1 00:00:01,810 --> 00:00:03,940 I'm to inform the police have a suspect. 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,340 He comes from wealth and privilege. 3 00:00:08,420 --> 00:00:10,020 Van Bergen is not our killer. 4 00:00:10,320 --> 00:00:13,690 The killer is choosing victims who somehow remind him 5 00:00:13,720 --> 00:00:16,890 of his own background and upbringing, his own class. 6 00:00:16,920 --> 00:00:19,160 I almost believe you don't want the killer found. 7 00:00:19,190 --> 00:00:20,890 It's time to take action. 8 00:00:21,430 --> 00:00:23,760 The 400 are too important to this city 9 00:00:23,860 --> 00:00:25,500 to suffer the public humiliation 10 00:00:25,530 --> 00:00:27,730 of having one of their own arrested for murder. 11 00:00:29,740 --> 00:00:31,140 Hand me your weapon. 12 00:00:31,510 --> 00:00:33,040 You're gonna regret this. 13 00:00:33,170 --> 00:00:35,170 Our killer might be following a pattern. 14 00:00:35,240 --> 00:00:36,940 He's following the Christian calendar. 15 00:00:37,040 --> 00:00:39,810 The next holy day is the Feast of the Ascension. 16 00:00:43,150 --> 00:00:48,790 _ 17 00:00:48,810 --> 00:00:55,590 _ 18 00:01:10,940 --> 00:01:12,310 It's tired. 19 00:01:34,800 --> 00:01:36,100 Hey! 20 00:01:36,180 --> 00:01:38,270 Come on, Rosie. The thing's dead. 21 00:01:49,450 --> 00:01:50,880 I ain't no fairy. 22 00:01:50,980 --> 00:01:52,450 Stevie, no one is implying 23 00:01:52,490 --> 00:01:54,170 that you're anything less than a young man, 24 00:01:54,190 --> 00:01:56,820 but we've an important undertaking that requires you 25 00:01:56,860 --> 00:01:58,700 to alter your appearance if it's going to work. 26 00:01:58,720 --> 00:02:01,380 It seems we might have convened at police headquarters, 27 00:02:01,460 --> 00:02:03,040 judging by how well-represented it is. 28 00:02:03,200 --> 00:02:04,030 Sir, we've asked you here 29 00:02:04,070 --> 00:02:06,610 because we've a plan that requires your participation. 30 00:02:06,710 --> 00:02:08,850 Commissioner, I'm sure Miss Howard has informed you 31 00:02:08,870 --> 00:02:10,570 that Dr. Kreizler believes these murders 32 00:02:10,610 --> 00:02:12,190 are being committed based upon certain dates 33 00:02:12,210 --> 00:02:14,340 - of the Christian calendar. - Where is Dr. Kreizler? 34 00:02:14,380 --> 00:02:15,880 Making arrangements for this evening. 35 00:02:15,910 --> 00:02:18,080 - What's this evening? - The Feast of Ascension, sir. 36 00:02:18,120 --> 00:02:19,480 Dr. Kreizler is convinced 37 00:02:19,520 --> 00:02:21,280 the next victim will be taken tonight. 38 00:02:21,320 --> 00:02:23,120 We're intent on taking up positions 39 00:02:23,150 --> 00:02:24,850 around two of the disorderly houses 40 00:02:24,890 --> 00:02:28,520 in hopes that our killer will be compelled to reveal himself. 41 00:02:28,560 --> 00:02:29,930 You're talking about Van Bergen? 42 00:02:29,960 --> 00:02:32,030 We're talking about whoever is responsible 43 00:02:32,060 --> 00:02:34,900 for killing four boys since the new year began. 44 00:02:36,370 --> 00:02:38,330 What exactly is your method to be? 45 00:02:38,370 --> 00:02:40,300 We plan on using a decoy. 46 00:02:44,540 --> 00:02:46,040 You mean her? 47 00:02:46,080 --> 00:02:48,310 Him, Mr. Roosevelt. 48 00:02:49,750 --> 00:02:51,750 Stevie here is Kreizler's ward, 49 00:02:51,780 --> 00:02:54,550 and will be stationed in some well-traveled venue 50 00:02:54,590 --> 00:02:57,150 under constant surveillance. 51 00:02:57,190 --> 00:02:58,720 Am I right? 52 00:02:58,760 --> 00:03:01,860 We're going to require full reign to execute our plan, 53 00:03:01,890 --> 00:03:03,610 which means the police must not be involved. 54 00:03:03,640 --> 00:03:05,330 Nor informed, as it's certain 55 00:03:05,360 --> 00:03:06,730 they'll not stay quiet about it. 56 00:03:06,770 --> 00:03:08,960 It will also be necessary to shut down 57 00:03:09,000 --> 00:03:10,870 all the boy brothels in the city save one. 58 00:03:10,900 --> 00:03:13,740 We've chosen The Slide... right here. 59 00:03:13,770 --> 00:03:15,770 But I cannot be party to... to this. 60 00:03:15,810 --> 00:03:18,440 The anti-reformers are already after my head without me 61 00:03:18,480 --> 00:03:20,540 appearing to condone the dressing of a child 62 00:03:20,580 --> 00:03:23,780 for the express purpose of... Sex. 63 00:03:24,990 --> 00:03:26,830 It pains me to think what your father would say 64 00:03:26,850 --> 00:03:28,380 if he heard you talk that way. 65 00:03:28,420 --> 00:03:31,520 Sex is but a 3-letter word, Commissioner. 66 00:03:32,200 --> 00:03:35,730 I trust you are in agreement with our plan? 67 00:03:45,870 --> 00:03:48,210 Detective Sergeants, you'll have your weapons at all times. 68 00:03:48,240 --> 00:03:50,060 Most assuredly, sir. 69 00:03:52,240 --> 00:03:55,110 God help us all. 70 00:04:06,760 --> 00:04:08,660 Gentlemen, have you imagined the logistics 71 00:04:08,690 --> 00:04:10,960 of how we will be able to accomplish our task? 72 00:04:11,000 --> 00:04:14,100 We calculate it's best to break into 2-man teams, 73 00:04:14,130 --> 00:04:15,730 one on each rooftop. 74 00:04:15,770 --> 00:04:18,500 Our decoy will be on the street below in plain view. 75 00:04:18,540 --> 00:04:19,940 Hopefully, the killer makes contact, 76 00:04:19,970 --> 00:04:22,340 and we'll be able to move in swiftly. 77 00:04:22,370 --> 00:04:24,070 What are the teams? 78 00:04:24,110 --> 00:04:27,110 Marcus will take charge of Mr. Moore, and, uh... 79 00:04:30,280 --> 00:04:31,810 Well, Detective Sergeant? 80 00:04:31,850 --> 00:04:33,680 Miss Howard, I-I'm afraid this is no task 81 00:04:33,720 --> 00:04:35,150 for the weaker sex. 82 00:04:38,190 --> 00:04:39,690 Nor for, um... 83 00:04:39,720 --> 00:04:43,130 Cripples, you mean to say. 84 00:04:44,330 --> 00:04:45,550 Very well then. 85 00:04:45,570 --> 00:04:47,930 I shall make myself available throughout the evening 86 00:04:47,960 --> 00:04:50,230 in any capacity that's needed. 87 00:04:52,700 --> 00:04:55,100 Doesn't that still leave us one shy? 88 00:05:31,560 --> 00:05:39,830 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 89 00:05:46,320 --> 00:05:48,170 That'll be a nickel. 90 00:05:49,460 --> 00:05:50,960 What the hell? 91 00:05:51,000 --> 00:05:53,360 You heard me, Paddy. 92 00:06:20,690 --> 00:06:23,890 It won't be forever, Willy. 93 00:06:25,600 --> 00:06:27,560 Why do I have to go away? 94 00:06:27,600 --> 00:06:31,130 You can't stay here. This is only temporary. 95 00:06:31,170 --> 00:06:32,570 We've booked passage for you 96 00:06:32,600 --> 00:06:35,130 on a steamer leaving early next week. 97 00:06:36,410 --> 00:06:38,240 Where am I going? 98 00:06:38,280 --> 00:06:39,510 To Buenos Aires. 99 00:06:39,540 --> 00:06:41,780 But I don't want to go to Buenos Aires! 100 00:06:41,810 --> 00:06:46,580 You just... be on that boat when it sets sail. 101 00:06:57,930 --> 00:07:02,270 It won't be forever, Willy. 102 00:07:53,420 --> 00:07:55,220 Stevie, listen to me. 103 00:07:55,250 --> 00:07:58,840 The man we're looking for is some 24 to 35 years of age, 104 00:07:58,940 --> 00:08:01,020 and is likely to have a recognizable facial trait. 105 00:08:01,060 --> 00:08:03,090 Yeah, Mr. Moore said silver teeth. 106 00:08:03,130 --> 00:08:07,730 Possibly. He'll also likely offer to take you somewhere. 107 00:08:07,770 --> 00:08:09,300 To live in a castle. I know. 108 00:08:09,330 --> 00:08:11,130 The point is, you're to remain alert. 109 00:08:11,170 --> 00:08:13,110 And if you feel yourself in any danger, no matter who it is, 110 00:08:13,140 --> 00:08:14,670 you're to signal that you need help. 111 00:08:14,710 --> 00:08:16,870 - I'll be all right. - You remember the signal? 112 00:08:16,910 --> 00:08:19,380 Polish my shoe on the back of my leg. 113 00:08:19,410 --> 00:08:20,880 You mustn't hesitate. 114 00:08:20,910 --> 00:08:22,810 I know how to take care of myself. 115 00:08:24,720 --> 00:08:26,320 How does he look? 116 00:08:27,850 --> 00:08:30,050 Lovely. 117 00:08:31,160 --> 00:08:36,460 All right, Stevie. Out you go. Quickly now. 118 00:08:59,980 --> 00:09:05,220 Did you know egg creams have neither eggs nor cream in them? 119 00:09:05,260 --> 00:09:06,390 You mean the man gypped me? 120 00:09:06,420 --> 00:09:08,560 No, no, it's simply how they're made... 121 00:09:08,590 --> 00:09:12,330 chocolate syrup, carbonated water, 122 00:09:12,360 --> 00:09:13,870 and milk. 123 00:09:14,730 --> 00:09:19,340 It's rather a mystery as to why they're called egg creams. 124 00:09:20,810 --> 00:09:22,270 What happened to your hair? 125 00:09:22,310 --> 00:09:24,010 That was a wig. 126 00:09:24,040 --> 00:09:25,300 Oh. 127 00:09:26,140 --> 00:09:28,710 What are you doing in this neighborhood? 128 00:09:30,280 --> 00:09:32,110 I've come to tell you that it's important 129 00:09:32,150 --> 00:09:34,680 that you keep your window locked this evening. 130 00:09:34,720 --> 00:09:37,440 You're worried about Fatima's saint, aren't you? 131 00:09:37,960 --> 00:09:40,290 We've a suspicion that 132 00:09:40,330 --> 00:09:43,890 it may be tonight that he strikes next. 133 00:09:44,650 --> 00:09:46,300 You know, there are... 134 00:09:46,330 --> 00:09:49,240 some of us who don't even believe he's even human. 135 00:09:49,900 --> 00:09:51,970 Think he might be a... spirit. 136 00:09:52,000 --> 00:09:54,370 He's most assuredly human. 137 00:09:57,980 --> 00:10:00,310 Where do you call home, Joseph? 138 00:10:00,350 --> 00:10:03,010 I told you, I work at The Slide now. 139 00:10:04,180 --> 00:10:05,250 Um... 140 00:10:05,280 --> 00:10:07,950 I guess what I'm trying to say is, uh, 141 00:10:07,990 --> 00:10:10,140 how long have you been... 142 00:10:10,790 --> 00:10:13,190 Working? I don't know. 143 00:10:16,860 --> 00:10:19,230 Have you ever thought of doing something else? 144 00:10:21,000 --> 00:10:22,690 What do you do? 145 00:10:23,740 --> 00:10:25,150 Me? 146 00:10:26,000 --> 00:10:29,570 Well, I'm, um, I'm an illustrator. 147 00:10:29,610 --> 00:10:31,340 What's that? 148 00:10:31,380 --> 00:10:33,160 I draw pictures. 149 00:10:33,750 --> 00:10:36,330 And... people pay you? 150 00:10:37,050 --> 00:10:38,480 Yes. 151 00:10:40,690 --> 00:10:43,790 That's stupid. 152 00:10:46,860 --> 00:10:50,030 Joseph, please, just... 153 00:10:50,060 --> 00:10:55,330 keep your window closed and locked this evening. 154 00:10:55,370 --> 00:10:57,430 Tell the other boys to do the same. 155 00:11:02,140 --> 00:11:04,710 That's for his egg cream. 156 00:11:57,410 --> 00:11:59,430 Have I missed anything? 157 00:11:59,460 --> 00:12:01,550 Young Stevie's just getting started. 158 00:12:13,240 --> 00:12:15,180 You're a sweet thing. 159 00:12:19,250 --> 00:12:21,320 Looks like he's got a bite. 160 00:12:25,230 --> 00:12:26,420 What's your name? 161 00:12:26,460 --> 00:12:28,570 It's, uh... 162 00:12:29,430 --> 00:12:31,190 Stella. 163 00:12:31,560 --> 00:12:34,160 Stella. Stella. 164 00:12:34,870 --> 00:12:39,500 Well, Stella, you certainly are a pretty young lady. 165 00:12:42,670 --> 00:12:47,040 How'd you like to rub up against me, like a kitten? 166 00:12:47,080 --> 00:12:49,750 Go bugger yourself. 167 00:12:52,050 --> 00:12:53,480 You heard me. 168 00:13:09,670 --> 00:13:11,730 It's 10:23. 169 00:13:12,240 --> 00:13:14,570 I thought perhaps you'd might want to return home, 170 00:13:14,610 --> 00:13:16,200 as it's getting late. 171 00:13:16,970 --> 00:13:19,280 The Commissioner expects me to be here. 172 00:13:26,550 --> 00:13:29,120 May I ask you a question? 173 00:13:29,150 --> 00:13:32,260 Why do you refer to yourself as a cripple? 174 00:13:36,190 --> 00:13:39,030 I'm afflicted with a congenital defect. 175 00:13:39,060 --> 00:13:41,100 My arm... 176 00:13:41,130 --> 00:13:44,270 it never fully formed as it should have. 177 00:13:46,740 --> 00:13:48,570 I hadn't noticed. 178 00:13:50,040 --> 00:13:51,980 Mind that light. 179 00:14:13,660 --> 00:14:17,230 Stevie? Is that you? 180 00:14:17,270 --> 00:14:18,870 Beansie, get lost. 181 00:14:18,900 --> 00:14:21,680 Why you wearin' a dress? 182 00:14:22,010 --> 00:14:24,770 I'm workin' for the police, okay? 183 00:14:24,810 --> 00:14:26,010 Go on, git! 184 00:14:26,040 --> 00:14:28,710 Sure, Stevie. Whatever you say. 185 00:14:38,600 --> 00:14:40,420 I asked you to mind that light. 186 00:14:40,460 --> 00:14:43,130 Yes, of course. 187 00:15:06,420 --> 00:15:08,050 Detective Sergeant. 188 00:15:08,090 --> 00:15:09,520 Over there. 189 00:15:11,020 --> 00:15:12,920 Keep an eye on Stevie. 190 00:15:16,830 --> 00:15:19,160 Hey, you! Stop! 191 00:15:34,380 --> 00:15:37,210 - Please don't hurt me! - What are you doing here? 192 00:15:37,250 --> 00:15:38,910 You up here looking for boy-whores? 193 00:15:38,950 --> 00:15:40,220 Is that what you're doing?! 194 00:15:40,250 --> 00:15:42,820 I'm doing God's work, counseling the poor! 195 00:15:42,850 --> 00:15:44,820 Please don't hurt me! 196 00:15:46,920 --> 00:15:48,790 God's work. 197 00:15:51,100 --> 00:15:53,700 Please... God's work. 198 00:15:56,830 --> 00:15:59,100 God's work. 199 00:16:12,590 --> 00:16:14,849 Perhaps I'm mistaken about the calendar. 200 00:16:14,850 --> 00:16:16,690 Laszlo, there could be any number of reasons 201 00:16:16,720 --> 00:16:18,740 why nothing happened tonight. 202 00:16:19,140 --> 00:16:20,940 Maybe the Feast of Ascension 203 00:16:20,970 --> 00:16:23,340 holds no particular meaning for him. 204 00:16:23,380 --> 00:16:26,210 Or perhaps by closing the brothels, we scared him off. 205 00:16:26,250 --> 00:16:28,080 Or I could simply be wrong... 206 00:16:29,080 --> 00:16:31,320 wrong about all of it. 207 00:16:37,490 --> 00:16:41,720 Maybe the killer was here. You just didn't know it. 208 00:16:42,300 --> 00:16:44,630 17 men talked to Stevie tonight. 209 00:16:44,660 --> 00:16:46,530 Might have been any one of 'em. 210 00:16:48,600 --> 00:16:51,810 Stevie, of all the men you spoke with tonight, 211 00:16:51,850 --> 00:16:53,130 was there not one who evidenced 212 00:16:53,160 --> 00:16:55,440 something unusual about his appearance? 213 00:16:55,480 --> 00:16:57,480 No one with a silver smile? 214 00:16:58,010 --> 00:17:01,150 What if Van Bergen didn't appear because he's not the killer? 215 00:17:05,150 --> 00:17:08,320 So what do we do now? 216 00:17:08,360 --> 00:17:10,520 We wait for the next holy day. 217 00:17:11,740 --> 00:17:13,040 When's that? 218 00:17:13,060 --> 00:17:16,550 Nine days from now. Pentecost. 219 00:18:11,670 --> 00:18:13,890 _ 220 00:18:35,000 --> 00:18:36,940 Good to see you. 221 00:18:36,980 --> 00:18:38,410 Good to see you, Mr. Morgan. 222 00:18:45,190 --> 00:18:46,680 And for yous two? 223 00:18:46,720 --> 00:18:49,350 - A lemonade, please. - Yes, ma'am. 224 00:18:49,390 --> 00:18:51,420 I'll have the same. 225 00:18:53,060 --> 00:18:55,190 I'm proud of you, John. 226 00:18:55,230 --> 00:18:57,430 Well, you know what they say, Gran. 227 00:18:57,460 --> 00:19:01,130 Abstinence makes the heart grow fonder. 228 00:19:01,170 --> 00:19:02,930 Here you are. 229 00:19:02,970 --> 00:19:04,500 - Thank you. - Hmm. 230 00:19:05,910 --> 00:19:09,510 Tell me, do you think bidding at auction 231 00:19:09,540 --> 00:19:14,950 allows for the same titillation as games of chance? 232 00:19:14,980 --> 00:19:16,600 Only for the losers. 233 00:19:16,640 --> 00:19:18,650 What do you mean? 234 00:19:18,690 --> 00:19:21,699 Well, for some, the pleasure is in the pain. 235 00:19:21,700 --> 00:19:24,300 Wherever did you hear such a thing? 236 00:19:24,340 --> 00:19:26,410 I read it in a book. 237 00:19:49,700 --> 00:19:51,500 What happened to your finger, Mary? 238 00:19:52,830 --> 00:19:54,450 May I see? 239 00:20:03,240 --> 00:20:05,380 Oh. 240 00:20:05,410 --> 00:20:06,950 You've cut yourself. 241 00:20:09,620 --> 00:20:12,590 Doesn't look too deep, but it's still bleeding. 242 00:20:21,060 --> 00:20:24,600 Saliva contains a natural coagulant. 243 00:20:24,630 --> 00:20:28,500 That means it clots the blood and allows for hemostasis. 244 00:20:28,540 --> 00:20:31,040 It's why animals lick their wounds. 245 00:20:42,780 --> 00:20:45,000 The bleeding should stop now. 246 00:21:06,010 --> 00:21:08,070 May we have a photograph? 247 00:21:08,110 --> 00:21:09,740 Certainly, young lady. 248 00:21:09,780 --> 00:21:12,210 Just there. We'll get the city behind you. 249 00:21:12,250 --> 00:21:14,510 That'll be a first. 250 00:21:14,550 --> 00:21:16,180 Oh, you, too, Mr. Moore. 251 00:21:16,220 --> 00:21:17,880 Oh, no, no. I don't, uh... 252 00:21:17,920 --> 00:21:19,650 Nonsense. 253 00:21:19,690 --> 00:21:21,350 Oh, all right. 254 00:21:24,830 --> 00:21:26,590 Hold quiet now. 255 00:21:26,630 --> 00:21:28,290 Is your grandmother here, John? 256 00:21:28,330 --> 00:21:30,530 Oh, yes. She wouldn't miss this for love nor money. 257 00:21:30,570 --> 00:21:32,730 Wonderful. I have it. 258 00:21:32,770 --> 00:21:35,670 Why don't you and I take one together, Theodore? 259 00:21:35,700 --> 00:21:37,470 Just the two of us. 260 00:21:37,510 --> 00:21:40,410 Alice, why don't we take Mr. Moore and show him around? 261 00:21:40,440 --> 00:21:41,770 Mm. 262 00:21:45,080 --> 00:21:48,440 Look to me now, Mr. Morgan, Mr. Roosevelt. 263 00:21:49,150 --> 00:21:52,020 I've had a talk with our old friend Bishop Potter. 264 00:21:52,050 --> 00:21:53,720 It seems your alienist came by, 265 00:21:53,750 --> 00:21:56,490 inquiring about a member of the church. 266 00:21:57,660 --> 00:21:59,930 What member might that be? 267 00:21:59,960 --> 00:22:01,660 The one whose family helped get 268 00:22:01,700 --> 00:22:03,260 our dear friend the mayor elected... 269 00:22:03,300 --> 00:22:05,030 the very same man who appointed you 270 00:22:05,070 --> 00:22:06,910 President of the Board of Police Commissioners. 271 00:22:06,930 --> 00:22:08,730 And look to me. 272 00:22:12,170 --> 00:22:13,970 Wonderful. I have it. 273 00:22:14,010 --> 00:22:15,980 Take another one. 274 00:22:18,380 --> 00:22:21,680 Dr. Kreizler is conducting an investigation at my request. 275 00:22:21,720 --> 00:22:25,520 How he goes about it and to whom he speaks, I leave to him. 276 00:22:26,100 --> 00:22:28,620 I've been assured that the young man in question, 277 00:22:28,660 --> 00:22:31,260 the one you attempted to arrest, 278 00:22:31,340 --> 00:22:32,740 will soon be leaving the country 279 00:22:32,780 --> 00:22:34,910 and therefore no longer poses a threat 280 00:22:34,950 --> 00:22:37,350 to the children of the city. 281 00:22:37,380 --> 00:22:40,120 What about the children of other cities? 282 00:22:40,150 --> 00:22:41,790 Gentlemen? 283 00:22:47,010 --> 00:22:50,090 Do not betray your own kind, Roosevelt, 284 00:22:50,130 --> 00:22:52,260 or you'll find yourself 285 00:22:52,300 --> 00:22:55,230 with no job, no friends, 286 00:22:55,270 --> 00:22:57,310 and no goddamn future. 287 00:23:09,080 --> 00:23:10,310 Dr. Kreizler? 288 00:23:12,180 --> 00:23:14,950 - Ah. Miss Howard. - Hello, Cyrus. 289 00:23:14,990 --> 00:23:16,830 Excuse me for letting myself in, 290 00:23:16,860 --> 00:23:19,560 but, Doctor, I've come to tell you about my plan. 291 00:23:19,590 --> 00:23:21,590 Given that our killer seems to prefer 292 00:23:21,630 --> 00:23:23,530 taking boys from inside their room, 293 00:23:23,560 --> 00:23:26,360 I've arranged to have Stevie stationed inside the brothel. 294 00:23:28,330 --> 00:23:29,640 I've convinced the Commissioner to help, 295 00:23:29,670 --> 00:23:31,230 although he'll not want it acknowledged. 296 00:23:31,270 --> 00:23:33,270 I'm afraid that wherever Stevie is placed 297 00:23:33,300 --> 00:23:35,850 may do nothing to help us find our killer. 298 00:23:37,140 --> 00:23:39,170 What about the Christian calendar? 299 00:23:39,210 --> 00:23:40,590 Just because it didn't work the last time 300 00:23:40,610 --> 00:23:42,130 doesn't mean that it won't work at all. 301 00:23:42,160 --> 00:23:44,110 Now that the killer has given in to his desires, 302 00:23:44,150 --> 00:23:46,120 he can't easily stop himself. 303 00:23:46,150 --> 00:23:48,570 Isn't that your theory? 304 00:23:49,690 --> 00:23:53,290 I sometimes wonder what good my theories do. 305 00:23:53,320 --> 00:23:54,860 For the moment, they only occupy 306 00:23:54,890 --> 00:23:57,230 the bookshelves of other alienists. 307 00:23:57,260 --> 00:24:00,130 As I said, it's been arranged. 308 00:24:00,160 --> 00:24:01,530 For tomorrow. 309 00:24:03,370 --> 00:24:04,790 Yes. 310 00:24:06,200 --> 00:24:07,970 Pentecost. 311 00:24:14,330 --> 00:24:17,060 Oh, I'm curious as to where you'll put him, Gran. 312 00:24:17,090 --> 00:24:20,720 I shall keep him in the parlor. 313 00:24:20,740 --> 00:24:23,110 That way, I'll have someone to talk to 314 00:24:23,150 --> 00:24:25,510 when you're out carousing. 315 00:24:25,550 --> 00:24:28,050 - Hello, Mrs. Moore. - Hello, Sara. 316 00:24:28,080 --> 00:24:30,220 That's a fine armadillo you have. 317 00:24:30,250 --> 00:24:32,690 Thank you. 318 00:24:32,720 --> 00:24:37,020 Did you see what my grandson spent his money on? 319 00:24:37,060 --> 00:24:39,750 I spent it on the orphans, Gran. 320 00:24:40,560 --> 00:24:43,190 I've hoisted anchors that weigh less. 321 00:24:43,230 --> 00:24:45,310 A typewriter? 322 00:24:46,340 --> 00:24:48,500 I was hoping you might teach me how to use it. 323 00:24:48,540 --> 00:24:49,670 You? 324 00:24:49,710 --> 00:24:52,570 I once had aspirations of being a writer. 325 00:24:52,610 --> 00:24:55,080 I thought I might have another crack at it. 326 00:24:55,110 --> 00:24:57,780 I don't think that's possible. 327 00:24:57,810 --> 00:24:59,750 Oh, you think I lack talent? 328 00:24:59,780 --> 00:25:03,420 I think you lack dexterity. In your fingers, that is. 329 00:25:05,050 --> 00:25:06,550 All men do. 330 00:25:06,690 --> 00:25:08,690 It's why they'll never be any good at it. 331 00:25:16,270 --> 00:25:19,100 Kreizler! 332 00:25:20,600 --> 00:25:21,940 There you are. 333 00:25:21,970 --> 00:25:24,170 I'm afraid you'll have to wait your turn. 334 00:25:26,210 --> 00:25:29,300 I'm here to let you know your actions 335 00:25:30,280 --> 00:25:33,050 have become conspicuous to some very important people. 336 00:25:34,050 --> 00:25:37,280 I'm sorry if they're casting a shadow over your good name. 337 00:25:37,320 --> 00:25:41,090 Don't worry about my good name. I know who my enemies are. 338 00:25:41,120 --> 00:25:43,120 I've been informed Willem Van Bergen 339 00:25:43,160 --> 00:25:44,590 is leaving the country. 340 00:25:44,630 --> 00:25:47,090 Hmm. 341 00:25:47,130 --> 00:25:48,660 Do you not believe it? 342 00:25:48,700 --> 00:25:50,150 I told you, 343 00:25:50,730 --> 00:25:53,780 I do not believe he's the man we're looking for. 344 00:25:53,820 --> 00:25:55,800 You plan on another stakeout? 345 00:25:55,840 --> 00:25:56,910 With Pentecost tomorrow, 346 00:25:56,940 --> 00:25:59,610 I believe our killer will be compelled to act. 347 00:25:59,650 --> 00:26:01,399 He won't be able to stop himself. 348 00:26:01,400 --> 00:26:02,830 We must therefore take advantage 349 00:26:02,870 --> 00:26:05,470 of every opportunity offered to us. 350 00:26:13,410 --> 00:26:16,550 What causes a man to do such things? 351 00:26:18,290 --> 00:26:20,260 Are we to consider him... 352 00:26:20,850 --> 00:26:22,850 mentally defective, 353 00:26:23,310 --> 00:26:26,220 a lunatic acting irrationally? 354 00:26:26,260 --> 00:26:29,860 Or is it possible he's as sane as you and I, 355 00:26:30,500 --> 00:26:32,280 and there indeed is... 356 00:26:32,800 --> 00:26:35,030 method to his madness? 357 00:26:36,640 --> 00:26:39,470 Those who are seen dancing are thought insane 358 00:26:39,510 --> 00:26:41,710 by those who cannot hear the music. 359 00:26:45,150 --> 00:26:48,540 It's just a matter of finding a way to hear the music. 360 00:26:50,250 --> 00:26:53,050 Sara, would you like something to drink? 361 00:26:53,090 --> 00:26:54,690 I'll have a whiskey. 362 00:26:54,720 --> 00:26:57,120 No, thank you, Mrs. Moore. 363 00:26:59,550 --> 00:27:01,790 Why did she look at you like that? 364 00:27:02,310 --> 00:27:04,260 I quit drinking. 365 00:27:04,300 --> 00:27:06,460 I have the shakes to prove it. 366 00:27:06,500 --> 00:27:08,060 See? 367 00:27:09,300 --> 00:27:11,500 Bravo, John. 368 00:27:13,340 --> 00:27:15,400 Now I've something to show you. 369 00:27:17,080 --> 00:27:19,020 I was thinking about my father, 370 00:27:19,100 --> 00:27:22,050 which got me to thinking about Kreizler's theory about fathers, 371 00:27:22,080 --> 00:27:24,620 which got me to thinking about Kreizler's own father. 372 00:27:24,650 --> 00:27:26,650 That's a lot of thinking. 373 00:27:27,210 --> 00:27:29,020 Look at this. 374 00:27:34,160 --> 00:27:36,590 Ah, it's an old society column. 375 00:27:36,630 --> 00:27:38,860 I didn't know what I was looking for at first, 376 00:27:38,900 --> 00:27:40,870 but when I saw this, it struck me. 377 00:27:40,900 --> 00:27:44,570 You were looking for something on Kreizler's father? 378 00:27:44,600 --> 00:27:46,070 About Kreizler. 379 00:27:47,370 --> 00:27:49,940 You seem to be obsessed with the man. 380 00:27:49,980 --> 00:27:52,190 Perhaps you're in love with him. 381 00:27:52,750 --> 00:27:54,710 - Perhaps I am. - Hmm. 382 00:27:54,750 --> 00:27:56,050 Go on, read it. 383 00:27:58,490 --> 00:28:01,250 "Mr. and Mrs. Kreizler of 5th Avenue, 384 00:28:01,290 --> 00:28:04,890 recent émigrés to the city from Germany"... 385 00:28:05,450 --> 00:28:08,290 It's just a newspaper clipping from 30 years ago. 386 00:28:08,330 --> 00:28:11,260 Skip down to the second to last paragraph. 387 00:28:11,300 --> 00:28:14,740 "The evening was highlighted by young Master Kreizler, 388 00:28:14,820 --> 00:28:16,630 "who dazzled all with his interpretation 389 00:28:16,670 --> 00:28:19,970 of Mozart's 'Concerto for Piano No. 20 in D minor.'" 390 00:28:20,630 --> 00:28:23,030 I fail to see anything unsettling 391 00:28:23,040 --> 00:28:24,280 about a piano recital. 392 00:28:24,310 --> 00:28:27,850 Unless it's Mozart's "Concerto for Piano No. 20 in D minor." 393 00:28:28,520 --> 00:28:29,980 What of it? 394 00:28:30,020 --> 00:28:32,450 It cannot be played with one hand. 395 00:28:38,430 --> 00:28:40,890 He said me his arm was malformed, 396 00:28:40,930 --> 00:28:43,110 a congenital defect. 397 00:28:45,830 --> 00:28:49,170 Yes, that's how he's always described it. 398 00:28:50,190 --> 00:28:51,590 Then he was always lying. 399 00:30:19,240 --> 00:30:21,020 Wanna take me upstairs? 400 00:30:24,730 --> 00:30:26,190 Whoa! 401 00:30:31,020 --> 00:30:32,400 Thank you. 402 00:30:46,280 --> 00:30:47,880 Connor. 403 00:30:51,170 --> 00:30:53,340 Van Bergen just got on a water taxi. 404 00:30:53,890 --> 00:30:54,920 To where? 405 00:30:55,110 --> 00:30:57,510 Well, it's not goin' to Buenos Aires. 406 00:30:57,540 --> 00:30:59,940 I'm goin' out fer a while! 407 00:31:00,080 --> 00:31:01,440 He's going to Buenos Aires 408 00:31:01,480 --> 00:31:04,060 if we've gotta take him there ourselves. 409 00:31:12,460 --> 00:31:14,090 You're doing it all wrong. 410 00:31:14,120 --> 00:31:17,360 - What? - You have to use your eyes. 411 00:31:17,390 --> 00:31:19,330 My eyes? 412 00:31:19,360 --> 00:31:22,130 You know, bat your lashes. Draw 'em in. 413 00:31:26,170 --> 00:31:30,200 No. Like this. 414 00:31:40,350 --> 00:31:43,690 You make an awful girl. 415 00:32:28,330 --> 00:32:30,570 Goin' somewhere, son? 416 00:32:53,300 --> 00:32:56,220 Come back! 417 00:33:27,040 --> 00:33:28,960 Who are you? 418 00:33:29,000 --> 00:33:30,530 I have money. 419 00:33:31,090 --> 00:33:32,820 Take this. 420 00:33:34,730 --> 00:33:36,360 You're a degenerate, 421 00:33:37,500 --> 00:33:39,230 a filthy... 422 00:33:39,900 --> 00:33:42,730 murdering pederast. 423 00:33:45,120 --> 00:33:47,310 You've no right to live among decent people. 424 00:33:47,340 --> 00:33:49,540 I'm a van Bergen. 425 00:33:49,880 --> 00:33:51,350 We're part of the 400. 426 00:33:51,380 --> 00:33:52,980 400, my arse. 427 00:33:53,020 --> 00:33:55,450 You're nothing but a rich, little pansy! 428 00:33:55,490 --> 00:33:56,930 Dirty sodomite! 429 00:33:56,970 --> 00:34:00,720 You cannot talk to me like that! I'm a Van Bergen! 430 00:34:01,440 --> 00:34:03,260 You cannot touch me! 431 00:34:06,560 --> 00:34:08,530 Easy now, Connor. 432 00:34:11,030 --> 00:34:12,990 You won't do that. 433 00:34:13,950 --> 00:34:15,800 You can't do that. 434 00:34:18,380 --> 00:34:20,380 Dirty sodomite. 435 00:34:23,220 --> 00:34:25,550 You'll pay for this! 436 00:34:26,650 --> 00:34:29,850 You'll hang! 437 00:34:34,460 --> 00:34:37,490 Holy Mother of God! 438 00:34:47,000 --> 00:34:48,940 To hell with him! 439 00:34:58,780 --> 00:35:00,220 That'll do. 440 00:36:35,020 --> 00:36:37,520 Do you really think we can catch this man? 441 00:36:41,390 --> 00:36:44,730 Multi-murderers rarely get away with their crimes for long. 442 00:36:45,440 --> 00:36:47,370 What about Jack the Ripper? 443 00:36:49,530 --> 00:36:51,900 There are exceptions, 444 00:36:51,930 --> 00:36:54,030 of course. 445 00:37:05,880 --> 00:37:07,070 Hello. 446 00:37:07,100 --> 00:37:08,440 Joseph. 447 00:37:08,930 --> 00:37:10,130 Is everything all right? 448 00:37:10,160 --> 00:37:11,490 Yes. It's just too hot 449 00:37:11,510 --> 00:37:13,310 working in the room with the window closed. 450 00:37:13,720 --> 00:37:15,490 Oh. 451 00:37:23,700 --> 00:37:26,200 Does he really work for the police? 452 00:37:38,150 --> 00:37:40,420 Buy us a bottle of champagne? 453 00:37:41,510 --> 00:37:42,930 How old are you? 454 00:37:43,900 --> 00:37:45,960 How old would you like? 455 00:37:52,660 --> 00:37:53,990 Hello. 456 00:37:59,240 --> 00:38:02,860 I'm happy to see you're not still out on the street. 457 00:38:03,900 --> 00:38:05,070 What's your name? 458 00:38:05,090 --> 00:38:08,160 Rosie. Take me upstairs. 459 00:38:10,280 --> 00:38:12,710 How about some poetry instead, Rosie? 460 00:38:12,740 --> 00:38:15,140 Poetry? 461 00:38:17,100 --> 00:38:19,690 Wouldn't you like to get away from all this? 462 00:38:21,590 --> 00:38:23,220 I can help you. 463 00:38:24,150 --> 00:38:25,590 How do you mean? 464 00:38:26,730 --> 00:38:29,300 A pansy by way of Khartoum, 465 00:38:29,330 --> 00:38:32,520 took a lesbian up to his room. 466 00:38:33,240 --> 00:38:35,170 They argued all night as to who had the right 467 00:38:35,200 --> 00:38:36,900 to do what, with which, and to whom. 468 00:38:36,940 --> 00:38:40,110 Tell another. 469 00:38:41,940 --> 00:38:44,550 I can take you away... 470 00:38:45,510 --> 00:38:47,170 to a castle. 471 00:38:49,450 --> 00:38:51,420 We can go there together. 472 00:39:00,230 --> 00:39:04,000 If all you gotta do is draw pictures to make money, 473 00:39:04,030 --> 00:39:06,150 why doesn't everybody do it? 474 00:39:06,770 --> 00:39:08,540 Because not everybody has the talent. 475 00:39:10,870 --> 00:39:14,440 Find a room upstairs. Wait for me there. 476 00:39:22,050 --> 00:39:23,360 Joseph... 477 00:39:23,390 --> 00:39:25,550 Do not leave this room. Stay here! 478 00:39:27,360 --> 00:39:29,490 It was him. It was him. 479 00:39:29,530 --> 00:39:30,690 Stop him! 480 00:39:43,610 --> 00:39:45,240 Stop! Police! 481 00:39:56,720 --> 00:39:58,220 I'm sorry. 482 00:40:07,230 --> 00:40:08,460 Do you play? 483 00:40:08,500 --> 00:40:09,900 When I was younger. 484 00:40:09,930 --> 00:40:11,930 Do you know the piece? 485 00:40:11,970 --> 00:40:14,070 Yes. 486 00:40:24,110 --> 00:40:27,720 I was told you were once something of a prodigy. 487 00:40:27,750 --> 00:40:30,110 I suppose I had my moment in the sun. 488 00:40:31,090 --> 00:40:32,790 He'll be looking for you. 489 00:40:32,820 --> 00:40:34,720 Keep the curtains open. 490 00:40:34,760 --> 00:40:36,690 Put the chair against the door. 491 00:40:46,440 --> 00:40:48,440 What's Stevie doing in that room? 492 00:40:48,470 --> 00:40:49,900 Something's wrong. 493 00:40:49,940 --> 00:40:51,510 Stay here! 494 00:40:56,750 --> 00:40:58,980 What happened to your arm, Doctor? 495 00:40:59,010 --> 00:41:00,510 That is no concern of yours. 496 00:41:00,550 --> 00:41:02,470 But why do you feel it necessary to lie about it? 497 00:41:02,490 --> 00:41:05,150 Stop. I will not have you talk to me that way. 498 00:41:14,500 --> 00:41:16,060 Whatever it is, it's what accounts 499 00:41:16,080 --> 00:41:17,260 for your bias against the killer. 500 00:41:17,270 --> 00:41:19,060 That's true, isn't it? 501 00:41:19,100 --> 00:41:20,530 Who did this to you, Doctor? 502 00:41:20,570 --> 00:41:22,870 I see no need to discuss my private life with you. 503 00:41:28,880 --> 00:41:30,340 Uhh! 504 00:41:34,250 --> 00:41:36,320 Why can't you do what you yourself demand of others 505 00:41:36,350 --> 00:41:38,090 and be honest? 506 00:41:38,120 --> 00:41:39,950 You don't have the courage 507 00:41:39,990 --> 00:41:42,020 to see yourself for who you really are. 508 00:41:42,060 --> 00:41:43,590 It's because you're a coward. 509 00:41:50,900 --> 00:41:54,400 Laszlo! Laszlo! 510 00:41:54,440 --> 00:41:55,600 Hurry! 511 00:42:17,830 --> 00:42:20,690 Hey. It's okay. It's me. 512 00:42:20,730 --> 00:42:22,660 Stevie! Where is he? 513 00:42:22,700 --> 00:42:26,300 - He got away. - Perhaps the others saw him. 514 00:42:26,340 --> 00:42:27,730 What's going on? 515 00:42:29,630 --> 00:42:31,240 Cyrus. 516 00:42:33,940 --> 00:42:36,680 Miss Howard, please stay with Stevie. 517 00:42:57,130 --> 00:42:59,470 Cyrus? 518 00:43:08,540 --> 00:43:09,910 Cyrus! 519 00:43:11,410 --> 00:43:12,850 Cyrus. 520 00:43:12,880 --> 00:43:14,510 We have to get him medical attention. 521 00:43:14,550 --> 00:43:16,680 Go and find a roundsman. 522 00:43:16,720 --> 00:43:20,020 Wait. Why would the man attack Cyrus 523 00:43:20,060 --> 00:43:22,060 and draw attention to himself? 524 00:43:22,090 --> 00:43:24,120 Makes no sense. 525 00:43:26,000 --> 00:43:27,830 Unless...