1 00:00:07,040 --> 00:00:11,240 {\an8}Jeg ble født her og vokste opp her, venner og jobb er her. 2 00:00:11,320 --> 00:00:15,040 {\an8}- Jeg drar bare herfra i en kiste. - Godt å vite. 3 00:00:15,520 --> 00:00:18,080 {\an8}- Dra heller til moren din. - Men du sa at dette var mitt hjem. 4 00:00:19,960 --> 00:00:22,200 - Tom. - Jeg leverer tingene dine senere. 5 00:00:22,280 --> 00:00:24,480 - Tom? - Jeg vil aldri se ham igjen. 6 00:00:26,480 --> 00:00:30,280 Du kaster ikke bort 15 år. I kveld flykter du. 7 00:00:31,160 --> 00:00:33,240 Hva skjer her? Du tar henne ikke. 8 00:00:33,320 --> 00:00:36,480 Du ser meg aldri igjen. Du får aldri se Amelie igjen. 9 00:00:36,560 --> 00:00:37,800 - Du er besatt. - Gi deg, Kate. 10 00:00:37,880 --> 00:00:39,520 Hun er din! 11 00:00:41,480 --> 00:00:44,160 Min datter! Min familie! 12 00:00:44,240 --> 00:00:46,320 - Det gjorde jeg ikke. - Nei! 13 00:00:46,400 --> 00:00:48,160 Din kone og datter har flyttet. 14 00:00:48,240 --> 00:00:52,520 Din mor er død, du kastet din sønn ut. Det er ingenting igjen her! 15 00:00:52,600 --> 00:00:55,840 Du tror du har vunnet. Jeg er fortsatt her. 16 00:00:56,920 --> 00:00:59,160 - Hvor skal du hen? - Hente sønnen min. 17 00:01:00,120 --> 00:01:02,240 Vi må snakke sammen. 18 00:01:39,880 --> 00:01:42,160 Fanken. Fanken. 19 00:01:44,920 --> 00:01:46,240 Fanken. 20 00:02:55,760 --> 00:02:58,840 {\an8}Vi må dra. Faren din vet hvor vi er. 21 00:02:58,920 --> 00:03:02,680 Du sa jeg ikke trengte å se ham. Hva vil han? 22 00:03:03,920 --> 00:03:06,200 Snakke med deg. Kate dro med Amelie. 23 00:03:06,280 --> 00:03:09,200 Han er blitt kastet ut av huset og jobben. 24 00:03:09,280 --> 00:03:11,440 Kan du hjelpe meg, er du snill? 25 00:03:11,520 --> 00:03:14,360 Jeg trodde at når alle hadde forlatt ham, ville han... 26 00:03:14,440 --> 00:03:16,280 ...innse at det var slutt. 27 00:03:16,360 --> 00:03:17,840 Hvor skal vi hen? 28 00:03:19,000 --> 00:03:20,040 Hjem. 29 00:03:22,560 --> 00:03:23,560 Vi må dra nå. 30 00:03:33,480 --> 00:03:35,720 Hvis han vil snakke, bør jeg kanskje. 31 00:03:35,800 --> 00:03:39,560 Hva ville du si? Nei, det er en dårlig ide. 32 00:04:13,680 --> 00:04:16,080 Det kommer til å bli bra. 33 00:04:18,880 --> 00:04:20,240 Tom? 34 00:04:50,160 --> 00:04:52,080 Han kommer til å lete her. 35 00:04:52,160 --> 00:04:56,440 Jeg fikk skiftet låsene. Og vi kan alltids ringe politiet. 36 00:04:59,800 --> 00:05:02,040 Hvor er alt sammen? 37 00:05:02,120 --> 00:05:05,760 Det meste er borte, men rommet ditt er på lager. 38 00:05:05,840 --> 00:05:09,920 Anna ordnet det før hun reiste. Vi var enige, sant? Ny begynnelse? 39 00:05:10,000 --> 00:05:11,480 Det er merkelig. 40 00:05:13,560 --> 00:05:15,320 Ja, det vet jeg. 41 00:05:20,240 --> 00:05:24,320 Til syvende og sist kan jeg ikke tvinge ham til å dra. 42 00:05:24,400 --> 00:05:27,360 Men nå er det mindre grunner til å bli. 43 00:05:27,440 --> 00:05:29,000 Hva er dette? 44 00:05:30,400 --> 00:05:36,960 Jeg hadde håpet han var borte nå, og at vi kom hjem til en frisk start. 45 00:05:37,040 --> 00:05:39,040 Vi må ta noen valg om fremtiden. 46 00:05:39,120 --> 00:05:42,280 - Vi har aldri hatt et nytt kjøkken. - Ja, ikke sant? 47 00:05:42,360 --> 00:05:45,080 Jeg tenkte du kunne hjelpe meg velge. 48 00:05:46,000 --> 00:05:50,480 Jeg flytter kanskje neste år. Max' søster bodde alene da hun var 16. 49 00:05:50,560 --> 00:05:52,520 Hun sa det var mulig. 50 00:05:54,360 --> 00:05:57,000 Hva sa faren din om meg, som fikk deg til å bli med ham? 51 00:05:57,080 --> 00:05:58,520 Det spiller ingen rolle. 52 00:05:58,600 --> 00:06:02,640 - Vi har aldri hatt det slik før. - Velg hva du vil ha. 53 00:06:10,920 --> 00:06:12,760 Mor! 54 00:06:18,720 --> 00:06:20,600 Han står bare der. 55 00:06:26,280 --> 00:06:28,320 Tom. Nei. 56 00:06:29,880 --> 00:06:31,840 Tom, det er ikke en god idé. 57 00:06:35,640 --> 00:06:39,760 - Får jeg snakke med deg, kompis? - Ja. 58 00:06:40,320 --> 00:06:42,240 - Snakk. - Nei, uten moren din. 59 00:06:42,320 --> 00:06:44,320 Si det her. 60 00:06:46,280 --> 00:06:52,320 Ok. Jeg går ut fra hun har sagt hva som skjedde med Kate og Amelie. 61 00:06:52,400 --> 00:06:56,600 Jeg er lei for det og trenger din hjelp. 62 00:06:56,680 --> 00:06:58,800 - Simon, han er 15. - Hold kjeft! 63 00:06:58,880 --> 00:07:01,800 Jeg tok vare på moren min da jeg var 15. 15 er gammel. 64 00:07:01,880 --> 00:07:05,400 Du skal ikke beskytte ham. Det hjelper ikke, gjør det vel? 65 00:07:09,400 --> 00:07:13,280 Beklager jeg ikke slapp deg inn. Kate var urolig etter det du gjorde. 66 00:07:13,360 --> 00:07:14,360 Er det min skyld? 67 00:07:14,440 --> 00:07:17,680 Jeg trodde vi kunne fikse det, men nå... 68 00:07:17,760 --> 00:07:20,120 Jeg vet ikke hvem jeg ellers skal spørre. 69 00:07:20,200 --> 00:07:22,080 Mor ga deg penger til hotellrom. 70 00:07:22,160 --> 00:07:24,480 Jeg vil ikke ha hennes... Det vil jeg ikke ha. 71 00:07:24,560 --> 00:07:26,640 Hvorfor ikke? 72 00:07:28,640 --> 00:07:30,440 Hold deg unna ham. 73 00:07:39,960 --> 00:07:43,120 Noen ganger må barn ta seg av sine foreldre. 74 00:07:44,200 --> 00:07:47,480 Det er ikke bare min skyld, hun er... 75 00:07:48,720 --> 00:07:51,240 Vil du bo hos moren din etter alt vi snakket om? 76 00:07:51,320 --> 00:07:53,400 - Hva gjør du? - Stiller spørsmål. 77 00:07:53,480 --> 00:07:56,440 Nei, du bruker meg til å ta henne. Du er besatt. 78 00:07:56,520 --> 00:08:00,480 - Jeg trenger noen som forstår meg. - Det gjør ikke jeg. 79 00:08:00,560 --> 00:08:02,400 - La oss være! - Det er bare... 80 00:08:03,920 --> 00:08:08,480 Hvis jeg hadde en kniv nå, ville jeg stikke deg. 81 00:08:09,280 --> 00:08:13,480 - Her og her og her. - Du bør stikke deg selv. 82 00:08:15,000 --> 00:08:18,120 Kanskje jeg gjør det. Kanskje! 83 00:08:25,640 --> 00:08:26,880 Er du ok? 84 00:08:26,960 --> 00:08:29,400 Hva sa du til ham da jeg gikk? 85 00:08:29,480 --> 00:08:30,960 - Hva? - Han skrek til deg. 86 00:08:31,040 --> 00:08:33,720 "Kanskje jeg gjør det." Gjøre hva? 87 00:08:35,200 --> 00:08:37,200 Jeg ba ham la oss være. 88 00:08:40,200 --> 00:08:42,480 - Jeg tar meg av det. - Hva vil han? 89 00:08:42,560 --> 00:08:44,200 Det går bra. Gå ovenpå. 90 00:09:05,440 --> 00:09:07,880 Hei. Vi har nettopp flyttet over veien. 91 00:09:07,960 --> 00:09:10,560 Jeg heter Lucy. Dette er Harry og Matty. 92 00:09:10,640 --> 00:09:11,800 - Gemma. - Hei. 93 00:09:11,880 --> 00:09:15,640 - Hei. - Vi utforsker og møter folk. 94 00:09:15,720 --> 00:09:19,200 Mannen min har fått ny jobb. Kort varsel. 95 00:09:20,720 --> 00:09:23,960 - Du er midt i noe. - Nei, hør her... 96 00:09:24,040 --> 00:09:29,480 Kanskje i morgen, hvis dere er her ...så kan vi snakke. Er det ok? 97 00:09:29,560 --> 00:09:34,160 Perfekt. Ha en fin kveld. Ok, ha det. Sier dere ha det? 98 00:09:34,240 --> 00:09:36,320 - Ha det. - Ha det. 99 00:09:45,800 --> 00:09:48,120 Er han borte? 100 00:10:00,400 --> 00:10:02,120 Ta det med ro, jeg er tilbake. 101 00:10:03,680 --> 00:10:05,960 Forsørgeren vender hjem i god behold. 102 00:10:06,040 --> 00:10:07,880 Hvordan gikk fysikkprøven? 103 00:10:07,960 --> 00:10:09,960 - Bra. - Sier du ikke hei? 104 00:10:10,040 --> 00:10:11,760 - Hei! - Sjarmerende. 105 00:10:13,520 --> 00:10:18,680 - Jeg trodde du kom klokken seks. - Jeg er en suksessfull entreprenør. 106 00:10:18,760 --> 00:10:20,800 De fleste jobber om natten, 107 00:10:20,880 --> 00:10:25,160 ...men du er heldig å ha en mann som prioriterer rett. 108 00:10:25,240 --> 00:10:27,480 Det at jeg er hjemme klokken syv, 109 00:10:27,560 --> 00:10:30,840 ...vitner om hvor viktig familien er for meg. 110 00:10:30,920 --> 00:10:32,600 Glad du forklarte det. 111 00:10:32,680 --> 00:10:35,400 Du aner ikke hvor mye papirarbeid jeg har. 112 00:10:35,480 --> 00:10:37,760 Du snakker med en allmennlege. 113 00:10:39,120 --> 00:10:41,400 - Har du pakket til helgen? - Gjør det straks. 114 00:10:41,480 --> 00:10:44,240 - Hvor skal du hen? - Hemel Hempstead. 115 00:10:44,320 --> 00:10:47,840 - Å, så glamorøst. - Ganske fint, faktisk. Hva er det? 116 00:10:47,920 --> 00:10:51,360 Jeg ville lage mat før mannen min ble for gammel til å spise. 117 00:10:51,440 --> 00:10:54,120 - 40 er det nye 30. - 40 er gammelt. 118 00:10:54,200 --> 00:10:57,000 - Du er selv nesten 40. - Jeg blir aldri 40. 119 00:10:57,080 --> 00:10:59,400 - Trylledrikk? - Fuktighetskrem. 120 00:10:59,480 --> 00:11:02,480 - Er det det? - Ja. Ja, det er det. 121 00:11:05,800 --> 00:11:09,560 Tom er bekymret for at vi er for mye borte. 122 00:11:09,640 --> 00:11:11,640 Han vil ha meg tidligere hjem. 123 00:11:11,720 --> 00:11:17,520 Har du snakket med ham om at du irriterer deg over mine arbeidstider? 124 00:11:17,600 --> 00:11:21,160 - Han må ha fått det fra et sted. - Nei. 125 00:11:21,240 --> 00:11:23,840 Ok, fint. 126 00:11:26,800 --> 00:11:28,720 - Kan du pakke? - Absolutt. 127 00:11:28,800 --> 00:11:30,480 Vet du hvor kofferten din er? 128 00:11:30,560 --> 00:11:32,280 - På loftet. - Nei, i skapet. 129 00:11:32,360 --> 00:11:34,320 Ja. Hva får jeg til bursdagen min? 130 00:11:34,400 --> 00:11:38,480 Et slag i ansiktet hvis du spør igjen! 131 00:11:45,360 --> 00:11:48,280 Gratulerer. Skål. Skål. 132 00:11:48,360 --> 00:11:50,840 - Skål. - Gratulerer. 133 00:11:50,920 --> 00:11:53,200 Beklager jeg gikk glipp av mottakelsen. 134 00:11:53,280 --> 00:11:56,000 Du så oss bli gift. Det er det viktigste. 135 00:11:56,080 --> 00:11:59,600 Talen min var kjempemorsom. Masse latter. 136 00:11:59,680 --> 00:12:02,240 Det er ikke akkurat det en brudgom er ute etter. 137 00:12:02,320 --> 00:12:05,920 Jeg fikk deg til å gråte. Tre ganger. 138 00:12:06,000 --> 00:12:08,160 Hvordan går det med skolen? 139 00:12:08,240 --> 00:12:11,640 Karen sa permanent utestengning, men vi anker det. 140 00:12:11,720 --> 00:12:13,000 Rektorene? 141 00:12:13,080 --> 00:12:16,600 Det blir tatt opp til vurdering, men vi vil ha en rask beslutning. 142 00:12:16,680 --> 00:12:18,280 Tom har eksamener å tenke på. 143 00:12:18,360 --> 00:12:20,880 Han får da ingen problemer med eksamenene. 144 00:12:20,960 --> 00:12:22,840 Ikke si det. Det er hardt arbeid. 145 00:12:22,920 --> 00:12:26,520 Han arbeider alltid så hardt. Gjør du ikke? 146 00:12:29,800 --> 00:12:34,480 Det viktigste er at dere to er hjemme hos venner. 147 00:12:34,560 --> 00:12:38,280 La oss passe på hverandre nå, ok? 148 00:12:38,360 --> 00:12:40,200 Det vil jeg gjerne. 149 00:12:44,320 --> 00:12:48,920 - Er Simon fortsatt her? - Vi ser ham ikke igjen. 150 00:12:49,000 --> 00:12:51,720 - Det er det Tom vil. - Men han er hos? 151 00:12:51,800 --> 00:12:54,960 - Vi vet ikke hvor han er. - Når skal vi hjem? 152 00:12:55,040 --> 00:12:56,760 Når vi er ferdige. 153 00:12:58,040 --> 00:13:01,560 Tom sa at han kanskje flytter neste år. 154 00:13:02,360 --> 00:13:03,600 Hva? Hvorfor? 155 00:13:03,680 --> 00:13:06,400 - Det er en god idé. - Du må ikke oppmuntre ham. 156 00:13:07,360 --> 00:13:11,200 - Han er 16. Han er voksen. - Nesten 16, og hvor skal han bo? 157 00:13:11,280 --> 00:13:13,480 - Han finner da et sted. - Penger? 158 00:13:13,560 --> 00:13:17,400 Han får en jobb. Frynsegoder. 159 00:13:17,480 --> 00:13:20,280 Det er uavhengighet. Folk gjør det ikke nok. 160 00:13:20,360 --> 00:13:23,720 Du må erklære deg hjemløs, før kommunen vil hjelpe deg. 161 00:13:23,800 --> 00:13:27,520 Du må ha til husleie, depositum og ha dine foreldres samtykke. 162 00:13:27,600 --> 00:13:30,680 Og du må arbeide hele dagen, kan jeg forestille meg. 163 00:13:34,000 --> 00:13:36,160 Jeg vil virkelig gjerne gå nå. 164 00:13:40,640 --> 00:13:41,960 - Herregud. - Ring politiet. 165 00:13:42,040 --> 00:13:44,600 - Nei. - Skal jeg fjerne ham? 166 00:13:44,680 --> 00:13:47,760 - Jeg snakker med ham. - Nei. 167 00:13:47,840 --> 00:13:51,720 - Bare få ham vekk. - Det er ok. Jeg går. Bli her. 168 00:14:01,520 --> 00:14:03,320 Det burde være meg der inne. 169 00:14:03,400 --> 00:14:04,400 Hva? 170 00:14:04,480 --> 00:14:07,760 Det burde være meg, deg og Tom, våre venner, til middag. 171 00:14:07,840 --> 00:14:11,720 - Det er mulig. - Tilbudet står fortsatt ved lag. 172 00:14:11,800 --> 00:14:14,400 Du kunne bestemme deg for å tilgi alt. 173 00:14:14,480 --> 00:14:16,760 - Hva? - Du har ikke rett. 174 00:14:16,840 --> 00:14:18,600 - Vi er like slemme. - Nei. 175 00:14:18,680 --> 00:14:21,520 Du fortalte Kate at jeg prøvde å få henne til å like deg. 176 00:14:21,600 --> 00:14:25,240 Du manipulerte henne, du tok henne fra meg, uten god grunn. 177 00:14:25,320 --> 00:14:27,200 - Tom vil du skal gå. - Det var hevn. 178 00:14:27,280 --> 00:14:29,160 Det føltes godt å vinne. 179 00:14:29,240 --> 00:14:31,320 Hvordan ender dette, Simon? Det er sent. 180 00:14:31,400 --> 00:14:37,360 Med at vi innrømmer at vi begge tok helt feil og legger det bak oss... 181 00:14:37,440 --> 00:14:38,960 ...og blir sammen igjen. 182 00:14:44,320 --> 00:14:47,800 - Nå er du latterlig. - Vi er tiltrukket av hverandre. 183 00:14:47,880 --> 00:14:50,840 Vi kan bli foreldrene hans igjen. 184 00:14:51,640 --> 00:14:55,520 Jeg får en jobb og tjener litt penger, men vi gir Tom stabilitet. 185 00:14:55,600 --> 00:14:56,600 Nei. 186 00:14:56,680 --> 00:14:59,840 Når det bare er oss tre sammen, fungerer det. Det vet du. 187 00:15:01,400 --> 00:15:03,880 Vi kan beslutte å være en familie igjen. 188 00:15:04,920 --> 00:15:08,600 Tilgi hverandre for resten livet. Det er ikke for sent. 189 00:15:08,680 --> 00:15:10,840 Jeg flytter inn igjen, så fortsetter vi. 190 00:15:10,920 --> 00:15:14,080 Det har vært noen tøffe år. Men vi fikk ham tilbake på rett spor. 191 00:15:14,160 --> 00:15:16,560 Skal vi bli sammen igjen for Toms skyld? 192 00:15:16,640 --> 00:15:18,240 Tror du det er det han vil? 193 00:15:18,320 --> 00:15:22,280 Det er det jeg vil. Det tror jeg du også vil. 194 00:15:22,360 --> 00:15:23,880 Innerst inne. 195 00:15:26,240 --> 00:15:27,440 Jeg har noe til deg. 196 00:15:28,960 --> 00:15:33,080 I dette øyeblikket er livet mitt nærmest forbi. Kan du ta den? 197 00:15:33,160 --> 00:15:34,880 - Nei. - Jeg ber deg. 198 00:15:36,040 --> 00:15:38,200 Jeg ber deg. 199 00:15:39,400 --> 00:15:41,320 Takk. 200 00:15:45,360 --> 00:15:48,240 Ta deg sammen og kom deg videre! 201 00:15:48,320 --> 00:15:52,400 Livet ditt er ikke over. Vi slipper deg aldri inn i livet vårt igjen. 202 00:15:52,480 --> 00:15:54,880 - Gemma, jeg ber deg. - Du ødelegger kvelden min. 203 00:15:56,480 --> 00:16:00,120 Hvor mye skal til for at du forsvinner? 204 00:16:00,200 --> 00:16:02,480 Du aner ikke hva jeg føler akkurat nå. 205 00:16:02,560 --> 00:16:03,920 Jeg burde kvele deg. 206 00:16:04,000 --> 00:16:07,360 Det ene øyeblikket vil du bli sammen igjen, 207 00:16:07,440 --> 00:16:09,400 ...i det neste vil du kvele meg? 208 00:16:09,480 --> 00:16:12,960 Sånn er alle familier, fordi man bryr seg om dem! 209 00:16:13,040 --> 00:16:15,040 Forstår du hva som skjer? 210 00:16:15,120 --> 00:16:20,880 Hvis du går din vei, stikker jeg meg selv. Du vil jeg skal gjøre det. 211 00:16:20,960 --> 00:16:22,880 Ikke vær dum. Jeg mente det ikke. 212 00:16:22,960 --> 00:16:25,640 Ja, men du mente det. 213 00:16:31,280 --> 00:16:33,080 Det går bra. 214 00:16:33,160 --> 00:16:35,360 - Tom. - Kan du komme inn igjen, er du snill? 215 00:16:35,440 --> 00:16:37,280 - Tom. - Mor? 216 00:16:38,320 --> 00:16:39,480 Ja. 217 00:16:40,640 --> 00:16:44,120 Ignorerer du meg som om jeg ikke eksisterer? 218 00:16:44,200 --> 00:16:45,280 Tom. 219 00:16:48,800 --> 00:16:51,720 Du forteller deg selv at du faktisk er en god far... 220 00:16:51,800 --> 00:16:54,720 ...eller en god ektemann, og det hele er noe dritt. 221 00:16:54,800 --> 00:16:56,640 Du må lyve for deg selv, 222 00:16:56,720 --> 00:17:00,880 ...for hvis du stoppet, ville du innse at du er en kjempefiasko. 223 00:17:01,640 --> 00:17:03,960 Det er sannheten, eller hva? 224 00:17:06,760 --> 00:17:08,480 Det er over. 225 00:17:11,600 --> 00:17:13,800 Bare gå, du. 226 00:17:13,880 --> 00:17:15,720 Tom, bli med inn. 227 00:17:19,200 --> 00:17:21,080 Tom. 228 00:17:40,360 --> 00:17:41,360 Takk. 229 00:18:12,160 --> 00:18:14,200 Du må få besøksforbud mot ham. 230 00:18:14,280 --> 00:18:21,200 Han forstod budskapet denne gang. Tom var meget tydelig. 231 00:18:22,920 --> 00:18:28,000 Jeg er glad du ringte. Du gikk før jeg fikk gitt denne til deg. 232 00:18:28,080 --> 00:18:30,240 La oss kalle det en velkommen hjem-gave. 233 00:18:30,320 --> 00:18:33,760 - Gave? - Vi kan starte på ny frisk. 234 00:18:33,840 --> 00:18:35,600 Noen nye ting. 235 00:18:37,160 --> 00:18:38,720 Jøss. 236 00:18:40,480 --> 00:18:41,720 Herregud. 237 00:18:42,760 --> 00:18:44,200 Vil du prøve dem? 238 00:18:55,320 --> 00:18:56,440 Liker du dem? 239 00:18:58,600 --> 00:18:59,880 Jeg elsker dem. 240 00:19:11,280 --> 00:19:13,360 - Jeg tar litt vann. - Ja. 241 00:19:36,640 --> 00:19:40,000 - Du snakker aldri om dine foreldre. - Jeg trodde du sov. 242 00:19:41,680 --> 00:19:46,520 Jeg vet at de døde i en bilulykke, da du var tenåring. 243 00:19:46,600 --> 00:19:47,880 Ja. 244 00:19:49,160 --> 00:19:51,240 16. På din alder. 245 00:19:51,320 --> 00:19:54,920 Ja. Men bortsett fra det vet jeg ingenting. 246 00:19:55,000 --> 00:19:56,640 Hva gjorde de? 247 00:19:56,720 --> 00:20:00,600 Far underviste i historie, og mor arbeidet på pleiehjem. 248 00:20:01,640 --> 00:20:03,560 Likte du dem? 249 00:20:03,640 --> 00:20:07,440 - Jeg elsket dem. - Var de sammen og elsket deg? 250 00:20:09,680 --> 00:20:12,520 - Det tror jeg. - Ja. 251 00:20:13,600 --> 00:20:17,360 Jeg tror at selv om de døde, var du heldigere enn meg. 252 00:20:22,080 --> 00:20:27,040 - Far stopper aldri. - Han forstod det. I kveld. 253 00:20:27,120 --> 00:20:30,840 Det er vanskelig, men det var det du følte. 254 00:20:30,920 --> 00:20:35,160 Selv om han drar bort en stund, kan han komme tilbake når som helst. 255 00:20:35,240 --> 00:20:37,920 Man leser om fedre som ikke kan se barna sine. 256 00:20:38,000 --> 00:20:39,760 De setter fyr på huset. 257 00:20:39,840 --> 00:20:41,720 - Det ville han ikke gjøre. - Jo! 258 00:20:41,800 --> 00:20:45,160 Du trodde at om Kate forlot ham og han mistet huset, ville han gi opp. 259 00:20:45,240 --> 00:20:47,640 Jeg håpet at han bare ville dra. 260 00:20:49,760 --> 00:20:51,240 Starte forfra. 261 00:20:53,880 --> 00:20:57,760 - Du ville ikke bare såre ham? - Nei. 262 00:20:59,920 --> 00:21:03,960 - Straffe ham? - Jeg ville bli kvitt ham. 263 00:21:04,560 --> 00:21:10,000 Spør du om jeg føler meg skyldig? Jeg startet det ikke. 264 00:21:10,080 --> 00:21:12,560 Det var fint før han kom tilbake og plaget meg... 265 00:21:12,640 --> 00:21:17,240 ...og prøvde å ta deg vekk. Jeg fortalte bare folk sannheten om ham. 266 00:21:50,320 --> 00:21:52,160 Har du snakket med Tom? 267 00:21:54,800 --> 00:21:58,720 Ja. Jeg spurte om han var bekymret for arbeidstimene. 268 00:22:00,280 --> 00:22:01,600 Han sa... 269 00:22:06,440 --> 00:22:13,120 Noen ganger føler han ikke at du lytter. Du tenker på jobben. 270 00:22:13,200 --> 00:22:17,160 Noen ganger skulle han ønske du var litt blidere mot ham. 271 00:22:19,760 --> 00:22:22,520 Jøss. Ok. 272 00:22:23,960 --> 00:22:25,160 Hva sa du? 273 00:22:25,240 --> 00:22:29,800 At du ikke bare var moren hans. Du hadde en jobb. 274 00:22:29,880 --> 00:22:31,840 Ansvar for mange mennesker. 275 00:22:31,920 --> 00:22:36,960 Han var heldig at du var så talentfull og ettertraktet. 276 00:22:37,040 --> 00:22:38,360 Akkurat. 277 00:22:39,640 --> 00:22:41,200 Du er en fantastisk mor. 278 00:22:49,640 --> 00:22:50,640 Jeg elsker deg. 279 00:22:52,400 --> 00:22:53,400 Vil du ha den? 280 00:22:55,400 --> 00:22:56,400 Hvorfor? 281 00:22:56,480 --> 00:22:59,400 Når vi er gamle og ulykkelige og sitter og ser på tv hele dagen, 282 00:22:59,480 --> 00:23:02,560 ...kan du huske at vi en gang hadde det gøy. 283 00:23:05,240 --> 00:23:07,880 La oss aldri bli gamle og ulykkelige. 284 00:23:08,960 --> 00:23:10,240 Det er en avtale. 285 00:24:22,320 --> 00:24:23,480 Tom? 286 00:24:36,320 --> 00:24:40,400 - Hva foregår? - Tom er vekk. Jeg hørte en bil kjøre. 287 00:24:45,480 --> 00:24:48,720 Tror du han... Han snakket om å flytte. 288 00:24:48,800 --> 00:24:52,440 Nei, da ville han tatt med seg tingene sine. 289 00:24:52,520 --> 00:24:55,000 Simon har tatt ham på en eller annen måte. 290 00:24:55,080 --> 00:24:58,520 Tatt ham? Kom igjen. Simon kan ikke ha tvunget ham. 291 00:24:58,600 --> 00:24:59,600 Truet ham. 292 00:24:59,680 --> 00:25:04,840 - Han er nok sammen med noen venner. - Han har ingen venner for øyeblikket. 293 00:25:07,520 --> 00:25:10,440 - Hvorfor tar du den? - Hvis det har skjedd noe med Tom. 294 00:25:10,520 --> 00:25:14,000 - Stopp litt og tenk. - Slipp meg. 295 00:25:15,720 --> 00:25:19,240 - Ring rundt, så finner jeg Tom. - Jeg skal finne sønnen min! 296 00:25:19,320 --> 00:25:20,960 - Slapp av. - Slappe av? 297 00:25:21,040 --> 00:25:23,440 Ingen sier hva jeg skal gjøre. 298 00:25:23,520 --> 00:25:26,360 Tom hadde rett. Jeg forledet deg igjen og igjen, 299 00:25:26,440 --> 00:25:27,840 ...og du kommer tilbake. 300 00:25:27,920 --> 00:25:31,640 Jeg tror du liker å fikse meg. Fugl med brukket vinge. 301 00:25:31,720 --> 00:25:35,040 - Nei, jeg liker deg, Gemma. - Jeg er ikke ødelagt. 302 00:25:36,080 --> 00:25:40,440 Unnskyld. Vi passer ikke sammen, og det må slutte nå. 303 00:25:43,120 --> 00:25:45,840 Jeg blir her i tilfelle han kommer tilbake. 304 00:25:45,920 --> 00:25:48,000 Takk. 305 00:26:10,200 --> 00:26:12,320 - Tom? - Far, det er min... 306 00:26:12,400 --> 00:26:15,440 - Tom? - Gi meg den. Gi meg den! 307 00:26:15,520 --> 00:26:17,120 La oss være i fred. 308 00:26:17,200 --> 00:26:19,920 - Hva faen gjør du? - La oss være i fred. 309 00:26:23,160 --> 00:26:26,240 - Ikke skad ham. - Far. Far! 310 00:26:26,320 --> 00:26:28,560 Vær så snill, du må ikke... 311 00:26:58,320 --> 00:27:00,600 - God morgen. - Hei, mannen min bor her. 312 00:27:00,680 --> 00:27:02,760 Simon Foster. Har du romnummeret hans? 313 00:27:02,840 --> 00:27:06,200 Mann? Mrs Foster. Jeg trodde det var... 314 00:27:06,280 --> 00:27:09,600 Da jeg var her før, brukte jeg pikenavnet mitt. 315 00:27:09,680 --> 00:27:13,480 - Her er ingen Foster. - Han er med sønnen min. 316 00:27:13,560 --> 00:27:17,480 Det kan ikke være så mange menn som sjekker inn med en tenåring. 317 00:27:17,560 --> 00:27:19,240 Det er akutt. 318 00:27:23,880 --> 00:27:25,800 - 137. - Takk. 319 00:27:31,520 --> 00:27:33,120 Tom? 320 00:28:21,560 --> 00:28:23,640 INGEN ADGANG 321 00:28:33,840 --> 00:28:35,000 Tom! 322 00:28:38,120 --> 00:28:39,280 Hei! 323 00:28:39,960 --> 00:28:42,360 Han sa han hadde lyst til ta sitt eget liv. 324 00:28:42,440 --> 00:28:46,880 Det var en taxi utenfor, og hvis jeg ikke steg inn, ville han gjøre det. 325 00:28:47,520 --> 00:28:50,680 Gå opp på vollen, Tom. 326 00:28:52,640 --> 00:28:55,040 - Mor. - Til toppen, hvor det er sikkert. 327 00:29:00,080 --> 00:29:04,960 Simon, hvis en bil treffer deg, kan de også bli drept. 328 00:29:06,840 --> 00:29:13,240 Herregud, Simon, vær så snill! Gå bort fra trafikken! Jeg ber deg. 329 00:29:13,320 --> 00:29:17,560 - Vi kan snakke sammen. - Jeg ville snakke med ham. 330 00:29:17,640 --> 00:29:20,960 Men selv når jeg har det slik, angriper han meg. 331 00:29:21,040 --> 00:29:23,160 Nå ser han bare på sin drittpappa. 332 00:29:23,240 --> 00:29:27,760 Og treffer en bil deg, vil det han ser, prege ham for alltid! 333 00:29:27,840 --> 00:29:29,840 Ok. Men nå har det det. 334 00:29:29,920 --> 00:29:33,360 Du klarer ikke å slutte med å motsi meg! 335 00:29:33,440 --> 00:29:36,440 - Slipp meg. Herregud, Simon! - Mor! 336 00:29:36,520 --> 00:29:37,560 Tom, nei! 337 00:29:39,000 --> 00:29:40,600 Simon, vær så snill. 338 00:29:46,120 --> 00:29:49,600 Ok. Vi kan snakke om det. 339 00:29:52,120 --> 00:29:55,160 Se på meg. Simon. 340 00:30:16,560 --> 00:30:17,840 Ikke slik. 341 00:30:19,280 --> 00:30:20,840 Ikke slik. 342 00:30:25,640 --> 00:30:27,080 Er du ok? 343 00:30:38,440 --> 00:30:39,440 Simon. 344 00:30:49,640 --> 00:30:51,240 Hva sa du? 345 00:30:51,320 --> 00:30:54,040 - Vi skal få oss litt mat. - Mat? 346 00:30:54,120 --> 00:30:58,600 Han sa vi skulle spise sammen som familie, og jeg... 347 00:30:58,680 --> 00:31:00,520 Jeg sa ok. 348 00:31:22,080 --> 00:31:24,800 - Hvordan går det? - Bra, takk. 349 00:31:24,880 --> 00:31:27,040 Glimrende. Vil dere ha noe å drikke? 350 00:31:27,120 --> 00:31:28,640 - Kaffe? - Bare vann. 351 00:31:28,720 --> 00:31:32,040 - Godt. Mr? - En øl. 352 00:31:32,120 --> 00:31:35,200 Fint. Vi har... 353 00:31:35,280 --> 00:31:38,240 - Nei, bare en whisky og cola? - Jack Daniel's? 354 00:31:38,320 --> 00:31:40,800 - Jack Daniel's. - Ok. 355 00:31:40,880 --> 00:31:44,240 - Vi har kun Pepsi. Er det ok? - Dobbel Whisky og cola. 356 00:31:44,320 --> 00:31:47,680 Jeg kommer om litt og tar bestillingen deres. 357 00:31:54,720 --> 00:31:55,880 Hvor skal du dra? 358 00:31:59,720 --> 00:32:01,200 Tilbake til London? 359 00:32:03,600 --> 00:32:04,840 Kanskje. 360 00:32:07,240 --> 00:32:08,840 Du likte deg ikke der. 361 00:32:11,640 --> 00:32:15,600 - Nei. - Du finner nok ut av det. 362 00:32:15,680 --> 00:32:20,680 Du kjenner folk. Du finner en jobb og et sted å bo. 363 00:32:20,760 --> 00:32:23,960 - Du hater oss likevel. - Jeg hater deg ikke. 364 00:32:27,280 --> 00:32:31,280 Kate er bare sint. Du får nok se Amelie etter hvert. 365 00:32:33,400 --> 00:32:34,960 Det tror jeg ikke. 366 00:32:40,160 --> 00:32:44,520 Hvorfor ville du dette? Vi sitter bare her og har det dritt. 367 00:32:44,600 --> 00:32:47,520 Hva trodde du ville skje? 368 00:32:51,040 --> 00:32:55,240 Jack Daniel's og Pepsi. Vann. 369 00:32:58,920 --> 00:33:01,520 - Kan jeg ta bestillingen? - Ristet brød. 370 00:33:01,600 --> 00:33:03,280 Marmelade? Syltetøy? 371 00:33:03,360 --> 00:33:05,960 - Fint. - Ja, ristet brød. 372 00:33:06,040 --> 00:33:08,200 Vil du også ha ristet brød? 373 00:33:13,840 --> 00:33:16,080 Skal jeg komme tilbake om litt? 374 00:33:17,760 --> 00:33:20,480 - Skal jeg? - Han tar en engelsk frokost. 375 00:33:21,680 --> 00:33:25,360 Posjert egg, to baconskiver, pølse og røstipoteter. 376 00:33:25,440 --> 00:33:27,880 Han vil ha engelsk sennep. 377 00:33:28,840 --> 00:33:32,000 - Og litt brunsaus. - Ja visst. 378 00:33:42,600 --> 00:33:45,440 Jeg hater meg selv. Jeg hater det jeg har gjort. 379 00:33:45,520 --> 00:33:46,800 Jeg hater hele verden. 380 00:33:46,880 --> 00:33:50,840 Jeg håper du aldri vil føle det jeg føler nå. 381 00:33:55,760 --> 00:33:59,440 Sa han hva jeg sa? Hvorfor han forlot deg for min skyld? 382 00:33:59,520 --> 00:34:01,400 - Nei. - Vil du vite det? 383 00:34:01,480 --> 00:34:03,480 - Det kvitter. - Hun er desperat. 384 00:34:03,560 --> 00:34:05,840 Hun utstår ikke å ikke vite ting. 385 00:34:08,040 --> 00:34:10,200 Du må ha gjettet det. 386 00:34:10,280 --> 00:34:12,160 Jeg fant ut av det i går. 387 00:34:12,240 --> 00:34:16,680 Du lovte at du skulle beskytte forholdet til sønnen min. 388 00:34:16,760 --> 00:34:19,080 Han måtte få vite hva du var i stand til. 389 00:34:19,160 --> 00:34:21,200 - Mor. - Jeg var deprimert. 390 00:34:26,600 --> 00:34:30,440 Jeg vet ikke om far nevnte hvorfor jeg lot deg være alene som barn. 391 00:34:30,520 --> 00:34:32,800 Jeg hadde fødselsdepresjon. 392 00:34:34,720 --> 00:34:36,680 Men jeg ble bedre. 393 00:34:37,200 --> 00:34:41,040 Jeg gikk ut fra at faren din forstod 394 00:34:41,120 --> 00:34:44,480 forskjellen på karakter og lidelse. 395 00:34:44,560 --> 00:34:47,280 Det falt meg ikke inn at han ville fortelle deg det. 396 00:34:47,360 --> 00:34:53,440 Jeg kan ikke forestille meg at noen kunne tenke på å gjøre det. 397 00:34:54,440 --> 00:34:57,320 Hvem ville bruke det imot en? 398 00:34:57,400 --> 00:34:59,040 - Du ønsket meg død. - Nei. 399 00:34:59,120 --> 00:35:00,960 - Men du sa... - Jeg taklet det ikke. 400 00:35:01,040 --> 00:35:02,480 - Du håpet jeg skulle dø? - Nei! 401 00:35:02,560 --> 00:35:04,080 - Det gjorde du. - Simon. 402 00:35:04,160 --> 00:35:07,200 Du har glemt det. Du sa det, og du mente det. 403 00:35:07,280 --> 00:35:10,400 Jeg hørte det den gang. Jeg har aldri minnet deg på det. 404 00:35:10,480 --> 00:35:11,600 Inntil nå. 405 00:35:11,680 --> 00:35:13,760 Far sa han måtte droppe karrieren sin. 406 00:35:13,840 --> 00:35:15,560 Hans karriere? Hvilken? 407 00:35:15,640 --> 00:35:17,640 Han ble hjemme, så du ha det bedre. 408 00:35:17,720 --> 00:35:21,840 - Du sier bare ting, eller hva? - At du foretrakk jobben fremfor meg. 409 00:35:21,920 --> 00:35:25,000 - Vil du stå ved det nå? - Men du jobber jo mye. 410 00:35:25,080 --> 00:35:26,880 Du var alltid ute da jeg var barn. 411 00:35:26,960 --> 00:35:29,680 Selv siden far reiste, har du ikke prøvd å snakke med meg. 412 00:35:29,760 --> 00:35:34,240 Med flere pasienter og leger... Jeg tror det er fordi... 413 00:35:34,320 --> 00:35:36,880 - Fordi jeg tror på det jeg gjør! - Fordi du vil unngå meg! 414 00:35:36,960 --> 00:35:39,840 Jeg er god til det jeg gjør, og jeg arbeider hardt. 415 00:35:41,560 --> 00:35:45,160 Men jeg har også vært en god mor. 416 00:35:45,240 --> 00:35:49,320 Det vil du innse en dag. 417 00:35:55,200 --> 00:35:58,840 Den eneste måten jeg har sviktet deg på, Tom, 418 00:35:58,920 --> 00:36:01,360 ...er mitt valg av din far. 419 00:36:02,560 --> 00:36:05,360 Og at den kvelden da jeg burde hjulpet deg, 420 00:36:05,440 --> 00:36:08,560 ...gikk jeg tilbake til ham, og jeg hater meg selv for det. 421 00:36:08,640 --> 00:36:11,960 Jeg vil angre på det for alltid. 422 00:36:14,040 --> 00:36:18,280 I det minste vet jeg at jeg alltid har elsket deg. 423 00:36:19,560 --> 00:36:22,080 Jeg har alltid prøvd å beskytte deg. 424 00:36:22,160 --> 00:36:24,600 Så om du vil, hat meg for de siste to årene. 425 00:36:24,680 --> 00:36:28,960 Men før det, før faren din ødela det, var jeg en skikkelig god mor. 426 00:36:42,880 --> 00:36:44,760 - Unnskyld meg. - Mor! 427 00:36:44,840 --> 00:36:47,480 Jeg er straks tilbake. Bli her. 428 00:38:23,280 --> 00:38:27,840 - Det er gjort. Som avtalt. - Takk. 429 00:38:28,680 --> 00:38:29,920 Hva mener du? 430 00:38:34,800 --> 00:38:38,960 Jeg betaler for rommet et par dager. 431 00:38:39,040 --> 00:38:43,080 Så faren kan få styr på tingene. 432 00:38:47,400 --> 00:38:50,320 - Sånn er det, altså. - Hva? 433 00:38:58,240 --> 00:39:00,040 Jeg ser deg aldri igjen. 434 00:39:04,160 --> 00:39:05,560 Lev et godt liv. 435 00:39:06,520 --> 00:39:07,520 Jeg er... 436 00:39:10,680 --> 00:39:15,120 Jeg er lei for alt. Moren din har rett. 437 00:39:16,680 --> 00:39:21,200 Alt det jeg sa, jeg var sint. Hun arbeidet ikke for hardt. 438 00:39:23,160 --> 00:39:26,800 Jeg hadde vanskelig for å bli i én jobb. 439 00:39:26,880 --> 00:39:29,120 Å holde ut sjefene, for å være ærlig. 440 00:39:30,640 --> 00:39:33,680 Hun elsker deg så høyt, hun har aldri sveket deg. 441 00:39:34,920 --> 00:39:36,840 Jeg har alltid vært problemet. 442 00:39:36,920 --> 00:39:39,400 Du har helt rett, Tom. 443 00:39:39,480 --> 00:39:44,280 Du har det bedre uten meg. Og når jeg er borte, 444 00:39:44,360 --> 00:39:47,520 ...vil du nok være litt trist, men ikke lenge. 445 00:39:55,440 --> 00:39:59,160 Da min far døde, følte jeg lettelse. 446 00:39:59,240 --> 00:40:02,560 At jeg ikke skulle bekymre meg for ham mer. 447 00:40:03,040 --> 00:40:08,640 Jeg trengte ikke å forutsi hvordan han ville ødelegge livet mitt. 448 00:40:08,720 --> 00:40:13,000 Da han døde, gråt jeg, men etter en time hadde jeg det mye bedre. 449 00:40:14,440 --> 00:40:17,040 Det kan skje. 450 00:40:17,120 --> 00:40:20,360 Sånn vil du nok ha det med meg. 451 00:40:20,440 --> 00:40:21,680 Du skal ikke dø. 452 00:40:21,760 --> 00:40:24,320 Det kan jeg like gjerne, for du ser meg aldri igjen. 453 00:40:24,400 --> 00:40:28,960 Det er det du vil, ikke sant? Du har fått nok av meg. 454 00:40:36,160 --> 00:40:37,520 Du burde være lege. 455 00:40:39,080 --> 00:40:41,880 - Hva? - Det er en jobb. 456 00:40:41,960 --> 00:40:45,880 Jeg trodde du ville være lege som moren din. 457 00:40:45,960 --> 00:40:50,120 - Det vet jeg ikke. - Du ville være god til det. 458 00:40:52,200 --> 00:40:55,160 Glem meg. Jeg er en dritt. 459 00:40:55,240 --> 00:40:57,560 Jeg er bare en dritt. 460 00:41:03,280 --> 00:41:05,080 Nok? 461 00:41:23,760 --> 00:41:25,120 Ha det, far. 462 00:41:30,280 --> 00:41:31,680 Ha det, Tom. 463 00:41:36,760 --> 00:41:38,720 Følg instruksjonene. 464 00:44:16,320 --> 00:44:18,840 Jeg vil bare si et par ting. 465 00:44:20,080 --> 00:44:23,280 Jeg tar den ikke fra deg. Gjør hva du vil når jeg er ferdig. 466 00:44:23,360 --> 00:44:25,840 Jeg har bare noe å si. 467 00:44:25,920 --> 00:44:27,880 - Jeg vil ikke høre det. - Jeg er likeglad. 468 00:44:27,960 --> 00:44:31,120 Jeg må se vår sønn i smerte fordi faren hans begikk selvmord. 469 00:44:31,200 --> 00:44:33,680 ...Han vil klandre meg resten av livet, 470 00:44:33,760 --> 00:44:37,680 ...så jeg synes ikke det er upassende at jeg blander meg. 471 00:44:40,680 --> 00:44:41,960 Sitt ned. 472 00:44:50,240 --> 00:44:56,720 Etter foreldrene mine døde i bilulykken, tenkte jeg ikke over den. 473 00:44:57,760 --> 00:45:00,120 "Bilulykke" dekker mange ting. 474 00:45:00,200 --> 00:45:04,040 Av en eller annen grunn ville jeg vite hvordan de døde. 475 00:45:05,280 --> 00:45:08,000 De kjørte under en lastebil, og bilens tak kollapset... 476 00:45:08,080 --> 00:45:10,000 ...og knuste hodene deres. 477 00:45:12,000 --> 00:45:17,360 Det må ha vært fryktelig skremmende og utrolig smertefullt. 478 00:45:17,440 --> 00:45:19,160 De døde ikke øyeblikkelig. 479 00:45:21,920 --> 00:45:25,440 Jeg tror det er derfor jeg ble lege. 480 00:45:25,520 --> 00:45:27,640 Hadde jeg vært der, kunne jeg kanskje gjort noe. 481 00:45:27,720 --> 00:45:29,960 Sikkert ikke, men hvem vet? 482 00:45:31,720 --> 00:45:37,680 Dette er heller ikke øyeblikkelig. Det er ingen smertefri død. 483 00:45:37,760 --> 00:45:41,160 Sannheten er at vi ikke helt vet hvordan det føles, 484 00:45:41,240 --> 00:45:43,160 ...men vi vet at det blir ille. 485 00:45:43,240 --> 00:45:45,720 Når du har gjort det, er du ferdig. 486 00:45:45,800 --> 00:45:49,200 Det er ingen vei tilbake. Du stopper bare. 487 00:45:56,000 --> 00:45:58,840 Jeg overveide å ta mitt eget liv. 488 00:46:00,040 --> 00:46:03,160 Midt i det hele. 489 00:46:03,240 --> 00:46:08,600 Jeg etterlot Tom hos deg. Du ringte, jeg var ved havet. 490 00:46:08,680 --> 00:46:11,600 Da jeg hadde lagt på, gikk jeg ut i vannet. 491 00:46:13,120 --> 00:46:15,320 Fordi jeg ville drukne. 492 00:46:16,480 --> 00:46:20,920 Jeg stoppet fordi jeg visste det ikke var rettferdig overfor Tom. 493 00:46:24,880 --> 00:46:28,440 Jeg vokste opp uten foreldrene mine. Jeg hadde trengt dem. 494 00:46:29,720 --> 00:46:31,640 De var ikke der. 495 00:46:38,320 --> 00:46:44,760 For et par dager siden tenkte jeg at du kanskje ikke kan noe for det. 496 00:46:44,840 --> 00:46:48,680 Alt det du har gjort. Kanskje du har en sykdom. 497 00:46:48,760 --> 00:46:51,960 - Det har jeg ikke. - Nei, det tror jeg ikke. 498 00:46:52,040 --> 00:46:55,240 - Ingen unnskyldninger. - Enig. 499 00:46:57,200 --> 00:46:58,560 Uansett hva... 500 00:47:01,880 --> 00:47:03,000 Ikke gjør det. 501 00:47:05,880 --> 00:47:10,000 Tom vet det ikke, men han trenger deg. 502 00:47:10,080 --> 00:47:11,520 Hvorfor... 503 00:47:13,400 --> 00:47:16,760 - Du tilbød det raskt. - Jeg måtte få deg bort fra veien. 504 00:47:16,840 --> 00:47:21,480 Tanken var der allerede. Hadde du bare de rette stoffene i vesken? 505 00:47:21,560 --> 00:47:25,240 Jeg la dem der da du tok Tom. 506 00:47:26,160 --> 00:47:29,080 - For sikkerhets skyld. - Hva mener du? 507 00:47:33,400 --> 00:47:35,040 Et våpen, tror jeg. 508 00:47:39,000 --> 00:47:41,120 Jeg vil aldri miste ham. 509 00:47:44,520 --> 00:47:48,200 Hvis du er desperat, hvorfor fjerner du dem ikke? 510 00:47:48,280 --> 00:47:51,040 På denne måten dreper du bare deg selv. 511 00:47:51,120 --> 00:47:52,680 Kan du tilgi meg? 512 00:47:55,800 --> 00:47:57,760 Jeg tilgir deg aldri. 513 00:48:00,600 --> 00:48:04,120 Men vi begynner nok begge å glemme det. 514 00:48:09,280 --> 00:48:11,480 Og det er nok. 515 00:48:21,800 --> 00:48:22,960 Simon. 516 00:48:45,080 --> 00:48:46,440 Ikke gjør det. 517 00:49:03,680 --> 00:49:08,120 Står tilbudet ved lag? Et par dager til å komme på beina igjen. 518 00:49:12,880 --> 00:49:14,520 Så ta dem. 519 00:49:14,600 --> 00:49:17,760 - Hva? - Ta dem. Ta dem med deg. 520 00:49:40,360 --> 00:49:41,640 Farvel, Simon. 521 00:49:43,680 --> 00:49:44,840 Farvel. 522 00:50:13,680 --> 00:50:14,720 Hei! 523 00:50:15,720 --> 00:50:17,040 Vent. 524 00:50:18,280 --> 00:50:21,160 Takk. Aldri uten det. 525 00:50:38,480 --> 00:50:40,160 Dr Ángeles? 526 00:50:42,480 --> 00:50:44,080 Du ville ha regningen din. 527 00:50:46,640 --> 00:50:48,240 Takk. 528 00:50:48,320 --> 00:50:52,040 Kan du registrere kortet mitt? Jeg betaler for hele uken. 529 00:50:55,960 --> 00:51:00,320 "Du har tre nye beskjeder. Første nye beskjed." 530 00:51:00,400 --> 00:51:04,560 Gemma, det er Karen. Rektorene har godkjent anken din. 531 00:51:04,640 --> 00:51:09,680 Ring, så vi kan snakke om når Tom kan komme tilbake på skolen. Takk. 532 00:51:09,760 --> 00:51:13,680 "Beskjed slettet. Du har to nye beskjeder." 533 00:51:13,760 --> 00:51:15,760 "Neste nye beskjed." 534 00:51:15,840 --> 00:51:17,920 Hei, Gemma, det er Sian. 535 00:51:18,000 --> 00:51:22,560 Jeg hører du kommer tilbake, og jeg er glad for at alt er i orden. 536 00:51:22,640 --> 00:51:25,640 Ring når du er klar, så går vi ut og tar en drink. 537 00:51:25,720 --> 00:51:28,000 Ok, ha det. 538 00:51:28,080 --> 00:51:29,840 "Beskjed slettet." 539 00:51:31,840 --> 00:51:35,760 "Du har én ny beskjed. Neste beskjed." 540 00:52:05,960 --> 00:52:09,640 Når blodet strømmer ut av hodet ditt. 541 00:52:12,960 --> 00:52:17,480 Det faller plutselig, som om noe gir etter. 542 00:52:20,360 --> 00:52:22,320 Det er ikke et sjokk. 543 00:52:22,400 --> 00:52:26,920 Fordi det er den fryktelige erkjennelsen om at man visste det. 544 00:52:27,000 --> 00:52:30,600 Innerst inne, uten å innse det. 545 00:52:31,960 --> 00:52:33,880 Erkjennelsen om det som var der. 546 00:52:35,960 --> 00:52:39,360 Det var åpenlyst hele tiden, og du så det ikke. 547 00:52:41,040 --> 00:52:42,480 Tom! 548 00:52:50,160 --> 00:52:54,800 Unnskyld meg? Har dere sett sønnen min? 549 00:52:54,880 --> 00:52:57,560 Jeg har mistet sønnen min. Han heter Tom. Han er 15. 550 00:52:57,640 --> 00:52:58,880 Nei, vi har ikke sett ham. 551 00:52:58,960 --> 00:53:02,000 Gå opp på vollen igjen. Vi tar oss av deg om litt. 552 00:53:02,080 --> 00:53:09,040 Du vet at ingenting kan ordne det nå. Det er ingen vei tilbake. 553 00:53:09,120 --> 00:53:14,160 Den kampen du trodde var viktig, virker nå så naiv. 554 00:53:14,240 --> 00:53:17,560 Mor, jeg drar nå. Jeg skulle likevel flytte ut. 555 00:53:17,640 --> 00:53:21,840 Men jeg har fått nok av far og deg og uvissheten. 556 00:53:21,920 --> 00:53:24,560 Jeg har ingen skole, ingen venner igjen. 557 00:53:24,640 --> 00:53:28,000 Jeg hater meg selv. Jeg vil bare starte forfra. 558 00:53:28,080 --> 00:53:31,400 Du var alene som 17-åring. Du klarte deg fint. 559 00:53:31,480 --> 00:53:33,640 Du ser meg ikke igjen. 560 00:53:34,600 --> 00:53:36,960 Det er visst best. 561 00:53:41,080 --> 00:53:42,480 Jeg er glad i deg. 562 00:54:38,880 --> 00:54:43,360 Det du trodde var kampen, var blott en advarsel. 563 00:54:53,360 --> 00:54:56,840 Din største frykt var ingenting i forhold til dette. 564 00:55:03,480 --> 00:55:06,920 Ukene går, og folk sier det blir bedre. 565 00:55:08,600 --> 00:55:10,440 Men det gjør det ikke. 566 00:55:12,560 --> 00:55:16,400 Du gjør alt man kan gjøre, men du vet at det er slutt. 567 00:55:16,480 --> 00:55:21,120 Det har allerede skjedd. For sent. Han er borte. 568 00:55:30,560 --> 00:55:34,160 Du går gjennom fortiden, og hva du gjorde og sa. 569 00:55:34,240 --> 00:55:36,120 Igjen og igjen og igjen. 570 00:55:38,200 --> 00:55:40,600 Hva skulle du ha gjort? 571 00:55:46,280 --> 00:55:48,920 Tok du feil fra begynnelsen? 572 00:55:50,000 --> 00:55:51,920 God dag, mrs Roberts. 573 00:56:02,760 --> 00:56:05,760 Du slutter aldri å tenke på det. 574 00:56:05,840 --> 00:56:09,200 Og til slutt kan du bare si: 575 00:56:09,280 --> 00:56:11,040 Jeg er her. 576 00:56:12,320 --> 00:56:15,120 Tom, jeg er moren din. 577 00:56:15,200 --> 00:56:19,080 Jeg er lei for det, og jeg er her. 578 00:56:21,320 --> 00:56:23,240 Jeg vil alltid vente her. 579 00:56:24,560 --> 00:56:26,400 Når du vil hjem. 580 00:56:29,040 --> 00:56:31,560 Når du enn vil hjem. 581 00:56:34,520 --> 00:56:36,520 Tekst: Marius Mathisen