1 00:00:02,103 --> 00:00:03,337 - Where is my baby? 2 00:00:03,437 --> 00:00:05,739 You know I know what happens here! 3 00:00:06,407 --> 00:00:08,276 - Free Martha Napp! Free Martha Napp! 4 00:00:08,342 --> 00:00:09,610 - This woman is innocent. 5 00:00:09,677 --> 00:00:12,080 Where is the body of the murdered child? 6 00:00:12,146 --> 00:00:13,281 - You find my baby girl. 7 00:00:13,347 --> 00:00:14,982 You promise me, Doctor. 8 00:00:15,015 --> 00:00:17,118 - An example needed to be set with Martha Napp. 9 00:00:17,185 --> 00:00:18,486 [electricity crackling] 10 00:00:18,519 --> 00:00:20,188 - I shall write about this injustice. 11 00:00:20,254 --> 00:00:23,257 - I wish you would work with my father at the "Journal." 12 00:00:23,957 --> 00:00:26,094 This just in-- they found a dead baby's body 13 00:00:26,160 --> 00:00:27,661 down at Siegel Cooper. 14 00:00:27,695 --> 00:00:29,297 - I fear this is another missing infant. 15 00:00:29,363 --> 00:00:30,631 - Another? 16 00:00:30,698 --> 00:00:31,965 - You need a detective, señora, 17 00:00:32,032 --> 00:00:33,534 and a woman such as I 18 00:00:33,601 --> 00:00:35,269 with the resources and the experience. 19 00:00:35,336 --> 00:00:37,105 I've been asked to find the missing daughter 20 00:00:37,171 --> 00:00:38,872 of Spanish Governor Linares. 21 00:00:38,939 --> 00:00:42,042 - Is it the Spanish child? - It's what I feared. 22 00:00:42,143 --> 00:00:44,678 - So the dead child is Martha Knapp's. 23 00:00:44,712 --> 00:00:46,780 - The markings on the eyes are so curious. 24 00:00:46,847 --> 00:00:50,184 "Memento Mori"-- remembrances of death. 25 00:00:50,218 --> 00:00:51,219 - Who could have done this? 26 00:00:51,319 --> 00:00:53,354 - A person in great pain. 27 00:00:53,387 --> 00:00:54,822 Whoever they are... 28 00:00:54,888 --> 00:00:57,958 [baby crying] They will kill again. 29 00:00:59,393 --> 00:01:03,131 [train rumbling] 30 00:01:08,869 --> 00:01:11,905 - [grunting] 31 00:01:15,876 --> 00:01:19,079 [grunting] [chopping] 32 00:01:21,249 --> 00:01:23,384 - Goddamn bone. 33 00:01:23,417 --> 00:01:24,985 Where's the bone saw, Ding Dong? 34 00:01:25,052 --> 00:01:27,255 - I left it on top of the block. 35 00:01:27,321 --> 00:01:29,357 Here. 36 00:01:29,423 --> 00:01:31,425 There you go. 37 00:01:31,492 --> 00:01:34,428 [dog whining] 38 00:01:34,495 --> 00:01:37,431 [saw scraping] 39 00:01:37,498 --> 00:01:40,434 [dark music] 40 00:01:40,501 --> 00:01:43,237 * * 41 00:01:43,271 --> 00:01:45,105 - [snorts sharply] 42 00:01:45,173 --> 00:01:47,708 [groans] 43 00:01:47,775 --> 00:01:51,111 Those boys won't be telling any secrets where they're going. 44 00:01:51,212 --> 00:01:54,081 - Not anytime soon. 45 00:01:54,114 --> 00:01:57,518 * 46 00:01:57,585 --> 00:01:59,287 There's a bone for Bonaparte. 47 00:01:59,387 --> 00:02:01,088 More where that came from. 48 00:02:03,757 --> 00:02:05,959 - La-di-da. [chuckles] 49 00:02:06,059 --> 00:02:07,461 [bone crunches] 50 00:02:09,730 --> 00:02:13,133 - [grunting] [blade hacking] 51 00:02:16,036 --> 00:02:18,606 [dog barking] 52 00:02:18,639 --> 00:02:21,609 [dark music] 53 00:02:21,642 --> 00:02:28,916 * 54 00:02:54,308 --> 00:02:57,010 - Another missing baby doesn't change anything. 55 00:02:57,077 --> 00:02:59,747 Doesn't matter what Crazy Kreizler thinks. 56 00:03:01,782 --> 00:03:03,083 Forgive me. 57 00:03:03,116 --> 00:03:05,286 That's what he's being called, John. 58 00:03:05,353 --> 00:03:07,488 You think that Marco is really going around 59 00:03:07,588 --> 00:03:09,257 kidnapping babies and killing 'em? 60 00:03:09,290 --> 00:03:10,658 - No. 61 00:03:10,758 --> 00:03:12,159 But let me accompany Miss Howard, 62 00:03:12,260 --> 00:03:14,662 see if I can find a connection between the two infants. 63 00:03:14,762 --> 00:03:16,264 - It seems circumstantial. 64 00:03:16,297 --> 00:03:18,699 One of them is this poor kid in the Lying-In Hospital. 65 00:03:18,766 --> 00:03:20,434 And the other one, what, 66 00:03:20,501 --> 00:03:21,769 a child of a wealthy diplomat? 67 00:03:21,835 --> 00:03:23,271 It doesn't add up. 68 00:03:23,971 --> 00:03:25,205 - Sorry, sir. 69 00:03:27,040 --> 00:03:29,109 - But if we're right, Bernie, 70 00:03:29,176 --> 00:03:31,044 not only do we vindicate Martha Napp, 71 00:03:31,111 --> 00:03:33,981 but we conceivably have the scoop of the century. 72 00:03:34,047 --> 00:03:37,951 I promise you. - That's a big promise, John. 73 00:03:38,018 --> 00:03:39,520 Hearst isn't gonna like it. 74 00:03:39,620 --> 00:03:40,988 - I daresay he won't. 75 00:03:41,054 --> 00:03:42,456 - And I doubt very much he's gonna like 76 00:03:42,523 --> 00:03:44,958 his future son-in-law palling around 77 00:03:45,025 --> 00:03:47,127 with the fragrant Miss Howard, neither. 78 00:03:47,160 --> 00:03:49,363 - It's not like that, Bernie. 79 00:03:49,463 --> 00:03:51,131 - Isn't it, John? 80 00:03:55,636 --> 00:03:58,038 [indistinct chatter] 81 00:03:58,138 --> 00:04:01,509 - I told Bernie that the doll connects the two cases. 82 00:04:01,575 --> 00:04:04,312 He said it was still speculation and that 83 00:04:04,345 --> 00:04:05,913 there was not enough evidence to conclude 84 00:04:05,979 --> 00:04:08,248 that there is a serial killer of children. 85 00:04:08,316 --> 00:04:11,319 In fact, he thought it was an outlandish proposition. 86 00:04:11,385 --> 00:04:12,386 But... 87 00:04:12,486 --> 00:04:13,587 - But did he give you permission 88 00:04:13,654 --> 00:04:14,722 to investigate the story? 89 00:04:14,822 --> 00:04:16,524 - Indeed he did. 90 00:04:16,590 --> 00:04:18,559 - Bravo. 91 00:04:18,659 --> 00:04:21,995 Laszlo's going to accompany me to the Spanish Consulate. 92 00:04:22,029 --> 00:04:24,332 I'm going to interview Linares's servants. 93 00:04:24,365 --> 00:04:26,233 - You think the servants are hiding something? 94 00:04:26,334 --> 00:04:29,069 - Not necessarily, but we have to at least rule them out. 95 00:04:29,169 --> 00:04:30,838 - If indeed they are hiding something, 96 00:04:30,871 --> 00:04:34,742 the latest research suggests liars will give themselves away 97 00:04:34,842 --> 00:04:36,510 by the smallest of facial gestures. 98 00:04:36,577 --> 00:04:38,612 - Oh, nonsense, Laszlo. 99 00:04:38,679 --> 00:04:41,181 A moderately accomplished liar can maintain 100 00:04:41,214 --> 00:04:44,184 a decent poker face, as I know only too well. 101 00:04:44,217 --> 00:04:46,186 - Let me demonstrate. 102 00:04:46,920 --> 00:04:49,022 How do you feel about... 103 00:04:50,591 --> 00:04:51,859 Small dogs? 104 00:04:51,925 --> 00:04:53,060 - Stop it, Laszlo. 105 00:04:53,126 --> 00:04:55,295 - Pomeranians? Chihuahuas? 106 00:04:55,363 --> 00:04:57,398 Maltese? - I know what you're doing. 107 00:04:57,465 --> 00:04:59,132 - I merely asked you one question, 108 00:04:59,199 --> 00:05:01,201 but I seem to have made you decidedly uncomfortable. 109 00:05:01,234 --> 00:05:02,803 - You've proved your point, Laszlo. 110 00:05:02,870 --> 00:05:04,372 What is that in your hand? 111 00:05:04,405 --> 00:05:05,906 - Behold. 112 00:05:07,875 --> 00:05:10,744 - A public lecture by Dr. Markoe. 113 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 - [chuckles] The audacity of the man. 114 00:05:12,713 --> 00:05:14,214 I intend to be there 115 00:05:14,247 --> 00:05:15,949 to ask questions and perhaps 116 00:05:16,049 --> 00:05:17,451 hasten his fall from grace. 117 00:05:17,551 --> 00:05:18,752 - You have no proof. 118 00:05:18,819 --> 00:05:20,421 Only questions he need not answer. 119 00:05:20,488 --> 00:05:22,556 - But it is a public arena, Sara. 120 00:05:22,590 --> 00:05:23,757 He will have to answer me. 121 00:05:23,824 --> 00:05:25,393 - No, he doesn't. He detests you. 122 00:05:25,426 --> 00:05:28,896 - Nevertheless, what if it was not a Dr. Kreizler 123 00:05:28,962 --> 00:05:30,631 asking the questions, 124 00:05:30,731 --> 00:05:32,299 but "The New York Times"? 125 00:05:33,901 --> 00:05:35,403 - Well... 126 00:05:35,436 --> 00:05:37,304 if nothing else, we will see if he can dissemble 127 00:05:37,405 --> 00:05:39,907 more proficiently than you, John. 128 00:05:40,841 --> 00:05:43,010 - Sounds like a plan. Let's go. 129 00:05:43,076 --> 00:05:45,012 - Good day, John. 130 00:05:45,078 --> 00:05:46,847 - Good-bye. 131 00:05:46,914 --> 00:05:50,684 * * 132 00:05:50,751 --> 00:05:52,586 - Pass me Albert, please. 133 00:05:54,021 --> 00:05:55,589 - I don't see why you have to name them. 134 00:05:55,623 --> 00:05:58,526 - I have their measurements written down 135 00:05:58,592 --> 00:05:59,827 beside their rabbit name 136 00:05:59,927 --> 00:06:01,529 so I can calibrate carefully 137 00:06:01,595 --> 00:06:03,764 the amounts of poison 138 00:06:03,797 --> 00:06:05,032 I need to administer. 139 00:06:05,098 --> 00:06:07,100 - You could call them a number. 140 00:06:07,167 --> 00:06:09,302 - Pass me number four, then. 141 00:06:15,275 --> 00:06:17,110 - You better destroy these records when you're done. 142 00:06:17,144 --> 00:06:19,312 Doyle can't find out about any of this. 143 00:06:21,449 --> 00:06:22,950 Number four. 144 00:06:22,983 --> 00:06:24,985 - Albert. 145 00:06:27,521 --> 00:06:30,357 - You say Señora has no memory from earlier that day, 146 00:06:30,458 --> 00:06:31,959 but we should speak to her again about this. 147 00:06:32,025 --> 00:06:34,027 - She's deeply traumatized, Laszlo. 148 00:06:34,127 --> 00:06:35,963 Any further questioning would undoubtedly feel 149 00:06:36,029 --> 00:06:37,397 like an interrogation to her. 150 00:06:37,465 --> 00:06:39,366 - I'm talking about something else entirely-- 151 00:06:39,467 --> 00:06:43,036 a way to gain entry to her unconscious mind. 152 00:06:43,136 --> 00:06:44,304 - What do you mean? 153 00:06:44,337 --> 00:06:45,405 - There have been bold new advances 154 00:06:45,473 --> 00:06:47,040 in the field of hypnosis, Sara, 155 00:06:47,140 --> 00:06:48,642 from the Salpêtrière School in Paris. 156 00:06:48,709 --> 00:06:50,177 - I hardly think it's appropriate to suggest 157 00:06:50,243 --> 00:06:52,145 a method so untried and untested 158 00:06:52,212 --> 00:06:54,381 as a cure-all for finding their missing child. 159 00:06:54,482 --> 00:06:55,849 Let us first interview the staff, 160 00:06:55,916 --> 00:06:57,585 and then we will proceed from there. 161 00:06:57,651 --> 00:07:00,588 [soft dramatic music] 162 00:07:00,654 --> 00:07:07,695 * * 163 00:07:10,831 --> 00:07:12,165 Please, sit. 164 00:07:13,233 --> 00:07:14,502 And what is your name? 165 00:07:14,535 --> 00:07:16,604 - They call me Frances. Frannie. 166 00:07:16,670 --> 00:07:18,672 - And tell me, Frannie, are there any poisons 167 00:07:18,739 --> 00:07:19,840 kept in the house? 168 00:07:19,873 --> 00:07:20,941 - Poison? 169 00:07:21,008 --> 00:07:23,276 For the vermin-- rats, sometimes. 170 00:07:23,343 --> 00:07:25,112 We had rats in the garden, 171 00:07:25,178 --> 00:07:28,415 so the señora asked us put down poison outside. 172 00:07:28,516 --> 00:07:30,283 - How long have you worked for the Linares family? 173 00:07:30,350 --> 00:07:32,185 - For two years now. 174 00:07:32,252 --> 00:07:33,721 They're good people. 175 00:07:33,787 --> 00:07:36,123 - And what is it you do? 176 00:07:36,189 --> 00:07:38,391 Eyes over here, please. 177 00:07:38,458 --> 00:07:40,528 What is it you do? - I'm the cook. 178 00:07:40,594 --> 00:07:43,096 - Would you say the señora is a good mother? 179 00:07:43,196 --> 00:07:45,365 - I mainly stay in the kitchens. 180 00:07:45,398 --> 00:07:47,100 - And how many people work in the kitchens? 181 00:07:47,200 --> 00:07:48,702 - Usually it's only me and Cook, 182 00:07:48,769 --> 00:07:50,137 unless the Ambassador got a reception on 183 00:07:50,203 --> 00:07:51,371 and they got guests. 184 00:07:51,438 --> 00:07:52,706 - Have you ever brought the child 185 00:07:52,740 --> 00:07:55,609 to the Siegel Cooper department store? 186 00:07:55,709 --> 00:07:58,946 - [breathing shakily] 187 00:07:59,046 --> 00:08:01,381 - Please, ma'am. Don't cry. 188 00:08:01,414 --> 00:08:02,983 You minded the child. 189 00:08:03,050 --> 00:08:05,052 - Most of the time, yes. 190 00:08:05,085 --> 00:08:07,420 - Do Señor and Señora seem happy to you? 191 00:08:07,487 --> 00:08:08,622 - [whispering] Laszlo. 192 00:08:08,722 --> 00:08:11,625 [tense music] 193 00:08:11,725 --> 00:08:16,496 * * 194 00:08:16,564 --> 00:08:18,098 - Gracias. 195 00:08:20,934 --> 00:08:22,069 You spoke to everybody? 196 00:08:22,102 --> 00:08:23,637 - I believe so. 197 00:08:23,737 --> 00:08:26,139 - Is it possible that I could speak with your wife, 198 00:08:26,239 --> 00:08:28,175 Señor Linares? 199 00:08:29,009 --> 00:08:30,644 - She is resting. 200 00:08:30,744 --> 00:08:34,147 It has been such an ordeal. 201 00:08:34,247 --> 00:08:36,116 - But it's important. Perhaps-- 202 00:08:36,183 --> 00:08:37,951 - Not today. 203 00:08:38,018 --> 00:08:40,487 - I understand. 204 00:08:44,524 --> 00:08:46,627 I'd hoped our interviews would have yielded 205 00:08:46,694 --> 00:08:48,261 more fruitful results. 206 00:08:48,328 --> 00:08:49,930 - The only two avenues open to us 207 00:08:49,963 --> 00:08:51,164 are the doll from Siegel Cooper 208 00:08:51,264 --> 00:08:52,365 and the body of the Napp child. 209 00:08:52,432 --> 00:08:55,002 That's all we have to go on. 210 00:08:55,769 --> 00:08:57,771 The reason I don't want to raise the idea of hypnosis 211 00:08:57,805 --> 00:08:59,439 is that I'm of the firm conviction 212 00:08:59,506 --> 00:09:02,009 that Señora Linares would strongly disapprove. 213 00:09:02,109 --> 00:09:04,845 - It is your case, Sara. 214 00:09:08,148 --> 00:09:09,617 [tapping] 215 00:09:09,683 --> 00:09:13,120 * * 216 00:09:13,186 --> 00:09:16,523 - Who amongst us would not be similarly fallen from grace 217 00:09:16,624 --> 00:09:18,859 were we born into such misery? 218 00:09:18,959 --> 00:09:22,129 When these young women should be practicing chastity 219 00:09:22,195 --> 00:09:25,032 to live themselves above destitution... 220 00:09:25,132 --> 00:09:26,867 [door slams] 221 00:09:30,137 --> 00:09:33,506 Too many of the lower classes give in to seduction. 222 00:09:33,573 --> 00:09:34,708 However, 223 00:09:34,808 --> 00:09:36,576 it is not my place to render moral judgement 224 00:09:36,644 --> 00:09:39,412 on the souls of these poor women. 225 00:09:39,479 --> 00:09:42,249 All I can do is give them succor. 226 00:09:42,315 --> 00:09:43,751 Thank you. 227 00:09:43,817 --> 00:09:46,820 [applause] 228 00:09:48,021 --> 00:09:51,324 - How very good of you not to render moral judgment 229 00:09:51,358 --> 00:09:53,994 on the souls of these women, Dr. Markoe. 230 00:09:54,027 --> 00:09:55,328 - You mock me, Dr. Kreizler. 231 00:09:55,395 --> 00:09:57,264 But only because you lost in court. 232 00:09:57,330 --> 00:09:59,199 Your vanity demands satisfaction. 233 00:09:59,266 --> 00:10:01,168 - There's been a child found. 234 00:10:01,234 --> 00:10:02,335 Murdered. 235 00:10:02,402 --> 00:10:03,871 - John Moore, "New York Times." 236 00:10:03,937 --> 00:10:07,007 The body of the child was found in the department store 237 00:10:07,040 --> 00:10:09,009 after Martha Napp was executed. 238 00:10:09,076 --> 00:10:11,845 - But who's to say that the child is in fact the Napp baby? 239 00:10:11,912 --> 00:10:13,781 - I took it upon myself to observe the autopsy. 240 00:10:13,847 --> 00:10:16,684 - Dr. Kreizler was able to make a positive identification. 241 00:10:16,717 --> 00:10:19,352 - It was emphatically the child. 242 00:10:19,419 --> 00:10:21,855 - Perhaps the Alienist is wrong? 243 00:10:21,922 --> 00:10:23,456 [laughter] 244 00:10:23,523 --> 00:10:25,558 - Does this amuse you, Dr. Markoe? 245 00:10:25,625 --> 00:10:27,427 You had a mother executed, 246 00:10:27,527 --> 00:10:29,629 and now there's proof she was not a murderer. 247 00:10:29,697 --> 00:10:32,800 - That is an outrageous claim to make, Dr. Kreizler. 248 00:10:32,866 --> 00:10:34,702 Outrageous. 249 00:10:35,268 --> 00:10:37,137 - How do you account for a woman 250 00:10:37,204 --> 00:10:39,406 under your medical supervision 251 00:10:39,472 --> 00:10:41,408 now lying six feet under in Potter's Field? 252 00:10:41,474 --> 00:10:44,544 How do you account for her child now being found dead, 253 00:10:44,611 --> 00:10:46,747 manifestly not murdered by Martha? 254 00:10:46,814 --> 00:10:48,782 Would you now care to explain yourself? 255 00:10:48,882 --> 00:10:51,919 How many more innocents must suffer? 256 00:10:51,985 --> 00:10:54,922 [tense music] 257 00:10:54,988 --> 00:11:01,428 * * 258 00:11:04,297 --> 00:11:06,900 - [clears throat] 259 00:11:06,967 --> 00:11:08,568 - Finally. 260 00:11:08,601 --> 00:11:10,938 You know that damned Kreizler accosted me here tonight? 261 00:11:11,004 --> 00:11:13,073 Asking questions in front of all my colleagues 262 00:11:13,140 --> 00:11:15,408 about this damned dead baby 263 00:11:15,442 --> 00:11:18,245 they found in a department store or God knows where. 264 00:11:18,278 --> 00:11:20,080 - The man's a nuisance. 265 00:11:20,113 --> 00:11:22,582 - Who was that gentleman with him from "The New York Times"? 266 00:11:22,649 --> 00:11:24,484 - That would be John Moore. 267 00:11:24,584 --> 00:11:25,919 They've been known to consort, 268 00:11:25,953 --> 00:11:28,255 interfering with police business. 269 00:11:28,321 --> 00:11:30,157 Him and, uh, Sara Howard. 270 00:11:30,257 --> 00:11:31,591 - The Alienist seeks to ruin me 271 00:11:31,624 --> 00:11:33,426 and the Lying-In Hospital-- 272 00:11:33,460 --> 00:11:34,627 seeks to ruin all of us. 273 00:11:34,694 --> 00:11:36,329 He's like a dog with a bone. 274 00:11:36,429 --> 00:11:39,266 - A dog just needs to know who his master his. 275 00:11:39,332 --> 00:11:40,667 I'll take care of it. 276 00:11:40,768 --> 00:11:43,336 We'll fix him and the rest of his pack. 277 00:11:43,436 --> 00:11:45,638 [dramatic music] 278 00:11:53,646 --> 00:11:55,482 - Hey, Bitsy, is it all right if we go straight through 279 00:11:55,548 --> 00:11:56,884 to her office? - Of course. 280 00:11:56,950 --> 00:11:58,819 She's expecting you. 281 00:11:58,886 --> 00:11:59,853 Hello, Lucius. 282 00:11:59,953 --> 00:12:00,954 - Hello. 283 00:12:04,491 --> 00:12:05,859 - If I'm not very much mistaken, 284 00:12:05,959 --> 00:12:07,961 this was not part of the plan, Laszlo. 285 00:12:09,362 --> 00:12:11,464 - Gentlemen, do we have results from the autopsy? 286 00:12:11,498 --> 00:12:12,866 - We'll still analyzing the poisons. 287 00:12:12,966 --> 00:12:14,802 However, we have identified one component. 288 00:12:14,835 --> 00:12:15,702 - It's a nightshade. 289 00:12:15,803 --> 00:12:17,805 Hyoscine if we were to surmise, 290 00:12:17,838 --> 00:12:19,172 a calming agent, but-- 291 00:12:19,239 --> 00:12:21,241 - Lethal in too big a dose. 292 00:12:21,308 --> 00:12:22,375 - Where can one acquire it? 293 00:12:22,475 --> 00:12:23,877 - Most apothecaries stock it. 294 00:12:23,977 --> 00:12:25,412 - It requires, however, a specialist training 295 00:12:25,478 --> 00:12:27,815 to be able to administer the correct dose. 296 00:12:27,848 --> 00:12:30,150 - Which would indicate someone with medical expertise. 297 00:12:30,217 --> 00:12:31,584 - But we found something else interesting 298 00:12:31,651 --> 00:12:33,553 in the black substance in the Napp infant's mouth. 299 00:12:33,653 --> 00:12:34,988 - Initially, we thought it was congealed blood, 300 00:12:35,022 --> 00:12:36,489 and in fact some of it was, 301 00:12:36,556 --> 00:12:38,892 but we also found-- - We found powdered carbon. 302 00:12:40,093 --> 00:12:43,063 - Carbon is sometimes used as an antidote to poison, 303 00:12:43,163 --> 00:12:44,097 is it not? - Yes. 304 00:12:44,164 --> 00:12:45,398 That is so. 305 00:12:45,498 --> 00:12:47,067 - It appears the amount of poison ingested 306 00:12:47,167 --> 00:12:49,937 was only enough to render the baby unconscious. 307 00:12:50,003 --> 00:12:51,338 - So how did the baby die? 308 00:12:51,404 --> 00:12:53,907 - Our conclusion is lack of oxygen. 309 00:12:54,007 --> 00:12:55,508 both: Asphyxiation. 310 00:12:55,542 --> 00:12:57,244 - So someone poisoned the baby, 311 00:12:57,344 --> 00:12:58,846 changed their mind, 312 00:12:58,879 --> 00:13:01,514 and then gave the baby powdered charcoal. 313 00:13:01,581 --> 00:13:04,217 - It certainly seems like a... 314 00:13:04,284 --> 00:13:06,353 perverse act of compassion. 315 00:13:07,787 --> 00:13:10,123 - And then decides to smother the child. 316 00:13:10,190 --> 00:13:13,126 [ominous music] 317 00:13:13,193 --> 00:13:20,400 * * 318 00:13:30,777 --> 00:13:33,713 [light suspenseful music] 319 00:13:33,780 --> 00:13:36,917 * * 320 00:13:36,984 --> 00:13:40,153 - There are no dolls on display today. 321 00:13:40,253 --> 00:13:42,155 - Why display the child in such a public place 322 00:13:42,255 --> 00:13:45,092 if not to shock and cause pain? 323 00:13:45,158 --> 00:13:48,328 If the intent is to cause pain, then to whom? 324 00:13:48,428 --> 00:13:51,932 - To the customers of the Siegel Cooper Department Store? 325 00:13:51,999 --> 00:13:55,168 Who are predominantly... 326 00:13:55,268 --> 00:13:57,337 - Monied. 327 00:14:00,173 --> 00:14:01,741 We're here to see Mr. Hessler. 328 00:14:01,808 --> 00:14:03,010 - And what is your name, madam? 329 00:14:03,110 --> 00:14:04,577 - Sara Howard. 330 00:14:08,315 --> 00:14:11,851 Certainly there are no poor huddled masses here. 331 00:14:14,821 --> 00:14:16,623 - Sara, my darling! 332 00:14:16,689 --> 00:14:22,029 [gasps] You are exquisitely appareled, my dear. 333 00:14:22,095 --> 00:14:23,830 And who's this handsome devil? 334 00:14:23,863 --> 00:14:25,532 I don't believe I remember being invited 335 00:14:25,598 --> 00:14:26,766 to an engagement party. 336 00:14:26,833 --> 00:14:28,835 - Sterling, you are outrageous. 337 00:14:28,868 --> 00:14:31,004 May I present a colleague, John Moore. 338 00:14:31,038 --> 00:14:33,273 John, Sterling Hessler. 339 00:14:33,340 --> 00:14:36,143 Between ourselves, there's another child missing. 340 00:14:36,209 --> 00:14:38,345 - We fear she's been stolen by the same beast 341 00:14:38,378 --> 00:14:42,049 who left the poisoned infant on display here. 342 00:14:42,149 --> 00:14:43,850 - Can you help? 343 00:14:43,883 --> 00:14:45,785 The doll is our only lead. 344 00:14:45,852 --> 00:14:49,222 - Please, tell me what it is you need. 345 00:14:50,323 --> 00:14:54,494 - We need more barium chloride and ammonium sulphide. 346 00:14:56,229 --> 00:14:59,366 [eerie music] 347 00:14:59,399 --> 00:15:06,473 * 348 00:15:09,042 --> 00:15:16,249 * 349 00:15:25,392 --> 00:15:29,062 - It's an unseasonably hot day for such butchery, Lucius. 350 00:15:30,730 --> 00:15:32,399 A day like today... 351 00:15:33,166 --> 00:15:36,269 You want an ice cream soda, am I right? 352 00:15:36,336 --> 00:15:38,005 - Marcus isn't here, Mr. Byrnes. 353 00:15:38,071 --> 00:15:40,373 - As a matter of fact, Lucius, you're the man I came to see. 354 00:15:40,440 --> 00:15:42,242 - Me? - That's right. 355 00:15:42,275 --> 00:15:44,711 It's a sensitive matter. 356 00:15:44,777 --> 00:15:46,613 A delicate matter, 357 00:15:46,713 --> 00:15:49,116 involving your brother and you 358 00:15:49,182 --> 00:15:53,386 and Miss Sara Howard and Martha Napp. 359 00:15:53,453 --> 00:15:55,755 See, I make it my habit to keep myself informed. 360 00:15:55,788 --> 00:15:56,956 I read. 361 00:15:57,057 --> 00:15:59,759 I read the Greeks; I read the Latins. 362 00:15:59,792 --> 00:16:02,195 But the Chinese... 363 00:16:02,262 --> 00:16:06,633 the Chinese is most useful for learning. 364 00:16:06,733 --> 00:16:09,102 They got expressions for all manner of situations 365 00:16:09,136 --> 00:16:11,071 that might present themselves. 366 00:16:11,138 --> 00:16:14,141 Confucius, Sun Tzu-- 367 00:16:14,207 --> 00:16:16,043 great men, great thinkers. 368 00:16:16,109 --> 00:16:19,946 The expression from the Chinese that comes to mind is this: 369 00:16:19,979 --> 00:16:24,317 "Sometimes you have to kill a chicken to frighten a dog." 370 00:16:27,654 --> 00:16:30,157 You are loyal, Lucius. I respect that. 371 00:16:30,257 --> 00:16:33,993 But mark my words, I will not come after you. 372 00:16:34,061 --> 00:16:36,496 I will come after your brother. 373 00:16:38,798 --> 00:16:40,167 - What do you want? 374 00:16:40,233 --> 00:16:43,170 [tense music] 375 00:16:43,236 --> 00:16:44,937 * * 376 00:16:45,004 --> 00:16:46,573 - Information. 377 00:16:46,639 --> 00:16:47,740 That's all. 378 00:16:49,008 --> 00:16:50,343 - Let me see... 379 00:16:50,443 --> 00:16:53,180 the doll is called Ruby Red. 380 00:16:53,246 --> 00:16:56,249 Ruby Red, where are you? 381 00:16:56,316 --> 00:16:57,350 Oh. 382 00:16:57,417 --> 00:17:00,487 Mrs. Winslow, Mrs. Brewster. 383 00:17:00,520 --> 00:17:04,357 Annie--that's the Van der Meer governess. 384 00:17:06,826 --> 00:17:09,662 Oh, goodness. 385 00:17:09,696 --> 00:17:11,264 This one's odd. 386 00:17:11,331 --> 00:17:12,965 They only signed their initials E.H. 387 00:17:13,032 --> 00:17:15,968 - This E.H. bought the Ruby Red doll that we're looking for? 388 00:17:16,035 --> 00:17:17,437 - The very same. 389 00:17:17,504 --> 00:17:20,807 Unfortunately, there does not seem to be an address. 390 00:17:20,873 --> 00:17:22,142 Well... 391 00:17:22,209 --> 00:17:23,610 [pages flipping] 392 00:17:23,676 --> 00:17:26,313 Well, E.H. purchased the Ruby Red doll 393 00:17:26,379 --> 00:17:30,117 on at least four previous occasions. 394 00:17:30,183 --> 00:17:31,284 - But no address? 395 00:17:31,351 --> 00:17:34,954 - Mm, well, let's see. 396 00:17:35,021 --> 00:17:36,889 Mm-hmm. 397 00:17:36,956 --> 00:17:38,125 Wait. 398 00:17:38,191 --> 00:17:40,293 Yeah, there's-- there's a fifth doll. 399 00:17:40,360 --> 00:17:43,463 The entry's from July last year, 400 00:17:43,530 --> 00:17:45,665 and... 401 00:17:45,732 --> 00:17:47,134 there's an address. 402 00:17:47,200 --> 00:17:48,635 - Hudson Street. 403 00:17:50,069 --> 00:17:53,673 - Hudson Street is a preserve of ruffians and hoodlums. 404 00:17:53,740 --> 00:17:55,575 - Oh, hogwash, John. I doubt you've ever been there. 405 00:17:55,642 --> 00:17:57,344 Have you? 406 00:17:57,410 --> 00:17:59,246 - Its reputation speaks for itself. 407 00:17:59,312 --> 00:18:01,514 It's simply not safe for a respectable woman. 408 00:18:01,581 --> 00:18:03,683 - I'll be protected by the cover of darkness. 409 00:18:03,750 --> 00:18:05,252 If you're that concerned about my well-being, 410 00:18:05,352 --> 00:18:07,487 you're welcome to accompany me. 411 00:18:07,554 --> 00:18:10,089 Unless, of course, you're otherwise engaged. 412 00:18:10,190 --> 00:18:11,724 - No, no. 413 00:18:11,758 --> 00:18:13,993 We shall go together. - It's settled, then. 414 00:18:14,060 --> 00:18:16,196 I'll see you tonight. 415 00:18:19,899 --> 00:18:22,835 [indistinct chatter] 416 00:18:22,902 --> 00:18:25,838 [foreboding music] 417 00:18:25,905 --> 00:18:33,112 * * 418 00:18:34,514 --> 00:18:35,948 - Will Mr. Moore be joining us tonight, 419 00:18:36,015 --> 00:18:37,184 Violet? 420 00:18:37,250 --> 00:18:38,785 - Yes, I certainly hope so. 421 00:18:38,851 --> 00:18:41,921 My two boys need to get to know each other. 422 00:18:41,954 --> 00:18:43,623 - He will make a good match. 423 00:18:43,690 --> 00:18:45,124 The Schuyler Moores can trace their lineage 424 00:18:45,225 --> 00:18:46,426 back to New Amsterdam, 425 00:18:46,459 --> 00:18:49,762 not that I pay much heed to such matters. 426 00:18:49,796 --> 00:18:54,801 This will cover the running of a small Caribbean nation. 427 00:18:54,901 --> 00:18:56,303 Be prudent. 428 00:18:56,369 --> 00:18:58,238 - Thank you, Papa. 429 00:18:58,305 --> 00:19:00,707 I mean, W.H. 430 00:19:00,773 --> 00:19:02,041 - Violet, 431 00:19:02,108 --> 00:19:05,412 you may call me Papa in the privacy of my office. 432 00:19:10,116 --> 00:19:13,320 - Perhaps I should call you Chief, like your staff? 433 00:19:13,386 --> 00:19:15,822 [door opens] 434 00:19:17,089 --> 00:19:19,659 - Miss Violet. 435 00:19:19,726 --> 00:19:22,462 Thomas Byrnes is here to see you, Chief. 436 00:19:28,134 --> 00:19:29,636 - Mr. Hearst. 437 00:19:36,409 --> 00:19:38,144 Another child is missing. 438 00:19:38,177 --> 00:19:40,847 The daughter of the Spanish consular general. 439 00:19:40,913 --> 00:19:42,749 They're keeping it hushed up. 440 00:19:42,815 --> 00:19:44,484 Now, these folks, these muckety-mucks 441 00:19:44,517 --> 00:19:46,286 with the Spanish government 442 00:19:46,353 --> 00:19:47,987 neglected to tell the police department 443 00:19:48,020 --> 00:19:49,422 about the missing child. 444 00:19:49,489 --> 00:19:51,524 Public suspicion could easily be flamed up 445 00:19:51,591 --> 00:19:54,193 if word of this got out to the authorities. 446 00:19:54,261 --> 00:19:56,363 - Agreed. 447 00:19:56,429 --> 00:19:59,866 Something must be done about it, in that case. 448 00:19:59,966 --> 00:20:01,200 Nice work, Byrnes. 449 00:20:01,301 --> 00:20:04,203 [tense music] 450 00:20:04,304 --> 00:20:08,207 * * 451 00:20:08,308 --> 00:20:11,210 [dramatic music] 452 00:20:11,311 --> 00:20:18,551 * * 453 00:20:22,188 --> 00:20:25,057 - I won't be long, my dear. 454 00:20:25,124 --> 00:20:32,031 * * 455 00:20:32,064 --> 00:20:33,566 - [sighs] 456 00:20:33,633 --> 00:20:36,168 - I care for Helen greatly, Dr. Markoe, 457 00:20:36,235 --> 00:20:40,039 but I can't afford the scandal. 458 00:20:40,072 --> 00:20:42,074 - I know you do, Richard, 459 00:20:42,141 --> 00:20:44,477 and you've come to the right place. 460 00:20:44,544 --> 00:20:45,912 We are men, after all. 461 00:20:46,012 --> 00:20:49,316 It is normal for us to desire beautiful things. 462 00:20:49,382 --> 00:20:52,585 - Will she be able to-- will she... 463 00:20:52,685 --> 00:20:54,854 have her full health again? 464 00:20:54,921 --> 00:20:56,389 - If you mean will you be able to love her 465 00:20:56,423 --> 00:20:59,058 as ardently as you have, then yes. 466 00:20:59,091 --> 00:21:00,693 With some rest and confinement, 467 00:21:00,760 --> 00:21:03,095 she should soon be restored to you. 468 00:21:03,162 --> 00:21:04,497 - And the child? 469 00:21:05,665 --> 00:21:07,767 - That will not concern you, Richard. 470 00:21:07,867 --> 00:21:12,171 Rest assured, there will be no scandal. 471 00:21:12,238 --> 00:21:14,941 [ominous music] 472 00:21:15,007 --> 00:21:19,111 * * 473 00:21:19,178 --> 00:21:22,114 [baby fussing] 474 00:21:22,181 --> 00:21:25,117 [baby crying] 475 00:21:25,184 --> 00:21:32,425 * * 476 00:21:36,295 --> 00:21:40,567 [crying intensifies] 477 00:21:49,576 --> 00:21:52,479 [eerie music] 478 00:21:52,579 --> 00:21:59,786 * * 479 00:22:25,778 --> 00:22:27,780 - I got you something. 480 00:22:29,949 --> 00:22:32,151 - Thank you, Bitsy. I'll eat it later. 481 00:22:32,251 --> 00:22:33,453 - Miss Sara, 482 00:22:33,486 --> 00:22:37,289 you ain't been eating or sleeping properly. 483 00:22:37,356 --> 00:22:39,992 It's not good. 484 00:22:40,092 --> 00:22:43,630 - I can't stop thinking about poor Señora Linares. 485 00:22:46,198 --> 00:22:48,601 I don't know what it's like to be a mother, but... 486 00:22:48,635 --> 00:22:50,637 - I know. 487 00:22:50,703 --> 00:22:53,973 There's a saying in Yiddish: 488 00:22:54,040 --> 00:22:57,477 "Mothers hold their children's hands for a short while, 489 00:22:57,544 --> 00:22:59,979 but their hearts forever." 490 00:23:01,881 --> 00:23:04,984 - Her heart must be breaking. 491 00:23:06,486 --> 00:23:09,456 [elegant string music] 492 00:23:09,489 --> 00:23:10,457 * 493 00:23:10,490 --> 00:23:12,324 - It's just arrogance. 494 00:23:12,358 --> 00:23:13,660 That's the ultimate problem. 495 00:23:13,726 --> 00:23:16,663 The arrogance of these damn Spanish. 496 00:23:16,729 --> 00:23:19,999 This is Old Europe acting like savages down there in Cuba, 497 00:23:20,032 --> 00:23:23,135 and we simply look weak if we allow it. 498 00:23:23,169 --> 00:23:26,172 - They don't remember that they're in our neighborhood. 499 00:23:26,238 --> 00:23:29,809 No other great power would allow this on their doorstep. 500 00:23:29,842 --> 00:23:31,544 So why on Earth do we? 501 00:23:31,644 --> 00:23:33,212 - Oh, but these bicycles! 502 00:23:33,312 --> 00:23:34,647 How does one stay on? 503 00:23:34,681 --> 00:23:36,516 - You sit on the saddle, 504 00:23:36,583 --> 00:23:37,717 place your feet on the pedal, 505 00:23:37,817 --> 00:23:39,552 and push off, I believe. 506 00:23:39,652 --> 00:23:41,087 Is that right, John? 507 00:23:41,187 --> 00:23:43,656 John knows about these things. - It's two wheels. 508 00:23:43,690 --> 00:23:45,492 And if you go fast enough, the velocity 509 00:23:45,525 --> 00:23:46,993 sustains the momentum. 510 00:23:47,026 --> 00:23:48,695 - I think it's altogether a hazard, 511 00:23:48,761 --> 00:23:50,863 and so unbecoming. 512 00:23:50,897 --> 00:23:53,265 A horse is easier to mount. 513 00:23:53,365 --> 00:23:55,034 [giggles] 514 00:23:56,202 --> 00:23:59,405 I know, my dearest, you must dash. 515 00:24:03,175 --> 00:24:04,711 - Moore. 516 00:24:04,777 --> 00:24:06,078 You're abandoning ship. 517 00:24:06,178 --> 00:24:08,848 - My apologies, but duty calls. 518 00:24:08,881 --> 00:24:10,216 - [chuckles] 519 00:24:10,282 --> 00:24:12,885 Surely your duty lies with your fiancée. 520 00:24:12,919 --> 00:24:15,287 - Indeed it does, Mr. Hearst. 521 00:24:15,387 --> 00:24:16,589 But unfortunately, 522 00:24:16,689 --> 00:24:18,224 some newspaper stories 523 00:24:18,290 --> 00:24:20,593 are unearthed under the cover of darkness. 524 00:24:20,693 --> 00:24:21,928 - [chuckles] 525 00:24:22,028 --> 00:24:23,462 When you're married to Miss Violet, 526 00:24:23,563 --> 00:24:25,598 we cannot have you working for the opposition. 527 00:24:25,698 --> 00:24:27,433 You must come work for me. 528 00:24:27,534 --> 00:24:29,235 The hours are more social. 529 00:24:30,737 --> 00:24:32,404 - Goodnight. 530 00:24:37,409 --> 00:24:40,312 [suspenseful music] 531 00:24:40,412 --> 00:24:46,919 * * 532 00:24:46,953 --> 00:24:48,955 - You're dressed for a party. 533 00:24:49,055 --> 00:24:52,124 Have I taken you away from an important social event? 534 00:24:52,224 --> 00:24:53,425 - And you? 535 00:24:53,459 --> 00:24:55,728 You look as if you're dressed for a funeral. 536 00:24:55,762 --> 00:24:57,597 - I'm dressed for the night, John. 537 00:24:57,664 --> 00:25:00,600 We must see and not be seen. 538 00:25:00,667 --> 00:25:03,335 * * 539 00:25:03,435 --> 00:25:06,338 [men shouting] 540 00:25:06,438 --> 00:25:11,778 * * 541 00:25:11,844 --> 00:25:13,279 - We can always turn back. 542 00:25:13,312 --> 00:25:15,582 - Where would the fun be in that? 543 00:25:15,615 --> 00:25:22,855 * 544 00:25:23,522 --> 00:25:25,457 [fire crackling] 545 00:25:25,524 --> 00:25:28,260 [distant shouts] 546 00:25:31,831 --> 00:25:33,966 - 247. 547 00:25:37,870 --> 00:25:40,873 It's long abandoned. 548 00:25:40,973 --> 00:25:43,843 - St. Ignatius Boarding House. 549 00:25:43,943 --> 00:25:45,845 For transient people, no doubt. 550 00:25:45,945 --> 00:25:47,847 - We can still find out who lived there. 551 00:25:47,947 --> 00:25:52,118 The landlord had suspicions about one of tenants, perhaps. 552 00:25:53,720 --> 00:25:56,155 [laughter, chatter] 553 00:25:56,188 --> 00:25:57,556 - John... 554 00:25:57,657 --> 00:25:59,158 - Okay. Over here. 555 00:25:59,892 --> 00:26:02,361 - We should leave. 556 00:26:02,461 --> 00:26:03,730 - Hey, come back. 557 00:26:03,830 --> 00:26:04,831 [tense music] 558 00:26:04,897 --> 00:26:06,298 - It's a bit late for that. 559 00:26:06,332 --> 00:26:07,299 Come on. 560 00:26:07,333 --> 00:26:11,337 * 561 00:26:11,403 --> 00:26:13,505 In here. 562 00:26:13,572 --> 00:26:20,847 * * 563 00:26:31,691 --> 00:26:33,392 [man grunts, groans] 564 00:26:40,733 --> 00:26:43,703 [ominous music] 565 00:26:43,736 --> 00:26:49,575 * 566 00:26:49,676 --> 00:26:51,911 [man coughing] 567 00:26:52,011 --> 00:26:54,881 * * 568 00:26:54,947 --> 00:26:56,282 - [wheezes] 569 00:26:56,382 --> 00:26:59,551 It's nothing. Only a bum. 570 00:26:59,618 --> 00:27:06,893 * * 571 00:27:07,860 --> 00:27:09,361 - [whispering] Dusters... 572 00:27:13,399 --> 00:27:17,069 - Come on, fellas. Let's go to Cyrus's. 573 00:27:17,103 --> 00:27:19,739 * 574 00:27:19,806 --> 00:27:23,075 [indistinct shouting] 575 00:27:27,079 --> 00:27:28,280 - Slow down! 576 00:27:29,648 --> 00:27:32,584 [indistinct chatter] 577 00:27:32,651 --> 00:27:35,654 [piano playing in saloon] 578 00:27:35,755 --> 00:27:37,656 [laughter] 579 00:27:37,757 --> 00:27:39,091 [indistinct chatter] 580 00:27:39,158 --> 00:27:41,260 [dog barking, men shouting] 581 00:27:41,293 --> 00:27:42,661 - Yeah, he's gonna come and rip him apart! 582 00:27:42,762 --> 00:27:44,096 [dog barking] 583 00:27:44,163 --> 00:27:45,464 - This is why it's not safe 584 00:27:45,564 --> 00:27:47,333 for you working down here, Joanna. 585 00:27:47,433 --> 00:27:49,268 - According to you, I'm not safe anywhere. 586 00:27:49,301 --> 00:27:50,837 - We got to get you a good job, 587 00:27:50,937 --> 00:27:53,439 working for one of those rich white families uptown. 588 00:27:53,505 --> 00:27:56,843 - I want what's mine just like anybody else on this world. 589 00:27:56,943 --> 00:27:58,277 Just like you got this bar. 590 00:27:58,310 --> 00:28:00,747 And if I have to fight for my equal rights, 591 00:28:00,780 --> 00:28:02,114 I will. 592 00:28:02,181 --> 00:28:03,783 - That's the problem with fighting-- 593 00:28:03,816 --> 00:28:05,617 somebody always get hurt. 594 00:28:05,684 --> 00:28:08,788 [dog barking, men shouting] 595 00:28:08,855 --> 00:28:11,457 These people are up next. 596 00:28:11,523 --> 00:28:12,624 - [sighs heavily] 597 00:28:15,127 --> 00:28:16,595 - Hey, hey, hey, hey! 598 00:28:16,628 --> 00:28:18,965 Gentlemen, gentlemen! 599 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Please! 600 00:28:20,132 --> 00:28:22,601 [dog barking] 601 00:28:22,634 --> 00:28:23,669 No dogfighting. 602 00:28:26,205 --> 00:28:29,776 The dogs'll scare off the ladies. 603 00:28:29,809 --> 00:28:31,310 - Uncle Cy? 604 00:28:33,112 --> 00:28:35,815 [dog barking] 605 00:28:35,882 --> 00:28:37,984 - Dogs out! 606 00:28:38,050 --> 00:28:40,987 [ragtime tune on piano] 607 00:28:41,053 --> 00:28:43,322 * * 608 00:28:43,389 --> 00:28:45,491 - They come in here about once a week. 609 00:28:45,557 --> 00:28:47,159 They drink at all the establishments 610 00:28:47,226 --> 00:28:48,961 in the markets and the docks. 611 00:28:48,995 --> 00:28:51,030 Miss Sara, I think you ought to leave. 612 00:28:51,130 --> 00:28:52,531 These boys is not civilized. 613 00:28:52,631 --> 00:28:55,334 - Cyrus, I'm quite capable of handling myself. 614 00:28:55,401 --> 00:28:58,170 You ever hear about them kidnapping children for ransom? 615 00:28:58,204 --> 00:28:59,738 - I wouldn't put anything past them, Miss Sara. 616 00:28:59,839 --> 00:29:02,875 These boys are killers. They ain't got no conscience. 617 00:29:02,975 --> 00:29:04,676 - Which one of them is in charge? 618 00:29:04,710 --> 00:29:07,013 - Well, Goo Goo's not here. 619 00:29:07,079 --> 00:29:09,748 That tall, skinny one, they call him Fat Jack. 620 00:29:09,849 --> 00:29:11,183 And the one next to him 621 00:29:11,217 --> 00:29:12,584 with the bowler hat and missing teeth, 622 00:29:12,684 --> 00:29:14,053 that's Ding Dong. 623 00:29:14,153 --> 00:29:15,855 They're bad, but they're like altar boys 624 00:29:15,922 --> 00:29:17,356 compared to Goo Goo Knox. 625 00:29:17,423 --> 00:29:19,425 - We found an address connected to the case-- 626 00:29:19,525 --> 00:29:21,894 an old boarding house called St. Ignatius. 627 00:29:21,994 --> 00:29:23,562 Hudson Street 247. 628 00:29:23,662 --> 00:29:25,031 Did Goo Goo live there? - Yeah. 629 00:29:25,064 --> 00:29:26,398 Goo Goo owns that place. 630 00:29:26,498 --> 00:29:28,167 It burned down last year, didn't it? 631 00:29:28,200 --> 00:29:30,669 - Do you think it's possible to introduce us, Cyrus? 632 00:29:30,702 --> 00:29:32,872 - I don't think that's a good idea, John. 633 00:29:32,905 --> 00:29:35,875 [soft dramatic music] 634 00:29:35,908 --> 00:29:43,182 * 635 00:29:48,554 --> 00:29:50,089 Ding Dong. 636 00:29:50,189 --> 00:29:57,396 * * 637 00:30:06,538 --> 00:30:10,309 - How you doin', Mr. La-Di-Da? 638 00:30:12,444 --> 00:30:17,083 You slumming it with your pretty lady here? 639 00:30:17,116 --> 00:30:18,784 What do you want with Goo Goo? 640 00:30:18,885 --> 00:30:21,120 You don't much look like cops. - John Moore. 641 00:30:21,220 --> 00:30:23,289 I'm from "The New York Times." 642 00:30:23,389 --> 00:30:26,258 I wanted to talk to Goo Goo, Mr. Knox. 643 00:30:26,292 --> 00:30:28,660 - You want to talk to Goo Goo? 644 00:30:28,760 --> 00:30:30,762 What if he don't want to talk to you? 645 00:30:30,796 --> 00:30:32,798 - 247 Hudson Street. 646 00:30:32,899 --> 00:30:35,434 * * 647 00:30:35,467 --> 00:30:37,169 - It's about a missing baby. 648 00:30:37,269 --> 00:30:40,172 [tense music] 649 00:30:40,272 --> 00:30:43,442 * * 650 00:30:43,475 --> 00:30:46,512 - I ain't seen him in months. 651 00:30:46,612 --> 00:30:51,250 * * 652 00:30:55,021 --> 00:30:57,957 [tense music] 653 00:30:57,990 --> 00:31:02,761 * 654 00:31:02,828 --> 00:31:04,330 - What you want to do, Dr. Kreizler? 655 00:31:04,430 --> 00:31:10,369 * * 656 00:31:10,469 --> 00:31:12,604 The Señora will be with you shortly. 657 00:31:12,671 --> 00:31:14,340 - Thank you. 658 00:31:30,222 --> 00:31:33,025 - It's a Cecilia Beaux. 659 00:31:33,125 --> 00:31:36,128 She presented it to me at her studio. 660 00:31:37,129 --> 00:31:38,530 - Did you commission a portrait? 661 00:31:38,630 --> 00:31:41,733 - No. I paint as well. 662 00:31:41,833 --> 00:31:43,402 I even exhibited 663 00:31:43,502 --> 00:31:45,037 at the Exposición Nacional de Bellas Artes 664 00:31:45,071 --> 00:31:47,873 in Madrid when I was younger. 665 00:31:47,974 --> 00:31:51,010 - A great honor indeed. 666 00:31:51,043 --> 00:31:53,212 Of all of Spain's painters, 667 00:31:53,245 --> 00:31:56,415 I think I admire Francisco Goya the most. 668 00:31:56,515 --> 00:31:58,217 He was able to turn his gaze inward 669 00:31:58,317 --> 00:32:01,853 and depict his subconscious desires and horrors. 670 00:32:01,887 --> 00:32:03,322 - Dr. Kreizler. 671 00:32:03,389 --> 00:32:06,492 - Yes, Señora. Please forgive the intrusion. 672 00:32:06,558 --> 00:32:08,894 I had hoped to find your husband at home. 673 00:32:08,927 --> 00:32:12,564 - My husband is in his office. 674 00:32:12,664 --> 00:32:16,335 War is still a possibility between our countries. 675 00:32:16,402 --> 00:32:19,405 Our situation is unimaginable, 676 00:32:19,438 --> 00:32:21,107 yet still my husband must attend 677 00:32:21,207 --> 00:32:23,575 to his consular duties. 678 00:32:25,777 --> 00:32:28,347 Miss Howard is not with you? 679 00:32:28,414 --> 00:32:29,881 - No, Señora. 680 00:32:29,915 --> 00:32:31,850 Miss Howard's considerable skills 681 00:32:31,917 --> 00:32:33,519 are being deployed elsewhere. 682 00:32:33,585 --> 00:32:37,856 And matters of the human mind are my field of expertise. 683 00:32:37,923 --> 00:32:40,126 - Why have you come? 684 00:32:40,226 --> 00:32:43,095 My servant informs me 685 00:32:43,195 --> 00:32:45,264 you think you know a way to find Ana? 686 00:32:45,364 --> 00:32:47,533 - In a manner of speaking. 687 00:32:50,236 --> 00:32:53,405 I believe I can help you access your memory of that day. 688 00:32:53,439 --> 00:32:56,442 Through hypnosis we can mine your unconscious mind-- 689 00:32:56,475 --> 00:32:57,743 - Dr. Kreizler, 690 00:32:57,776 --> 00:32:59,978 I think you have been less than honest with me. 691 00:33:00,079 --> 00:33:01,947 - I apologize, Señora. 692 00:33:02,048 --> 00:33:03,949 But what I'm proposing could make a difference. 693 00:33:03,982 --> 00:33:06,218 - I do not think it could be helpful, 694 00:33:06,285 --> 00:33:08,454 and it's altogether inappropriate. 695 00:33:08,487 --> 00:33:11,290 I believe it's the trappings of tricksters and liars. 696 00:33:11,323 --> 00:33:14,326 - I understand your skepticism, Señora, I do. 697 00:33:14,426 --> 00:33:15,961 But if there were memories 698 00:33:16,062 --> 00:33:17,396 hidden beneath your conscious mind 699 00:33:17,463 --> 00:33:19,431 that could help rescue your child, 700 00:33:19,465 --> 00:33:21,567 do you not think it worthwhile to seek them? 701 00:33:21,633 --> 00:33:23,102 - Dr. Kreizler, 702 00:33:23,135 --> 00:33:24,770 you do not know me. 703 00:33:24,803 --> 00:33:29,141 You do not know what it is to be a mother to a child. 704 00:33:29,241 --> 00:33:31,743 Eva will escort you to the door. 705 00:33:31,810 --> 00:33:33,445 - Forgive me, Señora. 706 00:33:33,479 --> 00:33:35,981 I did not mean to offend you. 707 00:33:36,082 --> 00:33:38,984 [dramatic music] 708 00:33:39,085 --> 00:33:44,990 * * 709 00:33:45,091 --> 00:33:46,625 - Excuse me. 710 00:33:51,130 --> 00:33:52,464 - All right, lock it off! 711 00:33:52,498 --> 00:33:54,200 Let go! 712 00:33:55,801 --> 00:33:58,937 [crowd exclaiming] 713 00:33:59,004 --> 00:34:02,441 * * 714 00:34:02,508 --> 00:34:03,975 - The flesh and the spine have been cut 715 00:34:04,009 --> 00:34:06,112 with some kind of crude saw. 716 00:34:07,679 --> 00:34:10,549 These missing patches of skin are interesting. 717 00:34:10,649 --> 00:34:12,518 - Looks like they've used a scalpel. 718 00:34:12,618 --> 00:34:14,953 - In all likelihood, to remove identifying marks. 719 00:34:15,020 --> 00:34:17,189 Probably a tattoo. 720 00:34:18,890 --> 00:34:20,959 - Oh, the stench. 721 00:34:21,026 --> 00:34:24,696 It's like that of a charnel house down here, Mr. Byrnes. 722 00:34:24,796 --> 00:34:26,532 - Hence the cigar. 723 00:34:26,632 --> 00:34:29,568 You never get used to the smell. 724 00:34:29,668 --> 00:34:30,569 Never. 725 00:34:30,669 --> 00:34:33,172 - It'd make a body sick. 726 00:34:33,205 --> 00:34:34,373 Damn Dusters. 727 00:34:34,406 --> 00:34:37,543 Hoodlums is all they are. 728 00:34:37,576 --> 00:34:40,512 - It weren't hoodlums that done this deed, Captain. 729 00:34:41,580 --> 00:34:45,016 The poor misfortunates you see butchered before us 730 00:34:45,050 --> 00:34:46,318 is Cubans. 731 00:34:46,385 --> 00:34:48,720 It was the Spanish that done this. 732 00:34:48,820 --> 00:34:50,556 - The murderers is Spanish? 733 00:34:50,656 --> 00:34:54,393 - It would be most helpful for the headlines if they were. 734 00:34:56,362 --> 00:34:58,830 - Ah, I get you now, Mr. Byrnes. 735 00:34:58,897 --> 00:35:00,732 - Well, there's also some nefarious goings-on 736 00:35:00,832 --> 00:35:02,100 at that Spanish consulate-- 737 00:35:02,201 --> 00:35:04,336 if the department were interested. 738 00:35:04,403 --> 00:35:06,538 - Oh, indeed we are, sir. 739 00:35:09,107 --> 00:35:12,110 - Supposing I was to tell you that the child of one of these 740 00:35:12,211 --> 00:35:14,213 big-shot Spaniards up and vanished, 741 00:35:14,246 --> 00:35:16,448 but not one of them has spoken a word 742 00:35:16,548 --> 00:35:18,284 to the lawful authorities. 743 00:35:18,384 --> 00:35:19,618 Now, I ask you, Captain, 744 00:35:19,718 --> 00:35:21,520 what sort of people do such a thing? 745 00:35:22,888 --> 00:35:26,592 People that need to be investigated, that's who. 746 00:35:27,726 --> 00:35:28,894 - Mm. 747 00:35:28,927 --> 00:35:30,762 [bell rings] 748 00:35:31,897 --> 00:35:34,132 - John? 749 00:35:34,233 --> 00:35:36,535 You were looking to track down Goo Goo Knox? 750 00:35:36,602 --> 00:35:38,804 The word is, the two men he was feuding with 751 00:35:38,904 --> 00:35:40,539 ended up dead in the Hudson. 752 00:35:40,606 --> 00:35:42,808 - Where? - West Side Piers. 753 00:35:44,443 --> 00:35:45,611 - Maude. 754 00:35:45,644 --> 00:35:47,112 Would you be so kind as to put in a call 755 00:35:47,213 --> 00:35:49,548 with Miss Sara Howard, 808 Broadway? 756 00:35:49,615 --> 00:35:51,783 Tell her I'll meet her down there. 757 00:35:51,883 --> 00:35:54,786 [dramatic music] 758 00:35:54,886 --> 00:36:02,127 * * 759 00:36:04,896 --> 00:36:08,634 [dog barks, whines] 760 00:36:08,734 --> 00:36:15,774 * * 761 00:36:24,583 --> 00:36:27,253 - Oh, no, no. Hey, hey. 762 00:36:27,319 --> 00:36:28,920 No photographs. 763 00:36:28,987 --> 00:36:32,424 Respect for the faithful departed. 764 00:36:32,491 --> 00:36:35,261 Cubans have families too. 765 00:36:35,327 --> 00:36:36,595 I'm sure we can make an exception 766 00:36:36,662 --> 00:36:38,129 for the Hearst publication, though. 767 00:36:38,163 --> 00:36:40,198 Just wait till things calm down. 768 00:36:40,299 --> 00:36:45,271 [laughter, chatter] 769 00:36:47,473 --> 00:36:50,676 [laughter continues] 770 00:36:51,977 --> 00:36:53,178 - George. 771 00:36:54,446 --> 00:36:56,482 It's John. John Moore. 772 00:36:56,515 --> 00:36:58,116 You knew me when you were a bouncer 773 00:36:58,183 --> 00:37:00,486 at the Concordia Garden. 774 00:37:00,519 --> 00:37:02,888 - Of course, Mr. Moore. 775 00:37:02,988 --> 00:37:06,492 Had to toss you many a time, didn't I, huh? Yeah. 776 00:37:06,525 --> 00:37:08,627 - Oh, no. 777 00:37:08,694 --> 00:37:12,898 So the police are saying it's Cubans. 778 00:37:14,466 --> 00:37:17,035 - But you heard different, huh? 779 00:37:17,068 --> 00:37:19,371 Word has it 780 00:37:19,405 --> 00:37:20,839 that Goo Goo Knox had an altercation 781 00:37:20,872 --> 00:37:22,874 with two fellas by the name of Chick Gillen 782 00:37:22,908 --> 00:37:24,643 and Mallet Murphy. 783 00:37:24,710 --> 00:37:27,579 Goo Goo got one of his dames to get comfy with 'em both, 784 00:37:27,679 --> 00:37:31,216 and then they slit their throats. 785 00:37:32,884 --> 00:37:36,555 - George, I need to talk to Goo Goo Knox. 786 00:37:39,991 --> 00:37:42,328 It's important. 787 00:37:43,529 --> 00:37:45,764 - Get out of here. Come on. 788 00:37:45,864 --> 00:37:48,500 - Leave it to me. 789 00:37:48,567 --> 00:37:51,703 [foreboding music] 790 00:37:51,737 --> 00:37:58,777 * 791 00:38:15,026 --> 00:38:18,697 [indistinct chatter] 792 00:38:18,764 --> 00:38:22,768 [men grunting] 793 00:38:22,801 --> 00:38:23,869 [glass shatters] 794 00:38:26,372 --> 00:38:28,774 [men cheering] 795 00:38:31,610 --> 00:38:34,780 - Here's to Chick and Mallet, wherever they are. 796 00:38:34,813 --> 00:38:36,882 [men cheering] 797 00:38:39,284 --> 00:38:41,286 You, you--come. 798 00:38:43,655 --> 00:38:45,957 Hey, Mister, you got a cut. 799 00:38:45,991 --> 00:38:47,292 [laughs] 800 00:38:47,325 --> 00:38:49,895 - Stand back, people. 801 00:38:49,961 --> 00:38:56,968 * * 802 00:39:12,584 --> 00:39:16,622 - You're a long way from Fifth Avenue, pretty boy. 803 00:39:18,524 --> 00:39:21,326 How you doin', John? 804 00:39:22,293 --> 00:39:24,830 - Now, you look to the North, the South, 805 00:39:24,863 --> 00:39:27,265 the East, and the West, and you'll see my men. 806 00:39:27,332 --> 00:39:30,301 Now, some of them is only boys, but they is still my men. 807 00:39:30,335 --> 00:39:32,838 You won't make it out of here alive. 808 00:39:32,938 --> 00:39:34,172 [grunts] 809 00:39:34,205 --> 00:39:36,842 Now, you been asking a lot of questions about me, huh? 810 00:39:36,875 --> 00:39:39,344 You know who I am? 811 00:39:39,377 --> 00:39:41,680 - Goo Goo Knox. 812 00:39:41,713 --> 00:39:43,381 - Now, one push through the thorax, 813 00:39:43,482 --> 00:39:46,552 and you'll be chokin' on your own sweet blood. 814 00:39:46,652 --> 00:39:49,220 - You do that, and I will put a bullet in you. 815 00:39:49,320 --> 00:39:50,221 [gun clicks] 816 00:39:50,321 --> 00:39:53,358 [tense music] 817 00:39:53,459 --> 00:39:56,061 - I ain't afraid of dyin'. 818 00:39:56,995 --> 00:39:59,197 - Well, maybe you're afraid of walking around a eunuch 819 00:39:59,297 --> 00:40:00,499 for the rest of your life. 820 00:40:00,532 --> 00:40:05,471 * 821 00:40:05,537 --> 00:40:08,039 Over here, John. 822 00:40:08,139 --> 00:40:10,576 * * 823 00:40:10,676 --> 00:40:12,343 - Now, what you want with me? 824 00:40:12,377 --> 00:40:14,546 - What do you know about 247 Hudson Street? 825 00:40:14,580 --> 00:40:15,814 - I don't know nothing about that. 826 00:40:15,881 --> 00:40:18,484 - We heard you were the owner. 827 00:40:18,550 --> 00:40:20,051 - Oh, yeah, that place. 828 00:40:20,151 --> 00:40:22,220 I got a lot of property. It's hard to keep track. 829 00:40:22,253 --> 00:40:25,591 I'm a regular J.P. Morgan. 830 00:40:25,691 --> 00:40:27,593 - You know anything about a missing child? 831 00:40:27,693 --> 00:40:30,061 - You got me mixed up with someone else, is my guess. 832 00:40:30,095 --> 00:40:31,897 - You know who lived at 247? 833 00:40:31,997 --> 00:40:33,164 - It's a boarding house. 834 00:40:33,231 --> 00:40:36,101 Mainly, uh, pimps and whores and the like. 835 00:40:36,201 --> 00:40:38,069 High-quality trick-turners. 836 00:40:38,169 --> 00:40:40,539 Do anything you want for the right price. 837 00:40:40,572 --> 00:40:41,740 And maybe one of them has your kid, 838 00:40:41,773 --> 00:40:44,375 'cause sure as hell I don't. 839 00:40:44,409 --> 00:40:47,579 Now, if there's nothing else, 840 00:40:47,679 --> 00:40:48,747 me and Ding Dong gotta go. 841 00:40:48,847 --> 00:40:50,882 We got a, uh, party to go to. 842 00:40:50,916 --> 00:40:53,251 Two friends of ours is goin' away. 843 00:40:53,284 --> 00:40:54,920 [laughs] 844 00:40:55,020 --> 00:40:57,255 I'll be seeing you. 845 00:40:57,355 --> 00:41:00,091 - Get out of here, boys. 846 00:41:00,125 --> 00:41:03,028 [dark music] 847 00:41:03,094 --> 00:41:10,101 * * 848 00:41:15,106 --> 00:41:22,113 * 849 00:41:31,089 --> 00:41:34,125 [baby crying] 850 00:41:46,772 --> 00:41:50,842 [indistinct chatter] 851 00:41:57,783 --> 00:41:59,785 - Miss Sara, we've had a phone call 852 00:41:59,818 --> 00:42:01,119 from Señora Linares. 853 00:42:01,152 --> 00:42:02,921 She's not happy. 854 00:42:02,988 --> 00:42:06,124 [string quartet playing] 855 00:42:06,157 --> 00:42:13,198 * 856 00:42:15,000 --> 00:42:17,535 - I explicitly asked you not to contact the Linareses, 857 00:42:17,636 --> 00:42:19,004 and yet you did. 858 00:42:19,104 --> 00:42:21,006 - I can see that you are angry with me, Sara. 859 00:42:21,106 --> 00:42:22,841 - Angry? I'm not angry, Laszlo. 860 00:42:22,941 --> 00:42:25,010 The word "anger" doesn't do justice to what I feel. 861 00:42:25,043 --> 00:42:28,680 What you did was a violation of my trust, of our friendship. 862 00:42:31,216 --> 00:42:33,885 - Even if you are angry with me for the moment, 863 00:42:33,985 --> 00:42:35,453 let us at least eat. 864 00:42:35,520 --> 00:42:37,488 - You're infuriating. 865 00:42:37,522 --> 00:42:40,859 - Madame, terrapène a la Trenton. 866 00:42:40,892 --> 00:42:42,060 Bon appetit. 867 00:42:42,160 --> 00:42:43,695 - I do not want terrapin soup. 868 00:42:43,795 --> 00:42:45,130 I don't like it. I've never liked it. 869 00:42:45,196 --> 00:42:46,832 And yet you insist on this archaic notion 870 00:42:46,865 --> 00:42:47,833 of ordering it for me. 871 00:42:47,866 --> 00:42:49,467 You don't listen to me! 872 00:42:50,702 --> 00:42:52,370 - What would you like to eat? 873 00:42:52,403 --> 00:42:55,306 - In fact, I would like a glass of bourbon with ice. 874 00:42:59,711 --> 00:43:01,312 - In my defense-- - Don't. 875 00:43:04,182 --> 00:43:07,252 - I think about the promise I made to Martha Napp. 876 00:43:13,058 --> 00:43:14,693 - You truly think that Señora Linares 877 00:43:14,726 --> 00:43:16,862 would benefit from a session of hypnosis? 878 00:43:16,895 --> 00:43:19,230 - I do so, Sara. 879 00:43:19,264 --> 00:43:20,866 What is fascinating about hypnosis 880 00:43:20,899 --> 00:43:22,934 is that the memory is not suppressed 881 00:43:23,034 --> 00:43:24,736 as we would understand it. 882 00:43:24,770 --> 00:43:27,105 The hypnotized self is dissociated 883 00:43:27,205 --> 00:43:29,107 from the waking self, and this is what allows a patient 884 00:43:29,207 --> 00:43:31,877 to see a lived experience anew, 885 00:43:31,910 --> 00:43:33,845 as if in a dream. 886 00:43:35,113 --> 00:43:38,349 - I could have lost this case, Laszlo. 887 00:43:38,416 --> 00:43:42,020 And I know I'm their only hope of finding baby Ana. 888 00:43:42,087 --> 00:43:44,089 Sometimes detective work is about profiling; 889 00:43:44,189 --> 00:43:46,357 sometimes it's about simply observing. 890 00:43:49,527 --> 00:43:52,597 - I did observe something at the Spanish consulate today 891 00:43:52,698 --> 00:43:54,766 that aroused my curiosity. 892 00:43:54,866 --> 00:43:57,769 I saw a woman, a member of the staff. 893 00:43:57,869 --> 00:43:59,871 She let me in today 894 00:43:59,938 --> 00:44:02,708 and appeared to be a close confidante of the señora. 895 00:44:02,774 --> 00:44:05,476 She was not presented for interview. 896 00:44:05,576 --> 00:44:07,112 - We must talk to her, then. 897 00:44:07,212 --> 00:44:09,047 - Now? - Yes, now. 898 00:44:09,114 --> 00:44:11,983 I ordered aspic de foie gras. - Laszlo. 899 00:44:13,785 --> 00:44:15,821 - Dommage. 900 00:44:15,921 --> 00:44:18,824 [foreboding music] 901 00:44:18,924 --> 00:44:25,130 * * 902 00:44:25,163 --> 00:44:27,432 - Eva, contact Narciso in Washington. 903 00:44:27,465 --> 00:44:30,301 [both speaking Spanish] 904 00:44:30,401 --> 00:44:31,937 [whimpers] 905 00:44:31,970 --> 00:44:33,972 - What is this outrage? 906 00:44:34,072 --> 00:44:36,908 - Señora Linares is being apprehended and questioned 907 00:44:36,975 --> 00:44:38,143 about the disappearance 908 00:44:38,243 --> 00:44:39,510 and possible murder of her baby. 909 00:44:39,610 --> 00:44:41,179 - This is insanity. This is not legal. 910 00:44:41,279 --> 00:44:42,814 - I think you'll find it is. 911 00:44:42,914 --> 00:44:44,850 Why else was a missing child not reported? 912 00:44:44,950 --> 00:44:46,451 - For the very reason you're demonstrating. 913 00:44:46,484 --> 00:44:47,986 Who ordered this? 914 00:44:48,019 --> 00:44:49,320 - Shut the door. 915 00:44:49,354 --> 00:44:51,689 - I said desist immediately! Desist! 916 00:44:51,790 --> 00:44:53,124 - Señora, Señora! 917 00:44:53,158 --> 00:44:56,327 [both speaking Spanish] 918 00:44:57,428 --> 00:45:00,165 - Captain Doyle, I applaud your bravery. 919 00:45:01,632 --> 00:45:02,934 - My bravery? 920 00:45:03,001 --> 00:45:04,335 - Your bravery, Captain. 921 00:45:04,435 --> 00:45:06,938 The Linareses have diplomatic immunity. 922 00:45:07,005 --> 00:45:09,174 So if you do arrest her and charge her, 923 00:45:09,274 --> 00:45:11,542 there will a diplomatic incident of the highest degree. 924 00:45:11,642 --> 00:45:13,344 And while it may hasten a war with Spain, 925 00:45:13,444 --> 00:45:15,313 it will also hasten your ignominious departure 926 00:45:15,346 --> 00:45:17,382 from the force and cause a stain on our reputation 927 00:45:17,482 --> 00:45:21,319 in this world, so yes, I salute your courage. 928 00:45:21,352 --> 00:45:23,188 - It wasn't my call. 929 00:45:23,221 --> 00:45:24,689 - I think you will find that being aware 930 00:45:24,722 --> 00:45:26,024 that this is an illegal act, 931 00:45:26,124 --> 00:45:28,526 you, and you alone, Captain Doyle, 932 00:45:28,559 --> 00:45:30,361 will be called to account. 933 00:45:32,864 --> 00:45:34,365 - What's it to be, Doyle? 934 00:45:34,399 --> 00:45:37,368 [tense music] 935 00:45:37,468 --> 00:45:40,138 * * 936 00:45:40,205 --> 00:45:41,639 - It's bully boys, Señora, and bullies 937 00:45:41,706 --> 00:45:43,174 don't like to be stood up to. 938 00:45:43,208 --> 00:45:45,676 - This is why we could not go to the police. 939 00:45:45,710 --> 00:45:47,245 This is why. 940 00:45:48,146 --> 00:45:51,182 [crying softly] 941 00:45:51,917 --> 00:45:53,251 What is it? 942 00:45:53,351 --> 00:45:55,720 - We need to talk to this woman. 943 00:45:55,753 --> 00:45:57,722 What is your name? - Not Eva. 944 00:45:57,823 --> 00:45:59,557 You don't need to talk to Eva. 945 00:45:59,590 --> 00:46:00,859 - I'm afraid we do. 946 00:46:00,892 --> 00:46:02,693 - Eva... 947 00:46:02,727 --> 00:46:05,596 [both whispering in Spanish] 948 00:46:07,765 --> 00:46:09,734 [door closes] 949 00:46:10,335 --> 00:46:12,904 Eva didn't do anything. 950 00:46:12,938 --> 00:46:15,874 Only what I asked. 951 00:46:15,907 --> 00:46:19,277 I was afraid to tell Narciso. 952 00:46:19,377 --> 00:46:22,113 I thought... 953 00:46:22,213 --> 00:46:24,282 he would blame me. 954 00:46:24,382 --> 00:46:26,184 - For what? 955 00:46:27,185 --> 00:46:30,521 - A few months ago, I left Ana on my bed 956 00:46:30,588 --> 00:46:33,058 and went to run the bath, and when I came back, 957 00:46:33,091 --> 00:46:35,060 she had fallen on the floor. 958 00:46:35,093 --> 00:46:37,528 I thought she wasn't breathing. 959 00:46:37,595 --> 00:46:40,798 I was afraid Narciso would find out. 960 00:46:40,899 --> 00:46:42,300 - What did you do? 961 00:46:42,400 --> 00:46:45,136 - We brought Ana to the hospital, and... 962 00:46:45,236 --> 00:46:47,939 a hospital my husband would not know. 963 00:46:47,973 --> 00:46:51,442 And they said it was better if she stayed in for a few days. 964 00:46:51,476 --> 00:46:53,278 [weeping] Oh, God. 965 00:46:53,378 --> 00:46:55,881 Eva said she would stay with her, 966 00:46:55,947 --> 00:46:57,615 and she did... 967 00:46:57,648 --> 00:47:00,285 and I never told Narciso. 968 00:47:01,119 --> 00:47:03,288 - What hospital was it, Señora? 969 00:47:05,823 --> 00:47:07,492 If Goo Goo is stealing babies, 970 00:47:07,592 --> 00:47:09,594 something about this doesn't add up. 971 00:47:09,627 --> 00:47:12,463 It feels too elaborate, too well-thought-out. 972 00:47:12,497 --> 00:47:13,831 If he's stealing them for money, 973 00:47:13,932 --> 00:47:15,233 then why dress them up as dolls? 974 00:47:15,300 --> 00:47:17,602 Why the elaborate theatre of the macabre? 975 00:47:17,635 --> 00:47:19,170 - The killer is servicing his own needs, 976 00:47:19,270 --> 00:47:21,672 and his own needs are not pecuniary. 977 00:47:21,772 --> 00:47:23,274 - What of the poisons? 978 00:47:23,308 --> 00:47:24,842 - Three poisons were used to kill the child, 979 00:47:24,943 --> 00:47:26,912 two of them readily available from the apothecaries. 980 00:47:26,978 --> 00:47:29,147 - The third is not. 981 00:47:29,180 --> 00:47:31,249 - What is it? - It's a pain suppressant. 982 00:47:31,316 --> 00:47:33,651 If administered incorrectly, it would kill a child. 983 00:47:33,751 --> 00:47:34,986 - Where is it available? 984 00:47:35,086 --> 00:47:36,621 - Here's the thing-- it's a sedative 985 00:47:36,654 --> 00:47:39,324 used to ease the pain of mothers during childbirth. 986 00:47:39,424 --> 00:47:42,260 The most common place to find it is a maternity ward. 987 00:47:43,661 --> 00:47:44,695 - The Lying-In Hospital. 988 00:47:44,795 --> 00:47:47,698 [suspenseful music] 989 00:47:47,798 --> 00:47:50,936 * * 990 00:47:51,002 --> 00:47:53,871 - [girl screaming] 991 00:47:53,972 --> 00:47:55,706 - Push! 992 00:47:55,806 --> 00:47:58,043 - [groaning] 993 00:47:58,143 --> 00:47:59,945 [yelling] 994 00:48:00,011 --> 00:48:01,379 - The girl's in pain. 995 00:48:01,479 --> 00:48:04,015 Doctor, should we give her calomel? 996 00:48:04,115 --> 00:48:05,483 - Calomel is of little use, 997 00:48:05,516 --> 00:48:07,485 but I will allow a tincture of turpentine 998 00:48:07,518 --> 00:48:09,387 and opium should she need it. 999 00:48:09,487 --> 00:48:11,222 - She should have thought of all that pain 1000 00:48:11,322 --> 00:48:14,325 before she let strange men put their thing in her. 1001 00:48:14,359 --> 00:48:15,626 - Quite right, Matron. 1002 00:48:15,693 --> 00:48:17,495 But of course it is that selfsame man 1003 00:48:17,528 --> 00:48:20,698 who is paying us to attend to these matters, is it not? 1004 00:48:20,731 --> 00:48:23,668 - Honestly, these girls are sometimes so stupid, 1005 00:48:23,701 --> 00:48:25,303 Dr. Markoe... 1006 00:48:25,370 --> 00:48:27,305 stupid, stupid, stupid. 1007 00:48:27,372 --> 00:48:29,540 - Push! - [screams] 1008 00:48:29,574 --> 00:48:30,875 - Push! 1009 00:48:30,908 --> 00:48:32,143 Push! 1010 00:48:32,210 --> 00:48:34,645 - [groaning] 1011 00:48:34,712 --> 00:48:36,314 [baby crying] 1012 00:48:36,381 --> 00:48:39,517 [somber music] 1013 00:48:39,550 --> 00:48:42,220 * 1014 00:48:42,320 --> 00:48:44,522 - Such a tiny little thing. 1015 00:48:44,555 --> 00:48:46,157 [chuckles] 1016 00:48:48,259 --> 00:48:51,062 - Doubtless an astringent vaginal douche 1017 00:48:51,162 --> 00:48:52,597 won't do any harm? 1018 00:48:52,697 --> 00:48:54,732 - No, not yet, Matron. 1019 00:48:54,765 --> 00:48:59,070 * 1020 00:48:59,104 --> 00:49:00,538 - There's still work to be done. 1021 00:49:00,571 --> 00:49:03,074 [baby crying] 1022 00:49:03,174 --> 00:49:06,011 - What will I tell her when she wakes? 1023 00:49:06,077 --> 00:49:07,245 - It would be kindness to tell her 1024 00:49:07,345 --> 00:49:09,747 the child didn't survive.