1 00:00:00,040 --> 00:00:02,620 There was a young street urchin killed up on the bridge. 2 00:00:02,680 --> 00:00:05,750 Does this have something to do with Willem? 3 00:00:06,900 --> 00:00:08,700 Why would he willingly go to his death? 4 00:00:08,740 --> 00:00:10,670 Because he went with someone he trusted. 5 00:00:10,710 --> 00:00:13,700 What was his name, the one with the silver smile? 6 00:00:14,710 --> 00:00:17,380 Heights, he's attracted to heights. 7 00:00:17,420 --> 00:00:19,580 Ask yourself why you seek the companionship 8 00:00:19,620 --> 00:00:21,280 of strangers. 9 00:00:21,320 --> 00:00:24,520 Ms. Howard, how did you cope with your father's suicide? 10 00:00:25,160 --> 00:00:27,690 Kreizler, that's quite enough! 11 00:01:05,600 --> 00:01:08,030 Are you not satisfied with my progress, doctor, 12 00:01:08,070 --> 00:01:09,590 that you had to check up on me? 13 00:01:10,540 --> 00:01:13,220 I'm here today as your pupil, madam. 14 00:01:14,010 --> 00:01:16,770 I didn't know you had the imagination. 15 00:01:17,410 --> 00:01:18,930 Please. 16 00:01:37,460 --> 00:01:39,230 He's a foreman at the brewery. 17 00:01:39,660 --> 00:01:41,430 Quite used to giving orders. 18 00:01:41,790 --> 00:01:44,570 In here, he prefers taking them. 19 00:01:44,920 --> 00:01:48,440 I've moved on from torturing helpless creatures. 20 00:01:50,380 --> 00:01:52,720 I need your insight into someone. 21 00:01:53,900 --> 00:01:56,880 Someone whose behavior you may be more familiar with than I. 22 00:01:56,920 --> 00:02:00,950 And what is his or her particular predilection? 23 00:02:00,990 --> 00:02:02,990 Inflicting pain. 24 00:02:10,200 --> 00:02:12,090 You see these butterflies? 25 00:02:15,470 --> 00:02:18,570 Beneath their beautiful wings is a whole array 26 00:02:18,600 --> 00:02:25,140 of instruments used to inflict agony during coitus. 27 00:02:25,840 --> 00:02:29,080 The connection between pain and pleasure 28 00:02:29,110 --> 00:02:31,480 is far more common than you think. 29 00:02:31,520 --> 00:02:34,050 The person I'm speaking of is certainly not common. 30 00:02:34,090 --> 00:02:37,750 For one thing, I suspect he's aroused by the sight of blood. 31 00:02:37,790 --> 00:02:40,420 If I counted the number of times I've brought 32 00:02:40,460 --> 00:02:43,360 a prick to attention by drawing a drop of blood... 33 00:02:43,390 --> 00:02:46,130 I'm not talking about a drop of blood, 34 00:02:46,160 --> 00:02:49,400 rather the act of mutilation and stabbing. 35 00:02:49,430 --> 00:02:52,900 The mind is the most erotic organ of the body, doctor. 36 00:02:52,940 --> 00:02:54,960 Isn't that your domain? 37 00:02:55,810 --> 00:02:58,840 In my experience, the man who enjoys 38 00:02:58,880 --> 00:03:02,880 defiling women is usually dominated in his daily life, 39 00:03:02,910 --> 00:03:06,890 while the man who is being beaten is probably a bully. 40 00:03:07,220 --> 00:03:08,940 Take yourself. 41 00:03:09,390 --> 00:03:11,780 With all your intelligence, you're most likely aroused 42 00:03:11,840 --> 00:03:15,190 by someone for whom that intelligence means nothing. 43 00:03:18,260 --> 00:03:21,500 Is that what he's looking for in his victims? 44 00:03:21,530 --> 00:03:22,950 The opposite? 45 00:03:24,280 --> 00:03:28,250 Of all the stories I told you when I was your patient, 46 00:03:29,710 --> 00:03:33,710 which ones wormed their way into your mind, 47 00:03:33,750 --> 00:03:35,710 kept you up at night? 48 00:03:36,810 --> 00:03:39,620 Oh, come, doctor. 49 00:03:39,650 --> 00:03:42,890 I don't believe you were completely unmoved. 50 00:03:45,390 --> 00:03:49,230 I found your accounts of men's vulnerabilities 51 00:03:50,300 --> 00:03:52,800 in particular interesting. 52 00:03:52,830 --> 00:03:55,860 My "accounts of men's vulnerabilities"? 53 00:03:57,070 --> 00:04:00,700 I recognized my own weakness, and it gave me pleasure. 54 00:04:00,740 --> 00:04:03,070 Then there's your answer. 55 00:04:03,110 --> 00:04:05,950 If your friend enjoys inflicting wounds, 56 00:04:06,510 --> 00:04:09,660 there's a good chance he has wounds of his own. 57 00:04:10,480 --> 00:04:16,820 The cripple in him is looking for the cripple in another. 58 00:04:21,690 --> 00:04:23,550 Forgive me, madam. 59 00:04:24,060 --> 00:04:26,100 Thank you for your help. 60 00:04:49,230 --> 00:04:57,260 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 61 00:05:04,170 --> 00:05:05,990 Commissioner Roosevelt! 62 00:05:08,670 --> 00:05:10,710 He's here. 63 00:05:16,150 --> 00:05:19,980 - Hyah! - Commissioner Roosevelt! 64 00:05:21,220 --> 00:05:23,420 - Sir, sir! - Commissioner Roosevelt. 65 00:05:23,450 --> 00:05:24,750 Mr. Roosevelt! 66 00:05:24,790 --> 00:05:26,120 Have you anything to say about the fact 67 00:05:26,160 --> 00:05:27,520 the dead boys were all immigrants? 68 00:05:27,560 --> 00:05:29,060 There's rumors that you interfered 69 00:05:29,090 --> 00:05:32,090 with the investigation by your own police department? 70 00:05:32,130 --> 00:05:34,260 Commissioner, can you be trusted to protect the poor, 71 00:05:34,300 --> 00:05:35,700 or just the elite? 72 00:05:35,730 --> 00:05:37,500 Is it true the dead boy was dressed as a girl? 73 00:05:37,520 --> 00:05:38,530 This is the second one, isn't it, sir? 74 00:05:38,570 --> 00:05:39,640 - Stay back! - Get back! 75 00:05:39,670 --> 00:05:41,570 The people deserve to know! 76 00:06:09,630 --> 00:06:11,830 Just a moment. I'll connect you. 77 00:06:13,810 --> 00:06:16,620 Might I have a word with the Commissioner, Miss Howard? 78 00:06:21,010 --> 00:06:22,710 Commissioner. 79 00:06:23,680 --> 00:06:25,840 Captain Connor would like a word. 80 00:06:26,520 --> 00:06:29,390 You might want to stay for this, Miss Howard. 81 00:06:29,420 --> 00:06:31,540 Sir, I just wanted to share a new piece 82 00:06:31,550 --> 00:06:33,260 of evidence that's come to light. 83 00:06:33,290 --> 00:06:36,330 It concerns these terrible boy-whore... 84 00:06:36,360 --> 00:06:39,020 excuse me... child murders. 85 00:06:40,800 --> 00:06:42,530 Took me a moment to know what I was looking at. 86 00:06:42,570 --> 00:06:45,400 Thought maybe it was a lady's pocketbook or something. 87 00:06:45,440 --> 00:06:51,500 But, uh, then I opened it up, and I seen these pictures. 88 00:06:52,310 --> 00:06:54,330 Little dead boys. 89 00:06:54,680 --> 00:06:58,000 It was then that I noticed these here initials. 90 00:06:58,720 --> 00:07:01,210 J.S.M. 91 00:07:03,090 --> 00:07:05,590 Can't figure it out for the life of me. 92 00:07:11,830 --> 00:07:14,300 I thought maybe you'd get a team of your best detectives 93 00:07:14,330 --> 00:07:16,680 to work on it straight away. 94 00:07:19,370 --> 00:07:22,730 Maybe them smart Jewish boys could have a go. 95 00:07:23,640 --> 00:07:27,490 Morning, Commissioner. Miss Howard. 96 00:07:48,370 --> 00:07:50,270 Here, I found another one. 97 00:07:50,300 --> 00:07:52,740 How far down do they go? 98 00:07:52,770 --> 00:07:54,670 Um... 99 00:07:54,710 --> 00:07:57,610 It appears they go all the way to the ground. 100 00:08:00,010 --> 00:08:02,210 What do you think made these? 101 00:08:11,420 --> 00:08:12,700 Lucius. 102 00:08:19,100 --> 00:08:21,000 It's a piton. 103 00:08:22,900 --> 00:08:24,580 It fits. 104 00:08:26,870 --> 00:08:30,870 It would appear our killer is a climber. 105 00:09:00,200 --> 00:09:02,200 Miss Howard? 106 00:09:02,240 --> 00:09:03,670 Hello. 107 00:09:03,710 --> 00:09:05,670 I'm looking for the Doctor. 108 00:09:05,710 --> 00:09:07,180 He's not at the institute. 109 00:09:07,210 --> 00:09:08,340 Uh, no, ma'am. 110 00:09:08,380 --> 00:09:11,050 He's off in once his, uh... 111 00:09:11,080 --> 00:09:12,950 trances. 112 00:09:24,930 --> 00:09:27,830 Dr. Kreizler. 113 00:09:27,870 --> 00:09:29,520 Dr. Kreizler. 114 00:09:30,800 --> 00:09:32,200 Miss Howard? 115 00:09:32,240 --> 00:09:34,820 The commissioner wanted me to give you this. 116 00:09:37,310 --> 00:09:39,410 It's John's drawing kit. 117 00:09:39,940 --> 00:09:42,350 - Where did he... - Captain Connor. 118 00:09:42,750 --> 00:09:44,580 Moore said nothing about this. 119 00:09:44,620 --> 00:09:47,420 He must have lost it at Castle Garden that night. 120 00:09:49,290 --> 00:09:50,390 Won't you sit down? 121 00:09:50,420 --> 00:09:52,150 I was sent on an errand, no more. 122 00:09:52,190 --> 00:09:53,630 Miss Howard? 123 00:09:56,830 --> 00:09:58,760 I wonder if you've given any more thought 124 00:09:58,800 --> 00:10:00,700 to our last conversation? 125 00:10:00,730 --> 00:10:03,730 I don't believe I have it in me to kill a child. 126 00:10:03,770 --> 00:10:05,810 You might surprise yourself. 127 00:10:08,070 --> 00:10:11,810 Please, sit down. 128 00:10:25,460 --> 00:10:27,120 Do you see that woman there? 129 00:10:27,160 --> 00:10:30,390 - Yes. - She's from a good family. 130 00:10:30,430 --> 00:10:33,660 She was soon married and quickly gave birth to a boy, 131 00:10:33,700 --> 00:10:36,470 and a year later, a girl. 132 00:10:37,340 --> 00:10:39,270 If the purpose of this story is to annoy me, 133 00:10:39,300 --> 00:10:40,500 then you've succeeded. 134 00:10:40,540 --> 00:10:41,800 The purpose is to make the point 135 00:10:41,840 --> 00:10:43,140 she's quite similar to you. 136 00:10:43,170 --> 00:10:44,770 With the not-so-subtle distinction being 137 00:10:44,810 --> 00:10:46,890 that she's married and has children. 138 00:10:47,310 --> 00:10:48,980 She had children. 139 00:10:50,210 --> 00:10:52,920 It was six months after the birth of her daughter, 140 00:10:52,950 --> 00:10:55,820 in a seemingly inexplicable act, 141 00:10:55,850 --> 00:10:57,850 that the young woman saw fit to submerge 142 00:10:57,890 --> 00:11:01,820 both her children in a bathtub until they were drowned. 143 00:11:05,360 --> 00:11:07,900 Owing to the wealth and influence of her family, 144 00:11:07,930 --> 00:11:11,100 she was spared from being sent to prison or an institution. 145 00:11:11,140 --> 00:11:14,170 However, instead of proper treatment, 146 00:11:14,210 --> 00:11:19,310 she now walks the park daily, pushing an empty perambulator. 147 00:11:24,780 --> 00:11:27,280 I can find no empathy for a mother who would take 148 00:11:27,300 --> 00:11:28,790 the life of her own children. 149 00:11:29,640 --> 00:11:31,020 But you understand the expectations 150 00:11:31,060 --> 00:11:34,070 that our society bestows on women... 151 00:11:34,760 --> 00:11:37,760 to marry, to have children, 152 00:11:37,800 --> 00:11:41,280 to smile when you feel incapable of smiling. 153 00:11:44,300 --> 00:11:46,500 If you can empathize with that, you know better 154 00:11:46,540 --> 00:11:48,770 than most that that poor young woman 155 00:11:48,810 --> 00:11:53,710 with an empty baby carriage did not form herself. 156 00:11:54,280 --> 00:11:56,420 Rather, society formed her. 157 00:11:59,920 --> 00:12:01,350 You say you cannot see the world 158 00:12:01,390 --> 00:12:03,650 from the perspective of a child killer 159 00:12:03,690 --> 00:12:05,930 because you could never kill a child. 160 00:12:07,640 --> 00:12:10,430 I believe we all possess the raw material required 161 00:12:10,460 --> 00:12:11,860 to commit horrible acts. 162 00:12:11,900 --> 00:12:14,100 We just need the right or wrong combination of events 163 00:12:14,130 --> 00:12:16,820 to make the raw material combustible. 164 00:12:18,840 --> 00:12:21,360 I'm afraid I must be on my way. 165 00:12:23,510 --> 00:12:25,120 Good day. 166 00:12:50,600 --> 00:12:51,900 Hey, kid! 167 00:14:39,580 --> 00:14:41,780 - Hey, it's my turn. - No, it's my turn! 168 00:14:41,810 --> 00:14:43,420 Let's not fight. 169 00:14:47,750 --> 00:14:48,820 What? 170 00:14:48,850 --> 00:14:50,850 Welcome to The Golden Rule. 171 00:14:53,930 --> 00:14:55,230 The Commissioner shut it down 172 00:14:55,270 --> 00:14:57,230 as soon as we found the boy's identity. 173 00:14:58,400 --> 00:15:00,000 It's disheartening to think they'd live 174 00:15:00,040 --> 00:15:01,440 in squalor like this. 175 00:15:01,470 --> 00:15:04,270 Oy, can't you read? 176 00:15:04,310 --> 00:15:05,980 We're closed. 177 00:15:07,440 --> 00:15:10,080 - We're here on police business. - Let me see your badges. 178 00:15:10,110 --> 00:15:12,080 Perhaps you'd like to see the inside of 300 Mulberry? 179 00:15:12,120 --> 00:15:14,750 You know, I've told you people all I know. 180 00:15:14,780 --> 00:15:16,680 The dead kid was sold to me by his father 181 00:15:16,720 --> 00:15:18,450 to pay off a gambling debt. 182 00:15:18,490 --> 00:15:20,290 He's just another kid off the boat. 183 00:15:20,320 --> 00:15:22,320 From where, I don't know. 184 00:15:22,360 --> 00:15:24,690 He was from Syria. 185 00:15:24,730 --> 00:15:27,260 His name was Ali ibn-Ghazi. 186 00:15:28,130 --> 00:15:30,600 Is there a room with outside access? 187 00:15:30,630 --> 00:15:32,530 One with windows? 188 00:15:32,570 --> 00:15:34,200 This is a basement. 189 00:15:34,240 --> 00:15:37,270 You do know what a basement is, don't you? 190 00:15:41,540 --> 00:15:43,320 Detective Sergeant? 191 00:15:52,220 --> 00:15:54,030 Did the boy use this room? 192 00:15:55,590 --> 00:15:57,530 They all use it. 193 00:16:31,030 --> 00:16:33,160 Mr. Moore! Our man was here, all right. 194 00:16:33,200 --> 00:16:35,430 We found similar evidence at Castle Gardens. 195 00:16:36,320 --> 00:16:38,930 Hemp strands. From a rope, I'd surmise. 196 00:16:38,970 --> 00:16:41,650 I don't see any piton holes, but... 197 00:16:42,440 --> 00:16:46,810 looks like he tied to this base and went down the shaft. 198 00:17:04,960 --> 00:17:08,760 Up high, he can act with the confidence of the devil himself. 199 00:17:09,300 --> 00:17:10,720 Not the devil. 200 00:17:11,370 --> 00:17:12,830 God. 201 00:17:14,870 --> 00:17:17,140 He's a saint. 202 00:17:20,140 --> 00:17:21,780 Who are you? 203 00:17:22,610 --> 00:17:24,860 They call me Bernadette. 204 00:17:27,320 --> 00:17:29,160 What's your real name? 205 00:17:36,190 --> 00:17:37,190 Joseph. 206 00:17:37,230 --> 00:17:39,290 Joseph. What are you doing here? 207 00:17:39,330 --> 00:17:41,960 Well, I used to work downstairs. 208 00:17:42,000 --> 00:17:44,600 You ever see anybody on that roof over there? 209 00:17:44,630 --> 00:17:46,830 Just the pigeon man. 210 00:17:49,170 --> 00:17:52,060 I'm gonna go downstairs and see what else I can find out. 211 00:17:55,410 --> 00:17:57,140 You said somebody's a saint. 212 00:17:57,180 --> 00:17:59,150 Who? 213 00:18:01,380 --> 00:18:02,950 A customer. 214 00:18:02,990 --> 00:18:04,860 Fatima called him that. 215 00:18:05,690 --> 00:18:07,550 Who's Fatima? 216 00:18:07,590 --> 00:18:09,260 Ali. 217 00:18:09,290 --> 00:18:10,990 Ali ibn-Ghazi. 218 00:18:11,030 --> 00:18:12,700 We were friends. 219 00:18:13,130 --> 00:18:16,290 That is, until she... 220 00:18:18,580 --> 00:18:20,710 Did you ever see this saint? 221 00:18:21,920 --> 00:18:23,300 See his teeth? 222 00:18:23,340 --> 00:18:24,770 Were they silver? 223 00:18:24,810 --> 00:18:26,880 I never seen any of him, but... 224 00:18:27,720 --> 00:18:29,910 I know he's real. Fatima said so. 225 00:18:29,950 --> 00:18:32,140 Why did you call him a saint? 226 00:18:35,000 --> 00:18:36,380 'Cause he said he was gonna take her away 227 00:18:36,420 --> 00:18:37,920 to live up in a castle. 228 00:18:39,000 --> 00:18:41,010 A castle in the sky, she said. 229 00:18:50,370 --> 00:18:52,060 Hold still. 230 00:18:57,410 --> 00:19:00,140 If you ever see this man, 231 00:19:00,180 --> 00:19:02,570 or someone with a silver smile, 232 00:19:03,780 --> 00:19:05,450 don't go with him. 233 00:19:08,330 --> 00:19:11,150 Trust me, Joseph. Come see me. 234 00:19:25,370 --> 00:19:27,550 I don't know where this saint is, but he sure as hell 235 00:19:27,560 --> 00:19:30,140 doesn't use wings to get up and down these buildings. 236 00:19:40,520 --> 00:19:42,150 On the house. 237 00:19:55,830 --> 00:19:57,870 You best not let Roosevelt catch you 238 00:19:57,900 --> 00:19:59,870 drinking your lunch, Captain. 239 00:19:59,900 --> 00:20:02,210 He'll have you badge for it. 240 00:20:02,770 --> 00:20:04,470 Pious prick. 241 00:20:07,240 --> 00:20:10,180 So, tell me, what do you want to done 242 00:20:10,210 --> 00:20:12,310 about this society pervert? 243 00:20:12,350 --> 00:20:14,080 Nothing. 244 00:20:14,120 --> 00:20:15,520 Yet. 245 00:20:16,490 --> 00:20:18,600 Just keep an eye on him. 246 00:20:19,390 --> 00:20:21,230 Easy enough. 247 00:20:25,090 --> 00:20:27,400 It's that mother I don't trust. 248 00:20:27,960 --> 00:20:29,730 If she can't find a place to stash him 249 00:20:29,770 --> 00:20:31,270 where he can't cut up kids, 250 00:20:31,300 --> 00:20:33,500 someone's gonna have to do it for her. 251 00:20:33,540 --> 00:20:37,660 There's only one thing I hate more than a sodomite. 252 00:20:40,980 --> 00:20:43,200 It's a rich sodomite. 253 00:20:53,020 --> 00:20:55,560 Good afternoon, Mrs. Van Bergen. 254 00:20:55,590 --> 00:20:57,360 Yes, Mr. Byrnes? 255 00:20:57,390 --> 00:20:59,640 There's been another incident. 256 00:21:00,560 --> 00:21:01,930 I wouldn't know. 257 00:21:02,480 --> 00:21:03,860 Another boy's been murdered. 258 00:21:03,960 --> 00:21:06,570 There's concern among certain circles. 259 00:21:07,400 --> 00:21:10,100 I think it necessary that arrangements be made. 260 00:21:10,860 --> 00:21:13,490 In the best interest of your son, of course. 261 00:21:13,980 --> 00:21:16,790 I'm not certain what you mean. 262 00:21:18,540 --> 00:21:21,180 Given his history and his inclinations, 263 00:21:21,580 --> 00:21:23,940 it would be wise if the police were unable 264 00:21:24,100 --> 00:21:27,090 to question him thoroughly in this matter. 265 00:21:33,960 --> 00:21:36,010 Mrs. Van Bergen? 266 00:21:37,770 --> 00:21:39,640 I'm not asking. 267 00:21:51,280 --> 00:21:54,010 You're such a brute! Stop it! 268 00:22:44,100 --> 00:22:45,960 You asked for me again? 269 00:22:48,940 --> 00:22:50,710 What's wrong with your hands? 270 00:22:53,220 --> 00:22:57,010 Would you like to go somewhere else tonight? 271 00:22:57,050 --> 00:23:00,650 I think I should like to spoil you. 272 00:23:02,590 --> 00:23:05,050 We're not supposed to leave. 273 00:23:16,630 --> 00:23:19,910 We do a lot we're not supposed to do. 274 00:23:29,590 --> 00:23:32,260 I've read of your case, and I asked my colleagues 275 00:23:32,290 --> 00:23:35,050 at Bellevue if I might conduct an interview. 276 00:23:35,300 --> 00:23:37,910 I'd like to better understand what motivates you. 277 00:23:38,780 --> 00:23:40,580 Who are you anyway? 278 00:23:42,170 --> 00:23:43,920 I'm an alienist. 279 00:23:49,710 --> 00:23:53,220 How does it feel when you're engaged in the act itself? 280 00:23:57,120 --> 00:23:59,100 Have you tried to stop yourself? 281 00:24:00,020 --> 00:24:01,550 I thought I could. 282 00:24:01,790 --> 00:24:03,990 I even promised my parents, but the feeling 283 00:24:04,020 --> 00:24:08,260 always comes back, and I have to do it again. 284 00:24:10,800 --> 00:24:12,130 I'm curious, 285 00:24:14,130 --> 00:24:17,450 the one you left on your neighbor's porch, 286 00:24:19,270 --> 00:24:21,040 the one you cut up, 287 00:24:22,610 --> 00:24:25,240 what made you decide to do that? 288 00:24:25,280 --> 00:24:27,920 Mr. Hoobler is a liar. 289 00:24:29,420 --> 00:24:31,250 He said it was a Chinaman snatching up 290 00:24:31,290 --> 00:24:34,220 the dogs in the neighborhood 'cause Chinamen eat dogs. 291 00:24:34,250 --> 00:24:37,320 He said he'd been there and saw it with his own eyes. 292 00:24:37,360 --> 00:24:38,620 But you were the one killing them. 293 00:24:38,660 --> 00:24:41,219 I said I was sorry! 294 00:24:41,220 --> 00:24:43,050 I even wrote letters to their owners 295 00:24:43,090 --> 00:24:44,620 and asked them to forgive me. 296 00:24:44,660 --> 00:24:46,680 Your mother wrote those letters. 297 00:24:49,220 --> 00:24:52,680 Do you not understand why some of them want you punished? 298 00:24:54,060 --> 00:24:55,480 Charles? 299 00:24:57,770 --> 00:24:58,670 Charles! 300 00:25:00,300 --> 00:25:02,570 I asked you a question. 301 00:25:02,610 --> 00:25:05,210 They can go out and get a new one. 302 00:25:05,240 --> 00:25:11,110 They're just stupid dogs... stupid, stupid dogs. 303 00:25:14,150 --> 00:25:16,500 Boys, will you stop that now? 304 00:25:17,550 --> 00:25:19,590 I said stop. 305 00:25:25,600 --> 00:25:27,550 Ezra, stop that. 306 00:25:30,000 --> 00:25:32,330 They're all restless today. 307 00:25:32,370 --> 00:25:34,980 It must be the full moon. 308 00:25:35,640 --> 00:25:38,240 Certainly it has nothing to do with the moon, Helen. 309 00:25:44,980 --> 00:25:48,280 I'm sorry your parents didn't come this week, Ezra. 310 00:25:49,700 --> 00:25:51,660 Shall we write them a letter? 311 00:25:53,260 --> 00:25:55,750 Or we can kick the ball together. 312 00:25:57,090 --> 00:25:59,750 Let's pretend it's someone special. 313 00:26:00,930 --> 00:26:02,660 Who would you choose it to be? 314 00:26:02,700 --> 00:26:03,700 Mother. 315 00:26:04,130 --> 00:26:06,000 I'm sorry, Ezra, I didn't hear you. 316 00:26:06,340 --> 00:26:09,470 - My mother. - Are you sure? 317 00:26:09,510 --> 00:26:10,910 - My mother. - Shout it. 318 00:26:10,940 --> 00:26:12,470 - My mother! - Very well. 319 00:26:12,930 --> 00:26:15,140 Let's kick the stuffing out of her. 320 00:26:18,350 --> 00:26:20,780 - My mother! - That's good, Ezra. 321 00:26:20,820 --> 00:26:22,230 Once again. 322 00:26:23,520 --> 00:26:25,740 My mother! 323 00:26:30,690 --> 00:26:32,990 Very good, Ezra. 324 00:26:50,050 --> 00:26:52,800 Whoa. Whoa. 325 00:26:59,760 --> 00:27:01,310 Mary? 326 00:27:02,130 --> 00:27:03,530 Cyrus? 327 00:27:03,560 --> 00:27:05,930 Mary. Mary. 328 00:27:05,960 --> 00:27:07,560 Look, it's under the table. 329 00:27:07,600 --> 00:27:08,830 Oh! 330 00:27:08,870 --> 00:27:10,150 Grab it! 331 00:27:11,500 --> 00:27:14,670 That's why you can't leave the back door open. 332 00:27:14,700 --> 00:27:16,300 Okay. 333 00:27:16,340 --> 00:27:18,410 Ah, Mr. Moore, how are you, sir? 334 00:27:18,440 --> 00:27:20,510 - Is the doctor home? - Last I saw, he was off 335 00:27:20,540 --> 00:27:21,940 to the park with Miss Howard. 336 00:27:36,130 --> 00:27:40,080 I can see you're upset by something more meaningful 337 00:27:40,120 --> 00:27:42,310 than a runaway chicken. 338 00:27:48,540 --> 00:27:51,070 I'm afraid the good doctor's callous nature can sometimes 339 00:27:51,110 --> 00:27:54,340 upset the ones who care about him the most. 340 00:28:01,220 --> 00:28:02,820 I have an idea, Mary. 341 00:28:02,850 --> 00:28:06,220 If Kreizler and Sara can enjoy some respite together, 342 00:28:06,260 --> 00:28:08,090 so can we. 343 00:28:08,120 --> 00:28:11,440 Put on your best dress. I'm taking you out. 344 00:28:13,330 --> 00:28:16,660 ♪ Forward, sister women 345 00:28:16,700 --> 00:28:20,100 ♪ Onward ever more 346 00:28:20,140 --> 00:28:21,900 ♪ Bondage is behind you 347 00:28:21,940 --> 00:28:23,710 Apparently, it's the latest rage. 348 00:28:23,740 --> 00:28:26,080 Everyone's talking about it. 349 00:28:26,910 --> 00:28:31,090 I'm not quite sure what Mr. Edison has come up with now. 350 00:28:32,650 --> 00:28:34,880 Maybe we should take a look. 351 00:28:35,450 --> 00:28:39,050 Watch out! You're all going to get wet! 352 00:29:35,650 --> 00:29:38,380 Colt double-action of .32 caliber, 353 00:29:38,420 --> 00:29:42,120 six shots, and 4-inch barrel. 354 00:29:42,150 --> 00:29:43,890 Commissioner, I wanted to let you know I've done 355 00:29:43,920 --> 00:29:46,820 what you asked and delivered the drawing kit to Dr. Kreizler. 356 00:29:46,860 --> 00:29:49,960 Good. Although I feel pity for poor John. 357 00:29:49,990 --> 00:29:52,060 - Thank you, sir. - Kreizler can be merciless 358 00:29:52,100 --> 00:29:53,730 when things don't go his way. 359 00:29:53,760 --> 00:29:55,330 I'm well aware he is most determined 360 00:29:55,370 --> 00:29:58,800 to prove his point even if it's at the expense of others. 361 00:30:04,870 --> 00:30:10,140 Excuse me, sir, but may I ask what happened between you? 362 00:30:11,010 --> 00:30:14,480 I'm under the impression you've an unsettled past. 363 00:30:15,950 --> 00:30:19,780 One time I ever managed to throw that man on his heels, 364 00:30:20,560 --> 00:30:22,390 it was in college. 365 00:30:22,860 --> 00:30:25,630 He was so angry, he challenged me to a duel. 366 00:30:25,910 --> 00:30:27,410 I chose fists. 367 00:30:28,190 --> 00:30:31,130 In the gymnasium, before all our classmates, 368 00:30:31,170 --> 00:30:33,110 we stripped to our waists. 369 00:30:35,110 --> 00:30:37,570 The whole room fell silent when they saw his arm. 370 00:30:38,610 --> 00:30:41,700 Looks like a broken wing held tight to his body. 371 00:30:42,950 --> 00:30:44,490 I couldn't do it. 372 00:30:45,870 --> 00:30:47,540 You wouldn't fight him? 373 00:30:48,870 --> 00:30:52,460 Everyone in that room was bothered by his disadvantage. 374 00:30:54,040 --> 00:30:55,880 Everyone but him. 375 00:31:01,560 --> 00:31:03,140 Mary? 376 00:31:07,100 --> 00:31:08,850 Mary! 377 00:31:13,180 --> 00:31:15,230 Mary! 378 00:32:46,160 --> 00:32:47,260 Hm. 379 00:32:51,960 --> 00:32:53,730 Hello, Laszlo. 380 00:32:55,630 --> 00:32:59,940 Mary, you must tell me when you're going out. 381 00:33:14,250 --> 00:33:16,040 Where have you been? 382 00:33:16,390 --> 00:33:19,020 To see Edison's Vitascope. 383 00:33:19,060 --> 00:33:20,520 You took Mary? 384 00:33:20,560 --> 00:33:23,230 Actually, I came here looking for you, 385 00:33:23,260 --> 00:33:25,340 but you were with Sara. 386 00:33:27,180 --> 00:33:29,220 I have something for you. 387 00:33:41,950 --> 00:33:44,300 Why didn't you tell me you'd lost it? 388 00:33:46,020 --> 00:33:48,050 I wasn't entirely aware it had been lost. 389 00:33:48,090 --> 00:33:50,540 Either you knew it or you didn't. 390 00:33:52,210 --> 00:33:54,260 I believe you're jealous. 391 00:33:57,930 --> 00:34:00,900 Can I ask you to button my boots? 392 00:34:11,810 --> 00:34:14,180 I have news on the boy killed at Castle Garden. 393 00:34:14,210 --> 00:34:17,110 I met a friend of his, a young lad named Joseph, 394 00:34:17,150 --> 00:34:20,750 who told me the victim met a "saint" who promised 395 00:34:20,790 --> 00:34:23,290 to take him to a castle in the sky. 396 00:34:23,320 --> 00:34:25,990 You were asking me if I was jealous just now. 397 00:34:26,020 --> 00:34:28,190 Tell me, were you jealous 398 00:34:28,230 --> 00:34:30,290 when Julia left you for another man? 399 00:34:30,330 --> 00:34:32,860 Would you care to rub any more salt in that wound? 400 00:34:32,900 --> 00:34:34,760 I'm not asking you for sport, John. 401 00:34:36,800 --> 00:34:38,370 Of course I was jealous. 402 00:34:38,400 --> 00:34:40,240 And has that jealousy become part of your 403 00:34:40,270 --> 00:34:43,310 sexual ritual when you sleep with prostitutes? 404 00:34:44,840 --> 00:34:45,910 I don't understand. 405 00:34:45,940 --> 00:34:47,480 Yes, you do. 406 00:34:48,350 --> 00:34:49,980 The other boot. 407 00:34:57,780 --> 00:35:01,060 The moment you met her, or when she abandoned you? 408 00:35:03,560 --> 00:35:05,740 When she betrayed me. 409 00:35:08,290 --> 00:35:13,140 A sense of shame affects me somehow. 410 00:35:14,840 --> 00:35:16,970 Brings you pleasure and pain? 411 00:35:17,010 --> 00:35:19,910 What does this have to do with our killer, Laszlo? 412 00:35:19,940 --> 00:35:21,800 He's eroticizing a past trauma. 413 00:35:21,820 --> 00:35:24,550 The act of murder mirrors something that was done to him. 414 00:35:24,580 --> 00:35:26,080 But this is clever talk. 415 00:35:26,120 --> 00:35:28,650 We won't find him by dissecting our own minds. 416 00:35:28,690 --> 00:35:32,220 Nor shall we find him by looking for men with silver smiles. 417 00:35:32,650 --> 00:35:34,920 Chasing clues will mean he's always a step ahead of us. 418 00:35:34,960 --> 00:35:37,780 We must see what's behind the clues. 419 00:35:39,650 --> 00:35:41,230 If you're so convinced of your theories, 420 00:35:41,270 --> 00:35:43,410 go and speak to a dentist. 421 00:35:44,820 --> 00:35:47,900 Why must you push away those who care for you? 422 00:35:48,290 --> 00:35:50,830 To bring you pleasure or pain? 423 00:35:52,750 --> 00:35:54,610 The question you should be asking is not why 424 00:35:54,650 --> 00:35:58,210 I push you away but why you stay. 425 00:36:01,130 --> 00:36:03,520 Button your own boots. 426 00:36:17,340 --> 00:36:19,170 Okay, spit. 427 00:36:19,200 --> 00:36:20,940 Spit. 428 00:36:30,750 --> 00:36:32,920 Ulysses, stop that a moment. 429 00:36:39,290 --> 00:36:41,360 Mr. Moore? 430 00:36:41,820 --> 00:36:43,690 I didn't see your name in the appointment book. Do you... 431 00:36:43,730 --> 00:36:45,090 My teeth are quite fine, thank you, 432 00:36:45,130 --> 00:36:47,410 but I do have a question. 433 00:36:48,330 --> 00:36:52,970 Have you ever encountered a silver smile? 434 00:36:53,000 --> 00:36:54,270 A what? 435 00:36:54,310 --> 00:36:56,040 I'm looking for what might cause someone 436 00:36:56,070 --> 00:36:57,310 to have a silver smile? 437 00:37:03,820 --> 00:37:04,910 What did he say? 438 00:37:04,950 --> 00:37:07,080 He said mercury salts. 439 00:37:07,120 --> 00:37:12,590 For what purpose? 440 00:37:15,440 --> 00:37:19,560 He said, "One night with Venus, a lifetime of Mercury." 441 00:37:24,400 --> 00:37:26,160 Thank you. 442 00:38:12,250 --> 00:38:15,280 You know there's people gossiping, you with that girl. 443 00:38:15,520 --> 00:38:17,490 Just because she didn't grow up in a shtetl 444 00:38:17,520 --> 00:38:19,760 doesn't make her any less of a Jew. 445 00:38:25,300 --> 00:38:27,430 Besides, doesn't the Torah say desire 446 00:38:27,470 --> 00:38:29,570 is no more a sin than hunger or thirst? 447 00:38:29,600 --> 00:38:32,100 If you'd ever bothered to read the Torah, 448 00:38:32,140 --> 00:38:33,540 you'd know it says no such thing. 449 00:38:33,570 --> 00:38:35,370 It says there are impulses we have to control. 450 00:38:35,410 --> 00:38:38,220 That's what makes men different than beasts. 451 00:38:39,310 --> 00:38:43,440 Well, I suppose I fall somewhere between the two. 452 00:38:51,120 --> 00:38:52,740 Syphilis! 453 00:38:54,260 --> 00:38:55,360 I beg your pardon? 454 00:38:55,390 --> 00:38:56,690 He was treated for syphilis. 455 00:38:56,730 --> 00:38:58,660 It's what gave his teeth the silver color. 456 00:38:58,700 --> 00:39:01,560 Cases of congenital syphilis can disfigure teeth. 457 00:39:02,120 --> 00:39:04,100 I've never heard of it discoloring them. 458 00:39:04,140 --> 00:39:07,370 I spoke to a dentist, Laszlo. 459 00:39:20,890 --> 00:39:25,290 Facts, figures, along with numerous suppositions. 460 00:39:25,320 --> 00:39:28,260 Pieces of a puzzle that right now lack form 461 00:39:28,290 --> 00:39:31,130 match no psychological outline. 462 00:39:34,830 --> 00:39:39,400 What we are missing, John, is not how he kills, but why. 463 00:39:39,440 --> 00:39:43,710 Most importantly, when will he kill again? 464 00:40:02,160 --> 00:40:03,660 Mama. 465 00:40:06,160 --> 00:40:07,690 Mama! 466 00:40:08,960 --> 00:40:11,080 _ 467 00:40:11,140 --> 00:40:13,580 _ 468 00:40:16,660 --> 00:40:19,200 _ 469 00:40:25,580 --> 00:40:26,980 Mama! 470 00:40:49,310 --> 00:40:52,180 Wait. Wait! 471 00:41:31,250 --> 00:41:33,820 - Hello, John. - Laszlo. 472 00:41:33,950 --> 00:41:37,250 I haven't been here in years. I see it's not changed. 473 00:41:37,290 --> 00:41:41,760 The same as yesterday, today, and forever. 474 00:41:42,760 --> 00:41:46,800 So, tell me your purpose in meeting? 475 00:41:46,830 --> 00:41:50,070 I've not asked you here. You asked me. 476 00:41:50,200 --> 00:41:52,540 John, I received the message at the institute 477 00:41:52,570 --> 00:41:53,940 that you wished to see me. 478 00:41:53,970 --> 00:41:56,500 I was directed to come here. 479 00:41:57,150 --> 00:41:59,020 But you called my grandmother's house? 480 00:41:59,040 --> 00:42:01,040 You spoke to her yourself. 481 00:42:02,020 --> 00:42:03,620 Good evening, gentlemen. 482 00:42:05,850 --> 00:42:08,450 How you've come to be here, Detective Sergeants? 483 00:42:08,480 --> 00:42:09,780 We took a trolly. 484 00:42:09,820 --> 00:42:13,620 I mean, who has asked you to present yourselves? 485 00:42:13,660 --> 00:42:14,870 You did. 486 00:42:15,790 --> 00:42:17,090 And how did I do that? 487 00:42:17,130 --> 00:42:19,120 You sent us a telegram. 488 00:42:20,460 --> 00:42:22,200 Did you not send it? 489 00:42:22,230 --> 00:42:23,960 You are here. 490 00:42:25,070 --> 00:42:27,170 It's remarkable, isn't it? 491 00:42:28,040 --> 00:42:30,570 - This is taken. - What is remarkable, 492 00:42:30,610 --> 00:42:33,860 - Miss Howard? - That you're here, all of you. 493 00:42:34,480 --> 00:42:37,080 It's as if you've anticipated the moment. 494 00:42:42,180 --> 00:42:43,620 Mrs. Santorelli and her son 495 00:42:43,650 --> 00:42:45,850 brought this to me at police headquarters. 496 00:42:45,890 --> 00:42:48,740 I'd only just read it when I got your message, Doctor. 497 00:42:49,120 --> 00:42:50,820 My message was to meet here? 498 00:42:50,860 --> 00:42:52,140 Yes. 499 00:42:54,500 --> 00:42:57,730 I'm sorry. I should have been more careful about handling it. 500 00:43:03,310 --> 00:43:05,340 I have to admit, holding it in my hand 501 00:43:05,370 --> 00:43:08,280 gave me a certain exhilaration that I wasn't expecting. 502 00:43:08,310 --> 00:43:10,740 I felt I could almost hear his voice in my head 503 00:43:10,780 --> 00:43:12,620 while reading the words. 504 00:43:17,050 --> 00:43:19,590 Did you come directly from police headquarters? 505 00:43:19,620 --> 00:43:22,590 I got your message and took a hansom straight away. 506 00:43:22,620 --> 00:43:23,890 Why? 507 00:43:23,930 --> 00:43:27,140 Yes, why? 508 00:43:27,630 --> 00:43:30,350 Why wasn't killing the boy enough? 509 00:43:30,810 --> 00:43:33,530 Why must you send a letter, as well? 510 00:43:37,110 --> 00:43:42,310 I want to inflict pain, and I won't be satisfied 511 00:43:42,340 --> 00:43:45,570 unless I can see the suffering that I'm causing. 512 00:43:45,980 --> 00:43:47,550 He was watching the Santorellis. 513 00:43:47,580 --> 00:43:50,970 Yes. I can see her agony. 514 00:43:51,020 --> 00:43:53,290 I can hear her cries. 515 00:43:53,320 --> 00:43:57,790 I watch her, and it leads me to... 516 00:44:01,630 --> 00:44:03,060 ...you. 517 00:44:03,100 --> 00:44:05,030 Easy, Laszlo. 518 00:44:05,070 --> 00:44:07,200 I follow you, with the letter in your hand 519 00:44:07,240 --> 00:44:09,270 from Mulberry Street to Brubacher's, 520 00:44:09,300 --> 00:44:11,840 where you sit down to share this horrid property 521 00:44:11,870 --> 00:44:14,670 with your colleagues who've already been assembled 522 00:44:14,710 --> 00:44:16,650 at my direction. 523 00:44:17,210 --> 00:44:19,400 You mean, he asked me to come? 524 00:44:19,920 --> 00:44:22,030 He asked all of us. 525 00:44:24,950 --> 00:44:26,990 He's watching us. 526 00:44:58,290 --> 00:45:00,690 "My dear Mrs. Santorelli... 527 00:45:01,220 --> 00:45:04,520 I don't know as it is you what is the source 528 00:45:04,560 --> 00:45:07,430 of the vile LIES I read in the newspapers 529 00:45:07,460 --> 00:45:09,660 or if the police are behind it 530 00:45:09,700 --> 00:45:12,620 and the reporters are part of their scheme. 531 00:45:13,300 --> 00:45:17,300 But I figger it might be you, and I take this occashun 532 00:45:17,340 --> 00:45:18,870 to straten you out. 533 00:45:19,510 --> 00:45:23,480 In some parts of this world, such as where dirty immigrants 534 00:45:23,510 --> 00:45:26,580 like yourself come from, it is often that human flesh 535 00:45:26,620 --> 00:45:30,390 is eaten regular as other food is so scarce 536 00:45:31,050 --> 00:45:33,640 and people would starve without it. 537 00:45:36,490 --> 00:45:39,360 Of course it is usuly children what is eaten 538 00:45:39,390 --> 00:45:42,260 as they are tenderest and best tasting, 539 00:45:42,300 --> 00:45:46,110 especially the ass of a small child. 540 00:45:46,500 --> 00:45:50,140 And then these people that eat it come here to America, 541 00:45:50,170 --> 00:45:52,700 dirtier than a Red Injun. 542 00:45:53,240 --> 00:45:56,440 On February 19th, I seen your boy 543 00:45:56,480 --> 00:45:58,650 parading himself outside the church 544 00:45:58,680 --> 00:46:01,750 with dirt and paint on his face. 545 00:46:02,280 --> 00:46:05,250 I decided to wait and saw him several times 546 00:46:05,290 --> 00:46:09,720 before one night I took him away from THAT PLACE. 547 00:46:10,930 --> 00:46:16,520 Saucy boy, I already knew I must eat him. 548 00:46:17,400 --> 00:46:19,730 So we went straight to the bridge, 549 00:46:19,770 --> 00:46:23,740 and I trussed him and did him quick. 550 00:46:23,770 --> 00:46:26,840 I collected his eyes and took his ass, 551 00:46:26,880 --> 00:46:31,860 and it fed me for a week, roasted with onions and carrots. 552 00:46:32,650 --> 00:46:35,680 But I never had him, though I could have. 553 00:46:35,720 --> 00:46:38,750 And he would have liked me to. 554 00:46:40,330 --> 00:46:45,790 He died unspoiled by me, and the papers ought to say so." 555 00:46:46,230 --> 00:46:48,430 Evening, girls. 556 00:46:48,460 --> 00:46:51,470 Which one of you is up for a little fun?