1 00:00:18,418 --> 00:00:20,376 [Gläser klirren] 2 00:00:22,543 --> 00:00:23,543 [singt auf Englisch] 3 00:00:23,626 --> 00:00:25,334 ♪ Fühlt sich an, als ob… ♪ 4 00:00:25,418 --> 00:00:26,293 Nein. 5 00:00:29,709 --> 00:00:32,876 [sanfte Rockmusik] 6 00:00:35,626 --> 00:00:37,459 [leise] Keine Angst zu fallen. 7 00:00:41,209 --> 00:00:42,334 [atmet schwer aus] 8 00:00:44,793 --> 00:00:51,668 [Sergeant und Soldaten skandieren auf Englisch] 9 00:00:52,334 --> 00:00:53,918 {\an8}[Frau summt] 10 00:00:56,293 --> 00:00:59,043 [Kommandant] Wenn ihr als Marines im Irak im Einsatz seid, 11 00:00:59,126 --> 00:01:01,793 werden eure Entscheidungen dauerhafte Konsequenzen haben. 12 00:01:01,876 --> 00:01:04,084 Die Augen eurer Kameraden sind auf euch gerichtet. 13 00:01:04,168 --> 00:01:05,584 Sie verlassen sich auf euch. 14 00:01:05,668 --> 00:01:07,043 ♪ Spüre nie… ♪ 15 00:01:08,918 --> 00:01:11,209 [seufzt] Die blaue Seite des Himmels. 16 00:01:11,709 --> 00:01:13,084 Ich fühle nie… 17 00:01:14,251 --> 00:01:16,001 Ich werde ihn vielleicht nie berühren. 18 00:01:17,126 --> 00:01:17,959 Noch nie… 19 00:01:18,043 --> 00:01:21,376 [Sergeant] Wir Marines arbeiten hart. Wir arbeiten immer. Weiter! 20 00:01:21,459 --> 00:01:25,043 Was ihr heute erlebt, die Schwierigkeiten, denen ihr gegenübersteht, 21 00:01:25,126 --> 00:01:28,251 so ist das, wenn man das Richtige tut. Ihr tut das Richtige. 22 00:01:28,334 --> 00:01:30,126 -Seid ihr bereit für den Einsatz? -[alle] Ja! 23 00:01:30,209 --> 00:01:31,834 -Wir zeigen es ihnen! -Ja! 24 00:01:32,834 --> 00:01:34,876 Cassie, wenn du auch Trinkgeld willst, 25 00:01:34,959 --> 00:01:36,668 -komm Zitronen schneiden. -Lass mich in Ruhe. 26 00:01:36,751 --> 00:01:38,918 Schön, dass dich der Geruch von schalem Bier inspiriert, 27 00:01:39,001 --> 00:01:40,543 aber wir öffnen in zehn Minuten. 28 00:01:40,626 --> 00:01:43,376 [lacht] Ich helf euch gleich, ihr Süßen. Versprochen. 29 00:01:44,001 --> 00:01:45,543 [Möwen kreischen] 30 00:01:52,543 --> 00:01:53,793 Wie geht's euch, Leute? 31 00:01:55,084 --> 00:01:57,084 [Band spielt "Sweet Caroline"] 32 00:03:07,334 --> 00:03:09,334 [Publikum stimmt in Gesang ein] 33 00:03:17,043 --> 00:03:20,126 [Menge jubelt] 34 00:03:21,126 --> 00:03:22,876 Vielen Dank. 35 00:03:22,959 --> 00:03:25,668 Mein Name ist Cassie, und ich sag euch, Leute, ich… 36 00:03:26,251 --> 00:03:27,501 [Menge stöhnt] 37 00:03:27,584 --> 00:03:30,168 Ehrlich? Den Song hast du dir gewünscht. 38 00:03:30,251 --> 00:03:31,084 Applaus für Billy, 39 00:03:31,168 --> 00:03:35,293 den Eigentümer, der es offenbar Ernst gemeint hat mit den zwei Songs. 40 00:03:35,376 --> 00:03:37,209 Vergesst die Trinkgeldkasse nicht. 41 00:03:37,293 --> 00:03:40,209 [Frau] Wir vergessen euch ja auch nicht, wenn ihr durstig seid. 42 00:03:40,293 --> 00:03:42,084 -[Mann] Tolles Konzert! -[Klimpern] 43 00:03:42,168 --> 00:03:44,293 -[Lachen] -[Frau] Hat das wieder Spaß gemacht. 44 00:03:44,376 --> 00:03:45,751 -Das war toll. -Wir sehen uns. 45 00:03:45,834 --> 00:03:47,418 -[Mann] Macht's gut. -Bis dann. 46 00:03:47,501 --> 00:03:49,293 Oh, deine Lieblingsgäste. 47 00:03:49,376 --> 00:03:52,626 [Mann] Schön, dich zu sehen. Wir lassen es noch mal richtig knallen. 48 00:03:53,293 --> 00:03:55,251 [Cassie stöhnt] Na toll, Marines. 49 00:03:55,334 --> 00:03:59,084 Leichte Belästigung um neun, chaotisches Grauen um zehn. 50 00:03:59,709 --> 00:04:00,793 [Mann] Hey, Lady! 51 00:04:01,459 --> 00:04:03,334 -Nein. -Cass! 52 00:04:03,418 --> 00:04:04,251 Frankie? 53 00:04:04,334 --> 00:04:05,626 -Cass! -[Cassie] Was? 54 00:04:05,709 --> 00:04:07,418 -[lacht] -Frankie! 55 00:04:07,501 --> 00:04:08,793 [beide lachen] 56 00:04:09,376 --> 00:04:10,209 Überraschung! 57 00:04:10,293 --> 00:04:12,043 -Ich hab dich vermisst! -Ich dich auch! 58 00:04:12,751 --> 00:04:15,751 Was ist das? Ich bin nicht einverstanden mit deinem Haarschnitt. 59 00:04:15,834 --> 00:04:18,876 -Äh, Nora, Frankie. Frankie, Nora. -[Frankie] Freut mich. 60 00:04:18,959 --> 00:04:22,293 Nora spielt mit mir bei The Loyal, und mit Frankie bin ich aufgewachsen. 61 00:04:22,376 --> 00:04:24,126 Ich war seine Babysitterin. 62 00:04:24,209 --> 00:04:28,209 -Ok, ja, toll. Jetzt hat sie's verraten. -[Nora] Ist ja süß. 63 00:04:28,293 --> 00:04:30,376 [Frankie] Da hast du mich ja schön reingeritten. 64 00:04:30,459 --> 00:04:33,543 Cassie hat gerade erzählt, wie toll sie Marines findet. 65 00:04:33,626 --> 00:04:35,084 [Frankie lacht] Oh, ja. 66 00:04:35,168 --> 00:04:38,084 Das sind die Jungs. In zwei Wochen geht's für uns in den Irak. 67 00:04:38,168 --> 00:04:40,084 -[Cassie] Sind wir immer noch im Irak? -[Frankie] Ja. 68 00:04:40,168 --> 00:04:41,584 -Noch ein absurder Endloskrieg. -Ja. 69 00:04:41,668 --> 00:04:43,251 Ihr wollt sicher was trinken. 70 00:04:43,334 --> 00:04:44,793 -Ich geb einen aus. -Hört, hört. 71 00:04:44,876 --> 00:04:46,126 -[Marine] Hey. -Tequila? 72 00:04:46,209 --> 00:04:49,001 -Ist der überhaupt volljährig? -Ich glaub eher nicht. 73 00:04:49,084 --> 00:04:50,209 Ich nehm auch einen. 74 00:04:50,293 --> 00:04:51,168 Eine Cola. 75 00:04:51,251 --> 00:04:54,209 -Hm, okay. Ganz mein Typ. -Schön. 76 00:04:54,293 --> 00:04:56,418 Krieg ich vielleicht auch 'ne Zitronenscheibe? 77 00:04:56,501 --> 00:04:58,251 Jetzt mal nicht unverschämt werden. 78 00:04:59,709 --> 00:05:01,834 [Marine] Sie steht auf dich, Bro. 79 00:05:01,918 --> 00:05:04,168 Scheiße, die steht auf dich, Mann. 80 00:05:05,501 --> 00:05:06,376 Nein. 81 00:05:06,959 --> 00:05:09,793 Ok? Klares Nein, das wird nicht passieren. 82 00:05:09,876 --> 00:05:11,084 Vergiss es, Posterboy. 83 00:05:11,668 --> 00:05:14,751 -Wieso? Hattet ihr zwei… -Uh, sie ist wie meine Schwester. 84 00:05:14,834 --> 00:05:17,418 Cassie lässt sich prinzipiell nicht mit Soldaten ein. Sorry. 85 00:05:17,501 --> 00:05:19,043 Wir sind Marines, das ist was anderes. 86 00:05:19,126 --> 00:05:20,876 Das bedeutet, du kriegst uns alle. 87 00:05:20,959 --> 00:05:22,376 [alle lachen] 88 00:05:22,459 --> 00:05:24,876 [Nora] Da muss ich erst meine Freundin fragen. 89 00:05:24,959 --> 00:05:27,126 -[Gelächter] -Drei Tequila und eine Cola. 90 00:05:27,209 --> 00:05:29,376 Wir dürfen dir den Arsch retten, ihn aber nicht anfassen. 91 00:05:30,334 --> 00:05:32,043 -[schnaubt] Entschuldigung? -Ok. 92 00:05:32,126 --> 00:05:33,834 Ich verzeih dir, ausnahmsweise. 93 00:05:34,626 --> 00:05:35,876 Das hör ich mir nicht an. 94 00:05:36,751 --> 00:05:39,626 -Sehr charmant. -[Marine] Das war total unangebracht. 95 00:05:41,584 --> 00:05:42,668 Ich krieg das hin. 96 00:05:42,751 --> 00:05:45,126 [Marine 1] Viel Erfolg. Benimm dich besser als der da. 97 00:05:45,209 --> 00:05:48,376 [Marine 2] Vielleicht klappt's. Luke hat 'ne hohe Erfolgsquote. 98 00:05:52,251 --> 00:05:54,793 Ich wollte mich für meinen Freund entschuldigen. 99 00:05:54,876 --> 00:05:56,459 Er ist ein bisschen… [schnaubt] 100 00:05:57,918 --> 00:05:58,918 Ok. 101 00:05:59,959 --> 00:06:03,168 Ich bin Luke. Freut mich. Wie heißt du? 102 00:06:04,084 --> 00:06:07,251 Kellnerin/Barfrau. Viel Vergnügen, Luke. 103 00:06:08,418 --> 00:06:10,459 [Marines lachen] 104 00:06:11,584 --> 00:06:14,209 -Wir sind nicht alle gleich. -Ach, wirklich? 105 00:06:14,293 --> 00:06:15,293 Ja. 106 00:06:15,376 --> 00:06:18,376 Dein Freund denkt nämlich, dass er ein Recht hat auf meinen Arsch. 107 00:06:18,459 --> 00:06:20,918 Und du scheinst dich auch anspruchsberechtigt zu fühlen. 108 00:06:21,001 --> 00:06:23,418 Ok. Wir wollen nur ein bisschen Dampf ablassen. 109 00:06:23,501 --> 00:06:25,418 Das ist ein wichtiger Abend für uns. 110 00:06:25,501 --> 00:06:28,251 Der letzte freie Abend vor unserem Einsatz. 111 00:06:28,334 --> 00:06:32,001 Versteh ich. Aber das entschuldigt kein frauenverachtendes Verhalten. 112 00:06:32,084 --> 00:06:34,668 -Du bist ja ganz süß, aber… Nee. -[lacht] 113 00:06:35,168 --> 00:06:37,959 Ok. Ja, ich… Ich verstehe. 114 00:06:38,043 --> 00:06:39,168 Was verstehst du? 115 00:06:39,251 --> 00:06:40,793 Dich. Ja. 116 00:06:40,876 --> 00:06:41,709 -Mich? -Ja. 117 00:06:41,793 --> 00:06:45,293 Man kann ziemlich genau sagen, was als Nächstes kommt bei dir. Ja. 118 00:06:45,376 --> 00:06:46,834 Oh, wie interessant. 119 00:06:46,918 --> 00:06:50,501 Du fährst einen von Papi bezahlten Lexus, aber der ist hybrid, also na gut. 120 00:06:50,584 --> 00:06:52,584 Und du twitterst vermutlich ständig 121 00:06:52,668 --> 00:06:54,918 über die Rechte von armen Minderheiten. Aber wenn… 122 00:06:55,001 --> 00:06:57,668 Das ist faszinierend, hast du 'nen Doktor in Mansplaining? 123 00:06:57,751 --> 00:07:00,543 [lacht] Wenn es darum geht, für diese Rechte zu kämpfen, 124 00:07:00,626 --> 00:07:01,834 willst du davon nichts wissen. 125 00:07:01,918 --> 00:07:03,876 Waffen sind böse, du bist Pazifistin. 126 00:07:03,959 --> 00:07:08,376 Das ist wohl unser Job, für Leute wie dich in den Kampf zu ziehen. 127 00:07:08,459 --> 00:07:11,543 Du hast bestimmt 'ne kleine Friedenstaube auf dem Rücken tätowiert. 128 00:07:11,626 --> 00:07:12,959 Auf meinem Arsch, genauer gesagt. 129 00:07:13,043 --> 00:07:15,459 Den darfst du jetzt von hinten sehen, Schönling. 130 00:07:15,543 --> 00:07:16,501 [Marines lachen] 131 00:07:16,584 --> 00:07:20,043 -[Marine 1 singt] -[Marine 2] Ganz schön bissig, die Kleine. 132 00:07:20,126 --> 00:07:22,126 Oder sie gehen direkt zu Chaos und Grauen über. 133 00:07:22,209 --> 00:07:23,293 [Marines lachen] 134 00:07:24,084 --> 00:07:28,709 Der da, der wie ein 12-Jähriger aussieht, hat zu mir gesagt, ich soll ihn heiraten, 135 00:07:28,793 --> 00:07:31,876 dann komme ich in den Genuss seiner unglaublichen Krankenversicherung. 136 00:07:31,959 --> 00:07:34,168 Wow. Krankenversicherung? 137 00:07:34,251 --> 00:07:36,584 -Das ist wirklich Dirty Talk. -So was von hot. 138 00:07:36,668 --> 00:07:37,584 [beide lachen] 139 00:07:37,668 --> 00:07:38,501 [Quaken] 140 00:07:38,584 --> 00:07:41,584 Das ist meins. Supernervig, damit ich's nicht ignorieren kann. 141 00:07:41,668 --> 00:07:42,626 Hier. 142 00:07:45,959 --> 00:07:48,376 Ok, kann ich kurz mal verschwinden? Fünf Minuten? 143 00:07:48,459 --> 00:07:50,168 -Ja, alles ok? -Du weißt schon. 144 00:07:50,251 --> 00:07:53,418 [undeutliche Gespräche] 145 00:08:00,709 --> 00:08:01,959 {\an8}LETZTE MAHNUNG 146 00:08:02,418 --> 00:08:03,959 [Reißverschluss wird geöffnet] 147 00:08:15,793 --> 00:08:17,168 [Blutzuckermessgerät piept] 148 00:08:17,251 --> 00:08:18,334 [seufzt] 149 00:08:27,876 --> 00:08:29,251 [Cassie seufzt] Shit. 150 00:08:29,334 --> 00:08:31,084 [langsame Musik spielt] 151 00:08:43,959 --> 00:08:45,709 -[Tastatur klappert] -[Frau] Wie's aussieht, 152 00:08:45,793 --> 00:08:48,043 kann Ihr Dauerrezept nicht verlängert werden. 153 00:08:48,126 --> 00:08:49,376 Erst in vier Tagen. 154 00:08:49,459 --> 00:08:51,084 [Tastatur klappert] 155 00:08:51,168 --> 00:08:53,751 Äh, ok… Ähm… 156 00:08:53,834 --> 00:08:56,168 Ich… Ich kann nicht vier Tage warten. 157 00:08:57,376 --> 00:09:01,084 Meine Vorräte an Langzeitinsulin und Kurzzeitinsulin sind alle, 158 00:09:01,168 --> 00:09:04,418 und mein Reservefläschchen ist beinahe leer. 159 00:09:04,501 --> 00:09:07,501 Das ist lebensgefährlich, wenn ich keins habe. 160 00:09:07,584 --> 00:09:10,084 Sie müssten es halt aus eigener Tasche bezahlen, 161 00:09:10,168 --> 00:09:12,209 dann kann ich es Ihnen sofort geben. 162 00:09:12,293 --> 00:09:14,334 -Sie verstehen nicht… -Ihre Krankenversicherung 163 00:09:14,418 --> 00:09:16,709 wurde nicht verlängert. Ich kann es Ihnen nicht aushändigen. 164 00:09:16,793 --> 00:09:19,334 Wenn Sie dafür aufkommen wollen, geht das natürlich. 165 00:09:19,418 --> 00:09:20,251 [seufzt] 166 00:09:20,751 --> 00:09:23,209 Und, ähm… Was kostet das? 167 00:09:23,293 --> 00:09:24,751 [Tastatur klappert] 168 00:09:24,834 --> 00:09:28,126 300 für das Langzeit- und 220 für das Kurzzeitinsulin, 169 00:09:28,209 --> 00:09:30,543 also etwas über $500. Wollen Sie es kaufen? 170 00:09:30,626 --> 00:09:33,001 -[Frau] Was ist los? -Tut mir leid, es geht gleich weiter. 171 00:09:33,084 --> 00:09:35,043 -[Frau spricht Spanisch] -[Cassie] Mom, nein. 172 00:09:35,126 --> 00:09:37,376 Stell dich hinten an. Die meckern eh schon alle. 173 00:09:37,459 --> 00:09:39,876 [Apothekerin] Gehen Sie bitte zur Seite, solange… 174 00:09:39,959 --> 00:09:41,501 Können Sie sich kurz gedulden? 175 00:09:42,418 --> 00:09:44,376 [Frau spricht Spanisch] 176 00:09:44,459 --> 00:09:46,459 [spricht Spanisch] 177 00:09:46,543 --> 00:09:49,334 -Sie spricht auch Ihre Sprache. Danke. -Cassie! 178 00:09:49,418 --> 00:09:50,834 [beide sprechen Spanisch] 179 00:09:50,918 --> 00:09:53,126 Nimm mein Bargeld. Ich zahle mit der Karte. 180 00:09:54,209 --> 00:09:55,543 [spricht Spanisch] 181 00:09:55,626 --> 00:09:57,501 -Ma! -[Mutter] Die Gesundheit geht vor. 182 00:10:00,501 --> 00:10:01,584 Gracias. 183 00:10:01,668 --> 00:10:03,209 [Apothekerin] Das hat ja gut geklappt. 184 00:10:04,168 --> 00:10:06,084 Also, wollen Sie es kaufen? 185 00:10:08,376 --> 00:10:09,418 Oh. 186 00:10:12,793 --> 00:10:14,543 Das ist… 187 00:10:14,626 --> 00:10:15,501 Shit. 188 00:10:15,584 --> 00:10:18,751 [Cassie] Dann versuch ich mal, bis Freitag ohne klarzukommen. 189 00:10:19,918 --> 00:10:22,168 Danke. Ein Hoch auf die Pharmaindustrie. 190 00:10:22,251 --> 00:10:24,251 [atmet schwer] 191 00:10:32,459 --> 00:10:33,876 [Reifen quietschen] 192 00:10:34,918 --> 00:10:37,168 -Was soll der Scheiß? -[Motor heult auf] 193 00:10:39,918 --> 00:10:41,626 -[Hupen] -[Mann] Pass auf! 194 00:10:43,543 --> 00:10:45,834 [keucht] 195 00:10:54,043 --> 00:10:54,918 Shit. 196 00:10:55,001 --> 00:10:56,751 -[Reifen quietschen] -Shit! 197 00:10:58,584 --> 00:11:00,751 -[Reifen quietschen] -[Hupen] 198 00:11:00,834 --> 00:11:01,709 [keucht] 199 00:11:06,959 --> 00:11:08,209 [ächzt] 200 00:11:10,126 --> 00:11:11,043 [Hupen] 201 00:11:11,126 --> 00:11:13,209 Hey, hey, hey! Aus dem Weg, Alter! 202 00:11:15,001 --> 00:11:18,209 Yo, das waren ein paar richtig coole Parkour-Moves. 203 00:11:18,293 --> 00:11:20,584 -Was soll das, Johnno? -[Johnno] Hey! 204 00:11:20,668 --> 00:11:22,668 Ich hab gehört, du bist jetzt bei den Marines. 205 00:11:23,418 --> 00:11:24,668 Und ich dachte nur: 206 00:11:25,209 --> 00:11:28,501 "Alter, wie will der den Pisstest bestehen?" [lacht] 207 00:11:29,084 --> 00:11:30,876 [summt] 208 00:11:34,251 --> 00:11:35,668 Bitte hier entlang, Soldat. 209 00:11:37,376 --> 00:11:38,584 Komm, lass uns abhängen. 210 00:11:38,668 --> 00:11:40,543 -Ich hab gutes Zeug dabei. -Ich kann nicht. 211 00:11:40,626 --> 00:11:42,626 -Hä? -Es geht nicht. Ich bin jetzt clean. 212 00:11:42,709 --> 00:11:45,209 -Ich kann nicht. -Musst du jetzt brav sein für Onkel Sam? 213 00:11:45,293 --> 00:11:46,376 Sieht ja aus, als… 214 00:11:46,459 --> 00:11:48,668 -[Luke lacht] -…wär dein Leben in Topform. 215 00:11:48,751 --> 00:11:51,543 Außer, dass du mir 15 Riesen schuldest. 216 00:11:52,709 --> 00:11:53,918 So sieht's aus. 217 00:11:55,084 --> 00:11:56,793 Und ich brauch das Geld, Bro. 218 00:11:56,876 --> 00:11:58,626 [Luke] Keine Sorge. Du kriegst dein Geld. 219 00:11:58,709 --> 00:12:01,209 Nächste Woche geht mein Einsatz los. Du kriegst vorher einen Teil. 220 00:12:01,293 --> 00:12:03,501 [atmet erleichtert aus] Das ist gut. Das ist gut. 221 00:12:03,584 --> 00:12:06,626 Ja, denn wenn du nicht lieferst… 222 00:12:07,418 --> 00:12:09,501 Ich weiß, wo deine Familie wohnt. 223 00:12:10,584 --> 00:12:11,501 Ah! 224 00:12:16,584 --> 00:12:18,668 [lacht] 225 00:12:19,168 --> 00:12:21,168 Ich spiel mit dir, Bro. [lacht] 226 00:12:23,834 --> 00:12:25,501 [spannungsvolle Musik setzt ein] 227 00:12:25,584 --> 00:12:26,918 Wir sehen uns. 228 00:12:27,918 --> 00:12:28,959 -[Motor startet] 229 00:12:29,043 --> 00:12:30,459 -[Reifen quietschen] -Shit! 230 00:12:35,293 --> 00:12:36,918 [spricht Spanisch] 231 00:12:37,001 --> 00:12:38,418 -Oh, gern. -Mm-hmm. 232 00:12:38,501 --> 00:12:41,626 -[Mutter] Oh, ein Brief für dich. -[Cassie] Mom, mach ihn nicht auf. 233 00:12:42,126 --> 00:12:44,709 -[beide seufzen] -Hast du deine Miete nicht bezahlt? 234 00:12:44,793 --> 00:12:46,584 Ich sagte doch, mach ihn nicht auf. 235 00:12:47,584 --> 00:12:50,459 [Mutter] Deine Wohnung fällt auseinander. Wie kannst du so leben? 236 00:12:50,543 --> 00:12:53,959 Ich hab viel zu tun. Ich kann mich nicht um solche Kleinigkeiten kümmern. 237 00:12:54,043 --> 00:12:55,626 Du kannst deine Miete nicht bezahlen. 238 00:12:55,709 --> 00:12:57,834 Klar bezahl ich sie. Nur später als sonst. 239 00:12:58,376 --> 00:13:00,876 Ich geb der Tochter vom Vermieter gratis Klavierunterricht. 240 00:13:00,959 --> 00:13:03,293 Die werden mich nicht einfach auf die Straße setzen. 241 00:13:03,376 --> 00:13:05,459 Zieh doch wieder bei mir ein. 242 00:13:05,543 --> 00:13:07,418 -Mom… -Wir teilen uns mein Schlafzimmer. 243 00:13:07,501 --> 00:13:09,334 Ich bin nicht mehr 12. Das wäre ein Schritt zurück. 244 00:13:09,418 --> 00:13:11,043 [spricht Spanisch] 245 00:13:11,126 --> 00:13:14,709 Ja, aber Diabetes war im Haushaltsbudget nicht eingeplant. 246 00:13:14,793 --> 00:13:17,168 [Mutter] Ich mach mir Sorgen! Wieso lachst du? 247 00:13:17,251 --> 00:13:20,584 [spricht Spanisch] 248 00:13:20,668 --> 00:13:23,334 Du nimmst das nicht ernst genug. Du könntest sterben. 249 00:13:23,418 --> 00:13:25,126 Mom! Das weiß ich! 250 00:13:25,209 --> 00:13:27,709 Ich mach das schon. Ich tu, was ich kann. 251 00:13:27,793 --> 00:13:30,709 Ich arbeite in der Bar und für einen Lieferdienst, 252 00:13:30,793 --> 00:13:33,876 spiele Gigs und geb noch Unterricht in meiner Freizeit. 253 00:13:33,959 --> 00:13:36,376 Ich bin die ganze Zeit gestresst 254 00:13:36,459 --> 00:13:39,126 und renne immer nur hinterher und kann nicht schlafen, 255 00:13:39,209 --> 00:13:42,418 weil die Medikamentenschulden wachsen wie Schimmel im Keller, 256 00:13:42,501 --> 00:13:45,459 also bitte, bitte sei nett zu mir! 257 00:13:49,376 --> 00:13:50,334 [seufzt] 258 00:13:52,543 --> 00:13:53,459 Ok. 259 00:13:53,543 --> 00:13:54,376 Mom… 260 00:13:54,876 --> 00:13:56,334 [Mutter] Ok. I know. 261 00:13:56,418 --> 00:13:57,459 Es tut mir leid. 262 00:13:57,543 --> 00:13:59,834 Ich schaffe es nicht, mich um dich zu kümmern. 263 00:13:59,918 --> 00:14:02,751 [Cassie] Ich liebe dich über alles. Mach dir keine Sorgen. 264 00:14:03,334 --> 00:14:06,084 Du kennst mich. Ich bin auf meiner eigenen wilden Reise. 265 00:14:06,168 --> 00:14:08,293 Und das holpert gerade, aber… 266 00:14:08,376 --> 00:14:09,334 [Mutter schluchzt] 267 00:14:09,418 --> 00:14:10,543 …ich will es so. 268 00:14:12,084 --> 00:14:13,251 Alles wird gut. 269 00:14:13,334 --> 00:14:15,668 -Ich lieb dich so sehr. -Ich schaff das. 270 00:14:15,751 --> 00:14:17,751 [Band spiel "Feel it still"] 271 00:14:17,834 --> 00:14:21,418 [Menge jubelt und applaudiert] 272 00:14:39,501 --> 00:14:41,043 [Menge johlt] 273 00:15:36,626 --> 00:15:37,918 [Cassie atmet schwer] 274 00:15:40,168 --> 00:15:42,043 [atmet angestrengt] 275 00:15:42,126 --> 00:15:44,126 [Nora singt weiter] 276 00:15:44,876 --> 00:15:47,126 Meine Tasche. Danke. 277 00:15:51,959 --> 00:15:54,334 [Nora] Danke, wir sind The Loyal! 278 00:15:54,418 --> 00:15:56,251 [atmet angestrengt] 279 00:16:00,626 --> 00:16:02,001 -[Mann] Oh. -[Cassie ächzt] 280 00:16:02,084 --> 00:16:03,209 [Mann] Was ist denn los? 281 00:16:03,293 --> 00:16:05,293 -[Frau] Hilf ihr. -[Mann] Geht's dir gut? 282 00:16:05,376 --> 00:16:06,376 Na kommen Sie. 283 00:16:08,376 --> 00:16:10,543 -Wir warten vor der Tür. -[Frau] Rufen Sie, wenn was ist. 284 00:16:10,626 --> 00:16:11,876 Danke. 285 00:16:16,126 --> 00:16:17,501 [Gerät piept] 286 00:16:26,918 --> 00:16:30,668 [atmet schwer] 287 00:16:31,251 --> 00:16:32,418 Gar nicht gut. 288 00:16:34,043 --> 00:16:36,001 Steh wieder auf, Cass. 289 00:16:37,376 --> 00:16:39,168 [atmet schwer] 290 00:16:45,376 --> 00:16:48,251 MARINEINFANTERIEKORPS DER VEREINIGTEN STAATEN 291 00:16:51,376 --> 00:16:53,334 -[lacht leise] -[Klopfen] 292 00:16:53,418 --> 00:16:54,501 MACH'S GUT, FRANKIE! 293 00:16:54,584 --> 00:16:56,001 -[Hund bellt] -[Cassie] Hello? 294 00:16:56,501 --> 00:16:57,418 Frankie? 295 00:16:58,084 --> 00:16:59,209 DIE ZUKUNFT IST WEIBLICH 296 00:16:59,793 --> 00:17:02,626 Oh. Hallo, du bist nicht Frankie. 297 00:17:03,418 --> 00:17:05,418 Was passiert mit den Männern in der Zukunft? 298 00:17:05,501 --> 00:17:07,126 Sterben sie an Seuchen? Krieg? 299 00:17:07,209 --> 00:17:10,001 Willst du's wirklich wissen? Es endet nicht gut für die Bros. 300 00:17:11,334 --> 00:17:12,334 Ist das dein Auto? 301 00:17:12,918 --> 00:17:14,626 Mein Lexus? Ja. 302 00:17:15,376 --> 00:17:17,626 -Hi! Wow, diese Plakate. -[Frankie] Komm rein. 303 00:17:17,709 --> 00:17:20,168 -Du kennst meine Mama. -Deine Eltern sind echt stolz auf dich. 304 00:17:24,501 --> 00:17:26,126 Lässt du uns allein, bitte? 305 00:17:27,251 --> 00:17:28,876 -[Luke seufzt] -Danke. 306 00:17:28,959 --> 00:17:29,959 [Luke] Gerne doch. 307 00:17:30,043 --> 00:17:31,168 Ah. 308 00:17:31,251 --> 00:17:34,209 Oh Mann. Mama dreht immer durch, wenn's ums Verabschieden geht. 309 00:17:34,293 --> 00:17:36,043 Wir brechen heute ins Basecamp auf. 310 00:17:36,126 --> 00:17:38,709 -Hast du Hunger? Willst du was essen? -Nein, vielen Dank. 311 00:17:38,793 --> 00:17:40,751 Was willst du mich so Wichtiges fragen? 312 00:17:40,834 --> 00:17:44,043 Also… Wahrscheinlich klingt das ziemlich verrückt. 313 00:17:44,793 --> 00:17:45,626 Bin bereit. 314 00:17:46,334 --> 00:17:47,709 Ich will dich fragen… 315 00:17:49,418 --> 00:17:50,543 [seufzt] 316 00:17:50,626 --> 00:17:52,626 Ich will fragen, ob du mich heiraten willst. 317 00:17:52,709 --> 00:17:54,168 [lacht] Was? 318 00:17:54,251 --> 00:17:55,793 [Cassie] Ich mein's ernst. 319 00:17:55,876 --> 00:17:57,876 [beide lachen] 320 00:17:58,459 --> 00:18:00,001 Sicher, dass es dir gut geht? 321 00:18:01,043 --> 00:18:02,918 Nein, eigentlich nicht. Ähm… 322 00:18:04,376 --> 00:18:07,209 Ich weiß seit sechs Monaten, dass ich Diabetes habe. 323 00:18:07,293 --> 00:18:10,168 Typ 1. Und dann hab ich rausgefunden, 324 00:18:10,251 --> 00:18:13,418 dass meine Versicherung die Kosten für das Insulin nicht trägt, 325 00:18:14,251 --> 00:18:16,501 ohne das ich nicht leben kann. [lacht] 326 00:18:16,584 --> 00:18:19,209 Und jetzt kann ich entweder Medizin kaufen 327 00:18:19,293 --> 00:18:21,293 oder meine Miete bezahlen, aber… 328 00:18:22,209 --> 00:18:24,334 -Es reicht nur für eins. -[Frankie] Das tut mir leid. 329 00:18:24,418 --> 00:18:27,501 Und dann hab ich nach anderen Wegen gesucht. Muss ja. 330 00:18:28,418 --> 00:18:31,001 Und tatsächlich einen gefunden. 331 00:18:31,084 --> 00:18:33,668 Dein Freund hat mich auf die Idee gebracht. In der Bar. 332 00:18:34,251 --> 00:18:36,918 Als Frau eines Marines hat man vollen Versicherungsschutz. 333 00:18:37,001 --> 00:18:38,626 Und man bekommt Zuschüsse. 334 00:18:38,709 --> 00:18:41,168 Einen Wohnungszuschuss und Hilfen, wenn man sich trennt. 335 00:18:41,251 --> 00:18:42,876 Da kommt 'ne hübsche Summe raus. 336 00:18:42,959 --> 00:18:45,918 Wenn wir uns die teilen, haben wir beide was davon. Was denkst du? 337 00:18:47,626 --> 00:18:48,751 Lass dir Zeit. 338 00:18:49,293 --> 00:18:50,209 Tut mir leid. 339 00:18:51,126 --> 00:18:53,376 -Mein Vater war MP. -Wir wollen nicht gestört werden. 340 00:18:53,459 --> 00:18:55,626 MP ist die Militärpolizei. 341 00:18:55,709 --> 00:18:59,376 Frankie, das ist 'ne verbreitete Masche. Die untersuchen so was gründlich. 342 00:18:59,459 --> 00:19:01,501 Wenn die dich erwischen, ist das Betrug. 343 00:19:01,584 --> 00:19:03,959 Komm schon, Mann. Das passt gar nicht zu dir. 344 00:19:04,043 --> 00:19:06,459 Niemand hat dich gefragt. Also halt dich bitte raus. 345 00:19:06,543 --> 00:19:08,876 -Und es wär gar keine Fake-Ehe. -Doch, natürlich. 346 00:19:08,959 --> 00:19:11,709 -Ihr seid kein Paar. -Aber wir respektieren uns. 347 00:19:11,793 --> 00:19:14,668 Wir sind zwar nicht verliebt, aber wir lieben uns. [seufzt] 348 00:19:14,751 --> 00:19:16,751 Nur, dass wir auch andere Sexpartner haben könnten. 349 00:19:16,834 --> 00:19:18,293 Das klingt nach gesunder Ehepolitik. 350 00:19:18,376 --> 00:19:19,793 Ihr würdet die Regierung abzocken. 351 00:19:19,876 --> 00:19:21,751 -Ich würde die Regierung abzocken? -Ja. 352 00:19:21,834 --> 00:19:24,876 Die Regierung, die von meiner Mutter zehn Jahre verlangt hat, 353 00:19:24,959 --> 00:19:27,626 dass sie Steuern bezahlt, bevor sie wählen durfte? 354 00:19:27,709 --> 00:19:29,001 Ist sie illegal eingewandert? 355 00:19:29,543 --> 00:19:30,418 Erzähl mir nicht, 356 00:19:30,501 --> 00:19:33,251 dass du als Kalifornier nicht siehst, dass dieser Staat 357 00:19:33,334 --> 00:19:35,251 auf dem Rücken illegaler Einwanderer erbaut wurde. 358 00:19:35,334 --> 00:19:37,668 Wie meiner Mom, die in dieses Land gekommen ist, 359 00:19:37,751 --> 00:19:40,418 seit zehn Jahren hier lebt, sich zehn Jahre abgerackert hat, 360 00:19:40,501 --> 00:19:43,751 brav ihre Steuern zahlt und von deiner Regierung behandelt wird, 361 00:19:43,834 --> 00:19:45,918 als wäre sie ein Mensch zweiter Klasse. 362 00:19:46,001 --> 00:19:49,126 Nein, ich habe kein schlechtes Gewissen, sie abzuzocken. 363 00:19:49,626 --> 00:19:51,543 Willst du noch was sagen, Commander? 364 00:19:51,626 --> 00:19:53,459 Alter, das ist 'ne Falle. 365 00:19:54,584 --> 00:19:56,959 Das wird nicht gut ausgehen für dich. 366 00:20:00,376 --> 00:20:02,084 -Ich wollte nur helfen. -[Cassie] Mmm. 367 00:20:03,209 --> 00:20:04,459 Danke für die Hilfe. 368 00:20:08,543 --> 00:20:11,126 -Wieso ist der hier? -Er ist mein Zimmerkamerad. Ok? 369 00:20:12,584 --> 00:20:14,751 Er kann sonst nirgendwo hin, also… 370 00:20:14,834 --> 00:20:16,043 Bitte sei nett zu ihm. 371 00:20:17,626 --> 00:20:19,001 [seufzt] Und? 372 00:20:20,168 --> 00:20:21,251 Es geht nicht. 373 00:20:22,793 --> 00:20:24,543 Es tut mir leid. 374 00:20:25,293 --> 00:20:29,376 Ich glaube, meine Freundin wäre nicht so froh über meine Ehe. 375 00:20:30,084 --> 00:20:31,876 Was? Redest du von Riley? 376 00:20:33,001 --> 00:20:35,793 Ja. Ja, wir sind wieder zusammen. 377 00:20:35,876 --> 00:20:38,334 [Cassie] Ich weiß noch, als du sie in der 5. Klasse kennenlerntest. 378 00:20:38,918 --> 00:20:39,751 Das ist toll. 379 00:20:40,626 --> 00:20:41,584 Danke. 380 00:20:42,668 --> 00:20:45,168 Was für 'ne verrückte Idee. [lacht] 381 00:20:45,251 --> 00:20:46,501 Ich sollte gehen. 382 00:20:47,626 --> 00:20:50,501 Zurück zu den Touristentouren und Essenslieferungen. 383 00:20:50,584 --> 00:20:51,418 Hey, Cass. 384 00:20:51,501 --> 00:20:55,043 -Du weißt, wenn ich mehr Geld hätte… -Stopp. Nein, hör auf. Ich schaff das. 385 00:20:58,543 --> 00:21:00,751 -Pass auf dich auf, ok? -[Frankie] Du auch. 386 00:21:00,834 --> 00:21:02,459 -[Cassie] Ciao. -[Tür schließt sich] 387 00:21:03,459 --> 00:21:05,084 Können ihre Eltern nicht helfen? 388 00:21:05,626 --> 00:21:06,501 Nein. 389 00:21:07,334 --> 00:21:10,543 Ihre Mom ist Pflegehelferin. Da bleibt kein Cent übrig. 390 00:21:10,626 --> 00:21:12,459 Der Vater war gleich nach der Geburt weg. 391 00:21:12,543 --> 00:21:14,418 -Richtig mieser Typ. -[Luke] Das erklärt einiges. 392 00:21:14,501 --> 00:21:15,376 [Tür öffnet sich] 393 00:21:15,459 --> 00:21:17,626 Hey, wolltest du dich etwa anschleichen? 394 00:21:17,709 --> 00:21:18,918 -Ja. -[Junge kichert] 395 00:21:19,001 --> 00:21:21,918 Komm mit, du kleiner Racker. Jetzt gibt's was zu futtern. 396 00:21:22,376 --> 00:21:23,709 [Frankie lacht] 397 00:21:29,334 --> 00:21:31,959 [gefühlvolle Musik setzt ein] 398 00:21:36,084 --> 00:21:38,001 [Luke atmet schwer] 399 00:21:41,834 --> 00:21:44,543 [Mann] Na dann, tschüss. Tschüss, mein Großer. Tschüss. 400 00:21:47,709 --> 00:21:49,043 Tschüss, Opa. 401 00:21:49,543 --> 00:21:52,084 {\an8}MORROW & SÖHNE AUTOWERKSTATT 402 00:21:52,168 --> 00:21:53,543 [Motor startet] 403 00:21:55,084 --> 00:21:57,168 -[Hupen] -[Junge] Ich hab dich lieb! 404 00:22:00,543 --> 00:22:02,084 Ja, ja, ja! [ächzt] 405 00:22:07,376 --> 00:22:09,626 Onkel Luke, warum stehst du da? 406 00:22:09,709 --> 00:22:11,459 -[lacht] -Hier, fang. 407 00:22:11,543 --> 00:22:14,043 [Luke] Na, alles klar? Bist du bereit, ja? 408 00:22:14,126 --> 00:22:16,459 -[beide lachen] -[Junge] Ich will den Ball! 409 00:22:17,501 --> 00:22:19,001 [Luke] Komm schon, komm schon. 410 00:22:19,084 --> 00:22:20,251 [Junge kichert] 411 00:22:20,334 --> 00:22:23,751 [Junge] Mom, ich hab Onkel Luke gefunden. Er hat sich versteckt. 412 00:22:23,834 --> 00:22:26,918 Oh Gott. Luke? Wir dachten schon, du lässt dich nicht mehr blicken 413 00:22:27,001 --> 00:22:29,251 -vor deinem Einsatz. Wow! [lacht] -Hi. 414 00:22:29,334 --> 00:22:32,168 Hi. Fühlt sich an, als würde man einen Baumstamm drücken. 415 00:22:32,251 --> 00:22:35,501 Wer hätte gedacht, dass man in 8 Monaten so ein Schrank werden kann? 416 00:22:35,584 --> 00:22:37,793 Was meinst du, Spence? Soll ich auch zu den Marines gehen? 417 00:22:37,876 --> 00:22:39,751 -Ja! -Soll ich auch so Muckis kriegen? 418 00:22:39,834 --> 00:22:41,376 -Ja! -Ja? [lacht] 419 00:22:41,459 --> 00:22:43,834 -Ok. -[alle lachen] 420 00:22:49,126 --> 00:22:50,459 Du… [lacht leise] 421 00:22:51,793 --> 00:22:53,793 Du siehst aus wie Dad mit dem Haarschnitt. 422 00:22:53,876 --> 00:22:54,918 [lacht] 423 00:22:55,001 --> 00:22:56,168 Lass dich umarmen. 424 00:22:56,959 --> 00:22:58,584 -Komm her. -Schön, dich zu sehen. 425 00:23:00,918 --> 00:23:02,043 Wo war er? 426 00:23:03,043 --> 00:23:05,876 Hey, entspann dich. Dad wird heute nicht wiederkommen. 427 00:23:09,918 --> 00:23:12,793 Er will mich wahrscheinlich noch weniger sehen, als ich ihn. 428 00:23:12,876 --> 00:23:16,876 Ja, weil er dann Gefühle zeigen müsste, um zu signalisieren, wie er zu dir steht. 429 00:23:16,959 --> 00:23:19,793 Hat er doch ziemlich klar signalisiert bei meinem Rauswurf. 430 00:23:19,876 --> 00:23:22,751 Dad musste einen Schlussstrich ziehen. Du warst außer Kontrolle. 431 00:23:22,834 --> 00:23:23,709 Ja. 432 00:23:31,709 --> 00:23:33,043 Was ist los, Luke? 433 00:23:35,209 --> 00:23:36,293 [atmet aus] 434 00:23:38,876 --> 00:23:40,043 Ich hab Schulden. 435 00:23:45,084 --> 00:23:47,126 Das haben wir doch schon durch, Luke. 436 00:23:48,126 --> 00:23:49,459 Ich kann dir nicht helfen. 437 00:23:49,543 --> 00:23:51,876 Ja. Nein, nein. Ich… Ich weiß. 438 00:23:51,959 --> 00:23:54,376 [Bruder] Schon wieder Johnno, dieser Scheißkerl? 439 00:23:54,459 --> 00:23:56,834 -Und wenn du einfach nicht zahlst? -Diese Option fällt weg. 440 00:23:56,918 --> 00:23:58,918 [Bruder] Wenn der meiner Familie zu nahe kommt… 441 00:23:59,001 --> 00:24:02,043 [Luke] Es tut mir leid. Aber ich steck in der Klemme. 442 00:24:05,001 --> 00:24:07,668 -[beschwingte Musik spielt] -[Sirenen heulen] 443 00:24:09,959 --> 00:24:11,834 -[atmet schwer] -[lautes Türklopfen] 444 00:24:21,459 --> 00:24:24,209 Das ist noch nicht alles. Ich hab erst einen Sold bekommen. 445 00:24:24,793 --> 00:24:27,543 -Aber der Rest wird folgen. -Und wann? 446 00:24:27,626 --> 00:24:29,293 Ich hab die Schnauze voll. 447 00:24:29,376 --> 00:24:31,626 Ich hab während deinem scheiß Entzug gewartet. 448 00:24:31,709 --> 00:24:33,334 Und jetzt hast du dich verpflichtet 449 00:24:33,418 --> 00:24:36,918 und kommst mit ein paar Hundert Kröten an, von 15.000, die du mir schuldest. 450 00:24:37,001 --> 00:24:39,293 -[Luke] Ich hab einen Plan. -[Johnno] Lass hören. 451 00:24:39,876 --> 00:24:41,209 [Waffe wird entsichert] 452 00:24:42,918 --> 00:24:44,251 [Luke] Ganz ruhig, Mann. 453 00:24:44,334 --> 00:24:46,751 Zwing mich nicht, sie zu benutzen! Du musst bezahlen. 454 00:24:46,834 --> 00:24:49,751 -Du bekommst dein Geld. Ich weiß, wie. -[Johnno] Wie? 455 00:24:49,834 --> 00:24:52,334 [Luke] Es gibt da eine Frau, die eine Krankenversicherung braucht. 456 00:24:52,418 --> 00:24:54,626 Wir werden heiraten, und ich krieg jeden Monat extra Geld. 457 00:24:54,709 --> 00:24:55,876 Ich geb dir meinen Anteil. 458 00:24:55,959 --> 00:24:57,959 -[Johnno] Sicher? -Ja, ich bin sicher. 459 00:24:58,043 --> 00:25:00,001 -Es wird funktionieren. -Mach keinen Fehler. 460 00:25:00,084 --> 00:25:01,418 Sonst bist du am Arsch. 461 00:25:02,918 --> 00:25:04,418 Schöne Flitterwochen. 462 00:25:20,584 --> 00:25:21,543 [Luke] Hi. 463 00:25:21,626 --> 00:25:23,334 -Hi. -Danke, dass du gekommen bist. 464 00:25:24,001 --> 00:25:24,918 [japst] 465 00:25:25,001 --> 00:25:27,376 Wartet dein Dad mit Handschellen auf dem Parkplatz? 466 00:25:27,459 --> 00:25:28,793 [lacht leise] Der war gut. 467 00:25:30,209 --> 00:25:31,334 [Türglocke läutet] 468 00:25:33,584 --> 00:25:35,501 [flüstert] Du wirkst jetzt schon verdächtig. 469 00:25:35,584 --> 00:25:39,084 Ja. Denn wenn wir das durchziehen… Falls wir das durchziehen, 470 00:25:39,168 --> 00:25:41,918 müssen wir sehr vorsichtig sein. Wir brauchen 'ne Geschichte. 471 00:25:42,001 --> 00:25:45,043 Neulich in der Bar haben wir uns vor den anderen gestritten. 472 00:25:45,126 --> 00:25:46,251 Aber ich war hartnäckig. 473 00:25:46,334 --> 00:25:49,043 Am nächsten Tag hab ich dich mit meinem Charme überzeugt, 474 00:25:49,126 --> 00:25:50,168 mit mir auszugehen. 475 00:25:50,251 --> 00:25:52,126 -[Cassie] Ach, wirklich? -Mm-hmm. 476 00:25:52,209 --> 00:25:54,793 -[Cassie] Und unser Date, war das schön? -Sehr schön. 477 00:25:56,918 --> 00:25:58,959 Tut mir leid, du musst dich erst mal erklären. 478 00:25:59,043 --> 00:26:02,668 Letzte Woche der Vortrag über Betrug, und jetzt… 479 00:26:02,751 --> 00:26:06,376 -Es ist Betrug. Ich will es nicht tun. -Dann tu's nicht. Ok? 480 00:26:06,459 --> 00:26:09,626 Wenn ich die Wahl hätte, würde ich niemals eine Frau heiraten, die ich nicht liebe. 481 00:26:10,209 --> 00:26:12,126 Wo ich herkomme, heiratet man fürs Leben. 482 00:26:13,126 --> 00:26:15,626 Dann kommst du wahrscheinlich aus Fantasia. 483 00:26:15,709 --> 00:26:19,376 Ich frag nur, weil, da, wo ich herkomme, aus der Realität, 484 00:26:19,459 --> 00:26:20,918 ist die Ehe ein nutzloser Vertrag, 485 00:26:21,001 --> 00:26:24,209 der dazu dient, Liebende zu Feinden zu machen. Also… 486 00:26:24,959 --> 00:26:27,418 -Wieso hast du keine andere Wahl? -Wieso geht dich das was an? 487 00:26:27,501 --> 00:26:30,501 Das fragst du noch? Ich überlege, dich zu heiraten. Wieso? 488 00:26:31,376 --> 00:26:33,626 Ich bin auf die $2000 extra im Monat angewiesen. 489 00:26:33,709 --> 00:26:36,251 Das ist alles? Und jetzt muss ich dir einfach vertrauen? 490 00:26:36,334 --> 00:26:39,001 Mir vertrauen? Ok. Dir zu vertrauen ist das Problem. 491 00:26:39,084 --> 00:26:41,709 Einer Liberalen, die aufs Gesetz und das Militär scheißt. 492 00:26:41,793 --> 00:26:45,376 Ich orientiere mich an einer Ethik, die blinden Gehorsam nicht einschließt, 493 00:26:45,459 --> 00:26:47,876 und ich brauche dieses Geld, um zu überleben, 494 00:26:47,959 --> 00:26:50,209 während du… Keine Ahnung, 495 00:26:50,293 --> 00:26:52,793 Geld spenden willst an deine Bro-Miliz? 496 00:26:52,876 --> 00:26:54,876 Ich bin raus. Das war ein Fehler. 497 00:26:54,959 --> 00:26:55,918 "Bro-Miliz." 498 00:26:56,001 --> 00:26:57,543 -Luke. -[Luke] Die spinnt doch. 499 00:26:57,626 --> 00:26:59,418 -Luke! -Was? 500 00:26:59,501 --> 00:27:02,084 -Ja, ich mag dich nicht. -[schnaubt] Ach, wirklich? 501 00:27:02,168 --> 00:27:05,001 Aber du wirkst zuverlässig. Also… 502 00:27:06,668 --> 00:27:08,293 Entschuldige bitte. Ok? 503 00:27:08,376 --> 00:27:09,501 Bitte. 504 00:27:14,959 --> 00:27:17,959 [Luke] Es ist wichtig, dass du begreifst, worauf du dich einlässt. 505 00:27:18,043 --> 00:27:20,834 Wenn die uns erwischen, kommen wir vors Kriegsgericht. 506 00:27:20,918 --> 00:27:24,043 Ich werd verhaftet, komm vielleicht in den Bau. Und du auch. 507 00:27:24,126 --> 00:27:25,043 Ok. 508 00:27:25,126 --> 00:27:28,459 Und das wird 'ne Blitzhochzeit. Die werden uns auf dem Radar haben. 509 00:27:29,084 --> 00:27:31,043 Während ich drüben bin, im Irak… 510 00:27:31,126 --> 00:27:32,543 [atmet schwer ein] 511 00:27:32,626 --> 00:27:36,793 …müssen wir feste Termine vereinbaren, zu denen wir telefonieren. 512 00:27:36,876 --> 00:27:40,543 Es muss wie 'ne normale Beziehung aussehen. Mit romantischen E-Mails, 513 00:27:40,626 --> 00:27:41,959 falls sie jemand liest. 514 00:27:42,043 --> 00:27:43,793 Und das solange ich im Einsatz bin. 515 00:27:44,293 --> 00:27:46,293 Wenn ich zurück bin, reichen wir die Scheidung ein. 516 00:27:46,376 --> 00:27:48,668 So hast du ein Jahr eine kostenlose Krankenversicherung. 517 00:27:48,751 --> 00:27:49,709 [Cassie seufzt] 518 00:27:49,793 --> 00:27:52,793 -[Luke] Das Geld teilen wir uns, ok? -Ok. 519 00:27:53,959 --> 00:27:56,168 Ähm, und noch eine Kleinigkeit. 520 00:27:56,251 --> 00:28:00,168 Ich reise Freitagmorgen ab, und vorher müssen wir mit meiner Kompanie ausgehen. 521 00:28:00,251 --> 00:28:02,876 [atmet tief ein] So tun als ob… 522 00:28:03,584 --> 00:28:05,501 -…wir uns mögen würden. -[lacht nervös] 523 00:28:06,001 --> 00:28:09,126 Ja, mehr als das. Als ob wir uns lieben würden. 524 00:28:09,209 --> 00:28:10,376 Und, ähm… 525 00:28:12,418 --> 00:28:13,793 Alle verheirateten Paare 526 00:28:13,876 --> 00:28:16,209 verbringen die Nacht in diesem Hotel beim Stützpunkt. 527 00:28:16,293 --> 00:28:17,834 Das müssen wir auch tun. 528 00:28:17,918 --> 00:28:18,751 Super. 529 00:28:18,834 --> 00:28:20,709 [atmet scharf ein] 530 00:28:21,501 --> 00:28:24,709 Also sind wir raus aus der "Falls"-Zone? 531 00:28:26,501 --> 00:28:27,584 Ziehen wir das durch? 532 00:28:28,376 --> 00:28:29,209 Ja. 533 00:28:30,584 --> 00:28:31,876 Wir ziehen es durch. 534 00:28:31,959 --> 00:28:34,043 Aber erzähl es niemandem, der es nicht wissen muss. 535 00:28:34,126 --> 00:28:35,251 Versprich mir das. 536 00:28:35,876 --> 00:28:36,876 Ich verspreche es. 537 00:28:37,668 --> 00:28:38,584 Weißt du was? 538 00:28:39,168 --> 00:28:40,543 Ich schwör's sogar. 539 00:28:41,876 --> 00:28:44,584 -Nein, so was mach ich nicht. -Wir heiraten, Mann. 540 00:28:46,251 --> 00:28:48,001 [atmet tief durch] 541 00:28:54,959 --> 00:28:56,001 Ich lass von mir hören. 542 00:28:58,459 --> 00:29:00,459 -[seufzt] -[Türglocke läutet] 543 00:29:01,709 --> 00:29:03,834 [dramatische Musik] 544 00:29:39,876 --> 00:29:40,959 -Nein! -Was? 545 00:29:41,043 --> 00:29:42,501 Die Klamotten gehen nicht. 546 00:29:42,584 --> 00:29:44,751 -Wieso nicht? -Wir lassen Hochzeitsfotos machen. 547 00:29:44,834 --> 00:29:46,918 Dafür gibt es einen bestimmten Dresscode. 548 00:29:47,001 --> 00:29:48,626 -Wirklich? -Ja. Ich komme hoch. 549 00:29:52,834 --> 00:29:55,668 Ein jungfräulich weißes Brautkleid wirst du nicht finden, Commander. 550 00:29:55,751 --> 00:29:56,626 Nenn mich nicht so. 551 00:30:08,834 --> 00:30:10,376 Mach es dir bequem. 552 00:30:19,626 --> 00:30:20,709 Kannst du die spielen? 553 00:30:22,043 --> 00:30:23,626 Nein, ich will nur Männer beeindrucken. 554 00:30:23,709 --> 00:30:25,876 -[lacht] -[Cassie] Bist du beeindruckt? [lacht] 555 00:30:25,959 --> 00:30:27,626 Nein, ich bin Musikerin. 556 00:30:28,293 --> 00:30:31,501 Das ist mein Beruf. Ich spiele seit fünf Jahren in einer Band. 557 00:30:32,043 --> 00:30:33,418 Hartes Leben, oder? 558 00:30:33,501 --> 00:30:36,543 Hart wäre für mich ein Stechuhrenjob, der einem die Seele aussaugt 559 00:30:36,626 --> 00:30:38,168 und die Reichen noch reicher macht. 560 00:30:38,251 --> 00:30:40,334 Ich rackere mich lieber für die Kunst ab. 561 00:30:44,668 --> 00:30:45,709 [räuspert sich] 562 00:30:45,793 --> 00:30:47,376 -[Cassie] Äh, hallo? -'Tschuldigung. 563 00:30:49,168 --> 00:30:50,918 Was hast du auf dem Rücken tätowiert? 564 00:30:51,001 --> 00:30:52,709 -"Wir wollen Sozialismus?" -[lacht] 565 00:30:53,459 --> 00:30:54,834 Du bist echt schlau. 566 00:30:54,918 --> 00:30:57,376 Nein, da steht… [spricht Spanisch] 567 00:30:57,459 --> 00:31:00,959 -Jemand… Irgendwas mit… -"Wer nicht wagt, der nicht gewinnt." 568 00:31:01,043 --> 00:31:04,751 Das hat meine Oma zu meiner Mutter gesagt, als sie in die USA gegangen ist. 569 00:31:05,709 --> 00:31:07,084 Hallo, mein Prinz. 570 00:31:07,168 --> 00:31:11,084 Heute ist der Tag, an dem sich unsere Kreditwürdigkeit für immer vereint. 571 00:31:12,709 --> 00:31:14,709 [fröhliche Musik spielt] 572 00:31:29,626 --> 00:31:33,084 -[Luke] Du passt echt gut in die Rolle. -[Cassie] Was soll das heißen? 573 00:31:33,584 --> 00:31:35,209 [Luke] Dass du hübsch aussiehst. 574 00:31:35,709 --> 00:31:37,709 [Cassie lacht] Deine Braut errötet. 575 00:31:40,418 --> 00:31:43,543 [undeutliche Unterhaltungen] 576 00:31:50,209 --> 00:31:53,584 [Lachen und Unterhaltungen im Hintergrund] 577 00:31:56,084 --> 00:31:58,251 -Hi. Danke, dass du gekommen bist. -Natürlich. 578 00:31:58,334 --> 00:31:59,668 [Cassie] Bringen wir's hinter uns. 579 00:31:59,751 --> 00:32:00,709 Oh, hast du Ringe? 580 00:32:01,334 --> 00:32:03,043 -Ähm… -[Frankie] Hier. 581 00:32:08,126 --> 00:32:10,043 Wieso kaufst du so einen schönen Ring? 582 00:32:10,918 --> 00:32:12,043 -Na ja… -Ich war's. 583 00:32:12,584 --> 00:32:13,584 Ich hab ihn gekauft. 584 00:32:14,501 --> 00:32:16,168 -[Cassie] Was? -Der ist für Riley. 585 00:32:17,251 --> 00:32:19,751 -Hab gespart, seit ich bei der Army bin. -Frankie. 586 00:32:21,751 --> 00:32:23,376 Das kann ich nicht annehmen. 587 00:32:23,876 --> 00:32:26,501 Ich wollte sie nicht fragen und gleich verschwinden. 588 00:32:26,584 --> 00:32:28,959 Ich will ihr Ehemann sein. 589 00:32:29,626 --> 00:32:30,834 Ich möchte es richtig machen. 590 00:32:31,418 --> 00:32:34,793 Und Mom will, dass ich bis 21 warte, also nach meiner Rückkehr. 591 00:32:35,418 --> 00:32:37,043 Du passt so lange auf ihn auf. 592 00:32:38,459 --> 00:32:40,959 [Standesbeamter] Luke Morrow, Casandra Salazar. 593 00:32:43,501 --> 00:32:44,418 Oh Shit. 594 00:32:45,459 --> 00:32:46,501 [Luke räuspert sich] 595 00:32:59,543 --> 00:33:01,751 Wir sind heute hier zusammengekommen, 596 00:33:01,834 --> 00:33:04,334 um zwischen Ihnen den Bund der Ehe zu schließen. 597 00:33:04,876 --> 00:33:06,793 Und wer ist Ihr Trauzeuge? 598 00:33:07,293 --> 00:33:08,293 Frankie. 599 00:33:08,376 --> 00:33:10,334 Das bin ich. Hallo, wie geht's? 600 00:33:10,418 --> 00:33:12,084 -Hallo, Frankie. -[Frankie] Hi. 601 00:33:12,168 --> 00:33:14,251 [Pfarrerin] Luke Morrow, wollen sie diese Frau lieben 602 00:33:14,334 --> 00:33:16,584 und ihr die Treue halten, in guten und in schlechten Tagen, 603 00:33:16,668 --> 00:33:19,376 in Gesundheit und Krankheit, so antworten Sie mit "Ja". 604 00:33:19,459 --> 00:33:20,584 Ja, ich will. 605 00:33:22,251 --> 00:33:24,834 Cassandra Salazar, wollen sie diesen Mann lieben 606 00:33:24,918 --> 00:33:27,459 und ihm die Treue halten in guten und in schlechten Tagen, 607 00:33:27,543 --> 00:33:30,251 in Gesundheit und Krankheit, so antworten Sie mit "Ja". 608 00:33:31,376 --> 00:33:32,293 Ja, ich will. 609 00:33:35,168 --> 00:33:38,084 Kraft des mir vom Bundesstaat Kalifornien verliehenen Amtes 610 00:33:38,168 --> 00:33:41,251 erkläre ich Sie hiermit zu Mann und Frau. 611 00:33:45,459 --> 00:33:46,876 Sie dürfen die Braut küssen. 612 00:33:52,043 --> 00:33:53,751 Herzlichen Glückwunsch! [lacht] 613 00:33:53,834 --> 00:33:56,501 [Marines jubeln] 614 00:33:56,584 --> 00:33:59,751 Trinkt so viel ihr könnt! [alle jubeln] 615 00:33:59,834 --> 00:34:01,418 Auf den zweiten Zug! 616 00:34:01,501 --> 00:34:02,459 Auf uns. 617 00:34:02,959 --> 00:34:04,376 [alle] Und Ex! 618 00:34:04,459 --> 00:34:08,918 [Grunzlaute] 619 00:34:10,626 --> 00:34:11,793 Moment, Moment, Moment! 620 00:34:11,876 --> 00:34:15,293 -Und auf die frisch Vermählten! -Was für ein süßes Paar. 621 00:34:15,376 --> 00:34:17,626 Und das, obwohl ihr euch erst nicht ausstehen konntet. 622 00:34:17,709 --> 00:34:18,876 [Marine 1] Auf das Brautpaar! 623 00:34:19,626 --> 00:34:21,751 -[Marine 2] Guck mal, wie die strahlen. 624 00:34:21,834 --> 00:34:23,668 -[Lachen] -[Marine 3] Prost, mein Schatz. 625 00:34:23,751 --> 00:34:28,084 [Marine 2, leise] Wie kann man heiraten, wenn man am nächsten Tag wegfährt? 626 00:34:28,168 --> 00:34:29,626 Wie fühlst du dich? 627 00:34:29,709 --> 00:34:32,834 Ich meine, weil er jetzt so schnell schon wegfahren muss? 628 00:34:32,918 --> 00:34:36,376 Ich… hab richtig Angst. 629 00:34:36,459 --> 00:34:38,001 Ja, es ist… 630 00:34:39,376 --> 00:34:40,834 Extrem surreal. 631 00:34:40,918 --> 00:34:42,709 Ich werde ihn sehr vermissen. 632 00:34:42,793 --> 00:34:44,584 Ich weiß, dass Frankie nervös ist, 633 00:34:44,668 --> 00:34:48,334 und ich will es nicht schlimmer machen, aber er ist mein Lieblingsmensch. 634 00:34:48,418 --> 00:34:49,626 Das macht's kompliziert. 635 00:34:49,709 --> 00:34:50,709 [Cassie] Oh. Äh… 636 00:34:51,501 --> 00:34:53,126 [seufzt] Tut mir leid. 637 00:34:53,751 --> 00:34:54,834 [Riley schluchzt] 638 00:34:54,918 --> 00:34:55,918 Ich bin total durch. 639 00:34:56,001 --> 00:34:58,251 -[Gläserklirren] -Na los, ich möchte noch mal anstoßen. 640 00:34:58,334 --> 00:35:01,459 -[Frau] Ja, noch mal! -Ich stoße an auf das Leben, die Liebe 641 00:35:01,543 --> 00:35:04,668 und auf die Araber, die wir da unten jagen werden, Baby! 642 00:35:04,751 --> 00:35:07,043 [schlägt auf den Tisch und johlt] 643 00:35:07,126 --> 00:35:08,751 Ernsthaft? Oh Mann. 644 00:35:09,918 --> 00:35:11,001 Ja! 645 00:35:11,709 --> 00:35:12,918 [schnaubt] 646 00:35:13,959 --> 00:35:15,418 Hast du 'n Problem damit? 647 00:35:16,959 --> 00:35:17,918 Ja, du. 648 00:35:18,959 --> 00:35:20,709 [lacht] Es ist nur… 649 00:35:22,543 --> 00:35:25,793 …etwas irritierend, dass du Araber jagen willst. 650 00:35:25,876 --> 00:35:28,709 Es klingt, als würdest du alle Menschen dieser Ethnie jagen wollen, 651 00:35:28,793 --> 00:35:30,334 was ich problematisch finde. 652 00:35:30,418 --> 00:35:32,834 [Frankie] Er kapiert das schon. Er will nur Stimmung machen. 653 00:35:32,918 --> 00:35:35,209 Danke für den Sensibilitätskurs. 654 00:35:35,293 --> 00:35:38,251 Ich will nur meinem Land dienen. Und was hast du beizutragen? 655 00:35:38,334 --> 00:35:41,584 Ich erkläre gerade einem Marine, dass Araberjagen kein Beruf ist. 656 00:35:41,668 --> 00:35:42,626 Nein, nein, nein. 657 00:35:42,709 --> 00:35:44,793 Was genau sollen wir deiner Meinung nach tun? 658 00:35:44,876 --> 00:35:46,876 Hinfahren und ihnen Pronomen beibringen? 659 00:35:50,251 --> 00:35:52,709 Wie wär's, wenn du damit anfängst, herauszufinden, 660 00:35:52,793 --> 00:35:53,876 wer wirklich euer Feind ist, 661 00:35:53,959 --> 00:35:57,251 -statt verstörende Verallgemeinerungen… -Pass auf, wie du mit mir redest. 662 00:35:57,334 --> 00:36:01,293 -Luke, halt deine Frau im Zaum. -Wie bitte? Niemand hält mich im Zaum. 663 00:36:01,376 --> 00:36:02,584 Es reicht. 664 00:36:02,668 --> 00:36:05,168 Könnt ihr zwei jetzt aufhören? Bitte. 665 00:36:05,251 --> 00:36:06,209 Setz dich. 666 00:36:06,709 --> 00:36:09,418 -[Armando] Tu, was dein Mann sagt. -Los. 667 00:36:10,876 --> 00:36:12,001 [schnaubt] 668 00:36:14,668 --> 00:36:15,543 [Armando] Danke. 669 00:36:15,626 --> 00:36:16,834 [Luke] Du auch, Armando. 670 00:36:19,918 --> 00:36:23,168 [seufzt] Gott, wie ich solche feinsinnigen Konversationen liebe. 671 00:36:23,709 --> 00:36:24,876 [schlägt auf den Tisch] 672 00:36:34,626 --> 00:36:36,376 Ich sollte mal nach meinem Mann sehen. 673 00:36:37,626 --> 00:36:40,126 -[Geraune] -Oh Mann… 674 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 Die beiden sind wie Feuer. 675 00:36:42,084 --> 00:36:43,168 [Gelächter] 676 00:36:43,251 --> 00:36:45,084 Und du bist jetzt sauer? Wirklich? 677 00:36:45,168 --> 00:36:47,459 [Luke] Ja. Du wusstest genau, was er meint. 678 00:36:47,959 --> 00:36:50,126 Na klar, das war bescheuertes Gelaber, 679 00:36:50,209 --> 00:36:52,709 und ja, Armando ist 'n Arsch. 680 00:36:52,793 --> 00:36:54,793 Aber ich hab das Gefühl, 681 00:36:54,876 --> 00:36:56,918 dass du nicht verstehst, was uns bevorsteht. 682 00:36:57,001 --> 00:36:59,293 Hat es sich gelohnt, dafür allen den Abend zu versauen? 683 00:36:59,376 --> 00:37:01,168 Dein Freund hat den Abend versaut, 684 00:37:01,251 --> 00:37:04,293 weil er hirnlos rumgebrüllt hat, dass er alle Araber töten will. 685 00:37:04,376 --> 00:37:06,709 Hätte er das nicht gemacht, wär's 'n toller Abend gewesen? 686 00:37:06,793 --> 00:37:09,334 Du und ein Tisch voller Leute, auf die du herabschaust. 687 00:37:09,418 --> 00:37:12,293 Vielleicht ist man überlegen, wenn man kein rassistischer Troll ist. 688 00:37:12,376 --> 00:37:14,293 Wenn es Leute wie Armando nicht gäbe, 689 00:37:14,376 --> 00:37:17,418 würdest du dich wirklich sicher fühlen vor Terroristen? Nein. 690 00:37:17,501 --> 00:37:19,709 Und du predigst, dass "die Zukunft weiblich ist". 691 00:37:19,793 --> 00:37:21,501 Wie fühlen sich die Frauen im Irak wohl? 692 00:37:21,584 --> 00:37:24,501 -Du lebst in einer Blase. -Du hast recht. Du hast recht! 693 00:37:24,584 --> 00:37:27,043 Weil die einzig denkbare Lösung Waffen sind. 694 00:37:27,126 --> 00:37:28,959 Wir schicken einfach Männer mit Waffen rüber. 695 00:37:29,043 --> 00:37:31,584 [Marine 2] Die zwei haben einen richtig guten Start. 696 00:37:31,668 --> 00:37:33,501 -Die gucken uns zu. Komm her. -Was? 697 00:37:33,584 --> 00:37:35,501 Die gucken uns alle zu. Komm her. 698 00:37:35,584 --> 00:37:39,084 -Ok. Paare streiten halt manchmal. -Du bist so was von stur. Unfassbar. 699 00:37:46,251 --> 00:37:48,459 Wir klären unsere Meinungsverschiedenheiten. 700 00:37:49,959 --> 00:37:50,959 Ok? 701 00:37:51,959 --> 00:37:54,043 -Die gucken immer noch. -[Cassie] Mm-hmm. 702 00:37:57,668 --> 00:37:58,501 [Luke] Ja. 703 00:37:59,418 --> 00:38:00,584 Halt mich fest. 704 00:38:01,584 --> 00:38:02,876 Gott, sind wir verliebt. 705 00:38:06,209 --> 00:38:07,959 [Frau] Seht ihr? Sie umarmen sich. 706 00:38:08,043 --> 00:38:10,168 [Marine 2] Die Versöhnung scheint geklappt zu haben. 707 00:38:10,834 --> 00:38:11,709 Geschafft. 708 00:38:12,918 --> 00:38:13,751 Ja. 709 00:38:15,793 --> 00:38:16,626 Gut. 710 00:38:24,459 --> 00:38:27,293 -[Frau] Unsere letzte Nacht, Baby. -[Marines lachen] 711 00:38:27,376 --> 00:38:29,209 [Armando] Heute Nacht geb ich alles. 712 00:38:29,293 --> 00:38:31,626 [johlt] Ich liebe dich! 713 00:38:32,543 --> 00:38:35,959 [Frau] Ich bin so besoffen, ich weiß nicht, was da noch kommen soll. 714 00:38:36,043 --> 00:38:37,501 [alle lachen] 715 00:38:37,584 --> 00:38:39,584 [undeutliche Unterhaltungen] 716 00:38:39,668 --> 00:38:40,918 [Cassie] Gute Nacht. 717 00:38:41,001 --> 00:38:42,793 [Armando] Viel Spaß in der Honeymoon-Suite! 718 00:38:42,876 --> 00:38:44,793 [Marines ahmen Wolfsgeheul nach] 719 00:38:44,876 --> 00:38:46,376 [schnaubt] 720 00:38:46,459 --> 00:38:47,543 Der war gut. 721 00:38:52,001 --> 00:38:54,751 -Ich hab zwei Betten bestellt. -Mm-hmm. 722 00:38:55,834 --> 00:38:56,751 Natürlich. 723 00:38:57,709 --> 00:38:58,959 Zwei Betten, na klar. 724 00:38:59,543 --> 00:39:00,751 [schnaubt] 725 00:39:00,834 --> 00:39:03,168 Ach so, denkst du etwa, ich steh auf dich? 726 00:39:03,251 --> 00:39:05,751 [Cassie] Ein bisschen vielleicht. Atme ruhig weiter. 727 00:39:05,834 --> 00:39:06,918 Überhaupt nicht. 728 00:39:07,001 --> 00:39:09,543 -Ich weiß nur, du bist angeknackst. -Was soll das bedeuten? 729 00:39:09,626 --> 00:39:13,293 Keine Ahnung. Ein normaler Mensch würde jetzt zugeben, dass er Angst hat. 730 00:39:13,376 --> 00:39:15,668 Ich hab keine Angst. Ich hab keine Angst. 731 00:39:15,751 --> 00:39:17,834 Wieso machst du dann dauernd einen auf harter Kerl? 732 00:39:17,918 --> 00:39:20,584 Kommandierst mich rum, sagst, ich soll mich hinsetzen. 733 00:39:20,668 --> 00:39:23,251 -[Luke] Bitte hör auf. -[Cassie] Das wird niemals funktionieren. 734 00:39:23,334 --> 00:39:25,334 -[Luke] Natürlich. -[Cassie] Es war ein Fehler. 735 00:39:25,834 --> 00:39:27,251 [Luke seufzt] Du hast recht. 736 00:39:29,751 --> 00:39:30,668 Ich hab Angst. 737 00:39:32,793 --> 00:39:35,209 Das mit der Heirat, Irak. 738 00:39:36,126 --> 00:39:37,626 Ich bin kurz vorm Durchdrehen. 739 00:39:38,418 --> 00:39:39,626 [atmet schwer] 740 00:39:41,126 --> 00:39:41,959 [seufzt] 741 00:39:46,001 --> 00:39:47,251 [Cassie] Es tut mir leid. 742 00:39:52,126 --> 00:39:55,584 Hey. Wenn du keine Angst hättest, wärst du verrückt. 743 00:39:59,293 --> 00:40:01,584 Das ist wirklich mutig. 744 00:40:02,293 --> 00:40:03,543 [seufzt] 745 00:40:14,751 --> 00:40:16,209 Ich will mich frisch machen. 746 00:40:17,543 --> 00:40:18,959 Cassie… 747 00:40:24,459 --> 00:40:28,043 [romantische Musik spielt] 748 00:40:39,668 --> 00:40:40,834 Willst du das? 749 00:40:42,043 --> 00:40:42,959 Ja. 750 00:40:54,376 --> 00:40:56,168 [Musik spielt weiter] 751 00:41:35,126 --> 00:41:37,918 [Wasserhahn quietscht, läuft] 752 00:41:39,959 --> 00:41:42,418 -Wie lang bist du schon wach? -Seit 3 Uhr. 753 00:41:42,918 --> 00:41:44,126 Ich war joggen. 754 00:41:44,209 --> 00:41:47,418 -[lacht] Du gehst morgens um drei joggen? -Konnte nicht schlafen. 755 00:41:48,043 --> 00:41:50,668 -[Cassie] Was? -Ja, ich konnte gar nicht einschlafen. 756 00:41:50,751 --> 00:41:53,918 Also bin ich joggen gegangen. So funktioniere ich halt. 757 00:41:55,668 --> 00:41:56,959 Einer von der Sorte… 758 00:41:58,376 --> 00:42:01,751 -Die so tun, als wär nichts passiert. -Ich weiß nicht, was du von mir willst. 759 00:42:02,334 --> 00:42:03,834 -Ich hab zu viel im Kopf. -Ok. 760 00:42:03,918 --> 00:42:06,543 Ich nehm dich nachher mit zur Base, wenn wir uns einfinden müssen. 761 00:42:07,043 --> 00:42:08,168 Toll. 762 00:42:09,834 --> 00:42:11,334 [nachdenkliche Musik] 763 00:42:13,793 --> 00:42:14,959 MARINESTÜTZPUNKT 764 00:42:15,959 --> 00:42:18,584 [undeutliche Gespräche über Funk] 765 00:42:19,834 --> 00:42:23,376 Ich wohn schon immer in Oceanside und hab noch nie den Stützpunkt betreten. 766 00:42:27,043 --> 00:42:31,168 [undeutliche Unterhaltung] 767 00:42:31,251 --> 00:42:33,376 [Mann] Bitte weiterfahren. Nächster, bitte. 768 00:42:41,959 --> 00:42:45,918 [undeutliche Gespräche] 769 00:42:48,418 --> 00:42:50,918 [undeutliche Gespräche] 770 00:42:51,001 --> 00:42:53,376 [Marine 1] Machen wir. Pack doch mal mit an. 771 00:42:53,459 --> 00:42:56,793 -[Sergeant] Hier ist auch noch was. -[Marine 2] Ich kümmere mich darum. 772 00:42:56,876 --> 00:42:58,834 -[Sirene heult] -[Marine 2] Ganz schön schwer. 773 00:43:03,043 --> 00:43:07,168 [undeutliche Gespräche] 774 00:43:13,293 --> 00:43:15,293 [Baby schreit] 775 00:43:18,293 --> 00:43:20,293 [Frau weint] 776 00:43:21,418 --> 00:43:23,209 Pass auf dich auf, ja? Bitte. 777 00:43:24,293 --> 00:43:26,626 [Frau] Komm gesund wieder zurück, ja? 778 00:43:27,584 --> 00:43:28,501 Ich brauch dich. 779 00:43:28,584 --> 00:43:29,709 [Junge kichert] 780 00:43:33,001 --> 00:43:37,001 [leise Gespräche, Schluchzen] 781 00:43:39,126 --> 00:43:41,251 [schluchzt] Babe! 782 00:43:41,334 --> 00:43:44,626 Cassie, wenn was passiert, bist du meine nächste Angehörige. Ok? 783 00:43:44,709 --> 00:43:48,043 Du kannst meinen Bruder anrufen, ihm von unserem Deal erzählen. 784 00:43:48,126 --> 00:43:50,209 Für meinen Vater musst du dir 'ne Geschichte ausdenken. 785 00:43:50,293 --> 00:43:52,501 Er darf auf keinen Fall davon erfahren. 786 00:43:52,584 --> 00:43:53,959 -Ok? Verstanden? -Ja, ok. 787 00:43:54,043 --> 00:43:56,626 [Marine 1] Hauptgefreiter Morrow, ich gratuliere. 788 00:44:00,751 --> 00:44:03,418 Denk immer dran: Wir werden beobachtet. Ok? 789 00:44:04,001 --> 00:44:06,251 E-Mails, Videoanrufe, alles. 790 00:44:06,334 --> 00:44:07,584 [seufzt] 791 00:44:17,043 --> 00:44:20,001 [Sergeant] Unteroffiziere! Die Männer sollen sich in Bewegung setzen! 792 00:44:20,668 --> 00:44:22,668 -Einsteigen! Abfahrt. -[Motor startet] 793 00:44:32,293 --> 00:44:35,001 Hey! Die frisch Vermählten sollen sich noch mal küssen! 794 00:44:35,084 --> 00:44:36,459 -[Lachen, Johlen] -Holt sie her! 795 00:44:36,543 --> 00:44:38,334 [Marine 1] Schnappt sie euch! 796 00:44:38,418 --> 00:44:41,126 Die zwei Turteltäubchen kriegen noch 'nen extra Kuss! 797 00:44:41,209 --> 00:44:42,876 -Hoch mit ihr! -Oh, oh, oh! 798 00:44:44,543 --> 00:44:47,876 [Frankie] Vorsicht, fliegende Braut! Aus dem Weg! 799 00:44:47,959 --> 00:44:49,709 [Marines lachen] 800 00:44:49,793 --> 00:44:52,251 -[Armando] So, Eillieferung. -[alle lachen] 801 00:44:52,334 --> 00:44:53,959 [Luke] Tut mir leid. 802 00:44:54,043 --> 00:44:58,209 [alle skandieren] Kuss! Kuss! Kuss! Kuss! 803 00:44:58,293 --> 00:45:01,043 -Kuss! Kuss! Kuss! -[Armando] Los, mach schon, Luke! 804 00:45:01,126 --> 00:45:05,334 [Marines jubeln und applaudieren] 805 00:45:05,418 --> 00:45:07,418 [lautes Johlen] 806 00:45:09,376 --> 00:45:10,876 [Frau] Ich bin stolz auf dich. 807 00:45:10,959 --> 00:45:13,293 [Armando] Das war der letzte für eine lange Zeit. 808 00:45:13,376 --> 00:45:14,918 [Mann] Tschüss, Louie! 809 00:45:17,334 --> 00:45:19,209 -Ciao. -Pass auf dich auf, ja? 810 00:45:19,293 --> 00:45:20,459 Werd dich vermissen. 811 00:45:20,543 --> 00:45:22,793 -[Frankie] Von dir erwarte ich 'nen Hit. -Nur für dich. 812 00:45:22,876 --> 00:45:26,126 -Danke. -[undeutliche Gespräche] 813 00:45:27,626 --> 00:45:29,126 [Frau] Herzlichen Glückwunsch. 814 00:45:29,668 --> 00:45:30,501 Danke. 815 00:45:31,751 --> 00:45:33,751 [ernste Musik] 816 00:45:39,751 --> 00:45:41,418 Ich kann es gar nicht fassen. 817 00:45:49,709 --> 00:45:51,376 [Musik wird lauter] 818 00:46:15,668 --> 00:46:16,918 [spielt Keyboard] 819 00:46:18,751 --> 00:46:20,126 [Cassie stimmt Song an] 820 00:46:32,626 --> 00:46:33,709 Lieber Luke. 821 00:46:33,793 --> 00:46:36,001 Wir haben uns so schnell ineinander verliebt. 822 00:46:37,876 --> 00:46:40,293 Es wäre gut, etwas über die Lücken zu schreiben, 823 00:46:40,376 --> 00:46:42,459 die wir aus Zeitmangel noch nicht füllen konnten. 824 00:46:43,293 --> 00:46:44,334 Also… [lacht nervös] 825 00:46:44,959 --> 00:46:46,918 …was du über mich wissen solltest. 826 00:46:49,209 --> 00:46:51,584 ALLE AUFNAHMEN 827 00:46:51,668 --> 00:46:53,459 Musik ist mein Ein und Alles. 828 00:46:53,543 --> 00:46:54,793 [Cassie stimmt Song an] 829 00:46:54,876 --> 00:46:55,834 Mein Ein und Alles. 830 00:46:55,918 --> 00:46:57,459 [singt auf Englisch] 831 00:46:57,543 --> 00:46:59,709 ♪ Komm zurück nach Hause ♪ 832 00:46:59,793 --> 00:47:02,251 Ich hab schon als Kind dauernd vor mich hingesungen, 833 00:47:02,334 --> 00:47:04,084 um zu übertönen, was zu Hause los war. 834 00:47:04,668 --> 00:47:07,168 Meine Mutter hatte mehrere Beziehungen mit Marines, 835 00:47:07,251 --> 00:47:10,668 die uns ins Chaos gestürzt und sie unglücklich gemacht haben. 836 00:47:10,751 --> 00:47:13,876 Sie hat nicht darüber geredet, und sie dachte wohl, ich merke es nicht. 837 00:47:13,959 --> 00:47:15,126 Aber das stimmte nicht. 838 00:47:15,209 --> 00:47:17,834 Während die meisten lernen, über ihre Gefühle zu sprechen 839 00:47:17,918 --> 00:47:22,043 oder sie in ein Tagebuch zu schreiben, hab ich meine zu Musik gemacht. 840 00:47:22,126 --> 00:47:24,418 Mein Leben lang hab ich das Singen geliebt, 841 00:47:24,501 --> 00:47:28,168 aber ich hab tierische Angst davor, das zu singen, was ich gern sagen würde. 842 00:47:28,251 --> 00:47:30,293 -[Krankenschwester] …zusammendrücken. -[kichert] 843 00:47:30,376 --> 00:47:33,751 Deswegen singe ich Songs von anderen und verstecke mich hinter ihren Worten. 844 00:47:33,834 --> 00:47:37,084 Schon absurd, weil ich dauernd zu hören kriege, wie eigensinnig ich bin. 845 00:47:37,584 --> 00:47:41,501 Aber jedes Mal, wenn ich Stücke schreiben will, tauchen Hindernisse auf: 846 00:47:41,584 --> 00:47:43,668 Lebensunterhalt, medizinische Probleme… 847 00:47:43,751 --> 00:47:47,668 Vielleicht ist das eine faule Ausrede, aber jetzt werde ich es ja herausfinden. 848 00:47:48,876 --> 00:47:52,876 [Luke] Liebe Cassie, ich will dir auch ein paar Sachen über mich erzählen. 849 00:47:52,959 --> 00:47:55,126 Ich bin Marine in der dritten Generation. 850 00:47:55,209 --> 00:47:57,501 Mein Großvater hat in der Schlacht von Iwojima gekämpft. 851 00:47:57,584 --> 00:48:00,168 Mein Vater wurde mit dem Purple Heart ausgezeichnet, 852 00:48:00,251 --> 00:48:02,501 für seine Verletzungen in der Operation Desert Storm. 853 00:48:02,584 --> 00:48:04,834 Nach der Highschool geriet ich ins Schleudern. 854 00:48:04,918 --> 00:48:06,459 Ich dachte, wenn ich zur Army gehe, 855 00:48:06,543 --> 00:48:09,376 gewinne ich vielleicht den Respekt meines Vaters zurück. 856 00:48:09,459 --> 00:48:12,543 Aber mir wird langsam klar, dass ich es gar nicht für ihn tue. 857 00:48:12,626 --> 00:48:14,168 Ich tu's für mich. 858 00:48:14,959 --> 00:48:18,209 Ich möchte meinem Land dienen und ein besserer Mensch werden. 859 00:48:19,293 --> 00:48:20,209 [Mailbox piept] 860 00:48:20,293 --> 00:48:22,376 Hey, Luke, ich bin's, dein Kumpel Johnno. 861 00:48:22,459 --> 00:48:24,418 Ich hab die Einzahlung erhalten. 862 00:48:24,501 --> 00:48:26,334 Die Idee mit der Scheinehe ist genial. 863 00:48:26,418 --> 00:48:29,043 Immer schön weiterzahlen, Woche für Woche. 864 00:48:30,251 --> 00:48:33,126 [Luke] Du kennst doch diese krassen Unwetter am Strand. 865 00:48:33,209 --> 00:48:35,834 Ich hatte immer unglaubliche Angst vor denen. [lacht] 866 00:48:35,918 --> 00:48:36,751 [Cassie summt] 867 00:48:36,834 --> 00:48:39,251 [Luke] Mein Vater hat uns mit harter Hand erzogen. 868 00:48:39,334 --> 00:48:42,376 Aber einmal durften mein Bruder und ich uns mit unseren Decken 869 00:48:42,459 --> 00:48:44,626 in ihrem Schlafzimmer auf den Boden legen. 870 00:48:44,709 --> 00:48:48,501 Dieser Moment, in dem meine ganze Familie vereint war, 871 00:48:48,584 --> 00:48:50,668 gehört zu meinen schönsten Erinnerungen. 872 00:48:50,751 --> 00:48:52,501 Kurz danach wurde meine Mutter krank 873 00:48:52,584 --> 00:48:55,959 und mein Vater schied aus der Truppe aus, um sich um sie zu kümmern. 874 00:48:56,043 --> 00:48:58,501 Er war bei jeder Chemo dabei, hielt ihre Hand. 875 00:48:59,001 --> 00:49:02,501 Saß jede Nacht an ihrem Bett, als sie zum Ende hin ins Krankenhaus kam. 876 00:49:03,793 --> 00:49:06,043 Hmm. Das ist für mich Liebe. 877 00:49:07,834 --> 00:49:09,793 Das wünsch ich mir für uns auch. 878 00:49:09,876 --> 00:49:11,584 [Cassie] Mein lieber Mann. 879 00:49:11,668 --> 00:49:13,293 Lieber Auto als Flugzeug. 880 00:49:13,376 --> 00:49:16,793 Lieber Frühstücks-Tacos als Spätabends-Tacos, mit viel scharfer Soße. 881 00:49:16,876 --> 00:49:18,209 Die kommt bei mir überall drauf. 882 00:49:18,293 --> 00:49:20,876 Ich hab Kalifornien nie verlassen, aber mein Traum ist es, 883 00:49:20,959 --> 00:49:23,459 eines Tages mit meiner Band um die Welt zu touren. 884 00:49:23,543 --> 00:49:26,043 Wäre ich mehr zu Hause, würde ich mir einen Leguan anschaffen. 885 00:49:26,126 --> 00:49:28,418 Lach nicht, die sind hochintelligent. 886 00:49:28,959 --> 00:49:30,959 [Luke] Liebste Ehefrau. 887 00:49:31,043 --> 00:49:33,584 Nichts ruiniert einen Taco mehr als scharfe Soße. 888 00:49:33,668 --> 00:49:35,334 Da schmeckt man doch gar nichts mehr. 889 00:49:35,418 --> 00:49:37,834 Ich will in jeder großen Stadt einen Marathon laufen. 890 00:49:37,918 --> 00:49:39,793 So will ich die Welt kennenlernen. 891 00:49:39,876 --> 00:49:41,918 Und ich will ja nicht deinen Traum platzen lassen, 892 00:49:42,001 --> 00:49:44,959 aber einen Leguan seh ich nicht bei uns zu Hause. 893 00:49:47,543 --> 00:49:51,459 Das einzige Haustier, das ich je hatte, war ein Goldfisch vom Jahrmarkt. 894 00:49:57,334 --> 00:49:59,043 [Klingelton] 895 00:50:01,459 --> 00:50:02,793 Hey, ich bin hier. 896 00:50:02,876 --> 00:50:05,418 -Siehst du mich? -[Cassie] Ja, siehst du mich auch? 897 00:50:06,126 --> 00:50:08,209 Äh, ja. Ja. 898 00:50:08,709 --> 00:50:09,626 Hi. 899 00:50:10,376 --> 00:50:11,209 [Luke] Hi. 900 00:50:12,584 --> 00:50:14,793 Oh, dein… bester Freund ist hier. 901 00:50:15,418 --> 00:50:18,209 -Erinnerst du dich an meine Frau? -[Armando] Ja. Tu ich. 902 00:50:18,293 --> 00:50:19,626 Die Turteltäubchen. 903 00:50:19,709 --> 00:50:22,501 -[Frankie] Luke, ist das Cassie? [lacht] -Hey! 904 00:50:22,584 --> 00:50:25,001 -Äh, Riley will dir auch Hallo sagen. -Hi! 905 00:50:25,084 --> 00:50:26,168 -Hey… -Wie ist es so? 906 00:50:26,251 --> 00:50:30,626 -Äh… Sandig, sogar in der Poritze. -[alle lachen] 907 00:50:31,209 --> 00:50:32,459 Klingt fantastisch. 908 00:50:33,626 --> 00:50:36,668 Und? Wie war dein Tag… Babe? 909 00:50:37,293 --> 00:50:39,043 Ähm, gut soweit… 910 00:50:39,959 --> 00:50:40,959 Babe. 911 00:50:41,043 --> 00:50:42,293 Ich hab 912 00:50:43,293 --> 00:50:44,251 gearbeitet, 913 00:50:44,334 --> 00:50:47,293 und ich hab angefangen, einen Song zu schreiben. Und… 914 00:50:47,376 --> 00:50:49,751 Du schreibst einfach so 'nen Song? So nebenher? 915 00:50:49,834 --> 00:50:52,001 -Cass, wir wollen ihn hören! -Spiel ihn, ja! 916 00:50:52,084 --> 00:50:54,709 -[Marines skandieren] Spiel ihn! -[lacht] 917 00:50:54,793 --> 00:50:56,209 Spiel ihn! Komm schon! 918 00:50:56,293 --> 00:50:58,168 Er ist noch nicht komplett fertig. 919 00:50:58,251 --> 00:50:59,251 Spiel ihn uns vor! 920 00:50:59,334 --> 00:51:02,418 -Bitte. -[Cassie] Ich glaube, er ist bald fertig. 921 00:51:02,501 --> 00:51:03,584 So in einer Woche? 922 00:51:03,668 --> 00:51:05,918 -[Marines] Oh! -[Frankie] Komm schon. 923 00:51:06,001 --> 00:51:07,376 -In einer Woche? -[lacht] 924 00:51:07,459 --> 00:51:10,418 Ok. Ich verspreche, dass ich ihn euch dann vorsinge. 925 00:51:11,168 --> 00:51:13,126 Ok, dann in einer Woche. 926 00:51:13,209 --> 00:51:14,709 Du weißt, wo du uns findest. 927 00:51:14,793 --> 00:51:17,459 Hey, wir müssen los, Leute. Essen fassen. 928 00:51:17,543 --> 00:51:19,293 -Los geht's, Jungs. -Geht essen. 929 00:51:19,376 --> 00:51:20,584 Hab dich lieb, Cass! 930 00:51:20,668 --> 00:51:22,418 Ich… ich… 931 00:51:22,918 --> 00:51:23,959 Ich liebe dich. 932 00:51:24,043 --> 00:51:25,626 Ja, dito. 933 00:51:26,959 --> 00:51:28,251 Ich liebe dich auch. 934 00:51:28,334 --> 00:51:31,376 -[Marine 1] Ich liebe dich. -[Marine 2] Ich liebe dich. 935 00:51:31,459 --> 00:51:33,834 -[Frankie] Ich liebe dich auch. -[Armando] Ich liebe dich. 936 00:51:33,918 --> 00:51:36,543 -[Luke] Verschwinde. -[Marine 1] Ich liebe dich auch. 937 00:51:36,626 --> 00:51:37,793 [Lachen] 938 00:51:40,459 --> 00:51:41,418 [singt auf Englisch] 939 00:51:41,501 --> 00:51:44,418 ♪ Du weißt, wo du uns findest ♪ 940 00:51:46,251 --> 00:51:47,834 ♪ Zurück nach Hause ♪ 941 00:51:49,626 --> 00:51:52,501 ♪ Du weißt, wo du uns findest ♪ 942 00:51:52,584 --> 00:51:53,918 ♪ Komm zurück nach Hause ♪ 943 00:51:54,001 --> 00:51:55,126 [Nora] Ja, ich hab's. 944 00:51:55,209 --> 00:51:57,084 [Mann] Das sollte hinter den Refrain. 945 00:51:57,584 --> 00:51:58,418 Ok. 946 00:51:58,501 --> 00:52:00,126 ♪ Komm zurück nach Hause ♪ 947 00:52:00,209 --> 00:52:02,834 [Frau] Nein, wenn wir da wieder auf A zurückgehen… 948 00:52:02,918 --> 00:52:04,584 -Cool, oder? -[Mann] Auf jeden Fall. 949 00:52:04,668 --> 00:52:05,543 Die Hook, ja. 950 00:52:06,251 --> 00:52:08,251 [Cassie singt] 951 00:52:08,334 --> 00:52:10,084 -[Nora] Das ist echt gut! -[alle applaudieren] 952 00:52:10,168 --> 00:52:11,293 [lacht] Wahnsinn! 953 00:52:11,376 --> 00:52:12,834 [Klingeln am Laptop] 954 00:52:13,751 --> 00:52:14,668 Hi! 955 00:52:16,668 --> 00:52:17,543 Hey. 956 00:52:21,501 --> 00:52:22,959 Geht's dir gut? 957 00:52:24,626 --> 00:52:26,543 [Luke] Ja, aber es ist sehr chaotisch. 958 00:52:26,626 --> 00:52:28,959 Einer unserer Kameraden ist beinahe gestorben. 959 00:52:29,043 --> 00:52:31,376 -Er wird gerade ausgeflogen. -[Cassie] Oh Gott. 960 00:52:32,043 --> 00:52:33,543 Ähm, Frankie ist hier. 961 00:52:34,126 --> 00:52:35,334 Er will Hallo sagen. 962 00:52:35,418 --> 00:52:36,501 Wie geht's dir, Cass? 963 00:52:36,584 --> 00:52:37,626 Hey. 964 00:52:37,709 --> 00:52:40,376 [Frankie] Hey. Deine Serenade würde uns jetzt gut tun. 965 00:52:41,001 --> 00:52:43,043 Heute war ein mieser Tag. 966 00:52:43,626 --> 00:52:45,418 Alle hier vermissen heute ihre Familien. 967 00:52:45,501 --> 00:52:47,876 [Cassie] Wie kann es sein, dass wir nichts davon mitkriegen? 968 00:52:47,959 --> 00:52:48,793 [Frankie] Na, Jungs? 969 00:52:48,876 --> 00:52:51,293 Eine kleine Serenade von Lukes Frau? Ja? 970 00:52:52,376 --> 00:52:55,334 -Du hast es versprochen. -Ok. Ja, ich hab's versprochen. 971 00:52:55,418 --> 00:52:57,584 Und… Der Song ist fertig. 972 00:52:57,668 --> 00:52:59,126 Glaub ich jedenfalls. 973 00:53:00,043 --> 00:53:02,709 Ich hab meine Songs noch nie jemandem vorgespielt. 974 00:53:02,793 --> 00:53:05,043 Also seid bitte nicht so streng. 975 00:53:05,126 --> 00:53:07,751 Dieser Song ist für alle amerikanischen Helden da draußen. 976 00:53:07,834 --> 00:53:09,126 Er ist ganz neu. 977 00:53:10,334 --> 00:53:12,543 [spielt Keyboard] 978 00:53:16,209 --> 00:53:17,459 [singt auf Englisch] 979 00:53:17,543 --> 00:53:20,668 ♪ Wir ertrinken in unseren Augen ♪ 980 00:53:20,751 --> 00:53:23,418 ♪ Wissen nicht, was wir finden ♪ 981 00:53:24,418 --> 00:53:27,626 ♪ Wissen nicht Ob wir fliegen oder kämpfen sollen ♪ 982 00:53:27,709 --> 00:53:29,334 ♪ Wir haben Angst ♪ 983 00:53:29,418 --> 00:53:33,126 ♪ Wir tun so, als wäre es uns egal ♪ 984 00:53:33,209 --> 00:53:36,459 ♪ Aber die Spannung liegt in der Luft ♪ 985 00:53:36,543 --> 00:53:38,543 ♪ Wir haben mehr als nur Angst ♪ 986 00:53:38,626 --> 00:53:41,459 ♪ Ich ertrinke in deinen Augen ♪ 987 00:53:41,543 --> 00:53:43,209 ♪ Ich habe Todesangst ♪ 988 00:53:43,293 --> 00:53:45,459 ♪ Ich zeige meine Ängste ♪ 989 00:53:45,543 --> 00:53:47,334 ♪ Bis ich mich ihnen stellen kann ♪ 990 00:53:47,418 --> 00:53:49,043 ♪ Ich lass meine Tränen los ♪ 991 00:53:49,126 --> 00:53:50,876 ♪ Bis ich sie schmecken kann ♪ 992 00:53:50,959 --> 00:53:52,584 ♪ Verdammt, was weiß ich schon ♪ 993 00:53:52,668 --> 00:53:54,168 ♪ Wo du und ich hingehen? ♪ 994 00:53:54,251 --> 00:53:56,543 ♪ Aber verdammt, ich hoffe ♪ 995 00:53:56,626 --> 00:53:58,918 ♪ Du kommst zurück nach Hause ♪ 996 00:54:02,668 --> 00:54:03,501 Wow. 997 00:54:03,584 --> 00:54:04,584 [Marine 1] Bravo! 998 00:54:04,668 --> 00:54:07,168 -[Marine 2] Das war der Hammer. -[alle applaudieren] 999 00:54:07,251 --> 00:54:08,793 [Marine 3] Ich hab Gänsehaut. 1000 00:54:08,876 --> 00:54:10,334 Hey, das ist meine Frau. 1001 00:54:12,876 --> 00:54:14,709 [lacht] 1002 00:54:14,793 --> 00:54:15,751 Danke. 1003 00:54:16,543 --> 00:54:17,459 Wirklich. 1004 00:54:18,834 --> 00:54:19,751 Das hat gut getan. 1005 00:54:19,834 --> 00:54:21,126 Passt gut auf euch auf. 1006 00:54:23,793 --> 00:54:25,751 Und? Was ist mit dem Demo passiert? 1007 00:54:25,834 --> 00:54:28,251 Ich hab's hochgeladen und… 1008 00:54:28,834 --> 00:54:31,626 Es ging gleichzeitig an ein paar kleine Labels raus. 1009 00:54:32,334 --> 00:54:33,626 Hört sich ja gut an. 1010 00:54:33,709 --> 00:54:36,043 Auf einer Musikwebsite 1011 00:54:36,126 --> 00:54:38,293 ist eine Kritik zu einem unserer Gigs erschienen, 1012 00:54:38,376 --> 00:54:39,918 und die war unglaublich gut. 1013 00:54:40,001 --> 00:54:42,126 Dann hat dieser Booker sie gelesen, 1014 00:54:42,209 --> 00:54:46,001 und jetzt haben wir einen Auftritt auf dem Oceanside Alt-Fest. 1015 00:54:46,084 --> 00:54:50,043 -Was? -Ja, genau, das Oceanside Alt-Fest! 1016 00:54:50,126 --> 00:54:52,876 Das ist krass. Das geht ja richtig ab bei euch. 1017 00:54:52,959 --> 00:54:53,918 Heißt das, 1018 00:54:54,001 --> 00:54:56,084 ich bin so was wie deine Muse? 1019 00:54:56,709 --> 00:54:59,209 Meinst du? Ich denk mal drüber nach. 1020 00:55:00,668 --> 00:55:02,043 Ein bisschen vielleicht. 1021 00:55:02,126 --> 00:55:03,668 [Luke] Viel Glück beim Konzert. 1022 00:55:03,751 --> 00:55:04,959 -Ciao. -[Cassie] Tschüss. 1023 00:55:05,918 --> 00:55:08,709 {\an8}[undeutlicher Reporterbericht] 1024 00:55:08,793 --> 00:55:11,209 {\an8}[Ansager] Hallo, Oceanside Alt-Fest-Fans 1025 00:55:11,293 --> 00:55:14,376 {\an8}Gleich geht unser Musikprogramm auf der Hauptbühne los. 1026 00:55:15,168 --> 00:55:16,793 Ladies und Gentlemen, 1027 00:55:16,876 --> 00:55:20,001 einen Applaus bitte für eine Band direkt hier aus Oceanside: 1028 00:55:20,584 --> 00:55:23,168 Cassie Salazar and The Loyal. 1029 00:55:23,251 --> 00:55:26,084 -Hey, wie geht's euch, Oceanside? -[Menge jubelt] 1030 00:55:26,918 --> 00:55:27,959 Oh mein Gott! 1031 00:55:29,834 --> 00:55:31,626 Das ist total surreal. 1032 00:55:31,709 --> 00:55:32,709 Hi! 1033 00:55:33,209 --> 00:55:35,418 Dieser Song ist für alle tapferen Männer und Frauen, 1034 00:55:35,501 --> 00:55:37,709 die am anderen Ende der Welt unserem Land dienen. 1035 00:55:38,293 --> 00:55:39,293 Danke. 1036 00:55:39,834 --> 00:55:41,251 [Jubel] 1037 00:55:49,418 --> 00:55:51,418 [singt "Come Back Home"] 1038 00:56:34,293 --> 00:56:36,293 [düstere Musik] 1039 00:56:42,293 --> 00:56:43,834 [Flugzeugmotoren rauschen] 1040 00:56:49,376 --> 00:56:52,584 ["Come Back Home" läuft verzerrt weiter] 1041 00:57:47,918 --> 00:57:49,459 [Menge jubelt und applaudiert] 1042 00:57:49,543 --> 00:57:53,501 [Sergeant] Packt eure Ausrüstung zusammen. Die Magazine müssen geladen sein. 1043 00:57:53,584 --> 00:57:55,334 Alles muss einsatzbereit sein. 1044 00:57:55,418 --> 00:57:56,751 Morgen gehen wir auf Patrouille. 1045 00:57:56,834 --> 00:57:59,751 Ich will, dass morgen früh alles bereit ist. Verstanden? 1046 00:58:00,334 --> 00:58:01,459 [Marines] Ja, Sir. 1047 00:58:01,543 --> 00:58:04,459 [Sergeant] Ihr müsst morgen eure Augen überall gleichzeitig haben 1048 00:58:04,543 --> 00:58:06,293 -und voll konzentriert sein. -[pustet] 1049 00:58:12,543 --> 00:58:14,543 [spannungsvolle Musik] 1050 00:58:25,043 --> 00:58:26,418 [Schüsse] 1051 00:58:26,501 --> 00:58:28,709 Luke, ich hab dich schon dreimal angerufen. 1052 00:58:28,793 --> 00:58:29,668 Was ist los? 1053 00:58:29,751 --> 00:58:31,334 [Mailbox] Hinterlasst 'ne Nachricht. 1054 00:58:31,418 --> 00:58:32,626 Ok, äh… 1055 00:58:33,209 --> 00:58:35,959 Hi, ich hab auf Spotify einen neuen Track gepostet. 1056 00:58:36,043 --> 00:58:39,168 Einen vom Oceanside Alt-Fest. Den, den du schon kennst. 1057 00:58:39,251 --> 00:58:41,793 Und er wurde für die Roadtrip-Playlist ausgewählt, 1058 00:58:41,876 --> 00:58:44,459 und wir haben über 200.000 Plays! 1059 00:58:44,543 --> 00:58:48,418 Luke, der Song, zu dem du mich vielleicht oder auch nicht, inspiriert hast, 1060 00:58:48,501 --> 00:58:49,793 geht durch die Decke! 1061 00:58:49,876 --> 00:58:52,876 So sieht's aus. Ciao, Muse. 1062 00:58:53,668 --> 00:58:55,668 [lacht] 1063 00:58:56,376 --> 00:58:58,043 [japst, kreischt] 1064 00:58:58,126 --> 00:59:00,001 -[Mann] Whoo, ja! -Hi! 1065 00:59:00,084 --> 00:59:01,584 [Mann] Herrlicher Tag, was? 1066 00:59:02,084 --> 00:59:03,626 [Cassie] Ein großartiger Tag. 1067 00:59:03,709 --> 00:59:07,001 -[Mann] Ich wünsch dir alles Gute! -Das wünsch ich dir auch! 1068 00:59:07,084 --> 00:59:09,376 [Band spielt "Come Back Home"] 1069 00:59:14,126 --> 00:59:15,793 [undeutliche Unterhaltungen] 1070 00:59:19,126 --> 00:59:21,834 [Menge singt mit] 1071 00:59:21,918 --> 00:59:24,793 [Jubel und Applaus] 1072 00:59:24,876 --> 00:59:26,668 Ihr habt den Text mitgesungen. 1073 00:59:27,334 --> 00:59:30,126 Bill, wir wollen den Freitagabend-Slot. Wär das jetzt möglich? 1074 00:59:30,209 --> 00:59:32,918 [skandiert] Billy! Billy! Billy! 1075 00:59:33,001 --> 00:59:37,084 [Menge skandiert] Billy! Billy! Billy! Billy! Billy! Billy! Billy! Billy! 1076 00:59:37,168 --> 00:59:39,168 -Billy! -[alle jubeln] 1077 00:59:39,251 --> 00:59:40,293 [Menge] Ja! 1078 00:59:40,376 --> 00:59:42,376 -[Korken knallt] -[alle lachen] 1079 00:59:42,459 --> 00:59:44,709 -[Nora] Auf The Loyal. -[Mann] Haben wir uns verdient. 1080 00:59:47,334 --> 00:59:48,334 [lacht] 1081 00:59:48,418 --> 00:59:50,543 [Frau] Cass, dein Handy explodiert gleich. 1082 00:59:50,626 --> 00:59:53,334 -[Cassie] Was? -[Frau] Nicht verwunderlich, oder? [lacht] 1083 00:59:54,126 --> 00:59:55,459 [Cassie] Wer ist das denn? 1084 00:59:56,084 --> 00:59:57,793 [Handy klingelt] 1085 00:59:58,418 --> 01:00:00,251 [undeutliche Gespräche] 1086 01:00:01,293 --> 01:00:03,001 Sorry, da muss ich rangehen. 1087 01:00:03,584 --> 01:00:04,626 [Nora] Wer ist das? 1088 01:00:04,709 --> 01:00:07,668 -Keine Ahnung. Bin gleich wieder da. -[Nora] Vielleicht unser Plattenvertrag. 1089 01:00:07,751 --> 01:00:09,209 [Handy klingelt weiter] 1090 01:00:10,751 --> 01:00:11,626 Hallo? 1091 01:00:11,709 --> 01:00:13,876 [Mann am Handy] Spreche ich mit Casandra Salazar? 1092 01:00:15,126 --> 01:00:15,959 [Cassie] Ja. 1093 01:00:16,043 --> 01:00:18,418 [Mann] Captain Curtis, Abteilung Angehörigenbetreuung 1094 01:00:18,501 --> 01:00:20,501 für das 1. Bataillon, 1. Kompanie. 1095 01:00:20,584 --> 01:00:23,626 Ma'am, ich rufe an, weil Ihr Mann im Einsatz verwundet wurde. 1096 01:00:24,543 --> 01:00:27,626 Er wird ins Naval Medical Centre in San Diego überführt. 1097 01:00:28,168 --> 01:00:29,584 Ma'am, sind Sie noch da? 1098 01:00:30,709 --> 01:00:32,626 -Wird er wieder gesund? -[Mann] Seine Beine 1099 01:00:32,709 --> 01:00:35,584 wurden durch die Detonation einer Sprengfalle schwer verletzt. 1100 01:00:35,668 --> 01:00:39,084 -Er wird gerade operiert. Wenn er wieder… -Nein, das darf nicht sein. 1101 01:00:39,168 --> 01:00:40,418 [Mann] Ich verstehe Sie kaum. 1102 01:00:40,501 --> 01:00:43,126 [schnelle, hektische Musik] 1103 01:00:45,209 --> 01:00:46,084 Shit, wo ist er? 1104 01:00:48,418 --> 01:00:49,918 [keucht] 1105 01:00:58,209 --> 01:00:59,334 [seufzt] 1106 01:00:59,418 --> 01:01:01,334 [atmet schwer] 1107 01:01:02,209 --> 01:01:03,293 Jacob Morrow. 1108 01:01:05,584 --> 01:01:06,918 Jacob Morrow. 1109 01:01:08,168 --> 01:01:09,876 Lukes Bruder, wo bist du? 1110 01:01:18,959 --> 01:01:20,334 [Bremsen quietschen] 1111 01:01:35,251 --> 01:01:36,584 [Hund bellt] 1112 01:01:43,709 --> 01:01:44,959 [Tür wird geöffnet] 1113 01:01:51,918 --> 01:01:52,959 Kann ich Ihnen helfen? 1114 01:01:54,251 --> 01:01:57,501 -Ähm, ich suche Jacob Morrow. -[Jacob] Sie haben ihn gefunden. 1115 01:02:00,251 --> 01:02:02,709 Ich suche Lukes Bruder, ist er da? Es ist wichtig. 1116 01:02:02,793 --> 01:02:05,793 Ich bin sein Vater. Was ist los? Was hat er getan? 1117 01:02:07,334 --> 01:02:09,668 -Ich muss mit seinem Bruder… -Stopp. 1118 01:02:10,418 --> 01:02:12,751 Kommen Sie zur Sache. Was wollen Sie? 1119 01:02:12,834 --> 01:02:15,876 Ist Luke im Knast? Schuldet er Ihnen Geld? Was ist los? 1120 01:02:17,001 --> 01:02:18,751 Luke wurde im Gefecht verwundet. 1121 01:02:19,918 --> 01:02:20,751 Sir. 1122 01:02:21,376 --> 01:02:22,418 Er ist im Irak. 1123 01:02:22,501 --> 01:02:24,459 -Er war im Irak. -Was? 1124 01:02:24,543 --> 01:02:26,501 Er ist seit zwei Monaten im Einsatz. 1125 01:02:26,584 --> 01:02:29,626 Sekunde. Ich wusste nicht, dass er sich verpflichtet hat. 1126 01:02:30,334 --> 01:02:31,251 [ächzt] 1127 01:02:31,918 --> 01:02:33,959 -Wie schlimm ist es? -Ich hab ihn noch nicht gesehen. 1128 01:02:34,043 --> 01:02:37,209 Die Marines haben mich gestern angerufen und gesagt, dass… 1129 01:02:38,293 --> 01:02:41,709 Dass er in eine Sprengfalle getreten ist. Seine Beine sind schwer verletzt. 1130 01:02:41,793 --> 01:02:43,001 Oh Scheiße. 1131 01:02:43,084 --> 01:02:47,251 Und dass er in ein paar Tagen ausgeflogen wird, nach San Diego. 1132 01:02:48,334 --> 01:02:50,001 Es tut mir sehr leid. 1133 01:02:50,084 --> 01:02:51,376 Wieso rufen die Sie an? 1134 01:02:57,334 --> 01:02:58,793 Ich bin seine Frau. 1135 01:03:04,084 --> 01:03:05,251 Überraschung. 1136 01:03:06,293 --> 01:03:07,126 [räuspert sich] 1137 01:03:07,209 --> 01:03:08,709 Tut mir leid, kommen Sie rein. 1138 01:03:18,376 --> 01:03:20,876 [Mann] Stellen sie ihn erst mal dort hin. 1139 01:03:22,501 --> 01:03:23,918 Hauptgefreiter Morrow? 1140 01:03:24,001 --> 01:03:25,626 Schön, Sie wieder hier zu haben. 1141 01:03:26,251 --> 01:03:28,126 Hauptgefreiter Morrow? 1142 01:03:28,209 --> 01:03:30,501 [Arzt] Die Hauttransplantation war erfolgreich, 1143 01:03:30,584 --> 01:03:32,626 aber ich lasse Sie noch eine Woche am VAC-Gerät. 1144 01:03:32,709 --> 01:03:34,834 Und jetzt will Ihre Familie Sie sehen. 1145 01:03:34,918 --> 01:03:37,918 Die Familie ist das Wichtigste, um schnell gesund zu werden. 1146 01:03:39,293 --> 01:03:40,376 [seufzt] 1147 01:03:40,459 --> 01:03:41,459 [atmet schwer ein] 1148 01:03:46,709 --> 01:03:47,543 Luke. 1149 01:03:52,168 --> 01:03:53,334 Dad? 1150 01:03:53,418 --> 01:03:55,834 [Jake] Ich bin so froh. Wir hätten dich fast verloren. 1151 01:03:56,709 --> 01:03:59,168 Du hättest uns mal von deiner Frau erzählen können. 1152 01:03:59,251 --> 01:04:01,501 Ja, herzlichen Glückwunsch. [lacht] 1153 01:04:01,584 --> 01:04:03,043 -Danke. 1154 01:04:05,959 --> 01:04:06,834 Hi. 1155 01:04:07,709 --> 01:04:08,959 -Hey, Babe. -Hi. 1156 01:04:15,459 --> 01:04:17,876 Es… Es tut mir so leid, mein Schatz. 1157 01:04:17,959 --> 01:04:20,459 Du bei den Marines. Unglaublich. 1158 01:04:20,543 --> 01:04:22,751 Ich hab gehört, du kriegst das Purple Heart. 1159 01:04:22,834 --> 01:04:25,084 -Ja. -[Jacob] Das ist eine Ehre. 1160 01:04:25,709 --> 01:04:28,168 Jake durfte nichts von deiner Verpflichtung sagen. 1161 01:04:29,168 --> 01:04:32,543 Wieso? Wieso lügst du mich schon wieder an? 1162 01:04:35,126 --> 01:04:37,418 Du hättest gesagt, dass ich das nicht durchziehe. 1163 01:04:40,084 --> 01:04:42,251 Ich wollte dir das Gegenteil beweisen. 1164 01:04:42,751 --> 01:04:44,126 Das hätte mir gefallen. 1165 01:04:47,834 --> 01:04:51,001 Wie ist die Lage? Informieren Sie uns, Doktor. 1166 01:04:52,001 --> 01:04:55,543 Das wird eine langwierige Reha. Er fängt bei Null an. 1167 01:04:55,626 --> 01:04:58,959 -Wird er wieder rennen können, Doktor? -Schlachtfeldmedizin. 1168 01:04:59,043 --> 01:05:01,543 Erst mal kümmern wir uns ums Gehen. Dann sehen wir weiter. 1169 01:05:01,626 --> 01:05:02,626 Danke. 1170 01:05:03,793 --> 01:05:05,209 Ich weiß, es würde 1171 01:05:07,001 --> 01:05:09,668 deiner Mutter das Herz brechen, dich so zu sehen. 1172 01:05:14,959 --> 01:05:16,209 [atmet schwer] 1173 01:05:16,293 --> 01:05:19,043 -Hey, lassen wir sie allein. -[Jake] Ja. 1174 01:05:19,918 --> 01:05:20,834 Danke. 1175 01:05:28,626 --> 01:05:30,001 [Luke seufzt laut] 1176 01:05:30,084 --> 01:05:31,126 Ich… 1177 01:05:32,876 --> 01:05:34,751 Ich hab den falschen Jacob Morrow erwischt. 1178 01:05:34,834 --> 01:05:37,709 Es tut mir wirklich leid. Aber ich hatte solche Angst… 1179 01:05:37,793 --> 01:05:39,334 Wie kannst du mir das antun? 1180 01:05:40,001 --> 01:05:42,209 Was hast du dir dabei gedacht? Wir sind am Arsch. 1181 01:05:42,293 --> 01:05:44,418 -Er war bei der Militärpolizei. -Du hast nicht erwähnt, 1182 01:05:44,501 --> 01:05:47,459 dass dein Vater und dein Bruder denselben Vornamen haben. 1183 01:05:47,543 --> 01:05:49,376 -Aber es ist alles gut. -[Luke] Nichts ist gut. 1184 01:05:49,459 --> 01:05:50,293 Entspann dich. 1185 01:05:50,376 --> 01:05:53,501 Wir lassen uns scheiden, und du siehst mich nie wieder. 1186 01:05:53,584 --> 01:05:55,834 Nein, nein, nein. Er traut mir so schon nicht. 1187 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 Siehst du, wie er uns beobachtet? 1188 01:05:57,751 --> 01:06:00,168 Nein, er verrät doch nicht seinen eigenen Sohn. 1189 01:06:00,251 --> 01:06:03,668 Du kennst ihn nicht. Auch im Ruhestand verhält er sich wie ein Cop. 1190 01:06:03,751 --> 01:06:05,876 -Wir müssen uns zusammenreißen. -[seufzt] 1191 01:06:05,959 --> 01:06:08,251 In ein paar Monaten bin ich wieder fit. Wir wohnen zusammen, 1192 01:06:08,334 --> 01:06:10,084 bis die Physio nicht mehr beaufsichtigt wird. 1193 01:06:10,168 --> 01:06:11,959 Dann haben sie uns nicht mehr auf dem Radar. 1194 01:06:12,043 --> 01:06:15,501 Aber bis dahin müssen die uns glauben, dass wir ein Paar sind. 1195 01:06:15,584 --> 01:06:17,459 Wie soll das gehen? Monate? 1196 01:06:18,126 --> 01:06:21,876 -Wie… Wie soll das in der Praxis aussehen? -Sich wie ein Ehepaar benehmen, 1197 01:06:21,959 --> 01:06:22,918 vortäuschen. 1198 01:06:23,001 --> 01:06:25,459 Du kannst das. Du kannst das. 1199 01:06:25,543 --> 01:06:26,793 Spielen, ok? 1200 01:06:31,168 --> 01:06:33,626 [atmet schwer] 1201 01:06:34,376 --> 01:06:35,751 Wir schaffen das schon. 1202 01:06:35,834 --> 01:06:38,126 [Cassie] Ok. Wir spielen glückliche Familie. 1203 01:06:38,209 --> 01:06:39,418 [schnaubt] 1204 01:06:39,501 --> 01:06:41,501 [atmet schwer] 1205 01:06:42,043 --> 01:06:45,459 Wir Frankie lachen oder weinen, wenn er das erfährt? Was denkst du? 1206 01:06:46,376 --> 01:06:48,084 [atmet tief ein] 1207 01:06:49,709 --> 01:06:50,626 Shit. 1208 01:06:52,918 --> 01:06:53,918 Was? 1209 01:06:54,626 --> 01:06:56,418 -Du weißt es noch nicht. -Was? 1210 01:06:59,251 --> 01:07:00,626 Frankie war… 1211 01:07:02,709 --> 01:07:04,543 …auf derselben Mission. 1212 01:07:06,043 --> 01:07:08,584 -Er hat's nicht geschafft, Cassie. -Nein. 1213 01:07:09,751 --> 01:07:11,584 [schluchzt] 1214 01:07:11,668 --> 01:07:12,626 Es tut mir leid. 1215 01:07:14,501 --> 01:07:15,834 Ich muss hier raus. 1216 01:07:22,793 --> 01:07:23,793 [Luke seufzt] 1217 01:07:23,876 --> 01:07:26,043 {\an8}[Reporterin] Frankie Mubuthia aus Oceanside 1218 01:07:26,126 --> 01:07:28,418 {\an8}wurde in Ausübung seiner Pflicht getötet. 1219 01:07:28,501 --> 01:07:30,543 {\an8}Er war 20 Jahre alt. 1220 01:07:31,376 --> 01:07:33,293 {\an8}Seine Familie sagt, sie sei sehr stolz 1221 01:07:33,376 --> 01:07:35,209 {\an8}auf seinen Mut und seiner Opferbereitschaft 1222 01:07:35,293 --> 01:07:36,834 {\an8}im Kampf für die Freiheit. 1223 01:07:36,918 --> 01:07:41,459 {\an8}Die Bestattung wird auf dem Fort Rosecrans Cemetery in San Diego stattfinden. 1224 01:07:41,543 --> 01:07:44,334 Er hinterlässt seine trauernden Eltern und einen Bruder. 1225 01:07:45,043 --> 01:07:49,043 [langsame, ernste Musik] 1226 01:07:56,793 --> 01:07:58,168 [Salutführer] Anlegen! 1227 01:07:58,793 --> 01:07:59,959 Zielen! 1228 01:08:01,751 --> 01:08:03,376 -Schuss! -[Gewehrschuss] 1229 01:08:03,918 --> 01:08:06,251 -Zielen! Schuss! -[Gewehrschüsse] 1230 01:08:06,334 --> 01:08:07,251 Zielen! 1231 01:08:08,043 --> 01:08:09,209 [Gewehrschuss] 1232 01:08:10,084 --> 01:08:11,001 Falten! 1233 01:08:13,584 --> 01:08:14,918 Und hoch! 1234 01:08:15,001 --> 01:08:17,001 [langsame Musik spielt weiter] 1235 01:08:18,959 --> 01:08:21,334 [lautlos] 1236 01:08:37,126 --> 01:08:39,626 [Schluchzen] 1237 01:08:56,876 --> 01:08:58,668 -[Cassie] Hi. -[atmet tief ein] 1238 01:08:58,751 --> 01:09:00,459 Die Trauerfeier war sehr schön. 1239 01:09:00,959 --> 01:09:03,459 -[Riley schluchzt] -[Cassie seufzt] 1240 01:09:07,293 --> 01:09:09,751 [atmet schwer] Er hat den für dich gekauft. 1241 01:09:12,293 --> 01:09:13,543 [schluchzt] 1242 01:09:14,126 --> 01:09:16,334 Er wollte um deine Hand anhalten, wenn er zurückkommt. 1243 01:09:16,418 --> 01:09:18,626 Ich sollte solange auf ihn aufpassen. 1244 01:09:21,084 --> 01:09:23,751 Ich weiß, dass er gewollt hätte, dass du ihn bekommst. 1245 01:09:23,834 --> 01:09:26,126 [schluchzt] 1246 01:09:27,959 --> 01:09:29,459 [Cassie] Er passt dir perfekt. 1247 01:09:32,626 --> 01:09:34,126 Er hat dich sehr geliebt. 1248 01:09:34,209 --> 01:09:36,084 [beide schluchzen] 1249 01:09:50,834 --> 01:09:53,501 [Musik spielt weiter] 1250 01:10:03,001 --> 01:10:04,126 [Luke seufzt] 1251 01:10:08,001 --> 01:10:10,501 -Was will der denn hier? -Ich hab keine Ahnung. 1252 01:10:10,584 --> 01:10:12,876 -Hey. -Gefreiter Morrow. Ich gratuliere. 1253 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 Es geht nach Hause. Wohnt ihr in der Nähe des Stützpunkts? 1254 01:10:15,543 --> 01:10:17,876 -Oh… -Es ging so schnell mit unserer Beziehung. 1255 01:10:17,959 --> 01:10:21,543 -Wir hatten… -Wir haben noch kein gemeinsames Zuhause. 1256 01:10:21,626 --> 01:10:23,876 Oh, tja. Aber jetzt schon. 1257 01:10:25,584 --> 01:10:26,418 Ja. 1258 01:10:27,293 --> 01:10:28,126 Ja. 1259 01:10:28,209 --> 01:10:29,584 -[lacht] -[Jacob] Ja. 1260 01:10:30,084 --> 01:10:33,251 Ich werd mich gut um ihn kümmern. [lacht kurz] 1261 01:10:33,751 --> 01:10:34,959 Cassie, hör zu. 1262 01:10:35,043 --> 01:10:38,793 Ich werde Luke zweimal wöchentlich für die Physiotherapie abholen. 1263 01:10:38,876 --> 01:10:40,751 -Oh nein… -Das ist nicht nötig, Dad. 1264 01:10:40,834 --> 01:10:42,793 Kommt schon, ich will meinen Sohn wieder mehr sehen 1265 01:10:42,876 --> 01:10:45,459 und alles über eure stürmische Romanze erfahren. 1266 01:10:47,418 --> 01:10:48,251 Wow. 1267 01:10:48,334 --> 01:10:50,751 Nein, wirklich. Das ist nicht nötig. 1268 01:10:50,834 --> 01:10:52,334 Ich möchte aber gerne. 1269 01:10:54,001 --> 01:10:55,751 -[atmet tief ein] Danke. -[Jacob] Mm-hmm. 1270 01:10:58,876 --> 01:10:59,876 Wir sehen uns. 1271 01:11:07,043 --> 01:11:08,501 Um Gottes willen. 1272 01:11:12,001 --> 01:11:13,001 [Luke ächzt] 1273 01:11:13,084 --> 01:11:14,834 Jetzt runter. Ganz langsam. 1274 01:11:14,918 --> 01:11:15,834 Gut so? 1275 01:11:17,751 --> 01:11:18,959 Home sweet home. 1276 01:11:19,043 --> 01:11:21,959 -[Jacob] Drei Treppen. Wow. -[Jake] Gibt's einen Fahrstuhl? 1277 01:11:22,043 --> 01:11:24,959 -[Cassie] Äh, nein. Tut mir leid. -[Mann] Los geht's. 1278 01:11:25,584 --> 01:11:26,918 [Jake] Bist du schwer. 1279 01:11:27,001 --> 01:11:28,043 [Ächzen] 1280 01:11:28,126 --> 01:11:30,043 [Mann] Für die Treppe brauchen Sie Hilfe. 1281 01:11:30,126 --> 01:11:33,793 [Cassie] Nächstes Mal bitten wir Sie alle herein. Danke, ciao. 1282 01:11:42,376 --> 01:11:43,501 [seufzt] 1283 01:11:45,918 --> 01:11:47,209 Oh. 1284 01:11:47,293 --> 01:11:48,501 Gehst du auch laufen? 1285 01:11:49,001 --> 01:11:50,543 Das ist Glukosegel. 1286 01:11:50,626 --> 01:11:54,626 Ich hab Diabetes, falls du dich erinnerst. Der Grund, warum ich dich geheiratet hab. 1287 01:11:54,709 --> 01:11:58,168 Apropos, unsere Nacht im Hotel ist eine schöne Erinnerung, 1288 01:11:58,251 --> 01:12:00,251 aber ich möchte ein paar Grenzen ziehen. 1289 01:12:00,751 --> 01:12:01,668 [Luke] Alles klar. 1290 01:12:04,834 --> 01:12:06,626 Ich schlaf auf der Couch. 1291 01:12:08,501 --> 01:12:09,834 [seufzt] 1292 01:12:10,668 --> 01:12:11,959 [piept] 1293 01:12:14,584 --> 01:12:17,543 Ich glaub im Kühlschrank ist noch Thai-Food von gestern. 1294 01:12:17,626 --> 01:12:19,959 Ich kann nicht garantieren, dass es dich nicht umbringt. 1295 01:12:20,043 --> 01:12:21,751 Denk nicht, dass ich für dich koche. 1296 01:12:21,834 --> 01:12:23,959 -Dreh mal nicht durch. -Drehst du nicht durch? 1297 01:12:24,043 --> 01:12:25,959 Ich hab noch nie mit 'nem Typen zusammengewohnt. 1298 01:12:26,043 --> 01:12:27,709 Nein, ich fühl mich fantastisch. 1299 01:12:27,793 --> 01:12:29,668 In meinem Rollstuhl im dritten Stock. 1300 01:12:29,751 --> 01:12:31,334 Sieht so jetzt unser Leben aus? 1301 01:12:31,418 --> 01:12:34,001 Wir wohnen zusammen und dein Dad geht ein und aus 1302 01:12:34,084 --> 01:12:37,126 und kontrolliert, ob ich den Ehefraueneignungstest bestehe? 1303 01:12:37,209 --> 01:12:40,126 [schnaubt] Das hat nichts mit unserer Vereinbarung zu tun. 1304 01:12:40,209 --> 01:12:43,001 Tut mir leid, dass meine Verletzung dir Unannehmlichkeiten bereitet. 1305 01:12:43,084 --> 01:12:46,418 -Das muss so schwierig sein. -Ich bin nicht dein Sündenbock, Luke. 1306 01:12:46,501 --> 01:12:48,376 Mir ist bewusst, wie scheiße das ist. 1307 01:12:48,459 --> 01:12:51,543 Du willst bestimmt auch nicht, dass ich mich um dich kümmere. 1308 01:12:51,626 --> 01:12:54,126 Nein, ich will nicht, dass du dich um mich kümmerst. 1309 01:12:54,209 --> 01:12:55,376 Du wohnst bei mir! 1310 01:12:55,459 --> 01:12:57,918 Um nicht vom Kriegsgericht verurteilt zu werden! 1311 01:12:58,001 --> 01:13:00,584 Was verstehst du daran nicht? Du wärst genauso dran. 1312 01:13:00,668 --> 01:13:02,543 [lacht bitter] 1313 01:13:02,626 --> 01:13:04,501 Herrgott! 1314 01:13:05,501 --> 01:13:06,376 [Luke schnaubt] 1315 01:13:07,543 --> 01:13:08,584 Ziehen wir's durch. 1316 01:13:09,459 --> 01:13:10,418 Super. 1317 01:13:11,001 --> 01:13:12,126 Super. 1318 01:13:12,209 --> 01:13:15,501 [Musik: "Only For A Moment" von Lola Marsh] 1319 01:13:21,459 --> 01:13:23,668 [Luke] Jake sagt, sie sind in 20 Minuten hier. 1320 01:13:23,751 --> 01:13:24,584 Oh Scheiße. 1321 01:13:32,168 --> 01:13:34,626 [Cassie] Moment. Richtest du die Laken aus? 1322 01:13:34,709 --> 01:13:36,459 -[Luke] Uh-huh. -[schnaubt] 1323 01:13:36,543 --> 01:13:38,793 Die werden ja wohl nicht unser Bett inspizieren. 1324 01:13:38,876 --> 01:13:40,084 [Luke] Weiß man nicht. 1325 01:13:41,043 --> 01:13:43,334 ["Only For A Moment" spielt weiter] 1326 01:13:46,418 --> 01:13:48,001 [Cassie] Ok, du kannst auspacken. 1327 01:13:48,084 --> 01:13:50,501 -Gibt's noch mehr Schubladen? -Nein, gibt's nicht. 1328 01:13:54,501 --> 01:13:56,584 [stöhnt] Ich hasse Knitterfalten, Cassie. 1329 01:13:56,668 --> 01:13:59,126 [Cassie] Und ich hasse es, wie du meinen Namen sagst, Commander. 1330 01:14:10,959 --> 01:14:12,251 [Cassie] Sie sind da. 1331 01:14:12,334 --> 01:14:14,959 Hier, schnell. Ich hab dir 'nen Ersatzring gebastelt. 1332 01:14:15,668 --> 01:14:17,876 -Brauch ich den unbedingt? -[Luke] Unbedingt. 1333 01:14:18,459 --> 01:14:21,168 -[Cassie] Woraus hast du den gemacht? -Die Kette. 1334 01:14:22,543 --> 01:14:23,918 Okay. 1335 01:14:26,293 --> 01:14:27,626 Also gut, Ehemann. 1336 01:14:28,376 --> 01:14:29,501 Schreckliches Wort. 1337 01:14:33,793 --> 01:14:35,251 -Hi. -[Jake] Hey, wie geht's? 1338 01:14:35,334 --> 01:14:36,543 -[Cassie] Gut. -[Luke] Hey! 1339 01:14:36,626 --> 01:14:38,501 -Hi, Bro. -[Jacob] Wir wollen eure Wohnung sehen. 1340 01:14:38,584 --> 01:14:40,293 -[Luke] Wie geht's dir? -Gut. 1341 01:14:41,168 --> 01:14:42,834 -Hi, Dad. -[Jake] Eindeutig. 1342 01:14:42,918 --> 01:14:44,918 Die Bude trägt Luke Morrows Handschrift. 1343 01:14:45,001 --> 01:14:47,543 Ohne gerade Winkel geraten Männer aus dem Gleichgewicht. 1344 01:14:47,626 --> 01:14:50,709 -Mir steht eine Schublade zu. Nur eine. -[lacht] 1345 01:14:50,793 --> 01:14:53,876 -Er macht nur Witze. -Home sweet home. [lacht] 1346 01:14:58,626 --> 01:15:00,251 -Gehen wir? -Ja. 1347 01:15:00,334 --> 01:15:02,126 -Na dann los. -Dein Rucksack, Schatz. 1348 01:15:02,209 --> 01:15:04,126 -Danke, Süße. -Ok. 1349 01:15:04,209 --> 01:15:05,709 Lass ihn nicht die Treppe runterfallen. 1350 01:15:05,793 --> 01:15:07,709 [Jacob] Er ist ein Marine, die sind aus Gummi. 1351 01:15:07,793 --> 01:15:08,834 Viel Glück, Commander. 1352 01:15:13,793 --> 01:15:15,376 -[Jacob] Ok. -[Cassie] Klappt's? 1353 01:15:15,459 --> 01:15:16,376 [Jacob] Ja. 1354 01:15:17,209 --> 01:15:18,168 [Cassie] Bis dann. 1355 01:15:21,293 --> 01:15:22,459 [Stift klimpert] 1356 01:15:22,543 --> 01:15:24,793 [singt auf Englisch] 1357 01:15:27,168 --> 01:15:28,834 [Klimpern] 1358 01:15:35,876 --> 01:15:37,334 [singt auf Englisch] 1359 01:15:39,959 --> 01:15:41,668 [Mann] Hey, Leute. Danke fürs Kommen. 1360 01:15:41,751 --> 01:15:43,418 Ich möchte euch eine Künstlerin vorstellen, 1361 01:15:43,501 --> 01:15:46,751 die wir für unser Label in Betracht ziehen: Cassie Salazar. 1362 01:15:46,834 --> 01:15:49,251 -Na los, Cass. -Ok, ok, ok. 1363 01:15:49,334 --> 01:15:52,209 Es ist noch nicht fertig, aber an dem Stück arbeite ich zurzeit. 1364 01:15:52,293 --> 01:15:53,293 [singt auf Englisch] 1365 01:15:53,376 --> 01:15:56,293 ♪ Ich hasse es Wie du meinen Namen sagst ♪ 1366 01:15:57,209 --> 01:16:00,293 ♪ Ich hasse deine perfekten Lippen ♪ 1367 01:16:00,376 --> 01:16:01,793 ♪ Auf meinen ♪ 1368 01:16:01,876 --> 01:16:04,793 ♪ Wenn ich könnte Würde ich die Bremsen durchschneiden ♪ 1369 01:16:05,584 --> 01:16:08,876 ♪ Ich hasse es, dass ich bleiben muss ♪ 1370 01:16:08,959 --> 01:16:10,293 ♪ Ach je ♪ 1371 01:16:11,084 --> 01:16:14,584 ♪ Und ich hasse ♪ 1372 01:16:15,251 --> 01:16:18,918 ♪ Wie ich Worte sage Über die ich vorher gelacht habe ♪ 1373 01:16:19,418 --> 01:16:23,126 ♪ Und ich hasse ♪ 1374 01:16:23,876 --> 01:16:26,584 ♪ Dass meine Gedanken nicht meine Sondern deine sind ♪ 1375 01:16:26,668 --> 01:16:28,418 ♪ Sieh, was du getan hast ♪ 1376 01:16:28,501 --> 01:16:30,751 ♪ Etwas grenzwertig Heiliges ♪ 1377 01:16:30,834 --> 01:16:32,793 ♪ Ich finde, es wird überbewertet ♪ 1378 01:16:32,876 --> 01:16:35,334 ♪ Nenn mich ruhig abgestumpft ♪ 1379 01:16:36,126 --> 01:16:39,668 ♪ Denn ich hasse ♪ 1380 01:16:40,251 --> 01:16:43,793 ♪ Wie ich Worte sage Über die ich vorher gelacht habe ♪ 1381 01:16:43,876 --> 01:16:45,793 [Auto hupt] 1382 01:16:45,876 --> 01:16:46,834 [Luke] Shit. 1383 01:16:47,959 --> 01:16:51,668 -[seufzt] -[Handy vibriert] 1384 01:16:51,751 --> 01:16:54,168 -[Luke] Hallo? -[Johnno am Handy] Willkommen zurück. 1385 01:16:54,251 --> 01:16:57,251 Nettes Strandhäuschen habt ihr da, deine Fake-Ehefrau und du. 1386 01:16:57,751 --> 01:16:59,584 Fließt deswegen mein Geld nicht mehr? 1387 01:17:00,459 --> 01:17:04,459 Und da ihr verheiratet seid, ist sie jetzt auch bei mir verschuldet. 1388 01:17:04,543 --> 01:17:06,043 [Reifen quietschen] 1389 01:17:10,043 --> 01:17:12,418 [Menschen jubeln und applaudieren] 1390 01:17:13,043 --> 01:17:14,334 [Mann] Yeah, Cass! 1391 01:17:15,668 --> 01:17:18,459 [atmet tief durch] 1392 01:17:21,084 --> 01:17:23,001 -[atmet aus] -[Schritte nähern sich] 1393 01:17:23,084 --> 01:17:24,501 -Hi. 1394 01:17:25,501 --> 01:17:27,543 -[Luke] Du bist ja früh zurück. -Ja. 1395 01:17:28,043 --> 01:17:30,626 -Ok, ich bin fast fertig. -Ich hab Zeit. 1396 01:17:32,251 --> 01:17:34,168 [ächzt] 1397 01:17:34,668 --> 01:17:36,793 [Cassie] Hey, du machst echt Fortschritte. 1398 01:17:36,876 --> 01:17:38,834 [atmet schwer aus] Ja. 1399 01:17:39,626 --> 01:17:40,709 Langsam geht's voran. 1400 01:17:40,793 --> 01:17:42,709 [Hund bellt] 1401 01:17:42,793 --> 01:17:45,209 -[Jake] Nicht so schnell! -[Hund bellt, hechelt] 1402 01:17:45,293 --> 01:17:47,334 [Luke] Hey, Jake. Hast du jetzt 'nen Hund? 1403 01:17:47,418 --> 01:17:48,626 [Jake] Bist du verrückt? 1404 01:17:49,168 --> 01:17:50,168 Sie ist für dich. 1405 01:17:50,751 --> 01:17:53,501 Sie heißt Peaches und kommt aus Georgia. 1406 01:17:56,251 --> 01:17:57,626 Peaches, hi! 1407 01:17:58,126 --> 01:17:59,668 Sitz. [japst] 1408 01:17:59,751 --> 01:18:02,084 Pfötchen. Sehr gut! 1409 01:18:02,168 --> 01:18:04,501 Siehst du? Sie wurde schon fertig ausgebildet. 1410 01:18:05,084 --> 01:18:07,668 Wir haben gelesen, dass Hunde für Leute wie dich 1411 01:18:07,751 --> 01:18:10,501 sehr hilfreich sein können. Für die Heilung. 1412 01:18:10,584 --> 01:18:12,043 -Wirklich? -Ich hab's gelesen. 1413 01:18:12,876 --> 01:18:16,751 -Und mir dann getextet. -Ihr müsst keine Pläne für mich machen. 1414 01:18:18,293 --> 01:18:21,251 Tja, mir egal. Weil's einfach hilft. 1415 01:18:28,209 --> 01:18:29,459 "Für Leute wie mich"? 1416 01:18:30,876 --> 01:18:33,209 Was sind wir denn? Meinst du Krüppel? 1417 01:18:33,293 --> 01:18:36,709 [atmet scharf aus] Hier. Ich brauch euer Mitleid nicht. Ok? 1418 01:18:36,793 --> 01:18:37,876 Ich komm klar. 1419 01:18:37,959 --> 01:18:41,084 Ich weiß, was gut für mich ist. Ich kann sehr gut selbst entscheiden. 1420 01:18:43,001 --> 01:18:44,876 [Cassie] Kein Mensch sagt heute mehr "Krüppel". 1421 01:18:44,959 --> 01:18:48,001 -[Luke] Bullshit. -[Cassie] Du kannst ruhig Hilfe annehmen. 1422 01:18:48,084 --> 01:18:49,334 Was soll das, Luke? 1423 01:18:50,501 --> 01:18:53,709 [Cassie lacht] Siehst du? Peaches hat's verstanden. 1424 01:18:53,793 --> 01:18:55,418 [Luke] Gut, ich behalte sie. 1425 01:18:55,501 --> 01:18:56,834 [beide lachen] 1426 01:18:56,918 --> 01:18:59,584 -[Jake] Braves Mädchen. -[Cassie] Gut, Peaches. Brav. 1427 01:19:14,959 --> 01:19:17,459 Luke? Hey, Peaches, wo ist Luke? 1428 01:19:19,168 --> 01:19:20,001 Hallo? 1429 01:19:21,001 --> 01:19:22,001 -Luke? -[winselt] 1430 01:19:24,209 --> 01:19:25,168 [Luke ächzt] 1431 01:19:25,876 --> 01:19:27,084 Ich glaub's nicht. 1432 01:19:27,626 --> 01:19:29,168 -Du läufst! -Gerade mal so. 1433 01:19:30,334 --> 01:19:32,876 [ächzend] Tut höllisch weh. Fuck! 1434 01:19:33,459 --> 01:19:36,251 -Ich bin so was wie eine Hellseherin. -Ach ja? 1435 01:19:36,334 --> 01:19:39,251 Normalerweise hol ich ja nur für mich Frühstücks-Tacos, 1436 01:19:39,334 --> 01:19:42,876 aber heute hatte ich die Eingebung, du verdienst vielleicht auch einen. 1437 01:19:42,959 --> 01:19:44,668 -Oh, einen? -[Cassie] Entspann dich. 1438 01:19:44,751 --> 01:19:46,376 Es sind viel zu viele. 1439 01:19:46,459 --> 01:19:48,459 Hab sogar einen Hunde-Taco mitgebracht. 1440 01:19:48,543 --> 01:19:50,584 -Oder, Peaches? Ja. -[bellt] 1441 01:19:55,668 --> 01:19:57,334 Hast du den Türknauf repariert? 1442 01:19:57,959 --> 01:19:58,959 Mm-hmm. 1443 01:20:02,168 --> 01:20:03,834 Danke. Das ist nett. 1444 01:20:03,918 --> 01:20:07,293 [Luke] Man darf sich auch als Feministin von einem Mann helfen lassen. 1445 01:20:07,376 --> 01:20:11,751 [lacht] Lieber einen kaputten Türknauf als Vorträge über Feminismus von dir. 1446 01:20:11,834 --> 01:20:14,793 [Luke] Du möchtest also auf der Insel der kaputten Türknäufe leben? 1447 01:20:14,876 --> 01:20:17,168 Sag doch einfach "Du irrst dich. Du verstehst mich nicht." 1448 01:20:17,251 --> 01:20:20,334 -Du irrst dich. Du verstehst mich nicht. -[Luke] Ich irre mich nicht. 1449 01:20:20,418 --> 01:20:22,584 Wirklich? Ich komme sehr gut allein zurecht. 1450 01:20:22,668 --> 01:20:25,626 Vielleicht brauch ich es nicht, dieses Chaos, das ausbricht, 1451 01:20:25,709 --> 01:20:28,293 -wenn mir ein Mensch zu viel bedeutet. -Hmm. 1452 01:20:31,209 --> 01:20:33,293 Nein. Nein, dann gibt's keine Tacos mehr. 1453 01:20:35,543 --> 01:20:37,543 -Wenn was? [lacht] -"Hmm." 1454 01:20:37,626 --> 01:20:38,959 Na los, spuck's aus. 1455 01:20:41,459 --> 01:20:45,001 Deswegen könnten wir nie zusammen sein: Du glaubst nicht an die Liebe. 1456 01:20:46,876 --> 01:20:51,126 Wow. Ich wusste gar nicht, dass ihr in der Grundausbildung Psychologie studiert. 1457 01:20:51,876 --> 01:20:55,459 Dir ist schon klar, dass ich Marine bin? Das ist schon mal keine Grundausbildung. 1458 01:20:55,543 --> 01:20:56,876 Ja, das weiß ich aus Filmen. 1459 01:20:56,959 --> 01:21:00,293 Ich hab meine Hausaufgaben gemacht. Als stolze Frau eines Soldaten. 1460 01:21:00,834 --> 01:21:03,293 Du lässt niemanden in deine Nähe, der dir gefällt, 1461 01:21:03,376 --> 01:21:05,834 weil das bedeuten würde, du verlierst die Kontrolle. 1462 01:21:05,918 --> 01:21:06,793 Das willst du nicht. 1463 01:21:06,876 --> 01:21:10,626 Vielleicht ist es wahnsinnig schlau, die Kontrolle nicht verlieren zu wollen. 1464 01:21:10,709 --> 01:21:13,251 Du hast keine Ahnung, wovon du sprichst. 1465 01:21:13,334 --> 01:21:15,376 [Luke] Ähm, das sind Fake-News. 1466 01:21:15,459 --> 01:21:19,168 Was Kontrollverlustängste angeht, da kenn ich mich aus. 1467 01:21:19,251 --> 01:21:20,418 Du? 1468 01:21:20,918 --> 01:21:22,251 Du wirkst so gelassen. 1469 01:21:22,334 --> 01:21:25,084 Aber dann breche ich auf der Autobahn ohne Hose 1470 01:21:25,168 --> 01:21:27,918 mit 200 km/h sechs Gesetze auf einmal. 1471 01:21:28,001 --> 01:21:28,876 Also… 1472 01:21:31,251 --> 01:21:33,043 Meinst du das metaphorisch? 1473 01:21:36,418 --> 01:21:38,001 Kann ich mir gar nicht vorstellen. 1474 01:21:39,793 --> 01:21:42,376 Das heißt nicht, dass ich's tue. [lacht] 1475 01:21:42,459 --> 01:21:43,834 [beide lachen] 1476 01:21:45,709 --> 01:21:48,251 Was für 'n Spinner lässt die Tapatíosoße liegen? 1477 01:21:48,334 --> 01:21:50,043 -[Cassie prustet] -Wow. 1478 01:21:50,126 --> 01:21:54,834 Alter, wie kann man gleichzeitig so sensibel und so intolerant sein? 1479 01:21:56,251 --> 01:21:57,501 -Fang nicht damit an. -[lacht] 1480 01:21:58,084 --> 01:22:00,251 Ok, Kontrollfreak. Bereit, loszulassen? 1481 01:22:01,168 --> 01:22:02,793 -Bin ich. -[Cassie] Bereit für was Wildes? 1482 01:22:02,876 --> 01:22:04,168 -Ja. -[Cassie] Volles Risiko? 1483 01:22:04,251 --> 01:22:06,584 -Bist du dir sicher? -[atmet aus] Ja. 1484 01:22:07,168 --> 01:22:08,293 [seufzt] 1485 01:22:08,376 --> 01:22:10,168 [atmet aus] Gib her. 1486 01:22:12,793 --> 01:22:14,209 -[Cassie] Fertig? -Ja. 1487 01:22:14,293 --> 01:22:15,251 [Cassie] Auf drei. 1488 01:22:15,334 --> 01:22:18,084 Eins, zwei, drei. 1489 01:22:23,584 --> 01:22:25,293 Willst du sie nicht lieber ausspucken? 1490 01:22:26,626 --> 01:22:28,001 Ich find's nicht scharf. 1491 01:22:31,751 --> 01:22:33,668 -[räuspert sich] -[hustet, lacht] 1492 01:22:34,168 --> 01:22:35,168 [Luke schnieft] 1493 01:22:35,959 --> 01:22:36,918 Hilfe! 1494 01:22:37,001 --> 01:22:37,959 Äh… 1495 01:22:38,043 --> 01:22:39,418 Kann nicht atmen. 1496 01:22:39,501 --> 01:22:41,001 Also ich komm gut klar. 1497 01:22:41,584 --> 01:22:42,793 [Cassie] Spuck sie aus! 1498 01:22:42,876 --> 01:22:44,043 [schlägt auf den Tisch] 1499 01:22:44,126 --> 01:22:45,668 -Nein! -Du wirst verlieren. 1500 01:22:47,626 --> 01:22:49,334 [röchelnd] Es geht nicht. [spuckt] 1501 01:22:49,418 --> 01:22:50,459 [quiekt] 1502 01:22:50,543 --> 01:22:52,251 Der Sieg ist mein! [spuckt] 1503 01:22:52,334 --> 01:22:55,293 Ich blute aus den Augen. Ich werd nie wieder… [hustet] 1504 01:22:55,376 --> 01:22:56,793 Ja! [ächzt] 1505 01:22:57,584 --> 01:22:58,834 [lacht] 1506 01:22:59,626 --> 01:23:02,793 -Ich hab gewonnen, Loser. -[Luke] Ich hab was für dich. 1507 01:23:02,876 --> 01:23:04,459 In meiner Gesäßtasche. Moment. 1508 01:23:04,543 --> 01:23:05,834 Hier. 1509 01:23:05,918 --> 01:23:07,459 -[stöhnt] -[Cassie lacht] 1510 01:23:07,543 --> 01:23:10,001 Ich hab Schmerzen. Ich hab solche Schmerzen. 1511 01:23:10,501 --> 01:23:14,001 -[lacht] Du schwitzt. Hier. -[atmet schwer] 1512 01:23:15,001 --> 01:23:15,834 [seufzt] 1513 01:23:16,668 --> 01:23:17,584 [schnieft] 1514 01:23:18,126 --> 01:23:20,751 Wieso tut sich jemand so was an? Ich schnall's nicht. 1515 01:23:22,043 --> 01:23:23,834 -Du schwitzt auch. -Nein. 1516 01:23:24,418 --> 01:23:26,376 Das ist kein Schweiß. Das ist Glow. 1517 01:23:27,501 --> 01:23:28,709 [seufzt] 1518 01:23:32,459 --> 01:23:34,959 Wollen wir einen Film zusammen gucken, oder so was? 1519 01:23:35,043 --> 01:23:39,043 [Cassie] Ich kann riechen, wie der Geruch der Jalapeños aus deinen Poren quillt. 1520 01:23:39,126 --> 01:23:41,376 Ich schlag vor, du gehst erst mal duschen. 1521 01:23:42,959 --> 01:23:44,168 Na ja… 1522 01:23:44,793 --> 01:23:47,751 Duschen heißt für mich in erster Linie lange stehen, 1523 01:23:47,834 --> 01:23:50,376 und das bedeutet Schmerzen. 1524 01:23:50,459 --> 01:23:54,334 Ok. Du könntest baden. Einfach, damit du dich besser fühlst. 1525 01:23:54,418 --> 01:23:56,459 In die Wanne steigen ist auch 'n Albtraum. 1526 01:23:58,626 --> 01:24:01,001 [sanfte Klaviermusik] 1527 01:24:19,709 --> 01:24:20,543 [Cassie] Warte. 1528 01:24:31,209 --> 01:24:32,293 [atmet schwer] 1529 01:24:35,876 --> 01:24:37,209 [ächzt] 1530 01:24:43,918 --> 01:24:45,376 Sieht nicht hübsch aus. 1531 01:24:53,584 --> 01:24:56,084 -[lacht] Das kann ich auch selber. -Ich will es machen. 1532 01:25:05,126 --> 01:25:07,293 Ich weiß, wie hart du an dir arbeitest. 1533 01:25:08,293 --> 01:25:10,084 Du wirst wieder rennen können. 1534 01:25:11,376 --> 01:25:12,751 Ich glaub an dich. 1535 01:25:19,084 --> 01:25:21,543 [sanfte orchestrale Musik spielt weiter] 1536 01:25:27,709 --> 01:25:29,834 Willst du heute im Bett schlafen? 1537 01:25:54,959 --> 01:25:56,084 [Cassie] Hey, Peaches. 1538 01:25:58,209 --> 01:26:00,376 -Ja, komm raus, mein Schatz. -Hey, Baby. Ok. 1539 01:26:00,459 --> 01:26:04,001 -[bellt] -Du willst hier lang? Auch gut. [stöhnt] 1540 01:26:04,918 --> 01:26:07,043 Gott, ich bin so lange nicht hier gewesen. 1541 01:26:07,126 --> 01:26:09,376 Denk dran, mein Dad traut mir nicht. 1542 01:26:09,459 --> 01:26:11,668 -Er wird uns nicht aus den Augen lassen. -Keine Sorge. 1543 01:26:11,751 --> 01:26:15,459 Guck uns an. Wir sind so ein süßes, spießiges Paar. Fürchterlich. 1544 01:26:15,543 --> 01:26:16,834 Na komm, Peaches! 1545 01:26:16,918 --> 01:26:18,459 -[Brutzeln] -[Peaches winselt] 1546 01:26:18,543 --> 01:26:21,834 Ok, Leute. Ich will, dass ihr euch einen Song anhört. Bereit? 1547 01:26:21,918 --> 01:26:23,168 ["Blue Side Of The Sky" spielt] 1548 01:26:27,043 --> 01:26:28,293 Meine Lieblingskünstlerin. 1549 01:26:29,209 --> 01:26:31,168 -[flüstert] Ich hasse dich. -Wieso? 1550 01:26:31,251 --> 01:26:34,001 -[Jake] Gefällt mir, der Song. -Onkel Luke, spiel mit mir Football. 1551 01:26:34,084 --> 01:26:35,751 -[Luke] Bist du hier der Boss? -Ja. 1552 01:26:35,834 --> 01:26:37,501 -[Luke] Ok. -[Spencer] Komm. Football. 1553 01:26:37,584 --> 01:26:40,209 Nein, er hat eine Verletzung. Er braucht noch Ruhe. 1554 01:26:40,293 --> 01:26:44,293 -[Hailey] Onkel Luke muss sich schonen. -[Luke] Ich brauch Ruhe? Auf keinen Fall. 1555 01:26:44,376 --> 01:26:46,293 -[Jake] Sicher? -[Luke] Du bist mein Krückstock. 1556 01:26:46,376 --> 01:26:47,876 -Sei vorsichtig. -[Luke] Geht schon. 1557 01:26:47,959 --> 01:26:49,834 -[Jake] Pass auf. -[Luke] Gib mir den Ball. 1558 01:26:50,376 --> 01:26:52,709 Oh! Was für ein Pass! 1559 01:26:55,001 --> 01:26:56,834 Denkt ihr auch über Kinder nach? 1560 01:26:58,251 --> 01:26:59,084 Äh… 1561 01:26:59,168 --> 01:27:01,043 Hey, Hailey, 1562 01:27:01,668 --> 01:27:03,626 lass sie erst mal ein Rockstar werden. 1563 01:27:04,168 --> 01:27:05,793 Danach die Kinder. 1564 01:27:05,876 --> 01:27:06,834 Ok… 1565 01:27:06,918 --> 01:27:09,834 Er… Er hat 'n super Händchen für Kinder. 1566 01:27:09,918 --> 01:27:11,543 -[Luke] Zu mir! -Guck ihn dir an. 1567 01:27:11,626 --> 01:27:13,668 -[Spencer] Zu mir! Ich! -Hey, hey, hey! 1568 01:27:13,751 --> 01:27:15,293 Oh! Du wirfst. 1569 01:27:15,376 --> 01:27:17,418 [Jake] Zu mir! Peaches, hol den Stock. 1570 01:27:17,918 --> 01:27:21,126 [Hailey] Ich mag es, wie du ihn ansiehst. Es sieht so echt aus. 1571 01:27:21,709 --> 01:27:24,168 [Band spielt "Blue Side Of The Sky"] 1572 01:27:41,251 --> 01:27:42,376 [Telefon klingelt] 1573 01:27:47,543 --> 01:27:49,543 [Telefon klingelt weiter] 1574 01:27:52,918 --> 01:27:55,501 -Hallo? -[Cassies Mutter] Wer sind Sie? 1575 01:27:57,043 --> 01:27:59,043 -Wer sind Sie? -Ich bin Cassies Mutter. 1576 01:27:59,126 --> 01:28:00,668 Wo ist sie? Wo ist Cassie? 1577 01:28:00,751 --> 01:28:03,043 [Luke] Sie ist arbeiten. Ist alles in Ordnung? 1578 01:28:03,126 --> 01:28:04,209 [Reifen quietschen] 1579 01:28:04,293 --> 01:28:06,293 [keucht] 1580 01:28:07,251 --> 01:28:08,501 -Marisol? -Ja? 1581 01:28:08,584 --> 01:28:10,668 Ich bin Luke Morrow, Cassies Freund. Geht's Ihnen gut? 1582 01:28:10,751 --> 01:28:12,709 -[Mariso] Ja, es geht mir gut. -Was ist passiert? 1583 01:28:12,793 --> 01:28:13,709 Ich weiß nicht. 1584 01:28:13,793 --> 01:28:16,918 Die Tür wurde aufgebrochen, und auch ein Fenster, glaub ich. 1585 01:28:17,001 --> 01:28:18,501 Da sind… Oh! 1586 01:28:18,584 --> 01:28:20,959 -Ich dachte, du hast ein Konzert. -Danke fürs Kommen. 1587 01:28:21,043 --> 01:28:22,418 [Cassie seufzt] 1588 01:28:22,501 --> 01:28:24,626 Ich hab vor 'ner halben Stunde die Polizei gerufen. 1589 01:28:24,709 --> 01:28:26,709 -Die haben's hier nicht eilig. -Komm schon. 1590 01:28:26,793 --> 01:28:30,084 -Willkommen in der Realität. -Marisol, ich sehe nach dem Rechten. 1591 01:28:30,168 --> 01:28:32,209 -Nein, da könnte jemand drin sein. -Schon ok. 1592 01:28:32,293 --> 01:28:34,126 Cassie. Cassie, du bleibst hier, ok? 1593 01:28:34,209 --> 01:28:35,918 [Schlüssel klappern] 1594 01:28:47,501 --> 01:28:49,209 [spricht Spanisch] 1595 01:28:50,709 --> 01:28:52,209 [Dielenbretter knarren] 1596 01:28:52,293 --> 01:28:53,251 [Luke atmet aus] 1597 01:28:55,959 --> 01:28:59,001 [Luke atmet schwer] 1598 01:29:02,376 --> 01:29:04,084 -[Motor springt an] -[seufzt] 1599 01:29:13,126 --> 01:29:15,043 -[Handyklingeln] -[keucht] 1600 01:29:20,001 --> 01:29:23,293 [Johnno] Ich hab zugesehen, wie du dich deiner Schwiegermutter vorgestellt hast. 1601 01:29:23,376 --> 01:29:27,001 Du ahnst nicht, wie viele Beweise ich hab, um dich auszuliefern. 1602 01:29:27,084 --> 01:29:29,084 -[Fahrzeug rast davon] -[Johnno] Gib mir das Geld! 1603 01:29:29,168 --> 01:29:30,334 [Anruf bricht ab] 1604 01:29:33,334 --> 01:29:35,334 [Sirenen heulen] 1605 01:29:36,334 --> 01:29:37,668 [Cassie] Alles in Ordnung? 1606 01:29:41,293 --> 01:29:43,543 -[seufzt] -[Sirenen werden lauter] 1607 01:29:46,668 --> 01:29:48,126 [Tür öffnet sich] 1608 01:29:53,626 --> 01:29:55,876 Hi. Wieso bist du aufgeblieben? 1609 01:29:55,959 --> 01:29:57,376 Ich konnte nicht schlafen. 1610 01:30:03,709 --> 01:30:05,084 Was hat die Polizei gesagt? 1611 01:30:06,126 --> 01:30:07,251 Ähm… 1612 01:30:07,334 --> 01:30:09,834 Wir rufen Sie an… Bla, bla, bla. 1613 01:30:09,918 --> 01:30:10,834 Oh… 1614 01:30:11,626 --> 01:30:14,459 [seufzt] Wir haben morgen ein großes Konzert. 1615 01:30:14,543 --> 01:30:15,501 [lacht] 1616 01:30:15,584 --> 01:30:18,168 -Heute. -Du siehst nicht gut aus. Alles ok? 1617 01:30:18,251 --> 01:30:19,251 Ja, es geht mit gut. 1618 01:30:19,334 --> 01:30:21,751 -Wann hast du zuletzt was gegessen? -Ähm… 1619 01:30:25,293 --> 01:30:26,334 Ich weiß nicht. 1620 01:30:27,709 --> 01:30:28,543 [stöhnt] 1621 01:30:28,626 --> 01:30:30,376 -Hey, hey, hey! -[Messgerät piept] 1622 01:30:30,459 --> 01:30:31,293 [Peaches bellt] 1623 01:30:32,293 --> 01:30:36,084 Leg dich auf die Couch. Stütz dich auf mich. Ja. 1624 01:30:36,168 --> 01:30:37,251 -[ächzt] Ok. -[stöhnt] 1625 01:30:39,626 --> 01:30:42,001 [Luke] Halt dich an mir fest. Halt dich fest. 1626 01:30:42,084 --> 01:30:44,043 Gut. [seufzt] 1627 01:30:44,543 --> 01:30:45,501 Wo ist die Glukose? 1628 01:30:45,584 --> 01:30:47,918 -[Cassie] In meiner Handtasche. -Handtasche. 1629 01:30:48,001 --> 01:30:49,751 -[Piepen hört auf] -[Peaches bellt] 1630 01:30:49,834 --> 01:30:50,793 Ok, die Handtasche. 1631 01:30:50,876 --> 01:30:52,043 -[stöhnt] -[Peaches bellt] 1632 01:30:52,126 --> 01:30:54,668 -[Luke] Ruhig, Peaches. Ganz ruhig. -[bellt weiter] 1633 01:30:55,501 --> 01:30:57,334 Da! Ok. [keucht] 1634 01:30:57,418 --> 01:30:59,668 Ok. Halt dich an meinem Hals fest. 1635 01:30:59,751 --> 01:31:01,876 Halt dich fest. [ächzt] Ja, ok. 1636 01:31:01,959 --> 01:31:04,084 Komm hoch. Ok. [stöhnt] 1637 01:31:05,001 --> 01:31:07,793 [atmet schwer] Gut. Mund auf. Mach auf. 1638 01:31:08,584 --> 01:31:10,918 So ist gut. Ok. 1639 01:31:11,584 --> 01:31:13,626 -Mmm. Mmm. -Genug? Gut. 1640 01:31:14,918 --> 01:31:15,751 Gut. 1641 01:31:17,793 --> 01:31:19,334 [Cassie atmet tief ein] 1642 01:31:19,418 --> 01:31:21,209 Wie lange dauert es, bis es wirkt? 1643 01:31:22,376 --> 01:31:24,543 -Zwanzig Minuten. -Zwanzig Minuten noch. 1644 01:31:25,126 --> 01:31:26,001 Ok. 1645 01:31:26,543 --> 01:31:28,001 Dir geht's gleich wieder gut. 1646 01:31:28,084 --> 01:31:29,001 [Peaches winselt] 1647 01:31:32,418 --> 01:31:34,251 Shh. Shh. 1648 01:31:36,334 --> 01:31:38,334 [beide atmen schwer] 1649 01:31:40,584 --> 01:31:42,501 Dein Herz klopft ganz schnell. 1650 01:31:44,751 --> 01:31:46,751 Weil ich echt 'nen Schreck gekriegt hab. 1651 01:31:49,584 --> 01:31:50,709 [Cassie] Siehst du? 1652 01:31:51,668 --> 01:31:53,168 Ich lass mir von dir helfen. 1653 01:31:55,001 --> 01:31:57,001 [gefühlvolle Musik] 1654 01:32:27,626 --> 01:32:29,251 Shh! 1655 01:32:37,418 --> 01:32:38,918 [Johnno stöhnt] Ah! 1656 01:32:39,001 --> 01:32:43,084 Komm ihrer Mutter noch einmal zu Nahe oder wirf einen Blick auf meine Frau, 1657 01:32:43,168 --> 01:32:44,001 dann bist du tot. 1658 01:32:44,084 --> 01:32:46,043 -[keucht] -Hast du das verstanden? 1659 01:32:46,126 --> 01:32:47,209 Mmm. Mmm. 1660 01:32:47,293 --> 01:32:49,168 -[atmet schwer] -[spannungsvolle Musik] 1661 01:32:49,834 --> 01:32:51,459 -[ächzt] -[Johnno schreit] 1662 01:32:51,543 --> 01:32:52,709 [brüllt] 1663 01:32:52,793 --> 01:32:54,459 [stöhnt] 1664 01:32:55,168 --> 01:32:57,293 [beide ächzen] 1665 01:33:00,043 --> 01:33:01,084 [stöhnt] 1666 01:33:03,626 --> 01:33:04,876 [Luke keucht] 1667 01:33:05,751 --> 01:33:07,668 Das ist alles, was ich dir schulde. 1668 01:33:07,751 --> 01:33:08,751 Das war's. 1669 01:33:31,084 --> 01:33:33,084 [atmet schwer] 1670 01:33:49,876 --> 01:33:51,876 [pathetische Musik] 1671 01:33:55,543 --> 01:33:57,168 Ich vermiss dich sehr, Mann. 1672 01:33:59,709 --> 01:34:00,959 {\an8}[seufzt] 1673 01:34:01,043 --> 01:34:02,376 {\an8}Ich hoffe, das weißt du. 1674 01:34:15,668 --> 01:34:17,668 [schluchzt] 1675 01:34:17,751 --> 01:34:19,209 [Musik spielt weiter] 1676 01:34:32,876 --> 01:34:33,918 [seufzt] 1677 01:34:39,751 --> 01:34:41,751 [atmet tief durch] 1678 01:34:43,293 --> 01:34:44,709 Hey, Frankie… [lacht] 1679 01:34:44,793 --> 01:34:45,709 [schnieft] 1680 01:34:45,793 --> 01:34:47,709 Willst du was Verrücktes hören? 1681 01:34:51,293 --> 01:34:53,668 Cassie Salazar ist jetzt meine beste Freundin. 1682 01:34:54,584 --> 01:34:56,376 [lacht, schnieft] 1683 01:34:56,876 --> 01:34:57,793 Ja, wirklich. 1684 01:35:05,501 --> 01:35:06,501 Hab dich lieb. 1685 01:35:18,626 --> 01:35:19,459 Hi. 1686 01:35:25,876 --> 01:35:26,834 Was ist los? 1687 01:35:28,251 --> 01:35:29,751 Weißt du, was meine Mutter erzählt hat? 1688 01:35:29,834 --> 01:35:31,959 [Luke] Oh, wie geht es ihr? 1689 01:35:34,543 --> 01:35:37,626 Sie war total aus dem Häuschen und verrückt vor Angst. 1690 01:35:37,709 --> 01:35:39,501 Sie wollte gerade in ihr Auto steigen, 1691 01:35:39,584 --> 01:35:42,251 da kam ein Kerl mit blutiger Kleidung auf sie zu 1692 01:35:42,334 --> 01:35:44,709 und wollte unbedingt über dich reden. 1693 01:35:46,584 --> 01:35:49,918 -Oh… -Er wollte über unsere Scheinehe reden 1694 01:35:50,001 --> 01:35:52,293 -und hat gedroht, dass er uns verrät. -Na ja… 1695 01:35:52,376 --> 01:35:55,168 Sie versteht unsere Gründe bestimmt, oder? 1696 01:35:57,334 --> 01:35:59,459 Wieso fragst du nicht, wer das war? 1697 01:36:00,959 --> 01:36:03,001 Fick dich, Luke. Fick dich! 1698 01:36:03,084 --> 01:36:04,751 -Tut mir leid. -Du schuldest ihm Geld? 1699 01:36:04,834 --> 01:36:08,126 Das hat er gesagt. Und dass er dir gestern eine Botschaft geschickt hat. 1700 01:36:08,209 --> 01:36:09,959 [Luke] Es tut mir wahnsinnig leid. 1701 01:36:10,043 --> 01:36:12,918 Dieser Kriminelle ist ins Haus meiner Mutter eingedrungen! 1702 01:36:13,001 --> 01:36:14,918 -Es tut mir leid. -Hast du das gewusst? 1703 01:36:16,043 --> 01:36:18,793 Stimmt. Deswegen hast du gesagt, du kommst für die Schäden auf. 1704 01:36:18,876 --> 01:36:20,418 -Darf ich es erklären? -Ja! 1705 01:36:20,501 --> 01:36:22,084 Ich war drogensüchtig. 1706 01:36:23,334 --> 01:36:24,418 Ich bin jetzt clean. 1707 01:36:24,501 --> 01:36:26,793 Seit zwei Jahren. Ok? 1708 01:36:26,876 --> 01:36:28,418 War das dein Dealer, oder was? 1709 01:36:30,751 --> 01:36:32,626 Deswegen wollte dein Dad dich nicht mehr sehen. 1710 01:36:32,709 --> 01:36:34,168 Weil du Drogen genommen hast. 1711 01:36:34,251 --> 01:36:36,209 Als meine Mutter krank wurde und starb, 1712 01:36:37,209 --> 01:36:39,293 wusste ich nicht, wie ich klarkommen soll. 1713 01:36:39,376 --> 01:36:42,293 Ich hab ihre Medikamente genommen. Danach hat Johnno ausgeholfen. 1714 01:36:42,876 --> 01:36:45,043 Und was hat das alles zu tun mit… 1715 01:36:45,126 --> 01:36:49,084 Ja, ich hab meinem Vater ein $50.000-Auto geklaut. 1716 01:36:49,168 --> 01:36:50,626 Eine klassische Corvette. 1717 01:36:50,709 --> 01:36:53,584 Er war dabei, den Wagen zu restaurieren, für 'nen Kunden. 1718 01:36:53,668 --> 01:36:54,751 Ich bin da rein… 1719 01:36:55,334 --> 01:36:57,459 Ich stand völlig neben mir und… 1720 01:36:59,584 --> 01:37:00,668 …war verzweifelt. 1721 01:37:01,584 --> 01:37:03,751 Ich wollte ihn eigentlich verkaufen, aber… 1722 01:37:05,626 --> 01:37:07,709 Stattdessen hab ich ihn zu Schrott gefahren. 1723 01:37:08,293 --> 01:37:11,709 Er sagte, wenn ich ihm den Schaden nicht bezahle, zeigt er mich an. 1724 01:37:12,293 --> 01:37:13,543 Dann war das ernst gemeint. 1725 01:37:13,626 --> 01:37:16,834 Das fehlende Geld hat mir Johnno geliehen. 1726 01:37:17,584 --> 01:37:19,793 Deshalb die Heirat mit mir. 1727 01:37:20,668 --> 01:37:21,543 Ja. 1728 01:37:23,126 --> 01:37:24,334 Ja, Cassie. 1729 01:37:24,418 --> 01:37:25,543 Ich hab's geklärt. 1730 01:37:26,126 --> 01:37:28,126 Ich hab alles bezahlt. Das war's. 1731 01:37:28,209 --> 01:37:30,626 [schluchzt] Sie hätte verletzt werden können. 1732 01:37:30,709 --> 01:37:32,209 Und ich hab nichts außer ihr. 1733 01:37:32,293 --> 01:37:35,209 -Ich weiß, Cassie, ich weiß. -Nein, nein. 1734 01:37:35,793 --> 01:37:37,084 [Cassie schluchzt] 1735 01:37:37,168 --> 01:37:38,626 Lauf nicht einfach weg. 1736 01:37:38,709 --> 01:37:42,043 Es tut mir leid. Nicht jeder Mann in deinem Leben ist ein Mistkerl, 1737 01:37:42,126 --> 01:37:45,334 -dem du nicht vertrauen kannst. -Wirklich, Luke? Und was bist du? 1738 01:37:45,418 --> 01:37:47,293 Einer, auf den du dich verlassen kannst. 1739 01:37:47,376 --> 01:37:48,959 [Cassie] Ich brauch dich nicht! 1740 01:37:50,459 --> 01:37:51,709 Bild dir das nicht ein. 1741 01:37:52,959 --> 01:37:54,501 Cassie, darf ich etwas sagen? 1742 01:37:56,084 --> 01:37:58,668 Es tut mir so leid. Es war falsch. 1743 01:37:58,751 --> 01:38:00,876 Ich will, dass du zu deiner Familie ziehst. 1744 01:38:01,543 --> 01:38:03,334 Ich will die Scheidung. Das war's. 1745 01:38:04,793 --> 01:38:06,626 Heute Abend hab ich ein Konzert. 1746 01:38:07,126 --> 01:38:09,876 Wenn ich morgen wiederkomme, will ich, dass du weg bist. 1747 01:38:15,793 --> 01:38:17,793 [sanfte, traurige Musik] 1748 01:38:17,876 --> 01:38:19,084 [Tür knallt laut zu] 1749 01:38:23,459 --> 01:38:25,293 {\an8}THE LOYAL - AUSVERKAUFT 1750 01:38:26,626 --> 01:38:28,626 [undeutliche Unterhaltungen] 1751 01:38:31,543 --> 01:38:33,543 [Menge jubelt und applaudiert] 1752 01:38:43,834 --> 01:38:45,668 [Luke atmet schwer] 1753 01:38:45,751 --> 01:38:49,376 -[Menge jubelt] -[atmet tief durch] 1754 01:38:51,126 --> 01:38:53,668 [lauter, anhaltender Jubel] 1755 01:39:11,251 --> 01:39:13,251 [schnauft] 1756 01:39:16,251 --> 01:39:18,501 [Menge jubelt] 1757 01:39:20,918 --> 01:39:22,209 [keucht] 1758 01:39:23,126 --> 01:39:25,918 [Band spielt "I Hate The Way"] 1759 01:41:29,751 --> 01:41:31,751 [Menge jubelt und applaudiert] 1760 01:41:34,209 --> 01:41:35,793 [lacht] 1761 01:41:36,668 --> 01:41:39,084 Cassie, du warst unglaublich, du wilde Nudel. 1762 01:41:39,168 --> 01:41:41,834 [alle lachen und reden aufgeregt durcheinander] 1763 01:41:41,918 --> 01:41:45,084 Wisst ihr, was da draußen los ist? Die flippen total aus. 1764 01:41:45,168 --> 01:41:46,793 Die Promoterin vom Hollywood Bowl 1765 01:41:46,876 --> 01:41:49,501 will euch als Vorgruppe für Florence & The Machine in zwei Wochen. 1766 01:41:49,584 --> 01:41:50,459 -Was? -[Nora] Crazy! 1767 01:41:50,543 --> 01:41:52,501 [Toby] The Loyal und Florence & The Machine, 1768 01:41:52,584 --> 01:41:53,793 das ist ein Riesending! 1769 01:41:53,876 --> 01:41:57,209 -Ernsthaft? -[alle schreien aufgeregt] 1770 01:41:57,293 --> 01:41:59,334 -[atmet schwer] -[Auto nähert sich] 1771 01:42:07,793 --> 01:42:11,293 [Mann] Hauptgefreiter Morrow, Sie müssen mich zum Stützpunkt begleiten. 1772 01:42:12,209 --> 01:42:14,626 Ich geb Ihnen ein paar Minuten, um zu packen. 1773 01:42:20,793 --> 01:42:22,793 [getragene Musik] 1774 01:42:25,709 --> 01:42:27,334 [Peaches winselt] 1775 01:42:44,584 --> 01:42:46,084 [Handy klingelt] 1776 01:42:53,376 --> 01:42:55,293 -Hallo? -[Jacob] Luke lässt ausrichten, 1777 01:42:55,376 --> 01:42:57,626 dass er wegen Betruges in Gewahrsam genommen wurde. 1778 01:42:57,709 --> 01:43:00,876 Er soll sich durch eine Scheinehe finanzielle Vorteile erschlichen haben. 1779 01:43:00,959 --> 01:43:01,959 Ist das wahr? 1780 01:43:02,043 --> 01:43:03,334 Moment. Wo ist Luke? 1781 01:43:03,418 --> 01:43:05,834 [Jacob] Ich fahr gerade zum Stützpunkt und besuche ihn. 1782 01:43:05,918 --> 01:43:07,751 In einigen Wochen gibt's ein Gerichtsverfahren. 1783 01:43:07,834 --> 01:43:09,918 -Man wird Sie auch dazu befragen. -Ähm… 1784 01:43:10,001 --> 01:43:11,334 War das alles nur Theater? 1785 01:43:12,876 --> 01:43:14,251 Äh… Nein. 1786 01:43:14,334 --> 01:43:15,709 Nicht alles. 1787 01:43:16,918 --> 01:43:19,251 Und ich hatte das Gefühl, Sie sind gut für ihn. 1788 01:43:21,251 --> 01:43:23,918 Dass wir wieder zueinanderfinden, mit Ihrer Hilfe. 1789 01:43:24,001 --> 01:43:25,584 STÜTZPUNKT CAMP PENDLETON 1790 01:43:26,584 --> 01:43:27,918 [Anruf wird beendet] 1791 01:43:30,793 --> 01:43:32,793 [Musik spielt weiter] 1792 01:43:34,459 --> 01:43:35,543 [seufzt laut] 1793 01:43:57,501 --> 01:43:59,001 [seufzt] 1794 01:44:04,834 --> 01:44:06,834 [leise Stimmen] 1795 01:44:11,584 --> 01:44:13,001 [seufzt] 1796 01:44:15,501 --> 01:44:17,043 [Schritte nähern sich] 1797 01:44:37,168 --> 01:44:38,168 Hi. 1798 01:44:41,918 --> 01:44:43,709 [Beamter] Bitte erheben Sie sich. 1799 01:44:50,834 --> 01:44:52,584 Guten Morgen. Nehmen Sie Platz. 1800 01:44:54,709 --> 01:44:57,168 Heute wird hier eine Anhörung stattfinden, 1801 01:44:57,251 --> 01:44:59,959 im Fall des Hauptgefreiten Luke A. Morrow. 1802 01:45:00,043 --> 01:45:02,834 Hauptgefreiter Morrow wird des Betruges 1803 01:45:02,918 --> 01:45:05,084 durch das Eingehen einer Scheinehe beschuldigt, 1804 01:45:05,168 --> 01:45:09,126 mit dem Ziel, Wohngeld und Trennungsentschädigung zu beziehen, 1805 01:45:09,209 --> 01:45:12,084 was eine Verletzung von Artikel 132 1806 01:45:12,168 --> 01:45:14,918 des Uniform Code of Military Justice darstellt. 1807 01:45:15,001 --> 01:45:19,043 Wir haben eine eidesstattliche Erklärung von Jonathan Delucas vorliegen, 1808 01:45:19,126 --> 01:45:20,959 bezüglich dieser Scheinehe. 1809 01:45:21,626 --> 01:45:25,793 Hauptgefreiter Morrows Frau, Miss Salazar, ist Zivilperson. 1810 01:45:25,876 --> 01:45:28,834 Ihr Fall wird daher an die Staatsbehörden weitergeleitet, 1811 01:45:28,918 --> 01:45:32,043 denen es obliegt, Strafanzeige zu erstatten. 1812 01:45:33,168 --> 01:45:37,168 Sie können Einsicht in die Protokolle dieser Verhandlung beantragen. 1813 01:45:37,251 --> 01:45:41,501 Die eidesstattliche Erklärung liegt der Pflichtverteidigung bereits vor. 1814 01:45:41,584 --> 01:45:44,709 -[getragene Musik] -[Militärrichter fährt unhörbar fort] 1815 01:45:44,793 --> 01:45:47,543 -Ich möchte eine Aussage machen. -Davon rate ich dringend ab. 1816 01:45:47,626 --> 01:45:49,543 Wenn Sie nichts sagen, stehen ihre Chancen gut, 1817 01:45:49,626 --> 01:45:51,876 Sagen Sie dem Richter, ich möchte eine Aussage machen. 1818 01:45:51,959 --> 01:45:54,751 Hauptgefreiter Morrow, bekennen Sie sich schuldig? 1819 01:45:56,209 --> 01:45:59,084 [Verteidiger] Euer Ehren, mein Mandant möchte etwas sagen. 1820 01:46:00,251 --> 01:46:01,084 [leise] Was? 1821 01:46:01,168 --> 01:46:02,959 -Ob das so 'ne gute Idee ist? -Luke. 1822 01:46:05,293 --> 01:46:06,751 [Richter] Sie dürfen sprechen. 1823 01:46:14,084 --> 01:46:14,959 [Luke] Sir. 1824 01:46:16,168 --> 01:46:17,043 [atmet tief ein] 1825 01:46:17,543 --> 01:46:19,709 Ich habe Miss Salazar genötigt, mich zu heiraten. 1826 01:46:20,501 --> 01:46:21,751 [Geraune] 1827 01:46:21,834 --> 01:46:24,751 Ähm… Sie wusste nicht, dass damit Militärrecht verletzt wird. 1828 01:46:24,834 --> 01:46:27,084 -Ich sagte ihr, das sei nicht der Fall. -[leise] Luke… 1829 01:46:27,668 --> 01:46:31,626 Ich übernehme die volle Verantwortung und werde die Konsequenzen tragen. 1830 01:46:37,043 --> 01:46:40,418 Wenn das so ist, dann befinde ich Sie für schuldig. 1831 01:46:40,501 --> 01:46:41,709 [ringt nach Luft] 1832 01:46:44,709 --> 01:46:47,751 [Richter] Hauptgefreiter Morrow, nach Ableistung Ihrer Strafe 1833 01:46:47,834 --> 01:46:50,543 werden Sie unehrenhaft aus dem Militärdienst entlassen. 1834 01:46:50,626 --> 01:46:53,251 Zum Antritt Ihrer sechsmonatigen Strafe 1835 01:46:53,334 --> 01:46:55,459 haben Sie sich morgen um 17 Uhr einzufinden. 1836 01:46:55,543 --> 01:46:57,584 In Anbetracht des Verlaufs dieses Verfahrens 1837 01:46:57,668 --> 01:47:01,001 leitet das Gericht Miss Salazars Fall nicht an die Behörden weiter. 1838 01:47:01,084 --> 01:47:02,043 [Hammerschlag] 1839 01:47:05,084 --> 01:47:06,834 [Standesbeamte] Wollen Sie diesen Mann lieben 1840 01:47:06,918 --> 01:47:09,876 und ihm die Treue halten, in guten und in schlechten Tagen, 1841 01:47:09,959 --> 01:47:11,418 in Gesundheit und Krankheit, 1842 01:47:11,501 --> 01:47:13,459 so antworten Sie mit "Ja". 1843 01:47:15,126 --> 01:47:16,084 Ja, ich will. 1844 01:47:16,168 --> 01:47:20,501 [Standesbeamte] Kraft des mir vom Bundesstaat Kalifornien verliehenen Amtes 1845 01:47:20,584 --> 01:47:23,668 erkläre ich sie hiermit zu Mann und Frau. 1846 01:47:24,168 --> 01:47:25,626 Sie dürfen die Braut küssen. 1847 01:47:25,709 --> 01:47:27,709 [Menge jubelt] 1848 01:47:30,459 --> 01:47:32,626 [Applaus auf dem Handy] 1849 01:47:34,918 --> 01:47:38,084 [lacht] Oh Gott, da draußen sind so viele Menschen. 1850 01:47:38,168 --> 01:47:39,668 [Ansager] Bitte nehmen sie Platz! 1851 01:47:39,751 --> 01:47:41,918 [Nora lacht] Ja. 1852 01:47:42,459 --> 01:47:45,376 [Ansager] Ladies und Gentlemen, für Sie: 1853 01:47:45,459 --> 01:47:49,543 -Cassie Salazar and The Loyal! -[Menge jubelt] 1854 01:47:49,626 --> 01:47:52,084 -[Cassie] Hi. -[Jubeln wird lauter] 1855 01:47:52,168 --> 01:47:54,876 [Lachen] 1856 01:47:55,418 --> 01:47:57,418 -Hier? -Hier, gehen Sie nach vorne. Ja. 1857 01:48:05,334 --> 01:48:07,626 [Cassie] Wie geht's euch im Hollywood Bowl? 1858 01:48:07,709 --> 01:48:09,459 [Jacob] Hey, bist du bereit? 1859 01:48:09,959 --> 01:48:12,126 Ich sag das nur ungern, aber wir müssen los. 1860 01:48:17,626 --> 01:48:19,918 [Luke] Ich wusste nicht, dass ich das trotzdem kriege. 1861 01:48:20,001 --> 01:48:21,168 [atmet fassungslos aus] 1862 01:48:22,084 --> 01:48:24,543 HAUPTGEFREITER LUKE MORROW 1863 01:48:26,793 --> 01:48:27,709 Hmm. 1864 01:48:27,793 --> 01:48:28,751 Komm, wir gehen. 1865 01:48:31,793 --> 01:48:33,501 [Menge jubelt] 1866 01:48:47,751 --> 01:48:48,834 [singt auf Englisch] 1867 01:48:48,918 --> 01:48:53,584 ♪ Mir ging es gut Bevor du durch die Tür kamst ♪ 1868 01:48:54,084 --> 01:48:56,043 ♪ Und jetzt bin ich mehr ♪ 1869 01:48:56,126 --> 01:48:58,501 ♪ Als ich mir je vorgestellt hab ♪ 1870 01:49:00,043 --> 01:49:02,001 ♪ Ich war mir so sicher ♪ 1871 01:49:02,501 --> 01:49:05,626 ♪ Dass ich genau wusste, wer du warst ♪ 1872 01:49:05,709 --> 01:49:07,793 ♪ Aber du warst mehr ♪ 1873 01:49:07,876 --> 01:49:10,168 ♪ Als ich mir je vorgestellt hab ♪ 1874 01:49:10,251 --> 01:49:12,876 ♪ In deinen Armen bin ich sicher ♪ 1875 01:49:12,959 --> 01:49:16,001 ♪ Du hast meine Welt Auf den Kopf gestellt ♪ 1876 01:49:16,084 --> 01:49:18,918 ♪ Aber die Hölle, die wir durchmachten Ergab einen Sinn ♪ 1877 01:49:19,001 --> 01:49:21,751 ♪ Zusammen sind wir Chaos Und es ist perfekt ♪ 1878 01:49:21,834 --> 01:49:24,918 ♪ Ich wusste nicht ♪ 1879 01:49:25,001 --> 01:49:27,834 ♪ Wie Liebe sein könnte ♪ 1880 01:49:27,918 --> 01:49:32,001 ♪ Bis du alles an mir liebtest ♪ 1881 01:49:32,084 --> 01:49:34,459 ♪ Das Gute, das Schlechte Das dazwischen ♪ 1882 01:49:34,543 --> 01:49:36,626 ♪ Ich wusste nicht ♪ 1883 01:49:36,709 --> 01:49:39,584 ♪ Dass du etwas warst Das ich brauchen könnte ♪ 1884 01:49:39,668 --> 01:49:43,793 ♪ Bis du alles an mir liebtest ♪ 1885 01:49:43,876 --> 01:49:46,126 ♪ Das Gute, das Schlechte Das dazwischen ♪ 1886 01:49:46,209 --> 01:49:47,418 ♪ Alles an mir ♪ 1887 01:49:51,168 --> 01:49:53,876 ♪ Mir ging es gut ♪ 1888 01:49:53,959 --> 01:49:56,918 ♪ Bevor du mich Auf die Stirn geküsst hast ♪ 1889 01:49:57,001 --> 01:49:59,376 ♪ Und mich bis zum Morgen festhieltest ♪ 1890 01:49:59,459 --> 01:50:01,459 ♪ Ich hätte nie gedacht ♪ 1891 01:50:01,543 --> 01:50:04,126 ♪ Dass ich in deinen Armen sicher wäre ♪ 1892 01:50:04,209 --> 01:50:07,168 ♪ Du hast meine Welt Auf den Kopf gestellt ♪ 1893 01:50:07,251 --> 01:50:10,084 ♪ Aber die Hölle, die wir durchmachten Ergab einen Sinn ♪ 1894 01:50:10,168 --> 01:50:13,001 ♪ Zusammen sind wir Chaos Und es ist perfekt ♪ 1895 01:50:13,084 --> 01:50:15,376 ♪ Ich dachte immer, diese Gefühle ♪ 1896 01:50:15,459 --> 01:50:18,584 ♪ Sind nicht für mich ♪ 1897 01:50:18,668 --> 01:50:21,668 ♪ Es ist furchterregend Aber ich bin mir ziemlich sicher ♪ 1898 01:50:21,751 --> 01:50:23,376 ♪ Es ist es wert ♪ 1899 01:50:23,459 --> 01:50:26,376 ♪ Ich wusste nicht ♪ 1900 01:50:26,459 --> 01:50:29,376 ♪ Wie Liebe sein könnte ♪ 1901 01:50:29,459 --> 01:50:33,376 ♪ Bis du alles an mir geliebt hast ♪ 1902 01:50:33,459 --> 01:50:35,918 ♪ Das Gute, das Schlechte, Das dazwischen ♪ 1903 01:50:36,001 --> 01:50:37,209 ♪ Alles an mir ♪ 1904 01:50:39,334 --> 01:50:40,918 [Menge jubelt] 1905 01:50:48,501 --> 01:50:51,918 ♪ Ich könnte sterben ♪ 1906 01:50:52,543 --> 01:50:55,751 ♪ In deinen Augen ♪ 1907 01:50:55,834 --> 01:50:59,001 ♪ Für den Rest meines Lebens ♪ 1908 01:51:00,043 --> 01:51:04,001 ♪ Ich könnte sterben ♪ 1909 01:51:04,084 --> 01:51:07,209 ♪ In deinen Augen ♪ 1910 01:51:07,793 --> 01:51:10,209 ♪ Bis ans Ende aller Zeit ♪ 1911 01:51:10,293 --> 01:51:13,209 ♪ Ich wusste nicht ♪ 1912 01:51:13,293 --> 01:51:16,126 ♪ Ich wusste nicht ♪ 1913 01:51:16,209 --> 01:51:19,043 ♪ Ich wusste nicht ♪ 1914 01:51:19,126 --> 01:51:21,751 ♪ Ich wusste ♪ 1915 01:51:23,376 --> 01:51:24,459 ♪ Nicht ♪ 1916 01:51:24,543 --> 01:51:26,543 [Menge tost] 1917 01:51:35,459 --> 01:51:38,168 [atmet schwer] 1918 01:51:42,418 --> 01:51:43,251 Danke schön. 1919 01:51:52,501 --> 01:51:53,418 [Mann] Das war krass. 1920 01:51:53,501 --> 01:51:55,751 Es war Wahnsinn. Ich liebe euch, aber ich muss los. 1921 01:51:55,834 --> 01:51:56,668 [Mann] Ok, ciao. 1922 01:51:56,751 --> 01:51:58,751 [Menge jubelt] 1923 01:52:00,876 --> 01:52:02,459 ["Come Back Home" spielt] 1924 01:52:02,543 --> 01:52:03,668 [Fans] Cassie! 1925 01:52:04,668 --> 01:52:05,501 Danke. 1926 01:52:10,126 --> 01:52:11,543 [Bremsen quietschen] 1927 01:52:11,626 --> 01:52:13,334 [Menge ruft durcheinander] 1928 01:52:15,918 --> 01:52:17,918 [Song spielt weiter] 1929 01:52:27,501 --> 01:52:29,501 [Reifen quietschen] 1930 01:52:31,626 --> 01:52:33,376 [Cassie] Luke Morrow anrufen. 1931 01:52:36,501 --> 01:52:38,501 [Freizeichen ertönt] 1932 01:52:42,876 --> 01:52:44,043 [Cassie seufzt] 1933 01:52:50,584 --> 01:52:54,001 Komm schon Luke, jetzt geh schon ran. Kannst du bitte mal rangehen? 1934 01:52:57,959 --> 01:52:59,001 Ich komm sofort. 1935 01:53:06,293 --> 01:53:07,626 Bald sehen wir uns wieder. 1936 01:53:10,459 --> 01:53:12,168 [Jake] Ich hab dich lieb. 1937 01:53:12,834 --> 01:53:13,834 [Cassie] Verdammt, Luke! 1938 01:53:13,918 --> 01:53:16,834 -[Peaches bellt] -Mein Baby. Hey, sei schön brav, ja? 1939 01:53:16,918 --> 01:53:18,418 Ich komm wieder. 1940 01:53:18,501 --> 01:53:20,501 [Jake] Keine Sorge, wir kümmern uns gut um sie. 1941 01:53:20,584 --> 01:53:21,793 [Luke] Ich werd dich vermissen. 1942 01:53:25,251 --> 01:53:26,334 Komm her. 1943 01:53:28,043 --> 01:53:29,418 Alles wird wieder gut. 1944 01:53:29,501 --> 01:53:31,209 Ich bin stolz auf dich, mein Sohn. 1945 01:53:31,709 --> 01:53:33,084 [Reifen quietschen] 1946 01:53:37,918 --> 01:53:40,209 -Ich hab euch lieb. -[Jacob] Na los, verschwinde. 1947 01:53:41,084 --> 01:53:42,459 [Reifen quietschen] 1948 01:53:43,043 --> 01:53:44,501 Oh, guck mal da. 1949 01:53:45,293 --> 01:53:46,918 [Bremsen quietschen] 1950 01:53:54,959 --> 01:53:56,126 -Hi. 1951 01:53:59,876 --> 01:54:02,001 Du hast 'nen Plattenvertrag. Das ist toll. 1952 01:54:02,084 --> 01:54:03,168 [Cassie atmet schwer] 1953 01:54:03,251 --> 01:54:05,668 -Echt was Besonderes. -Danke. 1954 01:54:05,751 --> 01:54:07,793 -[atmet tief durch] -[anrührende Musik] 1955 01:54:08,334 --> 01:54:10,376 [undeutliche Funksprüche] 1956 01:54:10,459 --> 01:54:11,876 Wir haben nicht viel Zeit, was? 1957 01:54:11,959 --> 01:54:12,876 [seufzt] 1958 01:54:13,418 --> 01:54:15,209 Nein, haben wir nicht. 1959 01:54:16,293 --> 01:54:17,293 Ok, ähm… 1960 01:54:18,751 --> 01:54:20,209 Dann will ich dir Folgendes sagen: 1961 01:54:22,751 --> 01:54:24,959 Wir haben geschworen, füreinander da zu sein. 1962 01:54:25,876 --> 01:54:27,376 In Gesundheit und Krankheit. 1963 01:54:27,459 --> 01:54:29,459 Und… Und das haben wir getan. 1964 01:54:32,501 --> 01:54:34,459 Das ist eine echte Ehe, finde ich. 1965 01:54:37,209 --> 01:54:39,168 Das ist das Echteste, was ich je erlebt hab. 1966 01:54:39,251 --> 01:54:42,043 -Ich werd sechs Monate weg sein. -[Cassie] Na und? Ich warte auf dich. 1967 01:54:42,793 --> 01:54:45,209 Und ich will neben dir auf dem Fußboden schlafen, 1968 01:54:45,293 --> 01:54:46,668 wenn es draußen gewittert. 1969 01:54:46,751 --> 01:54:47,584 [atmet tief ein] 1970 01:54:48,084 --> 01:54:50,709 Und ich will, dass du als Erster meine Songs hörst. 1971 01:54:53,376 --> 01:54:56,168 Und ich will sehen, wie du deine Laufschuhe anziehst 1972 01:54:56,251 --> 01:54:57,793 und laufen gehst. 1973 01:54:57,876 --> 01:55:00,793 Und ich will diejenige sein, zu der du danach zurückläufst. 1974 01:55:02,543 --> 01:55:04,001 Weil ich dich liebe. 1975 01:55:07,001 --> 01:55:08,459 [Musik spielt weiter] 1976 01:55:13,918 --> 01:55:16,251 [atmet tief durch] 1977 01:55:18,168 --> 01:55:20,126 Ich liebe dich auch, Cassie Salazar. 1978 01:55:20,209 --> 01:55:21,376 [schluchzt] 1979 01:55:25,918 --> 01:55:27,626 [Musik wird lauter] 1980 01:55:30,251 --> 01:55:31,876 [Jubel] 1981 01:55:32,834 --> 01:55:34,459 -[Hailey] Wie schön! -[Jake] Ja, Luke! 1982 01:55:41,751 --> 01:55:43,168 [beide lachen] 1983 01:55:48,918 --> 01:55:50,293 [lacht] 1984 01:55:58,168 --> 01:55:59,501 [Luke] Pass gut drauf auf. 1985 01:56:00,418 --> 01:56:03,001 Ja. Der ist nämlich echt. 1986 01:56:17,084 --> 01:56:19,084 [seufzt] 1987 01:56:24,209 --> 01:56:26,209 [Motor startet] 1988 01:56:29,584 --> 01:56:31,126 [Cassie] Ich liebe dich! 1989 01:56:32,793 --> 01:56:35,084 -Hörst du das? Ich liebe dich! -[Luke lacht] 1990 01:56:39,084 --> 01:56:41,084 [atmet aus] 1991 01:56:47,418 --> 01:56:49,418 ["Come Back Home" spielt] 1992 01:56:56,293 --> 01:56:57,126 [auf Englisch] 1993 01:56:57,209 --> 01:56:59,001 ♪ Komm zurück nach Hause ♪ 1994 01:57:00,376 --> 01:57:02,959 ENDE 1995 01:57:08,001 --> 01:57:09,168 WILLKOMMEN ZU HAUSE