1 00:00:00,053 --> 00:00:02,468 أعتقد أنه يمكنني مساعدتك للوصول .إلى ذاكرتك من ذلك اليوم 2 00:00:02,492 --> 00:00:03,870 .من خلال التنويم المغناطيسي 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 {\an9}"سابقًا في" 4 00:00:04,010 --> 00:00:06,000 "الطبيب النفساني" «ملاك الظلام» 5 00:00:06,364 --> 00:00:07,807 ،لقد أعدمت أمًّا 6 00:00:07,831 --> 00:00:10,010 .والآن هناك دليل على أنها لم تكن قاتلة 7 00:00:10,034 --> 00:00:13,479 .الكلب يحتاج فقط إلى أن يعرف من سيده 8 00:00:13,503 --> 00:00:17,283 ماذا تريد؟ - .معلومات - 9 00:00:17,307 --> 00:00:19,619 .طفلة أخرى مفقودة 10 00:00:19,643 --> 00:00:21,555 .إن الدمية تربط بين القضيتين 11 00:00:21,579 --> 00:00:26,092 إيه إتش) اشترى دمية (روبي ريد)) .في 4 مناسبات 12 00:00:26,116 --> 00:00:28,428 .يوجد عنوان - ."شارع "هيدسون - 13 00:00:28,452 --> 00:00:30,096 .غوغو) يمتلك ذلك المكان) 14 00:00:31,321 --> 00:00:32,432 .هنالك شيء غير مفهوم 15 00:00:32,456 --> 00:00:34,701 شخصٌ ما سمم الطفلة 16 00:00:34,725 --> 00:00:37,037 .ثمّ أعطاها مسحوق الفحم 17 00:00:37,061 --> 00:00:40,374 .يمكن العثور عليها بسهولة في عنبر الأمومة 18 00:00:40,398 --> 00:00:43,265 ."مشفى "لاينغ إن 19 00:00:46,804 --> 00:00:48,582 .تنفسي 20 00:00:53,944 --> 00:00:55,763 .تنفسي 21 00:00:58,949 --> 00:01:00,193 .تنفسي 22 00:01:02,452 --> 00:01:04,783 .ما يحدث الآن ليس بالشيء الخارق للطبيعة 23 00:01:05,555 --> 00:01:08,723 .(هذه ظاهرة فيزيائية بحتة يا (سارة 24 00:01:09,960 --> 00:01:11,938 ،تراودك الشكوك في هذه اللحظة بالضبط 25 00:01:11,962 --> 00:01:14,540 عقلك الواعي يبحث بنشاط عن سبب 26 00:01:14,564 --> 00:01:16,643 .لعدم قبول التنويم المغناطيسي 27 00:01:17,823 --> 00:01:19,879 ،بطبيعة الحال، لدي تحفظات 28 00:01:20,323 --> 00:01:22,015 .ولكنني لست خائفة على نفسي 29 00:01:22,039 --> 00:01:24,084 كيف أطلب من "السيدة" أن تخضع لشيء 30 00:01:24,108 --> 00:01:25,878 إن لم أكن أعرف ما هو 31 00:01:25,910 --> 00:01:28,154 وما إذا كان قد يصدمها أكثر؟ 32 00:01:28,178 --> 00:01:29,689 ،(يتعين عليك فعلها يا (سارة 33 00:01:29,713 --> 00:01:32,626 يجب أن تخضعي لهذه التجربة كاملةً ،بمحض إرادتك 34 00:01:32,650 --> 00:01:34,048 .من دون تحفظ 35 00:01:34,072 --> 00:01:36,083 .(وهذا ما أفعله يا (لازلو 36 00:01:37,643 --> 00:01:39,165 ،أغلقي عينيك 37 00:01:39,189 --> 00:01:41,003 .ركزي على كلماتي 38 00:01:42,392 --> 00:01:45,563 .كان (هيبينوس) إله النوم اليوناني 39 00:01:46,130 --> 00:01:50,683 .والدته (نيكس) كانت إلهة الليل 40 00:01:52,123 --> 00:01:56,505 .والده (إيربوس) كان إله الظلام 41 00:01:58,408 --> 00:02:01,603 هيبنوس) أقام في كهف مظلم) 42 00:02:02,412 --> 00:02:05,163 ...حيث لم يكن هناك ضوء 43 00:02:06,283 --> 00:02:09,283 ...سواء من الشمس أو القمر 44 00:02:10,108 --> 00:02:13,634 .ليس من الشمس ولا القمر 45 00:02:15,493 --> 00:02:19,365 .الآن اشعري بيدك 46 00:02:21,631 --> 00:02:23,923 .يدك تبدو ثقيلة 47 00:02:25,443 --> 00:02:29,415 .لكن ببطء، ستبدئين تشعرين بأنها واهية 48 00:02:29,439 --> 00:02:31,417 ...خفيفة 49 00:02:31,441 --> 00:02:33,123 ...أخفّ 50 00:02:33,643 --> 00:02:36,356 ،تطفو صعودًا، كما لو أنها بخفة ريشة 51 00:02:37,208 --> 00:02:40,939 .كأنّه تم إرفاق سلك غير مرئي إلى سبابتك 52 00:02:44,499 --> 00:02:47,078 .ما أغربه من شعور 53 00:02:49,638 --> 00:02:52,617 .الآن أريدك أن تذهبي إلى مكان هادئ 54 00:02:55,043 --> 00:02:57,622 .حيث الأمان والسعادة 55 00:02:59,514 --> 00:03:00,891 .وقت للبراءة 56 00:03:02,851 --> 00:03:04,829 .ربما منزل عائلتك 57 00:03:11,926 --> 00:03:13,504 ما الأمر؟ 58 00:03:19,401 --> 00:03:21,045 كم عمرك؟ 59 00:03:21,069 --> 00:03:24,515 12. 60 00:03:24,539 --> 00:03:25,716 12. 61 00:03:27,476 --> 00:03:28,883 أين أنتِ؟ 62 00:03:29,878 --> 00:03:33,524 ."في منزل عائلتي في "راينبيك 63 00:03:33,548 --> 00:03:36,661 .أنا في الخارج. إنه فصل الصيف 64 00:03:50,165 --> 00:03:51,283 .توقف 65 00:04:06,283 --> 00:04:11,283 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 66 00:04:11,283 --> 00:04:16,283 ترجمة: علي نـزار | @i1AliNizar | 67 00:04:33,105 --> 00:04:38,109 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}"الموسم الثاني - الحلقة الثالثة" {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}((بعنوان ((متاهة 68 00:04:43,418 --> 00:04:44,996 ما هذه؟ 69 00:04:45,020 --> 00:04:47,723 .(إنها الملابس التي ارتدتها الطفلة (ناب 70 00:04:48,156 --> 00:04:51,243 ما هي العلامة السوداء؟ - .فحم - 71 00:04:51,459 --> 00:04:53,037 .ودمّ 72 00:04:53,463 --> 00:04:55,403 ،إنه نسيج جيد 73 00:04:55,964 --> 00:04:57,942 مما يوحي بالثراء، أليس كذلك؟ 74 00:04:57,966 --> 00:05:00,411 .أعتقد أن هذا صُنع باليد، وليس مُشترى 75 00:05:00,435 --> 00:05:04,015 .يبدو أنّه مخيط يدويًا .لا يوجد ملصق 76 00:05:04,039 --> 00:05:06,523 .هذه الأنابيب يجب أن تكون أقرب إلى الحافة 77 00:05:07,042 --> 00:05:09,554 إلا إذا كانت مصنوعة ،من تنورة امرأة بالغة 78 00:05:09,578 --> 00:05:11,022 .تنورة فاخرة 79 00:05:11,046 --> 00:05:13,358 إذًا، ليس ثراء .ولكن طموحًا للثراء 80 00:05:13,382 --> 00:05:16,627 .أُنجز أمر الخِيَاطة. مع ضبط النفس 81 00:05:16,651 --> 00:05:19,831 .ربما عمل جراح - .أو خيّاط - 82 00:05:19,855 --> 00:05:21,499 (حسنًا، هناك أمور عديدة عن الطبيب (ماركو 83 00:05:21,523 --> 00:05:23,834 ...التي تستدعي إجراء تحقيق، لكن 84 00:05:23,858 --> 00:05:26,037 .ربما تكون امرأة 85 00:05:26,061 --> 00:05:28,639 .تريد طفلًا، تستعد له 86 00:05:28,663 --> 00:05:30,841 .أو امرأة فقدت طفلًا 87 00:05:30,865 --> 00:05:32,443 الأمر بهذه البساطة؟ 88 00:05:32,467 --> 00:05:35,380 .لا يجوز مضاعفة الكيانات دون ضرورة 89 00:05:35,404 --> 00:05:38,383 .(بحقك يا (لازلو .لم يعد أحد يتحدث اللاتينية حاليًا 90 00:05:38,407 --> 00:05:42,053 .لا ينبغي أن تتضاعف الكيانات دون ضرورة 91 00:05:42,077 --> 00:05:43,454 .شفرة حلاقة أوكام 92 00:05:43,478 --> 00:05:45,456 أحيانًا نبحث عن أسباب معقدة 93 00:05:45,480 --> 00:05:47,658 .بينما الشيء واضح أمامنا 94 00:05:47,682 --> 00:05:49,928 ولكن لمَ عساها تقتل؟ 95 00:05:49,952 --> 00:05:51,195 إنها غاضبة من أن نساء أخريات 96 00:05:51,219 --> 00:05:52,397 يمارسن الأمومة مع أطفالهن 97 00:05:52,421 --> 00:05:54,865 .بينما طفلتها قد سُلبت منها 98 00:05:54,889 --> 00:05:56,601 ،إنها تحاول استبدال الطفل المفقود 99 00:05:56,625 --> 00:05:59,083 .ولكن لا يمكن للشعور أن يكون نفسه 100 00:05:59,694 --> 00:06:01,472 .الوقواق في العش 101 00:06:01,496 --> 00:06:03,674 إنها تحب الأمر في بدايته ولكن بعدها تنظر للطفل 102 00:06:03,698 --> 00:06:05,009 ،على أنه طفل بديل 103 00:06:05,033 --> 00:06:06,603 .والذي هو كذلك بالطبع 104 00:06:07,523 --> 00:06:08,679 .لقد وجدت شيئًا 105 00:06:08,703 --> 00:06:10,081 طريقة تمكنكم من الوصول 106 00:06:10,105 --> 00:06:11,882 .(إلى مشفى "لاينغ إن" و(ماركو 107 00:06:11,906 --> 00:06:13,284 ،المشفى مؤسسة خيرية 108 00:06:13,308 --> 00:06:14,982 لذا، ظننت بأن عليهم إقامة بضعة حفلات 109 00:06:15,006 --> 00:06:18,022 ،لحشد بعض النقود من المتبرعين الأغنياء صحيح؟ 110 00:06:18,046 --> 00:06:19,890 .لذا، الصحف ستأتي أيضًا 111 00:06:19,914 --> 00:06:21,025 ماذا تعلمت؟ 112 00:06:21,055 --> 00:06:22,827 ...من ضمن الضيوف - .(ليس الضيوف يا (بيتسي - 113 00:06:22,851 --> 00:06:24,451 .المضيفون 114 00:06:27,322 --> 00:06:29,834 ،هافماير)، (ميلبانك)، (هاردي)) 115 00:06:29,858 --> 00:06:32,971 .غيلدرسليف)، (فورمان)، (غريسوولد)) 116 00:06:32,995 --> 00:06:36,174 .مهلًا، (غيلدرسليف)، أعرف تلك العائلة 117 00:06:36,198 --> 00:06:38,309 .(صداقتي جيدة جدًا مع (أوغي 118 00:06:38,333 --> 00:06:40,111 .إنه وريث الثروة 119 00:06:40,135 --> 00:06:42,313 .أعتقد أنني دعوته إلى حفلة العزوبية 120 00:06:42,337 --> 00:06:44,649 لعلمك يا (لازلو)، حفلات العزوبية من المفترض أن تحدث 121 00:06:44,673 --> 00:06:48,719 في وقت ما بعد حفلة الخطوبة .وليس قبلها 122 00:06:48,743 --> 00:06:52,056 أتصور أننا يمكن أن نطلب من (أوغي غيلدرسليف) معروفًا 123 00:06:52,080 --> 00:06:54,325 ."لترتيب مقابلة لنا في مشفى "لاينغ إن 124 00:06:54,349 --> 00:06:56,861 .لا أجد مانعًا 125 00:07:15,304 --> 00:07:16,523 .(سارة) 126 00:07:19,072 --> 00:07:20,151 !مخالفة 127 00:07:20,175 --> 00:07:22,043 .لمسة جيدة تمامًا 128 00:07:22,577 --> 00:07:24,755 كيف أقنعتيهم أن يدعوك تدخلي هنا؟ 129 00:07:24,779 --> 00:07:27,425 .لم أطلب 130 00:07:27,449 --> 00:07:29,828 .سارة هاورد)، هذا (أوغدن غيلدرسليف)) 131 00:07:29,852 --> 00:07:33,164 أوغدن) هذه (سارة هاورد)) .صديقة العائلة العزيزة 132 00:07:33,188 --> 00:07:35,566 .(ناديني (أوغي) يا سيدة (هاورد 133 00:07:35,590 --> 00:07:36,968 أنا متأكدة أنني لا أعرفك جيدًا 134 00:07:36,992 --> 00:07:38,169 .(يا سيد (غيلدرسليف 135 00:07:38,193 --> 00:07:40,461 .حسنًا ، يمكننا علاج ذلك 136 00:07:42,865 --> 00:07:45,844 (هل أخبرك السيد (مور أن لدي معروفًا لأطلبه؟ 137 00:07:47,135 --> 00:07:49,113 تدخلين بصلب الموضوع بسرعة .(يا سيدة (هاورد 138 00:07:49,137 --> 00:07:50,381 .(احذر يا (أوغي 139 00:07:50,405 --> 00:07:52,116 .هذه المرأة تقول ما يأتي من رأسها مباشرة 140 00:07:52,140 --> 00:07:53,584 .أخشى أنني لا أستطيع أن أتأخر 141 00:07:53,608 --> 00:07:55,723 .المسألة مهمة 142 00:07:56,211 --> 00:07:58,122 (حسنًا، مهما كان الأمر، آنسة (هاورد 143 00:07:58,146 --> 00:07:59,680 .أنا تحت تصرفك 144 00:08:14,029 --> 00:08:15,340 .غرفتها جاهزة 145 00:08:15,364 --> 00:08:17,008 .(سأجلبها إلى هناك الآن أيها الطبيب (ماركو 146 00:08:18,901 --> 00:08:20,144 أين طفلتي؟ 147 00:08:20,168 --> 00:08:22,013 .أريد أن أراها - .أجل - 148 00:08:22,037 --> 00:08:24,082 أين طفلتي؟ 149 00:08:24,106 --> 00:08:26,150 .طفلك الآن مع الملائكة يا عزيزتي 150 00:08:28,643 --> 00:08:29,682 .لا 151 00:08:29,706 --> 00:08:31,222 !لا، لا، لا، لا 152 00:08:31,246 --> 00:08:32,557 .رجاءً - !لا، لا، لا، لا - 153 00:08:32,581 --> 00:08:34,425 !صه - !لا، لا، لا، لا - 154 00:08:34,449 --> 00:08:36,494 ماترون)؟) - !لا، لا، لا، لا - 155 00:08:36,518 --> 00:08:38,830 .بلى - !لا، لا، لا، لا - 156 00:08:38,854 --> 00:08:41,032 .لا 157 00:08:41,056 --> 00:08:43,101 ...رجاءً، لا 158 00:08:43,125 --> 00:08:46,237 ...لا 159 00:08:49,398 --> 00:08:51,999 .خذيها إلى غرفتها 160 00:09:01,610 --> 00:09:02,653 .الـ2 والـ18 161 00:09:02,677 --> 00:09:05,990 ...لينزل الجميع 162 00:09:06,123 --> 00:09:09,555 {\an8}"(مشفى (لاينغ إن" 163 00:09:06,123 --> 00:09:09,555 "(مدينة (نيويورك" 164 00:10:02,792 --> 00:10:04,463 .لقد وقعت 165 00:10:05,073 --> 00:10:06,851 هل يمكنني استدعاء أحد من أجلك؟ 166 00:10:08,811 --> 00:10:10,403 !(غريس) 167 00:10:15,217 --> 00:10:16,327 .ها أنت ذا 168 00:10:16,351 --> 00:10:18,263 .عودي إلى سريرك وحسب 169 00:10:18,287 --> 00:10:20,198 ...فتاة صالحة 170 00:10:38,040 --> 00:10:39,907 .تبدين تائهة 171 00:10:40,909 --> 00:10:43,622 .يبدو أنني اتخذت منعطفًا خاطئًا 172 00:10:43,646 --> 00:10:46,757 .تعالي، لنمنح هذه الأمهات خصوصية 173 00:10:51,186 --> 00:10:55,300 .لا أعتقد أنك أخبرتِني بطبيعة زيارتك 174 00:10:55,324 --> 00:10:58,443 .(أنا (سارة هاورد) جئت لأرى الطبيب (ماركو 175 00:10:58,994 --> 00:11:00,305 .رجاءً 176 00:11:04,399 --> 00:11:07,267 إذاً أنت صديقة لعائلة (غيلدرسليف)؟ 177 00:11:08,603 --> 00:11:11,182 لكنني أشعر أننا تقابلنا في مناسبة سابقة .(يا آنسة (هاورد 178 00:11:11,206 --> 00:11:14,185 .أعتقد أنك تعرف جيدًا أين التقينا سابقًا 179 00:11:14,209 --> 00:11:15,987 .أجل، أعرف 180 00:11:16,011 --> 00:11:17,121 ،كنتِ السيدة الشابة في الواقع 181 00:11:17,145 --> 00:11:18,256 التي حاولت عرقلة 182 00:11:18,280 --> 00:11:20,659 .(إعدام المسكينة (مارثا ناب 183 00:11:20,683 --> 00:11:22,793 .أعتبر أن وجودك هنا لاتهامي 184 00:11:23,323 --> 00:11:25,330 (يبدو أنك غير مهتم بأن طفلة (مارثا ناب 185 00:11:25,354 --> 00:11:26,998 .تم إيجادها بعد وفاتها 186 00:11:27,022 --> 00:11:30,335 أنا لست غير مهتم، كما قلت .(يا آنسة (هاورد 187 00:11:30,359 --> 00:11:33,338 .على عكس، أنا على وشك الجنون 188 00:11:33,362 --> 00:11:36,140 (أرى فتيات شابّات مثل (مارثا ناب .طوال الوقت 189 00:11:36,164 --> 00:11:38,943 .فقيرات، غير متعلمات، يسهل افتراسهن 190 00:11:38,967 --> 00:11:41,546 غالبًا، يكون الطفل غير مرغوب به .ويتم إلحاق الضرر 191 00:11:41,570 --> 00:11:44,148 .وللأسف إنها ليست تجربة غير شائعة 192 00:11:44,172 --> 00:11:45,550 ،(إذا كنت لا تمانع، أيها الطبيب (ماركو 193 00:11:45,574 --> 00:11:48,553 أفضل الدخول في التفاصيل .بدلًا من العموميات 194 00:11:48,577 --> 00:11:50,689 (لأصدق القول، سُممت طفلة (مارثا ناب بدواء 195 00:11:50,713 --> 00:11:53,380 موجود فقط مشفى .مثل الذي عندك 196 00:11:56,585 --> 00:11:59,564 .إنه عمل فظيع، أنا أؤكد لك 197 00:11:59,588 --> 00:12:02,433 ولكن فيما يتعلق بالحقائق، .فهي نادرة للأسف 198 00:12:02,457 --> 00:12:04,903 ومن المؤكد أن بعض الحقائق .لا يمكن المساس بها 199 00:12:04,927 --> 00:12:06,437 هل تعرف بالضبط ما حدث 200 00:12:06,461 --> 00:12:08,239 في الليلة التي تم فيها الإبلاغ ،عن فقدان الطفل 201 00:12:08,654 --> 00:12:10,775 ،التسلسل الدقيق للأحداث 202 00:12:10,799 --> 00:12:12,510 من أبلغ عن ذلك، من كان هناك؟ 203 00:12:12,534 --> 00:12:15,380 .تحدث بشأن هذا صراحةً إن استطعت 204 00:12:15,404 --> 00:12:17,916 آنسة (هاورد)، العمل الذي ننجزه في هذا المشفى 205 00:12:17,940 --> 00:12:20,251 لا يمكن إنجازه بدون سخاء 206 00:12:20,275 --> 00:12:22,453 .عدد كبير من الأثرياء 207 00:12:22,477 --> 00:12:25,390 مع ذلك، نحن بحاجة إلى أن نكون ،مكتفين ذاتيًا 208 00:12:25,414 --> 00:12:28,393 .الكثير من موظفاتنا هن فتيات قاصرات 209 00:12:28,417 --> 00:12:31,062 فتيات قاصرات؟ - شابات فقيرات، محرومات - 210 00:12:31,086 --> 00:12:34,332 .اللواتي غالبًا ما يفقدن أطفالهن أثناء الولادة .للأسف 211 00:12:34,356 --> 00:12:36,803 .ليس لديهن مكان آخر يقصدنه 212 00:12:37,560 --> 00:12:39,538 .لكنهن ليسن شهود موثوقين 213 00:12:39,562 --> 00:12:41,606 ،إذا كان هناك شهود أو موثوقين أو غير ذلك 214 00:12:41,630 --> 00:12:43,341 إذًا بالتأكيد هناك بلاغ 215 00:12:43,365 --> 00:12:45,076 .يخص ما حدث في تلك الليلة 216 00:12:45,100 --> 00:12:46,144 .ليس هناك بلاغ 217 00:12:46,168 --> 00:12:47,678 أطباؤنا وممرضاتنا 218 00:12:47,702 --> 00:12:50,415 هم عبيد ناقصين لدى الدولة .(يا آنسة (هاورد 219 00:12:50,439 --> 00:12:53,484 .ومع ذلك، أخبريني ما إذا تريدين أن ترين 220 00:12:53,508 --> 00:12:56,020 .لا يوجد شيء عن عملنا نريد إخفاءه 221 00:12:56,702 --> 00:13:00,003 .(إذًا، أود أن أرى غرفة (مارثا ناب 222 00:13:05,254 --> 00:13:08,767 كانت (مارثا) وطفلتها .في هذه الغرفة في تلك الليلة 223 00:13:08,791 --> 00:13:11,236 مع من كانت في الغرفة؟ 224 00:13:11,260 --> 00:13:13,304 .كانت وحدها. كانت مصابة بعدوى 225 00:13:13,328 --> 00:13:14,573 .كان يجب أن تبقى منعزلة 226 00:13:14,597 --> 00:13:16,841 ما نوع العدوى؟ - .معوية - 227 00:13:16,865 --> 00:13:18,909 هل تمت كتابة هذا في مكان ما؟ 228 00:13:18,933 --> 00:13:20,782 .لا بد من أن هناك ملف محفوظ 229 00:13:20,806 --> 00:13:21,875 .سجلات طبية 230 00:13:21,899 --> 00:13:22,914 ،أنا متأكدة أنه موجود 231 00:13:22,938 --> 00:13:24,315 لكن لا يمكننا إعطاءه 232 00:13:24,339 --> 00:13:26,717 .لأي أحد كان 233 00:13:26,741 --> 00:13:31,055 لمَ هذه نائمة؟ - .لقد فقدت دماء - 234 00:13:32,080 --> 00:13:33,658 ألم تتفقديها؟ 235 00:13:33,682 --> 00:13:35,660 .لا ينبغي أن تنام إذا كانت تنزف 236 00:13:35,684 --> 00:13:39,530 .يجب عليك معرفة هذا .غبية جدًا... غبية 237 00:13:39,554 --> 00:13:41,332 هل تريد مني أن أحضر طبيبًا يا (ماترون)؟ 238 00:13:41,356 --> 00:13:43,590 .لا، ابقي هنا، أنا سأذهب 239 00:13:46,895 --> 00:13:49,140 ...هل ستكون - .ستكون بخير - 240 00:13:49,164 --> 00:13:50,297 .استيقظي 241 00:13:51,433 --> 00:13:53,278 هل يمكنني طرح سؤال عليك أيتها الممرضة؟ 242 00:13:53,302 --> 00:13:54,879 .(يمكنك أن تناديني (ليبي 243 00:13:55,209 --> 00:13:56,909 هل تعرفين (مارثا ناب)؟ 244 00:13:59,107 --> 00:14:01,085 هل كانت هذه غرفتها؟ 245 00:14:01,109 --> 00:14:05,156 .كانت غرفتها عندما دخلت - لكن؟ - 246 00:14:05,180 --> 00:14:07,648 .لكن ليس في الليلة التي تقصدينها 247 00:14:08,917 --> 00:14:10,428 ،إذا كانت تنزف في السرير 248 00:14:10,452 --> 00:14:12,297 .فإنها لم تكن مستعدة تمامًا 249 00:14:12,321 --> 00:14:14,165 ...ماترون)، إذا لا تمانعين) 250 00:14:14,189 --> 00:14:16,701 ليبي)، رجاءً رافقي الآنسة (هاورد)) .إلى غرفة الانتظار 251 00:14:16,725 --> 00:14:18,236 .سأتبعكما بعد قليل 252 00:14:23,666 --> 00:14:25,176 هل تظنين أنه يمكنك أن تخبريني 253 00:14:25,200 --> 00:14:27,045 بشأن جناح أبحاث الأم؟ 254 00:14:27,069 --> 00:14:28,980 هل تم احتجاز (مارثا) هناك في تلك الليلة؟ 255 00:14:29,004 --> 00:14:30,381 ،لا، لا 256 00:14:30,405 --> 00:14:32,651 كانت في غرفة بالقرب من الإنعاش ،وغرفة ما بعد الولادة 257 00:14:32,675 --> 00:14:36,187 .لكن الغرفة لن تخبرك بأي شيء 258 00:14:36,211 --> 00:14:38,243 لكن أنت ستفعلين، صحيح؟ 259 00:14:38,881 --> 00:14:43,528 ...لا. لا أستطيع 260 00:14:43,552 --> 00:14:46,323 .(لا أعرف ما حلّ بطفلة (مارثا 261 00:14:47,422 --> 00:14:48,599 .ولا واحدة منا تعرف 262 00:14:48,623 --> 00:14:50,001 !لا - !توقفي - 263 00:14:50,025 --> 00:14:51,202 .اهدئي 264 00:14:51,226 --> 00:14:53,938 !توقفي - !كولين)، (كولين)، توقفي) - 265 00:14:56,164 --> 00:14:58,743 !اهدئي - !إنها لا تسمح لي بإزالة القمل - 266 00:14:58,767 --> 00:15:01,546 لديك مستعمرة من القمل القذر .تعيش في شعرك 267 00:15:01,570 --> 00:15:03,214 كيف سنتخلص منها؟ 268 00:15:03,238 --> 00:15:05,483 يمكننا قطع أقفالك .إذا لا ترغبين في الاغتسال 269 00:15:05,507 --> 00:15:07,141 .(كفى يا (كولين 270 00:15:08,310 --> 00:15:11,089 .(هذا مشهد غير سارّ لك يا آنسة (هاورد 271 00:15:11,113 --> 00:15:13,558 .أشك في أنك قد عانيت من قمل الرأس 272 00:15:13,582 --> 00:15:15,226 .في الريف 273 00:15:15,250 --> 00:15:16,561 ،ترعرعت في الريف 274 00:15:16,585 --> 00:15:18,296 حشرات، قمل، كل أنواع القراد 275 00:15:18,320 --> 00:15:20,120 .(كانوا رفاقي الدائمين يا (ماترون 276 00:15:20,855 --> 00:15:22,166 ،حين تنهين أمر هذه 277 00:15:22,190 --> 00:15:25,103 .اذهبي إلى مكتب الطبيب (ماركو)، يريد أن يراك 278 00:15:25,127 --> 00:15:26,371 .لا 279 00:15:26,395 --> 00:15:28,527 ،كولين)، ستنهين هذا الأمر) 280 00:15:28,551 --> 00:15:31,376 .(ثمّ تذهبين إلى مكتب الطبيب (ماركو 281 00:15:31,400 --> 00:15:33,177 إذا كانت لا ترغب في الذهاب ،إلى مكتب الطبيب 282 00:15:33,201 --> 00:15:35,446 .أنا متأكدة أنها غير مضطرة لذلك 283 00:15:35,470 --> 00:15:38,583 !يجب أن تذهبي، حالًا 284 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 "(مارثا ناب)" 285 00:16:38,700 --> 00:16:41,879 ،من الغريب أن تكون معدة طفل هنا 286 00:16:41,903 --> 00:16:44,950 .بدلًا من أن تدفن مع الطفلة المسكينة 287 00:16:45,363 --> 00:16:48,085 .(إنه علم فحسب يا (ماركوس 288 00:16:48,335 --> 00:16:51,337 .نحن، بعد كل شيء، مسألة بيولوجية فقط 289 00:16:52,714 --> 00:16:56,494 ...حتى الآن .حيوية 290 00:16:56,518 --> 00:16:58,696 .مع روح 291 00:16:58,720 --> 00:16:59,965 .وضمير 292 00:17:06,728 --> 00:17:08,906 هل هناك خطب ما؟ 293 00:17:08,930 --> 00:17:10,308 .لا 294 00:17:27,282 --> 00:17:28,526 ،لا أستطيع الجزم 295 00:17:28,550 --> 00:17:31,462 .لكن هذا يبدو كحليب الثدي 296 00:17:35,290 --> 00:17:38,936 ...سمّ، مسحوق فحم 297 00:17:41,697 --> 00:17:43,675 .وحليب ثدي 298 00:17:47,769 --> 00:17:49,169 .هيا 299 00:17:54,243 --> 00:17:56,176 .(ليبي) 300 00:18:00,382 --> 00:18:02,083 هل يمكنني أن أشتري لك الغداء؟ 301 00:18:02,784 --> 00:18:04,683 .أعدك أنه يمكنك أن تثقي بي 302 00:18:17,532 --> 00:18:20,300 ...أنا آسفة إن كان هذا 303 00:18:22,071 --> 00:18:23,704 .سأطلب وجبة اليوم 304 00:18:25,474 --> 00:18:26,984 .نفس الشيء 305 00:18:27,008 --> 00:18:29,721 وهل لي بكوب صودا؟ 306 00:18:29,745 --> 00:18:31,745 .نفس الشيء 307 00:18:34,750 --> 00:18:38,195 كيف حال تلك المرأة؟ .تلك التي كانت تنزف 308 00:18:38,219 --> 00:18:40,998 .إيديث)، أجل، إنها بخير) 309 00:18:41,022 --> 00:18:42,868 لقد اضطروا لمضاعفة الاغتسال .لإيقاف النزيف 310 00:18:42,892 --> 00:18:45,058 .لم يكن هنالك خطب معها 311 00:18:47,162 --> 00:18:49,963 حمام ساخن وبارد واحد تلو الآخر، ...إنك 312 00:18:50,565 --> 00:18:52,032 إنك لم تنجبي طفلًا إذًا؟ 313 00:18:54,436 --> 00:18:56,323 .لا، لم أنجب 314 00:19:04,580 --> 00:19:05,946 هل هنالك خطب؟ 315 00:19:07,116 --> 00:19:10,628 .كنت متوترة جدًا لقراءة القائمة 316 00:19:10,652 --> 00:19:12,630 ألا تحبين المحار؟ - .لا - 317 00:19:12,654 --> 00:19:15,166 .المدينة تفرغ كل روث الخيل في الميناء 318 00:19:15,190 --> 00:19:16,634 .أعتقد أن هذا سبب كونه كبير جدًا 319 00:19:17,851 --> 00:19:19,511 أيها النادل، هل يمكنك أخذ هذا رجاءً؟ 320 00:19:19,547 --> 00:19:20,772 ...أعتذر، لم أقصد 321 00:19:20,796 --> 00:19:22,440 هل تحبين الفطيرة؟ - .نعم - 322 00:19:22,464 --> 00:19:24,242 .فطيرتا لحم مخبوزتان 323 00:19:24,266 --> 00:19:25,232 .بالتأكيد 324 00:19:27,443 --> 00:19:30,381 ،أظن أنني أعرف سبب دعوتي للغداء 325 00:19:30,405 --> 00:19:33,683 .لكن لأكون صادقة، لا أعرف الكثير 326 00:19:34,276 --> 00:19:36,803 .لا أحد يعرف، وهذه حقيقة 327 00:19:37,613 --> 00:19:38,856 هل جاء شخص ما إلى المشفى 328 00:19:38,880 --> 00:19:41,859 ليطرح عليك أسئلة تخص ما حدث؟ 329 00:19:41,883 --> 00:19:43,861 هل كتبوا الأجوبة - .نعم - 330 00:19:43,885 --> 00:19:45,663 إذًا، يمكن أن يكون هناك تقرير في مكان ما؟ 331 00:19:45,687 --> 00:19:47,087 .أجل، أظن ذلك 332 00:19:50,225 --> 00:19:51,869 ،لا أظن أنّ بإمكاني الذهاب للبحث عنه 333 00:19:51,893 --> 00:19:53,271 .إن كان هذا ما تطلبينه مني 334 00:19:53,295 --> 00:19:55,206 لا يا (ليبي)، لا أطلب منك فعل أي شيء 335 00:19:55,230 --> 00:19:56,874 .يجعلك تشعرين بعدم الارتياح 336 00:19:56,898 --> 00:19:58,276 .أظن أن إعداد الفطيرة يستغرق طويلًا 337 00:19:58,300 --> 00:20:01,702 .أخشى أنّي لدي ساعة فقط للغداء 338 00:20:03,091 --> 00:20:04,963 .لدينا وقت قليل 339 00:20:08,309 --> 00:20:09,942 هل هذا حبيبك؟ 340 00:20:10,780 --> 00:20:13,959 .لا، إنه أبي 341 00:20:13,983 --> 00:20:15,883 ألم يعد موجودًا؟ 342 00:20:17,118 --> 00:20:18,483 .لا 343 00:20:19,054 --> 00:20:21,833 .تعرض لحادث - من أي نوع؟ - 344 00:20:26,595 --> 00:20:29,763 .لقد تعرض لحادث بسلاح 345 00:20:32,133 --> 00:20:34,646 حادث بسلاح؟ 346 00:20:37,939 --> 00:20:39,450 .لدي معلومات بهذا الشأن 347 00:20:39,474 --> 00:20:41,763 ...إن أبي 348 00:20:43,212 --> 00:20:45,283 .تعرض لحادث أيضًا 349 00:20:46,215 --> 00:20:48,883 .معه، كان حبلًا فوق جسر 350 00:20:57,893 --> 00:21:00,160 هل لي أن أعطيك بطاقتي؟ 351 00:21:02,031 --> 00:21:03,875 إذا كنت تشعرين أنك يمكن أن تساعديني .بأي شكل من الأشكال 352 00:21:03,899 --> 00:21:05,343 .أجل 353 00:21:05,367 --> 00:21:08,346 .وكالة تحقيق! عجبًا 354 00:21:08,370 --> 00:21:11,949 .(سأحتفظ ببطاقتك يا آنسة (هاورد 355 00:21:12,200 --> 00:21:14,268 .لكني غير متأكدة من أني أستطيع مساعدتك 356 00:21:26,588 --> 00:21:27,765 ...آسفة، أنا 357 00:21:27,789 --> 00:21:29,500 .(أتفهم يا (ليبي 358 00:21:29,524 --> 00:21:30,424 .أجل 359 00:21:32,728 --> 00:21:33,971 إنما أنا أظن 360 00:21:33,995 --> 00:21:35,707 (إن الذي قتل طفلة (مارثا ناب 361 00:21:35,731 --> 00:21:37,375 .قد قتل طفلًا آخر 362 00:21:37,399 --> 00:21:38,776 طفل آخر؟ 363 00:21:38,800 --> 00:21:42,580 .الطفلة الرضيعة للقنصل الإسباني وزوجته 364 00:21:42,604 --> 00:21:44,716 .(السيد والسيدة (ليناريس 365 00:21:44,740 --> 00:21:47,585 (قيل لي أن الطفلة (آنا "أُحضرت إلى مشفى "لاينغ إن 366 00:21:47,609 --> 00:21:49,187 .بعد أن سقطت 367 00:21:49,211 --> 00:21:50,363 .أجل 368 00:21:51,080 --> 00:21:53,725 أجل، لكن بقي الأمر سريًا ،حسب ما أتذكر 369 00:21:53,749 --> 00:21:57,929 .لكن... تم تسريح الطفلة 370 00:21:57,953 --> 00:21:59,652 .لقد سُرقت من منزلها 371 00:22:00,489 --> 00:22:02,400 ،ليبي)، هل كان هناك أي أحد في المشفى) 372 00:22:02,424 --> 00:22:06,137 ،طبيب أو ممرضة أبدى الطفلة اهتمامًا خاصًا؟ 373 00:22:06,161 --> 00:22:08,406 ...أنا لا 374 00:22:08,430 --> 00:22:10,831 .لا أريد أن أوقع أحد في مشاكل 375 00:22:12,501 --> 00:22:15,523 .حتى لو كنت أكرهها 376 00:22:16,483 --> 00:22:18,038 ماترون)؟) 377 00:22:19,040 --> 00:22:20,207 .أجل 378 00:22:22,978 --> 00:22:26,424 .ماترون) أبعدت تلك الطفلة عنا جميعًا) 379 00:22:26,448 --> 00:22:28,560 إنها تحب الاعتقاد بأنها الأفضل خبرةً 380 00:22:28,584 --> 00:22:32,898 .خاصة إذا كان الطفل من عائلة غنية وقوية 381 00:22:32,922 --> 00:22:35,633 هل تظنين أن (ماترون) قد تؤذي طفلة؟ 382 00:22:35,657 --> 00:22:37,363 .لا 383 00:22:38,393 --> 00:22:39,883 ...لا، أنا 384 00:22:40,643 --> 00:22:44,683 .أنا... لا أعتقد أنها ستؤذي طفلة أبدًا، لا 385 00:22:45,801 --> 00:22:47,568 هل تعرفين أين تسكن؟ 386 00:23:22,037 --> 00:23:24,882 ماذا تفعلين؟ 387 00:23:24,906 --> 00:23:26,217 ،كنت سأقرع الباب 388 00:23:26,241 --> 00:23:28,219 .لكني لم أرغب بإيقاظ الطفل 389 00:23:28,243 --> 00:23:30,643 .ماري) ليس لديها طفل) 390 00:23:31,313 --> 00:23:34,292 ."أنا في مجلس إدارة مشفى "لاينغ إن 391 00:23:34,316 --> 00:23:36,628 .ماري) من المقربين) 392 00:23:36,652 --> 00:23:41,032 .حسنًا، هي عادة ما تصل في هذا الوقت 393 00:23:41,056 --> 00:23:43,023 هل سبق أن سمعت صوت طفل هناك؟ 394 00:23:46,328 --> 00:23:48,640 ،أعرف أنها أحيانًا تجلبهم للمنزل 395 00:23:48,664 --> 00:23:51,909 .لكنها لم تفعل ذلك منذ فترة طويلة 396 00:23:51,933 --> 00:23:54,045 متى كانت آخر مرة؟ 397 00:23:54,069 --> 00:23:56,514 .ذات مرة 398 00:23:56,538 --> 00:23:59,483 .أبدت طفلة اهتمامًا بالغًا 399 00:24:00,141 --> 00:24:02,163 .كان عليها أن تعيدها 400 00:24:02,944 --> 00:24:05,122 ألا تظنين أن هذا محزن؟ 401 00:24:05,523 --> 00:24:07,925 .لم يكن بمقدورها أن تنجب أطفال 402 00:24:43,385 --> 00:24:45,230 .سمعت طفلتي تبكي 403 00:24:47,723 --> 00:24:50,403 .(كان حلمًا يا (هيلين 404 00:24:51,927 --> 00:24:55,106 .(انظري إلى الفستان الذي أرسله السيد (أوسغود 405 00:24:55,130 --> 00:24:57,909 أليس رائعًا؟ 406 00:25:00,174 --> 00:25:01,646 .اهدئي 407 00:25:01,670 --> 00:25:04,249 .آمل ألا تمانعي أنني جربته 408 00:25:07,008 --> 00:25:09,587 .لا أريد فستانًا لعينًا 409 00:25:43,312 --> 00:25:46,291 .لن أتسامح مع أي اقتحامات أخرى 410 00:25:46,315 --> 00:25:49,427 .سارة هاورد) كانت هنا تجوب قاعاتنا) 411 00:25:49,451 --> 00:25:51,429 .مشفاك مؤسسة خاصة، أيها الطبيب 412 00:25:51,453 --> 00:25:55,232 إنك غير ملزم بتلبية رغبة الناس .في التدقيق الشديد 413 00:25:55,256 --> 00:25:57,769 .الآنسة (هاورد) لم تكن هنا بناء على طلبي 414 00:25:59,394 --> 00:26:02,239 ،(ما قيمة حمايتنا يا سيد (بيرنز 415 00:26:02,263 --> 00:26:03,775 إن لم نستطع ردع بضعة متطفلين 416 00:26:03,799 --> 00:26:06,311 من مزايدات (لازلو كرايزلر)؟ 417 00:26:06,335 --> 00:26:07,979 .إنّ (كرايزلر) مغرور 418 00:26:08,003 --> 00:26:10,248 .ببساطة، أظنه يحسدك 419 00:26:10,272 --> 00:26:13,318 .هذه ليست غيرة مهنية 420 00:26:13,342 --> 00:26:15,443 .ماترون) أمسكت بها وهي تتجسس) 421 00:26:20,682 --> 00:26:22,594 لقد بنيت هذا المستشفى معتقدًا 422 00:26:22,618 --> 00:26:25,797 ،بأن العلوم الطبية يمكن أن تنقذ حياة النساء 423 00:26:25,821 --> 00:26:28,600 والمتبرعين لدينا الذين يشاركونني شغفي في هذا السعي 424 00:26:28,624 --> 00:26:32,459 سيعترضون بشدة على أي فضيحة .في هذا المشفى 425 00:26:33,562 --> 00:26:35,803 ،دعني أطرح عليك سؤال إذًا 426 00:26:36,431 --> 00:26:38,276 هل هناك أي شيء آخر يمكن اكتشافه 427 00:26:38,300 --> 00:26:41,083 (فيما يتعلق بقضية (مارثا ناب 428 00:26:41,503 --> 00:26:44,043 يمكن أن يوصلك بقضية الطفلة الإسبانية؟ 429 00:26:48,910 --> 00:26:50,888 .بالطبع لا 430 00:26:52,848 --> 00:26:55,603 .حسنًا، إذًا ليس لديك ما تقلق بشأنه 431 00:27:13,468 --> 00:27:16,447 جون)، قائمة المدعوين للزفاف يا حبيبي) 432 00:27:16,471 --> 00:27:18,883 .يجب أن تسرع 433 00:27:19,941 --> 00:27:21,719 لماذا كل هذه الأوراق؟ 434 00:27:21,743 --> 00:27:24,283 هل هو شيء مثير تعمل عليه؟ 435 00:27:25,014 --> 00:27:27,725 .في الواقع، نعم 436 00:27:27,749 --> 00:27:29,661 هذه شهادات وفاة الأطفال 437 00:27:29,685 --> 00:27:31,329 ."من مشفى "لاينغ إن 438 00:27:31,353 --> 00:27:33,064 ويبدو أن هناك عددًا كبيرًا للغاية 439 00:27:33,088 --> 00:27:34,465 .من الوفيات هناك 440 00:27:34,489 --> 00:27:36,934 (أرجوك يا (جون .لا تخبرني بهذه الأشياء الفظيعة 441 00:27:36,958 --> 00:27:38,723 .قد أحظى بكوابيس 442 00:27:39,361 --> 00:27:42,763 قائمة المدعوين للزفاف؟ - .أجل - 443 00:27:44,233 --> 00:27:46,678 أرى أن هذا لم يُحتمل تأجيله؟ 444 00:27:46,702 --> 00:27:49,503 إن لم آتِ، ما كنت لأستطيع رؤية .مكان كتابتك لقصصك 445 00:28:00,382 --> 00:28:01,492 لقد سلمتني قائمة 446 00:28:01,516 --> 00:28:04,562 ."بأغلب العزاب المؤهلين في "نيويورك 447 00:28:04,586 --> 00:28:07,699 أفترض أن جميعهم سيحضرون حفلتك غدًا؟ 448 00:28:07,723 --> 00:28:10,167 .باستثناء (سارة هاورد)، بالطبع 449 00:28:10,191 --> 00:28:11,569 .أرى اسمها مكتوبًا 450 00:28:11,593 --> 00:28:15,403 .حسنًا، إنها عازبة مؤهلة، على ما أعتقد 451 00:28:15,997 --> 00:28:17,308 ،دوّنها كفردين 452 00:28:17,332 --> 00:28:19,600 .لأنها بالطبع سوف تجلب شخص معها 453 00:28:24,875 --> 00:28:26,306 .لحظة، من فضلك 454 00:28:27,409 --> 00:28:28,986 .(سأنتظر في الخارج يا (لازلو 455 00:28:29,010 --> 00:28:30,255 .لا، ادخلي 456 00:28:30,279 --> 00:28:31,989 .لقد اختتمنا جلستنا للتو 457 00:28:32,013 --> 00:28:36,461 .بولي)، هذه (سارة هوارد)، صديقتي) 458 00:28:36,485 --> 00:28:38,418 .(سررت برؤيتك يا (بولي 459 00:28:40,222 --> 00:28:42,189 .اجلسي رجاءً 460 00:29:01,110 --> 00:29:02,420 هل تريد أن تجرب؟ 461 00:29:11,853 --> 00:29:15,032 أيها الطبيب (كرايزلر)، كيف فعلت ذلك؟ 462 00:29:15,056 --> 00:29:16,968 .سر السحر 463 00:29:16,992 --> 00:29:20,363 .أنت أيضًا بإمكانك تعلمه .انصرف 464 00:29:21,283 --> 00:29:23,040 ،(ويا (بولي 465 00:29:23,064 --> 00:29:25,710 ،يجب أن تجد عملة في جيبك 466 00:29:25,734 --> 00:29:27,963 .اشترِ لنفسك مجموعة بطاقات 467 00:29:43,084 --> 00:29:44,996 عندما ذكريات صادمة في طفولته 468 00:29:45,020 --> 00:29:47,643 .تهدد بإثقال كاهله، يتوقف عقله 469 00:29:48,690 --> 00:29:52,403 .يبدو أنه مُتعلق جدًا - .لقد أصبحت مولعًا جدًا به - 470 00:29:52,427 --> 00:29:54,539 .لقد قابلت (ماركو) وموظفيه 471 00:29:54,563 --> 00:29:56,474 هل وجدت شيئًا عن (مارثا)؟ 472 00:29:56,498 --> 00:29:58,476 .للأسف، لا شيء ذو أهمية كبيرة 473 00:29:58,500 --> 00:30:00,612 .لكنني تحدثت مع شخص ما بسرية 474 00:30:00,636 --> 00:30:02,880 هل تظنين أنها يمكن أن تكون مساعدة لنا؟ 475 00:30:02,904 --> 00:30:03,982 .ربما 476 00:30:04,006 --> 00:30:05,483 لديها بعض الشكوك بشأن 477 00:30:05,507 --> 00:30:07,018 ،"ماترون) مشفى "لاينغ إن) 478 00:30:07,042 --> 00:30:09,487 ،التي تحتاج إلى مزيد من التحقيق 479 00:30:09,511 --> 00:30:12,243 .لكنها قد تكون مجرد شخصية غير سارّة 480 00:30:13,315 --> 00:30:15,893 .لذا وصلنا إلى طريق مسدود 481 00:30:15,917 --> 00:30:17,283 .ليس تمامًا 482 00:30:18,520 --> 00:30:20,498 .(تحدثت مع السيدة (ليناريس 483 00:30:24,326 --> 00:30:26,504 .تنفسي 484 00:30:28,730 --> 00:30:30,508 .تنفسي 485 00:30:34,336 --> 00:30:36,514 .تنفسي 486 00:30:41,343 --> 00:30:43,123 .تنفسي 487 00:30:43,945 --> 00:30:46,724 ...(الطبيب (كرايزلر - .أرجوك يا سيدي - 488 00:30:46,748 --> 00:30:50,061 .لقد تم تنويمي مغناطيسيًا بوساطته 489 00:30:50,085 --> 00:30:51,923 .لا يوجد شيء يدعو للخوف 490 00:30:55,957 --> 00:30:57,335 .افتحي عينيك 491 00:31:07,569 --> 00:31:09,536 ماذا ترين؟ 492 00:31:10,639 --> 00:31:11,683 .بياض 493 00:31:14,309 --> 00:31:16,487 .فتيات يرتدين الأبيض 494 00:31:16,511 --> 00:31:18,890 .شعر داكن 495 00:31:18,914 --> 00:31:22,763 .الجدران، لون أخضر زبرجدي 496 00:31:23,318 --> 00:31:25,803 .الأرضية، لون بني غامق 497 00:31:26,588 --> 00:31:29,083 .زهرة قرمزية في شعرها 498 00:31:30,525 --> 00:31:32,370 .إنهن جميلات 499 00:31:35,064 --> 00:31:36,803 هل ترين لوحة؟ 500 00:31:37,599 --> 00:31:39,844 .نعم 501 00:31:39,868 --> 00:31:42,914 .(لوحة لـ(إدغار ديغا ."صف الرقص" 502 00:31:42,938 --> 00:31:44,982 .إنها في متحف العاصمة 503 00:31:48,210 --> 00:31:50,521 .ابتعدي عن اللوحة 504 00:32:10,832 --> 00:32:14,079 ماذا ترين؟ 505 00:32:15,570 --> 00:32:16,748 مَن ترين؟ 506 00:32:16,772 --> 00:32:19,216 مَن ترين؟ 507 00:32:36,524 --> 00:32:38,036 ماركوس)؟) 508 00:32:38,060 --> 00:32:41,439 هذه هي التركيبة الكيميائية الدقيقة التي استخدمها القاتل 509 00:32:41,463 --> 00:32:42,840 .لصنع الترياق 510 00:32:42,864 --> 00:32:45,510 ،أعلم أنه يبدو كأنه مجرد فحم نشط 511 00:32:45,534 --> 00:32:47,178 .لكنهم أضافوا صبغة اليود 512 00:32:47,202 --> 00:32:48,902 .إنه شيء جميل 513 00:32:50,472 --> 00:32:53,683 ...ماركوس)، أنا) 514 00:32:54,543 --> 00:32:56,723 .لقد فعلت شيئًا فظيعا 515 00:32:59,948 --> 00:33:01,125 ماذا فعلت؟ 516 00:33:03,685 --> 00:33:06,864 .بيرنز) جاء هنا لرؤيتي ذات يوم) 517 00:33:06,888 --> 00:33:09,734 .لقد سأل عما نعمل عليه 518 00:33:09,758 --> 00:33:12,136 .(أخبرته عن قضية (ليناريس 519 00:33:20,799 --> 00:33:21,746 لمَ؟ 520 00:33:21,770 --> 00:33:23,081 .لقد هددك 521 00:33:23,105 --> 00:33:25,083 قال أنه سيجد طريقة 522 00:33:25,107 --> 00:33:27,752 .لتدميرك إذا لم أعطيه معلومات 523 00:33:27,776 --> 00:33:29,563 أي معلومات؟ 524 00:33:30,452 --> 00:33:32,296 .(عن طفلة (ليناريس 525 00:33:32,683 --> 00:33:35,559 .لا تخبر سارة أو الطبيب (كرايزلرك)، أرجوك 526 00:33:35,583 --> 00:33:37,361 .أشعر بالخزي 527 00:33:39,721 --> 00:33:41,699 .أعتذر 528 00:33:47,395 --> 00:33:49,107 إذًا، ماذا حدث يا (لازلو)؟ 529 00:33:49,131 --> 00:33:50,909 .يبدو أن التجربة كانت فاشلة 530 00:33:50,933 --> 00:33:52,911 ظننت أنه من الغريب كيف كانت قادرة 531 00:33:52,935 --> 00:33:55,580 ،وصف كل شيء بصفاء ،بوضوح 532 00:33:55,604 --> 00:33:57,643 ...كما لو كانت - .إنها رسامة - 533 00:33:58,274 --> 00:34:00,452 .كانت جادّة في ذلك حتى تزوجت 534 00:34:00,476 --> 00:34:02,186 ،إنها ترى الأشياء بصفاء في الألوان 535 00:34:02,210 --> 00:34:05,189 لكن كيف يساعدنا هذا على استعادة ذكرياتها؟ 536 00:34:05,213 --> 00:34:09,183 حسنًا، ربما يمكنها أن ترسمهم؟ 537 00:34:13,355 --> 00:34:14,999 .هناك بعض الأسبقية لهذا 538 00:34:15,023 --> 00:34:16,868 ،كادت أن تفقد الوعي خلال تلك الجلسة ...أنا لا 539 00:34:16,892 --> 00:34:19,798 (في تجارب (ألفريد بينيه) و(بيير جانيت 540 00:34:19,861 --> 00:34:22,474 ،في جامعة السوربون أعطيا رعاياهم أقلام الرصاص 541 00:34:22,498 --> 00:34:25,810 لرسم رؤاهم بينما كانوا ،في حالة تنويم مغناطيسي 542 00:34:25,834 --> 00:34:28,146 والتقديمات التي أنتجوها تصور ذكريات 543 00:34:28,170 --> 00:34:30,214 .لم يتمكنوا من تكرارها وهم مستيقظون 544 00:34:30,238 --> 00:34:32,416 .ثم سنحتاج إلى شخص ما لمساعدتنا 545 00:34:32,440 --> 00:34:33,952 إليزابيث) ذكرت إنها) 546 00:34:33,976 --> 00:34:36,163 هي و"السيدة" تأخذان دروسًا .(مع (سيسيليا بو 547 00:34:36,645 --> 00:34:38,422 .على ما يبدو، هم قريبون جدًا 548 00:34:38,446 --> 00:34:40,558 .لن يضر السؤال 549 00:34:40,582 --> 00:34:43,227 .أنا أعشق "السيدة". بالطبع أنا أفعل 550 00:34:43,251 --> 00:34:47,231 ،إنها أروع طالبة في قسم الفن 551 00:34:47,255 --> 00:34:50,502 لكنه اقتراح غير عادي، أليس كذلك؟ 552 00:34:50,526 --> 00:34:52,436 ،(لا أشك في ذلك يا (سيسيليا 553 00:34:52,460 --> 00:34:54,038 ،لكننا نعتقد أنه بمساعدتك 554 00:34:54,062 --> 00:34:57,509 السيدة (ليناريس) قد تستطيع تذكر .ما حدث في ذلك اليوم المشؤوم 555 00:34:57,533 --> 00:34:58,843 ،وحاليًا 556 00:34:58,867 --> 00:35:01,646 .إنه أملنا الوحيد في إنقاذ الطفلة 557 00:35:01,670 --> 00:35:05,850 ‏أؤمن أنه حين يرسم المرء أو يلوّن 558 00:35:05,874 --> 00:35:08,853 فأنه يدخل في حالة تنويم مغناطيسي 559 00:35:08,877 --> 00:35:13,563 .متغلغلًا في مملكة الخيال 560 00:35:13,949 --> 00:35:16,060 .أنا ممتنة جدًا لمساعدتك 561 00:35:16,084 --> 00:35:19,463 .السيدة" تعرفك كمعلمتها وهي تثق بك" 562 00:35:25,694 --> 00:35:27,763 أين أنت الآن؟ 563 00:35:28,764 --> 00:35:30,763 .متحف الفن 564 00:35:32,300 --> 00:35:34,083 أأنت مستعدة لمغادرته؟ 565 00:35:35,371 --> 00:35:36,563 .نعم 566 00:35:38,640 --> 00:35:40,618 .لنذهب إلى الخارج إذًا 567 00:36:10,178 --> 00:36:13,056 .يا له من أحمر زاهٍ 568 00:36:13,742 --> 00:36:15,853 .مظلة 569 00:36:15,877 --> 00:36:19,323 .مقهى الشاي - .أجل - 570 00:36:25,487 --> 00:36:27,531 ماذا ترين؟ 571 00:36:29,557 --> 00:36:31,523 .شيءٌ ما يراقبني 572 00:36:32,723 --> 00:36:35,139 .أستطيع الإحساس به 573 00:36:36,232 --> 00:36:37,942 ألديك 10 سنتات يا سيدتي؟ 574 00:36:37,966 --> 00:36:39,143 ...لجندي مريض .خدمَ بلده بشكل جيد 575 00:36:39,167 --> 00:36:40,412 .آسفة 576 00:36:40,436 --> 00:36:41,545 هل يرعبك؟ 577 00:36:41,569 --> 00:36:43,043 ...أنا مرعوبة 578 00:36:43,772 --> 00:36:45,483 .لكنه ليس هو 579 00:36:48,777 --> 00:36:51,083 .(لنستمر يا (إيزابيل 580 00:36:51,914 --> 00:36:54,893 .إنه يراقبني 581 00:36:56,584 --> 00:37:00,123 .يمكنني الشعور بالتواجد 582 00:37:00,789 --> 00:37:03,501 ،الوجود المظلم هل هي امرأة؟ 583 00:37:03,525 --> 00:37:04,502 .أجل 584 00:37:08,330 --> 00:37:12,376 .إنها على مقربة. أشعر بذلك 585 00:37:13,535 --> 00:37:17,381 .أستطيع... الإحساس بذلك 586 00:37:19,074 --> 00:37:22,186 .ما هذا؟ صفيها 587 00:37:22,210 --> 00:37:26,190 .ومضة، مثل إطلاق ناري 588 00:37:26,214 --> 00:37:28,126 .أراها 589 00:37:28,150 --> 00:37:31,195 .قلبي ينبض بسرعة 590 00:37:31,219 --> 00:37:32,597 .إنه هنا 591 00:37:32,621 --> 00:37:34,087 .إنها هنا 592 00:37:35,891 --> 00:37:37,135 .اختفى 593 00:37:54,843 --> 00:37:57,211 .السيدة" رأت شخصًا مريبًا هنا" 594 00:38:04,052 --> 00:38:06,564 .الآن انظري إلى الكاميرا، من فضلك 595 00:38:06,588 --> 00:38:08,766 .قد يكون الصوت صاخبًا 596 00:38:10,458 --> 00:38:12,793 .ومضة، مثل إطلاق ناري 597 00:38:14,262 --> 00:38:15,840 ميلي)، سنحتاج لرؤية أي شيء) 598 00:38:15,864 --> 00:38:18,332 .كان يحتفظ به المصور من ذلك اليوم 599 00:38:26,942 --> 00:38:29,520 آنسة (هاورد)؟ - .(ليبي) - 600 00:38:29,544 --> 00:38:31,563 .يا لها من مفاجأة سارّة 601 00:38:32,080 --> 00:38:34,058 لم تكوني هنا لتنتظريني، أليس كذلك؟ 602 00:38:34,082 --> 00:38:35,726 .بلى، لكنه لم يكن مزعجًا 603 00:38:35,750 --> 00:38:39,763 .فضّلت أن أعطيك هذا شخصيًا 604 00:38:40,623 --> 00:38:42,000 ...هل هذا - .نعم - 605 00:38:42,024 --> 00:38:44,335 .إنه تقرير (مارثا ناب) وطفلتها 606 00:38:44,359 --> 00:38:45,736 سأحتاج أن أعيدها 607 00:38:45,760 --> 00:38:46,938 .قبل أن يعرف أحد أنّها مفقودة 608 00:38:46,962 --> 00:38:48,473 .بالطبع - ،يجب أن أرحل - 609 00:38:48,497 --> 00:38:50,631 لكن هل يمكنني تركها معك حتى الغد؟ 610 00:38:51,700 --> 00:38:52,833 .(أشكرك يا (ليبي 611 00:39:06,982 --> 00:39:08,960 فرقة "ليتل إيجبت" تقيم الكثير ،من الحفلات للعزاب 612 00:39:08,984 --> 00:39:10,695 .لكنها ليست الأصلية 613 00:39:10,719 --> 00:39:12,763 (في شارع "بوويري"، توجد السيدة (ويلوبي 614 00:39:12,787 --> 00:39:15,766 .(كانت تعرف باسم (كوني موريتي 615 00:39:15,790 --> 00:39:17,768 ."من شارع "مولبيري 616 00:39:17,792 --> 00:39:22,240 ...يا فتى يمكنها الرقص، خاصة حينما 617 00:39:22,264 --> 00:39:24,909 .(أظن أنني سأنهي هذه الليلة يا (أوغي 618 00:39:24,933 --> 00:39:26,777 !(بحقك يا (جون - .مهلًا٬ مهلًا، مهلًا - 619 00:39:26,801 --> 00:39:28,313 .لقد بدأنا للتو 620 00:39:28,337 --> 00:39:30,315 هل قال أنه يريد إنهاء الليلة؟ 621 00:39:30,339 --> 00:39:32,517 .في حفلة العزوبية خاصته - .(جون) - 622 00:39:32,541 --> 00:39:34,118 ...هيا، ربما يمكننا 623 00:39:34,142 --> 00:39:36,120 ربما يمكننا قضاء وقت في مكان ما .ونشرب فيه 624 00:39:36,144 --> 00:39:38,122 .هيا - .حسنًا، حسنًا - 625 00:39:38,146 --> 00:39:41,326 .حسنًا، لكن أنا سأختار وجهتنا 626 00:39:41,350 --> 00:39:43,328 .هذا أفضل بكثير 627 00:39:55,830 --> 00:39:58,803 .(لا تبدو على سجيتك يا (جون 628 00:39:59,434 --> 00:40:02,881 نخب ماذا سنشرب؟ أنت والآنسة (فيوليت)؟ 629 00:40:02,905 --> 00:40:05,482 .نخب مع الماء، لا أقل 630 00:40:07,842 --> 00:40:10,955 ماذا عن جدتي؟ 631 00:40:10,979 --> 00:40:14,092 .(كاثرين إليزابيث مكاليستر مور) 632 00:40:14,116 --> 00:40:16,761 إنها ولمرة واحدة ستكون سعيدة للغاية لأنني سأستقر 633 00:40:16,785 --> 00:40:19,083 .(مع امرأة مثل (في 634 00:40:37,272 --> 00:40:38,352 !(سارة) 635 00:40:40,208 --> 00:40:41,563 !(سارة) 636 00:40:43,078 --> 00:40:44,989 !أخفض صوتك 637 00:40:45,013 --> 00:40:46,457 .رجاءً انزلي وشاركينا 638 00:40:46,481 --> 00:40:49,060 .(لن آتي إلى حفلة عزوبية يا (جون مور 639 00:40:49,084 --> 00:40:50,861 .هذا الجزء من الليلة قد انتهى 640 00:40:50,885 --> 00:40:53,197 سيكون تجمعًا حميميًا 641 00:40:53,221 --> 00:40:54,999 .لأصدقاء (جون) المقربين فقط 642 00:40:55,023 --> 00:40:57,468 .لقد فات الأوان وهذا غير لائق البتة 643 00:40:57,492 --> 00:41:01,406 ،إنها الآن ساعات الليل المظلمة 644 00:41:01,430 --> 00:41:04,809 حينما تئن جميع ساحات الكنائس والجحيم نفسها 645 00:41:04,833 --> 00:41:08,079 .تنفث الشرور إلى هذا العالم 646 00:41:08,103 --> 00:41:10,681 هل أنت ثمل يا (لازلو)؟ أليس كذلك يا (جون)؟ 647 00:41:10,705 --> 00:41:12,150 ،خمر التوت البري 648 00:41:12,174 --> 00:41:14,485 .وربما كأس أو كأسين من الشمبانيا 649 00:41:14,509 --> 00:41:15,887 .أو 3 650 00:41:15,911 --> 00:41:17,355 .لكن ذكائي المعهود ما زال موجودًا 651 00:41:17,379 --> 00:41:18,957 ...حقًا، أنا لا - .(رجاءً يا (سارة - 652 00:41:18,981 --> 00:41:20,358 (أنا أعرف صديقي العزيز (أوغي غليدرسليف 653 00:41:20,382 --> 00:41:23,483 .سيخيب أمله بشدة إذا غبتِ 654 00:41:36,265 --> 00:41:37,909 (لدي ملف (مارثا ناب 655 00:41:37,933 --> 00:41:39,310 ."من مشفى "لاينغ إن 656 00:41:39,334 --> 00:41:40,779 إذًا، يوجد ملف؟ 657 00:41:40,803 --> 00:41:43,114 مذكور أن آخر شخص تواجد (للتحقق من (مارثا ناب 658 00:41:43,138 --> 00:41:46,717 وطفلتها في تلك الليلة .(كان موظفة تدعى (كولين ليدويدج 659 00:41:46,741 --> 00:41:48,319 أظن أن أفضل خطة هي 660 00:41:48,343 --> 00:41:50,655 "أن يذهب أحد إلى مشفى "لاينغ إن .بالخفاء 661 00:41:50,679 --> 00:41:53,458 أنت؟ - .(لا، (بيتسي - 662 00:41:53,482 --> 00:41:56,727 ،كنت سأذهب بنفسي .لكن (ماركو) بات يعرفني 663 00:41:56,751 --> 00:41:59,931 يبدو أن المسكين (أوغي) لن يكون .لديه نقص في الصحبة هذا المساء 664 00:41:59,955 --> 00:42:01,666 لمَ؟ إلام تشير يا (جون)؟ 665 00:42:01,690 --> 00:42:03,268 أظن أنك تفكرين 666 00:42:03,292 --> 00:42:05,136 (بأن رسالة توصية من (غليدرسليف 667 00:42:05,160 --> 00:42:07,538 بشأن عضو سابق من الموظفين ستكون مؤثرة 668 00:42:07,562 --> 00:42:10,008 .في البحث عن وظيفة مستقبلًا 669 00:42:10,032 --> 00:42:12,944 أنا متأكد أنه سيبذل قصارى جهده .للمساعدة 670 00:42:14,051 --> 00:42:16,281 إلى أين نحن ذاهبون، على أي حال؟ 671 00:42:19,181 --> 00:42:22,181 {\an9}"(ذا مونتروس)" 672 00:42:19,181 --> 00:42:22,181 "مطعم محار من الدرجة الأولى" 673 00:42:28,917 --> 00:42:30,811 .(نخب خطوبتك يا (جون 674 00:42:30,866 --> 00:42:32,096 .وقت طويل قادم 675 00:42:33,429 --> 00:42:35,583 .نخبك - .آمل أنها سوف تسعدك - 676 00:42:36,124 --> 00:42:39,103 .(شكرًا يا (سايرس .إنها تسعدني 677 00:42:39,127 --> 00:42:41,239 .فخور بك يا صديقي 678 00:42:41,263 --> 00:42:43,642 .كنت أحتفظ بهذه لك 679 00:42:43,666 --> 00:42:44,923 .(سايرس) 680 00:42:45,734 --> 00:42:47,178 ."تشارتا رايسلنغ" 681 00:42:47,883 --> 00:42:50,048 .أنت قدمت، وهي كانت بانتظارك 682 00:42:50,072 --> 00:42:51,382 .لا أستطيع شكرك بما فيه الكفاية 683 00:42:51,406 --> 00:42:53,184 ،يسرني أني أستطيع المساعدة 684 00:42:53,208 --> 00:42:56,587 .على الرغم من أنه يبدو طلبًا غير عادي 685 00:42:56,611 --> 00:42:59,790 ...كل هذا يبدو بالأحرى .في غاية السرية 686 00:42:59,814 --> 00:43:02,126 ،أعلم أنك لن تخبريني عن طبيعة استفساراتك 687 00:43:02,150 --> 00:43:04,929 لكن (جون) ذكر شيئًا عن بحث له 688 00:43:04,953 --> 00:43:06,931 .لمقال يخطط أن يكتبه 689 00:43:06,955 --> 00:43:08,266 له؟ 690 00:43:08,290 --> 00:43:10,324 أنا أعمل لديه، صحيح؟ 691 00:43:11,045 --> 00:43:13,157 .مهلًا، مهلًا، بروية 692 00:43:14,829 --> 00:43:16,808 .شكرًا - .على الرحب والسعة - 693 00:43:19,034 --> 00:43:20,545 هل هو بخير؟ - لوتشيوس)؟) - 694 00:43:20,569 --> 00:43:24,615 .أجل، إنه بخير .هذه أول مرة له 695 00:43:28,777 --> 00:43:30,221 هل تريد الحصول على بعض الطعام؟ 696 00:43:30,245 --> 00:43:32,823 هل مازالت (جوانا) تدرس القانون يا (سايرس)؟ 697 00:43:33,922 --> 00:43:36,935 .كل دقيقة من اليوم، تخرج كتبها 698 00:43:36,968 --> 00:43:38,429 نعم، لكن هذا ليس أفضل مكان 699 00:43:38,453 --> 00:43:40,164 .لامرأة شابة لتعمل به 700 00:43:40,188 --> 00:43:42,633 ألم تعمل في صحيفة في "فلاديفيا"؟ 701 00:43:42,657 --> 00:43:44,235 ".فلاديفيا تربيون" 702 00:43:44,259 --> 00:43:45,836 .هذا ما تريد فعله 703 00:43:45,860 --> 00:43:47,438 تريد أن تكتب .وتعود إلى عمل الصحف 704 00:43:47,462 --> 00:43:50,297 هل يجب أن أسأل عن وظيفة لها في "التايمز"؟ 705 00:43:52,401 --> 00:43:55,980 .جون). سيكون ذلك موضع تقدير كبير) 706 00:43:56,004 --> 00:43:58,163 .أرجو أن تعذرني للحظة 707 00:43:59,207 --> 00:44:03,654 هل يمكنني أن أدعوك إلى عشاء في يوم ما؟ 708 00:44:05,814 --> 00:44:07,859 .نعم، بالطبع 709 00:44:20,495 --> 00:44:22,874 .جون شويلر مور) سيتزوج) 710 00:44:25,834 --> 00:44:27,803 ،أعددت بعض الملاحظات 711 00:44:28,437 --> 00:44:31,003 .أفكار غريبة حول طبيعة الحب 712 00:44:31,440 --> 00:44:33,284 مشورة عملية في معنى 713 00:44:33,308 --> 00:44:35,886 .أن تتحد في روح وجسد واحد مع إنسان آخر 714 00:44:35,910 --> 00:44:37,622 ،كان ذلك ما أردت قوله 715 00:44:37,646 --> 00:44:42,093 لكن الآن أدرك بأني لا يمكنني روي تلك الأفكار 716 00:44:42,117 --> 00:44:43,962 .بينما أنا ثمل إلى حد ما 717 00:44:45,988 --> 00:44:47,432 ويبدو أنني تركت ملاحظاتي 718 00:44:47,456 --> 00:44:49,033 .في مؤسستنا السابقة 719 00:44:53,128 --> 00:44:54,995 ...(جون) 720 00:44:57,266 --> 00:44:59,923 .إنه لشرف عظيم لي أن أكون صديقك 721 00:45:00,669 --> 00:45:02,313 :(وكما قال (فولتير 722 00:45:02,337 --> 00:45:05,483 ".وحدهم الرجال الفاضلون يمتلكون أصدقاء" 723 00:45:06,074 --> 00:45:08,443 ،أنت بالفعل رجل فاضل 724 00:45:09,011 --> 00:45:12,857 ،ذو روح حرة، روح دؤوبة 725 00:45:12,881 --> 00:45:17,003 .مُباركة باللطف والشجاعة والعاطفة 726 00:45:18,353 --> 00:45:20,323 ،أنت أحيانًا متهور 727 00:45:21,203 --> 00:45:24,135 ،ومهمل بالتأكيد 728 00:45:24,159 --> 00:45:25,536 .وأحيانًا ميؤوس منك 729 00:45:29,164 --> 00:45:31,075 ...لكن 730 00:45:31,099 --> 00:45:35,043 إنني صدقًا آمل وأتمنى 731 00:45:35,770 --> 00:45:38,363 ،أن (فيوليت) تراك مثل ما نراك 732 00:45:39,515 --> 00:45:42,293 ،تهتم بك مثل ما نهتم بك 733 00:45:42,444 --> 00:45:44,889 ،وتعرفك مثل ما عرفناك نحن 734 00:45:44,913 --> 00:45:48,203 وتحبك 735 00:45:49,023 --> 00:45:51,001 .مثل ما نحبك 736 00:45:55,991 --> 00:45:57,768 !وهل لها أن تجرؤ 737 00:45:59,728 --> 00:46:01,172 .(نخب (جون 738 00:46:01,196 --> 00:46:03,308 .(نخب (جون 739 00:46:03,332 --> 00:46:06,177 !الرجل الفاضل 740 00:47:11,000 --> 00:47:16,000 فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam @ArbWarez2 :تابعونا على تويتر @ArbWarez :تابعونا على فيسبوك 741 00:47:16,000 --> 00:47:21,000 ترجمة: علي نـزار | @i1AliNizar |