra.
420
00:31:32,040 --> 00:31:33,600
È... sicuro?
421
00:31:34,560 --> 00:31:36,800
- Abbiamo anche...
- Anzi, mi porti un whisky e coca.
422
00:31:36,880 --> 00:31:39,080
- Certamente. Jack Daniels?
- Jack Daniels.
423
00:31:39,800 --> 00:31:41,960
Va bene. Abbiamo solo Pepsi.
È lo stesso?
424
00:31:42,040 --> 00:31:43,800
Doppio. Doppio whisky e coca.
425
00:31:44,280 --> 00:31:46,640
Bene. Torno dopo
per prendere le ordinazioni.
426
00:31:54,680 --> 00:31:55,880
Dove andrai?
427
00:31:59,720 --> 00:32:01,160
Torni a Londra?
428
00:32:03,520 --> 00:32:04,480
Forse.
429
00:32:07,200 --> 00:32:08,480
Non ti è mai piaciuta.
430
00:32:11,640 --> 00:32:12,600
No.
431
00:32:13,440 --> 00:32:15,320
Risolverai tutto. Vedrai.
432
00:32:15,640 --> 00:32:19,160
Molto presto troverai un lavoro
e poi un posto dove stare.
433
00:32:20,760 --> 00:32:23,560
- Tanto ci odi, quindi...
- Io non vi odio.
434
00:32:27,240 --> 00:32:30,320
Sono sicuro che alla fine Kate
ti lascerà vedere Amelie.
435
00:32:33,240 --> 00:32:34,720
Non credo, amico.
436
00:32:40,120 --> 00:32:41,560
Perché hai voluto questo?
437
00:32:41,800 --> 00:32:43,800
Seduti qui a sentirci delle merde.
438
00:32:44,560 --> 00:32:46,360
Cosa pensavi che sarebbe successo?
439
00:32:50,600 --> 00:32:52,920
Jack Daniels e Pepsi.
440
00:32:54,160 --> 00:32:55,200
Acqua.
441
00:32:58,880 --> 00:33:01,400
- Posso prendere le ordinazioni?
- Pane tostato.
442
00:33:01,480 --> 00:33:03,000
Porto la marmellata?
443
00:33:03,320 --> 00:33:05,280
- Grazie.
- Sì, pane tostato.
444
00:33:05,960 --> 00:33:07,440
Anche per lei, signore?
445
00:33:13,800 --> 00:33:15,160
Posso tornare dopo.
446
00:33:17,640 --> 00:33:19,920
- Magari...
- Colazione inglese per lui.
447
00:33:21,640 --> 00:33:27,320
Due uova al bacon, salsiccia, pane
scuro e possibilmente della senape.
448
00:33:28,840 --> 00:33:31,280
- E salsa barbecue.
- Certo.
449
00:33:42,520 --> 00:33:45,320
Mi detesto, detesto...
quello che ho fatto.
450
00:33:45,400 --> 00:33:47,800
Detesto il mondo intero,
non ne hai idea.
451
00:33:47,880 --> 00:33:50,320
Spero tu non provi mai
quello che provo io adesso.
452
00:33:55,680 --> 00:33:57,160
Ti ha mai raccontato
cosa gli ho detto...
453
00:33:57,440 --> 00:33:59,440
...per farlo venire da me?
454
00:33:59,520 --> 00:34:00,520
No.
455
00:34:00,600 --> 00:34:02,120
- Vuoi saperlo?
- Non ha importanza!
456
00:34:02,200 --> 00:34:05,480
Guardala, Tom. È disperata.
Non sopporta di non sapere le cose.
457
00:34:07,960 --> 00:34:10,080
Ci hai pensato parecchio.
Lo avrai capito.
458
00:34:10,160 --> 00:34:11,840
L’ho capito soltanto ieri.
459
00:34:12,120 --> 00:34:14,640
È chiaro che tu non hai mantenuto
tutte le tue promesse
460
00:34:14,720 --> 00:34:16,840
che avevi fatto per proteggere
il mio rapporto con Tom.
461
00:34:16,920 --> 00:34:18,680
Era molto importante
che lui sapesse la verità.
462
00:34:18,760 --> 00:34:20,600
- Mamma.
- Ero depressa.
463
00:34:26,480 --> 00:34:30,200
Non so se tuo padre ti ha detto
che se ti ho lasciato solo da piccolo
464
00:34:30,280 --> 00:34:32,680
è perché avevo
la depressione post- partum.
465
00:34:34,640 --> 00:34:36,120
Ma sono guarita,
466
00:34:37,080 --> 00:34:40,640
e ho supposto, tutto considerato,
467
00:34:41,120 --> 00:34:44,040
che tuo padre capisse la differenza
tra personalità e malattia.
468
00:34:44,120 --> 00:34:47,240
Non mi è mai venuto in mente
che te lo avrebbe raccontato,
469
00:34:47,320 --> 00:34:49,520
perché non avrei mai immaginato
che una persona...
470
00:34:49,880 --> 00:34:52,440
...potesse fare una cosa del genere.
471
00:34:54,400 --> 00:34:56,480
Rinfacciare una cosa del genere.
472
00:34:57,320 --> 00:34:59,000
- Mi volevi morto.
- No.
473
00:34:59,080 --> 00:35:00,840
- Lo dicevi.
- Io non sopportavo...
474
00:35:00,920 --> 00:35:02,400
- Speravi che morissi.
- No, io...
475
00:35:02,480 --> 00:35:03,520
È vero.
476
00:35:03,600 --> 00:35:06,560
- Simon.
- Lo hai detto, forse l'hai dimenticato.
477
00:35:07,120 --> 00:35:10,320
L’ho sentito a quel tempo,
anche se non te l’ho mai ricordato.
478
00:35:10,400 --> 00:35:11,520
Fino ad ora.
479
00:35:11,600 --> 00:35:13,640
Ha dovuto rinunciare alla sua carriera
per occuparsi di me.
480
00:35:13,720 --> 00:35:15,360
Alla sua carriera? Quale carriera?
481
00:35:15,440 --> 00:35:17,440
Per restare a casa
e permetterti di lavorare.
482
00:35:17,520 --> 00:35:19,560
Dici un sacco di sciocchezze.
483
00:35:19,640 --> 00:35:21,480
Che preferivi il lavoro a me.
484
00:35:21,880 --> 00:35:23,520
Lo confermi anche ora?
485
00:35:23,600 --> 00:35:26,640
Ma tu lavori molto.
Da piccolo eri sempre fuori.
486
00:35:26,960 --> 00:35:29,680
Anche quando papà se n’è andato
non hai tentato di parlare con me.
487
00:35:29,760 --> 00:35:34,120
Insomma, il lavoro, i pazienti, i dottori
e penso tu lo faccia perché...
488
00:35:34,200 --> 00:35:36,640
- Perché credo in quello che faccio.
- Perché tu voglia evitarmi.
489
00:35:36,720 --> 00:35:39,000
Sono un bravo medico, e lavoro sodo.
490
00:35:41,480 --> 00:35:44,520
Ma so che sono stata anche
una buona madre, ed io...
491
00:35:45,160 --> 00:35:48,840
...credo che un giorno
te ne renderai conto.
492
00:35:55,040 --> 00:35:58,720
Credo che l’unica cosa
in cui ho sbagliato,
493
00:35:58,800 --> 00:36:00,920
è stata nella scelta di tuo padre,
494
00:36:02,440 --> 00:36:05,360
e nel fatto che quella sera,
quando dovevo aiutarti,
495
00:36:05,440 --> 00:36:07,800
sono tornata da lui
e mi odio per questo.
496
00:36:08,600 --> 00:36:11,440
Io lo rimpiangerò per sempre,
497
00:36:13,880 --> 00:36:17,120
ma so che ti ho sempre voluto bene.
498
00:36:19,480 --> 00:36:21,440
Ho sempre cercato di proteggerti.
499
00:36:22,080 --> 00:36:24,560
E se vuoi odiarmi,
odiami per questi ultimi due anni.
500
00:36:24,640 --> 00:36:28,040
Ma prima che tuo padre mi lasciasse,
io sono stata una buona mamma.
501
00:36:42,920 --> 00:36:44,000
Scusate.
502
00:36:44,080 --> 00:36:46,560
- Mamma!
- Torno subito, tu resta qui.
503
00:38:23,160 --> 00:38:25,640
L'ho fatto. Come d'accordo.
504
00:38:26,840 --> 00:38:27,840
Grazie.
505
00:38:28,640 --> 00:38:29,920
Che significa?
506
00:38:34,720 --> 00:38:38,560
Ho pagato la stanza per qualche giorno
507
00:38:39,040 --> 00:38:42,440
così che tuo padre possa
sistemare le cose.
508
00:38:47,360 --> 00:38:48,880
Quindi, questo è quanto.
509
00:38:49,440 --> 00:38:50,440
Cosa?
510
00:38:58,160 --> 00:38:59,560
Non ti rivedrò mai più.
511
00:39:04,160 --> 00:39:05,560
Ti auguro ogni bene.
512
00:39:06,400 --> 00:39:07,360
Io...
513
00:39:10,600 --> 00:39:12,320
Mi dispiace per tutto questo.
514
00:39:13,680 --> 00:39:15,000
Tua madre ha ragione.
515
00:39:16,560 --> 00:39:18,640
Quello che ho detto, l'ho detto solo
perché ero arrabbiato.
516
00:39:19,120 --> 00:39:21,120
Lei non lavorava troppo.
517
00:39:23,160 --> 00:39:25,400
Non sono mai riuscito
a tenermi a lungo un lavoro
518
00:39:26,720 --> 00:39:28,920
ad obbedire a un superiore,
è la verità.
519
00:39:30,640 --> 00:39:32,720
Lei ti vuole bene,
non ti deluderà mai.
520
00:39:34,840 --> 00:39:38,440
Sono io il problema di questa famiglia,
da sempre. Hai ragione, Tom.
521
00:39:39,400 --> 00:39:41,080
Starai meglio senza di me.
522
00:39:41,600 --> 00:39:46,880
Quando me ne andrò ti sentirai
un po’ triste, ma non per molto.
523
00:39:55,360 --> 00:39:56,840
Quando mio padre è morto,
524
00:39:57,200 --> 00:40:01,400
ho provato sollievo di non dover
più avere paura di lui,
525
00:40:02,960 --> 00:40:06,040
di non dovermi più preoccupare di
come mi avrebbe rovinato la vita.
526
00:40:08,680 --> 00:40:12,720
Quando è morto, ho pianto,
ma un’ora dopo mi sono sentito meglio.
527
00:40:14,400 --> 00:40:16,560
Dammi retta, è possibile,
528
00:40:17,200 --> 00:40:19,040
e credo che tu lo proverai per me.
529
00:40:20,280 --> 00:40:21,680
Ma tu non stai per morire.
530
00:40:21,760 --> 00:40:23,720
Ma è come se morissi,
perché non mi rivedrai più.
531
00:40:24,520 --> 00:40:25,800
È quello che vuoi, no?
532
00:40:27,000 --> 00:40:28,360
Ne hai abbastanza di me.
533
00:40:36,080 --> 00:40:37,520
Vuoi fare il dottore?
534
00:40:39,040 --> 00:40:40,160
Cosa?
535
00:40:41,360 --> 00:40:44,120
Credevo che ti piacesse diventare
un medico, come tua madre.
536
00:40:45,960 --> 00:40:49,160
- Non lo so.
- Dovresti. Saresti bravissimo.
537
00:40:52,120 --> 00:40:56,440
Dimenticami. Io sono un fallito.
Un vero fallito.
538
00:41:03,200 --> 00:41:04,160
Hai finito?
539
00:41:23,720 --> 00:41:24,800
Ciao, papà.
540
00:41:30,200 --> 00:41:31,360
Ciao, Tom.
541
00:41:36,600 --> 00:41:38,160
Segui le istruzioni.
542
00:44:16,240 --> 00:44:18,320
Vorrei solo dirti un paio di cose.
543
00:44:19,960 --> 00:44:21,640
Tranquillo, non me le porto via,
544
00:44:21,720 --> 00:44:23,320
quando finirò farai quello che vorrai,
545
00:44:23,400 --> 00:44:25,480
c’è solo una cosa
che adesso voglio chiarire.
546
00:44:25,560 --> 00:44:27,680
- Non voglio sentire.
- Non mi importa quello che vuoi.
547
00:44:27,760 --> 00:44:29,720
Sono io che dovrò vivere
con nostro figlio, in agonia,
548
00:44:29,800 --> 00:44:31,120
perché il padre si è ucciso,
549
00:44:31,200 --> 00:44:33,560
ed è a me che probabilmente
darà la colpa per tutta la vita,
550
00:44:33,640 --> 00:44:37,200
quindi non credo di chiedere troppo
a voler parlare.
551
00:44:40,640 --> 00:44:41,800
Siediti.
552
00:44:50,200 --> 00:44:52,360
Quando i miei morirono
in un incidente stradale,
553
00:44:53,520 --> 00:44:56,360
per molto tempo
non volli sapere nient’altro.
554
00:44:57,600 --> 00:44:59,720
Ma "incidente" può voler dire
tante cose.
555
00:45:00,120 --> 00:45:03,760
E per qualche strano motivo decisi di
sapere come erano morti esattamente.
556
00:45:05,200 --> 00:45:09,280
La loro macchina finì sotto un camion
e le loro teste furono schiacciate.
557
00:45:12,040 --> 00:45:15,160
Sarà stato... davvero terrificante
558
00:45:16,000 --> 00:45:18,600
incredibilmente doloroso
e non istantaneo.
559
00:45:21,920 --> 00:45:23,520
Forse per questo ho fatto il medico.
560
00:45:25,480 --> 00:45:27,640
Forse se fossi stata lì,
avrei potuto fare qualcosa.
561
00:45:27,720 --> 00:45:29,480
Probabilmente no, invece.
562
00:45:31,680 --> 00:45:33,840
Neanche questo sarà istantaneo.
563
00:45:34,720 --> 00:45:36,800
Non esiste un modo indolore di morire.
564
00:45:38,200 --> 00:45:43,000
La verità è che non sappiamo cosa si
prova, ma sappiamo che è brutto.
565
00:45:43,080 --> 00:45:48,400
E quando lo farai e finirà,
non tornerai più indietro e morirai.
566
00:45:55,880 --> 00:45:57,680
Ho pensato di togliermi la vita.
567
00:46:00,000 --> 00:46:02,720
Nel momento peggiore.
568
00:46:03,120 --> 00:46:05,120
Ho lasciato Tom con te, ricordi?
569
00:46:05,600 --> 00:46:08,040
Mi hai chiamata. Ero sulla spiaggia.
570
00:46:08,600 --> 00:46:11,160
Dopo aver attaccato,
ho camminato nell’acqua...
571
00:46:13,040 --> 00:46:14,720
...perché volevo annegare.
572
00:46:16,280 --> 00:46:20,240
Ma mi sono fermata, perché sapevo che
non sarebbe stato giusto per Tom.
573
00:46:24,720 --> 00:46:30,720
Sono cresciuta senza genitori.
Ne avevo bisogno e loro non c’erano.
574
00:46:38,280 --> 00:46:40,160
Qualche giorno fa, ho pensato...
575
00:46:42,040 --> 00:46:44,280
...che forse non avresti
potuto evitarlo.
576
00:46:44,840 --> 00:46:46,360
Tutto quello che hai fatto,
577
00:46:46,920 --> 00:46:48,520
forse è una specie di malattia.
578
00:46:48,600 --> 00:46:50,560
- Non è così.
- Forse hai ragione.
579
00:46:52,000 --> 00:46:53,120
Non ho scuse.
580
00:46:54,080 --> 00:46:55,040
È vero.
581
00:46:57,040 --> 00:46:58,400
Ma ad ogni modo,
582
00:47:01,800 --> 00:47:03,000
non lo fare.
583
00:47:05,920 --> 00:47:08,880
Tom non lo capisce, adesso,
ma ha bisogno di te.
584
00:47:10,000 --> 00:47:11,160
Allora perché tu...
585
00:47:13,360 --> 00:47:16,080
- ...mi hai offerto tutto questo?
- Per portarti via dall'autostrada.
586
00:47:16,160 --> 00:47:18,640
Ci avevi... già pensato,
587
00:47:18,720 --> 00:47:21,240
o avevi questi medicinali
in auto per caso?
588
00:47:21,320 --> 00:47:24,480
Li ho presi quando
tu hai portato via Tom.
589
00:47:26,120 --> 00:47:27,240
Per ogni evenienza.
590
00:47:27,600 --> 00:47:28,760
Che significa?
591
00:47:33,240 --> 00:47:34,800
Come arma, suppongo.
592
00:47:38,920 --> 00:47:40,880
Io non intendo perderlo.
593
00:47:44,520 --> 00:47:47,200
Se vuoi che non lo faccia,
perché non le porti via?
594
00:47:48,200 --> 00:47:50,880
Hai quasi causato un incidente.
Almeno così ucciderai solo te stesso.
595
00:47:50,960 --> 00:47:52,440
Quindi mi perdoni?
596
00:47:55,720 --> 00:47:57,440
Io non ti perdonerò mai.
597
00:48:00,560 --> 00:48:03,480
Ma possiamo probabilmente
cercare di dimenticare.
598
00:48:09,240 --> 00:48:10,480
E questo mi basta.
599
00:48:21,680 --> 00:48:22,840
Simon...
600
00:48:44,960 --> 00:48:46,160
Non lo fare.
601
00:49:03,600 --> 00:49:05,000
L’offerta è ancora valida?
602
00:49:05,960 --> 00:49:07,960
Qualche giorno
per rimettermi in piedi.
603
00:49:12,760 --> 00:49:13,920
Prendile.
604
00:49:14,520 --> 00:49:17,000
- Cosa?
- Prendile. Portale via.
605
00:49:40,200 --> 00:49:41,400
Addio, Simon.
606
00:49:43,640 --> 00:49:44,640
Addio.
607
00:50:13,400 --> 00:50:16,240
Ehi, aspetta.
608
00:50:18,200 --> 00:50:19,400
Ti ringrazio.
609
00:50:19,800 --> 00:50:21,040
Mai partire senza.
610
00:50:38,320 --> 00:50:39,600
Dottoressa Angelis.
611
00:50:42,440 --> 00:50:43,720
Le preparo il conto?
612
00:50:46,520 --> 00:50:47,600
Grazie.
613
00:50:48,200 --> 00:50:50,560
Può usare la mia carta?
Pago tutta la settimana.
614
00:50:50,640 --> 00:50:51,640
Certo.
615
00:50:56,040 --> 00:50:59,800
Ci sono 3 nuovi messaggi.
Primo messaggio.
616
00:51:00,320 --> 00:51:01,680
Gemma, sono Karen.
617
00:51:02,320 --> 00:51:03,760
I consiglieri hanno accolto
il tuo appello.
618
00:51:04,480 --> 00:51:08,800
Quindi richiamami, così parliamo del
rientro di Tom a scuola. Grazie.
619
00:51:09,800 --> 00:51:13,280
Messaggio cancellato.
Ci sono 2 nuovi messaggi.
620
00:51:13,640 --> 00:51:15,200
Prossimo messaggio.
621
00:51:15,680 --> 00:51:17,400
Gemma, sono Sian.
622
00:51:17,840 --> 00:51:19,960
Ho sentito che sei tornata
e volevo dirti
623
00:51:20,040 --> 00:51:22,280
che sono contenta
che sia tutto sistemato.
624
00:51:22,360 --> 00:51:26,360
Richiamami, quando puoi, così beviamo
una cosa insieme. Bene, ciao.
625
00:51:27,960 --> 00:51:29,440
Messaggio cancellato.
626
00:51:31,520 --> 00:51:35,280
C’è un nuovo messaggio.
Prossimo messaggio.
627
00:52:05,920 --> 00:52:08,880
In quel momento, il sangue precipita,
non arriva più al cervello.
628
00:52:12,560 --> 00:52:16,600
È come cadere,
come se qualcosa crollasse.
629
00:52:20,320 --> 00:52:21,720
Non è uno shock.
630
00:52:22,920 --> 00:52:25,480
Perché c’è l’orrore che
in qualche modo lo sapevamo.
631
00:52:26,960 --> 00:52:30,080
Nel profondo, senza rendercene conto,
632
00:52:31,880 --> 00:52:34,040
l'orrore che quel fatto era lì
633
00:52:35,840 --> 00:52:37,560
ovvio, per tutto il tempo,
634
00:52:38,080 --> 00:52:39,360
e noi non lo abbiamo visto.
635
00:52:41,040 --> 00:52:42,120
Tom!
636
00:52:49,880 --> 00:52:53,800
Salve. Mi scusi.
Avete visto mio figlio?
637
00:52:54,680 --> 00:52:57,520
Ho perso mio figlio. Si chiama Tom.
Ha 15 anni.
638
00:52:57,600 --> 00:52:58,720
No, non l’ho visto.
639
00:52:58,800 --> 00:53:01,680
Si tolga dal ciglio della strada,
sono da lei tra un minuto.
640
00:53:01,960 --> 00:53:05,760
E sappiamo che non c'è rimedio.
641
00:53:06,800 --> 00:53:08,160
Non c'è ritorno.
642
00:53:09,000 --> 00:53:11,840
Qualunque vita abbiamo vissuto, qualunque
battaglia abbiamo ritenuto importante,
643
00:53:11,920 --> 00:53:13,600
ora sembra banale.
644
00:53:14,160 --> 00:53:16,240
Mamma. Me ne vado.
645
00:53:16,320 --> 00:53:20,480
L’avrei fatto comunque. Sono stufo
di papà e di te, e di non sapere.
646
00:53:20,560 --> 00:53:25,680
E non ho una scuola,
non ho più amici, mi odio...
647
00:53:26,040 --> 00:53:27,400
Ho solo voglia di ricominciare.
648
00:53:27,960 --> 00:53:30,160
Tu avevi 17 anni, e te la sei cavata.
649
00:53:31,320 --> 00:53:32,880
Non mi vedrai mai più.
650
00:53:34,560 --> 00:53:35,640
È meglio così.
651
00:53:35,720 --> 00:53:36,960
Credo.
652
00:53:41,000 --> 00:53:42,080
Ti voglio bene.
653
00:54:38,800 --> 00:54:42,320
Quello che credevamo fosse la guerra,
era solo un avvertimento.
654
00:54:53,240 --> 00:54:56,400
La nostra paura peggiore
non era niente, in confronto.
655
00:54:58,800 --> 00:55:02,480
TOM FOSTER: SCOMPARSO
656
00:55:03,400 --> 00:55:06,040
Le settimane passano
e dicono che si attenua.
657
00:55:08,520 --> 00:55:09,640
Ma non è vero.
658
00:55:12,520 --> 00:55:15,320
Facciamo tutto il possibile,
ma in qualche modo lo sappiamo.
659
00:55:15,400 --> 00:55:18,320
È finita. È successo. È troppo tardi.
660
00:55:19,720 --> 00:55:20,880
Se n'è andato.
661
00:55:24,720 --> 00:55:26,600
PERSONA SCOMPARSA
TOM FOSTER
662
00:55:30,560 --> 00:55:33,240
Ripensiamo al passato. A ciò che
abbiamo fatto, che abbiamo detto.
663
00:55:34,000 --> 00:55:35,760
Ancora, ancora e ancora.
664
00:55:35,840 --> 00:55:37,040
Ciao, Gemma.
665
00:55:38,120 --> 00:55:39,640
Cosa avremmo dovuto fare?
666
00:55:46,200 --> 00:55:48,080
Abbiamo sbagliato tutto
sin dall’inizio?
667
00:55:49,960 --> 00:55:51,480
Allora, signora Roberts.
668
00:56:02,680 --> 00:56:04,520
Non si smette mai di pensarci.
669
00:56:05,840 --> 00:56:08,200
E alla fine,
non si può far altro che dire...
670
00:56:09,160 --> 00:56:10,440
Sono qui.
671
00:56:12,160 --> 00:56:13,920
Tom, sono tua madre.
672
00:56:15,120 --> 00:56:16,520
Mi dispiace.
673
00:56:17,600 --> 00:56:19,040
Io sono qui.
674
00:56:21,240 --> 00:56:22,960
Sarò sempre qui ad aspettarti.
675
00:56:24,440 --> 00:56:26,000
Quando vorrai tornare.
676
00:56:28,960 --> 00:56:31,200
In qualunque momento
tu voglia tornare.