1 00:00:04,009 --> 00:00:06,609 (لا تخن ناسَك يا (روزفلت 2 00:00:06,609 --> 00:00:08,939 ستجد نفسك بلا أصدقاء 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,209 ليس لك الحق في العيش مع الناس المحترمين 4 00:00:12,209 --> 00:00:14,479 أنا من آل (فان بيرغن) و أنت نكرة 5 00:00:16,419 --> 00:00:18,219 ليس لديك الشجاعة على أن ترى نفسك 6 00:00:18,219 --> 00:00:20,819 على حقيقتها. لأنك جبان 7 00:00:24,559 --> 00:00:26,159 يمكنني ان آخذك بعيداً 8 00:00:26,229 --> 00:00:27,829 !أوقفوه 9 00:00:34,839 --> 00:00:36,169 سايرس)؟) 10 00:00:36,239 --> 00:00:37,699 أين هو؟ - لقد هرب - 11 00:01:14,079 --> 00:01:16,079 هل هذه الصورة أقرب (ستيفي)؟ 12 00:01:16,139 --> 00:01:17,879 كلا, هذا أيضاً ليس هو 13 00:01:20,019 --> 00:01:23,149 هل أنت متأكد تماماً أن عينيه لم تكونا متباعدتين أكثر؟ 14 00:01:23,219 --> 00:01:24,349 كلا، قلت لك أن عينيه متقاربتان 15 00:01:24,419 --> 00:01:26,549 و جبهته كبيرة أيضاً 16 00:01:26,619 --> 00:01:28,519 قد تكون تلك الزاوية التي رأيته من خلالها 17 00:01:29,889 --> 00:01:32,429 كان رجلاً طويلاً - لا تقل كلاماً لم يتفوّه به - 18 00:01:32,489 --> 00:01:34,489 الشيء الوحيد الذي أتقنه أفضل منك هو الرسم 19 00:01:34,499 --> 00:01:37,499 (الرسومات قد تكون من شأنك لكن (ستيفي هو من رأى وجه الرجل و ليس أنت 20 00:01:37,569 --> 00:01:40,829 أصغ لما يخبرك به ولا تملي عليه ما رآه 21 00:01:40,899 --> 00:01:43,239 إنه يخبرني بما رآه 22 00:01:43,299 --> 00:01:44,639 و لكنك لا تصغي 23 00:01:44,709 --> 00:01:45,969 أنت ترسم ما تريد أنت أن ترسمه 24 00:01:46,039 --> 00:01:47,709 لمَ لا ترسمه أنت إذاً؟ 25 00:01:47,709 --> 00:01:49,439 كل المطلوب هو أن تلقي جانباً 26 00:01:49,509 --> 00:01:51,439 أفكارك المسبقة عن هوية القاتل 27 00:01:51,509 --> 00:01:54,449 و الإصغاء لِما يقال وحسب - أنا أصغي - 28 00:01:54,519 --> 00:01:56,579 توقفا! 29 00:01:57,919 --> 00:01:59,049 أوقفا هذا الجدال 30 00:02:03,789 --> 00:02:06,289 لن نجد أحداً بهذه الطريقة 31 00:02:28,879 --> 00:02:32,289 دكتور، ألا ترى بأنه لَمن السخرية أن طفلاً من أطفال المهاجرين 32 00:02:32,349 --> 00:02:34,749 تُرك عند قدم تمثال سيدة الحرية نفسها 33 00:02:50,769 --> 00:02:53,309 لا يمكنكم أن تدخلوا إلى هنا - دكتور (توثيل) لا بأس - 34 00:02:53,369 --> 00:02:56,239 جاءوا هنا بناءاً على طلبي 35 00:03:05,119 --> 00:03:07,989 هل تم التعرف على الطفل؟ 36 00:03:08,059 --> 00:03:09,689 (اسمه (ارنست لومان 37 00:03:11,859 --> 00:03:14,589 (و يدعو نفسه (روزي 38 00:03:14,599 --> 00:03:17,999 و كان يعمل في بيت الدعارة الذي كنا نراقبه 39 00:03:18,069 --> 00:03:20,929 و كما لاحظنا مع الآخرين 40 00:03:20,999 --> 00:03:22,869 إزالة الأعضاء التناسلية 41 00:03:22,939 --> 00:03:24,539 قطع اليد اليمنى من فوق المرفق 42 00:03:24,609 --> 00:03:28,209 الزند و الكوع مقطوعين على نحو سليم 43 00:03:28,279 --> 00:03:29,609 تشويه جسيم للصدر 44 00:03:29,609 --> 00:03:32,749 مع تمزقات جانبية في البطن 45 00:03:32,809 --> 00:03:36,479 قطع عيناً واحدةً فقط 46 00:03:36,549 --> 00:03:39,219 ربما تمت مقاطعته 47 00:03:39,289 --> 00:03:43,289 لقد أخذ قلبه 48 00:03:44,629 --> 00:03:47,289 هذا شيء جديد 49 00:03:47,359 --> 00:03:49,699 و كذلك أزال 50 00:03:49,759 --> 00:03:54,429 هذا الجزء من فروة الرأس الذي يغطي العظم الجداري 51 00:03:54,439 --> 00:03:55,769 فروة رأسه مسلوخة 52 00:03:55,839 --> 00:04:00,369 هذه أول مرة أرى شيئاً كهذا 53 00:04:01,309 --> 00:04:03,709 ماذا قلت؟ 54 00:04:03,779 --> 00:04:06,709 رأيت شيئاً مماثلاً لهذا عندما (كنت أربي المواشي في (داكوتا 55 00:04:06,779 --> 00:04:09,849 كان من سوء حظي أن انظر إلى جثث 56 00:04:09,849 --> 00:04:14,449 العديد من الرجال البيض المشوهين بعد مجزرة الهنود 57 00:04:14,519 --> 00:04:17,459 انظر للجثة من فضلك 58 00:04:17,529 --> 00:04:19,729 هل أنت متأكد بأن ما قد رأيته كان شيئاً مماثلاً؟ 59 00:04:27,269 --> 00:04:30,069 مماثلاً أجل, العينين 60 00:04:30,069 --> 00:04:33,839 الأعضاء السفلية 61 00:04:35,939 --> 00:04:37,679 بالتأكيد 62 00:04:40,679 --> 00:04:42,749 بعد أن تنتهي، أعد فحص المطابقة 63 00:04:42,819 --> 00:04:45,619 التي وصلتنا من مستشفيات الأمراض العقلية والمصحات 64 00:04:45,689 --> 00:04:48,689 ابحث عن أي إشارة للمرضى ممن لهم ارتباط بالغرب 65 00:04:48,759 --> 00:04:51,489 الهنود، المستوطنون، عمال سكك الحديد 66 00:04:51,559 --> 00:04:53,829 لم نجد لحد الآن ما يلفت الانتباه 67 00:04:55,429 --> 00:04:58,369 سنحتاج للآنسة (هاورد) لمساعدتهم 68 00:04:58,429 --> 00:05:01,769 و الآن أريد أن أبقى لوحدي 69 00:06:33,769 --> 00:06:44,769 || فريق عرب واريز للترجمة || يقدم لكم ترجمة الحلقة السابعة من مسلسل *الطبيب النفسي* 70 00:06:45,529 --> 00:07:05,769 || ترجمة || Riham @rihamtawfique Ban @ban_muhammed Sarah @saraahMN || مراجعة || R O D Y @rod_abod 71 00:07:11,699 --> 00:07:14,029 أنتم من ليس لديكم أطفالاً ليس لديكم روح 72 00:07:14,039 --> 00:07:16,699 ليس له أطفال من صلبه لذا عليه استغلال 73 00:07:16,769 --> 00:07:21,309 أطفال غيره لإثبات أفكاره المجنونة - أطفالنا - 74 00:07:35,989 --> 00:07:38,389 ادخلوا 75 00:07:38,459 --> 00:07:40,729 صباح الخير أيها السادة 76 00:07:48,539 --> 00:07:50,199 ماذا حدث؟ 77 00:07:50,269 --> 00:07:54,209 انتزعت أحشاء فتى آخر و هذه المرة تحت أنظارنا 78 00:07:55,479 --> 00:07:59,209 لم يكن (فان بيرغن) من فعلها 79 00:07:59,279 --> 00:08:00,679 ليس هو 80 00:08:00,749 --> 00:08:06,419 التوقيت غير مطابق 81 00:08:06,489 --> 00:08:09,289 كان بالفعل... 82 00:08:09,359 --> 00:08:12,289 كان بالفعل ماذا؟ 83 00:08:12,289 --> 00:08:14,329 حسناً، تكلم يا رجل 84 00:08:23,099 --> 00:08:24,769 كان حادثاً 85 00:08:24,839 --> 00:08:26,969 ماذا فعلت به؟ 86 00:08:27,039 --> 00:08:29,709 "قلت لك "ان لا تغفل عيناك عنه 87 00:08:29,709 --> 00:08:31,379 لأجل ماذا دفعت لك على كل حال؟ يا إلهي 88 00:08:31,449 --> 00:08:35,449 لا تقلق أيها الرئيس لن يجدوه 89 00:08:35,519 --> 00:08:37,249 لقد توليت الأمر 90 00:08:54,339 --> 00:08:59,739 دعني أخبرك كيف تجري الأمور في هذه المدينة أيها الغبي 91 00:08:59,739 --> 00:09:02,939 نحن نخدم الأغنياء 92 00:09:02,939 --> 00:09:08,349 و في المقابل يرفعوننا هم فوق مستوى الحثالة 93 00:09:08,419 --> 00:09:14,349 و ليكن الله في عوننا إن لم نلتزم بما علينا في هذه الصفقة 94 00:09:14,419 --> 00:09:17,689 كما ترى 95 00:09:17,759 --> 00:09:21,759 أنا و أنت بالنسبة لهم لسنا سوى حيوانات خرساء 96 00:09:21,759 --> 00:09:24,959 لسنا أفضل من الحثالة 97 00:09:25,029 --> 00:09:27,429 الذين نحميهم منهم 98 00:09:27,499 --> 00:09:28,699 لا يهم أن ... 99 00:09:28,769 --> 00:09:30,839 لهم أيادٍ ناعمة 100 00:09:30,909 --> 00:09:35,839 و أنهم يرتدون ثياب النساء الحريرية 101 00:09:35,909 --> 00:09:40,579 ما داموا يملكون المال نفعل لأجلهم ما يرغبون 102 00:09:43,379 --> 00:09:46,989 و أن لم تفعل فسيدفعون لشخص ما حجمه ضعف حجمك 103 00:09:47,059 --> 00:09:48,589 لكي يلقي بك في قاع النهر 104 00:09:48,659 --> 00:09:51,989 كما فعلت بابنهم 105 00:10:01,199 --> 00:10:02,339 حضرة الرئيس 106 00:10:09,409 --> 00:10:13,349 لذا لا تقل لي إنك قد توليت الأمر اللعين 107 00:10:28,429 --> 00:10:32,099 هل لي أن أوصلكم إلى مكان ما أيها السادة؟ 108 00:10:32,169 --> 00:10:35,629 متحف التاريخ الطبيعي إن أمكن 109 00:10:35,639 --> 00:10:37,299 رقم 77 و ... - أعرف أين يقع - 110 00:10:37,369 --> 00:10:39,839 (الـ 77 في الغرب و (سنترال بارك (جاك) 111 00:10:39,909 --> 00:10:44,579 حسناً سيدي 112 00:10:44,649 --> 00:10:48,449 قرأت في إحدى المرات بحثاً علمياً كنت قد كتبته أنت 113 00:10:48,449 --> 00:10:50,579 حتى أنني فهمت بعضه 114 00:10:50,649 --> 00:10:52,389 هل هذا ما نحن بصدد مناقشته هنا؟ 115 00:10:52,449 --> 00:10:56,519 "الأذى الذي نلحقه بأطفالنا ينعكس علينا" 116 00:10:56,589 --> 00:10:58,529 عنوان مميز 117 00:10:58,589 --> 00:11:01,059 هل لديك أطفال يا سيد (كالي)؟ 118 00:11:01,059 --> 00:11:05,259 أعتبر كل فقراء المدينة أطفالي 119 00:11:05,269 --> 00:11:07,529 بالتأكيد حسب أفضليتهم 120 00:11:07,599 --> 00:11:09,939 (الذين أفلسوا في (وول ستريت 121 00:11:10,009 --> 00:11:12,739 و تخلى عنهم ذوو الملايين 122 00:11:12,809 --> 00:11:15,069 كنت فخوراً بجماعتي هناك 123 00:11:15,139 --> 00:11:16,939 و لأول مرة نزلوا على ركبهم 124 00:11:17,009 --> 00:11:18,949 لكنك تعرف كيف يكون الرعاع 125 00:11:19,009 --> 00:11:22,019 لا شك انك من رتّب لهذا الأمر 126 00:11:24,219 --> 00:11:27,689 تبدو أكثر مرحاً عمّا رأيتك عليه في آخر لقاء لنا 127 00:11:27,689 --> 00:11:29,219 متى كان ذلك؟ 128 00:11:32,089 --> 00:11:34,629 في هذه الحالة، بمَ ندين لك مقابل هذه التوصيلة 129 00:11:34,699 --> 00:11:37,229 غير الامتنان؟ 130 00:11:37,299 --> 00:11:38,429 هناك! 131 00:11:38,499 --> 00:11:42,439 حسناً، بما أنك تسأل 132 00:11:42,499 --> 00:11:44,299 يمكنك إيصال كلمة طيبة 133 00:11:44,369 --> 00:11:46,909 (إلى مسامع صديقك السيد (روزفلت 134 00:11:46,909 --> 00:11:50,379 بأن لا تبقى بيوت دعارتي مغلقة لمدة أطول 135 00:11:50,449 --> 00:11:52,579 أو سيكون عليه مواجهة الجحيم الذي ينتظره 136 00:11:52,649 --> 00:11:54,649 يمكنك تركه الآن 137 00:11:54,719 --> 00:11:57,719 شغب هذا اليوم كان مجرد اختبار 138 00:11:57,789 --> 00:12:03,059 إغلاق بيوت الدعارة كانت (فكرتنا سيد (كالي 139 00:12:03,119 --> 00:12:05,989 بالتأكيد, أعلم 140 00:12:06,059 --> 00:12:09,659 و أنا أشيد بجهودكم 141 00:12:09,729 --> 00:12:14,529 لذا دعني أخبرك يا دكتور... 142 00:12:14,599 --> 00:12:16,269 بأنك تقاتل وحشاً 143 00:12:16,339 --> 00:12:17,999 (يمتد من (مليونير مايل 144 00:12:18,069 --> 00:12:20,739 (حتى شارع (ملبري 145 00:12:20,809 --> 00:12:23,279 و ان لم تكن حذراً 146 00:12:23,339 --> 00:12:28,549 فسيبتلعك قبل أن تجد قاتل الصبي 147 00:12:48,169 --> 00:12:50,769 (عذراً على تأخرنا آنسة (هاورد 148 00:12:50,839 --> 00:12:52,839 فلنبدأ, هذه هي المطابقة 149 00:12:52,909 --> 00:12:54,569 من مستشفيات الأمراض العقلية 150 00:12:54,639 --> 00:12:56,779 التي أرادنا الدكتور أن نعيد فحصها 151 00:12:58,579 --> 00:13:00,049 هلّا بدأنا؟ 152 00:13:00,119 --> 00:13:03,249 آمل بأنك لا تلمّح بأن للأعراف المحلية 153 00:13:03,319 --> 00:13:06,589 علاقة بهذه الجرائم 154 00:13:06,589 --> 00:13:08,049 أعني أن لدينا بالفعل ما يكفي من المشاكل 155 00:13:08,119 --> 00:13:10,659 تغيير فكرة عامة الناس عن السكان المحليين 156 00:13:10,729 --> 00:13:14,389 (هذا ما جئنا لنكتشفه، (فرانز 157 00:13:14,399 --> 00:13:16,929 معلوماتي عن قبائل السهول 158 00:13:16,999 --> 00:13:18,469 غير كافية 159 00:13:18,529 --> 00:13:22,469 لكن لي زميل شاب يمكنه مساعدتكم 160 00:13:29,739 --> 00:13:31,609 ما الأمر؟ 161 00:13:31,609 --> 00:13:33,949 وصف مفصل 162 00:13:34,019 --> 00:13:37,479 من أحد نزلاء المصحة العقلية و الذي شهد المعركة 163 00:13:37,549 --> 00:13:38,749 التي تلت معركة القرن الكبير 164 00:13:38,819 --> 00:13:40,819 حسناً، اقرأ بصوت عالٍ 165 00:13:40,889 --> 00:13:42,559 أنه أكبر بكثير من الشخص الذي نبحث عنه 166 00:13:42,619 --> 00:13:46,289 إضافة لذلك، لا يزال محبوساً 167 00:13:46,359 --> 00:13:48,129 أرجوك لا تنظر إلي بهذا الشكل 168 00:13:50,829 --> 00:13:52,169 أو بأي شكل آخر 169 00:14:04,179 --> 00:14:07,379 "كانت الجثث مكوّمةً حول أربع صخور كبيرة" 170 00:14:07,449 --> 00:14:12,849 رأيت مقل عيون مقتلعة و ملقاة على الصخور 171 00:14:12,919 --> 00:14:16,859 أمخاخ و أنوف و آذان مقطعةً إرباً إربا 172 00:14:16,859 --> 00:14:18,459 و أحشاء ظاهرة 173 00:14:18,459 --> 00:14:23,199 جثة الجنرال (كاستر) ملقاة وسط العربة 174 00:14:23,259 --> 00:14:27,529 تم شق فخذيه حتى العظام و قطعت أذناه 175 00:14:27,599 --> 00:14:32,469 وعلى الأقل عشرات من السهام .اخترقت فخذه 176 00:14:32,539 --> 00:14:35,879 الإخصاء وبتر الأعضاء التناسلية .كانا شائعين نوعاً ما 177 00:14:35,879 --> 00:14:40,079 السايوكس) كانوا يؤمنون بأن) .ناغي" كل شخص، أو بمعنى روحه" 178 00:14:40,149 --> 00:14:41,809 تدخل مرحلة ما بعد الحياة بنفس الطريقة 179 00:14:41,879 --> 00:14:44,019 التي غادر بها الحياة .عند موته 180 00:14:44,089 --> 00:14:47,219 لذا عندما يكره محارب ما .عدوه بشدة 181 00:14:47,289 --> 00:14:49,089 فإنه سيبتر عضوه ليمنعه 182 00:14:49,089 --> 00:14:52,089 من متعة الاتصال الجنسي .في العالم الروحي 183 00:14:52,089 --> 00:14:53,559 الأرواح تتكاثر؟ 184 00:14:53,629 --> 00:14:57,029 أنا.. أفترض بأنه لا يوجد شيء .آخر لفعله 185 00:14:57,099 --> 00:14:58,899 . ماذا عن العينين؟ - 186 00:14:58,969 --> 00:15:01,629 الاعتقاد هو بأن الـ"ناغي" يجب عليه .عبور رحلة محفوفة بالمخاطر 187 00:15:01,699 --> 00:15:03,169 .ليصل للعالم الروحي 188 00:15:03,239 --> 00:15:05,569 إذا كانت العينان غير موجودة .فإنهم لن يجدوا طريقهم 189 00:15:05,639 --> 00:15:07,569 وبالتالي، سيُجبرون على العودة .لعالمنا 190 00:15:07,639 --> 00:15:11,039 ويهيمون على وجوههم للأبد .كأشباح ضائعة وبائسة 191 00:15:11,109 --> 00:15:13,449 بالطبع يوجد فرق واحد كبير 192 00:15:13,509 --> 00:15:15,779 بين هذا وبين التشويه الذي .تستجوب حوله 193 00:15:15,849 --> 00:15:17,779 وهو؟ 194 00:15:17,849 --> 00:15:19,249 .الأطفال 195 00:15:19,319 --> 00:15:21,189 لايوجد أي هندي بسيط يحترم نفسه 196 00:15:21,259 --> 00:15:25,389 يقدم على هذا النوع .من طقوس التشويه على طفل 197 00:15:25,459 --> 00:15:28,189 إن هذا يعني بأنك تعترف بأن هذا .الطفل يشكل تهديداً 198 00:15:28,259 --> 00:15:31,859 .وذلك يعتبر مخزياً جداً ووحشياً 199 00:15:31,929 --> 00:15:33,999 إذاً أنت لا تعتقد بأن .التشوهات التي نتحدث عنها 200 00:15:34,069 --> 00:15:36,139 جزء من طقس هندي؟ 201 00:15:36,199 --> 00:15:38,809 بالنسبة لأي شخص يفهم هذه الثقافة .بالتأكيد لا 202 00:15:38,869 --> 00:15:41,669 .ماذا لو كان الشخص لا يفهم هذه الثقافة 203 00:15:41,739 --> 00:15:45,009 .شخص ربما شهِد هذه الطقوس 204 00:15:45,079 --> 00:15:47,609 كالتي نتحدث عنها ولكن دون معرفة معناها؟ 205 00:15:47,679 --> 00:15:51,049 إذا أودّ أن أقول بأنهم .أعطوها معناهم الخاص 206 00:15:52,549 --> 00:15:54,219 "أقذر من هنديّ أحمر" 207 00:15:54,289 --> 00:15:56,089 إنها الرسالة التي كتبها .(للسيدة (سانتوريلي 208 00:15:56,159 --> 00:15:58,489 لقد شهِد هذه الأشياء .ربما عندما كان طفلاً 209 00:15:58,559 --> 00:16:01,689 .بما أنه لا توجد مجزرة في العشرين سنة الأخيرة 210 00:16:01,759 --> 00:16:03,159 .ليس من قبل الهنود على أية حال 211 00:16:03,229 --> 00:16:05,769 .ولكن (فان بيرغن) لم يخرج أبداً من الغرب - .بالضبط - 212 00:16:05,769 --> 00:16:09,499 (لقد تخبطنا قليلاً الليلة الماضية يا (جون .ولكننا على وشك الوصول 213 00:16:28,819 --> 00:16:31,259 آنسة (جوانا)؟ 214 00:16:37,029 --> 00:16:39,099 أنا سعيد لأنك استطعت .القدوم هنا بسرعة 215 00:16:39,169 --> 00:16:41,899 آنسة(جوانا) هذا يعني (بأنك السيد (لازلو 216 00:16:41,969 --> 00:16:44,499 (آنسة (كروفورد كيف حاله؟ 217 00:16:44,569 --> 00:16:46,239 لقد كان يسأل .ما إذا كنت قد زرته 218 00:16:46,309 --> 00:16:48,779 .لقد أحضرت له بعض الطعام 219 00:16:48,839 --> 00:16:53,579 الضيافة في المستشفيات .قد تكون أقل من لذيذة 220 00:16:55,379 --> 00:16:57,979 سايرس) أخبرني بأنك) عثرت على وظيفة؟ 221 00:16:58,049 --> 00:16:59,849 .(نعم في منصة (فيلادلفيا 222 00:16:59,919 --> 00:17:02,049 .ممتاز 223 00:17:02,059 --> 00:17:03,459 إنهم يدفعون لي فقط .مقابل المقالة 224 00:17:03,459 --> 00:17:05,329 ولكن سأكون قادرة .على تسديد ديوني لك قريباً 225 00:17:05,389 --> 00:17:08,259 (إن المال الذي أعطيته لـ (سايرس .من أجل تعليمكِ 226 00:17:08,259 --> 00:17:10,329 .لا يتطلب التسديد 227 00:17:10,399 --> 00:17:11,859 إن الخدمة التي قدمها لي .خلال السنوات 228 00:17:11,869 --> 00:17:13,929 .كافية تماماً 229 00:17:13,999 --> 00:17:17,039 أتعني قربه من قتل نفسه؟ 230 00:17:19,339 --> 00:17:22,609 أرى بأنني قد أهنتك .دون أن أعرف السبب 231 00:17:22,679 --> 00:17:25,949 كان بإستطاعتك إعفاءه من خدمتك .منذ وقت طويل 232 00:17:26,009 --> 00:17:28,009 .لقد كان هذا القرار بيدك 233 00:17:28,079 --> 00:17:31,679 لقد كنت بحاجته بقدر .ما كان هو في حاجتي 234 00:17:31,689 --> 00:17:33,819 .كنت الأكثر على الأغلب 235 00:17:33,889 --> 00:17:36,819 .كنت أتكلم عن الصداقة 236 00:17:36,889 --> 00:17:42,089 صديقك" قضى معظم حياته" .في الإسطبلات 237 00:17:42,159 --> 00:17:44,229 .إن خالي يعتبر التصرفات اللطيفة 238 00:17:44,299 --> 00:17:46,369 .كدليل على أخلاقك 239 00:17:46,429 --> 00:17:48,369 .ولكن طحنه هكذا 240 00:17:48,439 --> 00:17:51,039 عبر المجاملة .والطلبات المتدرجة 241 00:17:51,109 --> 00:17:56,379 تعتبر فعّالة أكثر .من استخدام الأغلال والسوط 242 00:17:56,439 --> 00:18:00,179 شكراً لك لإخباري عما حصل لخالي .يا دكتور 243 00:18:00,249 --> 00:18:03,049 وشكراً لك أيضاً .لدفعك تكاليف دراستي 244 00:18:03,119 --> 00:18:05,589 لا أزال مصرّة .على التسديد لك 245 00:19:16,259 --> 00:19:18,459 .هنا واحد آخر - نفس المشفى؟ - 246 00:19:18,529 --> 00:19:19,929 من المرضى الذين يطابقون .مواصفاتنا 247 00:19:19,989 --> 00:19:21,589 وقضوا وقتاً في الغرب .هذه الأربعة تم إرسالها 248 00:19:21,599 --> 00:19:23,929 (إلى مشفى (سانت إليزابيث .في واشنطن 249 00:19:23,999 --> 00:19:26,469 .انظر إلى هذه 250 00:19:26,529 --> 00:19:28,529 .(رودولف بنزل) 251 00:19:28,599 --> 00:19:30,939 أطلق سراحه ولاحقاً أُدخل .(في جزيرة (بلاكويل 252 00:19:31,009 --> 00:19:34,739 .هنا في المدينة 253 00:19:34,809 --> 00:19:36,079 ذلك يعني .بأنه سيكون لديهم سجلات له 254 00:19:43,219 --> 00:19:46,219 لقد طلبت (ماري) أن .تفرّغ الغرفة 255 00:19:46,289 --> 00:19:48,089 ليتسنى لك أن تحصل على مكان .مناسب للنقاهة 256 00:19:53,829 --> 00:19:57,799 أود أن أشكركما جميعاً .للمساعدة 257 00:19:59,569 --> 00:20:01,629 بصراحة، لقد كانت أكثر من مجرد مساعدة 258 00:20:01,699 --> 00:20:03,899 لقد عرضتما نفسيكما .لخطر كبير 259 00:20:03,969 --> 00:20:06,309 ما أود قوله هو بأنني أتحمل مسؤولية 260 00:20:06,369 --> 00:20:10,579 ....إقدامكم على 261 00:20:13,719 --> 00:20:18,049 ما أود قوله حقاً ...هو 262 00:20:18,049 --> 00:20:20,849 أعتذر 263 00:20:23,529 --> 00:20:27,129 أشعر بأنني اعتبرت إخلاصكم .وثقتكم أمراً مسلّماً 264 00:20:30,929 --> 00:20:32,229 ...دكتور 265 00:20:35,069 --> 00:20:39,069 .لا يجب عليك الاعتذار 266 00:20:39,139 --> 00:20:40,539 أليس كذلك (ستيف)؟ 267 00:20:40,609 --> 00:20:44,309 .صحيح 268 00:20:46,009 --> 00:20:48,209 ..حسناً 269 00:20:48,279 --> 00:20:50,519 .أتمنى بأن تكون مرتاحاً 270 00:21:01,499 --> 00:21:02,759 .كريمة البيض، من فضلك 271 00:21:02,829 --> 00:21:04,029 .قادمة 272 00:22:11,799 --> 00:22:14,129 .(جون) 273 00:22:14,199 --> 00:22:18,269 لازلو)؟) 274 00:22:18,269 --> 00:22:19,469 .لقد تم تخديرك 275 00:22:19,539 --> 00:22:22,139 أستطيع شمّ ذلك .عندما ركبت العربة 276 00:22:22,209 --> 00:22:26,079 .ولكن ممن؟ لا أعلم 277 00:22:28,419 --> 00:22:30,019 .توقف هنا 278 00:22:47,839 --> 00:22:50,799 مالذي حدث لملابسك يا كابتن؟ 279 00:22:53,379 --> 00:22:55,239 .هيا، اذهب، يا فتى المجتمع 280 00:23:35,549 --> 00:23:38,619 (حسناً (لازلو .يبدو أننا بحضرة 281 00:23:38,689 --> 00:23:43,889 .العديد من الرجال المذنبين 282 00:23:43,959 --> 00:23:48,229 (دكتور (كريزلر .نحن على علم بتحقيقاتك وطلبك 283 00:23:48,299 --> 00:23:51,699 الذي كففت عنه .أنت وزملاؤك 284 00:23:51,769 --> 00:23:55,569 (نعم أيها الأسقف (بوتر .أتساءل لماذا 285 00:23:55,569 --> 00:23:58,369 زعيم الكنيسة .وركيزة مهمة في هذا المجتمع 286 00:23:58,439 --> 00:23:59,839 .قد يرغب بإيقاف تحقيقنا هذا 287 00:23:59,909 --> 00:24:02,439 للعثور على القاتل لهذه الجرائم الفظيعة؟ 288 00:24:02,509 --> 00:24:06,379 .لأنها مهمة الشرطة 289 00:24:07,919 --> 00:24:09,579 .إن الرجل المسؤول عن هذه الجرائم 290 00:24:09,649 --> 00:24:11,179 .كان نشِطاً لمدة من الوقت 291 00:24:11,249 --> 00:24:14,919 ولكن يبدو بأن الشرطة غير قادرة .أو لا تنوي إيقافه 292 00:24:14,989 --> 00:24:19,559 بعض الضحايا قُتلوا .(خلال فترتك يا سيد (بيرنز 293 00:24:21,529 --> 00:24:23,059 لايوجد يوم يمضي .على هذه المدينة 294 00:24:23,129 --> 00:24:27,399 دون العثور على أحدهم .مقتولاً في زقاق بائس 295 00:24:27,469 --> 00:24:28,999 .القتل هو القتل 296 00:24:29,069 --> 00:24:30,339 .ولكن ليس عندما يؤدي بنا 297 00:24:30,409 --> 00:24:31,739 .إلى اتهام رجل برئ 298 00:24:31,809 --> 00:24:33,539 ويليام فان بيرغن) لم يرتكب هذه الجرائم) 299 00:24:33,609 --> 00:24:35,479 .وأنا متأكد جداً من ذلك 300 00:24:35,539 --> 00:24:37,739 .لا. هذه كذبة .إنه لا يصدق هذا 301 00:24:37,809 --> 00:24:40,879 الآن! أنت والمجرمون أمثال .(باول كيلي) 302 00:24:40,949 --> 00:24:42,619 .مع المحرضين 303 00:24:42,679 --> 00:24:44,349 والاشتراكيين .على مراتبهم 304 00:24:44,419 --> 00:24:45,889 .تخربون النظام 305 00:24:45,949 --> 00:24:48,889 إن همّي الوحيد هو .الأطفال السبعة المقتولين 306 00:24:48,959 --> 00:24:51,589 .أيها السادة 307 00:24:56,029 --> 00:24:57,599 .أيها السادة 308 00:25:00,439 --> 00:25:05,509 هل تعرفون لماذا أجمع الفنون؟ 309 00:25:05,569 --> 00:25:07,909 .إنها تقنعني بأن العالم 310 00:25:07,979 --> 00:25:10,579 مكان أجمل للعيش .مما أعرفه عنه 311 00:25:10,649 --> 00:25:15,319 وأرتاح لهذا الشيء .وهو ما أفهمه 312 00:25:15,379 --> 00:25:20,119 أما وجود رجل يقتل .دون سبب واضح 313 00:25:20,189 --> 00:25:22,659 .فهذا يفوق فهمي 314 00:25:22,659 --> 00:25:26,929 (سيد (مورغان .إنك رائد في مجالك 315 00:25:26,999 --> 00:25:29,799 لقد حولت المالية .إلى علم 316 00:25:29,859 --> 00:25:32,469 أود أن أفعل الشيء ذاته .للعقل البشري 317 00:25:32,469 --> 00:25:35,469 .المجرمين أو غيرهم 318 00:25:35,539 --> 00:25:36,739 من خلال النظر .إلى أساليب الرجل 319 00:25:36,809 --> 00:25:38,809 نزعته الغريزية .وضحاياه 320 00:25:38,869 --> 00:25:40,539 أؤمن بأنني أستطيع تكوين .صورة واضحة كفاية 321 00:25:40,609 --> 00:25:43,009 .لفهم دوافعه 322 00:25:43,079 --> 00:25:46,809 .وبالتالي إمساكه 323 00:25:56,759 --> 00:26:00,689 أيها الأسقف (بوتر) هل لي أن أقترح عليك بأن تأخذ تخرج لآن؟ 324 00:26:00,759 --> 00:26:02,499 .وتتحدث لعائلة الفتى المستجوب 325 00:26:02,499 --> 00:26:08,669 أخبرهم بأن ابنهم لم يعد .تحت الشبهة بعد الآن 326 00:26:12,169 --> 00:26:14,169 .إنه أقل شيء نفعله 327 00:26:14,239 --> 00:26:17,709 بالنظر إلى مدى هذه .الإدعاءات الكاذبة 328 00:26:17,709 --> 00:26:21,849 كيف أجبرت الصبي .على الفرار من البلاد 329 00:26:21,919 --> 00:26:24,919 سيد (بيرنز) لماذا لا ترافق الأسقف؟ 330 00:26:24,919 --> 00:26:26,989 متأكد من أن عائلته .تحتاج لكلمات مطمئنة 331 00:26:27,059 --> 00:26:30,659 منك أيضاً.. ما رأيك؟ 332 00:26:48,009 --> 00:26:52,609 .دكتور، اعتقاداتك مثيرة للاهتمام 333 00:26:52,679 --> 00:26:54,879 أعتقد بأنه يوجد .سببين 334 00:26:54,949 --> 00:26:58,149 لإقدام الرجل .على فعل ما فعله 335 00:26:58,149 --> 00:27:02,219 السبب الجيد .والسبب الحقيقي 336 00:27:02,289 --> 00:27:05,789 إذا لماذا لا تخبرنا ما هو السبب الحقيقي لإحضارك لنا هنا؟ 337 00:27:09,429 --> 00:27:11,959 .إن المدينة تتغير 338 00:27:11,969 --> 00:27:15,769 خلال أربعة سنوات، سندخل .القرن العشرين 339 00:27:15,839 --> 00:27:17,239 .ونيويورك تستعد لتصبح 340 00:27:17,309 --> 00:27:22,479 أعظم مدينة اقتصادية .شهدها العالم 341 00:27:23,979 --> 00:27:27,249 ...ولكن لنحقق ذلك 342 00:27:27,319 --> 00:27:29,249 .نحتاج إلى قوى عاملة 343 00:27:32,119 --> 00:27:34,049 الاضطرابات المدنية التي .سببتها هذه الجرائم سببت لي 344 00:27:34,119 --> 00:27:37,119 ...مشكلة كبيرة .مشكلة كبيرة بالفعل 345 00:27:37,189 --> 00:27:40,259 ربما أكثر من جرائم القتل ذاتها 346 00:27:40,329 --> 00:27:44,999 حقيقة قاسية، ولكن لا مفر منها 347 00:27:46,599 --> 00:27:48,869 هل ترغب في عصير الليمون يا سيد (مور)؟ 348 00:27:48,939 --> 00:27:51,669 لا، شكرًا لك 349 00:28:06,419 --> 00:28:09,289 ماذا حدث؟ - يبدو كما لو أن ذلك الأحمق البدين - 350 00:28:09,359 --> 00:28:14,459 سوف يترك الطبيب النفسّي يُكمل تحقيقاته 351 00:28:17,569 --> 00:28:20,829 لديهم شكوك بشأن شيء ما أنا أعلم ذلك 352 00:28:20,899 --> 00:28:24,299 حسنًا، لتأمل أن تبقى مجرد شكوك 353 00:28:24,369 --> 00:28:26,239 !هيا لنذهب 354 00:28:34,249 --> 00:28:36,049 من الأفضل أن نستدعي السويدي) مجددًا) 355 00:28:36,119 --> 00:28:39,049 أخبره أن يُحضر هذه المرة (شيء أقوى من (الكلورفورم 356 00:28:41,189 --> 00:28:44,589 أيها السادة، لقد صنعتم لأنفسكم الكثير 357 00:28:44,659 --> 00:28:48,259 من الأعداء ذو النفوذ الواسع في وقت قصير 358 00:28:48,329 --> 00:28:51,259 ،الآن، لا يمكنني تقديم الدعم بشكل علني 359 00:28:51,329 --> 00:28:52,869 وإخفاء هذا الأمر 360 00:28:52,929 --> 00:28:55,069 سوف يكون في صالح الجميع 361 00:28:55,069 --> 00:28:56,869 لذلك، إذا وجدت أنك تحتاج 362 00:28:56,869 --> 00:28:59,269 إلى أيّ موارد لمساعدتك في العثور على هذا الرجل 363 00:28:59,339 --> 00:29:03,479 ...(شكرًا لك يا سيد (مورغان ولكن المساهمة بأموالك 364 00:29:03,479 --> 00:29:06,149 في هذا التحقيق، لن تُحقق أي فائدة 365 00:29:06,209 --> 00:29:09,949 خاصة إذا أصبح الأمر علنيًا 366 00:29:15,689 --> 00:29:20,629 حسنًا 367 00:29:22,829 --> 00:29:26,169 طاب يومكم يا سادة 368 00:29:26,229 --> 00:29:29,369 لماذا ترفض مساعدته؟ 369 00:29:29,439 --> 00:29:31,769 الرجال مثل (مورغان) لا يفعلون سوى 370 00:29:31,839 --> 00:29:34,169 ما يصب في مصلحتهم الخاصة 371 00:29:34,239 --> 00:29:36,109 لا يمكنك أن تقبل شيئاً من هكذا أشخاص 372 00:29:36,109 --> 00:29:38,979 بدون أن يتوقع الحصول على أمر في المقابل 373 00:29:39,049 --> 00:29:40,779 ولكن ما الذي قد يريده رجل مثل (مورغان) منك؟ 374 00:29:40,849 --> 00:29:44,649 لا أعلم، وليست لدي الرغبة في معرفة ذلك 375 00:30:41,979 --> 00:30:45,509 !ساعديني 376 00:30:45,579 --> 00:30:48,249 أنا لست مجنونًة، ساعديني 377 00:30:48,319 --> 00:30:51,219 !آنسة 378 00:31:05,129 --> 00:31:07,599 !ساعديني 379 00:31:25,289 --> 00:31:29,419 أنتِ الآنسة (هاورد) من مكتب المفوض (روزفلت)؟ 380 00:31:29,489 --> 00:31:30,689 أجل 381 00:31:30,759 --> 00:31:32,089 لقد قمتِ بإرسال خطاب منذ فترة 382 00:31:32,159 --> 00:31:36,159 تتساءلين بشأن بعض المرضى على ما أظن 383 00:31:36,229 --> 00:31:37,629 أجل 384 00:31:37,699 --> 00:31:42,639 وليس لدينا هنا ما يطابق مواصفات بحثكِ 385 00:31:42,699 --> 00:31:44,299 في الوقت الحالي، لا 386 00:31:44,369 --> 00:31:46,109 ولكن، خلال البحث في بعض الخطابات 387 00:31:46,169 --> 00:31:48,169 ،من مشفى أخر يبدو أن هناك أحد المرضى هنا 388 00:31:48,239 --> 00:31:51,749 يطابق بعض المواصفات 389 00:31:58,989 --> 00:32:02,659 (مشفى (سانت إليزابيث 390 00:32:02,719 --> 00:32:04,789 (رودولف بانزل) 391 00:32:04,859 --> 00:32:08,329 السيد (بانزل)، قد أطلق سراحه منذ ستة أعوام 392 00:32:12,929 --> 00:32:14,669 هل يُمكنني الإطلاع على السجلات؟ 393 00:32:14,669 --> 00:32:18,809 المرضى الذكور في (بلاكويل) يتم نقلهم إلى منشأة أخرى 394 00:32:18,869 --> 00:32:22,009 وكل سجلاتهم أيضًا 395 00:32:22,079 --> 00:32:27,149 أخشى أنه لا يمكنني معرفة مكان ملف السيد (بانزل) الآن 396 00:32:29,419 --> 00:32:33,489 يمكنك طلب السجلات (من مشفى (سانت إليزابيث 397 00:32:44,169 --> 00:32:47,969 معذرة 398 00:32:48,039 --> 00:32:49,969 هل يمكنني معرفة لماذا تستقبل مشفى القديسة (إليزابيث) المرضى 399 00:32:50,039 --> 00:32:52,969 من الولايات الغربية والأقاليم؟ 400 00:32:53,039 --> 00:32:59,379 هل تعملين بشكل مباشر مع المفوض (روزفلت)؟ 401 00:32:59,449 --> 00:33:01,779 أجل 402 00:33:03,249 --> 00:33:06,319 لأنه مشفى تابع للحكومة 403 00:33:06,319 --> 00:33:08,189 معذرة؟ 404 00:33:08,259 --> 00:33:11,059 الاسم الرسمي 405 00:33:11,129 --> 00:33:13,129 (المشفى الحكومي للأمراض العقلية) 406 00:33:13,199 --> 00:33:16,129 ولكن يشار إليه بمشفى (سانت إليزابيث) 407 00:33:16,129 --> 00:33:19,599 بدافع اللياقة من أجل المرضى 408 00:33:19,669 --> 00:33:21,869 ومن هم مرضاه؟ 409 00:33:21,939 --> 00:33:24,669 الجنود والبحارة الذين لا يصلحون للخدمة 410 00:33:24,739 --> 00:33:26,739 بسبب إصابتهم بالأمراض العقلية 411 00:33:26,739 --> 00:33:28,679 جنود؟ 412 00:33:28,739 --> 00:33:30,009 أجل 413 00:33:30,079 --> 00:33:33,349 تم إرسالهم من الغرب؟ 414 00:33:33,419 --> 00:33:36,079 البعض 415 00:33:38,019 --> 00:33:41,419 شكرًا لك 416 00:34:07,679 --> 00:34:09,879 ماري)؟) 417 00:34:27,369 --> 00:34:29,639 لقد كنت أفكر بشان الظروف 418 00:34:29,699 --> 00:34:31,769 التي تعيشين بها 419 00:34:31,839 --> 00:34:35,439 التي نعيش بها 420 00:34:36,779 --> 00:34:41,109 ليس لديّ أدنى شك أن ما حدث سابقًا في حياتك 421 00:34:41,179 --> 00:34:43,519 كان نتيجة لأحداث 422 00:34:43,579 --> 00:34:49,459 تسببت في نوبة العنف التي أصابتكِ 423 00:34:49,519 --> 00:34:53,929 ولكن، أنا واثق أنكِ قد تخطيتِه 424 00:34:58,199 --> 00:35:03,739 أتساءل إذا ما كان من الأفضل لكِ 425 00:35:03,809 --> 00:35:07,469 أن تكوني بمفردكِ 426 00:35:12,949 --> 00:35:16,019 ...أنتِ امرأة الآن 427 00:35:16,019 --> 00:35:19,419 وقادرة على الاعتناء بنفسك 428 00:35:59,859 --> 00:36:01,789 سارة)؟) 429 00:36:01,859 --> 00:36:03,929 إنه جندي 430 00:36:03,999 --> 00:36:05,259 ماذا؟ 431 00:36:05,329 --> 00:36:08,129 أعتقد أنه ربما كان جنديّ 432 00:36:08,199 --> 00:36:11,469 لقد ذهبت إلى جزيرة (بلاكويل) اليوم 433 00:36:11,469 --> 00:36:14,409 لابد أن ذلك كان شاقًا هل أنتِ بخير؟ 434 00:36:14,479 --> 00:36:17,879 أجل، شكرًا لك 435 00:36:17,949 --> 00:36:20,209 ،لقد ذهبت هناك لأحقق بشأن مريض 436 00:36:20,279 --> 00:36:23,219 رجل لديه تاريخ عنف مع الأطفال 437 00:36:23,279 --> 00:36:25,479 لقد تم وضعه في مستشفى (للأمراض العقلية في (واشنطن 438 00:36:25,549 --> 00:36:28,419 تم إرساله من الغرب - لا أستطيع فهم الصلة - 439 00:36:28,489 --> 00:36:31,819 إنها مشفى حكومي للأمراض العقلية 440 00:36:31,889 --> 00:36:33,029 إنها المنشأة التي يرسلون إليها الجنود والبحارة 441 00:36:33,089 --> 00:36:34,759 الغير مؤهلين لأداء العمل 442 00:36:34,829 --> 00:36:37,959 ماذا عرفتِ؟ - (لقد تم إطلاق سراحه من (بلاكويل - 443 00:36:38,029 --> 00:36:39,629 منذ ستة أعوام 444 00:36:39,699 --> 00:36:41,629 لقد تواصلت مع المشفى وطلبت المزيد من المعلومات بشأنه 445 00:36:41,699 --> 00:36:44,099 ولكنهم لم يرغبوا في قول أي شيء أخر عبر الهاتف 446 00:36:44,109 --> 00:36:45,439 أقترح أن أذهب إلى هناك شخصيًا 447 00:36:45,509 --> 00:36:48,379 هل أخبرتِ (كريزلر)؟ - يجب أن تخبره أنت - 448 00:36:48,439 --> 00:36:49,909 حسنًا، هيا، سوف نذهب معًا 449 00:36:49,979 --> 00:36:52,249 لا 450 00:36:52,309 --> 00:36:56,319 ما الخطب يا (سارة)؟ 451 00:36:56,319 --> 00:36:58,919 هل حدث شيء ما بينكما؟ 452 00:36:58,919 --> 00:37:02,589 لقد كان محق بشأن شيء واحد 453 00:37:02,659 --> 00:37:06,959 ،إذا توافرت الظروف المناسبة نحن جميعًا قادرون على ممارسة العنف 454 00:37:09,799 --> 00:37:12,199 هل آذاكِ؟ 455 00:37:48,169 --> 00:37:50,839 إزرا)؟) 456 00:37:50,909 --> 00:37:53,169 !(إزرا) 457 00:37:53,239 --> 00:37:55,639 من أين حصلت على هذه؟ 458 00:38:02,119 --> 00:38:03,849 السكين ليست لُعبة 459 00:38:15,199 --> 00:38:18,729 لم تتمكن من النوم؟ 460 00:38:18,799 --> 00:38:21,469 هيا 461 00:38:35,949 --> 00:38:37,149 إنه معجب بك 462 00:38:40,359 --> 00:38:42,889 دعنا نضعه في الفراش 463 00:38:48,959 --> 00:38:52,329 أسف، هل قمت بالمقاطعة؟ 464 00:38:53,839 --> 00:38:56,899 (هذا (إزرا) يا (جون 465 00:38:58,639 --> 00:39:00,169 (مرحبًا يا (إزرا 466 00:39:00,239 --> 00:39:04,439 هل تستطيع النوم الآن؟ 467 00:39:04,449 --> 00:39:07,709 حسنًا، ليلة سعيدة 468 00:39:12,389 --> 00:39:14,389 ما الأمر يا (جون)؟ 469 00:39:14,459 --> 00:39:18,119 تبدو قلقًا بشأن أمر ما؟ 470 00:39:18,189 --> 00:39:20,259 ماذا فعلت لها؟ 471 00:39:21,259 --> 00:39:24,299 من؟ - (سارة) - 472 00:39:26,069 --> 00:39:28,269 ليس لديّ أدنى فكرة عمّا تتحدث 473 00:39:28,269 --> 00:39:29,599 ما الذي حدث؟ 474 00:39:29,669 --> 00:39:33,669 هل أتيت لهذا السبب؟ كي تسألني عن (سارة)؟ 475 00:39:33,739 --> 00:39:36,009 لقد أتيت لأخبرك، أنه من المحتمل أن القاتل 476 00:39:36,079 --> 00:39:38,209 كان جندي في الغرب 477 00:39:38,279 --> 00:39:41,609 كيف توصلت إلى ذلك؟ 478 00:39:41,679 --> 00:39:43,179 (سارة) 479 00:39:44,819 --> 00:39:47,749 إنها عازمة على الذهاب إلى واشنطن) لاستكمال التحقيق) 480 00:39:47,819 --> 00:39:51,159 هذا من شأنه فقط أن يلفت (الإنتباه إلى (روزفلت 481 00:39:51,229 --> 00:39:53,359 سوف نذهب بأنفسنا 482 00:39:53,429 --> 00:39:55,489 أخبرني ماذا حدث بينكما 483 00:39:55,499 --> 00:39:57,629 لقد أصرت (سارة) على ذكر بعض الأمور 484 00:39:57,699 --> 00:40:01,629 بعض الأمور الشخصية التي لا أرغب في مناقشتها معك 485 00:40:01,699 --> 00:40:03,769 هل لي أن أذكرك أنني قمت بتقديمكم لبعضكم البعض؟ 486 00:40:03,839 --> 00:40:06,969 أجل، صديقنا المشترك وسيم ولكن كسول 487 00:40:07,039 --> 00:40:10,509 هل هذا ما تعتقده؟ 488 00:40:10,509 --> 00:40:14,579 لا، هذا ما تعتقده (سارة) بك 489 00:40:18,449 --> 00:40:19,919 (أسف لقول ذلك يا (جون 490 00:40:19,989 --> 00:40:23,259 ولكن أخشى أن هذا كل ما تراه بك 491 00:40:23,319 --> 00:40:25,459 إنها ألطف من أن تقولها 492 00:40:25,529 --> 00:40:29,199 لذا من الأفضل أن أخبرك أنا بذلك 493 00:40:29,259 --> 00:40:31,999 (كن حذرًا يا (لازلو 494 00:40:32,069 --> 00:40:35,739 وإلا سوف ينتهي بك الأمر عجوزًا وحيدًا 495 00:42:11,499 --> 00:42:13,369 هل أنت تائه يا فتى المجتمع؟ 496 00:42:13,439 --> 00:42:17,039 أتتجول خارج حيّك؟ 497 00:42:17,109 --> 00:42:19,909 ... مجدداً 498 00:42:19,909 --> 00:42:24,839 يبدو بأن المكان هنا يروقك 499 00:42:24,909 --> 00:42:28,509 مع كل أولئك الشواذ واللوطيون 500 00:42:28,519 --> 00:42:32,519 لا بد وأنك أنتَ نفسك شاذ؟ 501 00:42:36,589 --> 00:42:38,119 هل أنا محق؟ 502 00:42:38,189 --> 00:42:40,859 انظر إليّ 503 00:42:42,999 --> 00:42:44,329 !انظر إليّ 504 00:42:50,269 --> 00:42:55,269 لقد جنيتما على نفسيكما أنت وذلك الطبيب النفسي 505 00:43:01,149 --> 00:43:02,879 هل تسمعني؟ 506 00:43:02,949 --> 00:43:07,449 (أنت لا تخيفني يا (كونر 507 00:43:48,329 --> 00:43:50,399 ...(ماري) 508 00:43:53,999 --> 00:43:58,199 بعد كل ما حدث في ال24 ساعة ....الأخيرة أنا 509 00:44:06,749 --> 00:44:10,019 ....إن لم يكن في ذلك وقاحة 510 00:44:10,089 --> 00:44:13,549 أود جداً بأن تنضمي إلي على العشاء 511 00:44:45,649 --> 00:44:47,719 لطفاً, اجلسي بمكانٍ أقرب 512 00:45:09,879 --> 00:45:12,749 لا أدري لِم لم يسبق لي ان طلبتُ منكِ هذا 513 00:45:29,359 --> 00:45:33,429 "O Patria Mia" إنها مقطوعة (من أوبرا"عايدة" لـ(فريدي 514 00:45:35,439 --> 00:45:38,239 بالطبع تعرفين ذلك 515 00:45:38,239 --> 00:45:40,239 || ترجمة || Riham @rihamtawfique Ban @ban_muhammed Sarah @saraahMN || مراجعة || R O D Y @rod_abod