1 00:00:00,470 --> 00:00:02,980 سلخ فروة الرأس، لقد رأيت شيئاً مشابهاً لهذا 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,170 عندما كنت أربي المواشي (في مزرعة (داكوتا 3 00:00:05,200 --> 00:00:06,940 انظر إلى أي علامة في المرضى 4 00:00:06,970 --> 00:00:08,200 .قد تربطهم بالغرب 5 00:00:09,900 --> 00:00:11,340 "أقذر من هنديّ أحمر" 6 00:00:11,370 --> 00:00:13,010 إنها في الرسالة التي كتبها .(للسيدة (سانتوريلي 7 00:00:13,040 --> 00:00:15,070 لقد شهد هذه الأشياء ربما .عندما كان طفلاً 8 00:00:15,110 --> 00:00:16,710 ...هنا واحد آخر .من المرضى الذين يطابقون 9 00:00:16,740 --> 00:00:18,880 الوصف .و قضوا فترة من وقتهم في الغرب 10 00:00:18,910 --> 00:00:21,050 هذه الثلاثة تم إرسالها إلى مستشفى .سانت إليزابيث في واشنطن 11 00:00:21,080 --> 00:00:22,750 .أظن بأنه ربما كان جندياً 12 00:00:22,780 --> 00:00:25,620 هل أخبرتِ (كريزلر)؟- .يجب عليك إخباره - 13 00:00:25,650 --> 00:00:26,900 . هيا. سنذهب معاً 14 00:00:26,940 --> 00:00:30,160 .لا- هل حدث شيء ما بينكما؟ - 15 00:00:32,660 --> 00:00:37,360 .إنك متورط حتى رأسك - .(إنك لا تخيفني يا (كونر - 16 00:00:37,400 --> 00:00:39,630 سيكون من دواعي سروري .لو رافقتني على العشاء 17 00:01:22,880 --> 00:01:24,680 .أتساءل مالذي جرى لها 18 00:01:36,160 --> 00:01:39,190 أتساءل كيف ستطلب إذناً .للوصول 19 00:01:39,230 --> 00:01:41,190 .(لسجلات (بينزل 20 00:01:43,230 --> 00:01:44,600 لازلو)؟) 21 00:01:45,430 --> 00:01:47,730 نعم، (جون)؟ 22 00:01:47,770 --> 00:01:49,000 .يبدو بأن تركيزك 23 00:01:49,040 --> 00:01:51,300 .منصبّ على شيء آخر هذا الصباح 24 00:01:51,340 --> 00:01:54,210 إذا كنت تشير إلى حقيقة أنني لم أسأل .عما حصل لوجهك 25 00:01:54,240 --> 00:01:57,180 فهو لكي .أعفيك من الحرج 26 00:01:57,890 --> 00:02:02,010 ماذا لو قلت لك بأنني قابلت صديقاً قديماً وشربنا سوياً؟ 27 00:02:02,050 --> 00:02:05,050 والذي نتج عنه عينان سوداوان؟ 28 00:02:05,810 --> 00:02:08,690 أحياناً يا (لازلو) يوجد .أمور تقال بين شخصين 29 00:02:08,720 --> 00:02:10,960 .من الأفضل لو ظلّت خاصة 30 00:02:12,260 --> 00:02:14,560 ماذا عن (جوليا برات)؟ 31 00:02:15,110 --> 00:02:16,600 جوليا برات)؟) 32 00:02:16,630 --> 00:02:18,660 .خطيبتك السابقة 33 00:02:18,700 --> 00:02:20,270 إنها تعيش في واشنطن أليس كذلك؟ 34 00:02:20,300 --> 00:02:22,270 ألن تقضي نفس الوقت لرؤيتها؟ 35 00:02:22,300 --> 00:02:25,040 لماذا قد أقضي وقتاً مع جوليا برات)؟) 36 00:02:25,070 --> 00:02:27,070 .لأنك كنت تحبها 37 00:02:27,750 --> 00:02:30,800 إنني نادراً ما أفكر .بتلك الفترة من حياتي 38 00:02:32,380 --> 00:02:34,450 لقد قررت بأنه من الأفضل بكثير .أن أركز على المستقبل 39 00:02:35,090 --> 00:02:36,550 .بدلاً من الماضي 40 00:02:39,890 --> 00:02:43,890 .أنا جائع. لنأكل 41 00:02:43,920 --> 00:02:45,920 يوجد طبيب نفسي فرنسي .يدعى (بروكا)، مررت باسمه 42 00:02:45,960 --> 00:02:48,330 .عندما كنت أبحث عن فقدان القدرة (على الكلام عند (ماري 43 00:02:48,360 --> 00:02:51,000 إنه يعتقد بأن هنالك قسماً محدداً في الدماغ .مسؤول عن الكلام 44 00:02:51,030 --> 00:02:53,770 .وآخر للتعاطف، وواحد للحب حتى 45 00:02:53,800 --> 00:02:55,370 .الحب مكانه القلب 46 00:02:55,400 --> 00:02:56,970 .هراء. القلب مجرد عضلة 47 00:02:57,000 --> 00:02:59,170 الحب ليس لغزاً أكثر .من كونه كوليرا 48 00:02:59,210 --> 00:03:00,810 .الكوليرا مرض - .محور الحديث هو - 49 00:03:00,840 --> 00:03:02,170 .بأن كل جزء من دماغنا له وظيفة 50 00:03:02,210 --> 00:03:06,810 وكل وظيفة إما تتطور ...أو تتقلص 51 00:03:08,050 --> 00:03:37,110 {\c&HA5BF70&}"الطبيب النفسي" \N{\c&H697AAA&} الموسم الأول{\c&HA5BF70&} |{\c&H697AAA&} الحلقة الثامنة \N {\c&HB2D375&}|| ترجمة فريق عرب واريز || \N {\c&H8AA4B3&}Ban{\c&HB2D375&} | {\c&H8AA4B3&}Mahmoud{\c&HB2D375&} |{\c&H8AA4B3&} Sarah \N {\c&HB2D375&}مراجعة :{\c&H697AAA&} R O D Y 52 00:03:41,840 --> 00:03:43,380 .ربما أيضاً سيلقون اللوم عليّ شخصياً 53 00:03:43,420 --> 00:03:44,980 .لجرائم القتل هذه 54 00:03:45,020 --> 00:03:46,850 وقريباً سأجد نفسي مغطى .بالقطران والريش 55 00:03:46,890 --> 00:03:48,870 .ولن يكون ذلك مجازياً حتى 56 00:03:50,020 --> 00:03:51,520 .دكتور (كريزلر) في طريقة إلى واشنطن 57 00:03:51,560 --> 00:03:53,760 .إذا كان ذلك سيواسيك قليلاً 58 00:03:53,790 --> 00:03:56,090 .الهنود قد أشاروا إلى أمر ما يا سيدي 59 00:03:56,130 --> 00:03:57,600 .إنه يعتقد بأن هناك علاقة 60 00:03:57,630 --> 00:03:59,330 .بين القاتل الذي نبحث عن والغرب 61 00:04:00,300 --> 00:04:01,870 .تابعي 62 00:04:03,510 --> 00:04:06,710 أعتقد بأنه كان يجب عليّ الذهاب .إلى واشنطن بنفسي 63 00:04:06,740 --> 00:04:09,140 .ولكن هذا ليس سبب غضبك 64 00:04:09,180 --> 00:04:10,710 .لست عديم إحساس بالكامل 65 00:04:10,740 --> 00:04:13,190 .حول خفايا الأمور بين الناس 66 00:04:14,780 --> 00:04:16,250 .دكتور (كريزلر) قد يحتاج مساعدتك 67 00:04:16,280 --> 00:04:20,020 حتى يستطيع الوصول إلى .بعض المنشآت الفيدرالية 68 00:04:20,050 --> 00:04:23,620 .أعرف صديقاً هناك .إنه يعرف كل شخص في المدينة 69 00:04:26,190 --> 00:04:29,190 (قسم (هوكر - كيف ذلك؟ - 70 00:04:29,230 --> 00:04:30,560 .كنت أقصد الحيّ 71 00:04:30,600 --> 00:04:33,200 خلال الحرب .الجنرال (هوكر) ورجاله 72 00:04:33,230 --> 00:04:34,970 اعتادوا الارتياد بشكل متكرر .والاستمتاع بالضيافة المقدمة هنا 73 00:04:35,000 --> 00:04:36,640 .خارج ساعات عملهم 74 00:04:36,670 --> 00:04:39,140 . أجود أنواع النبيذ ياعزيزتي 75 00:04:39,170 --> 00:04:42,070 عودي إلى هنا مجدداً .في أقرب وقت 76 00:04:42,110 --> 00:04:45,380 .لا - .اجعليه اثنين - 77 00:04:45,410 --> 00:04:50,280 هل تمانع لو سألت كيف يبدو الزميل الآخر؟ 78 00:04:50,320 --> 00:04:51,720 عفواً. الزميل الآخر؟ 79 00:04:56,090 --> 00:04:57,360 .المفوض (روزفلت) قال 80 00:04:57,390 --> 00:04:59,020 بأنك تعمل في دائرة الشؤون الهندية؟ 81 00:04:59,060 --> 00:05:00,460 .المفوض 82 00:05:00,490 --> 00:05:02,890 ثيودور) بالأخص لديه) .طريقة للسقوط 83 00:05:02,930 --> 00:05:06,500 السقوط؟ .نعم، في الحقيقة يوجد رجال لديهم دائماً طريقة - 84 00:05:06,530 --> 00:05:09,100 .بحيث حتى لو فشلوا، فإنهم ينجحون 85 00:05:09,140 --> 00:05:11,400 صديقي (مور) هنا يأمل .بفحص بعض السجلات 86 00:05:11,440 --> 00:05:14,360 للمجزرة التي لم تُحل .والتي وقعت في الغرب 87 00:05:14,400 --> 00:05:16,740 لم تُحل؟ لا يوجد الكثير منها .أستطيع تأكيد ذلك 88 00:05:16,780 --> 00:05:18,080 .نود إلقاء نظرة على أية حال 89 00:05:18,110 --> 00:05:20,380 هل تود الرقص يا سيدي؟ 90 00:05:21,180 --> 00:05:25,480 .أخشى بأنني لا أجيد الرقص .سأحرج نفسي فقط 91 00:05:25,520 --> 00:05:29,150 ...تبدو من نوع الرجال الذين - .شكراً لك، ولكن لا، شكراً - 92 00:05:29,190 --> 00:05:31,760 .لديك واحد هنا ياعزيزتي 93 00:05:31,790 --> 00:05:34,390 .قم بالمرور على مكتبي صباحاً 94 00:05:51,310 --> 00:05:53,950 .(أنت دكتور (كريزلر 95 00:05:53,980 --> 00:05:56,680 .لقد سمعت شائعة بأنك قدمت للمبنى 96 00:05:56,720 --> 00:06:02,050 (لقد رأيتك تتحدث في (جونز هوبكنز .منذ عدة سنوات مضت 97 00:06:02,090 --> 00:06:04,680 .(معك الدكتور (اغناطيوس بلانت 98 00:06:05,560 --> 00:06:07,470 .إنه لشرف لي 99 00:06:08,630 --> 00:06:11,360 هل لي أن أسألك عن سبب زيارتك؟ 100 00:06:11,850 --> 00:06:15,030 إنني أبحث عن شخص .كان أحد المرضى هنا 101 00:06:15,070 --> 00:06:17,500 ما اسمه؟ - .(رودولف بينزل) - 102 00:06:17,540 --> 00:06:19,970 .نعم. لقد كان جندياً 103 00:06:20,010 --> 00:06:22,810 خدم في جيش الغرب .حسب ما أذكر 104 00:06:22,840 --> 00:06:25,280 .طويل القامة، في بداية الثلاثينات 105 00:06:25,310 --> 00:06:28,710 أعتقد بأنه كان يعاني من .بعض التشوهات في الوجه 106 00:06:28,750 --> 00:06:32,050 ربما خلقيّة منذ الولادة .أو أنها حصلت له خلال شبابه 107 00:06:32,090 --> 00:06:35,890 لا، في هذه الحالة .لست متأكدا بأنه هو من تبحث عنه 108 00:06:37,460 --> 00:06:39,560 هنالك شخص آخر أُطلق سراحه .منذ سنوات مضت 109 00:06:39,590 --> 00:06:41,830 .لا أستطيع تذكر اسمه 110 00:06:41,860 --> 00:06:45,830 .كان لديه عرة مروعة في الوجه *عرّة: تقلص لا إرادي في عضلات الوجه* 111 00:06:46,680 --> 00:06:48,370 عرّة؟ 112 00:06:48,400 --> 00:06:50,540 .نعم، تقلّص متقطع وشديد 113 00:06:50,570 --> 00:06:52,670 .لعضلات العين والوجه 114 00:06:52,710 --> 00:06:53,940 مالذي حصل له؟ 115 00:06:53,970 --> 00:06:55,350 إيغي)؟) 116 00:06:56,180 --> 00:06:58,580 ماذا أخبرتك حول عدم إزعاج ضيوفنا؟ 117 00:06:58,610 --> 00:07:01,910 كنت فقط أتحدث للدكتور .كريزلر) حول مريض ما) 118 00:07:01,950 --> 00:07:04,190 .أنت تعلم بأننا لا نتكلم عن المرضى 119 00:07:04,950 --> 00:07:06,620 .ولكنه دكتور 120 00:07:11,830 --> 00:07:14,250 إيغي)؟) 121 00:07:16,760 --> 00:07:19,630 .(إنه لشرف لي أن ألتقيك دكتور (كريزلر 122 00:07:25,040 --> 00:07:27,340 .جراح في الجيش 123 00:07:27,370 --> 00:07:30,240 كُسرت بعض أضلاعه .(في (جيتيسبيرغ 124 00:07:30,280 --> 00:07:31,910 .لم يعد كالسابق بعدها 125 00:07:32,680 --> 00:07:35,950 أخشى بأن لديّ بعض الأخبار السيئة .(دكتور (كريزلر 126 00:07:35,980 --> 00:07:38,520 إن المريض الذي تبحث عنه .ميت 127 00:07:38,550 --> 00:07:40,290 سجلاتنا تشير إلى أن .رودلف بينزل) مات) 128 00:07:40,320 --> 00:07:42,190 ...(و دُفن في (أرلينغتون 129 00:07:42,220 --> 00:07:45,560 .لنرى... قبل أربعة أشهر مضت 130 00:07:45,590 --> 00:07:47,260 .أنا.. آسف لتخييب ظنك 131 00:07:50,800 --> 00:07:54,270 دكتور (ديلمان) هل كان يوجد .هنا مريض في السابق 132 00:07:54,300 --> 00:07:56,970 يعاني من عرّة في الوجه ...متقطعة قليلاً 133 00:07:57,000 --> 00:07:59,300 وتقلصات شديدة حول العينين؟ 134 00:07:59,340 --> 00:08:02,640 لا أستطيع تذكر احد .ولكن، أنا نوعاً ما جديد على المكان 135 00:08:03,090 --> 00:08:05,480 هل تمانع لو ألقيت نظرة على السجلات؟ 136 00:08:06,210 --> 00:08:09,710 دكتور (كريزلر) لقد تم توجيهي .لأقدم لك المساعدة 137 00:08:09,750 --> 00:08:11,450 .وأعتقد بأنني أديت ما يجب عليّ 138 00:08:11,490 --> 00:08:14,320 سأقوم بالبحث خلال خيارات محددة .بناءاً على المؤشرات والمعطيات 139 00:08:14,350 --> 00:08:16,220 .لدينا أكثر من عشرة آلاف سجل مخزن لدينا 140 00:08:16,260 --> 00:08:18,520 .لدي وقت ما بعد الظهيرة كله 141 00:08:21,020 --> 00:08:22,360 .نوع التشوهات هنا 142 00:08:22,400 --> 00:08:24,360 .يخبرك أي نوع من القبائل هو المسؤول 143 00:08:24,400 --> 00:08:28,530 هؤلاء كانوا.. حسناً.. إنه لمن الصعب .معرفة ذلك من الصورة 144 00:08:29,970 --> 00:08:32,100 ما ذلك الذي في فمه؟ 145 00:08:32,140 --> 00:08:35,540 هذا أيها الرجل الطيب هو .ما يفكر به كل زميل 146 00:08:35,580 --> 00:08:38,280 .و أنا لا أتحدث عن دماغه هنا 147 00:08:38,310 --> 00:08:39,910 .لقد كنّا ذات الشيء يوماً 148 00:08:39,950 --> 00:08:42,980 أخذنا حصتنا الكافية من أعضاءنا التناسلية .خلال هذه الرحلة 149 00:08:43,020 --> 00:08:45,090 .الفتية سيظلّون فتية 150 00:08:46,290 --> 00:08:47,750 ريش؟ *ريش: لحم الضلوع* 151 00:08:47,790 --> 00:08:49,450 !اشش 152 00:08:51,320 --> 00:08:52,890 ريش؟ - .الغداء - 153 00:08:52,930 --> 00:08:55,130 هنالك مكان رائع .على التلّ يقدمها 154 00:08:55,160 --> 00:08:57,200 .وبيرة جيّدة أيضاً 155 00:08:57,230 --> 00:08:58,930 أعتقد بأنه يجب عليّ أن انهي .البحث في البقية هنا 156 00:08:58,970 --> 00:09:01,600 اتركها فقط على الطاولة .عندما تنتهي 157 00:09:11,580 --> 00:09:14,810 التسنين. أنا متأكد بأن هذا هو كل ما في الأمر .إنها في سن التسنين 158 00:09:14,850 --> 00:09:17,040 حسناً، هل هناك أي شيء أستطيع فعله؟ 159 00:09:17,070 --> 00:09:18,060 .زيت القرنفل 160 00:09:18,100 --> 00:09:20,720 ضعي القليل منه على إصبعك .وافركيه على لثّة طفلتك 161 00:09:20,750 --> 00:09:23,250 .إنه يعمل كمسكن خفيف - بكم؟ - 162 00:09:23,290 --> 00:09:25,390 .لا عليك .إنه مجرد القليل من زيت القرنفل 163 00:09:25,430 --> 00:09:27,860 .(أريد أن أدفع مقابله يا سيد (فري واتر 164 00:09:27,890 --> 00:09:31,060 .أستطيع العناية بابنتي لوحدي. هنا 165 00:09:37,500 --> 00:09:41,370 .سآخذ هذه. من هنا 166 00:09:46,280 --> 00:09:48,210 .أستطيع القول من تعابير وجهك 167 00:09:48,250 --> 00:09:50,620 .بأنك توصلت إلى شيء مثلي تماماً 168 00:09:50,650 --> 00:09:53,420 ما مستوى نجاحك؟ - .لم أعثر على أي شيء - 169 00:09:53,450 --> 00:09:54,890 .إن كل مجزرة لم تُحلّ 170 00:09:54,920 --> 00:09:57,990 كانت تتعلق لا محالة .بالغزاة الهنود 171 00:09:58,020 --> 00:10:01,660 يبدو وكأنهم أصبحوا رمزاً .لكل أشكال الوحشية 172 00:10:01,700 --> 00:10:03,090 ماذا وجدت؟ 173 00:10:03,130 --> 00:10:06,230 .الرجل الذي كنّا نقوم بالتحقيق حوله. ميت 174 00:10:06,270 --> 00:10:07,830 ميت؟ - .تماماً - 175 00:10:07,870 --> 00:10:10,240 وخلال المزيد من التحقيقات .عثرت على جنديّ آخر 176 00:10:10,270 --> 00:10:12,770 .واحد يناسب مواصفاتنا 177 00:10:12,810 --> 00:10:15,210 ولكنه لم يخدم أبداً .في الغرب أبعد من شيكاغو 178 00:10:15,240 --> 00:10:16,470 أما أنا عثرت على جريمة قتل .تنطبق على نتائجنا 179 00:10:16,510 --> 00:10:19,140 .ولكنها وقعت في شمال ولاية نيويورك 180 00:10:19,180 --> 00:10:21,880 .تحقيقات الشرطة المحلية 181 00:10:21,920 --> 00:10:23,850 .نسبتها إلى الغزاة الهنود 182 00:10:23,880 --> 00:10:27,090 على افتراض أنها سعي للانتقام .من الوزير وزوجته 183 00:10:27,120 --> 00:10:30,760 أين؟ أي مدينة؟ 184 00:10:30,790 --> 00:10:32,090 .(نيو بالتز) 185 00:10:34,180 --> 00:10:35,760 ما الأمر؟ 186 00:10:35,800 --> 00:10:39,960 انظر إلى هذا. الجندي الآخر ...الذي شدّ انتباهي 187 00:10:40,000 --> 00:10:41,400 .(العريف (جون بيتشوم 188 00:10:41,430 --> 00:10:44,170 عانى من عرّة وجه .ملحوظة جداً 189 00:10:45,080 --> 00:10:47,670 .انظر إلى مكان ولادته 190 00:10:47,710 --> 00:10:49,310 .(نيو بالتز) 191 00:10:49,340 --> 00:10:50,880 مصادفة؟ 192 00:10:51,750 --> 00:10:54,410 أحتاج إلى رؤية السجلات .الرسمية بالتأكيد 193 00:10:54,450 --> 00:10:56,050 .(في هذه الأثناء، اتصل بالآنسة (هاورد 194 00:10:56,080 --> 00:10:59,580 .أخبرها بما توصلنا إليه - أنا؟ لماذا لا تخبرني - 195 00:10:59,620 --> 00:11:01,590 مالذي حدث بينكما؟ 196 00:11:01,620 --> 00:11:03,590 إنها تستخدم سلطتها .لتعرف المزيد 197 00:11:03,610 --> 00:11:05,920 .حول هذه المجزرة من الضبّاط المحليين 198 00:25:54,300 --> 00:25:56,300 199 00:11:18,170 --> 00:11:20,810 آنسة (هاورد)؟ لديكِ مكالمة هاتفية 200 00:11:20,840 --> 00:11:23,240 مركز الشرطة - أجل سيدي - 201 00:11:23,280 --> 00:11:24,980 (معك الآنسة (هاورد 202 00:11:25,010 --> 00:11:28,980 سارة)، أصغِ لي) لقد وجدنا شيئاً ما 203 00:11:29,020 --> 00:11:30,950 (كان هنالك مجزر في (نيو بالتز 204 00:11:30,980 --> 00:11:34,790 و من المحتمل أن رجلاً يدعى (بيتشوم) قد ارتكبها 205 00:11:34,820 --> 00:11:36,320 (جون بيتشوم) 206 00:11:37,590 --> 00:11:38,660 استمر 207 00:11:38,690 --> 00:11:41,390 قبل 16 عاماً، قتل قسيس و زوجته 208 00:11:41,430 --> 00:11:44,330 بجريمة وحشية و يفترض ان الهنود هم من ارتكبوها 209 00:11:44,360 --> 00:11:47,870 و كان لهم ابن و قد نجى و هو (يعيش في مكان قريب من (بوسطن 210 00:11:47,900 --> 00:11:50,800 أنا و (كريزلر) ننوي الذهاب للحديث معه 211 00:11:50,840 --> 00:11:53,740 (اسمه (آدم دوري- هل ألتقيكم؟ - 212 00:11:53,770 --> 00:11:57,340 كلا, كلا، يرى (كريزلر) أنك ستكونين أكثر فائدة حيث أنتِ 213 00:11:57,380 --> 00:11:59,240 (يرغب في أن تتصلي بالسلطات في (نيو بالتز 214 00:11:59,280 --> 00:12:03,280 و معرفة فيما إذا عندهم أي معلومات عن القتلة 215 00:12:03,320 --> 00:12:05,550 و لكن لا يمكنني البقاء هنا فحسب 216 00:12:05,590 --> 00:12:08,050 لمَ لا يتصل بي هو بنفسه؟ 217 00:12:08,090 --> 00:12:09,620 ماذا؟ 218 00:12:09,660 --> 00:12:10,690 سارة)؟) 219 00:12:10,720 --> 00:12:13,730 معك - ثمة أمر أخر - 220 00:12:13,760 --> 00:12:15,260 (عليكِ إخبار آل (إيزاكسون 221 00:12:15,300 --> 00:12:17,000 بأن عليهم أن يأخذوا أول قطار ذاهب للغرب 222 00:12:17,030 --> 00:12:20,260 ليلتقوا مع آمر (بيتشوم) السابق 223 00:12:20,300 --> 00:12:21,680 سأعلِمهم 224 00:12:25,410 --> 00:12:28,470 سارة)؟) - أجل - 225 00:12:29,410 --> 00:12:31,810 تَوَخَّي الحذر 226 00:12:55,970 --> 00:12:58,020 هل تظن أننا سنرى أي جاموس في (داكوتا) الشمالية 227 00:12:58,050 --> 00:12:59,840 في حال أنهم لم يقتلوا جميعاً 228 00:13:00,470 --> 00:13:01,970 ماذا عن الهنود؟ 229 00:13:03,090 --> 00:13:05,770 في حال أنهم لم يقتلوا جميعاً 230 00:13:11,730 --> 00:13:14,780 أتعلم، لمَ عليَّ أن أهتم (إن كان طفل (ايسثر 231 00:13:15,570 --> 00:13:18,820 أنت لا تصدقني، أليس كذلك؟ - أصدق ماذا؟ - 232 00:13:19,440 --> 00:13:21,450 (بأن ليس لديَّ مشاعر تجاه (ايسثر 233 00:13:23,410 --> 00:13:26,090 جئت لهذا العالم قبلك بدقيقتين 234 00:13:26,660 --> 00:13:27,990 أعرفك أفضل من أي شخص 235 00:13:28,030 --> 00:13:30,790 أعرفك أفضل مما تعرف نفسك أنت 236 00:13:31,660 --> 00:13:33,500 (أنت مغرمٌ بـ (ايسثر 237 00:13:42,480 --> 00:13:45,710 هل أنت نادمٌ على عدم زيارتك لـ (جوليا)؟ 238 00:13:47,280 --> 00:13:48,560 بالكاد كان لدينا الوقت 239 00:13:48,590 --> 00:13:50,110 يمكن للمرء أن يخصص وقتاً إن أراد ذلك 240 00:13:50,150 --> 00:13:52,480 إذا هذا هو جوابك 241 00:13:53,950 --> 00:13:56,980 (لا أصدق بأننا قد نمرُّ بـ(نيو يورك 242 00:13:57,020 --> 00:13:59,320 و نتجه مباشرةً إلى حيث الرب وحده يعلم أين 243 00:14:00,790 --> 00:14:02,960 (نيو تاون، ماساشوستس) 244 00:14:03,530 --> 00:14:07,730 هل لي أن أسأل لمَ أنت مهتم هكذا؟ 245 00:14:07,770 --> 00:14:10,050 آدم دوري) يعيش هناك) 246 00:14:10,050 --> 00:14:12,120 (كنت أعني رؤيتي لـ(جوليا 247 00:14:12,150 --> 00:14:15,380 أذكر عندما التقيتَ بـ(جوليا) لأول مرة 248 00:14:16,260 --> 00:14:17,890 كانت رفقتك مملة نوعاً ما 249 00:14:17,930 --> 00:14:20,560 لأنك لم تستطع أن تفكر في شيء آخر 250 00:14:23,830 --> 00:14:27,600 كيف يكون الشعور عندما تكون في أول لحظات الحب؟ 251 00:14:31,340 --> 00:14:33,770 عدم الشعور بالراحة، هذا أهم شيء 252 00:14:34,940 --> 00:14:37,580 عقلك لا يستقر 253 00:14:39,450 --> 00:14:44,280 تقف على ناصية الطريق في حال أن حدث و مرت من هناك 254 00:14:44,320 --> 00:14:47,050 تحضر حفلاً ما كنت لتطيقه 255 00:14:47,090 --> 00:14:49,390 على أمل أن تكونَ مدعوّةً كذلك 256 00:14:53,630 --> 00:14:58,930 و تحاول التطرق في كل حديث إلى الحب 257 00:15:41,380 --> 00:15:43,310 هل أنت الآنسة (هاورد)؟ 258 00:15:43,340 --> 00:15:45,480 أجل - (أنا (أليزا - 259 00:15:45,510 --> 00:15:47,480 أرسلتني السيدة (كيركباترك) لإحضارك 260 00:15:47,520 --> 00:15:52,350 من النزل؟ - أجل آنستي، دعيني آخذ حقيبتك - 261 00:15:53,190 --> 00:15:54,750 سيحل الظلام عمّا قريب 262 00:15:54,790 --> 00:15:56,490 قالت السيدة (كيركباترك) أن عليّ اصطحابك 263 00:15:56,520 --> 00:15:58,730 إلى منزل آلـ(دوري) القديم في الصباح 264 00:15:59,490 --> 00:16:01,270 ماذا تبيعين؟ 265 00:16:01,800 --> 00:16:03,360 ماذا أبيع؟ 266 00:16:03,400 --> 00:16:06,370 كل النزلاء الذين نصحبهم هم من الباعة 267 00:16:07,200 --> 00:16:09,130 (أعمل في مركز شرطة (نيو يورك 268 00:16:11,140 --> 00:16:13,680 لم أسمع من قبل عن سيدة تعمل في الشرطة 269 00:16:13,710 --> 00:16:16,140 (خاصةً في (نيو يورك 270 00:16:16,180 --> 00:16:18,370 أنا الأولى 271 00:16:26,820 --> 00:16:28,950 عذراً، ما هذه الجبال؟ 272 00:16:29,970 --> 00:16:32,100 (تقصدين الـ(غانكس 273 00:16:32,760 --> 00:16:34,830 الـ (غانكس)؟ 274 00:16:34,860 --> 00:16:38,930 شوانغانكس) و المحليون) يسمونها (غانكس) اختصاراً 275 00:16:39,600 --> 00:16:41,070 هل يتسلقها الناس؟ 276 00:16:41,100 --> 00:16:42,800 أجل، أنا أتسلقها 277 00:16:42,840 --> 00:16:44,200 أنت؟ 278 00:16:45,270 --> 00:16:47,240 و لمَ لا أفعل؟ 279 00:16:55,450 --> 00:16:57,060 (نيو تاون، ماساشوستس) 280 00:16:57,090 --> 00:16:58,880 أظن أن هنالك مصنع للبسكويت 281 00:16:58,910 --> 00:17:00,950 جدتي تحبه كثيراً 282 00:17:00,990 --> 00:17:05,690 جدتك؟ - أجل، مصنوع مع التين - 283 00:17:05,730 --> 00:17:07,990 يبدو فظيعاً، لكنها تُقسِم به 284 00:17:08,020 --> 00:17:09,880 أرى بأنه من الأفضل أن نبقى الليلة هنا 285 00:17:09,920 --> 00:17:11,830 و نحاول التحدث مع السيد (دوري) غداً 286 00:17:11,870 --> 00:17:13,830 و لا نذكر اسم (دوري) لأي شخص 287 00:17:13,870 --> 00:17:15,870 أتظن بأنه قد تكون هنالك مشكلة 288 00:17:15,900 --> 00:17:19,810 لنقل أني أفضل أن لا يتوقع قدومنا على الأقل 289 00:17:24,590 --> 00:17:26,220 هذا الفعل لا يظُهر الاحترام للموتى 290 00:17:26,250 --> 00:17:29,150 ماذا؟ - ما تفعله هذا، تتجول - 291 00:17:29,190 --> 00:17:32,260 و كأنك سائحٌ قذر يزور مقبرة 292 00:17:33,070 --> 00:17:36,230 الناس يزورون الأهرام و هي مقابر 293 00:17:36,260 --> 00:17:38,400 (ذلك الأمر مختلف، نحن هنا في (ستنغ بول 294 00:17:38,430 --> 00:17:42,270 معركة القرن الكبير حيث قضى (كاستر) نحبه 295 00:17:44,240 --> 00:17:46,310 هل أنتم من ينتظر رؤية القائد (ميلر)؟ 296 00:17:46,340 --> 00:17:48,010 (أجل، أنا المحقق (ماركوس أيزاكسون 297 00:17:48,040 --> 00:17:49,840 و هذا أخي... 298 00:18:09,430 --> 00:18:13,500 هل قطعتم كل هذا الطريق للتحرّي عن العريف (بيتشوم)؟ 299 00:18:13,530 --> 00:18:16,130 هل تذكره؟ - أذكره؟ - 300 00:18:16,170 --> 00:18:19,300 مرّت 10 سنوات و لم أتمكن من إخراجه من تفكيري 301 00:18:19,340 --> 00:18:22,010 سجلاته العسكرية تبين بأنه كان قد أرسل 302 00:18:22,040 --> 00:18:23,710 إلى المستشفى الحكومي للأمراض العقلية 303 00:18:23,740 --> 00:18:26,010 بعد أن تبيّيت عدم أهليته للخدمة العسكرية 304 00:18:26,050 --> 00:18:27,710 305 00:18:28,420 --> 00:18:31,820 تقول المعلومات أنك كنت الضابط الذي أعفاه من واجباته 306 00:18:32,800 --> 00:18:35,420 الطبيب العسكري من أعلن عدم أهليته للخدمة 307 00:18:35,460 --> 00:18:37,260 و أرسله للشرق 308 00:18:38,260 --> 00:18:40,660 هل تعني أنه كان جندياً جيداً 309 00:18:40,690 --> 00:18:41,930 في البداية كان منضبطاً 310 00:18:41,960 --> 00:18:44,430 منتبهاً للتفاصيل و كفوا 311 00:18:44,470 --> 00:18:45,960 و لا يختلط بالآخرين 312 00:18:46,000 --> 00:18:47,500 و لكنني عزَيت ذلك لكونه رجلاً متديناً 313 00:18:47,530 --> 00:18:51,500 يستهجن فواحشهم 314 00:18:54,810 --> 00:18:58,540 رأيت رجالاُ يصبحون متعطشين للدم هنا في الغرب 315 00:18:58,580 --> 00:19:00,820 أكثر من أي مكان آخر كـ(شيكاغو) و بالتأكيد 316 00:19:00,840 --> 00:19:02,310 ليس في خضمّ شغب للعمال 317 00:19:02,350 --> 00:19:04,060 أنت تتحدث عن شغب (هايماركت)؟ 318 00:19:04,080 --> 00:19:05,150 هذا صحيح 319 00:19:05,190 --> 00:19:07,050 تم استدعاؤنا لحفظ السلام 320 00:19:07,090 --> 00:19:08,620 لكن العنف أصبح شيئاً مقيتاً 321 00:19:08,660 --> 00:19:11,920 ألقيَت قنبلة وسط الشرطة، و أطلقَت النيران و قتل مثيرو الشغب 322 00:19:13,530 --> 00:19:17,130 أعني أنه لا بد للمرء أن يكون شبه مجنوناً ليفعل ما فعله ذلك اليوم 323 00:19:18,100 --> 00:19:20,700 ماذا فعل بالضبط؟ 324 00:19:28,080 --> 00:19:31,980 وجدته جالسا قرب جثة أحد المتمردين 325 00:19:32,580 --> 00:19:37,990 شاب .. صبيٌ بالأحرى، في زقاق خلفي 326 00:19:39,320 --> 00:19:43,950 و كان يكيل الطعنات للجثة بسكين 327 00:19:45,530 --> 00:19:47,590 لم يكن ذلك أسوأ ما في الأمر 328 00:19:48,900 --> 00:19:50,930 كان عارياً 329 00:19:50,970 --> 00:19:52,500 عارياً؟ 330 00:19:52,530 --> 00:19:56,510 ملطخاً بالدم من رأسه حتى قدمه 331 00:19:59,610 --> 00:20:01,890 و هناك في الأسفل بين ساقيه 332 00:20:02,880 --> 00:20:05,120 كان متصلباً كسارية علم 333 00:20:15,640 --> 00:20:18,850 يا إلهي! ألا تكف هذه الطفلة عن الصراخ؟ 334 00:20:18,880 --> 00:20:21,660 حسناً قد يساعدنا لو أخذها والدها لمرة واحدة 335 00:20:21,690 --> 00:20:23,520 كفاكِ يا امرأة 336 00:20:23,550 --> 00:20:26,170 دعيها تلهو ببعض الحلوى 337 00:20:26,170 --> 00:20:28,540 (شكراً لك يا سيد (بيرنز لكن ليس لها أسنان 338 00:20:28,570 --> 00:20:30,840 لمَ لا تعطيه لشخص يحمل نفس اسمك إذا؟ 339 00:20:30,880 --> 00:20:34,420 هيا يا (توماس) الصغير خذه 340 00:20:35,680 --> 00:20:36,980 أليس لك لسان؟ 341 00:20:37,010 --> 00:20:38,450 ماذا تقول؟ 342 00:20:38,480 --> 00:20:40,620 شكراً سيدي - على الرحب و السعة أيها الشاب - 343 00:20:40,650 --> 00:20:42,390 هيا ادخلوا 344 00:20:43,920 --> 00:20:45,560 جميعكم 345 00:20:50,100 --> 00:20:53,460 (يومان من التفتيش حول (واشنطن 346 00:20:53,500 --> 00:20:56,470 داخل و خارج مختلف المباني 347 00:20:56,500 --> 00:20:58,170 هل تعلم عمَّ كانوا يبحثون؟ 348 00:20:58,200 --> 00:21:00,910 رعاة بقر و هنود على ما يبدو 349 00:21:00,940 --> 00:21:03,970 أيّ من كان قد كشف تلك الجرائم 350 00:21:04,010 --> 00:21:06,080 شيء واحد مؤكد... 351 00:21:06,680 --> 00:21:08,210 لن يكون... 352 00:21:08,250 --> 00:21:09,510 الطبيب النفسي؟ 353 00:21:10,530 --> 00:21:12,080 لن أسمح له 354 00:21:12,120 --> 00:21:15,590 30 سنة لعينة قضيتها في الأعمال الميدانية للشرطة 355 00:21:15,620 --> 00:21:17,820 هل تفهمني؟ 356 00:21:20,230 --> 00:21:23,230 سأخبر السويديون عن مخاوفك 357 00:21:40,990 --> 00:21:43,010 هل تعرفينهم؟ 358 00:21:43,050 --> 00:21:45,030 عائلة (دوري)؟ 359 00:21:45,790 --> 00:21:49,050 كنت أعرفهم، كل القرية كانت تعرفهم 360 00:21:49,090 --> 00:21:50,790 القس وزوجته 361 00:21:50,820 --> 00:21:52,720 آدم) أكبر أبناءهم) 362 00:21:52,760 --> 00:21:54,630 كان أخي و أصغر أبنائهم في نفس المدرسة 363 00:21:54,660 --> 00:21:56,190 (جيفث) 364 00:21:58,500 --> 00:22:01,400 كان الشخص الذي اختطفه الهنود 365 00:22:04,010 --> 00:22:07,240 هذا ما قيل في أوراق القضية حينها 366 00:22:08,140 --> 00:22:10,170 367 00:22:13,690 --> 00:22:15,940 لا يمكنني ترك العمدة ينتظر 368 00:22:20,120 --> 00:22:23,120 المنزل من هنا لم يبق الكثير 369 00:22:23,160 --> 00:22:26,460 أ أنت الفتاة القادمة من المدينة؟ 370 00:22:26,490 --> 00:22:29,490 (أنا الآنسة (هاورد (من مركز شرطة (نيو يورك 371 00:22:34,330 --> 00:22:39,250 حسناً لا يمكنني القول أن السيد (روزفلت) مشهور في هذه الأنحاء 372 00:22:39,870 --> 00:22:41,960 شكراً على قبولك اللقاء 373 00:22:42,980 --> 00:22:44,680 من دواعي سروري 374 00:22:57,320 --> 00:23:01,690 حضرة العمدة (ايرلي) هل أنت على علم بما حدث هنا؟ 375 00:23:03,700 --> 00:23:06,060 كنت نائب العمدة حينها 376 00:23:06,100 --> 00:23:08,500 رأيت ما حل بهم 377 00:23:09,840 --> 00:23:12,040 و ماذا حل بهم؟ 378 00:23:13,810 --> 00:23:15,290 قطّعوا إرباً إربا 379 00:23:17,680 --> 00:23:19,290 كالخنازير 380 00:23:45,840 --> 00:23:49,640 هذه مزرعة (آدم دوري) أيها السادة 381 00:23:49,680 --> 00:23:52,510 382 00:24:29,650 --> 00:24:31,070 مرحباً 383 00:24:32,250 --> 00:24:35,490 سيد (دوري)؟ 384 00:24:38,020 --> 00:24:40,060 هل من أحد هنا؟ 385 00:24:44,130 --> 00:24:46,700 سيد (دوري) نريد أن نتحدث فقط 386 00:24:58,840 --> 00:25:02,520 لا أفترض انك تعلم أين يمكن لسيدك أن يكون 387 00:25:18,460 --> 00:25:20,710 (صباح الخير سيد (دوري 388 00:25:26,810 --> 00:25:31,040 (سيد (دوري) اسمي (جون سكايلر مور 389 00:25:31,080 --> 00:25:33,810 (و أعمل لدى صحيفة (نيويورك تايمز 390 00:25:34,470 --> 00:25:36,560 جئنا لنتحدث ليس إلا 391 00:25:37,250 --> 00:25:40,080 نعلم بأنك قد تركت الوطن 392 00:25:40,120 --> 00:25:42,520 حين وقع الحادث 393 00:25:42,560 --> 00:25:44,490 "الوطن" 394 00:25:44,520 --> 00:25:46,820 وصف سيء 395 00:25:52,670 --> 00:25:55,400 (اسأليني أنت، المبجل العجوز (دوري 396 00:25:55,430 --> 00:25:58,270 لم يستطع إنقاذ حياة أي شخص من جحيم النيران و اللعنة 397 00:25:58,300 --> 00:26:00,330 ناهيكِ عن الهنود 398 00:26:01,410 --> 00:26:02,940 لم يكن مُبشراً لوقت طويل 399 00:26:02,980 --> 00:26:06,280 لقد طُرد من السهول وعاد للمدينة 400 00:26:06,310 --> 00:26:08,780 وعندما عاد إلى هنا 401 00:26:08,810 --> 00:26:10,650 احضر صوراً معه 402 00:26:10,680 --> 00:26:14,440 لجثث أشخاص بيض كان قد رآهم يشوهون 403 00:26:14,480 --> 00:26:16,820 في مذبحة (مينسوتا) عام 1862 404 00:26:17,810 --> 00:26:19,690 صور؟ 405 00:26:19,730 --> 00:26:21,530 فوتوغرافيه 406 00:26:23,100 --> 00:26:25,230 ...فظيع 407 00:26:26,430 --> 00:26:29,270 أعتاد بأن يريهم لأطفال البلدة 408 00:26:29,300 --> 00:26:30,930 ويخبرهم بأن هذا ما سيحدث 409 00:26:30,970 --> 00:26:33,070 إن لم تكن تخشى الرب 410 00:26:34,510 --> 00:26:37,110 ....لم يكن أحداً يحبه 411 00:26:37,140 --> 00:26:38,910 أو يحب زوجته 412 00:26:38,940 --> 00:26:40,510 لم يَلُم أحداً الهنود 413 00:26:40,550 --> 00:26:42,150 على عودتهم إلى هنا 414 00:26:42,180 --> 00:26:44,450 وسرقة ابنهم (جيفث) والانتقام منهم 415 00:26:44,480 --> 00:26:46,580 لأي يكن ما فعلوه في الغرب 416 00:26:46,620 --> 00:26:48,930 أنت فعلاً تعتقد بأن الهنود هم من قتلوهم؟ 417 00:26:48,960 --> 00:26:51,390 هذا ما تقول السجلات بأنه حدث قبل 16 سنة 418 00:26:51,420 --> 00:26:54,760 وهذا ما أقول أنا بأنه حدث قبل 16 سنة 419 00:26:55,430 --> 00:26:58,210 لذا إن لم يكن لديكِ مزيدٌ من الأسئلة فسأمضي في طريقي 420 00:27:05,500 --> 00:27:09,040 لا تصدقي كلمةً مما قاله 421 00:27:11,780 --> 00:27:16,580 سيد (دوري) كنا نأمُل بأن نسألك بضعة أسئلة 422 00:27:19,190 --> 00:27:21,520 أنا لا أتحدث بسوء عن الموتى 423 00:27:21,550 --> 00:27:24,860 حتى ولو كانوا يستحقونه 424 00:27:27,260 --> 00:27:29,210 لهذا انتم هنا, أليس كذلك؟ 425 00:27:30,130 --> 00:27:33,960 ليست لدينا أي نية بأن نذكر والديك (بسوء يا سيد (دوري 426 00:27:34,000 --> 00:27:36,270 إنه تحقيق الشرطة بموتاهم 427 00:27:36,300 --> 00:27:38,270 ما نعتقد أنه ناقص 428 00:27:39,260 --> 00:27:43,610 لعلك ستخبرنا عن جانب آخر من القضية 429 00:27:44,220 --> 00:27:46,210 وتخبرنا عن أخيك 430 00:27:48,110 --> 00:27:50,210 جيفث)؟) 431 00:27:53,520 --> 00:27:55,490 ما الذي تريدون أن تعرفوه عنه؟ 432 00:27:56,160 --> 00:27:59,090 كان يذهب أحياناً للبلدة بعد المدرسة 433 00:27:59,120 --> 00:28:00,540 ليحضر شيئاً لأمه 434 00:28:00,570 --> 00:28:04,560 أو يقوم بأمر لأبيه 435 00:28:04,600 --> 00:28:07,830 لم يكن لديه أي أصدقاء, ليس مع حالته تلك 436 00:28:07,870 --> 00:28:09,670 وأي حالة تلك؟ 437 00:28:09,700 --> 00:28:12,670 وجهه كان يتشنج دائماً 438 00:28:12,710 --> 00:28:14,820 وكأنه يعايش ألماً رهيباً 439 00:28:20,810 --> 00:28:24,600 آدم دوري) لم يُرد منزل والديه) لم يرده أحد 440 00:28:25,620 --> 00:28:29,350 ولا ألومهم, إنه مليء بالأشباح 441 00:28:51,260 --> 00:28:53,360 لقد علمته كيف يصيد بنصب الفخاخ 442 00:28:54,000 --> 00:28:56,110 جلود الحيوانات 443 00:28:56,150 --> 00:28:58,920 ... ظننتُ بأن هذا سيفيده لكن 444 00:29:00,790 --> 00:29:04,090 لكن حتى ذلك الحين, لم يستطع أن يهرب من ظلها 445 00:29:04,120 --> 00:29:06,720 ظلّها"؟" 446 00:29:12,060 --> 00:29:14,360 ...أمي, لقد كانت 447 00:29:20,010 --> 00:29:21,970 امرأة معدومة القلب 448 00:29:25,710 --> 00:29:29,850 معي كانت تتصرف بعدم اكتراث ....(لكن مع (جيفث 449 00:29:30,670 --> 00:29:32,960 مع (جيفث) كانت تقسو عليه طيلة الوقت 450 00:29:34,290 --> 00:29:38,390 وتخبره بأنه لم يكن أبنها 451 00:29:40,630 --> 00:29:44,590 وبأن رجلاً همجياً تركه عند باب بيتنا 452 00:29:48,930 --> 00:29:52,570 . لقد قالت بأنه نغل من الهنود الحمر 453 00:29:54,510 --> 00:29:57,160 والمرة الوحيدة التي ذاقت بها روح أخي المسكين 454 00:29:57,200 --> 00:30:01,650 طعم الراحة, كانت حين كان يتسلق تلك الجبال 455 00:30:01,680 --> 00:30:04,010 كانت تشنجات وجهه تتوقف 456 00:30:04,050 --> 00:30:06,220 ويكون ثابتاً 457 00:30:09,150 --> 00:30:10,520 لقد تمسك بالصخور كالسحلية 458 00:30:10,560 --> 00:30:12,790 (لم يسبق أن رأيتُ أحداً كـ(جيفث دوري 459 00:30:12,830 --> 00:30:15,030 قلتِ بأنه لم يكن لديه أصدقاء, هل تسلق لوحده إذن؟ 460 00:30:15,060 --> 00:30:17,760 في الغالب, برغم أنه كان في بعض المرات يتسلق معه احد 461 00:30:17,800 --> 00:30:20,510 .زميل آخر, عامل مزرعة 462 00:30:21,300 --> 00:30:25,070 (أكبر منا, كان مولع بـ(جيفث 463 00:30:25,100 --> 00:30:27,400 لقد وثقت به ليعتني بأخي 464 00:30:30,340 --> 00:30:32,100 لقد خان تلك الثقة 465 00:30:33,810 --> 00:30:38,960 سيد (دوري) ما الذي تعتقد أنه حدث لأخيك؟ 466 00:30:42,450 --> 00:30:45,160 في إحدى الليالي أتى (جيفث) للمنزل وكان غاضباً 467 00:30:46,360 --> 00:30:50,060 ينتحب ويلعن 468 00:30:52,230 --> 00:30:54,280 وينزف من الأسفل 469 00:31:01,610 --> 00:31:05,740 لكنتُ ذبحت عنق ذلك الرجل لو سنحت لي الفرصة 470 00:31:05,780 --> 00:31:08,880 هذا الرجل, ألازال موجودا؟ 471 00:31:08,910 --> 00:31:10,980 إن جاز التعبير 472 00:31:11,020 --> 00:31:14,990 أي جواز هذا؟ - إن جاز التعبير في هذه الأرض - 473 00:31:16,360 --> 00:31:20,990 لقد توفي في الأعلى, سقط من على جرف طوله ألف قدم 474 00:31:21,030 --> 00:31:23,690 (كان ذلك في وقت قريب من مقتل آل(دوري 475 00:31:23,730 --> 00:31:25,930 هل تعتقدين بأنه كان حادثاً؟ 476 00:31:25,960 --> 00:31:30,100 حادثاً؟ عنقه جُزّت من الأذن للأذن 477 00:31:30,140 --> 00:31:31,640 عيناه كانتا منزوعتين 478 00:31:31,670 --> 00:31:34,700 وهل تتذكر اسمه؟ 479 00:31:35,370 --> 00:31:37,370 لن أنسى ذلك أبداً 480 00:31:39,010 --> 00:31:40,590 (بيتشوم) 481 00:31:42,050 --> 00:31:43,510 (جورج بيتشوم) 482 00:31:56,100 --> 00:31:58,780 (لقد اجتمعتُ مؤخراً بـ الرئيس (بيرنز 483 00:31:59,940 --> 00:32:01,810 (الرئيس السابق (بيرنز 484 00:32:02,320 --> 00:32:03,900 485 00:32:05,150 --> 00:32:06,810 معذرةً, هلا وضعت لي هذه في صندوق, لطفاً؟ 486 00:32:06,840 --> 00:32:08,240 بالطبع 487 00:32:11,780 --> 00:32:13,300 انظر 488 00:32:13,320 --> 00:32:15,360 (لا حاجة لك أنت و(بيرنز 489 00:32:15,380 --> 00:32:17,750 لان تتشاجرا بسبب قاتل هذا الطفل 490 00:32:17,750 --> 00:32:18,990 الناس ليسوا مستعدين 491 00:32:19,030 --> 00:32:23,420 للأسلوب الجديد من التحقيق 492 00:32:23,460 --> 00:32:26,460 إنهم يريدون فقط القبض على ابن العاهرة هذا 493 00:32:26,500 --> 00:32:29,130 قد يخيف الناس، إن اكتشفوا 494 00:32:29,170 --> 00:32:31,930 إن كان هناك طبيب نفسي تمكن من اكتشاف القاتل 495 00:32:31,970 --> 00:32:34,240 قبل أن يتمكن قسم الشرطة من ذلك 496 00:32:36,010 --> 00:32:37,890 لماذا تخبرني ذلك؟ 497 00:32:39,440 --> 00:32:45,310 لأن الإيمان شيءٌ رهيب (حتى يُأخذ من الرجل، (ثيودور 498 00:32:45,980 --> 00:32:48,650 إنه مثل التخلص من مستقبله 499 00:32:52,030 --> 00:32:54,120 لا يمكنك إيقاف المستقبل 500 00:33:00,710 --> 00:33:03,010 تشنجات الوجه 501 00:33:03,040 --> 00:33:06,440 ..الصيد، والتسلق إنه يشير إليه 502 00:33:07,210 --> 00:33:08,910 ...أنا لا أعلم لماذا، لكن 503 00:33:08,950 --> 00:33:11,050 بالكاد شعرت بالأسف عليه 504 00:33:11,080 --> 00:33:13,450 أفضل الملائكة هي طبيعتنا 505 00:33:43,420 --> 00:33:44,650 لازلو) هل أنت بخير؟) 506 00:33:46,020 --> 00:33:47,920 لا أعتقد بأن العظم كُسر 507 00:33:47,950 --> 00:33:50,510 نحتاج إلى ربطها 508 00:33:52,230 --> 00:33:54,930 لماذا تظن بأنه تبعنا طوال الطريق إلى هنا؟ 509 00:33:54,960 --> 00:33:56,490 لأننا نعلم الكثير 510 00:33:58,130 --> 00:34:01,300 جون) إذا لم أتمكن من الخروج) وخرجت أنت 511 00:34:01,330 --> 00:34:03,300 أريدك أن تعطي رسالة إلى أحدهم 512 00:34:03,340 --> 00:34:06,800 سوف تقوم بتوصيل الرسالة بنفسك 513 00:34:06,840 --> 00:34:10,170 ليس لدي أي نيّة بأن يموت أحدنا اليوم 514 00:34:20,850 --> 00:34:23,390 لازلو) يجب أن نسرع) 515 00:34:23,420 --> 00:34:26,620 أظن من الأفضل لو تعمقنا بالغابة 516 00:34:42,790 --> 00:34:45,480 هل الألم أفضل أم أسوأ؟ 517 00:34:45,510 --> 00:34:47,250 من الصعب القول 518 00:34:47,280 --> 00:34:50,440 أعتقد أن عقلي قد اعتاد على ذلك بالفعل 519 00:34:52,360 --> 00:34:54,700 ماذا أردت إخباري؟ 520 00:34:56,390 --> 00:34:57,920 رسالتك 521 00:34:57,960 --> 00:34:59,420 لا شيء 522 00:34:59,460 --> 00:35:03,160 (لستُ أحمقًا، (لازلو 523 00:35:03,200 --> 00:35:06,960 لقد عرفتُ الحب كفاية لأميز تلك النظرة 524 00:35:10,500 --> 00:35:13,140 بليد" أعتقد هكذا دعوته" 525 00:35:15,580 --> 00:35:18,410 هل تعلم كيف تشعر نحوها؟ 526 00:35:20,310 --> 00:35:22,220 ليس لهذه الدرجة 527 00:35:23,680 --> 00:35:25,950 وهل تبادلك الشعور؟ 528 00:35:26,900 --> 00:35:28,550 أجل 529 00:35:32,560 --> 00:35:34,390 بالتأكيد 530 00:35:34,430 --> 00:35:38,320 لقد اشتبهت بالأمر طوال الوقت لكني سمعتك تقول 531 00:35:44,600 --> 00:35:46,160 إنها رائعة 532 00:35:47,540 --> 00:35:49,290 إنها تجعلك سعيد جدًا 533 00:35:52,630 --> 00:35:54,970 (اعتني بها (لازلو 534 00:35:55,840 --> 00:35:57,680 سأبذل قصارى جهدي 535 00:36:03,120 --> 00:36:08,260 أعتقد أني أستطيع التباهي بأنني قدمتكما لبعض 536 00:36:17,110 --> 00:36:19,400 (أنا لا أتحدث عن (سارة 537 00:36:21,590 --> 00:36:23,160 من إذن؟ 538 00:36:26,410 --> 00:36:28,110 (ماري) 539 00:36:30,450 --> 00:36:32,170 ماري)؟) 540 00:36:34,890 --> 00:36:37,420 أعلم أنه من الصعب فهمها 541 00:36:38,890 --> 00:36:41,680 لقد شككت في مشاعري عدة مرات 542 00:36:42,300 --> 00:36:46,330 وأخبرت نفسي أن ذلك بسبب القلق والواجب اتجاهها 543 00:36:46,370 --> 00:36:48,130 والاتكال عليها 544 00:36:48,170 --> 00:36:53,440 وبطبيعة الحال، أدرك كما أن هذا ...غير ملائم، لكن 545 00:36:53,470 --> 00:36:56,530 هناك أشياء معينة لا يستطيع الرجل السيطرة عليها 546 00:36:58,990 --> 00:37:04,280 قلت لك ، الحب يكمن في القلب 547 00:37:04,320 --> 00:37:07,750 هراء، إنه لا يزال علم أحياء 548 00:37:07,790 --> 00:37:09,870 عــ ــرب و ا ر يــ ــز 549 00:37:11,290 --> 00:37:14,730 يتفاعل عقلي مع الصفات التي افتقرها بنفسي 550 00:37:14,760 --> 00:37:16,420 اللطف 551 00:37:17,530 --> 00:37:19,500 الدفء 552 00:37:19,530 --> 00:37:20,700 الشجاعة 553 00:37:20,730 --> 00:37:22,800 التواضع 554 00:37:22,840 --> 00:37:25,340 هذه أيضًا 555 00:37:32,610 --> 00:37:34,650 لا أحد يستحق أكثر من ذلك 556 00:37:47,330 --> 00:37:48,890 أنت تغار 557 00:37:48,930 --> 00:37:50,530 هيّا 558 00:38:24,500 --> 00:38:27,430 (شكرًا (ماري 559 00:38:28,920 --> 00:38:30,110 ولو أني أعرف بشكل أفضل 560 00:38:30,130 --> 00:38:32,500 بأنكِ لا ترغبين بالعودة إلى غرفتكِ 561 00:38:38,940 --> 00:38:42,510 لا بد أنه الطبيب 562 00:38:56,390 --> 00:39:00,030 مساء الخير سيدتي 563 00:39:00,060 --> 00:39:03,300 اعذرينا لأننا سمحنا لأنفسنا بالدخول 564 00:39:03,330 --> 00:39:07,030 هل الطبيب الجيد في المنزل؟ 565 00:39:11,740 --> 00:39:14,370 أعني بالتأكيد لا بد أنه بالمنزل بحلول الآن 566 00:39:18,980 --> 00:39:21,420 فقط نرغب بأن نلقي نظرة 567 00:39:25,190 --> 00:39:26,720 (د. (كريزلر 568 00:39:31,770 --> 00:39:33,200 أين هو؟ 569 00:39:37,270 --> 00:39:39,190 أين هو؟ 570 00:39:55,210 --> 00:39:57,480 في الطابق العلوي؟ 571 00:39:57,510 --> 00:40:01,790 أنا متأكد من أنك قضيتِ العديد من الأمسيات الجميلة هناك؟ 572 00:40:01,820 --> 00:40:05,230 أكل القط لسانك، أليس كذلك؟ 573 00:40:05,260 --> 00:40:07,690 حسنًا 574 00:40:07,730 --> 00:40:09,840 سأبحث عنه بنفسي 575 00:40:16,970 --> 00:40:21,000 ماذا تظني نفسكِ فاعلة؟ 576 00:40:22,760 --> 00:40:24,560 أجيبيني 577 00:40:25,790 --> 00:40:29,860 (أهربي (ماري 578 00:40:29,900 --> 00:40:31,130 أهربي 579 00:40:35,200 --> 00:40:37,670 (كريزلر) 580 00:40:39,570 --> 00:40:45,650 كريزلر) أين هو، بحق الإله؟) 581 00:40:45,680 --> 00:40:48,580 الأمر كذلك، إذن؟ 582 00:40:54,460 --> 00:40:56,290 هيّا، أيتها الشعثاء القذرة 583 00:40:58,890 --> 00:40:59,990 قدمي 584 00:41:05,070 --> 00:41:07,370 هيّا 585 00:41:09,800 --> 00:41:11,970 أعطني هذا 586 00:41:29,195 --> 00:46:28,095 {\c&HB2D375&}|| ترجمة فريق عرب واريز || \N TW: {\c&H8AA4B3&} @Arbwarez2 \N {\c&HB2D375&} FB: {\c&H8AA4B3&}@Arbwarez