1 00:00:01,425 --> 00:00:03,625 You know I know what happens here! 2 00:00:04,362 --> 00:00:06,294 Free Martha Napp! Free Martha Napp! 3 00:00:06,296 --> 00:00:07,563 This woman is innocent. 4 00:00:07,698 --> 00:00:10,098 Where is the body of the murdered child? 5 00:00:10,100 --> 00:00:11,299 You find my baby girl. 6 00:00:11,301 --> 00:00:12,901 You promise me, Doctor. 7 00:00:13,037 --> 00:00:14,970 An example needed to be set with Martha Napp. 8 00:00:16,506 --> 00:00:18,106 I shall write about this injustice. 9 00:00:18,242 --> 00:00:21,243 I wish you would work with my father at the "Journal." 10 00:00:21,845 --> 00:00:24,112 This just in-- they found a dead baby's body 11 00:00:24,114 --> 00:00:25,647 down at Siegel Cooper. 12 00:00:25,649 --> 00:00:27,315 I fear this is another missing infant. 13 00:00:27,317 --> 00:00:28,584 Another? 14 00:00:28,719 --> 00:00:29,851 You need a detective, señora, 15 00:00:29,987 --> 00:00:31,387 and a woman such as I 16 00:00:31,521 --> 00:00:33,255 with the resources and the experience. 17 00:00:33,257 --> 00:00:35,123 I've been asked to find the missing daughter 18 00:00:35,125 --> 00:00:36,858 of Spanish Governor Linares. 19 00:00:36,860 --> 00:00:40,062 Is it the Spanish child? It's what I feared. 20 00:00:40,064 --> 00:00:42,664 So the dead child is Martha Knapp's. 21 00:00:42,666 --> 00:00:44,666 The markings on the eyes are so curious. 22 00:00:44,802 --> 00:00:48,070 "Memento Mori"-- remembrances of death. 23 00:00:48,205 --> 00:00:49,204 Who could have done this? 24 00:00:49,339 --> 00:00:51,207 A person in great pain. 25 00:00:51,341 --> 00:00:52,741 Whoever they are... 26 00:00:52,876 --> 00:00:55,811 They will kill again. 27 00:01:19,169 --> 00:01:21,237 Goddamn bone. 28 00:01:21,371 --> 00:01:22,838 Where's the bone saw, Ding Dong? 29 00:01:22,973 --> 00:01:25,173 I left it on top of the block. 30 00:01:25,309 --> 00:01:27,375 Here. 31 00:01:27,377 --> 00:01:29,311 There you go. 32 00:01:45,796 --> 00:01:49,131 Those boys won't be telling any secrets where they're going. 33 00:01:49,133 --> 00:01:52,000 Not anytime soon. 34 00:01:55,605 --> 00:01:57,272 There's a bone for Bonaparte. 35 00:01:57,407 --> 00:01:58,941 More where that came from. 36 00:02:01,745 --> 00:02:04,012 La-di-da. 37 00:02:50,995 --> 00:02:53,795 Another missing baby doesn't change anything. 38 00:02:53,797 --> 00:02:56,365 Doesn't matter what Crazy Kreizler thinks. 39 00:02:58,536 --> 00:02:59,868 Forgive me. 40 00:02:59,870 --> 00:03:01,937 That's what he's being called, John. 41 00:03:02,072 --> 00:03:04,139 You think that Marco is really going around 42 00:03:04,274 --> 00:03:06,008 kidnapping babies and killing 'em? 43 00:03:06,010 --> 00:03:07,475 No. 44 00:03:07,477 --> 00:03:08,877 But let me accompany Miss Howard, 45 00:03:09,013 --> 00:03:11,479 see if I can find a connection between the two infants. 46 00:03:11,481 --> 00:03:13,015 It seems circumstantial. 47 00:03:13,017 --> 00:03:15,351 One of them is this poor kid in the Lying-In Hospital. 48 00:03:15,485 --> 00:03:17,219 And the other one, what, 49 00:03:17,221 --> 00:03:18,486 a child of a wealthy diplomat? 50 00:03:18,622 --> 00:03:19,889 It doesn't add up. 51 00:03:20,691 --> 00:03:21,857 Sorry, sir. 52 00:03:23,827 --> 00:03:25,761 But if we're right, Bernie, 53 00:03:25,896 --> 00:03:27,829 not only do we vindicate Martha Napp, 54 00:03:27,831 --> 00:03:30,699 but we conceivably have the scoop of the century. 55 00:03:30,834 --> 00:03:34,636 I promise you. That's a big promise, John. 56 00:03:34,772 --> 00:03:36,171 Hearst isn't gonna like it. 57 00:03:36,306 --> 00:03:37,706 I daresay he won't. 58 00:03:37,841 --> 00:03:39,241 And I doubt very much he's gonna like 59 00:03:39,243 --> 00:03:41,643 his future son-in-law palling around 60 00:03:41,779 --> 00:03:43,912 with the fragrant Miss Howard, neither. 61 00:03:43,914 --> 00:03:46,048 It's not like that, Bernie. 62 00:03:46,183 --> 00:03:47,750 Isn't it, John? 63 00:03:54,925 --> 00:03:58,326 I told Bernie that the doll connects the two cases. 64 00:03:58,328 --> 00:04:01,063 He said it was still speculation and that 65 00:04:01,065 --> 00:04:02,731 there was not enough evidence to conclude 66 00:04:02,733 --> 00:04:05,000 that there is a serial killer of children. 67 00:04:05,135 --> 00:04:08,136 In fact, he thought it was an outlandish proposition. 68 00:04:08,138 --> 00:04:09,071 But... 69 00:04:09,206 --> 00:04:10,272 But did he give you permission 70 00:04:10,408 --> 00:04:11,539 to investigate the story? 71 00:04:11,541 --> 00:04:13,341 Indeed he did. 72 00:04:13,343 --> 00:04:15,211 Bravo. 73 00:04:15,345 --> 00:04:18,614 Laszlo's going to accompany me to the Spanish Consulate. 74 00:04:18,749 --> 00:04:21,083 I'm going to interview Linares's servants. 75 00:04:21,085 --> 00:04:22,951 You think the servants are hiding something? 76 00:04:23,087 --> 00:04:25,821 Not necessarily, but we have to at least rule them out. 77 00:04:25,956 --> 00:04:27,489 If indeed they are hiding something, 78 00:04:27,625 --> 00:04:31,559 the latest research suggests liars will give themselves away 79 00:04:31,561 --> 00:04:33,295 by the smallest of facial gestures. 80 00:04:33,297 --> 00:04:35,297 Oh, nonsense, Laszlo. 81 00:04:35,433 --> 00:04:37,966 A moderately accomplished liar can maintain 82 00:04:37,968 --> 00:04:40,969 a decent poker face, as I know only too well. 83 00:04:40,971 --> 00:04:42,805 Let me demonstrate. 84 00:04:43,707 --> 00:04:45,674 How do you feel about... 85 00:04:47,245 --> 00:04:48,576 Small dogs? 86 00:04:48,712 --> 00:04:49,778 Stop it, Laszlo. 87 00:04:49,913 --> 00:04:52,047 Pomeranians? Chihuahuas? 88 00:04:52,182 --> 00:04:54,049 Maltese? I know what you're doing. 89 00:04:54,184 --> 00:04:55,917 I merely asked you one question, 90 00:04:55,919 --> 00:04:57,986 but I seem to have made you decidedly uncomfortable. 91 00:04:57,988 --> 00:04:59,455 You've proved your point, Laszlo. 92 00:04:59,589 --> 00:05:01,123 What is that in your hand? 93 00:05:01,125 --> 00:05:02,558 Behold. 94 00:05:04,528 --> 00:05:07,529 A public lecture by Dr. Markoe. 95 00:05:07,531 --> 00:05:09,331 The audacity of the man. 96 00:05:09,467 --> 00:05:10,999 I intend to be there 97 00:05:11,001 --> 00:05:12,734 to ask questions and perhaps 98 00:05:12,736 --> 00:05:14,136 hasten his fall from grace. 99 00:05:14,271 --> 00:05:15,537 You have no proof. 100 00:05:15,539 --> 00:05:17,072 Only questions he need not answer. 101 00:05:17,207 --> 00:05:19,274 But it is a public arena, Sara. 102 00:05:19,409 --> 00:05:20,542 He will have to answer me. 103 00:05:20,544 --> 00:05:22,144 No, he doesn't. He detests you. 104 00:05:22,146 --> 00:05:25,614 Nevertheless, what if it was not a Dr. Kreizler 105 00:05:25,749 --> 00:05:27,283 asking the questions, 106 00:05:27,417 --> 00:05:28,951 but "The New York Times"? 107 00:05:30,621 --> 00:05:32,154 Well... 108 00:05:32,156 --> 00:05:34,022 if nothing else, we will see if he can dissemble 109 00:05:34,158 --> 00:05:36,559 more proficiently than you, John. 110 00:05:37,495 --> 00:05:39,828 Sounds like a plan. Let's go. 111 00:05:39,830 --> 00:05:41,830 Good day, John. 112 00:05:41,832 --> 00:05:43,499 Good-bye. 113 00:05:47,505 --> 00:05:49,238 Pass me Albert, please. 114 00:05:50,841 --> 00:05:52,308 I don't see why you have to name them. 115 00:05:52,442 --> 00:05:55,243 I have their measurements written down 116 00:05:55,379 --> 00:05:56,644 beside their rabbit name 117 00:05:56,646 --> 00:05:58,246 so I can calibrate carefully 118 00:05:58,382 --> 00:06:00,448 the amounts of poison 119 00:06:00,584 --> 00:06:01,850 I need to administer. 120 00:06:01,852 --> 00:06:03,785 You could call them a number. 121 00:06:03,921 --> 00:06:05,955 Pass me number four, then. 122 00:06:11,929 --> 00:06:13,729 You better destroy these records when you're done. 123 00:06:13,864 --> 00:06:15,965 Doyle can't find out about any of this. 124 00:06:18,268 --> 00:06:19,601 Number four. 125 00:06:19,737 --> 00:06:21,637 Albert. 126 00:06:24,208 --> 00:06:27,075 You say Señora has no memory from earlier that day, 127 00:06:27,211 --> 00:06:28,677 but we should speak to her again about this. 128 00:06:28,812 --> 00:06:30,812 She's deeply traumatized, Laszlo. 129 00:06:30,814 --> 00:06:32,681 Any further questioning would undoubtedly feel 130 00:06:32,816 --> 00:06:34,149 like an interrogation to her. 131 00:06:34,284 --> 00:06:36,084 I'm talking about something else entirely-- 132 00:06:36,220 --> 00:06:39,821 a way to gain entry to her unconscious mind. 133 00:06:39,823 --> 00:06:41,089 What do you mean? 134 00:06:41,091 --> 00:06:42,157 There have been bold new advances 135 00:06:42,292 --> 00:06:43,825 in the field of hypnosis, Sara, 136 00:06:43,827 --> 00:06:45,427 from the Salpêtrière School in Paris. 137 00:06:45,429 --> 00:06:46,895 I hardly think it's appropriate to suggest 138 00:06:47,031 --> 00:06:48,830 a method so untried and untested 139 00:06:48,966 --> 00:06:51,099 as a cure-all for finding their missing child. 140 00:06:51,235 --> 00:06:52,634 Let us first interview the staff, 141 00:06:52,636 --> 00:06:54,302 and then we will proceed from there. 142 00:07:07,517 --> 00:07:08,817 Please, sit. 143 00:07:09,987 --> 00:07:11,253 And what is your name? 144 00:07:11,255 --> 00:07:13,321 They call me Frances. Frannie. 145 00:07:13,457 --> 00:07:15,457 And tell me, Frannie, are there any poisons 146 00:07:15,459 --> 00:07:16,524 kept in the house? 147 00:07:16,660 --> 00:07:17,593 Poison? 148 00:07:17,728 --> 00:07:20,062 For the vermin-- rats, sometimes. 149 00:07:20,064 --> 00:07:21,930 We had rats in the garden, 150 00:07:21,932 --> 00:07:25,133 so the señora asked us put down poison outside. 151 00:07:25,269 --> 00:07:27,069 How long have you worked for the Linares family? 152 00:07:27,071 --> 00:07:28,870 For two years now. 153 00:07:29,006 --> 00:07:30,538 They're good people. 154 00:07:30,540 --> 00:07:32,941 And what is it you do? 155 00:07:32,943 --> 00:07:35,077 Eyes over here, please. 156 00:07:35,212 --> 00:07:37,345 What is it you do? I'm the cook. 157 00:07:37,347 --> 00:07:39,881 Would you say the señora is a good mother? 158 00:07:39,883 --> 00:07:42,150 I mainly stay in the kitchens. 159 00:07:42,152 --> 00:07:43,885 And how many people work in the kitchens? 160 00:07:43,887 --> 00:07:45,487 Usually it's only me and Cook, 161 00:07:45,489 --> 00:07:46,955 unless the Ambassador got a reception on 162 00:07:46,957 --> 00:07:48,023 and they got guests. 163 00:07:48,158 --> 00:07:49,425 Have you ever brought the child 164 00:07:49,559 --> 00:07:52,294 to the Siegel Cooper department store? 165 00:07:55,766 --> 00:07:58,166 Please, ma'am. Don't cry. 166 00:07:58,168 --> 00:07:59,635 You minded the child. 167 00:07:59,770 --> 00:08:01,703 Most of the time, yes. 168 00:08:01,839 --> 00:08:04,106 Do Señor and Señora seem happy to you? 169 00:08:04,241 --> 00:08:05,307 Laszlo. 170 00:08:13,383 --> 00:08:14,750 Gracias. 171 00:08:17,721 --> 00:08:18,720 You spoke to everybody? 172 00:08:18,856 --> 00:08:20,322 I believe so. 173 00:08:20,458 --> 00:08:22,924 Is it possible that I could speak with your wife, 174 00:08:22,926 --> 00:08:24,827 Señor Linares? 175 00:08:25,663 --> 00:08:27,329 She is resting. 176 00:08:27,465 --> 00:08:30,932 It has been such an ordeal. 177 00:08:30,934 --> 00:08:32,868 But it's important. Perhaps-- 178 00:08:33,003 --> 00:08:34,736 Not today. 179 00:08:34,738 --> 00:08:37,139 I understand. 180 00:08:41,278 --> 00:08:43,279 I'd hoped our interviews would have yielded 181 00:08:43,413 --> 00:08:44,947 more fruitful results. 182 00:08:45,082 --> 00:08:46,615 The only two avenues open to us 183 00:08:46,750 --> 00:08:47,949 are the doll from Siegel Cooper 184 00:08:47,951 --> 00:08:49,151 and the body of the Napp child. 185 00:08:49,153 --> 00:08:51,820 That's all we have to go on. 186 00:08:52,556 --> 00:08:54,490 The reason I don't want to raise the idea of hypnosis 187 00:08:54,624 --> 00:08:56,091 is that I'm of the firm conviction 188 00:08:56,226 --> 00:08:58,827 that Señora Linares would strongly disapprove. 189 00:08:58,829 --> 00:09:01,497 It is your case, Sara. 190 00:09:09,973 --> 00:09:13,241 Who amongst us would not be similarly fallen from grace 191 00:09:13,377 --> 00:09:15,511 were we born into such misery? 192 00:09:15,646 --> 00:09:18,847 When these young women should be practicing chastity 193 00:09:18,982 --> 00:09:21,850 to live themselves above destitution... 194 00:09:26,790 --> 00:09:30,192 Too many of the lower classes give in to seduction. 195 00:09:30,328 --> 00:09:31,393 However, 196 00:09:31,529 --> 00:09:33,329 it is not my place to render moral judgement 197 00:09:33,463 --> 00:09:36,198 on the souls of these poor women. 198 00:09:36,200 --> 00:09:39,067 All I can do is give them succor. 199 00:09:39,069 --> 00:09:40,468 Thank you. 200 00:09:44,808 --> 00:09:47,943 How very good of you not to render moral judgment 201 00:09:48,078 --> 00:09:50,679 on the souls of these women, Dr. Markoe. 202 00:09:50,814 --> 00:09:52,014 You mock me, Dr. Kreizler. 203 00:09:52,149 --> 00:09:54,082 But only because you lost in court. 204 00:09:54,084 --> 00:09:55,951 Your vanity demands satisfaction. 205 00:09:56,086 --> 00:09:57,886 There's been a child found. 206 00:09:58,022 --> 00:09:59,021 Murdered. 207 00:09:59,156 --> 00:10:00,689 John Moore, "New York Times." 208 00:10:00,691 --> 00:10:03,692 The body of the child was found in the department store 209 00:10:03,827 --> 00:10:05,761 after Martha Napp was executed. 210 00:10:05,896 --> 00:10:08,630 But who's to say that the child is in fact the Napp baby? 211 00:10:08,632 --> 00:10:10,498 I took it upon myself to observe the autopsy. 212 00:10:10,634 --> 00:10:13,435 Dr. Kreizler was able to make a positive identification. 213 00:10:13,437 --> 00:10:16,038 It was emphatically the child. 214 00:10:16,173 --> 00:10:18,640 Perhaps the Alienist is wrong? 215 00:10:20,244 --> 00:10:22,244 Does this amuse you, Dr. Markoe? 216 00:10:22,380 --> 00:10:24,179 You had a mother executed, 217 00:10:24,314 --> 00:10:26,382 and now there's proof she was not a murderer. 218 00:10:26,516 --> 00:10:29,517 That is an outrageous claim to make, Dr. Kreizler. 219 00:10:29,653 --> 00:10:31,519 Outrageous. 220 00:10:32,056 --> 00:10:33,789 How do you account for a woman 221 00:10:33,924 --> 00:10:36,124 under your medical supervision 222 00:10:36,260 --> 00:10:38,126 now lying six feet under in Potter's Field? 223 00:10:38,262 --> 00:10:41,197 How do you account for her child now being found dead, 224 00:10:41,331 --> 00:10:43,399 manifestly not murdered by Martha? 225 00:10:43,533 --> 00:10:45,467 Would you now care to explain yourself? 226 00:10:45,603 --> 00:10:48,737 How many more innocents must suffer? 227 00:11:03,687 --> 00:11:05,353 Finally. 228 00:11:05,355 --> 00:11:07,756 You know that damned Kreizler accosted me here tonight? 229 00:11:07,758 --> 00:11:09,825 Asking questions in front of all my colleagues 230 00:11:09,960 --> 00:11:12,027 about this damned dead baby 231 00:11:12,162 --> 00:11:14,897 they found in a department store or God knows where. 232 00:11:15,032 --> 00:11:16,765 The man's a nuisance. 233 00:11:16,900 --> 00:11:19,235 Who was that gentleman with him from "The New York Times"? 234 00:11:19,369 --> 00:11:21,236 That would be John Moore. 235 00:11:21,371 --> 00:11:22,638 They've been known to consort, 236 00:11:22,773 --> 00:11:24,973 interfering with police business. 237 00:11:25,109 --> 00:11:26,975 Him and, uh, Sara Howard. 238 00:11:26,977 --> 00:11:28,376 The Alienist seeks to ruin me 239 00:11:28,378 --> 00:11:30,045 and the Lying-In Hospital-- 240 00:11:30,180 --> 00:11:31,313 seeks to ruin all of us. 241 00:11:31,449 --> 00:11:33,115 He's like a dog with a bone. 242 00:11:33,117 --> 00:11:35,984 A dog just needs to know who his master his. 243 00:11:36,120 --> 00:11:37,385 I'll take care of it. 244 00:11:37,521 --> 00:11:40,122 We'll fix him and the rest of his pack. 245 00:11:50,334 --> 00:11:52,200 Hey, Bitsy, is it all right if we go straight through 246 00:11:52,336 --> 00:11:53,602 to her office? Of course. 247 00:11:53,737 --> 00:11:55,471 She's expecting you. 248 00:11:55,606 --> 00:11:56,538 Hello, Lucius. 249 00:11:56,674 --> 00:11:57,606 Hello. 250 00:12:01,211 --> 00:12:02,544 If I'm not very much mistaken, 251 00:12:02,680 --> 00:12:04,613 this was not part of the plan, Laszlo. 252 00:12:06,150 --> 00:12:08,083 Gentlemen, do we have results from the autopsy? 253 00:12:08,218 --> 00:12:09,551 We'll still analyzing the poisons. 254 00:12:09,687 --> 00:12:11,553 However, we have identified one component. 255 00:12:11,555 --> 00:12:12,420 It's a nightshade. 256 00:12:12,556 --> 00:12:14,556 Hyoscine if we were to surmise, 257 00:12:14,558 --> 00:12:15,957 a calming agent, but-- 258 00:12:15,959 --> 00:12:17,893 Lethal in too big a dose. 259 00:12:18,028 --> 00:12:19,161 Where can one acquire it? 260 00:12:19,163 --> 00:12:20,562 Most apothecaries stock it. 261 00:12:20,698 --> 00:12:22,230 It requires, however, a specialist training 262 00:12:22,232 --> 00:12:24,566 to be able to administer the correct dose. 263 00:12:24,568 --> 00:12:26,902 Which would indicate someone with medical expertise. 264 00:12:27,037 --> 00:12:28,370 But we found something else interesting 265 00:12:28,372 --> 00:12:30,306 in the black substance in the Napp infant's mouth. 266 00:12:30,440 --> 00:12:31,707 Initially, we thought it was congealed blood, 267 00:12:31,842 --> 00:12:33,175 and in fact some of it was, 268 00:12:33,311 --> 00:12:35,544 but we also found-- We found powdered carbon. 269 00:12:36,780 --> 00:12:39,715 Carbon is sometimes used as an antidote to poison, 270 00:12:39,850 --> 00:12:40,782 is it not? Yes. 271 00:12:40,918 --> 00:12:42,184 That is so. 272 00:12:42,186 --> 00:12:43,719 It appears the amount of poison ingested 273 00:12:43,854 --> 00:12:46,655 was only enough to render the baby unconscious. 274 00:12:46,790 --> 00:12:48,056 So how did the baby die? 275 00:12:48,192 --> 00:12:50,592 Our conclusion is lack of oxygen. 276 00:12:50,728 --> 00:12:52,127 both: Asphyxiation. 277 00:12:52,262 --> 00:12:54,062 So someone poisoned the baby, 278 00:12:54,064 --> 00:12:55,597 changed their mind, 279 00:12:55,599 --> 00:12:58,200 and then gave the baby powdered charcoal. 280 00:12:58,336 --> 00:13:01,003 It certainly seems like a... 281 00:13:01,005 --> 00:13:02,972 perverse act of compassion. 282 00:13:04,542 --> 00:13:06,808 And then decides to smother the child. 283 00:13:33,904 --> 00:13:37,039 There are no dolls on display today. 284 00:13:37,174 --> 00:13:39,041 Why display the child in such a public place 285 00:13:39,176 --> 00:13:42,044 if not to shock and cause pain? 286 00:13:42,179 --> 00:13:45,380 If the intent is to cause pain, then to whom? 287 00:13:45,382 --> 00:13:48,917 To the customers of the Siegel Cooper Department Store? 288 00:13:48,919 --> 00:13:52,054 Who are predominantly... 289 00:13:52,189 --> 00:13:54,223 Monied. 290 00:13:57,061 --> 00:13:58,727 We're here to see Mr. Hessler. 291 00:13:58,729 --> 00:13:59,928 And what is your name, madam? 292 00:14:00,064 --> 00:14:01,430 Sara Howard. 293 00:14:05,269 --> 00:14:08,704 Certainly there are no poor huddled masses here. 294 00:14:11,676 --> 00:14:13,475 Sara, my darling! 295 00:14:13,610 --> 00:14:18,881 You are exquisitely appareled, my dear. 296 00:14:19,016 --> 00:14:20,683 And who's this handsome devil? 297 00:14:20,817 --> 00:14:22,484 I don't believe I remember being invited 298 00:14:22,619 --> 00:14:23,752 to an engagement party. 299 00:14:23,754 --> 00:14:25,688 Sterling, you are outrageous. 300 00:14:25,822 --> 00:14:28,023 May I present a colleague, John Moore. 301 00:14:28,025 --> 00:14:30,158 John, Sterling Hessler. 302 00:14:30,294 --> 00:14:33,095 Between ourselves, there's another child missing. 303 00:14:33,230 --> 00:14:35,297 We fear she's been stolen by the same beast 304 00:14:35,432 --> 00:14:38,967 who left the poisoned infant on display here. 305 00:14:39,103 --> 00:14:40,703 Can you help? 306 00:14:40,837 --> 00:14:42,771 The doll is our only lead. 307 00:14:42,773 --> 00:14:46,108 Please, tell me what it is you need. 308 00:14:47,244 --> 00:14:51,347 We need more barium chloride and ammonium sulphide. 309 00:15:22,346 --> 00:15:25,915 It's an unseasonably hot day for such butchery, Lucius. 310 00:15:27,618 --> 00:15:29,317 A day like today... 311 00:15:30,087 --> 00:15:33,288 You want an ice cream soda, am I right? 312 00:15:33,290 --> 00:15:34,957 Marcus isn't here, Mr. Byrnes. 313 00:15:35,092 --> 00:15:37,292 As a matter of fact, Lucius, you're the man I came to see. 314 00:15:37,428 --> 00:15:39,227 Me? That's right. 315 00:15:39,229 --> 00:15:41,564 It's a sensitive matter. 316 00:15:41,698 --> 00:15:43,632 A delicate matter, 317 00:15:43,634 --> 00:15:45,968 involving your brother and you 318 00:15:46,103 --> 00:15:50,305 and Miss Sara Howard and Martha Napp. 319 00:15:50,441 --> 00:15:52,641 See, I make it my habit to keep myself informed. 320 00:15:52,777 --> 00:15:53,908 I read. 321 00:15:54,044 --> 00:15:56,645 I read the Greeks; I read the Latins. 322 00:15:56,781 --> 00:15:59,114 But the Chinese... 323 00:15:59,249 --> 00:16:03,652 the Chinese is most useful for learning. 324 00:16:03,654 --> 00:16:06,121 They got expressions for all manner of situations 325 00:16:06,123 --> 00:16:08,056 that might present themselves. 326 00:16:08,058 --> 00:16:10,993 Confucius, Sun Tzu-- 327 00:16:11,128 --> 00:16:12,995 great men, great thinkers. 328 00:16:13,130 --> 00:16:16,799 The expression from the Chinese that comes to mind is this: 329 00:16:16,934 --> 00:16:21,170 "Sometimes you have to kill a chicken to frighten a dog." 330 00:16:24,675 --> 00:16:27,075 You are loyal, Lucius. I respect that. 331 00:16:27,211 --> 00:16:30,879 But mark my words, I will not come after you. 332 00:16:31,015 --> 00:16:33,382 I will come after your brother. 333 00:16:35,686 --> 00:16:37,019 What do you want? 334 00:16:41,958 --> 00:16:43,425 Information. 335 00:16:43,560 --> 00:16:44,593 That's all. 336 00:16:45,896 --> 00:16:47,229 Let me see... 337 00:16:47,364 --> 00:16:50,032 the doll is called Ruby Red. 338 00:16:50,167 --> 00:16:53,168 Ruby Red, where are you? 339 00:16:53,303 --> 00:16:54,369 Oh. 340 00:16:54,371 --> 00:16:57,439 Mrs. Winslow, Mrs. Brewster. 341 00:16:57,574 --> 00:17:01,210 Annie--that's the Van der Meer governess. 342 00:17:03,714 --> 00:17:06,581 Oh, goodness. 343 00:17:06,717 --> 00:17:08,183 This one's odd. 344 00:17:08,318 --> 00:17:09,984 They only signed their initials E.H. 345 00:17:09,986 --> 00:17:12,987 This E.H. bought the Ruby Red doll that we're looking for? 346 00:17:12,989 --> 00:17:14,323 The very same. 347 00:17:14,458 --> 00:17:17,660 Unfortunately, there does not seem to be an address. 348 00:17:17,794 --> 00:17:19,127 Well... 349 00:17:20,597 --> 00:17:23,265 Well, E.H. purchased the Ruby Red doll 350 00:17:23,400 --> 00:17:27,069 on at least four previous occasions. 351 00:17:27,204 --> 00:17:28,203 But no address? 352 00:17:28,339 --> 00:17:31,940 Mm, well, let's see. 353 00:17:31,942 --> 00:17:33,808 Mm-hmm. 354 00:17:33,944 --> 00:17:35,077 Wait. 355 00:17:35,212 --> 00:17:37,212 Yeah, there's-- there's a fifth doll. 356 00:17:37,348 --> 00:17:40,349 The entry's from July last year, 357 00:17:40,484 --> 00:17:42,551 and... 358 00:17:42,687 --> 00:17:44,086 there's an address. 359 00:17:44,221 --> 00:17:45,487 Hudson Street. 360 00:17:46,957 --> 00:17:50,559 Hudson Street is a preserve of ruffians and hoodlums. 361 00:17:50,695 --> 00:17:52,561 Oh, hogwash, John. I doubt you've ever been there. 362 00:17:52,563 --> 00:17:54,296 Have you? 363 00:17:54,431 --> 00:17:56,098 Its reputation speaks for itself. 364 00:17:56,233 --> 00:17:58,433 It's simply not safe for a respectable woman. 365 00:17:58,569 --> 00:18:00,569 I'll be protected by the cover of darkness. 366 00:18:00,705 --> 00:18:02,170 If you're that concerned about my well-being, 367 00:18:02,306 --> 00:18:04,373 you're welcome to accompany me. 368 00:18:04,508 --> 00:18:07,042 Unless, of course, you're otherwise engaged. 369 00:18:07,177 --> 00:18:08,643 No, no. 370 00:18:08,779 --> 00:18:10,979 We shall go together. It's settled, then. 371 00:18:10,981 --> 00:18:13,048 I'll see you tonight. 372 00:18:31,402 --> 00:18:32,867 Will Mr. Moore be joining us tonight, 373 00:18:33,003 --> 00:18:34,136 Violet? 374 00:18:34,271 --> 00:18:35,738 Yes, I certainly hope so. 375 00:18:35,872 --> 00:18:38,807 My two boys need to get to know each other. 376 00:18:38,943 --> 00:18:40,609 He will make a good match. 377 00:18:40,611 --> 00:18:42,077 The Schuyler Moores can trace their lineage 378 00:18:42,212 --> 00:18:43,412 back to New Amsterdam, 379 00:18:43,414 --> 00:18:46,681 not that I pay much heed to such matters. 380 00:18:46,817 --> 00:18:51,820 This will cover the running of a small Caribbean nation. 381 00:18:51,822 --> 00:18:53,155 Be prudent. 382 00:18:53,290 --> 00:18:55,223 Thank you, Papa. 383 00:18:55,225 --> 00:18:57,560 I mean, W.H. 384 00:18:57,694 --> 00:18:59,027 Violet, 385 00:18:59,029 --> 00:19:02,264 you may call me Papa in the privacy of my office. 386 00:19:06,971 --> 00:19:10,172 Perhaps I should call you Chief, like your staff? 387 00:19:14,111 --> 00:19:16,645 Miss Violet. 388 00:19:16,647 --> 00:19:19,315 Thomas Byrnes is here to see you, Chief. 389 00:19:24,989 --> 00:19:26,488 Mr. Hearst. 390 00:19:33,330 --> 00:19:34,997 Another child is missing. 391 00:19:35,132 --> 00:19:37,800 The daughter of the Spanish consular general. 392 00:19:37,934 --> 00:19:39,602 They're keeping it hushed up. 393 00:19:39,736 --> 00:19:41,470 Now, these folks, these muckety-mucks 394 00:19:41,472 --> 00:19:43,271 with the Spanish government 395 00:19:43,273 --> 00:19:44,873 neglected to tell the police department 396 00:19:45,009 --> 00:19:46,341 about the missing child. 397 00:19:46,477 --> 00:19:48,543 Public suspicion could easily be flamed up 398 00:19:48,545 --> 00:19:51,079 if word of this got out to the authorities. 399 00:19:51,215 --> 00:19:53,215 Agreed. 400 00:19:53,350 --> 00:19:56,885 Something must be done about it, in that case. 401 00:19:56,887 --> 00:19:58,153 Nice work, Byrnes. 402 00:20:19,043 --> 00:20:21,977 I won't be long, my dear. 403 00:20:30,587 --> 00:20:33,188 I care for Helen greatly, Dr. Markoe, 404 00:20:33,190 --> 00:20:36,925 but I can't afford the scandal. 405 00:20:37,061 --> 00:20:38,994 I know you do, Richard, 406 00:20:39,129 --> 00:20:41,396 and you've come to the right place. 407 00:20:41,532 --> 00:20:42,931 We are men, after all. 408 00:20:42,933 --> 00:20:46,268 It is normal for us to desire beautiful things. 409 00:20:46,403 --> 00:20:49,471 Will she be able to-- will she... 410 00:20:49,606 --> 00:20:51,740 have her full health again? 411 00:20:51,876 --> 00:20:53,408 If you mean will you be able to love her 412 00:20:53,410 --> 00:20:55,944 as ardently as you have, then yes. 413 00:20:56,080 --> 00:20:57,612 With some rest and confinement, 414 00:20:57,748 --> 00:21:00,015 she should soon be restored to you. 415 00:21:00,150 --> 00:21:01,350 And the child? 416 00:21:02,553 --> 00:21:04,819 That will not concern you, Richard. 417 00:21:04,821 --> 00:21:09,157 Rest assured, there will be no scandal. 418 00:22:22,699 --> 00:22:24,633 I got you something. 419 00:22:26,837 --> 00:22:29,104 Thank you, Bitsy. I'll eat it later. 420 00:22:29,239 --> 00:22:30,439 Miss Sara, 421 00:22:30,441 --> 00:22:34,176 you ain't been eating or sleeping properly. 422 00:22:34,311 --> 00:22:36,979 It's not good. 423 00:22:37,114 --> 00:22:40,516 I can't stop thinking about poor Señora Linares. 424 00:22:43,187 --> 00:22:45,520 I don't know what it's like to be a mother, but... 425 00:22:45,656 --> 00:22:47,656 I know. 426 00:22:47,658 --> 00:22:50,926 There's a saying in Yiddish: 427 00:22:51,061 --> 00:22:54,529 "Mothers hold their children's hands for a short while, 428 00:22:54,531 --> 00:22:56,832 but their hearts forever." 429 00:22:58,935 --> 00:23:01,871 Her heart must be breaking. 430 00:23:07,544 --> 00:23:09,344 It's just arrogance. 431 00:23:09,346 --> 00:23:10,679 That's the ultimate problem. 432 00:23:10,681 --> 00:23:13,682 The arrogance of these damn Spanish. 433 00:23:13,684 --> 00:23:16,885 This is Old Europe acting like savages down there in Cuba, 434 00:23:17,021 --> 00:23:20,155 and we simply look weak if we allow it. 435 00:23:20,157 --> 00:23:23,091 They don't remember that they're in our neighborhood. 436 00:23:23,227 --> 00:23:26,695 No other great power would allow this on their doorstep. 437 00:23:26,831 --> 00:23:28,430 So why on Earth do we? 438 00:23:28,565 --> 00:23:30,165 Oh, but these bicycles! 439 00:23:30,300 --> 00:23:31,566 How does one stay on? 440 00:23:31,702 --> 00:23:33,568 You sit on the saddle, 441 00:23:33,570 --> 00:23:34,769 place your feet on the pedal, 442 00:23:34,771 --> 00:23:36,438 and push off, I believe. 443 00:23:36,573 --> 00:23:38,106 Is that right, John? 444 00:23:38,108 --> 00:23:40,575 John knows about these things. It's two wheels. 445 00:23:40,711 --> 00:23:42,444 And if you go fast enough, the velocity 446 00:23:42,579 --> 00:23:43,846 sustains the momentum. 447 00:23:43,981 --> 00:23:45,714 I think it's altogether a hazard, 448 00:23:45,716 --> 00:23:47,782 and so unbecoming. 449 00:23:47,918 --> 00:23:50,252 A horse is easier to mount. 450 00:23:53,123 --> 00:23:56,292 I know, my dearest, you must dash. 451 00:24:00,197 --> 00:24:01,730 Moore. 452 00:24:01,732 --> 00:24:03,065 You're abandoning ship. 453 00:24:03,200 --> 00:24:05,734 My apologies, but duty calls. 454 00:24:07,271 --> 00:24:09,804 Surely your duty lies with your fiancée. 455 00:24:09,940 --> 00:24:12,274 Indeed it does, Mr. Hearst. 456 00:24:12,409 --> 00:24:13,475 But unfortunately, 457 00:24:13,610 --> 00:24:15,143 some newspaper stories 458 00:24:15,279 --> 00:24:17,479 are unearthed under the cover of darkness. 459 00:24:18,949 --> 00:24:20,415 When you're married to Miss Violet, 460 00:24:20,551 --> 00:24:22,484 we cannot have you working for the opposition. 461 00:24:22,619 --> 00:24:24,353 You must come work for me. 462 00:24:24,488 --> 00:24:26,121 The hours are more social. 463 00:24:27,758 --> 00:24:29,291 Goodnight. 464 00:24:43,974 --> 00:24:45,974 You're dressed for a party. 465 00:24:45,976 --> 00:24:49,111 Have I taken you away from an important social event? 466 00:24:49,246 --> 00:24:50,445 And you? 467 00:24:50,447 --> 00:24:52,647 You look as if you're dressed for a funeral. 468 00:24:52,783 --> 00:24:54,649 I'm dressed for the night, John. 469 00:24:54,651 --> 00:24:57,652 We must see and not be seen. 470 00:25:08,799 --> 00:25:10,132 We can always turn back. 471 00:25:10,267 --> 00:25:12,534 Where would the fun be in that? 472 00:25:28,885 --> 00:25:30,853 247. 473 00:25:34,759 --> 00:25:37,760 It's long abandoned. 474 00:25:37,894 --> 00:25:40,895 St. Ignatius Boarding House. 475 00:25:40,897 --> 00:25:42,897 For transient people, no doubt. 476 00:25:42,899 --> 00:25:44,899 We can still find out who lived there. 477 00:25:44,901 --> 00:25:48,971 The landlord had suspicions about one of tenants, perhaps. 478 00:25:53,177 --> 00:25:54,509 John... 479 00:25:54,645 --> 00:25:56,011 Okay. Over here. 480 00:25:56,781 --> 00:25:59,314 We should leave. 481 00:25:59,450 --> 00:26:00,649 Hey, come back. 482 00:26:01,852 --> 00:26:03,318 It's a bit late for that. 483 00:26:03,320 --> 00:26:04,319 Come on. 484 00:26:08,392 --> 00:26:10,392 In here. 485 00:26:53,303 --> 00:26:56,438 It's nothing. Only a bum. 486 00:27:04,781 --> 00:27:06,215 Dusters... 487 00:27:10,321 --> 00:27:13,989 Come on, fellas. Let's go to Cyrus's. 488 00:27:24,001 --> 00:27:25,167 Slow down! 489 00:27:38,282 --> 00:27:39,614 Yeah, he's gonna come and rip him apart! 490 00:27:41,218 --> 00:27:42,417 This is why it's not safe 491 00:27:42,553 --> 00:27:44,353 for you working down here, Joanna. 492 00:27:44,355 --> 00:27:46,154 According to you, I'm not safe anywhere. 493 00:27:46,290 --> 00:27:47,756 We got to get you a good job, 494 00:27:47,892 --> 00:27:50,359 working for one of those rich white families uptown. 495 00:27:50,494 --> 00:27:53,762 I want what's mine just like anybody else on this world. 496 00:27:53,898 --> 00:27:55,163 Just like you got this bar. 497 00:27:55,299 --> 00:27:57,700 And if I have to fight for my equal rights, 498 00:27:57,834 --> 00:27:59,101 I will. 499 00:27:59,236 --> 00:28:00,769 That's the problem with fighting-- 500 00:28:00,771 --> 00:28:02,504 somebody always get hurt. 501 00:28:05,842 --> 00:28:08,377 These people are up next. 502 00:28:12,116 --> 00:28:13,582 Hey, hey, hey, hey! 503 00:28:13,584 --> 00:28:15,984 Gentlemen, gentlemen! 504 00:28:15,986 --> 00:28:16,919 Please! 505 00:28:19,590 --> 00:28:20,556 No dogfighting. 506 00:28:23,260 --> 00:28:26,729 The dogs'll scare off the ladies. 507 00:28:26,863 --> 00:28:28,163 Uncle Cy? 508 00:28:32,869 --> 00:28:35,003 Dogs out! 509 00:28:40,411 --> 00:28:42,411 They come in here about once a week. 510 00:28:42,546 --> 00:28:44,146 They drink at all the establishments 511 00:28:44,281 --> 00:28:45,880 in the markets and the docks. 512 00:28:46,016 --> 00:28:48,083 Miss Sara, I think you ought to leave. 513 00:28:48,085 --> 00:28:49,484 These boys is not civilized. 514 00:28:49,620 --> 00:28:52,287 Cyrus, I'm quite capable of handling myself. 515 00:28:52,423 --> 00:28:55,090 You ever hear about them kidnapping children for ransom? 516 00:28:55,225 --> 00:28:56,691 I wouldn't put anything past them, Miss Sara. 517 00:28:56,827 --> 00:28:59,762 These boys are killers. They ain't got no conscience. 518 00:28:59,896 --> 00:29:01,696 Which one of them is in charge? 519 00:29:01,698 --> 00:29:04,032 Well, Goo Goo's not here. 520 00:29:04,034 --> 00:29:06,701 That tall, skinny one, they call him Fat Jack. 521 00:29:06,837 --> 00:29:08,103 And the one next to him 522 00:29:08,238 --> 00:29:09,571 with the bowler hat and missing teeth, 523 00:29:09,706 --> 00:29:11,106 that's Ding Dong. 524 00:29:11,108 --> 00:29:12,907 They're bad, but they're like altar boys 525 00:29:12,909 --> 00:29:14,309 compared to Goo Goo Knox. 526 00:29:14,445 --> 00:29:16,445 We found an address connected to the case-- 527 00:29:16,447 --> 00:29:18,781 an old boarding house called St. Ignatius. 528 00:29:18,916 --> 00:29:20,515 Hudson Street 247. 529 00:29:20,651 --> 00:29:21,984 Did Goo Goo live there? Yeah. 530 00:29:22,119 --> 00:29:23,385 Goo Goo owns that place. 531 00:29:23,520 --> 00:29:25,053 It burned down last year, didn't it? 532 00:29:25,189 --> 00:29:27,656 Do you think it's possible to introduce us, Cyrus? 533 00:29:27,658 --> 00:29:29,858 I don't think that's a good idea, John. 534 00:29:45,476 --> 00:29:47,142 Ding Dong. 535 00:30:03,560 --> 00:30:07,196 How you doin', Mr. La-Di-Da? 536 00:30:09,433 --> 00:30:14,036 You slumming it with your pretty lady here? 537 00:30:14,171 --> 00:30:15,704 What do you want with Goo Goo? 538 00:30:15,840 --> 00:30:18,173 You don't much look like cops. John Moore. 539 00:30:18,175 --> 00:30:20,308 I'm from "The New York Times." 540 00:30:20,310 --> 00:30:23,178 I wanted to talk to Goo Goo, Mr. Knox. 541 00:30:23,313 --> 00:30:25,648 You want to talk to Goo Goo? 542 00:30:25,782 --> 00:30:27,782 What if he don't want to talk to you? 543 00:30:27,784 --> 00:30:29,718 247 Hudson Street. 544 00:30:32,456 --> 00:30:34,056 It's about a missing baby. 545 00:30:40,464 --> 00:30:43,532 I ain't seen him in months. 546 00:31:00,050 --> 00:31:01,650 What you want to do, Dr. Kreizler? 547 00:31:07,724 --> 00:31:09,924 The Señora will be with you shortly. 548 00:31:09,926 --> 00:31:11,527 Thank you. 549 00:31:27,411 --> 00:31:30,212 It's a Cecilia Beaux. 550 00:31:30,347 --> 00:31:33,282 She presented it to me at her studio. 551 00:31:34,351 --> 00:31:35,818 Did you commission a portrait? 552 00:31:35,952 --> 00:31:39,021 No. I paint as well. 553 00:31:39,156 --> 00:31:40,755 I even exhibited 554 00:31:40,757 --> 00:31:42,357 at the Exposición Nacional de Bellas Artes 555 00:31:42,359 --> 00:31:45,093 in Madrid when I was younger. 556 00:31:45,229 --> 00:31:48,296 A great honor indeed. 557 00:31:48,298 --> 00:31:50,499 Of all of Spain's painters, 558 00:31:50,501 --> 00:31:53,768 I think I admire Francisco Goya the most. 559 00:31:53,770 --> 00:31:55,570 He was able to turn his gaze inward 560 00:31:55,572 --> 00:31:59,174 and depict his subconscious desires and horrors. 561 00:31:59,176 --> 00:32:00,509 Dr. Kreizler. 562 00:32:00,645 --> 00:32:03,646 Yes, Señora. Please forgive the intrusion. 563 00:32:03,780 --> 00:32:06,048 I had hoped to find your husband at home. 564 00:32:06,183 --> 00:32:09,852 My husband is in his office. 565 00:32:09,986 --> 00:32:13,522 War is still a possibility between our countries. 566 00:32:13,658 --> 00:32:16,659 Our situation is unimaginable, 567 00:32:16,793 --> 00:32:18,327 yet still my husband must attend 568 00:32:18,462 --> 00:32:20,763 to his consular duties. 569 00:32:23,067 --> 00:32:25,534 Miss Howard is not with you? 570 00:32:25,670 --> 00:32:27,202 No, Señora. 571 00:32:27,204 --> 00:32:29,137 Miss Howard's considerable skills 572 00:32:29,139 --> 00:32:30,673 are being deployed elsewhere. 573 00:32:30,807 --> 00:32:35,143 And matters of the human mind are my field of expertise. 574 00:32:35,145 --> 00:32:37,346 Why have you come? 575 00:32:37,481 --> 00:32:40,282 My servant informs me 576 00:32:40,417 --> 00:32:42,617 you think you know a way to find Ana? 577 00:32:42,619 --> 00:32:44,687 In a manner of speaking. 578 00:32:47,491 --> 00:32:50,625 I believe I can help you access your memory of that day. 579 00:32:50,761 --> 00:32:53,696 Through hypnosis we can mine your unconscious mind-- 580 00:32:53,830 --> 00:32:54,897 Dr. Kreizler, 581 00:32:55,032 --> 00:32:57,232 I think you have been less than honest with me. 582 00:32:57,368 --> 00:32:59,167 I apologize, Señora. 583 00:32:59,303 --> 00:33:01,103 But what I'm proposing could make a difference. 584 00:33:01,238 --> 00:33:03,438 I do not think it could be helpful, 585 00:33:03,574 --> 00:33:05,708 and it's altogether inappropriate. 586 00:33:05,842 --> 00:33:08,577 I believe it's the trappings of tricksters and liars. 587 00:33:08,579 --> 00:33:11,513 I understand your skepticism, Señora, I do. 588 00:33:11,648 --> 00:33:13,181 But if there were memories 589 00:33:13,317 --> 00:33:14,583 hidden beneath your conscious mind 590 00:33:14,719 --> 00:33:16,651 that could help rescue your child, 591 00:33:16,787 --> 00:33:18,721 do you not think it worthwhile to seek them? 592 00:33:18,855 --> 00:33:20,389 Dr. Kreizler, 593 00:33:20,391 --> 00:33:21,924 you do not know me. 594 00:33:22,059 --> 00:33:26,328 You do not know what it is to be a mother to a child. 595 00:33:26,463 --> 00:33:29,064 Eva will escort you to the door. 596 00:33:29,066 --> 00:33:30,665 Forgive me, Señora. 597 00:33:30,801 --> 00:33:33,201 I did not mean to offend you. 598 00:33:42,346 --> 00:33:43,779 Excuse me. 599 00:33:48,419 --> 00:33:49,684 All right, lock it off! 600 00:33:49,820 --> 00:33:51,387 Let go! 601 00:33:59,764 --> 00:34:01,296 The flesh and the spine have been cut 602 00:34:01,298 --> 00:34:03,265 with some kind of crude saw. 603 00:34:04,969 --> 00:34:07,902 These missing patches of skin are interesting. 604 00:34:07,904 --> 00:34:09,838 Looks like they've used a scalpel. 605 00:34:09,840 --> 00:34:12,240 In all likelihood, to remove identifying marks. 606 00:34:12,242 --> 00:34:14,343 Probably a tattoo. 607 00:34:16,180 --> 00:34:18,246 Oh, the stench. 608 00:34:18,248 --> 00:34:21,984 It's like that of a charnel house down here, Mr. Byrnes. 609 00:34:22,119 --> 00:34:23,852 Hence the cigar. 610 00:34:23,854 --> 00:34:26,921 You never get used to the smell. 611 00:34:26,923 --> 00:34:27,922 Never. 612 00:34:27,924 --> 00:34:30,459 It'd make a body sick. 613 00:34:30,461 --> 00:34:31,660 Damn Dusters. 614 00:34:31,662 --> 00:34:34,797 Hoodlums is all they are. 615 00:34:34,931 --> 00:34:37,666 It weren't hoodlums that done this deed, Captain. 616 00:34:38,935 --> 00:34:42,337 The poor misfortunates you see butchered before us 617 00:34:42,339 --> 00:34:43,538 is Cubans. 618 00:34:43,674 --> 00:34:46,008 It was the Spanish that done this. 619 00:34:46,143 --> 00:34:47,876 The murderers is Spanish? 620 00:34:47,878 --> 00:34:51,547 It would be most helpful for the headlines if they were. 621 00:34:53,617 --> 00:34:56,151 Ah, I get you now, Mr. Byrnes. 622 00:34:56,153 --> 00:34:58,020 Well, there's also some nefarious goings-on 623 00:34:58,155 --> 00:34:59,354 at that Spanish consulate-- 624 00:34:59,490 --> 00:35:01,556 if the department were interested. 625 00:35:01,692 --> 00:35:03,692 Oh, indeed we are, sir. 626 00:35:06,363 --> 00:35:09,364 Supposing I was to tell you that the child of one of these 627 00:35:09,500 --> 00:35:11,500 big-shot Spaniards up and vanished, 628 00:35:11,502 --> 00:35:13,636 but not one of them has spoken a word 629 00:35:13,770 --> 00:35:15,504 to the lawful authorities. 630 00:35:15,640 --> 00:35:16,971 Now, I ask you, Captain, 631 00:35:16,973 --> 00:35:18,674 what sort of people do such a thing? 632 00:35:20,044 --> 00:35:23,746 People that need to be investigated, that's who. 633 00:35:24,915 --> 00:35:26,048 Mm. 634 00:35:29,053 --> 00:35:31,386 John? 635 00:35:31,522 --> 00:35:33,722 You were looking to track down Goo Goo Knox? 636 00:35:33,858 --> 00:35:36,124 The word is, the two men he was feuding with 637 00:35:36,126 --> 00:35:37,726 ended up dead in the Hudson. 638 00:35:37,862 --> 00:35:39,995 Where? West Side Piers. 639 00:35:41,798 --> 00:35:42,865 Maude. 640 00:35:42,999 --> 00:35:44,333 Would you be so kind as to put in a call 641 00:35:44,468 --> 00:35:46,735 with Miss Sara Howard, 808 Broadway? 642 00:35:46,871 --> 00:35:49,071 Tell her I'll meet her down there. 643 00:36:21,772 --> 00:36:24,506 Oh, no, no. Hey, hey. 644 00:36:24,641 --> 00:36:26,241 No photographs. 645 00:36:26,243 --> 00:36:29,644 Respect for the faithful departed. 646 00:36:29,780 --> 00:36:32,514 Cubans have families too. 647 00:36:32,649 --> 00:36:33,782 I'm sure we can make an exception 648 00:36:33,918 --> 00:36:35,450 for the Hearst publication, though. 649 00:36:35,452 --> 00:36:37,452 Just wait till things calm down. 650 00:36:49,133 --> 00:36:50,366 George. 651 00:36:51,668 --> 00:36:53,736 It's John. John Moore. 652 00:36:53,870 --> 00:36:55,404 You knew me when you were a bouncer 653 00:36:55,406 --> 00:36:57,740 at the Concordia Garden. 654 00:36:57,874 --> 00:37:00,208 Of course, Mr. Moore. 655 00:37:00,210 --> 00:37:03,746 Had to toss you many a time, didn't I, huh? Yeah. 656 00:37:03,880 --> 00:37:05,814 Oh, no. 657 00:37:05,950 --> 00:37:10,085 So the police are saying it's Cubans. 658 00:37:11,688 --> 00:37:14,222 But you heard different, huh? 659 00:37:14,358 --> 00:37:16,691 Word has it 660 00:37:16,693 --> 00:37:18,026 that Goo Goo Knox had an altercation 661 00:37:18,162 --> 00:37:20,095 with two fellas by the name of Chick Gillen 662 00:37:20,230 --> 00:37:21,830 and Mallet Murphy. 663 00:37:21,966 --> 00:37:24,767 Goo Goo got one of his dames to get comfy with 'em both, 664 00:37:24,901 --> 00:37:28,404 and then they slit their throats. 665 00:37:30,174 --> 00:37:33,709 George, I need to talk to Goo Goo Knox. 666 00:37:37,314 --> 00:37:39,481 It's important. 667 00:37:40,785 --> 00:37:43,118 Get out of here. Come on. 668 00:37:43,120 --> 00:37:45,720 Leave it to me. 669 00:38:28,899 --> 00:38:32,034 Here's to Chick and Mallet, wherever they are. 670 00:38:36,507 --> 00:38:38,474 You, you--come. 671 00:38:40,845 --> 00:38:43,178 Hey, Mister, you got a cut. 672 00:38:44,581 --> 00:38:47,049 Stand back, people. 673 00:39:09,806 --> 00:39:13,776 You're a long way from Fifth Avenue, pretty boy. 674 00:39:15,746 --> 00:39:18,514 How you doin', John? 675 00:39:19,616 --> 00:39:22,084 Now, you look to the North, the South, 676 00:39:22,219 --> 00:39:24,553 the East, and the West, and you'll see my men. 677 00:39:24,555 --> 00:39:27,622 Now, some of them is only boys, but they is still my men. 678 00:39:27,624 --> 00:39:30,158 You won't make it out of here alive. 679 00:39:31,495 --> 00:39:34,096 Now, you been asking a lot of questions about me, huh? 680 00:39:34,231 --> 00:39:36,498 You know who I am? 681 00:39:36,633 --> 00:39:38,967 Goo Goo Knox. 682 00:39:38,969 --> 00:39:40,635 Now, one push through the thorax, 683 00:39:40,771 --> 00:39:43,772 and you'll be chokin' on your own sweet blood. 684 00:39:43,908 --> 00:39:46,508 You do that, and I will put a bullet in you. 685 00:39:50,715 --> 00:39:53,382 I ain't afraid of dyin'. 686 00:39:54,184 --> 00:39:56,451 Well, maybe you're afraid of walking around a eunuch 687 00:39:56,587 --> 00:39:57,786 for the rest of your life. 688 00:40:02,859 --> 00:40:05,327 Over here, John. 689 00:40:07,932 --> 00:40:09,664 Now, what you want with me? 690 00:40:09,666 --> 00:40:11,866 What do you know about 247 Hudson Street? 691 00:40:11,868 --> 00:40:13,001 I don't know nothing about that. 692 00:40:13,137 --> 00:40:15,738 We heard you were the owner. 693 00:40:15,872 --> 00:40:17,339 Oh, yeah, that place. 694 00:40:17,474 --> 00:40:19,408 I got a lot of property. It's hard to keep track. 695 00:40:19,543 --> 00:40:22,811 I'm a regular J.P. Morgan. 696 00:40:22,947 --> 00:40:24,813 You know anything about a missing child? 697 00:40:24,949 --> 00:40:27,282 You got me mixed up with someone else, is my guess. 698 00:40:27,418 --> 00:40:29,217 You know who lived at 247? 699 00:40:29,219 --> 00:40:30,485 It's a boarding house. 700 00:40:30,487 --> 00:40:33,422 Mainly, uh, pimps and whores and the like. 701 00:40:33,424 --> 00:40:35,357 High-quality trick-turners. 702 00:40:35,492 --> 00:40:37,826 Do anything you want for the right price. 703 00:40:37,828 --> 00:40:39,027 And maybe one of them has your kid, 704 00:40:39,029 --> 00:40:41,696 'cause sure as hell I don't. 705 00:40:41,698 --> 00:40:44,767 Now, if there's nothing else, 706 00:40:44,901 --> 00:40:46,101 me and Ding Dong gotta go. 707 00:40:46,103 --> 00:40:48,103 We got a, uh, party to go to. 708 00:40:48,238 --> 00:40:50,439 Two friends of ours is goin' away. 709 00:40:52,242 --> 00:40:54,509 I'll be seeing you. 710 00:40:54,645 --> 00:40:57,312 Get out of here, boys. 711 00:41:55,439 --> 00:41:57,439 Miss Sara, we've had a phone call 712 00:41:57,575 --> 00:41:58,907 from Señora Linares. 713 00:41:58,909 --> 00:42:00,709 She's not happy. 714 00:42:12,723 --> 00:42:15,191 I explicitly asked you not to contact the Linareses, 715 00:42:15,325 --> 00:42:16,725 and yet you did. 716 00:42:16,860 --> 00:42:18,727 I can see that you are angry with me, Sara. 717 00:42:18,862 --> 00:42:20,596 Angry? I'm not angry, Laszlo. 718 00:42:20,731 --> 00:42:22,664 The word "anger" doesn't do justice to what I feel. 719 00:42:22,800 --> 00:42:26,335 What you did was a violation of my trust, of our friendship. 720 00:42:28,939 --> 00:42:31,673 Even if you are angry with me for the moment, 721 00:42:31,675 --> 00:42:33,141 let us at least eat. 722 00:42:33,277 --> 00:42:35,210 You're infuriating. 723 00:42:35,345 --> 00:42:38,546 Madame, terrapène a la Trenton. 724 00:42:38,682 --> 00:42:39,815 Bon appetit. 725 00:42:39,950 --> 00:42:41,483 I do not want terrapin soup. 726 00:42:41,485 --> 00:42:42,884 I don't like it. I've never liked it. 727 00:42:42,886 --> 00:42:44,486 And yet you insist on this archaic notion 728 00:42:44,622 --> 00:42:45,487 of ordering it for me. 729 00:42:45,623 --> 00:42:47,089 You don't listen to me! 730 00:42:48,426 --> 00:42:50,158 What would you like to eat? 731 00:42:50,160 --> 00:42:52,928 In fact, I would like a glass of bourbon with ice. 732 00:42:57,501 --> 00:42:58,934 In my defense-- Don't. 733 00:43:01,972 --> 00:43:04,907 I think about the promise I made to Martha Napp. 734 00:43:10,714 --> 00:43:12,380 You truly think that Señora Linares 735 00:43:12,516 --> 00:43:14,516 would benefit from a session of hypnosis? 736 00:43:14,652 --> 00:43:16,852 I do so, Sara. 737 00:43:16,987 --> 00:43:18,520 What is fascinating about hypnosis 738 00:43:18,656 --> 00:43:20,722 is that the memory is not suppressed 739 00:43:20,724 --> 00:43:22,458 as we would understand it. 740 00:43:22,592 --> 00:43:24,860 The hypnotized self is dissociated 741 00:43:24,995 --> 00:43:26,862 from the waking self, and this is what allows a patient 742 00:43:26,997 --> 00:43:29,531 to see a lived experience anew, 743 00:43:29,667 --> 00:43:31,467 as if in a dream. 744 00:43:32,870 --> 00:43:36,071 I could have lost this case, Laszlo. 745 00:43:36,206 --> 00:43:39,808 And I know I'm their only hope of finding baby Ana. 746 00:43:39,810 --> 00:43:41,810 Sometimes detective work is about profiling; 747 00:43:41,945 --> 00:43:43,979 sometimes it's about simply observing. 748 00:43:47,217 --> 00:43:50,418 I did observe something at the Spanish consulate today 749 00:43:50,420 --> 00:43:52,554 that aroused my curiosity. 750 00:43:52,556 --> 00:43:55,557 I saw a woman, a member of the staff. 751 00:43:55,559 --> 00:43:57,493 She let me in today 752 00:43:57,628 --> 00:44:00,362 and appeared to be a close confidante of the señora. 753 00:44:00,498 --> 00:44:03,165 She was not presented for interview. 754 00:44:03,301 --> 00:44:04,833 We must talk to her, then. 755 00:44:04,968 --> 00:44:06,835 Now? Yes, now. 756 00:44:06,837 --> 00:44:09,638 I ordered aspic de foie gras. Laszlo. 757 00:44:11,509 --> 00:44:13,641 Dommage. 758 00:44:22,920 --> 00:44:25,187 Eva, contact Narciso in Washington. 759 00:44:29,727 --> 00:44:31,727 What is this outrage? 760 00:44:31,862 --> 00:44:34,530 Señora Linares is being apprehended and questioned 761 00:44:34,665 --> 00:44:35,864 about the disappearance 762 00:44:36,000 --> 00:44:37,199 and possible murder of her baby. 763 00:44:37,335 --> 00:44:38,934 This is insanity. This is not legal. 764 00:44:39,069 --> 00:44:40,602 I think you'll find it is. 765 00:44:40,604 --> 00:44:42,670 Why else was a missing child not reported? 766 00:44:42,672 --> 00:44:44,206 For the very reason you're demonstrating. 767 00:44:44,208 --> 00:44:45,674 Who ordered this? 768 00:44:45,809 --> 00:44:46,942 Shut the door. 769 00:44:47,077 --> 00:44:49,345 I said desist immediately! Desist! 770 00:44:49,479 --> 00:44:50,746 Señora, Señora! 771 00:44:55,152 --> 00:44:57,820 Captain Doyle, I applaud your bravery. 772 00:44:59,357 --> 00:45:00,556 My bravery? 773 00:45:00,691 --> 00:45:02,024 Your bravery, Captain. 774 00:45:02,159 --> 00:45:04,560 The Linareses have diplomatic immunity. 775 00:45:04,695 --> 00:45:06,895 So if you do arrest her and charge her, 776 00:45:07,031 --> 00:45:09,231 there will a diplomatic incident of the highest degree. 777 00:45:09,367 --> 00:45:11,033 And while it may hasten a war with Spain, 778 00:45:11,168 --> 00:45:13,101 it will also hasten your ignominious departure 779 00:45:13,103 --> 00:45:15,103 from the force and cause a stain on our reputation 780 00:45:15,239 --> 00:45:19,107 in this world, so yes, I salute your courage. 781 00:45:19,109 --> 00:45:20,842 It wasn't my call. 782 00:45:20,978 --> 00:45:22,444 I think you will find that being aware 783 00:45:22,446 --> 00:45:23,779 that this is an illegal act, 784 00:45:23,914 --> 00:45:26,314 you, and you alone, Captain Doyle, 785 00:45:26,316 --> 00:45:28,017 will be called to account. 786 00:45:30,588 --> 00:45:31,987 What's it to be, Doyle? 787 00:45:37,928 --> 00:45:39,327 It's bully boys, Señora, and bullies 788 00:45:39,463 --> 00:45:40,796 don't like to be stood up to. 789 00:45:40,931 --> 00:45:43,399 This is why we could not go to the police. 790 00:45:43,533 --> 00:45:44,900 This is why. 791 00:45:49,740 --> 00:45:51,006 What is it? 792 00:45:51,141 --> 00:45:53,475 We need to talk to this woman. 793 00:45:53,477 --> 00:45:55,543 What is your name? Not Eva. 794 00:45:55,545 --> 00:45:57,345 You don't need to talk to Eva. 795 00:45:57,347 --> 00:45:58,546 I'm afraid we do. 796 00:45:58,682 --> 00:46:00,416 Eva... 797 00:46:08,092 --> 00:46:10,626 Eva didn't do anything. 798 00:46:10,761 --> 00:46:13,561 Only what I asked. 799 00:46:13,697 --> 00:46:17,032 I was afraid to tell Narciso. 800 00:46:17,167 --> 00:46:19,901 I thought... 801 00:46:19,903 --> 00:46:22,037 he would blame me. 802 00:46:22,172 --> 00:46:23,806 For what? 803 00:46:24,975 --> 00:46:28,243 A few months ago, I left Ana on my bed 804 00:46:28,378 --> 00:46:30,712 and went to run the bath, and when I came back, 805 00:46:30,848 --> 00:46:32,714 she had fallen on the floor. 806 00:46:32,850 --> 00:46:35,250 I thought she wasn't breathing. 807 00:46:35,385 --> 00:46:38,454 I was afraid Narciso would find out. 808 00:46:38,589 --> 00:46:40,055 What did you do? 809 00:46:40,190 --> 00:46:42,924 We brought Ana to the hospital, and... 810 00:46:42,926 --> 00:46:45,661 a hospital my husband would not know. 811 00:46:45,796 --> 00:46:49,064 And they said it was better if she stayed in for a few days. 812 00:46:49,199 --> 00:46:50,999 Oh, God. 813 00:46:51,135 --> 00:46:53,535 Eva said she would stay with her, 814 00:46:53,671 --> 00:46:55,403 and she did... 815 00:46:55,405 --> 00:46:57,907 and I never told Narciso. 816 00:46:58,876 --> 00:47:00,943 What hospital was it, Señora? 817 00:47:03,481 --> 00:47:05,213 If Goo Goo is stealing babies, 818 00:47:05,349 --> 00:47:07,349 something about this doesn't add up. 819 00:47:07,351 --> 00:47:10,085 It feels too elaborate, too well-thought-out. 820 00:47:10,220 --> 00:47:11,487 If he's stealing them for money, 821 00:47:11,622 --> 00:47:13,021 then why dress them up as dolls? 822 00:47:13,023 --> 00:47:15,357 Why the elaborate theatre of the macabre? 823 00:47:15,359 --> 00:47:16,958 The killer is servicing his own needs, 824 00:47:16,960 --> 00:47:19,361 and his own needs are not pecuniary. 825 00:47:19,497 --> 00:47:20,896 What of the poisons? 826 00:47:21,031 --> 00:47:22,498 Three poisons were used to kill the child, 827 00:47:22,633 --> 00:47:24,566 two of them readily available from the apothecaries. 828 00:47:24,702 --> 00:47:26,835 The third is not. 829 00:47:26,970 --> 00:47:29,037 What is it? It's a pain suppressant. 830 00:47:29,039 --> 00:47:31,307 If administered incorrectly, it would kill a child. 831 00:47:31,441 --> 00:47:32,774 Where is it available? 832 00:47:32,776 --> 00:47:34,376 Here's the thing-- it's a sedative 833 00:47:34,378 --> 00:47:37,045 used to ease the pain of mothers during childbirth. 834 00:47:37,181 --> 00:47:39,882 The most common place to find it is a maternity ward. 835 00:47:41,451 --> 00:47:42,384 The Lying-In Hospital. 836 00:47:51,662 --> 00:47:53,395 Push! 837 00:47:57,735 --> 00:47:59,134 The girl's in pain. 838 00:47:59,269 --> 00:48:01,803 Doctor, should we give her calomel? 839 00:48:01,805 --> 00:48:03,271 Calomel is of little use, 840 00:48:03,273 --> 00:48:05,273 but I will allow a tincture of turpentine 841 00:48:05,275 --> 00:48:07,142 and opium should she need it. 842 00:48:07,277 --> 00:48:09,011 She should have thought of all that pain 843 00:48:09,013 --> 00:48:11,947 before she let strange men put their thing in her. 844 00:48:12,082 --> 00:48:13,349 Quite right, Matron. 845 00:48:13,483 --> 00:48:15,283 But of course it is that selfsame man 846 00:48:15,285 --> 00:48:18,486 who is paying us to attend to these matters, is it not? 847 00:48:18,488 --> 00:48:21,423 Honestly, these girls are sometimes so stupid, 848 00:48:21,425 --> 00:48:23,091 Dr. Markoe... 849 00:48:23,093 --> 00:48:25,093 stupid, stupid, stupid. 850 00:48:25,095 --> 00:48:27,162 Push! 851 00:48:27,297 --> 00:48:28,630 Push! 852 00:48:28,632 --> 00:48:29,765 Push! 853 00:48:40,110 --> 00:48:42,310 Such a tiny little thing. 854 00:48:46,050 --> 00:48:48,850 Doubtless an astringent vaginal douche 855 00:48:48,852 --> 00:48:50,318 won't do any harm? 856 00:48:50,454 --> 00:48:52,520 No, not yet, Matron. 857 00:48:56,927 --> 00:48:58,326 There's still work to be done. 858 00:49:00,864 --> 00:49:03,665 What will I tell her when she wakes? 859 00:49:03,801 --> 00:49:05,000 It would be kindness to tell her 860 00:49:05,135 --> 00:49:07,369 the child didn't survive. 861 00:49:09,400 --> 00:49:11,400 Corrected by == Flatto (subscene.com) ==