1 00:00:01,502 --> 00:00:02,570 Memento mori. 2 00:00:02,636 --> 00:00:04,305 Pengingat kematian. 3 00:00:04,338 --> 00:00:07,375 Matanya berubah menjadi sesuatu yang lebih mengganggu. 4 00:00:09,910 --> 00:00:11,645 Kau layak mendapatkan seseorang sepertiku. 5 00:00:11,645 --> 00:00:13,446 Aku memintamu menikah denganku. 6 00:00:13,480 --> 00:00:14,948 Kau menolak, jika kau ingat. 7 00:00:14,948 --> 00:00:16,517 Aku seorang dokter jiwa. 8 00:00:16,584 --> 00:00:17,618 Begitu juga diriku. 9 00:00:17,685 --> 00:00:18,986 Karen Stratton. 10 00:00:19,319 --> 00:00:20,654 Selalu ada jejak, 11 00:00:20,721 --> 00:00:22,289 tak peduli dimana penjahat bersembunyi. 12 00:00:22,322 --> 00:00:23,657 247 Hudson Street. 13 00:00:23,757 --> 00:00:25,393 Goo Goo memiliki tempat itu. 14 00:00:25,459 --> 00:00:27,495 Kami percaya penculiknya adalah seorang wanita. 15 00:00:27,595 --> 00:00:29,663 Kupikir rencana terbaik adalah seseorang menyusup 16 00:00:29,730 --> 00:00:31,499 masuk ke RS Lying-In. 17 00:00:31,599 --> 00:00:33,166 Tak ada bayi di sana. 18 00:00:33,266 --> 00:00:36,136 Semua bayi disana lahir mati. 19 00:00:36,169 --> 00:00:37,605 - Libby. - Astaga. 20 00:00:37,671 --> 00:00:39,506 Kau punya gudang senjata di sini. 21 00:00:39,539 --> 00:00:41,508 Warisan ayahku. 22 00:00:41,541 --> 00:00:43,210 Kau melihat siapa yang mengambil bayimu? 23 00:00:43,210 --> 00:00:45,546 Ya. Aku melihat wajahnya. 24 00:00:45,613 --> 00:00:48,115 Pembunuhnya adalah seseorang yang sangat menderita. 25 00:00:48,115 --> 00:00:51,651 Yah, siapapun mereka.. mereka akan membunuh lagi. 26 00:01:00,275 --> 00:01:08,275 Terjemahan oleh dway 27 00:01:39,500 --> 00:01:42,302 Oh aku mencari Marie. 28 00:01:43,003 --> 00:01:46,039 Keluarganya sakit. Dia pergi untuk merawatnya. 29 00:01:46,073 --> 00:01:48,408 Aku turut berduka mendengarnya. 30 00:01:48,476 --> 00:01:51,343 Sekarang bukan waktu yang tepat, kurasa. 31 00:01:53,413 --> 00:01:55,949 Oh, kau punya anak! 32 00:01:56,016 --> 00:01:58,685 Kupikir tehnya sudah siap. Selamat tinggal. 33 00:01:58,718 --> 00:02:01,887 Aku akan memberitahunya jika kau berkunjung. 34 00:02:03,223 --> 00:02:05,425 Gadis kecilku. 35 00:02:07,194 --> 00:02:10,698 Anak pintar. 36 00:02:12,165 --> 00:02:13,200 Kemari. 37 00:02:13,266 --> 00:02:15,936 Sst. 38 00:02:23,443 --> 00:02:26,079 Ah, ini dia. 39 00:02:26,113 --> 00:02:28,115 Ini dia. 40 00:02:30,751 --> 00:02:32,185 Ow 41 00:02:38,458 --> 00:02:39,760 Berhenti! 42 00:02:39,793 --> 00:02:42,730 Berhenti. 43 00:02:42,796 --> 00:02:44,532 Tidak. 44 00:02:44,598 --> 00:02:45,966 Tidak, berhenti. 45 00:02:46,066 --> 00:02:50,470 Bayiku.. Bayiku tidak menggigit. 46 00:02:57,778 --> 00:03:00,480 Ini semua salahmu. 47 00:03:00,548 --> 00:03:02,883 Berhenti menatapku, kau bodoh. 48 00:03:06,987 --> 00:03:08,989 Bodoh bodoh. 49 00:03:09,056 --> 00:03:10,891 Dasar bodoh. 50 00:03:47,415 --> 00:03:52,815 THE ALIENIST 51 00:03:53,935 --> 00:03:55,812 Aku tak pernah bermaksud menempatkanmu dalam bahaya 52 00:03:55,836 --> 00:03:59,072 untuk sebuah kasus, Bitsy. 53 00:03:59,472 --> 00:04:01,709 Menurutmu dimana dia sekarang? 54 00:04:01,809 --> 00:04:03,110 Libby? 55 00:04:03,176 --> 00:04:04,377 Tak ada yang tahu. 56 00:04:05,879 --> 00:04:07,380 Dia benar-benar membuatku takut, 57 00:04:07,480 --> 00:04:10,517 bahkan sebelum aku melihat jarum suntik di tangannya. 58 00:04:10,550 --> 00:04:13,520 Saat dia tersenyum, giginya hitam. 59 00:04:14,387 --> 00:04:16,689 Seperti pada bayi Napp? 60 00:04:19,893 --> 00:04:22,996 Apa kau ingat hal lain yang bisa membantu kami? 61 00:04:25,866 --> 00:04:28,401 Aku akan minta John mengerjakan sketsa. 62 00:04:28,501 --> 00:04:30,337 Foto dari Central Park tidak jelas, 63 00:04:30,403 --> 00:04:33,406 tapi itu mungkin cukup. 64 00:04:33,506 --> 00:04:36,143 Istirahatlah. 65 00:04:36,209 --> 00:04:38,077 Aku akan mengunjungimu lagi. 66 00:04:41,414 --> 00:04:44,652 Sara. 67 00:04:44,718 --> 00:04:46,319 Ada foto lain. 68 00:05:00,433 --> 00:05:02,269 Apa kita membuka kembali kasus Napp? 69 00:05:02,369 --> 00:05:04,071 Tentu tidak. 70 00:05:04,104 --> 00:05:05,572 Ada tersangka lain 71 00:05:05,605 --> 00:05:07,507 yang menegaskan apa yang sudah kita ketahui: 72 00:05:07,574 --> 00:05:09,542 Martha Napp punya kaki tangan. 73 00:05:14,715 --> 00:05:16,850 Ada masalah yang lebih besar. 74 00:05:16,917 --> 00:05:19,452 Mengenai privasi dari para donatur kami. 75 00:05:19,552 --> 00:05:21,855 Sara Howard tak tertarik akan hal itu. 76 00:05:21,922 --> 00:05:23,891 Yang dia pedulikan hanyalah bayi Spanyol. 77 00:05:23,957 --> 00:05:25,859 Ya, tapi kita harus berasumsi bahwa dia tahu, 78 00:05:25,926 --> 00:05:28,796 asistennya yang menyamar mengatakan padanya 79 00:05:28,896 --> 00:05:30,263 tentang ruang perawatan. 80 00:05:30,297 --> 00:05:33,366 Kami disini untuk melindungi nama dan reputasi. 81 00:05:33,433 --> 00:05:35,102 Bukan begitu? 82 00:05:35,135 --> 00:05:38,571 Untuk itulah kita di sini, bukan? 83 00:05:38,638 --> 00:05:41,041 Aku harus jelas akan sesuatu, Markoe. 84 00:05:41,108 --> 00:05:43,310 Aku ada di dalam lembaga pelayanan ini 85 00:05:43,410 --> 00:05:47,314 karena kupikir membantu perempuan miskin dan malang 86 00:05:47,380 --> 00:05:50,550 dan anak-anak mereka yang tak bersalah, adalah perbuatan mulia. 87 00:05:50,617 --> 00:05:52,786 Yah, aku bersyukur kau menyadari 88 00:05:52,820 --> 00:05:54,187 pekerjaan amal kita disini. 89 00:05:54,254 --> 00:05:56,256 Kau punya pekerjaan yang mulia di sini, ya? 90 00:05:56,323 --> 00:05:57,324 Ya. 91 00:05:57,390 --> 00:05:58,658 Aku anggota 92 00:05:58,726 --> 00:06:00,006 Gereja Holy Sacrament 93 00:06:00,093 --> 00:06:03,663 dan bapa untuk lima wanita muda. 94 00:06:04,497 --> 00:06:06,499 Aku tidak naif. 95 00:06:06,566 --> 00:06:07,768 Aku mengerti terkadang, 96 00:06:07,835 --> 00:06:09,837 cara anak yang tidak diinginkan, terhindar dari 97 00:06:09,903 --> 00:06:11,104 asuhan buruk 98 00:06:11,171 --> 00:06:13,173 adalah dengan memberitahu ibu mereka yang tak layak 99 00:06:13,273 --> 00:06:14,775 bahwa mereka kehilangan bayinya. 100 00:06:17,110 --> 00:06:20,013 Tapi harus ditangani lebih baik. 101 00:06:23,483 --> 00:06:25,753 Karena jika tidak, aku akan menghabisimu. 102 00:06:25,819 --> 00:06:27,687 Kau mengerti? 103 00:06:27,788 --> 00:06:30,190 Mengerti. 104 00:06:30,290 --> 00:06:33,260 Dan nama para donatur ini.. 105 00:06:33,326 --> 00:06:34,962 perawatmu tak tahu tentang mereka? 106 00:06:35,796 --> 00:06:38,766 Yah, ada satu orang yang tahu. 107 00:06:38,832 --> 00:06:40,833 Hampir tahu semuanya, tapi aku percaya padanya. 108 00:06:40,833 --> 00:06:42,002 Kau percaya padanya? 109 00:06:42,369 --> 00:06:44,805 Kepala perawat bekerja padaku selama bertahun-tahun. 110 00:06:44,872 --> 00:06:47,875 Bagaimanapun, kita harus menanyainya. 111 00:06:47,975 --> 00:06:49,877 Yah, dia seharusnya sudah berada disini, 112 00:06:49,943 --> 00:06:52,012 tapi dia belum terlihat. 113 00:06:52,045 --> 00:06:53,881 Tapi kita harus bicara dulu dengan perawat ini, 114 00:06:53,947 --> 00:06:55,648 Miss Colleen Ledwidge. 115 00:06:58,051 --> 00:06:59,352 Mungkin bukan apa-apa, 116 00:06:59,386 --> 00:07:01,454 tapi kupikir itu aneh 117 00:07:01,521 --> 00:07:04,457 karena kepala perawat hari ini tak berangkat kerja. 118 00:07:04,524 --> 00:07:06,659 Kerja bagus, Lucius. 119 00:07:06,726 --> 00:07:09,696 Lebih baik kita bicara dulu dengannya. 120 00:07:09,742 --> 00:07:11,631 Tak lebih. 121 00:07:11,698 --> 00:07:14,467 Dan bagaimana jika kepala perawat sedang sakit flu? 122 00:07:14,467 --> 00:07:15,869 Kita mohon maaf 123 00:07:15,903 --> 00:07:18,371 dan meminta bantuannya untuk menemukan Libby Hatch. 124 00:07:50,603 --> 00:07:53,606 Halo? 125 00:07:53,673 --> 00:07:55,575 Ada orang? 126 00:07:55,608 --> 00:07:59,112 Kita tak bisa menerobos masuk ke apartemen wanita ini. 127 00:08:40,653 --> 00:08:41,955 Ini mengerikan. 128 00:08:41,989 --> 00:08:44,557 Memang mengerikan, 129 00:08:44,624 --> 00:08:46,927 tapi juga menarik. 130 00:08:46,994 --> 00:08:50,430 Jika kau melihat dari dekat sini, apa yang kau lihat? 131 00:08:50,497 --> 00:08:51,631 Memar di leher. 132 00:08:51,664 --> 00:08:53,066 Dia memegangnya. 133 00:08:53,133 --> 00:08:55,602 Kemungkinan besar dengan pisau di tenggorokannya. 134 00:08:57,470 --> 00:08:58,838 Ini adalah hukuman. 135 00:08:58,906 --> 00:09:01,474 Dia ingin melihatnya mati. 136 00:09:01,508 --> 00:09:04,011 Melihat jiwanya meninggalkan tubuhnya. 137 00:09:04,077 --> 00:09:06,346 Yang pasti, dia mencari wanita ini 138 00:09:06,413 --> 00:09:08,015 untuk membunuhnya. 139 00:09:08,115 --> 00:09:09,582 Motifnya sama sekali berbeda 140 00:09:09,649 --> 00:09:11,684 dengan pembunuhan bayi. 141 00:09:53,226 --> 00:09:55,395 Dia mencoba pada nyawa orang lain. 142 00:10:50,450 --> 00:10:51,951 Lucius. 143 00:10:52,052 --> 00:10:54,621 Tolong angkat kepalanya. 144 00:11:02,795 --> 00:11:06,633 Kelopak mata. 145 00:11:06,733 --> 00:11:08,235 Seperti bayi Napp. 146 00:11:08,301 --> 00:11:10,703 Ini digambar dengan darah. 147 00:11:10,770 --> 00:11:13,306 Sungguh, dia telah kehilangan akal sehatnya. 148 00:11:13,406 --> 00:11:15,608 Atau mungkin dia melakukannya, 149 00:11:15,642 --> 00:11:17,444 untuk membuat tindakannya masuk akal. 150 00:11:22,049 --> 00:11:24,551 Aku menemukan sesuatu. 151 00:11:24,617 --> 00:11:25,985 Acetanilide. 152 00:11:26,053 --> 00:11:28,155 Bagaimana dengan bubuk arang? 153 00:11:28,221 --> 00:11:29,622 Tidak kutemukan, 154 00:11:29,656 --> 00:11:32,292 yang berarti jika dia menelan racun, 155 00:11:32,325 --> 00:11:35,395 anak itu juga menelannya. 156 00:11:35,462 --> 00:11:37,897 Tanpa obat untuk menetralisirnya. 157 00:11:42,169 --> 00:11:45,505 Kita kehabisan waktu. 158 00:12:00,353 --> 00:12:02,655 Akan kubiarkan lilinnya menyala untukmu. 159 00:12:40,827 --> 00:12:42,004 Dia berdiri tepat di depanku, 160 00:12:42,028 --> 00:12:44,096 dan aku bahkan tidak melihatnya. 161 00:12:46,933 --> 00:12:49,802 Jadi perjalanan kita masih jauh untuk menemukan bayi ini. 162 00:12:49,836 --> 00:12:52,805 Apa yang kita ketahui tentang Libby Hatch? 163 00:12:52,839 --> 00:12:54,006 Perubahan pada perilakunya.. 164 00:12:54,106 --> 00:12:55,708 Bukan hanya perubahan, tapi perubahan mendadak. 165 00:12:55,808 --> 00:12:57,209 Menusuk secara brutal 166 00:12:57,309 --> 00:12:59,446 jauh berbeda dengan mengganti anak yang hilang 167 00:12:59,479 --> 00:13:00,480 dengan yang lain. 168 00:13:00,513 --> 00:13:01,814 Serangannya padaku, 169 00:13:01,848 --> 00:13:03,182 itu tidak direncanakan. 170 00:13:03,282 --> 00:13:05,017 Dia menunggu sampai aku menjadi ancaman. 171 00:13:05,117 --> 00:13:07,119 Kau menjadi ancaman baginya, tapi kepala perawat itu, 172 00:13:07,153 --> 00:13:10,156 dia menghabisinya dengan cara yang kejam. 173 00:13:11,157 --> 00:13:14,661 Dalam kedua kasus itu, kurasa sepenuhnya bisa dimengerti. 174 00:13:14,694 --> 00:13:16,228 Bitsy hampir mati. 175 00:13:16,328 --> 00:13:17,830 Sentimentalitas tak akan membantu kita 176 00:13:17,864 --> 00:13:19,165 untuk menemukan dia. 177 00:13:19,198 --> 00:13:21,834 Bagaimana dengan peningkatan dalam kekerasan? 178 00:13:21,901 --> 00:13:23,311 Tentunya, itu berarti sesuatu. 179 00:13:23,335 --> 00:13:25,171 Itu berarti bahwa diri dia yang 180 00:13:25,237 --> 00:13:27,477 sesungguhnya, tak bisa lagi ditahan. 181 00:13:27,507 --> 00:13:30,242 Itu berarti.. 182 00:13:30,342 --> 00:13:32,011 dia menunjukkan jati dirinya. 183 00:14:05,411 --> 00:14:07,079 Permisi. 184 00:14:07,179 --> 00:14:09,381 Maaf, bisakah aku.. 185 00:14:53,593 --> 00:14:56,663 Ini daftar beberapa penjahat 186 00:14:56,763 --> 00:14:59,799 dan beberapa orang yang berteman dengan penjahat. 187 00:14:59,899 --> 00:15:01,934 Ini. 188 00:15:03,335 --> 00:15:06,839 Sekarang, apakah ada dari para kriminal ini 189 00:15:06,939 --> 00:15:09,441 ada perawat yang kau kenal sebagai Libby Hatch? 190 00:15:09,475 --> 00:15:12,111 Aku tak mengerti bagaimana hal ini bisa membantu. 191 00:15:12,144 --> 00:15:13,412 Jadi kami bisa memberikan ciri-cirinya 192 00:15:13,445 --> 00:15:15,915 pada petugas kami yang menyisir jalanan. 193 00:15:15,948 --> 00:15:18,618 Teruslah mencari. 194 00:15:47,614 --> 00:15:50,116 Kau menemukan sesuatu? 195 00:15:51,818 --> 00:15:55,321 Ah? 196 00:15:55,387 --> 00:15:56,555 Dia? 197 00:16:02,662 --> 00:16:05,865 Tanpa nama. Hanya nama panggilan. 198 00:16:05,965 --> 00:16:07,867 Sepertinya dia suka bergaul dengan gangster. 199 00:16:15,141 --> 00:16:17,243 Kau harus pulang. Istirahatlah. 200 00:16:17,343 --> 00:16:20,913 Aku ingin, tapi aku juga ingin tetap disini. 201 00:16:21,013 --> 00:16:22,548 Membantumu menangkapnya. 202 00:16:23,349 --> 00:16:25,017 Antar dia pulang, Milly? 203 00:16:25,084 --> 00:16:26,919 Tentu, Nn. Sara. 204 00:16:30,189 --> 00:16:33,525 Jika kau mau pergi jalan-jalan.. 205 00:16:33,592 --> 00:16:35,427 Jika dia mengganti anak yang hilang, 206 00:16:35,527 --> 00:16:36,696 seperti yang kita duga, 207 00:16:36,729 --> 00:16:39,265 dalam benaknya, anak itu membeku dalam waktu. 208 00:16:39,365 --> 00:16:41,901 Pertumbuhan apapun di luar bayinya sendiri 209 00:16:42,001 --> 00:16:45,371 akan disambut dengan skeptisisme. 210 00:16:45,404 --> 00:16:47,740 Seorang ibu akan menyadari sedikit perubahan berat badan 211 00:16:47,840 --> 00:16:50,542 atau fitur wajah. 212 00:16:50,576 --> 00:16:52,344 Seseorang yang tak harus melahirkan 213 00:16:52,378 --> 00:16:54,380 tak akan memahami hal-hal seperti itu. 214 00:16:54,413 --> 00:16:57,249 Aku tak mengatakan apa-apa. 215 00:16:57,349 --> 00:17:01,053 Mungkin bayi Linares sudah terlalu lama disana. 216 00:17:01,120 --> 00:17:03,122 Yang berarti tindakan Libby 217 00:17:03,222 --> 00:17:05,357 akan lebih tak terduga dari sebelumnya. 218 00:17:05,391 --> 00:17:08,060 Haruskah aku membuat berita tentang dia di "The Times"? 219 00:17:15,601 --> 00:17:18,604 Kupikir kita harus melakukannya. 220 00:17:18,705 --> 00:17:20,072 Baik. 221 00:17:20,106 --> 00:17:23,042 Aku akan lihat apa ada kolom di edisi malam. 222 00:17:23,075 --> 00:17:24,911 Kami menemukannya di dalam buku Byrnes. 223 00:17:24,944 --> 00:17:26,312 Dia terlihat berbeda. 224 00:17:26,378 --> 00:17:28,378 Nama yang berbeda, panggilan berbeda, tapi itu dia. 225 00:17:28,447 --> 00:17:29,882 - Dia punya catatan kriminal? - Tidak. 226 00:17:29,882 --> 00:17:31,382 Dia seseorang yang dikenal 227 00:17:31,384 --> 00:17:32,719 sebagai kenalan orang kriminal. 228 00:17:32,752 --> 00:17:34,754 Mereka tampaknya beroperasi di sekitar Pasar Gansevoort 229 00:17:34,787 --> 00:17:35,788 dan Hudson Street. 230 00:17:35,822 --> 00:17:38,224 Wilayah para preman. 231 00:17:53,540 --> 00:17:55,442 Hanya dua hal yang mengeong. 232 00:17:57,444 --> 00:18:00,112 Kucing.. 233 00:18:00,146 --> 00:18:01,648 dan bayi. 234 00:18:04,316 --> 00:18:07,053 Mungkin kau kucing. 235 00:18:08,320 --> 00:18:10,890 Kucing licik.. 236 00:18:10,990 --> 00:18:16,295 mencari semangkuk susu. 237 00:18:28,875 --> 00:18:32,244 Aku tak akan melupakanmu.. 238 00:18:32,344 --> 00:18:34,981 kucing kecil. 239 00:18:35,014 --> 00:18:38,651 Aku ingat semua bayiku. 240 00:18:48,327 --> 00:18:49,361 Hanya satu. 241 00:19:02,885 --> 00:19:08,385 'Wanita Ditusuk Hingga Mati di Rumahnya' 242 00:19:21,961 --> 00:19:23,229 Telan ini. 243 00:19:23,295 --> 00:19:25,397 Anak pintar. 244 00:19:34,941 --> 00:19:36,242 Hei! Tangkap dia! 245 00:19:36,308 --> 00:19:38,477 - Kemari! - Kembalilah ke sini! 246 00:19:41,481 --> 00:19:44,250 - Apa itu tadi? - Pertandingan anjing malam ini. 247 00:19:44,283 --> 00:19:46,603 Aku tahu karena tempat ini kosong, 248 00:19:46,619 --> 00:19:48,087 dan mereka pergi bertaruh. 249 00:19:48,154 --> 00:19:50,222 Setidaknya disini akan lebih beradab selama beberapa jam. 250 00:19:50,222 --> 00:19:53,459 Cyrus, apa kau kenal wanita ini? 251 00:19:55,427 --> 00:19:57,296 Ya, aku kenal dia. 252 00:19:57,396 --> 00:19:59,455 Aku tak melihatnya beberapa waktu, tapi aku kenal dia. 253 00:19:59,465 --> 00:20:01,580 - Dimana? - Di mana kau melihatnya? 254 00:20:01,601 --> 00:20:03,603 Disini. 255 00:20:03,636 --> 00:20:05,605 Dia wanita Goo Goo Knox. 256 00:20:11,578 --> 00:20:14,847 Jadi kami perlu menemukan Goo Goo Knox untuk bertemu Libby. 257 00:20:14,947 --> 00:20:18,517 Kita harus menyelidiki dulu siapa para preman ini. 258 00:20:30,296 --> 00:20:32,074 Sudah kuberitahu mereka untuk mematikan lampu 259 00:20:32,098 --> 00:20:33,600 saat mereka pergi. 260 00:21:11,003 --> 00:21:12,471 Seseorang kemari. 261 00:21:34,694 --> 00:21:37,730 Pistol ayahku. 262 00:21:37,830 --> 00:21:40,366 Hilang. 263 00:21:44,570 --> 00:21:45,604 Sara. 264 00:21:56,348 --> 00:21:57,684 Libby. 265 00:22:08,527 --> 00:22:10,362 Aku tak pernah menggunakannya 266 00:22:10,429 --> 00:22:12,364 sejak nenekku meninggal. 267 00:22:12,431 --> 00:22:14,100 Tindakan pencegahan ini tidak perlu. 268 00:22:14,200 --> 00:22:15,267 Aku menghargai perhatianmu, 269 00:22:15,301 --> 00:22:16,936 tapi aku tak perlu pendamping. 270 00:22:16,969 --> 00:22:18,705 Kalau begitu, kau beruntung. 271 00:22:18,771 --> 00:22:20,973 Kehadiranku diperlukan di tempat lain malam ini. 272 00:22:24,543 --> 00:22:26,746 Kita harus kembali ke Hudson Street. 273 00:22:29,281 --> 00:22:33,285 Itu satu-satunya tempat yang kita tahu tentang Goo Goo Knox. 274 00:22:33,319 --> 00:22:35,121 Libby berbahaya untukmu. 275 00:22:35,154 --> 00:22:37,289 Aku bersikeras kau tinggal disini sampai dia ditahan 276 00:22:37,389 --> 00:22:38,725 atau dihukum. 277 00:22:44,130 --> 00:22:47,800 Sara, aku mengatakan kata-kata kasar 278 00:22:47,834 --> 00:22:51,437 dan aku memikirkan kenapa aku mengatakannya. 279 00:22:51,470 --> 00:22:53,773 Mungkin perlu waktu dan mungkin keberanian 280 00:22:53,806 --> 00:22:55,474 sebelum aku menemukan jawabannya. 281 00:23:00,980 --> 00:23:04,516 Sekarang, tolong, kunci pintunya setelah aku pergi. 282 00:23:30,009 --> 00:23:33,545 Jangan sekarang. 283 00:23:38,384 --> 00:23:39,886 Ada apa, Paulie? 284 00:23:39,986 --> 00:23:41,387 Aku ingin menunjukkan trik lain. 285 00:23:41,487 --> 00:23:43,022 Aku sudah belajar. 286 00:23:47,827 --> 00:23:49,561 Silahkan duduk. 287 00:23:54,633 --> 00:23:56,168 Kuharap ini tak sakit. 288 00:23:56,202 --> 00:23:57,870 Tidak akan sakit. 289 00:24:01,540 --> 00:24:03,575 Dan pada hitungan ketiga. 290 00:24:03,675 --> 00:24:06,378 Satu dua tiga. 291 00:24:06,412 --> 00:24:08,647 Dan voila! 292 00:24:08,671 --> 00:24:10,671 Bagus sekali 293 00:24:10,983 --> 00:24:13,752 Houdini tak bisa melakukannya dengan lebih baik. 294 00:24:59,265 --> 00:25:00,766 Terima kasih. 295 00:25:04,904 --> 00:25:07,039 Ini sangat intim. 296 00:25:07,106 --> 00:25:08,941 Aku tahu maksudmu bukan Delmonico, 297 00:25:09,041 --> 00:25:11,210 dan aku sepenuhnya tahu maksudmu, tapi.. 298 00:25:11,277 --> 00:25:13,645 Aku suka makan sendiri. 299 00:25:13,745 --> 00:25:16,115 Begitu juga aku. 300 00:25:17,616 --> 00:25:19,085 Kita minum untuk apa? 301 00:25:19,118 --> 00:25:21,153 Mari kita minum untuk mabuk. 302 00:25:22,454 --> 00:25:24,223 Sepertinya aku tak bisa. 303 00:25:24,290 --> 00:25:27,159 - Aku tak suka.. - Kehilangan kendali? 304 00:25:28,995 --> 00:25:32,131 Berperilaku gegabah. 305 00:25:32,231 --> 00:25:33,265 Untuk kesehatan. 306 00:25:35,501 --> 00:25:38,604 Pesanmu terdengar mendesak. 307 00:25:38,637 --> 00:25:42,141 Ya. 308 00:25:42,241 --> 00:25:44,143 Sejujurnya, aku menemui jalan buntu 309 00:25:44,243 --> 00:25:46,812 dan kupikir kau bisa membantuku. 310 00:25:46,845 --> 00:25:50,416 Dengan seorang pasien? 311 00:25:50,482 --> 00:25:54,586 Investigasi kriminal, sebenarnya. 312 00:25:54,653 --> 00:25:55,955 Pelakunya adalah seorang wanita muda 313 00:25:55,988 --> 00:25:58,424 yang telah menculik beberapa bayi 314 00:25:58,490 --> 00:26:00,326 dan setidaknya membunuh satu. 315 00:26:00,426 --> 00:26:02,161 Pembunuhan anak? 316 00:26:02,194 --> 00:26:05,497 Sangat tidak biasa. 317 00:26:05,531 --> 00:26:07,299 Dia berkembang. 318 00:26:24,516 --> 00:26:25,551 Sebenarnya.. 319 00:26:28,820 --> 00:26:30,222 Ada beberapa aspek dari pikiran wanita 320 00:26:30,322 --> 00:26:34,060 yang kurasa sangat sulit dipahami. 321 00:26:34,160 --> 00:26:36,695 Apakah aku subjekmu atau papan suaramu? 322 00:26:39,865 --> 00:26:43,235 Yang terakhir, tentu saja. 323 00:26:43,335 --> 00:26:47,539 Tapi aku bingung oleh tindakan wanita ini. 324 00:26:47,639 --> 00:26:48,816 Dulu aku berpikir aku sudah mendapat 325 00:26:48,840 --> 00:26:50,309 motivasinya, dia.. 326 00:26:50,376 --> 00:26:53,079 Dia mengejutkanmu? 327 00:26:53,179 --> 00:26:54,513 Ya. 328 00:27:01,553 --> 00:27:03,222 Tepat sekali. 329 00:27:03,255 --> 00:27:05,724 Ya. 330 00:27:12,364 --> 00:27:15,001 Itu sebabnya kupikir akan sangat menyenangkan 331 00:27:15,067 --> 00:27:18,070 untuk terlibat dalam hal ini.. 332 00:27:18,104 --> 00:27:20,006 dengan seorang kolega. 333 00:27:23,909 --> 00:27:25,111 Seorang kolega. 334 00:27:37,923 --> 00:27:39,591 Bersulang lagi. 335 00:27:39,625 --> 00:27:43,095 Kita akan minum untuk apa kali ini, Profesor Stratton? 336 00:27:44,696 --> 00:27:47,899 Untuk kolaborasi. 337 00:28:22,633 --> 00:28:24,603 - Sara. - Cyrus. 338 00:28:24,636 --> 00:28:26,438 Aku harus menemukan Libby Hatch. 339 00:28:26,472 --> 00:28:29,441 Kau bilang dia terlibat dengan para preman dan Goo Goo. 340 00:28:29,475 --> 00:28:31,410 Tolong, pulanglah. 341 00:28:31,477 --> 00:28:34,546 Lihat, satu-satunya preman disini, hanya ada Fat Jack disana. 342 00:28:38,784 --> 00:28:40,319 Hei! 343 00:28:40,352 --> 00:28:42,321 Tolong, Sara. Sudah malam. 344 00:28:45,324 --> 00:28:47,659 Baiklah, cukup. Cukup! 345 00:28:47,759 --> 00:28:49,161 Aku bisa membantu. 346 00:28:49,261 --> 00:28:50,972 Joanna, aku tak ingin membuatmu terlibat masalah. 347 00:28:50,996 --> 00:28:52,998 Aku ingin membantumu, Sara. 348 00:28:53,099 --> 00:28:56,835 Aku tahu siapa yang bisa menuntun kita pada Goo Goo. 349 00:29:30,402 --> 00:29:32,971 Baiklah. Siapa yang ingin bermain? 350 00:29:46,652 --> 00:29:47,853 Itu Goo Goo Knox. 351 00:29:50,756 --> 00:29:52,490 Ya Tuhan. Itu Libby. 352 00:30:02,334 --> 00:30:06,037 Ada apa? Hah? 353 00:30:06,071 --> 00:30:09,575 Bayi membuatmu bahagia, bukan? 354 00:30:09,675 --> 00:30:12,878 Ada yang berbeda. 355 00:30:12,911 --> 00:30:17,115 Kupikir dia tahu jika.. 356 00:30:17,216 --> 00:30:18,617 aku bukan ibunya. 357 00:30:18,717 --> 00:30:19,918 Tidak, jangan ini lagi. 358 00:30:27,526 --> 00:30:29,561 Kau tahu aku akan melakukan apa saja untukmu. 359 00:30:29,595 --> 00:30:31,930 Aku akan membunuh untukmu. 360 00:30:32,030 --> 00:30:34,433 Itu sangat manis, Goo Goo. 361 00:30:44,075 --> 00:30:46,111 Apapun yang kau mau. Apa yang kau inginkan, huh? 362 00:30:46,212 --> 00:30:47,379 Kami bisa memberimu yang baru. 363 00:30:47,446 --> 00:30:50,081 Tidak, aku tak menginginkan bayi lain. 364 00:30:50,115 --> 00:30:53,151 Aku ingin bayiku. 365 00:30:56,622 --> 00:30:58,890 Kupikir akulah bayimu. 366 00:31:02,461 --> 00:31:04,630 Apa itu caramu meminta sesuatu? 367 00:31:04,663 --> 00:31:05,797 Oh, kau tahu itu. 368 00:31:24,250 --> 00:31:25,851 Kau ingin pergi, bukan? 369 00:31:32,658 --> 00:31:34,626 Datanglah pada mama. 370 00:31:51,811 --> 00:31:53,721 Aku ingin kau sampaikan pesanku 371 00:31:53,745 --> 00:31:55,345 pada John Moore dan Dr. Kreizler. 372 00:31:55,347 --> 00:31:56,715 Aku tak akan meninggalkanmu sendirian disini. 373 00:31:56,815 --> 00:31:58,815 Saat ini sangat penting untuk mendapat bantuan 374 00:31:58,850 --> 00:31:59,851 secepatnya. 375 00:32:04,122 --> 00:32:06,358 Hati-hati, Sara. 376 00:32:14,800 --> 00:32:17,035 Kau bilang kau milik kami malam ini, 377 00:32:17,068 --> 00:32:18,236 bukan milik koran. 378 00:32:20,238 --> 00:32:22,408 Sekarang giliranmu. Beri pertanyaan. 379 00:32:22,508 --> 00:32:23,909 Pertanyaan macam apa? 380 00:32:24,009 --> 00:32:26,077 Untuk mendapatkan jawaban tentang siapa kamu. 381 00:32:26,177 --> 00:32:27,413 Ah. 382 00:32:27,513 --> 00:32:29,548 Ya, satu-satunya jawaban yang kubutuhkan 383 00:32:29,581 --> 00:32:31,983 adalah bagaimana "The New York Times" berhasil membuat 384 00:32:32,050 --> 00:32:34,986 begitu banyak cerita tepat di bawah hidung kita. 385 00:32:37,556 --> 00:32:39,334 Yah, itu hanya masalah berada di tempat yang tepat 386 00:32:39,358 --> 00:32:41,092 pada waktu yang paling tepat. 387 00:32:41,192 --> 00:32:42,928 Ah. 388 00:32:42,994 --> 00:32:44,596 Tanggung jawab jurnalis 389 00:32:44,696 --> 00:32:46,164 adalah untuk melaporkan berita, tetapi, eh, 390 00:32:46,231 --> 00:32:49,100 John sepertinya lebih suka menjadi penciptanya. 391 00:32:52,904 --> 00:32:55,441 Ada seseorang yang ingin bertemu denganmu, Pak. 392 00:32:55,541 --> 00:32:57,275 "Seseorang," Maurice? 393 00:32:57,343 --> 00:32:59,244 Bukan pria atau wanita? 394 00:32:59,277 --> 00:33:00,579 Kau membuat kami tertarik. 395 00:33:00,612 --> 00:33:03,281 Bawa makhluk misterius ini ke meja. 396 00:33:03,349 --> 00:33:05,451 Ada masalah kebijaksanaan. 397 00:33:05,517 --> 00:33:08,253 Lebih kepada masalah urgensi daripada kebijaksanaan. 398 00:33:11,923 --> 00:33:13,892 Mungkin kau bisa menemukan tempat yang lebih bijaksana 399 00:33:13,959 --> 00:33:17,062 untuk berbincang. 400 00:33:17,128 --> 00:33:18,464 Maaf soal itu, Joanna. 401 00:33:18,530 --> 00:33:20,399 Ini soal Sara. 402 00:33:20,466 --> 00:33:22,468 Dia menemukan Libby Hatch. 403 00:33:22,568 --> 00:33:23,802 Dia mengikutinya. 404 00:33:23,902 --> 00:33:25,103 Sendiri? 405 00:33:25,136 --> 00:33:26,256 Dimana dia terakhir kali? 406 00:33:26,304 --> 00:33:28,106 Wilayah preman. 407 00:33:28,139 --> 00:33:30,141 Hudson Street. 408 00:33:30,208 --> 00:33:33,144 Aku tahu kemana dia pergi. 409 00:33:33,244 --> 00:33:34,546 Ada telfon disini. 410 00:33:34,613 --> 00:33:35,881 Tolong telfon Kreizler. 411 00:33:35,947 --> 00:33:37,916 Katakan padanya untuk menemuiku di alamat ini. 412 00:33:37,983 --> 00:33:40,952 Isaac bersaudara juga. Kita mungkin perlu senjata. 413 00:33:47,292 --> 00:33:48,727 Sayang, aku harus pergi. 414 00:33:48,794 --> 00:33:51,463 Entah kenapa kau bersikeras untuk terlibat, John. 415 00:33:51,497 --> 00:33:55,300 Kenapa tak kau serahkan masalah ini pada polisi? 416 00:33:55,333 --> 00:33:57,436 Tentunya kau menginginkanku menghentikan penjahat kejam 417 00:33:57,503 --> 00:33:58,670 jika aku bisa. 418 00:33:58,770 --> 00:34:00,081 Bayangkan jika mereka anak-anak kita 419 00:34:00,105 --> 00:34:04,075 dan wanita gila itu bebas. 420 00:34:04,142 --> 00:34:05,677 Pergilah, kalau begitu. 421 00:34:05,744 --> 00:34:08,346 Pergi dan tangkap pembunuh menjijikkan ini. 422 00:34:16,522 --> 00:34:17,823 Aku harus membuatmu 423 00:34:17,856 --> 00:34:19,991 untuk hidup di atas aturan, anakku. 424 00:34:20,025 --> 00:34:21,993 Kau harus jadi lebih baik. 425 00:34:48,787 --> 00:34:51,322 Aku mendengar keluhan tanpa akhir tentang wanita ini 426 00:34:51,389 --> 00:34:53,559 dan metode investigasinya. 427 00:34:53,659 --> 00:34:56,728 Moore selalu mengikutinya seperti anak anjing yang sakit. 428 00:34:56,828 --> 00:34:59,798 Meninggalkan makan malam dengan tiba-tiba.. 429 00:35:03,068 --> 00:35:05,571 Terus terang, Byrnes, ini memalukan. 430 00:35:09,407 --> 00:35:12,578 Detektif wanita penuh skandal.. 431 00:35:12,644 --> 00:35:15,747 merusak ikatan sakral keluarga 432 00:35:15,847 --> 00:35:20,486 dengan persahabatan, dengan wanita yang bekerja 433 00:35:20,552 --> 00:35:23,722 dan pria yang sudah bertunangan. 434 00:35:23,755 --> 00:35:25,423 Itu mungkin cerita yang ingin kau terbitkan 435 00:35:25,524 --> 00:35:28,259 dalam "Journal", Mr. Hearst. 436 00:37:15,433 --> 00:37:17,636 Berhenti disini! 437 00:38:37,783 --> 00:38:39,785 Kau tersesat? 438 00:38:39,885 --> 00:38:42,120 Aku seorang dokter. Ada panggilan rumah. 439 00:38:42,187 --> 00:38:43,922 Dokter? 440 00:38:43,955 --> 00:38:47,625 Pasti panggilan rumah ini membayar mahal. 441 00:39:36,174 --> 00:39:38,509 Kau menghambatku, Tuan.. 442 00:39:38,609 --> 00:39:40,178 Mereka memanggilku Fat Jack. 443 00:39:40,278 --> 00:39:42,781 Dokter macam apa kau? 444 00:39:42,848 --> 00:39:45,683 Cenderung kesehatan pikiran. 445 00:39:45,784 --> 00:39:48,086 Bagaimana cara kerjanya? 446 00:39:48,153 --> 00:39:51,022 Namamu. "Fat Jack" 447 00:39:51,122 --> 00:39:53,024 Panggilan tak biasa berdasarkan pada fisikmu. 448 00:39:53,091 --> 00:39:55,761 Ya, aku tidak gemuk. 449 00:39:55,827 --> 00:39:57,128 Itu lelucon. 450 00:39:57,195 --> 00:39:59,030 Semua orang memanggilku begitu. 451 00:39:59,130 --> 00:40:02,500 Nama dapat terinspirasi dari kasih sayang. 452 00:40:02,533 --> 00:40:03,668 Tapi seringkali tidak, 453 00:40:03,701 --> 00:40:06,171 dengan niat paradoks. 454 00:40:06,204 --> 00:40:09,340 Apa yang tampak seperti penghargaan, sebenarnya hanya refleksi 455 00:40:09,374 --> 00:40:12,143 penghinaan seseorang. 456 00:40:12,210 --> 00:40:13,478 Begitukah? 457 00:40:16,547 --> 00:40:18,316 Letakkan senjatanya. 458 00:40:47,545 --> 00:40:50,748 Kupikir kita saling mengerti satu sama lain, Nn. Howard. 459 00:40:54,652 --> 00:40:57,989 Tapi kau.. 460 00:40:58,056 --> 00:41:00,758 kau tidak mampu. 461 00:41:00,859 --> 00:41:02,493 Jatuhkan pistolnya. 462 00:41:24,950 --> 00:41:25,950 Sara! 463 00:41:29,287 --> 00:41:31,789 Libby.. 464 00:41:31,890 --> 00:41:32,924 Aku tak ingin menyakitimu. 465 00:42:07,458 --> 00:42:08,493 Sara! 466 00:42:11,796 --> 00:42:15,333 Kau menemukannya. 467 00:42:36,321 --> 00:42:39,524 Whoa. Tenang. 468 00:42:56,942 --> 00:42:59,844 Ini pencapaian luar biasa. 469 00:42:59,877 --> 00:43:02,213 Aku sangat terkesan. 470 00:43:02,280 --> 00:43:05,116 Kita semua saling membantu untuk menemukannya. 471 00:43:05,183 --> 00:43:06,484 Bukan diriku sendiri. 472 00:43:06,551 --> 00:43:07,785 Kau bersikap rendah hati. 473 00:43:07,852 --> 00:43:09,820 Kau yang memperjuangkan kasus ini. 474 00:43:09,887 --> 00:43:12,823 Dia aman karenamu. 475 00:43:12,890 --> 00:43:14,559 Terima kasih, Laszlo. 476 00:44:20,358 --> 00:44:21,892 Kau berani hari ini. 477 00:44:21,959 --> 00:44:24,362 Kemarin. 478 00:44:24,429 --> 00:44:26,431 Sudah berganti hari sekarang. 479 00:44:26,531 --> 00:44:27,865 Yah, 480 00:44:27,898 --> 00:44:32,203 tak ada salahnya mengakui kesuksesan seseorang. 481 00:44:32,270 --> 00:44:35,040 Atau kegagalan seseorang, kurasa. 482 00:44:42,380 --> 00:44:43,981 Yang kukatakan, 483 00:44:44,049 --> 00:44:46,784 aku melakukannya karena aku ingin menyakitimu 484 00:44:46,884 --> 00:44:50,555 sama seperti kau telah menyakitiku. 485 00:44:50,621 --> 00:44:52,090 Aku tahu. 486 00:44:53,891 --> 00:44:57,462 Aku sangat menyesal. 487 00:44:57,562 --> 00:45:00,498 aku juga tahu itu. 488 00:45:00,565 --> 00:45:02,500 Seringkali, yang dikatakan saat marah 489 00:45:02,567 --> 00:45:05,170 berasal dari.. 490 00:45:05,236 --> 00:45:07,972 kasih sayang. 491 00:45:08,077 --> 00:45:11,242 Dan yang seharusnya diucapkan dengan keras 492 00:45:11,309 --> 00:45:13,944 dibiarkan tak terucap. 493 00:45:14,011 --> 00:45:17,615 Dan hidup ini terlalu singkat untuk itu, Sara. 494 00:45:27,358 --> 00:45:29,827 Kau akan merasa cukup nyaman disini. 495 00:47:20,851 --> 00:47:28,851 Terjemahan oleh dway