1
00:00:00,826 --> 00:00:02,601
.(جل ما أريده هو أن أكون جديرًا بك يا (سارة
2
00:00:02,625 --> 00:00:04,603
.(أنت مخطوب وعلى وشك الزواج يا (جون
3
00:00:04,610 --> 00:00:06,610
{\an9}"سابقًا في"
4
00:00:04,620 --> 00:00:06,820
"الطبيب النفساني"
«ملاك الظلام»
5
00:00:06,629 --> 00:00:09,875
حاول صبي تحت رعايتك
.خنق نفسه في مكتبك
6
00:00:09,999 --> 00:00:13,946
(أنت أيها الطبيب (كريزلر
.ممنوع من قبل الدولة من ممارسة الطب
7
00:00:13,970 --> 00:00:16,488
.غوغو نوكس) كان يتغذى منها)
8
00:00:16,512 --> 00:00:18,017
.(لقد وجدت الطفلة (ليناريس
9
00:00:18,041 --> 00:00:19,284
.أُنجزت المهمة
10
00:00:19,308 --> 00:00:20,686
،إن عاودت أفعالها
11
00:00:20,710 --> 00:00:22,355
.فلن أتخلص من الشعور بالذنب أبدًا
12
00:00:22,379 --> 00:00:24,023
.(ساعدني في العثور على طفل (فاندربيلت
13
00:00:24,047 --> 00:00:26,133
.أنا المحققة الرئيسية في هذه القضية
14
00:00:26,195 --> 00:00:27,829
.إن الطبيب (كريزلر) ذو دور محوري
15
00:00:27,853 --> 00:00:29,094
.سوف أحتاج إلى إعادته
16
00:00:29,118 --> 00:00:32,165
.لن أتلقى أوامر منها
17
00:00:32,189 --> 00:00:33,499
.(ليبي هاتش)
18
00:00:33,523 --> 00:00:35,100
مَن هي ومن أين؟
19
00:00:35,124 --> 00:00:37,236
.تعرض أبي لحادث أيضًا
20
00:00:37,260 --> 00:00:40,305
.حالته كانت شنقًا فوق جسر
21
00:00:40,329 --> 00:00:42,875
(ترك زوجته (مالوري هانتر"
22
00:00:42,899 --> 00:00:45,845
."«وابنته (إليسبيث هانتر)، من «بروكلين
23
00:00:45,869 --> 00:00:47,380
وأين عسى (إلسبيث هانتر) أن تذهب
24
00:00:47,404 --> 00:00:50,159
إن كانت شرطة "نيويورك" تلاحقها؟
25
00:00:50,607 --> 00:00:51,917
".بروكلين"
26
00:01:33,491 --> 00:01:35,418
إلى أين تذهب؟
27
00:01:36,618 --> 00:01:40,274
،أتلقى أخبارًا بأن شخص ما لديه اقتراح
28
00:01:40,298 --> 00:01:42,076
.وأنتما الاثنان لا تخطران على البال
29
00:01:48,572 --> 00:01:51,151
.سيد (بيرنز)، هذا مكان للأعمال
30
00:01:51,175 --> 00:01:54,822
،وحينما يكتمل عملي
.سوف أكون خارج عملك
31
00:01:57,782 --> 00:01:59,827
إلام ينوي، حسب ما تظنين؟
32
00:02:00,218 --> 00:02:01,458
بيرنز)؟)
33
00:02:02,658 --> 00:02:04,858
جر كامل المدينة إلى الدم
.بلا شك
34
00:02:05,738 --> 00:02:06,987
لماذا الانخراط في عمل الشرطة
35
00:02:07,011 --> 00:02:09,723
في حين أن العنف والترهيب يكفيان؟
36
00:02:09,747 --> 00:02:11,791
.إنه يتعامل مع هذا على أنه سباق
37
00:02:11,815 --> 00:02:13,593
ضد الوقت أم ضدي؟
38
00:02:13,617 --> 00:02:15,996
.ضدك أكثر، كما أظن
39
00:02:16,298 --> 00:02:18,938
.على الرغم من أنك تشجعين المنافسة
40
00:02:19,812 --> 00:02:20,914
أنا؟
41
00:02:21,159 --> 00:02:22,469
.بحقك
42
00:02:22,493 --> 00:02:24,004
.أنت تستمتعين باستفزازه
43
00:02:24,028 --> 00:02:25,406
.أنت مستفزة
44
00:02:25,720 --> 00:02:28,005
.وحتى أنا لم أسلم من ذا
45
00:02:28,499 --> 00:02:30,878
...الرقيب (كيلي)، أنا (سارة هاو
46
00:02:30,902 --> 00:02:34,081
(سارة هاورد)
.من "وكالة (هاورد) للتحقيق" الشهيرة
47
00:02:34,105 --> 00:02:35,282
."مرحبًا بك في "بروكلين
48
00:02:35,306 --> 00:02:36,684
هل هذا خادمك؟
49
00:02:36,708 --> 00:02:38,886
."جون مور) من "نيو يورك تايمز)
50
00:02:38,910 --> 00:02:40,221
.صحفي
51
00:02:40,245 --> 00:02:42,423
وهذا شريك مثير للاهتمام بالنسبة لمحقق
.(يا آنسة (هاورد
52
00:02:42,447 --> 00:02:44,024
.ليس جميعنا أنذالًا، حضرة الرقيب
53
00:02:44,048 --> 00:02:46,026
.سأعتبر كلامك عهدًا
54
00:02:46,050 --> 00:02:49,230
إذاً امرأتك المجنونة هذه،
."لديها علاقات مع "بروكلين
55
00:02:49,254 --> 00:02:51,432
هل راجعت القضية؟ -
.لا حاجة لذلك -
56
00:02:51,456 --> 00:02:53,701
.انتحار كهذا، تتذكرين
57
00:02:53,725 --> 00:02:55,502
.كاد أن يفصل رأسه عن جسده
58
00:02:55,526 --> 00:02:58,305
.نحن نشك أن الرجل كان والدها
59
00:02:58,329 --> 00:03:00,520
هل تعرف ماذا حلّ بالزوجة والطفل؟
60
00:03:00,567 --> 00:03:01,730
،أخشى أنني لم أتابع
61
00:03:01,754 --> 00:03:02,843
لكني أجد صعوبة في فهم
62
00:03:02,867 --> 00:03:04,511
كيف يمكن لتلك الفتاة أن تكبر
.وتصبح القاتل الذي تبحث عنه
63
00:03:04,535 --> 00:03:05,984
لمَ؟ -
.عائلة جيدة -
64
00:03:06,008 --> 00:03:07,448
."عاشوا قبالة "بروسبكت بارك
65
00:03:07,472 --> 00:03:09,717
.عائلة غنية -
.نعم، كثيرًا -
66
00:03:09,741 --> 00:03:12,119
.الفتاة كانت مناسبة
.لقد فعلت كما قيل لها
67
00:03:12,143 --> 00:03:13,921
.ليست من النوع الذي يقتل
68
00:03:13,945 --> 00:03:16,523
.ربما لم تكن كذلك حينها
.ليس بعد
69
00:03:16,547 --> 00:03:18,192
،لكن بالنظر لما هي قادرة عليه الآن
70
00:03:18,216 --> 00:03:21,195
.سيكون من المنطقي تعرضها لورطة من قَبل
71
00:03:21,219 --> 00:03:22,463
هل تمانع إن ألقينا نظرة؟
72
00:03:22,487 --> 00:03:24,198
.تفضلي
73
00:03:24,222 --> 00:03:26,667
،أقسم
74
00:03:26,691 --> 00:03:28,535
.أنا لا أعرف أين هو
75
00:03:31,963 --> 00:03:33,941
.غوغو) لا يخبرني بأي شيء)
76
00:03:33,965 --> 00:03:36,085
.لأنه ليس أحمقًا
77
00:03:36,768 --> 00:03:38,413
لكن هل هو عقلاني؟
78
00:03:38,437 --> 00:03:39,880
عقلاني؟
79
00:03:39,904 --> 00:03:42,349
هل لديه ثمن؟
80
00:03:42,373 --> 00:03:44,351
.كل رجل لديه ثمن
81
00:03:50,581 --> 00:03:52,559
.للطفل
82
00:03:52,583 --> 00:03:54,962
.لكي يعود بأمان
83
00:03:54,986 --> 00:03:57,364
.لا يهمني ما يحدث للفتاة
84
00:03:57,771 --> 00:04:00,085
.ولا له
85
00:04:01,059 --> 00:04:02,770
،هناك المزيد من حيث جاء هذا المال
86
00:04:02,794 --> 00:04:06,507
.بمجرد أن يتم تسليم الطفل لي سالمًا
87
00:04:06,531 --> 00:04:08,109
هل تفهم ما أقول؟
88
00:04:13,672 --> 00:04:17,042
هل تفهم ما أقول؟
89
00:04:20,211 --> 00:04:21,588
.نعم
90
00:04:27,018 --> 00:04:29,152
.يبدو أنك كنت تعملين على شيء
91
00:04:31,890 --> 00:04:34,001
.(إلسبيث هانتر)
92
00:04:34,025 --> 00:04:36,603
"محبوسة في ملجأ "جزيرة بلاكويل
.لمدة عامين
93
00:04:36,627 --> 00:04:39,606
ماذا؟
لمَ؟
94
00:04:39,630 --> 00:04:41,142
لمحاولتها قتل
95
00:04:44,435 --> 00:04:45,680
.والدتها
96
00:04:49,000 --> 00:04:54,000
فريق عرب ويرز للترجمة
ArbWarez.Com
97
00:04:54,000 --> 00:04:59,000
:نفذ الترجمة
علي نزار @i1AliNizar
عمر جمعة @OmarGomaa95
98
00:05:15,898 --> 00:05:19,904
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}"الموسم الثاني - الحلقة السابعة"
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}(("بعنوان: ((آخر مخرج إلى "بروكلين
99
00:05:27,755 --> 00:05:29,066
.تلقيت رسالة
100
00:05:29,090 --> 00:05:32,002
."من معهد علم النفس في "فيينا
101
00:05:32,605 --> 00:05:35,418
وهو أول معهد طب من نوعه
102
00:05:35,442 --> 00:05:36,864
،يشمل مجالنا
103
00:05:36,888 --> 00:05:38,387
.كل شيء مثير للغاية
104
00:05:39,005 --> 00:05:41,125
.لقد عرضوا عليّ منصبًا
105
00:05:41,485 --> 00:05:43,794
.سأغادر بعد أسبوعين
106
00:05:44,189 --> 00:05:45,300
.أشكرك
107
00:05:45,325 --> 00:05:46,765
ستقبلين إذًا؟
108
00:05:48,525 --> 00:05:51,005
إلا إذا لديك سبب
.يمنعني من الموافقة
109
00:06:13,804 --> 00:06:15,849
.آليس)، شكرًا لك على الوقت)
110
00:06:15,874 --> 00:06:18,320
.أريدك أن تقابل أحد زملائي
111
00:06:18,345 --> 00:06:20,657
آليس)، هذا الطبيب (كريزلر))
112
00:06:20,681 --> 00:06:22,157
ماذا يمتهن؟
113
00:06:22,181 --> 00:06:24,301
.اهتمامه علمي بحت
114
00:06:24,965 --> 00:06:26,421
.إذًا، أنت تحب المشاهدة
115
00:06:26,924 --> 00:06:29,118
.الملاحظة هي أفضل شكل من أشكال التعليم
116
00:06:29,329 --> 00:06:31,863
.بجانب الممارسة، بالطبع
117
00:06:33,125 --> 00:06:36,348
آليس) كانت تدير هذا النادي البديل)
118
00:06:36,373 --> 00:06:37,683
.لبعض الوقت
119
00:06:37,708 --> 00:06:41,585
هل يمكنني الاستفسار عن ميولك المفضلة؟
120
00:06:42,138 --> 00:06:43,448
ليست ميولًا
121
00:06:43,472 --> 00:06:46,385
،بقدر ما هي طرق للحياة
.(أيها الطبيب (كريزلر
122
00:06:46,409 --> 00:06:50,378
آليس) لديها أعضاء تناسلية ذكورية وإنثوية)
.بنفس الوقت
123
00:06:53,149 --> 00:06:55,127
شريكة (آليس)، (روز) لديها تثبيث
124
00:06:55,151 --> 00:06:57,805
.مطابق للقاتل الذي تبحث عنه
125
00:06:58,360 --> 00:07:00,138
هل يمكنك إخباري عنها؟
126
00:07:00,289 --> 00:07:03,691
.رغباتها تعذبها أحيانًا
127
00:07:04,961 --> 00:07:08,165
.تبدو ضائعة في بعض الأحيان
128
00:07:08,831 --> 00:07:12,445
.كما لو أنها تكسب الحياة عن طريق إرضاعي
129
00:07:13,302 --> 00:07:15,748
.أشعر أنني ارتباطها الوحيد بالعالم
130
00:07:15,772 --> 00:07:17,682
إذا يمكنني السؤال
،(هل هُجرت (روز
131
00:07:17,706 --> 00:07:19,284
وإن حدث، فبأي عمر؟
132
00:07:19,308 --> 00:07:20,886
.في الـ4
133
00:07:20,910 --> 00:07:22,755
.تركتها أمها على عتبة باب
134
00:07:22,779 --> 00:07:26,031
الهجر هو الزناد
.لمجموعة من الأمراض النفسية
135
00:07:26,055 --> 00:07:27,158
أمراض؟
136
00:07:27,182 --> 00:07:29,565
.إنه يعني اختلافات سلوكية
137
00:07:30,773 --> 00:07:33,240
.أستميحكما عذرًا
138
00:07:35,592 --> 00:07:37,035
انخفاض المشاركة
139
00:07:37,059 --> 00:07:39,438
.مقرونًا بالدوافع القهرية المستمرة
140
00:07:39,462 --> 00:07:41,706
واليأس من إعادة الروابط العميقة
141
00:07:41,730 --> 00:07:43,925
.التي حرمت نفسها منها
142
00:07:45,134 --> 00:07:47,629
،يشير إلى الانفصال عن البشر الآخرين
143
00:07:47,670 --> 00:07:49,085
،إلى الوحدة
144
00:07:49,472 --> 00:07:51,716
.مشبع بهاجس
145
00:08:04,753 --> 00:08:07,325
.الماء يبدو هادئًا جدًا
146
00:08:07,957 --> 00:08:09,885
.هذا هو المكان الذي يجب أن نذهب إليه
147
00:08:10,559 --> 00:08:12,471
يجب علينا الصعود على متن
إحدى تلك السفن الكبيرة
148
00:08:12,495 --> 00:08:14,673
.ونرى إلى أين تأخذنا الرياح
149
00:08:18,968 --> 00:08:21,746
،لا شيء يفوق إمكانياتنا
150
00:08:21,770 --> 00:08:24,165
.إذا كانت إرادتنا طاغية
151
00:08:30,379 --> 00:08:32,090
.ابقي بعيدة عن الشوارع حتى أعود
152
00:08:32,114 --> 00:08:33,358
،الناس يعرفون وجهك
153
00:08:33,382 --> 00:08:34,827
.وآل (بينكرتون) في الخارج يبحثون
154
00:08:36,986 --> 00:08:38,525
.لا تقلق
155
00:08:39,714 --> 00:08:41,492
.سأوفر لك بعضًا منه
156
00:09:13,156 --> 00:09:15,400
.انظروا من الذي خرج من مخبئه
157
00:09:18,627 --> 00:09:20,605
.أريد أن يقوم أولادنا بعمل مجموعة
158
00:09:20,629 --> 00:09:22,205
.لقد فعلنا للتو
159
00:09:23,232 --> 00:09:24,765
.واحدة أخرى
160
00:09:26,635 --> 00:09:29,081
،جميع العملاء دفعوا شهرين مقدمًا
161
00:09:29,105 --> 00:09:30,565
.بناءً على أوامري
162
00:09:31,840 --> 00:09:33,818
.سأراك غدًا مع المال
163
00:09:33,842 --> 00:09:34,953
.بالطبع
164
00:09:38,581 --> 00:09:41,626
...(اسمع، إن (دويل
165
00:09:41,650 --> 00:09:45,164
جاء مع شرطي قديم
.وعرض المال مقابل الطفل
166
00:09:45,188 --> 00:09:47,032
ماذا؟
كم؟
167
00:09:57,466 --> 00:09:59,512
:وقال
.إن هناك المزيد من حيث جاء هذا المال
168
00:09:59,536 --> 00:10:00,845
مقابل الطفل؟
169
00:10:00,869 --> 00:10:03,448
يبدو أنه أنت والفتاة
،لستما موضع اهتمامه
170
00:10:03,472 --> 00:10:06,185
.على افتراض أنك ستنهي الترتيبات معه
171
00:10:06,209 --> 00:10:08,521
.الطفل يجب أن ينتمي لشخص مهم
172
00:10:12,481 --> 00:10:14,259
.مهلًا
173
00:10:14,283 --> 00:10:16,261
ماذا عن رسوم للمكتشف؟
174
00:10:16,285 --> 00:10:17,863
.رمز لأمانتي
175
00:10:22,425 --> 00:10:24,485
.الآن هذا من أجل أمانتك
176
00:10:24,961 --> 00:10:26,296
.من الأفضل ألا تجرب الخيانة
177
00:10:30,366 --> 00:10:31,810
لقد درست هذه الكتب
178
00:10:31,834 --> 00:10:34,279
لقد درست هذه الكتب على أمل
فتح جوانب من الحياة الداخلية
179
00:10:34,303 --> 00:10:37,765
التي لا يستطيع أو يجرؤ الناس
.على التعبير عنها
180
00:10:38,419 --> 00:10:40,131
،الشذوذ الجنسي
181
00:10:40,243 --> 00:10:42,685
،الانعكاس، الانحراف
182
00:10:43,251 --> 00:10:45,429
،"الأورانيين"، "الدونينغ"
183
00:10:45,613 --> 00:10:47,058
،كل أولئك الذين عرفتهم
184
00:10:47,183 --> 00:10:49,027
الطريقة التي يمكن للمرء أن يعرف ملامح القمر
185
00:10:49,051 --> 00:10:50,095
،من خلال التلسكوب
186
00:10:50,119 --> 00:10:51,430
ولكن ربما لا نعرف أبدًا
187
00:10:51,454 --> 00:10:53,565
.ما هو ملمس سطحه
188
00:10:54,523 --> 00:10:56,902
من المشي في تلك الغرفة
أنا أستوعب
189
00:10:57,444 --> 00:10:59,021
(أكثر مما علمني إياه (كرافت إيبنج
190
00:10:59,046 --> 00:11:02,240
.أو (هافلوك إليس) في مائة مجلد
191
00:11:02,265 --> 00:11:03,576
"وأنا أسمّي نفسي "طبيب نفساني
192
00:11:03,600 --> 00:11:05,844
.دون أن أضع هذا في الحسبان
193
00:11:05,868 --> 00:11:09,381
.ربما أستحق سحب رخصتي
194
00:11:09,405 --> 00:11:12,440
هذا هو استنتاجك من التجربة؟
195
00:11:13,810 --> 00:11:15,720
يا (لازلو)، أجرؤ على القول
196
00:11:15,744 --> 00:11:18,723
.أن عقلك قد يكون الأكثر غرابة على الإطلاق
197
00:11:21,951 --> 00:11:23,245
.النادي
198
00:11:24,220 --> 00:11:25,664
هل كنت هناك من قبل؟
199
00:11:26,005 --> 00:11:29,045
هل سؤالك مهنيّ أم شخصيّ؟
200
00:11:31,765 --> 00:11:35,073
أحب أن أبقي عقلي منفتحًا
.على تجارب جديدة
201
00:11:35,097 --> 00:11:36,925
.مشاعر جديدة
202
00:11:49,646 --> 00:11:50,885
مرحبًا؟
203
00:11:52,114 --> 00:11:54,293
.سارة)، رجاءً، ببطء)
204
00:11:54,317 --> 00:11:55,694
!يا سيد -
فكّة؟ -
205
00:11:55,718 --> 00:11:56,962
.اخرجوا من هنا
206
00:11:56,986 --> 00:11:57,963
!اخرجوا من هنا
207
00:12:03,259 --> 00:12:06,305
.من الصعب معرفة ما إذا كان مرحًا أم بربريًا
208
00:12:06,329 --> 00:12:07,706
.اخرج هنا، أيها القنفذ الصغير
209
00:12:07,730 --> 00:12:09,107
!اخرج، اخرج
210
00:12:09,131 --> 00:12:12,325
.مع (بيرنز)، أظن أنه من الأفضل افتراض الأسوأ
211
00:12:12,801 --> 00:12:14,447
هل أنت متأكدة أنه كان علينا دعوته؟
212
00:12:14,471 --> 00:12:15,848
!قبل أن أطلق النار عليكم
213
00:12:15,872 --> 00:12:18,573
.اتفقنا على إبقاء بعضنا البعض على علم
214
00:12:20,143 --> 00:12:22,525
هل أخبرك بما ينوي إليه؟
215
00:12:24,547 --> 00:12:26,080
.ظننت ذلك أيضًا
216
00:12:31,688 --> 00:12:32,998
ماذا؟
217
00:12:34,677 --> 00:12:35,934
ما الأمر؟
218
00:12:39,161 --> 00:12:41,562
هل فكرت بما يعنيه ذلك لنا؟
219
00:12:43,500 --> 00:12:45,143
.لم أفكر في شيء آخر
220
00:12:50,840 --> 00:12:52,017
.لقد وصل
221
00:12:59,582 --> 00:13:01,360
مَن الأفضل في تعقب شخص
222
00:13:01,384 --> 00:13:04,245
مسؤول عن تعريض حياة طفل للخطر؟
223
00:13:05,388 --> 00:13:07,032
.بيرنز)، يسرني أنني استدعيتك)
224
00:13:07,056 --> 00:13:08,367
هلا ذهبنا؟
225
00:13:08,391 --> 00:13:09,834
.لدي خطوبة هذا المساء
226
00:13:28,811 --> 00:13:30,723
.(السيدة (مالوري هنتر
227
00:13:30,747 --> 00:13:33,392
.لدينا بعض الأسئلة حول ابنتك
228
00:13:33,416 --> 00:13:35,194
.لقد قرأت الصحف
229
00:13:35,218 --> 00:13:37,005
.كنت أتوقع حضوركم
230
00:13:45,791 --> 00:13:48,092
حسنًا، هذا مكان صغير لطيف، أليس كذلك؟
231
00:13:49,292 --> 00:13:50,772
.تطلعات
232
00:13:50,796 --> 00:13:53,575
.سيدة (هانتر)، لا بدّ أن لديك فكرة عن مكانها
233
00:13:53,599 --> 00:13:55,377
.ليس لدي أي فكرة عن مكانها
234
00:13:55,401 --> 00:13:57,645
.لم أر (إلسبيث) منذ سنوات
235
00:13:57,669 --> 00:13:59,981
.هذا كل ما تبقى لي منها
236
00:14:00,132 --> 00:14:02,384
هل لديها عائلة أخرى في المدينة؟
237
00:14:02,408 --> 00:14:03,610
.لا
238
00:14:03,634 --> 00:14:04,812
أصدقاء؟
239
00:14:05,878 --> 00:14:07,622
شخص ما قد تلجأ إليه للمساعدة؟
240
00:14:07,932 --> 00:14:09,257
أماكن قد تذهب إليها؟
241
00:14:09,152 --> 00:14:10,675
.لا أعرف
242
00:14:10,762 --> 00:14:15,028
كنا نعيش بمفردنا منذ حادثة...
243
00:14:15,115 --> 00:14:16,856
والدها
244
00:14:16,943 --> 00:14:18,988
كانت (إلسبيث) طفلة مطيعة
245
00:14:19,075 --> 00:14:21,164
لم يرهقني معاملتها أبداً
246
00:14:21,251 --> 00:14:22,513
لقد كانت في مدرسة
247
00:14:22,600 --> 00:14:24,602
فيها أطفال أرقى العائلات في (بروكلين)
248
00:14:24,689 --> 00:14:27,779
كانت ذكية مثلهم، ولقد كانت راقصة بارعة
249
00:14:27,867 --> 00:14:29,216
كنا نعيش في (باريس) لمدة عام
250
00:14:29,303 --> 00:14:30,913
ودرسنا في مدرسة تعليم رقص الباليه
251
00:14:31,000 --> 00:14:33,350
لِم تشكين أن زوجكِ قد قتل نفسه؟
252
00:14:33,437 --> 00:14:34,961
سيدة (هانتر)؟
253
00:14:35,048 --> 00:14:38,660
كيف لي أن أعرف؟
254
00:14:38,747 --> 00:14:40,618
لقد كان يتصرف بشكل عصبي
255
00:14:40,705 --> 00:14:42,055
هل اعتنى به الطبيب؟
256
00:14:42,142 --> 00:14:44,971
كلا ليس على حد علمي
257
00:14:45,058 --> 00:14:46,233
لقد ترعرع في الريف
258
00:14:46,320 --> 00:14:48,148
المدينة تشعره بعدم الراحة
259
00:14:48,235 --> 00:14:50,237
ربما طفح الكيل
260
00:14:50,324 --> 00:14:52,413
أظن انه من الصعب على رجل من الريف
261
00:14:52,500 --> 00:14:53,849
الحفاظ على أسلوب حياتك
262
00:14:53,936 --> 00:14:56,591
الذي اعتدتِ عليه
263
00:14:56,678 --> 00:14:58,854
لماذا هاجمتك ابنتكِ؟
264
00:14:58,941 --> 00:15:00,290
هل تصرفت بعنف من قبل؟
265
00:15:00,377 --> 00:15:02,205
لا أتذكر
266
00:15:02,292 --> 00:15:04,816
أخبرتي الشرطة أنها حاولت قتلك
267
00:15:04,904 --> 00:15:08,864
لقد أثارها شيئاً ما لتتصرف بهذا العنف
268
00:15:08,951 --> 00:15:12,346
ربما مشاجرة؟
269
00:15:12,433 --> 00:15:13,608
مشاجرة بخصوص الطفل؟
270
00:15:21,921 --> 00:15:24,358
من الأفضل أن تخبرينا بكل شيء
271
00:15:25,881 --> 00:15:28,884
لقد كانت فتاة
272
00:15:28,971 --> 00:15:30,407
أين هي الآن؟
273
00:15:30,494 --> 00:15:33,541
استلمها مجتمع مساعدة الأطفال
274
00:15:33,628 --> 00:15:35,282
لم تقدر (اليسبث)...
275
00:15:35,369 --> 00:15:36,761
لقد كانت مجرد طفلة
276
00:15:36,848 --> 00:15:37,980
لم تكن مستقرة
277
00:15:38,067 --> 00:15:40,330
لم تستطع أن تكون أماً
278
00:15:40,417 --> 00:15:42,028
لن تستطيع مراعاة طفلتها
279
00:15:42,115 --> 00:15:44,726
لذا تأخذين الطفلة على
عكس رغبة (اليسبث)
280
00:15:44,813 --> 00:15:47,207
لقد هاجمتني بسكين
281
00:15:47,294 --> 00:15:50,123
كنت محظوظة ونجوت بحياتي
282
00:15:50,210 --> 00:15:51,602
هذا ما أخبرت به الشرطة
283
00:15:55,519 --> 00:15:56,912
ولكن هذا لم يحدث حقاً
284
00:15:56,999 --> 00:15:59,697
أليس كذلك، سيدة (هانتر)؟
285
00:15:59,784 --> 00:16:01,743
لم تهاجمك
286
00:16:01,830 --> 00:16:03,484
هل تتهمني بالكذب؟
287
00:16:03,571 --> 00:16:05,747
إنكِ إمرأة ذات نفوذ
288
00:16:05,834 --> 00:16:07,575
لن يقبل مجتمع مساعدة
الأطفال الطفلة
289
00:16:07,662 --> 00:16:08,924
إلا إذا أثبتي...
290
00:16:09,011 --> 00:16:10,404
أن ابنتكِ خطر على الطفلة
291
00:16:10,491 --> 00:16:12,188
غير ذلك، ستكون مسؤولية الطفلة على عاتقك
292
00:16:12,275 --> 00:16:13,842
وهذا ما لا تريدينه البتة
293
00:16:13,929 --> 00:16:15,757
كيف تجرؤ؟
294
00:16:15,844 --> 00:16:17,802
لذا قمتِ بتلفيق
قصة محاولتها قتلك
295
00:16:17,889 --> 00:16:19,935
لقد كان لذلك أثراً عميقاً في نفس ابنتكِ
296
00:16:20,022 --> 00:16:22,459
ولم تتعافى منه
297
00:16:22,546 --> 00:16:25,680
لقد تخليتِ عنها، وعن طفلتها
298
00:16:25,767 --> 00:16:27,290
وصنعتي منها قاتلة
299
00:16:30,990 --> 00:16:32,643
لم أدرِ أن هذا سيحدث
300
00:16:32,730 --> 00:16:34,994
بالطبع علمتِ بذلك
301
00:16:35,081 --> 00:16:37,431
لقد أعاد ذلك حريتك
302
00:16:37,518 --> 00:16:40,173
حريتك التي لم تنعمِ
بها منذ وفاة زوجكِ
303
00:16:40,260 --> 00:16:42,610
الآن ليس عليكِ الاعتناء بأحد
304
00:16:42,697 --> 00:16:44,046
ليس الطفلة
305
00:16:44,133 --> 00:16:46,135
ولا ابنتكِ التي أصبتيها بالجنون
306
00:16:46,222 --> 00:16:47,919
لقد قمت بما رأيته الأفضل
307
00:16:48,007 --> 00:16:49,486
الأفضل لها؟
308
00:16:49,573 --> 00:16:52,011
أم لكِ؟
309
00:16:52,098 --> 00:16:54,187
لقد خذلتيها
310
00:16:54,274 --> 00:16:57,494
لكن يمكننك مساعدتنا الآن
311
00:16:57,581 --> 00:17:01,020
هل تعلم (اليسبث) مكان الطفلة؟
312
00:17:01,107 --> 00:17:02,238
لا
313
00:17:05,111 --> 00:17:07,504
لم أخبرها بمكانها
314
00:17:09,550 --> 00:17:11,204
معي الأوراق
315
00:17:11,291 --> 00:17:12,596
الخاصة بدار الأيتام
316
00:17:19,299 --> 00:17:21,605
يا إلهي، (لازلو)
317
00:17:21,692 --> 00:17:23,085
هل تظن أن (ليبي)
عادت إلى بروكلين
318
00:17:23,172 --> 00:17:24,304
لتبحث عن ابنتها؟
319
00:17:24,391 --> 00:17:25,827
لا أعلم
320
00:17:25,914 --> 00:17:27,481
ولكن الطفلة في خطر في كلتا الحالتين
321
00:17:27,568 --> 00:17:29,222
إذا لم تقم (ليبي
هاتش) بمهاجمة والدتها
322
00:17:29,309 --> 00:17:32,790
فكيف حصلت على الندبة في وجهها؟
323
00:17:32,877 --> 00:17:34,401
لقد أصابت نفسها
324
00:17:47,501 --> 00:17:50,808
لقد أحضرت لكِ شيئاً
325
00:18:01,428 --> 00:18:04,387
يصبح الجو بارداً ليلاً على العبارات
326
00:18:04,474 --> 00:18:06,085
هل تعني ذلك؟
327
00:18:07,825 --> 00:18:09,218
لقد وصلت إلى طريقة
للخروج من هذه الأزمة
328
00:18:11,220 --> 00:18:13,875
عرض (فاندربيلت) جائزة
329
00:18:13,962 --> 00:18:15,572
كل ما علينا فعله هو تسليم الطفل
330
00:18:15,659 --> 00:18:19,228
وسنكون على السفينة المغادرة
331
00:18:19,315 --> 00:18:22,927
ستبيع الطفل؟ سبيع طفلنا؟
332
00:18:23,014 --> 00:18:24,799
إنه طفلنا!
333
00:18:24,886 --> 00:18:26,496
اللعناء (بينكرتونز) يلاحقونك
334
00:18:26,583 --> 00:18:27,932
لن يتوقفوا (ليبي)
335
00:18:28,019 --> 00:18:29,325
لا
336
00:18:29,412 --> 00:18:30,979
لقد خطفتي طفل من عائلة (فاندربيلت)
337
00:18:31,066 --> 00:18:32,633
لا!
338
00:18:34,374 --> 00:18:37,203
سينتهي به الحال كالبقية
339
00:18:37,290 --> 00:18:39,335
علينا أن نقدم له المساعدة، بينما نستطيع
340
00:18:39,422 --> 00:18:40,554
كلا!
341
00:18:42,686 --> 00:18:44,775
لا
342
00:18:52,043 --> 00:18:54,698
أفعل هذا من أجلك
343
00:18:54,785 --> 00:18:59,181
لا، لا، لا!
344
00:19:03,142 --> 00:19:04,839
لا!
345
00:19:04,926 --> 00:19:08,582
اسمها (كليرا)
346
00:19:08,669 --> 00:19:11,976
تيتمت على أيدي جدتها..
347
00:19:12,063 --> 00:19:14,544
ألا يثيرك فضولك على لقاء الفتاة؟
348
00:19:14,631 --> 00:19:16,894
سيضرها وجودنا ولن ينفعها
349
00:19:16,981 --> 00:19:19,288
سنقلب حياتها الغير مستقرة
350
00:19:19,375 --> 00:19:20,898
هذه السجلات ستفي بالغرض
351
00:19:23,553 --> 00:19:25,860
أيها السادة
352
00:19:25,947 --> 00:19:27,601
لقد احضرتوا الصناديق. هذا جيد
353
00:19:27,688 --> 00:19:29,951
هل هنالك داع لمعينتهم مجدداً؟
354
00:19:30,038 --> 00:19:31,648
لقد أعادت والدة (ليبي) اهتمامي بالقضية
355
00:19:31,735 --> 00:19:33,998
قد يحتوي على دليل عن مكانها
356
00:19:34,085 --> 00:19:36,740
هذا هو أول صندوق
ذاكرة بنته (ليبي)
357
00:19:36,827 --> 00:19:38,655
سوء حالة الصور يوحي
358
00:19:38,742 --> 00:19:40,614
بأنها أقدم من البقية
359
00:19:40,701 --> 00:19:43,573
أتذكر ضحيتها الأولى
360
00:19:43,660 --> 00:19:46,533
الطفلة في الصورة ليست ضحية
361
00:19:46,620 --> 00:19:48,317
أشك أنها الطفلة
362
00:19:48,404 --> 00:19:49,927
حزنت (ليبي) على
طفلتها عندما أخذتها والدتها
363
00:19:50,014 --> 00:19:51,538
كما لو كانت ميتة
364
00:19:51,625 --> 00:19:53,017
هل تظنين أنها تعلم مكان الطفلة؟
365
00:19:53,104 --> 00:19:54,280
لا
366
00:19:54,367 --> 00:19:56,064
بافتراض أننا نصدق سيدة (هانتر)
367
00:19:56,151 --> 00:19:57,413
لو كانت (ليبي) تعلم مكان ابنتها
368
00:19:57,500 --> 00:19:58,719
كانت ستحاول استعادتها
369
00:19:58,806 --> 00:20:00,024
لن يكون هناك سبب لتجسيدها...
370
00:20:00,111 --> 00:20:01,156
في هؤلاء الأطفال
371
00:20:01,243 --> 00:20:03,114
تجسيدها!
372
00:20:03,202 --> 00:20:04,551
هذه فكرة مزعجة
373
00:20:35,190 --> 00:20:37,279
لقد أخبرني أنه سيكون هنا
374
00:20:37,366 --> 00:20:38,889
لا أكذب عليك
375
00:20:38,976 --> 00:20:40,761
عندما تراه مجدداً، أريدك أن ..
376
00:20:40,848 --> 00:20:42,153
تعطيه رسالة
377
00:21:03,000 --> 00:21:04,567
اقترح مساراً مختلف
378
00:21:04,654 --> 00:21:06,482
مسار مختلف تماماً؟
379
00:21:06,569 --> 00:21:08,136
لقد نمى إلى علمنا أن المرأة المجنونة
380
00:21:08,223 --> 00:21:09,572
رزقت بطفلة
381
00:21:09,659 --> 00:21:12,488
طفلة سلبت منها بلا داعي
382
00:21:12,575 --> 00:21:14,447
إذاً تقييم (كريزلر) كان صحيحاً؟
383
00:21:14,534 --> 00:21:17,145
أجل يا سيدي، اعترف بذلك على مضض
384
00:21:17,232 --> 00:21:19,495
يظن أن هذا هو السبب الأساسي
385
00:21:19,582 --> 00:21:21,236
لخطفها الأطفال
386
00:21:21,323 --> 00:21:22,803
أريد أن اختبر هذه النظرية
387
00:21:22,890 --> 00:21:25,327
باستدراج (ليبي) من مخبئها
388
00:21:25,414 --> 00:21:26,894
إذا ما فهمته صحيح
389
00:21:26,981 --> 00:21:29,331
سيثير ذلك غضب (فاندربيلت)
390
00:21:29,418 --> 00:21:31,725
لكن...
391
00:21:31,812 --> 00:21:34,945
سيستعيد طفله في النهاية
392
00:21:35,032 --> 00:21:36,904
كم سيكلفني هذا الأمر؟
393
00:21:46,957 --> 00:21:49,090
لدي عرض
394
00:21:49,177 --> 00:21:51,788
بالنيابة عن سيد
(كورنيليس فاندربيلت)
395
00:22:16,030 --> 00:22:17,466
(لازلو)
396
00:22:17,553 --> 00:22:18,989
معذرة
397
00:22:19,076 --> 00:22:22,428
لم أنوي التطفل عليك
398
00:22:22,515 --> 00:22:24,038
لم أقصد ايقاظك
399
00:22:24,125 --> 00:22:28,390
لا ننال قسطاً كافياً من النوم مؤخراً
400
00:22:28,477 --> 00:22:30,784
اتصلت بـ (جون) لأخبره مكانك
401
00:22:30,871 --> 00:22:32,220
أرجو أنكِ لا تمانعين ذلك
402
00:22:32,307 --> 00:22:34,744
بالتأكيد
403
00:22:34,831 --> 00:22:38,574
كان هذا لطفاً منك
404
00:22:38,661 --> 00:22:40,576
هل أخبرك بشيء؟
405
00:22:40,663 --> 00:22:43,362
فقط ثرثرته عن
استعدادك للقيام بأي شيء...
406
00:22:43,449 --> 00:22:45,929
في سبيل تجنب مواجهة أو محادثة
407
00:22:46,016 --> 00:22:48,541
لا أتذكر أيهما
408
00:22:48,628 --> 00:22:50,499
ينطبق على كلاهما
409
00:22:51,805 --> 00:22:53,807
إذا أردت لحديث عن ذلك
410
00:22:53,894 --> 00:22:55,809
لا أريد
411
00:22:55,896 --> 00:22:57,376
هل سيساعدك إذا علمت
412
00:22:57,463 --> 00:23:00,857
عما كانت المحادثة؟
413
00:23:00,944 --> 00:23:03,164
لا
414
00:23:06,515 --> 00:23:09,039
لم نحرز تقدماً في البحث عن (ليبي)
415
00:23:09,126 --> 00:23:11,738
يجب أن نجد دليل
يساعدنا في هذه الصناديق
416
00:23:13,957 --> 00:23:17,004
والدة (ليبي) إمرأة
مثيرة للاهتمام
417
00:23:17,091 --> 00:23:20,399
تفتقد للعاطفة، حتى مع ابنتها
418
00:23:20,486 --> 00:23:21,661
لماذا تنجب طفلاً
419
00:23:21,748 --> 00:23:23,314
إذا كانت لا تريد ذلك؟
420
00:23:23,402 --> 00:23:26,709
ربما ظنت بأنها قادرة على ذلك
421
00:23:26,796 --> 00:23:29,364
أو شعرت بالضغط
422
00:23:29,451 --> 00:23:31,975
في النهاية لهذا خلقت المرأة
423
00:23:39,722 --> 00:23:42,246
أأنت جاهز؟
424
00:23:42,333 --> 00:23:43,987
هيا تفضل
425
00:23:50,298 --> 00:23:51,560
عظيم
426
00:23:51,647 --> 00:23:53,127
توقفا
427
00:23:53,214 --> 00:23:56,957
ممتاز. كأنك ترينها الأرجاء
428
00:23:57,044 --> 00:23:58,132
من هنا، آنستي
429
00:24:01,396 --> 00:24:02,876
لنلتقط صورة بجوار سريرها الجديد
430
00:24:19,109 --> 00:24:20,371
(ليبي)
431
00:24:36,736 --> 00:24:37,780
توقف! توقف!
432
00:24:37,867 --> 00:24:40,304
لا!
433
00:24:40,391 --> 00:24:42,045
لا
434
00:24:46,528 --> 00:24:47,790
اتركي السكين! اللعنة!
435
00:24:49,531 --> 00:24:51,490
اعتذر أني أخذته، ولكن لم أستطع فعلها
436
00:24:51,577 --> 00:24:52,969
أنا أكرهك!
437
00:24:53,056 --> 00:24:54,188
أكرهك!
438
00:24:54,275 --> 00:24:55,755
إنك مثل بقيتهم
439
00:24:55,842 --> 00:24:57,844
لا! لقد عدت من أجلك
440
00:25:03,937 --> 00:25:05,591
لقد عدت من أجلكِ (ليبي)
441
00:25:09,420 --> 00:25:11,684
ومن أجل طفلنا
442
00:25:11,771 --> 00:25:14,077
لقد عدت من أجل طفلنا
443
00:25:14,164 --> 00:25:15,209
أليس كذلك؟
444
00:25:15,296 --> 00:25:16,732
نحن عائلة
445
00:25:19,474 --> 00:25:20,780
أليس كذلك؟
446
00:25:20,867 --> 00:25:24,958
طفلنا
447
00:25:25,045 --> 00:25:26,350
أعتقد أنه جائع
448
00:25:35,359 --> 00:25:36,926
يا لك من طفل مطيع
449
00:25:37,013 --> 00:25:40,103
إنك طفل مطيع!
450
00:25:40,190 --> 00:25:42,323
إنك طفل مطيع
451
00:25:45,544 --> 00:25:48,024
طفل مطيع
452
00:25:53,900 --> 00:25:55,031
ما هذا؟
453
00:26:05,476 --> 00:26:06,608
ما هذا؟
454
00:26:09,524 --> 00:26:11,352
إنه يخص طفلتك
455
00:26:11,439 --> 00:26:12,962
أنا آسف
456
00:26:13,049 --> 00:26:16,357
ما هذا؟
457
00:26:20,579 --> 00:26:21,492
أين كنتِ؟
458
00:26:21,580 --> 00:26:24,234
لقد كانت ليلة طويلة
459
00:26:24,321 --> 00:26:26,541
لو كنت مكانكِ، لجهزت نفسي لليلة مماثلة
460
00:26:26,628 --> 00:26:29,152
لماذا؟ ماذا حدث؟
461
00:26:33,809 --> 00:26:35,332
هذا الوغد
462
00:26:35,419 --> 00:26:37,204
لقد فعل ذلك دون علمي
463
00:26:37,291 --> 00:26:39,206
واستغل الطفل لاستدراج (ليبي) من مخبئها
464
00:26:39,293 --> 00:26:41,861
وعاونه والد خطيبتك في هذه الخدعة
465
00:26:41,948 --> 00:26:43,602
لابد أن (فاندربيلت) أيد هذه الفكرة
466
00:26:43,689 --> 00:26:44,777
أتمنى أنك لا تدافع عنهم
467
00:26:44,864 --> 00:26:46,517
بالتأكيد لا
468
00:26:46,605 --> 00:26:48,258
أنا أحاول استنباط تسلسل الأحداث فحسب
469
00:26:48,345 --> 00:26:49,999
حتى نكون على دراية
بالأمر من جميع النواحي
470
00:26:50,086 --> 00:26:52,523
- أنوي ذلك
- (سارة)، خذ نفساً
471
00:26:54,047 --> 00:26:56,092
هل تحدثتي مع (لازلو)؟
472
00:26:56,179 --> 00:26:58,138
إنه في الطريق للقائي
473
00:26:58,225 --> 00:27:00,227
ستوجه إلى (بروكلين) لنحاول الاستحواذ
474
00:27:00,314 --> 00:27:01,620
على هذا الطفل
المسكين من قبضتهم
475
00:27:01,707 --> 00:27:04,013
سأتعامل مع (هيرست) بنفسي
476
00:27:04,100 --> 00:27:05,406
على أية حال كنت أرغب
477
00:27:05,493 --> 00:27:07,234
بمحادثته في موضوع آخر
478
00:27:07,321 --> 00:27:08,931
حسن
479
00:27:09,018 --> 00:27:10,977
انتظر
480
00:27:12,021 --> 00:27:13,414
سأخبرك بكل جديد لاحقاً
481
00:27:13,501 --> 00:27:16,373
سأبقى على تواصل
482
00:27:16,460 --> 00:27:18,071
عنيد؟
483
00:27:18,158 --> 00:27:21,204
لا أظنك تريد أن تسلك
(هذا الطريق معي يا سيّد (مور
484
00:27:21,291 --> 00:27:25,600
ألا توجد فضيحة لن تدافع عنها
باسم الصحافة الحرة؟
485
00:27:25,687 --> 00:27:28,168
أخبار (ليبي هاتش) تأتينا بمبيعات
أكثر من أخبار الحرب
486
00:27:28,255 --> 00:27:29,648
وماذا عن الطفلة؟
487
00:27:29,735 --> 00:27:31,475
ألا تأبه لسلامتها؟
488
00:27:31,562 --> 00:27:35,654
أرى أن جودة حياتها قد ارتفعت كثيرًا
489
00:27:35,741 --> 00:27:38,004
ليتني أقول نفس الكلام
(على عزيزتنا (فيوليت
490
00:27:38,091 --> 00:27:39,353
...ولكن منذ أن
491
00:27:39,440 --> 00:27:40,876
(لا علاقة لهذا الأمر بـ(فيوليت
492
00:27:40,963 --> 00:27:43,313
هذه هي المشكلة، أليس كذلك؟
493
00:27:43,400 --> 00:27:46,012
يبدو أنها لا تهمك بالمرة
494
00:27:46,099 --> 00:27:47,970
(لقد تعديت حدودك يا سيد (هيرست
495
00:27:48,057 --> 00:27:49,189
فعلًا؟
496
00:27:59,765 --> 00:28:02,724
(شؤونك الخاصة لا تهمني يا (جون
497
00:28:02,811 --> 00:28:04,726
طالما أنها تظل خاصة
498
00:28:04,813 --> 00:28:09,644
لسوء الحظ علاقتك
مع الآنسة (هاورد) معلومة للجميع
499
00:28:11,646 --> 00:28:13,648
الآن أقول هذا الكلام من رجل لرجل
500
00:28:13,735 --> 00:28:17,434
أظن أن كلانا يفهم المعاملات المتبادلة
الناتجة من زواجك
501
00:28:17,521 --> 00:28:19,088
ولا تقتصر المنفعة على الزواج فقط
502
00:28:19,175 --> 00:28:21,612
...(لكن (فيوليت
503
00:28:21,700 --> 00:28:23,876
شابة جميلة
504
00:28:23,963 --> 00:28:27,140
ولا أريد أن أراها مجروحة
505
00:28:27,227 --> 00:28:28,445
ولا أنا أريد ذلك
506
00:28:30,926 --> 00:28:32,711
إذًا تعرف ما عليك فعله
507
00:28:34,625 --> 00:28:37,324
يجب أن أهرع إلى اجتماع
508
00:28:37,411 --> 00:28:40,022
العائلة كلها تتجمع في "ديلمونيكو" الليلة
509
00:28:40,109 --> 00:28:42,198
"لمناقشة خطط قضاء الصيف في "نيوبورت
510
00:28:42,285 --> 00:28:44,418
نجري القرعة لاختيار غرف النوم
511
00:28:44,505 --> 00:28:46,812
الأمر ممتع
512
00:28:46,899 --> 00:28:48,030
أتوقع أن أراك هناك
513
00:29:20,759 --> 00:29:21,977
أنت تعيشين هنا؟ -
(نحن مع (بيرنز -
514
00:29:22,064 --> 00:29:23,196
تنحى
515
00:29:27,548 --> 00:29:30,333
!افتح الباب
516
00:29:30,420 --> 00:29:32,640
اطبقي فمك، ستصل في أيّ دقيقة
517
00:29:32,727 --> 00:29:34,642
نصبني (فاندربيلت) مسؤولة عن هذه القضية
518
00:29:34,729 --> 00:29:36,470
(ولن أسمح لك الآن أو للسيد (هيرست
519
00:29:36,557 --> 00:29:39,212
باستغلال الطفلة المسكينة باسمه أو باسمي
520
00:29:39,299 --> 00:29:40,953
وافقت السيدة (هانتر) على الخطة
521
00:29:41,040 --> 00:29:44,043
(قلت إنها خدمة شخصية للسيد (فاندربيلت
522
00:29:44,130 --> 00:29:45,914
حفيدتك بريئة
523
00:29:46,001 --> 00:29:48,047
إنها لا تستحق أن يتم عرضها في الجرائد
524
00:29:48,134 --> 00:29:51,137
أو استخدامها كإغراء
525
00:29:51,224 --> 00:29:54,531
كلارا)، أنت قادمة معنا)
526
00:29:54,618 --> 00:29:57,012
سنحافظ على سلامتك، أعدك
527
00:29:57,099 --> 00:29:58,579
إنها قادمة
528
00:29:58,666 --> 00:30:00,320
رُصِدت على بعد 3 بنايات
مرتدية سترة مخططة
529
00:30:00,407 --> 00:30:01,974
هل سنتابع الخطة؟ -
لا -
530
00:30:02,061 --> 00:30:03,802
دعها تأتي إلينا
531
00:30:06,021 --> 00:30:07,370
(النتائج يا آنسة (هاورد
532
00:30:07,457 --> 00:30:09,416
النتائج ستظهر
533
00:31:06,603 --> 00:31:08,040
لا تتوتري يا عزيزتي
534
00:31:08,127 --> 00:31:09,389
دعيها تدخل فحسب
535
00:31:09,476 --> 00:31:11,347
سيطيح بها الرجال في لمح البصر
536
00:31:34,631 --> 00:31:35,589
من أين لك هذا المعطف؟
537
00:31:35,676 --> 00:31:38,548
قالت إنه يمكنني الاحتفاظ به
إذا سلمتُ شيئًا لهذا العنوان
538
00:31:38,635 --> 00:31:39,549
ماذا أعطتك؟
539
00:31:44,424 --> 00:31:46,861
طلبت أن أخبركم أن هناك رصاصة
لكل واحد منكم
540
00:31:58,829 --> 00:32:00,614
كان من الذكاء إخراجهم بهذه الطريقة
541
00:32:02,790 --> 00:32:04,487
أريد أن أراها
542
00:32:10,493 --> 00:32:11,886
هناك الكثير منهم
543
00:32:17,196 --> 00:32:18,849
ليبي)، علينا الذهاب)
544
00:32:25,595 --> 00:32:27,554
(ليبي)
545
00:32:27,641 --> 00:32:29,382
(ليبي)
546
00:32:29,469 --> 00:32:30,644
!هناك! هناك
547
00:32:30,731 --> 00:32:31,732
!أنا أراهما! هناك
548
00:32:31,819 --> 00:32:32,951
!هيّا
549
00:32:43,962 --> 00:32:45,093
يجب أن نفترق
550
00:32:45,180 --> 00:32:46,399
سيبحثون عن شخصين معًا
551
00:33:16,472 --> 00:33:17,778
اركضي من هنا
552
00:33:39,147 --> 00:33:40,844
يمكنك الخروج
553
00:33:49,462 --> 00:33:50,593
هيّا
554
00:33:54,554 --> 00:33:55,598
تابعي التقدم
555
00:34:00,690 --> 00:34:01,604
هذا يكفي
556
00:34:04,825 --> 00:34:07,523
كانت الرصاصة لمسة لطيفة
557
00:34:07,610 --> 00:34:10,265
لكن لديّ واحدة لك أيضًا
558
00:34:10,352 --> 00:34:12,267
أخبرني أمرًا
559
00:34:18,404 --> 00:34:22,538
ابنتي
560
00:34:22,625 --> 00:34:25,454
كيف تبدو؟
561
00:34:25,541 --> 00:34:27,065
إنها صامتة
562
00:34:27,152 --> 00:34:29,197
أو بلهاء
563
00:34:29,284 --> 00:34:33,549
مخبولة مثل أمها
564
00:34:33,636 --> 00:34:35,551
أجثي على ركبتيك
565
00:34:41,253 --> 00:34:46,649
سيفرح (فاندربيلت) حين أدخل عليه
وأنت والطفل معي
566
00:34:46,736 --> 00:34:48,434
سيفرح كثيرًا
567
00:34:48,521 --> 00:34:50,697
الآن ضعي يديك خلف ظهرك
568
00:35:05,712 --> 00:35:08,018
!إنها هنا
569
00:35:47,928 --> 00:35:53,063
(كلارا)، أخبرتك بخصوص الطبيبة (ستراتون)
570
00:35:53,151 --> 00:35:56,415
(مرحبًا يا (كلارا
571
00:35:56,502 --> 00:35:59,418
ستيفي)، هل تمانع أخذها في جولة بالمكان؟)
572
00:35:59,505 --> 00:36:01,507
قطعًا، من هنا
573
00:36:01,594 --> 00:36:02,638
كل شيء على ما يُرام
574
00:36:10,646 --> 00:36:12,344
أمامها طريق صعب
575
00:36:12,431 --> 00:36:14,650
طريق لن أستطيع توجيهها خلاله
576
00:36:14,737 --> 00:36:16,870
فقدان ترخيصك مؤقت فقط
577
00:36:16,957 --> 00:36:20,526
على الأقل سيبقى المعهد مفتوحًا
في هذه الأثناء
578
00:36:20,613 --> 00:36:23,050
أنا أقدر مساعدتك في هذا الأمر
579
00:36:23,137 --> 00:36:25,835
طبعًا
580
00:36:25,922 --> 00:36:28,969
ماذا سيحدث تاليًا مع القضية؟
581
00:36:29,056 --> 00:36:31,754
المزيد من الوفيات
582
00:36:31,841 --> 00:36:35,367
أحداث اليوم ضمنت ذلك
583
00:36:35,454 --> 00:36:38,457
،إذا كنا سنعمل الليلة
فيمكنني إلغاء خططي مع لوسيوس
584
00:36:38,544 --> 00:36:40,502
لا، أصرّ على أن تلتزمي بها
585
00:36:40,589 --> 00:36:43,375
وصلي تحياتي له
586
00:36:43,462 --> 00:36:45,594
هل أنت بخير يا آنسة (سارة)؟
587
00:36:45,681 --> 00:36:47,683
تبدين معكّرة المزاج
588
00:36:47,770 --> 00:36:49,207
أنا محبطة
589
00:36:49,294 --> 00:36:51,252
في الحقيقة، غاضبة
590
00:36:51,339 --> 00:36:52,688
بعد الحيلة التي قام بها (بيرنز) اليوم
591
00:36:52,775 --> 00:36:55,169
من يدري ما يمكن أن تفعله (ليبي) بعد ذلك
592
00:36:55,256 --> 00:36:56,866
أفضل ألا تكون وحيدة
593
00:36:56,953 --> 00:36:57,867
هل أتصل بالسيد (مور)؟
594
00:36:57,954 --> 00:36:59,478
لا
595
00:36:59,565 --> 00:37:01,131
سأغيّر موعد عشائي إذًا
596
00:37:01,219 --> 00:37:03,351
من فضلك يا (بيتسي). أنا بخير
597
00:37:03,438 --> 00:37:06,441
لكنني أقدّر قلقك
598
00:37:06,528 --> 00:37:10,402
(إن كنت تحبيه، فيجب أن تخبريه يا (سارة
599
00:37:10,489 --> 00:37:12,447
سيأتي وقت يكون فيه الأوان قد فات
600
00:37:22,588 --> 00:37:25,112
هل ستنتظرون السيد (مور)
أم هل يجب أن آخذ طلباتكم؟
601
00:37:25,199 --> 00:37:27,462
لا داعي للانتظار، سيصل على الفور
602
00:37:27,549 --> 00:37:29,508
هل أنت متأكد من ذلك أيها الرئيس؟
603
00:37:32,641 --> 00:37:34,991
(تحدثنا اليوم كرجال يا (فيوليت
604
00:37:35,078 --> 00:37:36,732
هذا أكثر مما كان ينبغي
أن أقول في هذا الشأن
605
00:37:36,819 --> 00:37:38,299
لكن لا أودّ رؤيتك قلقة
606
00:37:38,386 --> 00:37:40,127
لست قلقة
607
00:37:40,214 --> 00:37:42,129
ليس الليلة
608
00:37:42,216 --> 00:37:45,001
لو خططنا الصيف بقلب حزين
609
00:37:45,088 --> 00:37:47,961
الصيف الذي ستتم فيه زيجتك يا عزيزتي
610
00:37:51,094 --> 00:37:53,183
سيبدأ السيّد (مور) بالحساء
611
00:37:53,271 --> 00:37:54,228
بارد جدًا
612
00:37:54,315 --> 00:37:55,708
وشريحة من لحم الخاصرة، قليلة النضج
613
00:37:55,795 --> 00:37:58,667
مع السبانخ
614
00:37:58,754 --> 00:38:00,800
أنت تعرف أن ذوقه أفضل مني تقريبًا
615
00:38:02,541 --> 00:38:05,587
أعرف ذلك
616
00:38:12,507 --> 00:38:14,466
مرحبًا؟ -
حمدًا لله -
617
00:38:14,553 --> 00:38:17,164
أنا مرتاح جدًا لسماع صوتك
618
00:38:17,251 --> 00:38:18,861
كنت أنتظرك
619
00:38:18,948 --> 00:38:20,341
قال (كريزلر) إنك تركته منذ ساعات
620
00:38:20,428 --> 00:38:21,951
آسفة
621
00:38:22,038 --> 00:38:23,431
كان ورائي عمل لإنجازه في المكتب
622
00:38:23,518 --> 00:38:25,738
هل كشفتِ دليلًا جديدًا؟
623
00:38:27,392 --> 00:38:29,263
...سارة)، إذا رفضت التحدث معي، فأنا)
624
00:38:29,350 --> 00:38:31,613
لم أرفض
625
00:38:31,700 --> 00:38:33,528
بلى
626
00:38:33,615 --> 00:38:35,748
وهو أمر لا يطاق
627
00:38:36,749 --> 00:38:39,621
أظنك تعرف بحلول الآن
أنني أجد صعوبة بالغة
628
00:38:39,708 --> 00:38:41,667
...ولدي مشكلة في
629
00:38:44,800 --> 00:38:47,586
التعبير؟
630
00:38:47,673 --> 00:38:49,805
أجل، التعبير
631
00:38:54,897 --> 00:38:57,509
لكن أظن أن ما فعلناه معًا كان رائعًا
632
00:39:00,773 --> 00:39:02,949
هذا رأيي أيضًا
633
00:39:03,036 --> 00:39:06,866
مع أنه كان تصرفًا طائشًا
634
00:39:06,953 --> 00:39:08,650
هل تقولين إنك نادمة على ذلك؟
635
00:39:10,565 --> 00:39:12,001
لا
636
00:39:14,526 --> 00:39:16,310
ليس هذا ما قصدته.
637
00:39:17,790 --> 00:39:20,836
لكننا لم نمعن التفكير في الأمر
638
00:39:20,923 --> 00:39:22,577
هذا ما قصدته
639
00:39:22,664 --> 00:39:26,146
...السؤال ليس ماذا كان ذلك
640
00:39:26,233 --> 00:39:28,496
...لكن ماذا يكون ذلك
641
00:39:28,583 --> 00:39:30,803
وماذا سيكون ذلك
642
00:39:30,890 --> 00:39:32,805
أسألك ماذا تريدين
643
00:39:36,461 --> 00:39:38,854
(تبًا يا (سارة
ما عدت أطيق فعل ذلك
644
00:39:38,941 --> 00:39:40,813
هذا الحديث في دوائر، إنه جنون
645
00:39:40,900 --> 00:39:42,336
(جون)
646
00:39:42,423 --> 00:39:43,772
سأتخذ قرارًا نيابة عن كلينا
647
00:39:43,859 --> 00:39:44,947
إن اضطررت
648
00:39:50,997 --> 00:39:54,087
ممتاز
649
00:39:54,174 --> 00:39:55,088
(عمت مساء يا (سارة
650
00:40:21,941 --> 00:40:23,246
"مطعم "دلمونيكو
651
00:40:50,578 --> 00:40:54,103
لحظة واحدة من فضلك
652
00:41:16,256 --> 00:41:17,257
جون)؟)
653
00:41:28,181 --> 00:41:32,881
ماذا فعلت بها؟
654
00:41:38,670 --> 00:41:40,367
أين هي؟
655
00:41:40,454 --> 00:41:42,674
أين الطفل الذي سرقته
من عائلة (فاندربيلت)؟
656
00:41:42,761 --> 00:41:45,503
لم أسرقه، إنه ابني
657
00:41:45,590 --> 00:41:47,069
هل هو ابنك وهي ابنتك كذلك؟
658
00:41:47,156 --> 00:41:48,549
كلاهما أبنائي -
أأنت متأكدة؟ -
659
00:41:48,636 --> 00:41:49,898
توقفي
660
00:41:49,985 --> 00:41:51,204
إنه سؤال بسيط
661
00:41:51,291 --> 00:41:53,728
...لقد رأيتك
662
00:41:53,815 --> 00:41:57,123
أنت وذلك الطبيب تخطفانها
663
00:41:57,210 --> 00:42:00,126
هل تريدين رؤيتها؟
664
00:42:00,213 --> 00:42:02,955
لأنك لو أعدتِ الطفل
665
00:42:03,042 --> 00:42:04,043
...فربما يمكنني ترتيب
666
00:42:04,130 --> 00:42:06,349
أعطيه لك؟
667
00:42:06,436 --> 00:42:07,525
لا
668
00:42:08,656 --> 00:42:10,266
لا
669
00:42:10,353 --> 00:42:13,400
سأصبح متفحمة
أسرع مما حصل مع (مارثا ناب) المسكينة
670
00:42:13,487 --> 00:42:16,969
(يستطيع كورنيليوس (فاندربيلت
أن يضمن لك حريتك
671
00:42:17,056 --> 00:42:19,493
كل ما عليك فعله هو إعادة الطفل سالمًا
672
00:42:19,580 --> 00:42:23,279
لقد عرض علينا المال بالفعل
لكننا لم ننخدع بذلك
673
00:42:23,366 --> 00:42:27,196
(ما أعرضه هو فرصة للم شملك مع (كلارا
674
00:42:30,330 --> 00:42:32,550
لكن لا يمكنك الاحتفاظ بهذا الطفل
675
00:42:34,552 --> 00:42:37,337
إنه ينتمي إلى شخص ما
676
00:42:38,773 --> 00:42:41,646
أنت من بين كل الناس
يجب أن تفهمي هذا الألم
677
00:42:46,041 --> 00:42:47,739
قضيت وقتًا معها
678
00:42:50,176 --> 00:42:51,917
نعم
679
00:42:54,136 --> 00:42:57,139
هذا الشرطي الأيرلندي، قال إنها مثلي
680
00:42:59,402 --> 00:43:02,188
دويل)؟)
681
00:43:02,275 --> 00:43:04,364
لا أعرف اسمه
682
00:43:09,804 --> 00:43:11,458
لقد قطعت حلقه
683
00:43:14,200 --> 00:43:17,072
لقد لطخ قميصي بدمائه
684
00:43:17,159 --> 00:43:19,684
...قال إنها
685
00:43:23,775 --> 00:43:27,039
هل هي مخبولة؟
686
00:43:27,126 --> 00:43:30,346
مثل والدتها؟
687
00:43:30,433 --> 00:43:31,870
هل يمكنك إخباري؟
688
00:43:34,699 --> 00:43:36,570
سنساعدها
689
00:43:36,657 --> 00:43:38,920
ويمكننا مساعدتك أيضًا
690
00:43:39,007 --> 00:43:41,096
!لا
691
00:43:41,183 --> 00:43:43,272
لا، لا
692
00:43:48,277 --> 00:43:50,410
أنت السبب
693
00:43:50,497 --> 00:43:52,238
...أنت
694
00:43:52,325 --> 00:43:55,328
أنت خربت كل شيء
695
00:43:56,938 --> 00:43:59,462
ابقي بعيدًا عنها
696
00:44:38,197 --> 00:44:39,459
ألقي المسدس من يدك
697
00:44:42,375 --> 00:44:46,205
ألقي المسدس من يدك
698
00:44:46,292 --> 00:44:48,686
وإلّا سيموت
699
00:44:52,000 --> 00:44:54,600
:نفذ الترجمة
علي نزار @i1AliNizar
عمر جمعة @OmarGomaa95
700
00:44:54,600 --> 00:45:00,000
فريق عرب ويرز للترجمة
AWTeam
@ArbWarez2 :تابعونا على تويتر
@ArbWarez :تابعونا على فيسبوك