1 00:00:17,251 --> 00:00:19,251 [cubiertos repiquetean] 2 00:00:23,043 --> 00:00:25,334 ♪ Siento que… Siento que… ♪ 3 00:00:25,418 --> 00:00:26,251 No. 4 00:00:29,709 --> 00:00:31,584 [música épica instrumental] 5 00:00:35,626 --> 00:00:37,459 "No tengo miedo de caer". 6 00:00:44,251 --> 00:00:46,334 - [hombre] ¡Cuatro! - [reclutas] ¡Marines! 7 00:00:46,418 --> 00:00:49,001 - ¡Uno, dos, tres, cuatro! - ¡Marines! 8 00:00:49,084 --> 00:00:51,668 - ¡La Isla Parris, donde todo empezó! - ¡Marines! 9 00:00:51,751 --> 00:00:53,751 {\an8}NETFLIX PRESENTA 10 00:00:56,293 --> 00:00:59,043 [hombre] Cuando los desplieguen con los demás en Irak, 11 00:00:59,126 --> 00:01:01,918 recuerden que sus decisiones tienen consecuencias permanentes. 12 00:01:02,001 --> 00:01:05,584 No lo olviden. No olviden que son sus compañeros y confían en ustedes. 13 00:01:05,668 --> 00:01:07,043 ♪ Parece que nunca tocaré… ♪ 14 00:01:09,418 --> 00:01:10,959 El lado azul del cielo. 15 00:01:12,334 --> 00:01:16,001 [chica murmura] 16 00:01:18,043 --> 00:01:20,876 [hombre] ¡Estamos trabajando! ¡Aquí no se descansa! ¡Rápido! 17 00:01:20,959 --> 00:01:24,209 [hombre 2] Lo que viven hoy, la adversidad por la que pasan, 18 00:01:24,293 --> 00:01:25,668 es lo correcto. 19 00:01:25,751 --> 00:01:28,209 Ustedes, damas y caballeros, son lo correcto. 20 00:01:28,293 --> 00:01:30,043 - ¿Listos para trabajar? - [todos] ¡Sí! 21 00:01:30,126 --> 00:01:31,834 - ¿Listos para matar? - ¡Sí! 22 00:01:32,834 --> 00:01:35,501 Cassie, corta los limones si quieres ganar propinas hoy. 23 00:01:35,584 --> 00:01:36,543 Déjame tranquila. 24 00:01:36,626 --> 00:01:40,459 Oye, sé que el olor a cerveza rancia te inspira, pero ya casi abrimos. 25 00:01:41,834 --> 00:01:43,376 Solo un minuto más. No tardaré. 26 00:01:43,459 --> 00:01:45,543 [gaviotas chillan] 27 00:01:49,459 --> 00:01:50,709 {\an8}[chasquido eléctrico] 28 00:01:51,626 --> 00:01:52,459 [murmullo] 29 00:01:52,543 --> 00:01:53,793 ¿Cómo están hoy? 30 00:01:53,876 --> 00:01:55,001 [aplausos y gritos] 31 00:01:55,084 --> 00:01:57,084 [canta "Sweet Caroline"] 32 00:03:07,334 --> 00:03:09,251 [público canta a coro] 33 00:03:16,418 --> 00:03:18,126 - ["Sweet Caroline" cesa] - [ovación] 34 00:03:21,793 --> 00:03:22,876 [guitarra toca rock] 35 00:03:22,959 --> 00:03:25,668 Me llamo Cassie y somos The Lo… 36 00:03:25,751 --> 00:03:26,793 [crujidos eléctricos] 37 00:03:27,584 --> 00:03:29,501 [Cassie] Oye, tú pediste esa canción. 38 00:03:29,584 --> 00:03:31,084 Aplausos para Billy, 39 00:03:31,168 --> 00:03:35,293 el dueño, que al parecer, solo nos dejó tocar dos canciones. 40 00:03:35,376 --> 00:03:37,209 Ah, y no olviden dejar propina. 41 00:03:37,293 --> 00:03:40,209 Porque, sí, también somos sus meseros. 42 00:03:40,293 --> 00:03:41,668 [hombre] ¡Magnífico! 43 00:03:42,168 --> 00:03:44,001 [mujer] Carajo. Estábamos tocando bien. 44 00:03:44,084 --> 00:03:46,293 - Nos vemos. Gran tocada. - Hasta luego. 45 00:03:47,043 --> 00:03:49,293 Ay, llegaron tus favoritos. 46 00:03:50,501 --> 00:03:52,626 [ríen] 47 00:03:52,709 --> 00:03:55,251 Ay, qué bien. Marines. 48 00:03:55,334 --> 00:03:59,084 Pronostico un poco de acoso y luego empezará el caos… total. 49 00:03:59,168 --> 00:04:00,793 [marine] ¡Hola, extraña! 50 00:04:02,376 --> 00:04:04,251 - ¡Cass! - ¿Frankie? 51 00:04:04,334 --> 00:04:06,376 - ¿Cass? [ríe] - Ay, no. 52 00:04:06,459 --> 00:04:07,876 - ¡Sorpresa! - ¡Frankie! 53 00:04:07,959 --> 00:04:08,793 [ambos ríen] 54 00:04:08,876 --> 00:04:10,084 ¡Sorpresa! 55 00:04:10,168 --> 00:04:12,043 - ¡Te extrañé! - Y yo a ti, Salazar. 56 00:04:12,126 --> 00:04:15,751 Esto no me gusta para nada. Mira ese corte. No estoy de acuerdo. 57 00:04:15,834 --> 00:04:17,626 Eh… Nora, Frankie. Frankie, Nora. 58 00:04:17,709 --> 00:04:19,043 - Mucho gusto. - Hola. 59 00:04:19,126 --> 00:04:21,918 Nora está en mi banda y conozco a Frankie desde niño. 60 00:04:22,001 --> 00:04:23,793 Y lo cuidaba de bebecito. 61 00:04:23,876 --> 00:04:25,126 Oye, oye. 62 00:04:25,209 --> 00:04:28,209 No deberías decir eso frente… Ya no hables. 63 00:04:28,293 --> 00:04:30,084 ¿Ves lo que provocaste? 64 00:04:30,168 --> 00:04:32,959 Cassie me estaba diciendo que a los soldados los ama. 65 00:04:33,043 --> 00:04:34,501 [Frankie] Sí, sí, claro. 66 00:04:35,043 --> 00:04:38,084 Estos son mis compañeros. En dos semanas nos iremos a Irak. 67 00:04:38,168 --> 00:04:40,084 - ¿Cómo? ¿Sigue lo de Irak? - Eso parece. 68 00:04:40,168 --> 00:04:43,251 Otra guerra interminable. En ese caso, ¿qué quieren beber? 69 00:04:43,334 --> 00:04:44,793 La casa invita un trago. 70 00:04:44,876 --> 00:04:46,126 ¡Ey! ¿Tequila? 71 00:04:46,209 --> 00:04:49,001 - ¿Tiene edad para beber tequila? - Por supuesto que no. 72 00:04:49,084 --> 00:04:50,209 - También yo. - Muy bien. 73 00:04:50,293 --> 00:04:51,168 Una Coca. 74 00:04:51,251 --> 00:04:52,334 Mmh. 75 00:04:52,418 --> 00:04:54,209 - Bien. Un chico tranquilo. - Claro. 76 00:04:54,293 --> 00:04:56,418 Con unas rebanadas de limón. 77 00:04:56,501 --> 00:04:58,126 Ay, no pierdas el control. 78 00:04:59,251 --> 00:05:03,001 [marine ríe] Tranquilo, Luke. ¡Ay! 79 00:05:05,501 --> 00:05:06,376 No. 80 00:05:06,959 --> 00:05:11,084 ¿Okey? No. Es algo imposible. Nunca. Olvídalo, niño bonito. 81 00:05:11,668 --> 00:05:14,751 - ¿Qué? ¿Ustedes son…? - No, es como mi hermana mayor. 82 00:05:14,834 --> 00:05:17,418 Cassie tiene una política de no soldados. Lo siento. 83 00:05:17,501 --> 00:05:19,168 Somos marines. ¿Qué tiene de malo? 84 00:05:19,251 --> 00:05:22,376 - Entonces más de nosotros para ti. - Ay. Qué atrevido eres. 85 00:05:22,459 --> 00:05:24,418 Le preguntaré a mi novia. 86 00:05:24,501 --> 00:05:27,001 Okey. Van tres tequilas y una Coca. 87 00:05:27,084 --> 00:05:29,376 ¿Te salvamos el trasero, pero no nos dejas tocarlo? 88 00:05:30,834 --> 00:05:32,043 - ¿Disculpa? - Okey. 89 00:05:32,126 --> 00:05:33,834 Te disculpo esta vez. 90 00:05:34,626 --> 00:05:36,668 - Olvídalo. - Cassie. 91 00:05:36,751 --> 00:05:38,834 - Bien hecho. - [Frankie] Eso no estuvo bien. 92 00:05:38,918 --> 00:05:39,834 ¿Qué te pasa? 93 00:05:41,584 --> 00:05:42,751 Veré qué puedo hacer. 94 00:05:42,834 --> 00:05:47,126 - Suerte. Compórtate. No seas como él. - Él tiene un historial perfecto. 95 00:05:47,834 --> 00:05:49,251 [conversaciones indistintas] 96 00:05:52,251 --> 00:05:55,668 Oye, quería disculparme por nuestro amigo. Es un poco… 97 00:05:57,918 --> 00:05:58,918 Okey. 98 00:05:59,834 --> 00:06:02,584 Me llamo Luke, por cierto. ¿Y tú? 99 00:06:04,084 --> 00:06:07,251 Soy tu mesera y tu bartender. Diviértete, Luke. 100 00:06:07,334 --> 00:06:09,251 [risas] 101 00:06:11,584 --> 00:06:14,209 - No todos somos así. - ¿En serio? 102 00:06:14,293 --> 00:06:15,293 Sí. 103 00:06:15,376 --> 00:06:18,376 ¿Por qué tu amigo dijo que tiene derecho a tocar mi trasero? 104 00:06:18,459 --> 00:06:20,918 Y al parecer, tú piensas lo mismo. 105 00:06:21,001 --> 00:06:23,418 Okey. Solo queremos relajarnos. 106 00:06:23,501 --> 00:06:25,418 Es una noche importante. 107 00:06:25,501 --> 00:06:27,668 Es la última libre antes de irnos a combatir. 108 00:06:27,751 --> 00:06:32,001 Lo entiendo, pero no es una excusa para que sean misóginos. 109 00:06:32,084 --> 00:06:34,126 Eres lindo y todo, pero… 110 00:06:35,543 --> 00:06:37,959 Okey. Ya… ya entendí. 111 00:06:38,043 --> 00:06:39,168 ¿Qué entendiste? 112 00:06:39,251 --> 00:06:40,793 A ti. Sí. 113 00:06:40,876 --> 00:06:41,709 - ¿A mí? - Sí. 114 00:06:41,793 --> 00:06:45,793 Eres algo predecible. Conozco a las mujeres de tu tipo. Sí. 115 00:06:45,876 --> 00:06:46,834 Ah. Cuéntame. 116 00:06:46,918 --> 00:06:51,001 Tienes un Lexus que tus padres compraron, pero es híbrido, entonces está bien. 117 00:06:51,084 --> 00:06:53,584 Y seguramente tuiteas sobre los derechos de los demás, 118 00:06:53,668 --> 00:06:54,918 pero cuando se trata de… 119 00:06:55,001 --> 00:06:58,251 Oye, qué fascinante conversación. ¿Eres experto en leer personas? 120 00:06:58,334 --> 00:07:00,543 Pero cuando se trata de pelear por los derechos, 121 00:07:00,626 --> 00:07:01,834 no haces nada, ¿verdad? 122 00:07:01,918 --> 00:07:03,876 Porque las armas son malas y eres pacifista. 123 00:07:03,959 --> 00:07:08,376 Pero nuestro trabajo es pelear esas batallas por ti, ¿no? 124 00:07:08,459 --> 00:07:11,543 Apuesto a que tienes una paloma de la paz tatuada en la espalda. 125 00:07:11,626 --> 00:07:14,793 En mi trasero, de hecho, que te recuerdo que no puedes tocar. 126 00:07:15,543 --> 00:07:16,501 [gritos] 127 00:07:18,001 --> 00:07:19,376 [conversaciones indistintas] 128 00:07:19,959 --> 00:07:22,209 Pasaron directo al caos total. 129 00:07:24,793 --> 00:07:26,459 ¿Ves al tipo que parece de 12? 130 00:07:26,543 --> 00:07:28,709 Dijo que debería reconsiderar mis gustos, 131 00:07:28,793 --> 00:07:31,543 porque si me caso con él, tendré un excelente seguro médico. 132 00:07:31,626 --> 00:07:32,584 Guau. 133 00:07:32,668 --> 00:07:34,168 ¿Seguro médico? 134 00:07:34,251 --> 00:07:36,584 - Él sí sabe cómo conquistar. - Lo sé. 135 00:07:36,668 --> 00:07:37,584 [ambas ríen] 136 00:07:38,584 --> 00:07:39,959 - ¿Qué es eso? - Es mi celular. 137 00:07:40,043 --> 00:07:42,626 - Es supermolesto para que no lo ignore. - Ten. 138 00:07:43,543 --> 00:07:44,876 [notificación de celular] 139 00:07:45,959 --> 00:07:48,876 - Oye, ¿puedes cubrirme un minuto? - Sí. ¿Qué ocurre? 140 00:07:48,959 --> 00:07:50,168 Ya sabes. 141 00:07:55,084 --> 00:07:56,251 [suspira] 142 00:08:00,709 --> 00:08:01,959 {\an8}ÚLTIMO AVISO 143 00:08:15,793 --> 00:08:17,001 [bip electrónico] 144 00:08:22,209 --> 00:08:24,376 [música melódica instrumental] 145 00:08:26,293 --> 00:08:28,334 INSULINA 146 00:08:28,418 --> 00:08:29,251 Carajo. 147 00:08:44,751 --> 00:08:45,709 [mujer] Oh… 148 00:08:45,793 --> 00:08:49,001 Parece que puedo darte tu medicina, pero en cuatro días. 149 00:08:49,501 --> 00:08:51,043 [tecleo] 150 00:08:51,126 --> 00:08:53,126 Eh… okey. Eh… 151 00:08:53,834 --> 00:08:56,543 Es que no puedo esperar cuatro días. 152 00:08:57,376 --> 00:09:01,084 Ya no tengo insulina de acción prolongada ni corta. 153 00:09:01,168 --> 00:09:04,209 Y mi reserva, prácticamente, ya se acabó. 154 00:09:04,293 --> 00:09:07,501 Y es muy peligroso que no me inyecte esto. 155 00:09:07,584 --> 00:09:11,876 También podría darte los medicamentos si decides pagarlos ahora. 156 00:09:11,959 --> 00:09:14,376 - Creo que no entiende. - Tu seguro no está vigente. 157 00:09:14,459 --> 00:09:17,959 No puedo darte la medicina, pero si quieres pagarla, no hay problema. 158 00:09:18,043 --> 00:09:19,501 Puedo darte los medicamentos. 159 00:09:20,584 --> 00:09:23,376 ¿Y qué precio tiene? 160 00:09:23,459 --> 00:09:24,751 [tecleo] 161 00:09:24,834 --> 00:09:28,126 Trescientos por la de acción prolongada, 220 por la otra. 162 00:09:28,209 --> 00:09:30,543 Un poco más de 500 dólares. ¿Las quieres o no? 163 00:09:30,626 --> 00:09:33,501 - [hombre] Rápido. - Lo siento mucho. Un momento. 164 00:09:33,584 --> 00:09:35,043 - ¿Qué pasa? - Nada, ma. 165 00:09:35,126 --> 00:09:37,376 ¿Pagas en otra fila? Aquí ya me detestan. 166 00:09:37,459 --> 00:09:41,501 - ¿Les importaría moverse mientras…? - ¿Puede darme un segundo? 167 00:09:42,251 --> 00:09:44,376 [madre] Cassie. ¿Necesitas que yo pague? 168 00:09:44,459 --> 00:09:48,334 - ¿Quiere pagar ahora mismo o esperar? - Yo le puedo explicar. Gracias. 169 00:09:48,418 --> 00:09:50,876 - [madre] ¡Cassie! - [Cassie] Mamá. Tranquila. 170 00:09:50,959 --> 00:09:53,126 Toma el efectivo y yo pago con la tarjeta. 171 00:09:54,251 --> 00:09:55,543 La salud primero. 172 00:09:55,626 --> 00:09:57,501 - Ma… - La salud importa más. 173 00:10:00,418 --> 00:10:01,626 Gracias. 174 00:10:01,709 --> 00:10:03,209 [farmacéutica] Bueno, ya está. 175 00:10:04,334 --> 00:10:06,084 ¿Entonces te las doy? 176 00:10:08,418 --> 00:10:09,418 O… 177 00:10:12,543 --> 00:10:14,543 Creo que… 178 00:10:14,626 --> 00:10:15,501 no… 179 00:10:15,584 --> 00:10:18,751 Intentaré sobrevivir hasta el viernes sin esto. 180 00:10:19,543 --> 00:10:20,376 Gracias. 181 00:10:20,459 --> 00:10:22,168 Vivan las farmacéuticas. 182 00:10:22,251 --> 00:10:24,959 [jadea] 183 00:10:28,793 --> 00:10:31,043 [música melancólica instrumental] 184 00:10:34,918 --> 00:10:35,834 ¡Cuidado, idiota! 185 00:10:38,043 --> 00:10:39,334 ¡Mierda! 186 00:10:39,418 --> 00:10:40,709 [bocinazo] 187 00:10:40,793 --> 00:10:41,626 ¿Qué te pasa? 188 00:10:43,501 --> 00:10:45,501 [jadea] 189 00:10:51,376 --> 00:10:52,376 Ay, no. 190 00:10:54,043 --> 00:10:54,918 Carajo. 191 00:10:55,001 --> 00:10:57,376 - [neumáticos chirrían] - [Luke susurra] Carajo. 192 00:10:59,459 --> 00:11:00,751 [bocinazo] 193 00:11:03,626 --> 00:11:04,626 [hombre] ¡Ey, ey! 194 00:11:10,126 --> 00:11:11,043 [bocinazo] 195 00:11:11,126 --> 00:11:13,584 ¡Ey, ey, ey! Fuera de mi camino, ¿sí? 196 00:11:15,001 --> 00:11:17,793 Estos sí son buenos obstáculos, Luke. ¡Uh, uh, uh! 197 00:11:18,293 --> 00:11:20,584 - ¿Ahora qué, Johnno? - Entonces es verdad, ¿eh? 198 00:11:20,668 --> 00:11:22,668 Dicen que te uniste a los marines. 199 00:11:23,709 --> 00:11:24,668 Pensé que… 200 00:11:25,209 --> 00:11:27,626 nunca ibas a pasar el examen de orina. 201 00:11:27,709 --> 00:11:29,001 [Johnno ríe] 202 00:11:29,084 --> 00:11:30,876 [Johnno tararea melodía militar] 203 00:11:34,251 --> 00:11:35,668 Ten cuidado, soldado. 204 00:11:37,376 --> 00:11:38,876 Sube. Vámonos. 205 00:11:38,959 --> 00:11:41,126 - Como antes. A divertirnos. - No puedo. 206 00:11:41,209 --> 00:11:42,626 - ¿Qué? - Es que ya lo dejé. 207 00:11:42,709 --> 00:11:45,209 - No puedo. - Debes portarte bien para el tío Sam. 208 00:11:45,293 --> 00:11:46,376 Parece que… 209 00:11:47,418 --> 00:11:48,709 tu vida va muy bien. 210 00:11:48,793 --> 00:11:51,709 Solo que me debes 50 000 dólares. 211 00:11:52,709 --> 00:11:53,918 Recuérdalo. 212 00:11:55,084 --> 00:11:56,793 Necesito el dinero. 213 00:11:56,876 --> 00:11:58,668 Te voy a pagar. 214 00:11:58,751 --> 00:12:01,209 Me voy la próxima semana. Te pagaré antes de irme. 215 00:12:01,293 --> 00:12:03,501 [exhala] Qué bueno. Está bien. 216 00:12:03,584 --> 00:12:06,626 Porque si no me lo das, 217 00:12:08,001 --> 00:12:09,626 sé dónde vive tu familia. 218 00:12:10,626 --> 00:12:12,168 ¡Aah! [ríe] 219 00:12:12,251 --> 00:12:14,251 [música de tensión] 220 00:12:19,168 --> 00:12:20,126 Es una broma. 221 00:12:20,209 --> 00:12:21,834 [Johnno ríe] 222 00:12:25,501 --> 00:12:26,334 Nos vemos. 223 00:12:26,418 --> 00:12:27,834 [puerta de camioneta se cierra] 224 00:12:27,918 --> 00:12:29,626 [motor acelera] 225 00:12:29,709 --> 00:12:30,668 ¡Carajo! 226 00:12:31,501 --> 00:12:33,834 [gaviotas chillan] 227 00:12:35,834 --> 00:12:37,876 - Si quieres, hacemos sopa. - Okey. 228 00:12:38,501 --> 00:12:41,334 - Cassie, te llegó una carta. - Mamá, no la abras. 229 00:12:43,293 --> 00:12:45,918 - ¿No pagaste la renta? - Te dije que no la abrieras. 230 00:12:47,209 --> 00:12:50,459 Tu casa es un desastre. Mira esto. ¿Cómo puedes vivir así? 231 00:12:50,543 --> 00:12:53,709 Pues, estoy ocupada y esos detalles no son mi prioridad. 232 00:12:53,793 --> 00:12:57,668 - No puedes ni pagar la renta, Cassie. - Lo haré, solo que después. 233 00:12:58,293 --> 00:13:00,459 Le doy clases de piano a la hija del dueño. 234 00:13:00,543 --> 00:13:02,501 No van a echarme a la calle sin razón. 235 00:13:03,459 --> 00:13:06,126 ¿Por qué no te mudas conmigo? Podríamos dormir juntas. 236 00:13:06,209 --> 00:13:09,334 - Como cuando eras niña. - No. No tengo 12. No puedo retroceder. 237 00:13:09,418 --> 00:13:11,043 Debes tener un presupuesto. 238 00:13:11,126 --> 00:13:14,709 Sí, pero la diabetes no era parte del plan, ¿okey? 239 00:13:14,793 --> 00:13:17,334 Estoy preocupada. ¿Por qué te ríes? 240 00:13:17,418 --> 00:13:19,209 ¿Por qué te ríes, eh? 241 00:13:19,293 --> 00:13:21,918 Debes tomar esto con seriedad. Parece que no te importa. 242 00:13:22,001 --> 00:13:25,126 - Podrías morir cuando sea. - Mamá, ya lo sé. 243 00:13:25,209 --> 00:13:28,001 Estoy bien. Me estoy esforzando, ¿okey? 244 00:13:28,084 --> 00:13:31,418 Yo soy barman y entrego comida y doy presentaciones 245 00:13:31,501 --> 00:13:33,876 y clases de piano cuando puedo. 246 00:13:33,959 --> 00:13:36,376 Y siempre estoy cansada 247 00:13:36,459 --> 00:13:38,626 y siempre llego tarde y no puedo dormir, 248 00:13:38,709 --> 00:13:42,293 porque tengo una deuda médica que crece como moho en el sótano. 249 00:13:42,376 --> 00:13:45,876 Así que, por favor, por favor, solo sé amable. 250 00:13:49,501 --> 00:13:50,334 [exhala] 251 00:13:52,543 --> 00:13:53,459 Okey. 252 00:13:53,543 --> 00:13:54,751 Ma… 253 00:13:54,834 --> 00:13:56,334 Okey. Ya entendí. 254 00:13:56,418 --> 00:13:57,918 Ma, lo siento. Perdón, ma. 255 00:13:58,001 --> 00:13:59,834 Debería poder ayudarte más. 256 00:13:59,918 --> 00:14:02,751 Mamá, te amo mucho y no quiero que te preocupes. 257 00:14:02,834 --> 00:14:05,584 Ya me conoces. Así es mi vida loca. 258 00:14:05,668 --> 00:14:08,293 Y es un poco agitada, 259 00:14:09,334 --> 00:14:10,418 pero me encanta. 260 00:14:11,043 --> 00:14:11,876 [solloza] 261 00:14:11,959 --> 00:14:14,293 - En serio. - Lo lamento tanto. 262 00:14:14,376 --> 00:14:15,459 Tranquila. 263 00:14:15,543 --> 00:14:18,209 [música funk] 264 00:14:18,293 --> 00:14:21,418 [aplauso] 265 00:14:26,918 --> 00:14:29,334 [canta canción funk en inglés] 266 00:15:31,501 --> 00:15:34,126 [canción funk se intensifica] 267 00:15:39,418 --> 00:15:41,209 [jadea] 268 00:15:45,751 --> 00:15:47,334 Gracias. Gracias. 269 00:15:51,959 --> 00:15:53,751 [Nora] ¡Gracias! ¡Somos The Loyal! 270 00:15:56,334 --> 00:15:58,918 [música amortiguada] 271 00:16:02,918 --> 00:16:04,543 - No, Cassie. - [Nora] Levántenla. 272 00:16:04,626 --> 00:16:05,459 Arriba. 273 00:16:05,543 --> 00:16:06,376 [hombre] Rápido. 274 00:16:06,459 --> 00:16:07,709 [mujer] Ayúdenla. 275 00:16:08,376 --> 00:16:10,751 - Estaremos aquí. - Dinos si necesitas algo. 276 00:16:31,251 --> 00:16:32,418 Ay, no. 277 00:16:34,459 --> 00:16:36,001 Solo respira, Cass. 278 00:16:45,376 --> 00:16:48,251 CUERPO DE MARINES DE LOS ESTADOS UNIDOS 279 00:16:51,251 --> 00:16:52,251 [golpes a la puerta] 280 00:16:52,334 --> 00:16:54,501 ¡ADIÓS, FRANKIE! ¡TE AMAMOS! 281 00:16:54,584 --> 00:16:56,418 - ¿Hola? - [perro ladra] 282 00:16:56,501 --> 00:16:57,418 ¿Frankie? 283 00:16:58,084 --> 00:16:59,209 EL FUTURO ES MUJER 284 00:16:59,834 --> 00:17:00,876 ¡Oh! 285 00:17:00,959 --> 00:17:02,751 Hola. No eres Frankie. 286 00:17:03,418 --> 00:17:07,126 ¿Qué les pasará a los hombres? ¿Una plaga? ¿Guerra de robots? 287 00:17:07,209 --> 00:17:10,001 ¿Sí quieres saber? No será nada bueno. 288 00:17:11,334 --> 00:17:12,334 ¿Ese es tu auto? 289 00:17:12,918 --> 00:17:14,626 ¿Mi Lexus? Sí. 290 00:17:15,334 --> 00:17:16,709 - ¡Hola! - [Frankie] Entra. 291 00:17:16,793 --> 00:17:19,168 Oye, ese cartel es… Tus padres están orgullosos. 292 00:17:19,251 --> 00:17:20,626 Ya conoces a mi mamá. 293 00:17:24,501 --> 00:17:26,126 ¿Podrías darnos un minuto? 294 00:17:28,001 --> 00:17:29,626 - Gracias. - Claro. 295 00:17:30,251 --> 00:17:31,168 Oh… 296 00:17:31,251 --> 00:17:34,209 Sí, mamá exageró con la despedida. 297 00:17:34,293 --> 00:17:36,376 Es que regresaremos a la base hoy. 298 00:17:36,459 --> 00:17:38,709 - ¿Tienes hambre? ¿Quieres algo? - No, gracias. 299 00:17:38,793 --> 00:17:40,751 ¿Y qué querías decirme, Cass? 300 00:17:40,834 --> 00:17:44,043 Es que… esto te parecerá loco. 301 00:17:44,793 --> 00:17:45,626 Pues, dime. 302 00:17:46,334 --> 00:17:47,709 Quería saber… 303 00:17:49,626 --> 00:17:50,626 [exhala] 304 00:17:50,709 --> 00:17:52,626 …si aceptarías casarte conmigo. 305 00:17:52,709 --> 00:17:54,376 [ríe] ¿Qué? 306 00:17:54,459 --> 00:17:55,793 Es en serio. 307 00:17:55,876 --> 00:17:57,376 [ambos ríen] 308 00:17:59,376 --> 00:18:00,459 ¿Todo en orden? 309 00:18:01,043 --> 00:18:02,918 En realidad, no. Eh… 310 00:18:04,376 --> 00:18:07,209 Hace seis meses, descubrí que tengo diabetes. 311 00:18:07,293 --> 00:18:08,834 Tipo 1. 312 00:18:08,918 --> 00:18:15,334 Y, sorpresa. Mi seguro no cubre la insulina que necesito para sobrevivir. 313 00:18:15,418 --> 00:18:16,501 [ríe] 314 00:18:16,584 --> 00:18:19,209 Entonces, puedo pagar mi medicina 315 00:18:19,293 --> 00:18:21,168 o pagar la renta, pero… 316 00:18:22,209 --> 00:18:23,043 no ambas. 317 00:18:23,126 --> 00:18:24,334 Lo lamento mucho. 318 00:18:24,418 --> 00:18:27,501 Y creí que no había solución, ¿okey? 319 00:18:28,501 --> 00:18:31,001 Y resulta que sí. 320 00:18:31,084 --> 00:18:33,668 Tu amigo me dio la idea la noche que fueron al bar. 321 00:18:34,959 --> 00:18:36,918 Los cónyuges tienen cobertura completa. 322 00:18:37,001 --> 00:18:39,126 Y les pagan más por estar casados. 323 00:18:39,209 --> 00:18:41,334 El subsidio de vivienda y pago por separación. 324 00:18:41,418 --> 00:18:42,876 Es una cantidad muy decente. 325 00:18:42,959 --> 00:18:45,918 Podríamos dividirla y todos ganan. ¿Qué dices? 326 00:18:47,626 --> 00:18:48,751 Piénsalo. 327 00:18:49,293 --> 00:18:50,209 Perdón. 328 00:18:51,126 --> 00:18:53,376 - Mi papá era PM. - Disculpa. Esto es privado. 329 00:18:53,459 --> 00:18:55,626 PM es la policía militar. 330 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 Frankie, esto no funcionará. 331 00:18:57,543 --> 00:19:01,584 Si investigan a fondo y descubren que no es real, es fraude. 332 00:19:01,668 --> 00:19:03,959 Por favor. Mejor no te arriesgues. 333 00:19:04,043 --> 00:19:06,459 A ti nadie te preguntó. Entonces, ahórratelo. 334 00:19:06,543 --> 00:19:10,418 - ¿Y por qué no sería real? - No lo sé. ¿Porque no están enamorados? 335 00:19:10,501 --> 00:19:13,751 Ah, pero nos respetamos. No estamos enamorados, pero nos queremos. 336 00:19:13,834 --> 00:19:14,751 Mmh… 337 00:19:14,834 --> 00:19:18,293 Podríamos estar con otras personas. Sería el matrimonio más feliz del mundo. 338 00:19:18,376 --> 00:19:19,793 Eso sería estafar al gobierno. 339 00:19:19,876 --> 00:19:21,751 - ¿Yo estafaría al gobierno? - Sí. 340 00:19:21,834 --> 00:19:24,668 ¿El gobierno que obligó a mi mamá a pagar impuestos diez años 341 00:19:24,751 --> 00:19:26,501 antes de darle el derecho a votar? 342 00:19:26,584 --> 00:19:29,001 - ¿Ese gobierno? - ¿Entonces tu mamá era ilegal? 343 00:19:29,084 --> 00:19:31,376 ¿En serio vives en el sur de California 344 00:19:31,459 --> 00:19:35,251 y no entiendes que todo el estado lo fundaron los inmigrantes ilegales? 345 00:19:35,334 --> 00:19:38,709 Como mi mamá, que cruzó la frontera, vivió aquí diez años, 346 00:19:38,793 --> 00:19:43,751 trabajó sin descanso por diez años pagando impuestos para tu gobierno, 347 00:19:43,834 --> 00:19:45,918 y los menosprecian como ciudadanos. 348 00:19:46,001 --> 00:19:49,543 Sí. Con gusto estafaré al gobierno de mierda. 349 00:19:49,626 --> 00:19:51,626 ¿Tienes algo que decirme, soldado? 350 00:19:51,709 --> 00:19:53,459 Oye, eso es una trampa. 351 00:19:54,584 --> 00:19:56,959 Lo que digas no estará bien. 352 00:20:00,376 --> 00:20:02,001 - Solo quería ayudar. - Ajá. 353 00:20:03,209 --> 00:20:05,001 [Cassie] Gracias por la ayuda. 354 00:20:08,543 --> 00:20:11,126 - ¿Qué hace el aquí? - Es mi roomie, ¿okey? 355 00:20:13,543 --> 00:20:16,043 No tiene dónde quedarse por ahora. 356 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 ¿Entonces? 357 00:20:20,168 --> 00:20:21,251 No lo haré. 358 00:20:22,793 --> 00:20:24,334 ¿Okey? Lo siento. 359 00:20:25,293 --> 00:20:29,376 Además, no creo que a mi novia le guste que yo tenga esposa. 360 00:20:30,084 --> 00:20:31,876 Espera. ¿Regresaste con Riley? 361 00:20:33,001 --> 00:20:35,793 Sí. Sí. Y va en serio. 362 00:20:35,876 --> 00:20:38,334 Me acuerdo cuando la conociste en quinto grado. 363 00:20:38,918 --> 00:20:39,751 Felicidades. 364 00:20:40,709 --> 00:20:41,709 Gracias. 365 00:20:42,668 --> 00:20:44,584 Ay, pero qué loco. 366 00:20:45,251 --> 00:20:46,376 Creo que mejor me voy. 367 00:20:47,626 --> 00:20:50,501 Debo transportar turistas y repartir comida. 368 00:20:50,584 --> 00:20:52,834 No, Cass. Sabes que si tuviera dinero… 369 00:20:52,918 --> 00:20:55,043 No, Frankie. Está bien así. Lo resolveré. 370 00:20:58,543 --> 00:21:00,751 - [Cassie] Cuídate mucho. - [Frankie] Tú también. 371 00:21:00,834 --> 00:21:02,459 - Adiós. - [puerta se cierra] 372 00:21:03,459 --> 00:21:04,834 ¿Qué hay de sus papás? 373 00:21:05,876 --> 00:21:07,501 Es que… 374 00:21:07,584 --> 00:21:10,751 Su mamá es asistente de enfermería y no tiene dinero de sobra. 375 00:21:10,834 --> 00:21:13,543 Su papá se fue cuando ella nació. Creo que era un tipo malo. 376 00:21:13,626 --> 00:21:15,126 Eso explica mucho. 377 00:21:15,209 --> 00:21:17,626 ¡Oye! ¿Querías asustarme? 378 00:21:17,709 --> 00:21:18,918 - ¡Ven! - [niño ríe] 379 00:21:19,001 --> 00:21:22,209 ¡Vamos a comer! ¡Vamos afuera! 380 00:21:22,293 --> 00:21:25,001 - ¡Vamos afuera ahora mismo! - [motor acelera] 381 00:21:26,251 --> 00:21:29,251 [música melancólica instrumental] 382 00:21:42,334 --> 00:21:45,209 [hombre] Pórtate bien, Spence. Adiós. Nos vemos. 383 00:21:47,709 --> 00:21:49,459 - [Spence] Adiós, abuelo. - Adiós. 384 00:21:49,543 --> 00:21:52,084 SERVICIO AUTOMOTRIZ MORROW E HIJOS 385 00:21:52,709 --> 00:21:53,543 [motor arranca] 386 00:21:54,668 --> 00:21:55,501 [bocina] 387 00:21:55,584 --> 00:21:57,168 [Spence] ¡Te quiero! 388 00:22:00,543 --> 00:22:02,668 ¡Sí, sí, sí! ¡Au! 389 00:22:07,376 --> 00:22:09,626 Hola, tío. ¿Qué haces? 390 00:22:09,709 --> 00:22:10,626 ¡Atrápala! 391 00:22:11,293 --> 00:22:12,376 Sí. Está bien. 392 00:22:12,459 --> 00:22:13,834 ¿Listo? ¿Listo? 393 00:22:13,918 --> 00:22:15,251 - ¡Ua! - ¡Dámelo! 394 00:22:15,334 --> 00:22:16,543 [ambos ríen] 395 00:22:17,501 --> 00:22:19,501 - [Luke] ¿Adónde? - [hombre] Gracias. 396 00:22:19,584 --> 00:22:20,543 ¡Voy, voy, voy! 397 00:22:21,334 --> 00:22:23,751 [Spence] Mamá, mi tío se estaba escondiendo. 398 00:22:23,834 --> 00:22:25,126 - Por… ¿Luke? - Me atrapó. 399 00:22:25,209 --> 00:22:27,418 Pensé que no te veríamos antes del despliegue 400 00:22:27,501 --> 00:22:28,959 - Hola. 401 00:22:29,043 --> 00:22:30,084 [mujer ríe] 402 00:22:30,584 --> 00:22:32,168 Es como abrazar un árbol. 403 00:22:33,168 --> 00:22:35,501 Te pusiste muy musculoso en ocho meses. 404 00:22:35,584 --> 00:22:37,793 Spence, ¿tú qué opinas? ¿Me uno a los marines? 405 00:22:37,876 --> 00:22:39,793 - Sí. - ¿Me pongo musculosa como él? 406 00:22:39,876 --> 00:22:40,751 - Sí. - Así es. 407 00:22:40,834 --> 00:22:41,834 ¡Sí! 408 00:22:42,376 --> 00:22:43,751 [ríen] 409 00:22:49,126 --> 00:22:50,126 Te… 410 00:22:51,959 --> 00:22:53,709 Te pareces a papá con ese corte. 411 00:22:55,126 --> 00:22:55,959 Abrázame. 412 00:22:56,959 --> 00:22:58,584 - Ven aquí. - Qué gusto verte. 413 00:23:00,918 --> 00:23:02,168 ¿En dónde estaba? 414 00:23:03,168 --> 00:23:05,334 Papá no estará hoy. Relájate. 415 00:23:09,918 --> 00:23:13,084 No creo que quiera verme más de lo que yo lo quiero ver a él. 416 00:23:13,168 --> 00:23:16,876 Tendría que expresar algún tipo de emoción para saber qué piensa de ti. 417 00:23:16,959 --> 00:23:19,793 - Lo dejó claro cuando me echó de aquí. - Por favor. 418 00:23:19,876 --> 00:23:22,793 Papá tenía que ponerte un límite. Estabas fuera de control. 419 00:23:22,876 --> 00:23:23,709 Sí. 420 00:23:26,168 --> 00:23:28,751 [conversaciones indistintas] 421 00:23:31,793 --> 00:23:33,043 ¿Qué pasa ahora, Luke? 422 00:23:36,376 --> 00:23:38,126 [música melódica instrumental] 423 00:23:38,876 --> 00:23:40,043 Debo dinero. 424 00:23:45,084 --> 00:23:47,126 Ya lo hemos hablado y lo sabes. 425 00:23:48,251 --> 00:23:49,459 No puedo ayudarte. 426 00:23:49,543 --> 00:23:51,876 Sí. No, no. Yo lo sé. 427 00:23:51,959 --> 00:23:54,376 ¿Es ese idiota de Johnno otra vez? 428 00:23:54,459 --> 00:23:57,334 - ¿Qué pasa si no le pagas? - No pagarle no es una opción. 429 00:23:57,918 --> 00:24:02,043 - Que ni se acerque a mi familia. - Perdón. Sé que esto no es bueno. 430 00:24:03,293 --> 00:24:04,918 [martilleo] 431 00:24:05,001 --> 00:24:07,001 [música de tensión] 432 00:24:08,334 --> 00:24:09,876 [sirenas ululan] 433 00:24:10,834 --> 00:24:11,834 [golpes a la puerta] 434 00:24:21,459 --> 00:24:24,209 Perdón. Acaban de pagarme. Sé que no es todo. 435 00:24:24,793 --> 00:24:27,543 - Pero te daré el resto pronto. - ¿Y cuándo? 436 00:24:28,251 --> 00:24:29,709 Estoy harto de esperar. 437 00:24:29,793 --> 00:24:32,001 Esperé a que te rehabilitaras y ahora te irás. 438 00:24:32,084 --> 00:24:35,793 ¿Y te atreves a darme algunos dólares cuando me debes mucho más que esto? 439 00:24:35,876 --> 00:24:38,251 - No funciona así. - Oye. Creo que tengo un plan. 440 00:24:38,334 --> 00:24:39,834 Espero que sea bueno. 441 00:24:42,418 --> 00:24:44,251 [Luke] Solo relájate, ¿sí? 442 00:24:44,334 --> 00:24:48,168 - No quiero usarla. ¡Solo págame! - Escúchame. Voy a pagarte. Tengo un plan. 443 00:24:48,251 --> 00:24:49,751 Habla. Esto es en serio. 444 00:24:49,834 --> 00:24:52,001 Conocí a una chica que necesita un seguro. 445 00:24:52,084 --> 00:24:54,501 Si nos casamos, me darán más dinero en el trabajo. 446 00:24:54,584 --> 00:24:55,876 Te daré mi parte, ¿sí? 447 00:24:55,959 --> 00:24:59,084 - ¿Seguro? - Sí. Muy seguro. Todo va a estar bien. 448 00:24:59,168 --> 00:25:00,001 Piénsalo bien. 449 00:25:00,084 --> 00:25:01,418 Espero que funcione. 450 00:25:02,918 --> 00:25:04,418 Y disfruta la luna de miel. 451 00:25:07,334 --> 00:25:08,834 [conversaciones indistintas] 452 00:25:12,126 --> 00:25:13,834 [música rock] 453 00:25:20,584 --> 00:25:21,626 [Luke] Hola. 454 00:25:21,709 --> 00:25:23,209 - Hola. - Gracias por venir. 455 00:25:25,043 --> 00:25:27,626 ¿Tu papá está afuera listo para arrestarme? 456 00:25:27,709 --> 00:25:28,626 ¿Cómo crees? 457 00:25:29,709 --> 00:25:31,334 [campanilla tintinea] 458 00:25:33,834 --> 00:25:35,501 [susurra] Esto es sospechoso. 459 00:25:35,584 --> 00:25:38,251 Sí, porque si hacemos esto, 460 00:25:38,334 --> 00:25:40,668 debemos tener mucho cuidado, ¿okey? 461 00:25:40,751 --> 00:25:41,918 Necesitamos una historia. 462 00:25:42,001 --> 00:25:45,209 No nos caímos bien en el bar y todos lo vieron, 463 00:25:45,293 --> 00:25:47,751 pero la siguiente noche, fui encantador. 464 00:25:47,834 --> 00:25:50,168 Y persistente. Y te convencí de salir conmigo. 465 00:25:50,251 --> 00:25:51,251 - ¿Ah, sí? - Ajá. 466 00:25:52,209 --> 00:25:54,126 ¿Fuiste lindo cuando me invitaste a salir? 467 00:25:54,209 --> 00:25:55,376 Mucho. 468 00:25:56,918 --> 00:25:58,959 Espera. Necesito una explicación. 469 00:25:59,043 --> 00:26:02,168 Porque hace una semana, me dijiste que eso era fraude. 470 00:26:02,251 --> 00:26:04,418 - ¿Entonces? - Es fraude. Y no quiero hacerlo. 471 00:26:04,501 --> 00:26:06,251 Pues, no lo hagas y ya. 472 00:26:06,334 --> 00:26:08,584 En serio. Si tuviera otra opción, no lo haría. 473 00:26:08,668 --> 00:26:12,126 Creo en el matrimonio. Y de donde vengo, es para siempre. 474 00:26:12,626 --> 00:26:15,626 Ah. ¿Saliste de un cuento de hadas? 475 00:26:15,709 --> 00:26:19,168 Porque de donde vengo, el mundo real, 476 00:26:19,251 --> 00:26:23,501 casarse es un inútil contrato legal que vuelve enemigos a los amantes. 477 00:26:23,584 --> 00:26:24,876 Entonces… 478 00:26:24,959 --> 00:26:27,418 - ¿Por qué no tienes otra opción? - No te importa. 479 00:26:27,501 --> 00:26:30,501 Creo que sí. Tal vez me case contigo. Dime. 480 00:26:31,376 --> 00:26:33,751 Necesito los 2000 extra que les dan a los casados. 481 00:26:33,834 --> 00:26:36,251 ¿Y ya? ¿Y se supone que confíe en ti? 482 00:26:36,334 --> 00:26:39,334 ¿En mí? Okey, oye. Si yo confío en una liberal 483 00:26:39,418 --> 00:26:41,709 a la que no le importa la ley ni el ejército… 484 00:26:41,793 --> 00:26:44,793 Tengo un código ético que no incluye obediencia ciega 485 00:26:44,876 --> 00:26:47,876 y necesito esto literalmente para sobrevivir. 486 00:26:47,959 --> 00:26:50,793 Y tú quieres reunir dinero 487 00:26:50,876 --> 00:26:52,793 para tu ejército machista. 488 00:26:52,876 --> 00:26:55,918 Me largo. Esto fue un error. [susurra] Ejército machista. 489 00:26:56,001 --> 00:26:58,168 - Luke, Luke. - Ejército machista. 490 00:26:58,251 --> 00:26:59,418 ¿Qué? 491 00:26:59,501 --> 00:27:01,168 Oye, no me agradas. 492 00:27:01,251 --> 00:27:02,084 No me digas. 493 00:27:02,168 --> 00:27:05,001 Pero pareces confiable. Entonces… 494 00:27:06,668 --> 00:27:08,293 Perdóname. ¿Okey? 495 00:27:08,834 --> 00:27:09,918 Ven. 496 00:27:15,126 --> 00:27:18,293 Mira. Debes saber en lo que te estás metiendo. 497 00:27:18,376 --> 00:27:20,834 Si nos atrapan, iré a la corte marcial. 498 00:27:20,918 --> 00:27:23,459 O sea que me arrestarán y tal vez me encarcelen. 499 00:27:23,543 --> 00:27:24,751 - Y a ti también. - Okey. 500 00:27:24,834 --> 00:27:27,251 Y como, obviamente, será una boda precipitada, 501 00:27:27,334 --> 00:27:28,459 estaremos en la mira. 502 00:27:29,168 --> 00:27:31,043 Y cuando esté allá, en Irak… 503 00:27:32,543 --> 00:27:36,793 tenemos que establecer momentos en los que vamos a hablar, ¿okey? 504 00:27:36,876 --> 00:27:38,876 Debe parecer un matrimonio real y normal. 505 00:27:38,959 --> 00:27:41,959 Nos escribiremos correos románticos por si los revisan. 506 00:27:42,043 --> 00:27:43,834 Debemos actuar así por un tiempo. 507 00:27:44,459 --> 00:27:46,293 Cuando regrese, pedimos el divorcio. 508 00:27:46,376 --> 00:27:49,001 Y tendrás un año de seguro médico gratis. 509 00:27:49,584 --> 00:27:52,793 - Y podemos dividirnos el dinero también. - Claro. 510 00:27:53,751 --> 00:27:56,668 Y hay un detalle más. 511 00:27:56,751 --> 00:28:00,084 Me iré el viernes en la mañana. Tendremos que ir con mi pelotón. 512 00:28:01,418 --> 00:28:02,876 Y actuar como… 513 00:28:03,751 --> 00:28:05,251 Como si nos gustáramos. 514 00:28:06,126 --> 00:28:09,126 Sí, un poco más. Como si nos amáramos. 515 00:28:09,626 --> 00:28:10,501 Y… 516 00:28:13,168 --> 00:28:16,376 los recién casados pasan la noche en un motel cerca de la base. 517 00:28:16,459 --> 00:28:18,751 - Tendríamos que ir. - Super. 518 00:28:21,459 --> 00:28:24,709 ¿Entonces ya no queda ninguna duda? 519 00:28:26,626 --> 00:28:27,584 ¿Tenemos un trato? 520 00:28:28,376 --> 00:28:29,209 Sí. 521 00:28:30,584 --> 00:28:31,876 Sí. Es un trato. 522 00:28:31,959 --> 00:28:35,251 Pero no puedes decirle a nadie que no sea necesario. Debes prometerlo. 523 00:28:36,001 --> 00:28:36,876 Lo prometo. 524 00:28:37,668 --> 00:28:38,584 De hecho, 525 00:28:39,168 --> 00:28:40,418 con el meñique. 526 00:28:41,876 --> 00:28:44,584 - No te daré mi meñique. - Vamos a casarnos. 527 00:28:46,959 --> 00:28:48,126 [exhala] 528 00:28:55,126 --> 00:28:56,001 Te avisaré. 529 00:28:58,293 --> 00:28:59,668 [exhala] 530 00:28:59,751 --> 00:29:01,626 [campanilla de la puerta tintinea] 531 00:29:03,918 --> 00:29:06,126 [música de suspenso] 532 00:29:33,168 --> 00:29:34,543 [bocina] 533 00:29:39,876 --> 00:29:40,959 - No. - ¿Qué? 534 00:29:41,043 --> 00:29:42,501 No puedes ir así. 535 00:29:42,584 --> 00:29:44,751 - ¿Por qué? - Tomaremos las fotos de la boda. 536 00:29:44,834 --> 00:29:46,834 Debes ir vestida diferente. 537 00:29:46,918 --> 00:29:48,626 - ¿En serio? - Espera. Voy a subir. 538 00:29:52,834 --> 00:29:55,668 No tengo vestidos de novia virginal, soldado. 539 00:29:55,751 --> 00:29:57,251 Deja de decirme así. 540 00:30:08,834 --> 00:30:10,376 Por favor, ponte cómodo. 541 00:30:19,626 --> 00:30:20,709 ¿Tocas? 542 00:30:22,001 --> 00:30:23,626 No. Es para atraer a los chicos. 543 00:30:24,209 --> 00:30:25,709 Funcionó contigo. 544 00:30:26,459 --> 00:30:27,626 No. Soy artista. 545 00:30:27,709 --> 00:30:28,668 Es mi trabajo. 546 00:30:28,751 --> 00:30:31,959 Mi banda y yo llevamos como cinco años. 547 00:30:32,043 --> 00:30:33,418 Debe ser difícil, ¿no? 548 00:30:33,501 --> 00:30:36,418 Difícil sería marcar la salida en un trabajo robaalmas 549 00:30:36,501 --> 00:30:38,168 para hacer más rico al rico. 550 00:30:38,251 --> 00:30:40,126 Mejor me concentro en hacer arte. 551 00:30:45,209 --> 00:30:47,376 - Eh… disculpa. - Perdón. 552 00:30:47,459 --> 00:30:48,543 [portazo] 553 00:30:49,168 --> 00:30:50,918 ¿Y qué dice el tatuaje? 554 00:30:51,001 --> 00:30:52,584 ¿"Viva el socialismo"? 555 00:30:53,459 --> 00:30:54,834 Eres muy listo. 556 00:30:54,918 --> 00:30:57,376 No. Dice "El que no arriesga no gana". 557 00:30:57,459 --> 00:31:00,959 - No escuché bien lo que dijiste. - "El que no arriesga no gana". 558 00:31:01,043 --> 00:31:05,626 Es algo que mi abuela le decía a mi mamá cuando se mudó a Estados Unidos. 559 00:31:05,709 --> 00:31:07,084 Hola, mi príncipe. 560 00:31:07,168 --> 00:31:08,209 Hoy es el día 561 00:31:08,293 --> 00:31:10,418 en que nuestro puntaje crediticio se combinará. 562 00:31:12,709 --> 00:31:14,709 [música melódica instrumental] 563 00:31:29,626 --> 00:31:33,001 - [Luke] Pues, finges bastante bien. - [Cassie] ¿Qué significa? 564 00:31:33,626 --> 00:31:34,751 Que te ves bien. 565 00:31:36,168 --> 00:31:37,793 Tu hermosa novia. 566 00:31:38,709 --> 00:31:41,418 [mujer] Te ves hermosa. Felicidades. 567 00:31:41,501 --> 00:31:42,459 [novia] Gracias. 568 00:31:42,543 --> 00:31:45,043 [conversaciones indistintas] 569 00:31:45,126 --> 00:31:48,293 [novia] Es el mejor día de mi vida. ¡No puedo creerlo! ¡Estoy casada! 570 00:31:48,376 --> 00:31:50,126 [conversaciones indistintas] 571 00:31:51,793 --> 00:31:52,626 Felicidades. 572 00:31:56,084 --> 00:31:57,959 Hola. Gracias por venir. 573 00:31:58,043 --> 00:31:58,876 Claro. 574 00:31:59,751 --> 00:32:00,709 ¿Tienes un anillo? 575 00:32:01,501 --> 00:32:02,376 - Eh… - Toma. 576 00:32:08,126 --> 00:32:10,043 No puede ser. ¿Compraste uno real? 577 00:32:10,918 --> 00:32:12,043 - Pues… - No. 578 00:32:12,584 --> 00:32:13,418 Es mío. 579 00:32:14,501 --> 00:32:16,043 - ¿Qué? - Lo compré para Riley. 580 00:32:17,251 --> 00:32:19,668 - He ahorrado desde hace muchos años. - Frankie. 581 00:32:21,834 --> 00:32:23,376 No aceptaré esto. 582 00:32:23,959 --> 00:32:26,501 No quería dárselo y luego irme nada más. 583 00:32:26,584 --> 00:32:29,001 Yo quiero ser su esposo. 584 00:32:29,084 --> 00:32:30,834 Ya sabes. Hacerlo bien. 585 00:32:31,418 --> 00:32:34,626 Y mamá dice que espere a los 21, cuando vuelva aquí. 586 00:32:34,709 --> 00:32:37,043 Entonces solo guárdamelo, ¿sí? 587 00:32:37,709 --> 00:32:38,876 [puerta se abre] 588 00:32:38,959 --> 00:32:41,043 [hombre] Luke Morrow y Casandra Salazar. 589 00:32:43,501 --> 00:32:44,418 Es hora. 590 00:32:45,543 --> 00:32:46,501 [Luke carraspea] 591 00:32:59,793 --> 00:33:01,334 Nos hemos reunido hoy 592 00:33:01,834 --> 00:33:04,793 para unir a estas almas en santo matrimonio. 593 00:33:05,543 --> 00:33:06,793 ¿Quién es el testigo? 594 00:33:07,334 --> 00:33:08,293 Frankie. 595 00:33:08,376 --> 00:33:10,334 Está por aquí. Qué gusto. 596 00:33:10,418 --> 00:33:12,084 - Hola. 597 00:33:12,168 --> 00:33:14,584 Luke Morrow, ¿aceptas amar a esta mujer, 598 00:33:14,668 --> 00:33:16,126 serle siempre fiel 599 00:33:16,209 --> 00:33:19,168 y cuidarla y respetarla en la salud y la enfermedad? 600 00:33:19,751 --> 00:33:20,584 Acepto. 601 00:33:22,418 --> 00:33:25,418 Casandra Salazar, ¿aceptas amar a este hombre, 602 00:33:25,501 --> 00:33:27,043 serle siempre fiel 603 00:33:27,126 --> 00:33:30,251 y cuidarlo y respetarlo en la salud y la enfermedad? 604 00:33:31,543 --> 00:33:32,376 Acepto. 605 00:33:35,168 --> 00:33:38,084 Por el poder que me otorga el Estado de California, 606 00:33:38,168 --> 00:33:40,959 los declaro marido y mujer. 607 00:33:42,293 --> 00:33:45,459 [música melódica instrumental se intensifica] 608 00:33:45,543 --> 00:33:46,876 Puedes besar a la novia. 609 00:33:52,334 --> 00:33:53,751 ¡Felicidades! 610 00:33:53,834 --> 00:33:54,876 [aplausos] 611 00:33:54,959 --> 00:33:58,709 ¡Hasta el fondo! ¡Arriba por el segundo pelotón, chicos! 612 00:33:58,793 --> 00:34:01,418 [Frankie] ¡Salud! ¡Hay que disfrutarlo! 613 00:34:01,501 --> 00:34:03,376 - ¡Uno, uno! - ¡Claro que sí! 614 00:34:03,459 --> 00:34:07,418 - [todos] ¡Hasta el fondo! - [chicos rugen] 615 00:34:10,626 --> 00:34:11,793 [Brandon] ¡Esperen! 616 00:34:12,501 --> 00:34:14,709 - ¡Y por los recién casados! - Linda pareja. 617 00:34:14,793 --> 00:34:17,626 [Brandon ríe] ¡Felicidades! 618 00:34:17,709 --> 00:34:21,709 - [soldado] ¡Bien hecho, Morrow! - [Brandon] ¡Sí! ¡Por los recién casados! 619 00:34:21,793 --> 00:34:23,668 - No puedo con eso. - ¡No lo puedo creer! 620 00:34:23,751 --> 00:34:28,084 [Brandon] No puedo creer que se casaran y nosotros nos vamos al día siguiente. 621 00:34:28,168 --> 00:34:29,626 ¿Cómo te sientes? 622 00:34:30,418 --> 00:34:32,834 Ya sabes. Por separarse tan pronto. 623 00:34:32,918 --> 00:34:36,376 Yo… estoy muy asustada. 624 00:34:36,459 --> 00:34:37,793 Sí, esto… 625 00:34:39,376 --> 00:34:40,834 todavía no me lo creo. 626 00:34:40,918 --> 00:34:42,709 Lo extrañaré muchísimo. 627 00:34:42,793 --> 00:34:44,584 Sé que Frankie está nervioso. 628 00:34:44,668 --> 00:34:48,334 No lo quiero empeorar, pero es mi persona favorita. 629 00:34:48,418 --> 00:34:49,543 Hablo en serio. 630 00:34:49,626 --> 00:34:50,834 [Cassie] Eh… 631 00:34:50,918 --> 00:34:51,959 [suspira] 632 00:34:52,043 --> 00:34:53,209 Lo siento. 633 00:34:54,001 --> 00:34:55,793 Sí. Siempre lloro. 634 00:34:55,876 --> 00:34:58,251 - [copa tintinea] - Oigan. Quiero hacer otro brindis. 635 00:34:59,126 --> 00:35:01,459 Este es por la vida, el amor, 636 00:35:01,543 --> 00:35:04,668 ¡y por perseguir a unos malditos árabes de mierda! 637 00:35:04,751 --> 00:35:06,376 - ¡Brinden! ¡Uh! - [golpea la mesa] 638 00:35:06,459 --> 00:35:09,334 [Brandon] ¿Es en serio? Ay, qué incómodo. 639 00:35:09,918 --> 00:35:11,001 ¡Sí! 640 00:35:13,959 --> 00:35:15,418 ¿Algún problema con eso? 641 00:35:16,959 --> 00:35:17,918 Sí, tú. 642 00:35:19,126 --> 00:35:20,709 Es que… 643 00:35:22,543 --> 00:35:24,501 en Arabia hay etnias. 644 00:35:24,584 --> 00:35:28,001 y parece que van a perseguir a todos los de cierta etnia. 645 00:35:28,084 --> 00:35:30,334 - Eso sería problemático. - [Frankie] Sí, Cassie. 646 00:35:30,418 --> 00:35:32,251 Lo entiende. Solo quiere provocar. 647 00:35:32,334 --> 00:35:35,834 Gracias por ese discurso informativo. 648 00:35:35,918 --> 00:35:37,668 Defenderé a mi país. ¿Tú qué harás? 649 00:35:37,751 --> 00:35:41,584 No sé, al parecer, decirle a un marine que no debería perseguir árabes. 650 00:35:41,668 --> 00:35:44,793 No, no, no. ¿Exactamente qué quieres que hagamos? 651 00:35:44,876 --> 00:35:46,709 ¿Que les enseñemos gramática? 652 00:35:50,251 --> 00:35:53,834 ¿Qué te parece si primero investigas quién es el enemigo real 653 00:35:53,918 --> 00:35:56,418 y no haces estúpidas generalizaciones? 654 00:35:56,501 --> 00:35:59,876 Mira cómo me hablas. Luke, contrólala. Contrólala. Claro. 655 00:35:59,959 --> 00:36:03,709 Suficiente, Cassie. Dije "suficiente". Los dos. 656 00:36:05,251 --> 00:36:06,626 Siéntate. 657 00:36:07,209 --> 00:36:09,543 - [Armando] Haz lo que dice tu hombre. - Ahora. 658 00:36:14,709 --> 00:36:15,626 [Armando] Gracias. 659 00:36:15,709 --> 00:36:16,834 [Luke] Tú también. 660 00:36:19,918 --> 00:36:23,168 Ay. Me encantan las conversaciones como estas. 661 00:36:23,251 --> 00:36:24,126 [golpea la mesa] 662 00:36:34,626 --> 00:36:36,376 Debo ir a ver a mi esposo. 663 00:36:36,459 --> 00:36:40,126 - [mujer] ¿Y ese alboroto? - Qué mal. 664 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 Cometieron un grave error. 665 00:36:42,084 --> 00:36:43,168 [risas] 666 00:36:43,251 --> 00:36:45,084 ¿Te enojaste? ¿En serio? 667 00:36:45,168 --> 00:36:47,584 Sí. Ya sabes cómo es. 668 00:36:48,126 --> 00:36:50,126 ¡Solo estaba diciendo estupideces! 669 00:36:50,209 --> 00:36:52,709 Lo sé. Armando es un idiota. 670 00:36:52,793 --> 00:36:56,918 Pero no creo que entiendas para lo que nos estamos preparando. 671 00:36:57,001 --> 00:36:59,293 ¿Vale la pena arruinarles la noche a todos? 672 00:36:59,376 --> 00:37:01,501 Estoy segura de que yo no arruiné la noche. 673 00:37:01,584 --> 00:37:04,293 Fue tu amiguito cuando gritó que matarían a los árabes. 674 00:37:04,376 --> 00:37:06,709 ¿Habría sido mejor si no hubiera dicho eso? 675 00:37:06,793 --> 00:37:09,334 ¡Estabas en una mesa y te sentías superior a los demás! 676 00:37:09,418 --> 00:37:12,168 No ser un trol racista es muy superior, ¿no crees? 677 00:37:12,251 --> 00:37:13,959 Sí, pero sin tipos como Armando, 678 00:37:14,043 --> 00:37:16,918 ¿crees que este país estaría a salvo de los terroristas? 679 00:37:17,001 --> 00:37:19,709 No. Y siempre dices que "el futuro es femenino". 680 00:37:19,793 --> 00:37:22,668 ¿Cómo crees que están las mujeres en Irak? Vives en una burbuja. 681 00:37:22,751 --> 00:37:24,501 - No lo soporto. - Sí. Tienes razón. 682 00:37:24,584 --> 00:37:28,959 La solución obvia es la guerra. Y que envíen a hombres armados. 683 00:37:29,043 --> 00:37:31,126 [Brandon] Guau. Pero qué buen comienzo. 684 00:37:31,668 --> 00:37:32,918 - Sin armas… - Ven acá. 685 00:37:33,001 --> 00:37:35,501 - ¿Qué? - [entre dientes] Se dieron cuenta. Ven. 686 00:37:35,584 --> 00:37:39,084 - Sí, las parejas pelean… - Pero qué testaruda. Abrázame ya. 687 00:37:46,251 --> 00:37:48,334 [Luke susurra] Nos estamos reconciliando. 688 00:37:49,959 --> 00:37:50,959 ¿Okey? 689 00:37:51,959 --> 00:37:54,043 - Siguen mirando. - Ajá. 690 00:37:57,668 --> 00:37:58,501 Sí. 691 00:37:59,418 --> 00:38:00,751 Sigue abrazándome. 692 00:38:01,584 --> 00:38:02,709 Cuánto amor. 693 00:38:06,209 --> 00:38:08,876 [Riley] ¿Ves? Se están abrazando. Están bien. 694 00:38:08,959 --> 00:38:10,168 [chica ríe] 695 00:38:10,834 --> 00:38:11,709 Bien hecho. 696 00:38:12,918 --> 00:38:13,876 [susurra] Qué bien. 697 00:38:15,793 --> 00:38:16,626 Ya está. 698 00:38:18,668 --> 00:38:20,293 [pasos se alejan] 699 00:38:24,459 --> 00:38:26,834 - [risas] - [Riley] Es la última noche. 700 00:38:27,751 --> 00:38:29,709 [Brandon] ¡Hay que divertirnos ya! 701 00:38:30,501 --> 00:38:32,084 [risas] 702 00:38:33,501 --> 00:38:35,626 - [Frankie] ¡Vamos, chicos! - [Riley] ¡Oye! 703 00:38:35,709 --> 00:38:37,084 [chica] ¡Espérennos!! 704 00:38:38,876 --> 00:38:40,126 [chica] ¡Buenas noches! 705 00:38:40,209 --> 00:38:41,251 Descansen. 706 00:38:41,334 --> 00:38:43,543 [chico] Diviértanse en la suite matrimonial. 707 00:38:43,626 --> 00:38:45,543 [aullidos] 708 00:38:46,543 --> 00:38:47,543 Perfecto. 709 00:38:50,168 --> 00:38:53,876 Eh… te juro que les pedí dos camas. 710 00:38:53,959 --> 00:38:54,834 Ajá. 711 00:38:55,834 --> 00:38:56,751 Sí. 712 00:38:57,793 --> 00:38:58,959 Seguro que sí. 713 00:39:00,834 --> 00:39:03,168 A ver. ¿Entonces crees que me gustas? 714 00:39:03,251 --> 00:39:04,459 Tal vez un poco. 715 00:39:04,543 --> 00:39:06,918 - Relájate, soldado. - Porque no es así. 716 00:39:07,001 --> 00:39:09,543 - Solo sé que eres un desastre. - ¿Eso qué significa? 717 00:39:09,626 --> 00:39:13,293 No lo sé. Tal vez una persona normal admitiría que está asustado. 718 00:39:13,376 --> 00:39:15,668 No estoy asustado. No estoy asustado. 719 00:39:15,751 --> 00:39:17,834 ¿Entonces qué fue todo eso? 720 00:39:17,918 --> 00:39:20,584 Me diste órdenes y me dijiste que me sentara. 721 00:39:20,668 --> 00:39:22,168 ¿En qué nos metimos? 722 00:39:22,251 --> 00:39:25,084 Esto no va a funcionar. Fue un grave error. 723 00:39:25,834 --> 00:39:27,209 Tienes razón. 724 00:39:29,751 --> 00:39:30,668 Tengo miedo. 725 00:39:32,793 --> 00:39:35,209 Entre la boda e Irak, 726 00:39:36,376 --> 00:39:37,626 no sé qué hacer. 727 00:39:38,126 --> 00:39:39,626 [suspiro tembloroso] 728 00:39:46,001 --> 00:39:47,251 Lo siento. 729 00:39:52,126 --> 00:39:55,334 Mira. Es normal que tengas miedo. 730 00:39:59,293 --> 00:40:01,584 Eres muy valiente. 731 00:40:02,293 --> 00:40:04,293 [Luke suspira] 732 00:40:10,376 --> 00:40:13,209 [música melódica romántica] 733 00:40:15,043 --> 00:40:16,209 Voy a bañarme. 734 00:40:17,543 --> 00:40:18,876 Cassie. 735 00:40:24,709 --> 00:40:28,043 [música melódica romántica se intensifica] 736 00:40:39,668 --> 00:40:40,834 ¿Estás segura? 737 00:40:42,043 --> 00:40:42,959 Sí. 738 00:41:33,543 --> 00:41:35,168 [música melódica romántica cesa] 739 00:41:35,251 --> 00:41:37,084 [agua corre] 740 00:41:39,959 --> 00:41:42,834 - ¿A qué hora te despertaste? - A las 3:00 de la mañana. 741 00:41:42,918 --> 00:41:44,126 Fui a correr. 742 00:41:44,209 --> 00:41:46,418 ¿Fuiste a correr a las 3:00 de la mañana? 743 00:41:46,501 --> 00:41:47,418 Tenía insomnio. 744 00:41:48,043 --> 00:41:51,209 - ¿Qué? - Ya te dije. No podía dormir para nada. 745 00:41:51,293 --> 00:41:53,918 Entonces fui a correr. Es lo que hago. 746 00:41:55,668 --> 00:41:56,959 ¿Eres de esos? 747 00:41:58,501 --> 00:42:00,376 ¿De los que fingen que nada pasó? 748 00:42:00,459 --> 00:42:03,209 No sé qué quieres de mí. Tengo mucho en qué pensar. 749 00:42:03,293 --> 00:42:04,918 - Okey. - Ya casi es el despliegue. 750 00:42:05,001 --> 00:42:06,376 Te llevaré a la base. 751 00:42:07,043 --> 00:42:08,168 Okey. 752 00:42:08,251 --> 00:42:11,334 [música melancólica instrumental] 753 00:42:13,626 --> 00:42:14,959 BASE DEL CUERPO DE MARINES 754 00:42:17,376 --> 00:42:19,376 [hombre por radio] 755 00:42:19,959 --> 00:42:23,376 Siempre he vivido aquí y nunca había venido a la base. 756 00:42:26,084 --> 00:42:28,418 [hombre por radio] Debemos salir en 30 minutos. 757 00:42:28,501 --> 00:42:31,168 Repito. Debemos salir en 30 minutos. 758 00:42:31,251 --> 00:42:33,251 [conversación indistinta por radio] 759 00:42:41,959 --> 00:42:44,043 - [hombre] Muy bien. - [mujer] Listo. Gracias. 760 00:42:48,043 --> 00:42:49,668 [soldado 1] Primera carga lista. 761 00:42:49,751 --> 00:42:51,334 [soldado 2] Señor. 762 00:42:52,251 --> 00:42:54,918 [soldado 3] Al terminar con esa, los veo en el siguiente… 763 00:42:55,001 --> 00:42:57,001 [conversaciones indistintas] 764 00:42:57,084 --> 00:42:59,043 [helicóptero sobrevuela] 765 00:43:04,084 --> 00:43:05,751 [soldado 4] Ya está todo listo. 766 00:43:12,501 --> 00:43:14,084 [hombre] Regresa a salvo. 767 00:43:28,584 --> 00:43:29,709 Te quiero. 768 00:43:33,709 --> 00:43:35,001 Te voy a extrañar mucho. 769 00:43:35,084 --> 00:43:37,793 Tengo que irme. Te voy a extrañar mucho. 770 00:43:39,126 --> 00:43:40,126 Adiós. 771 00:43:40,209 --> 00:43:41,251 [mujer] ¡Por favor! 772 00:43:41,334 --> 00:43:44,626 Oye, Cassie, si algo me pasa, te llamarán a ti, ¿sí? 773 00:43:44,709 --> 00:43:48,126 Puedes llamar a mi hermano y contarle lo que pasó. 774 00:43:48,209 --> 00:43:50,209 Pero tendrás que inventarle algo a mi papá. 775 00:43:50,293 --> 00:43:53,043 Por favor. Él no puede enterarse de esto, ¿okey? 776 00:43:53,126 --> 00:43:53,959 Claro. 777 00:43:54,543 --> 00:43:56,626 Cabo primero Morrow, felicidades. 778 00:44:00,751 --> 00:44:03,418 No olvides que nos estarán vigilando, ¿sí? 779 00:44:03,959 --> 00:44:06,251 Correos, videollamadas, todo. 780 00:44:13,626 --> 00:44:15,251 [música melancólica] 781 00:44:17,043 --> 00:44:19,584 [soldado] Oficiales, ya es hora. ¡Vámonos! 782 00:44:20,084 --> 00:44:22,084 [motor arranca] 783 00:44:32,293 --> 00:44:34,918 ¡Oigan, uno más para los enamorados! 784 00:44:35,001 --> 00:44:36,459 [riendo] ¡Eso es! 785 00:44:37,918 --> 00:44:39,834 Vamos. Solo un beso más. 786 00:44:39,918 --> 00:44:41,126 Cárguenla. 787 00:44:41,209 --> 00:44:43,459 ¡No, no, no! 788 00:44:43,543 --> 00:44:45,209 - [Cassie] Esperen. - [soldados ríen] 789 00:44:45,293 --> 00:44:46,793 ¡Un último beso! 790 00:44:47,959 --> 00:44:49,126 ¡Uno y ya! 791 00:44:49,209 --> 00:44:50,668 ¡Aquí está! ¡Dale un beso! 792 00:44:50,751 --> 00:44:52,251 ¡Ahí va tu esposa! 793 00:44:52,334 --> 00:44:53,959 Lo siento. 794 00:44:54,043 --> 00:44:58,209 [todos] ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso! 795 00:44:58,293 --> 00:45:01,043 Vamos. Bésala, Luke. Beso, beso. 796 00:45:01,126 --> 00:45:03,793 [ovación y risas] 797 00:45:07,501 --> 00:45:11,668 - [soldado] El último en mucho tiempo. - [soldado 2] ¡Bien hecho, Morrow! 798 00:45:11,751 --> 00:45:14,418 [risas] 799 00:45:17,709 --> 00:45:19,209 Cuídate, por favor. ¿Quieres? 800 00:45:19,293 --> 00:45:21,543 Ese fue el más largo. ¿Okey? 801 00:45:21,626 --> 00:45:23,001 - Solo por ti. - Gracias. 802 00:45:23,084 --> 00:45:26,126 [soldado] ¡Compañía Bravo, al autobús! ¡Rápido! 803 00:45:28,084 --> 00:45:29,501 Felicidades. 804 00:45:29,584 --> 00:45:30,501 Gracias. 805 00:45:39,751 --> 00:45:41,418 No siento que sea verdad. 806 00:45:46,543 --> 00:45:49,084 [música melancólica se intensifica] 807 00:46:05,584 --> 00:46:08,751 LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN 808 00:46:15,418 --> 00:46:17,751 [toca notas en el piano] 809 00:46:19,001 --> 00:46:22,376 [Cassie tararea] 810 00:46:32,626 --> 00:46:33,793 [Cassie] Querido Luke: 811 00:46:34,501 --> 00:46:36,418 Nos enamoramos tan rápido 812 00:46:37,876 --> 00:46:39,418 que pensé en escribirte 813 00:46:39,501 --> 00:46:42,293 y decirte lo que no tuvimos tiempo de decirnos. 814 00:46:43,293 --> 00:46:44,543 Entonces… 815 00:46:45,501 --> 00:46:47,334 esto es lo que debes saber de mí. 816 00:46:47,418 --> 00:46:49,126 ¡Oh! [ríe] 817 00:46:50,168 --> 00:46:51,584 [Cassie] ♪ Espero que… ♪ 818 00:46:51,668 --> 00:46:52,876 La música es… 819 00:46:52,959 --> 00:46:54,793 ♪ …regreses a casa. ♪ 820 00:46:54,876 --> 00:46:55,834 …todo para mí. 821 00:46:55,918 --> 00:46:57,459 ♪ Regresa a casa. ♪ 822 00:46:57,543 --> 00:46:59,709 ♪ Regresa a casa. ♪ 823 00:46:59,793 --> 00:47:02,168 Comencé de niña, cantándome para olvidar 824 00:47:02,251 --> 00:47:04,084 lo que pasaba en mi casa. 825 00:47:04,168 --> 00:47:05,501 ¿Qué haces? 826 00:47:05,584 --> 00:47:08,084 Mi mamá tuvo una serie de novios desde el principio 827 00:47:08,168 --> 00:47:11,293 que no hacían nada más que crear caos y hacerla sentir mal. 828 00:47:11,959 --> 00:47:13,251 Nunca hablamos de eso. 829 00:47:14,043 --> 00:47:16,543 Creía que no me daba cuenta, pero la verdad es que sí. 830 00:47:16,626 --> 00:47:19,043 Aunque muchos aprenden a hablar de sus sentimientos 831 00:47:19,126 --> 00:47:22,043 o los escriben en un diario, yo los convertí en música. 832 00:47:22,126 --> 00:47:23,043 [toca melodía] 833 00:47:23,126 --> 00:47:25,126 Desde siempre me ha gustado cantar. 834 00:47:26,251 --> 00:47:28,168 Pero no sabía si tenía algo que decir. 835 00:47:28,251 --> 00:47:29,376 [chasquido] 836 00:47:30,376 --> 00:47:32,626 Pero me da miedo cantar lo que tengo que decir. 837 00:47:32,709 --> 00:47:33,751 Por eso hago covers. 838 00:47:33,834 --> 00:47:36,501 Porque me escondo detrás de las palabras de alguien más. 839 00:47:36,584 --> 00:47:40,126 Y es irónico, porque siempre tengo algo que decir. 840 00:47:40,209 --> 00:47:43,668 Mis problemas médicos y ganarme la vida. Así funciono. 841 00:47:43,751 --> 00:47:47,126 Tal vez sea una excusa, pero ahora que nos casamos, lo descubriré. 842 00:47:49,418 --> 00:47:52,209 [Luke] Querida Cassie: Esto es lo que debes saber de mí. 843 00:47:52,959 --> 00:47:54,959 Soy la tercera generación de marines. 844 00:47:55,584 --> 00:47:57,501 Mi abuelo peleó en la batalla de Iwo Jima, 845 00:47:57,584 --> 00:47:59,501 y mi papá ganó el Corazón Púrpura 846 00:47:59,584 --> 00:48:02,501 cuando lo hirieron en combate en la Guerra del Golfo. 847 00:48:02,584 --> 00:48:05,709 Después de la preparatoria, perdí el control. 848 00:48:05,793 --> 00:48:09,793 Pensé que si me enlistaba, me ganaría el respeto de mi papá. 849 00:48:09,876 --> 00:48:11,459 Pero ahora caí en cuenta 850 00:48:11,543 --> 00:48:13,584 de que no lo hice por él. 851 00:48:13,668 --> 00:48:14,959 Lo hice por mí. 852 00:48:15,043 --> 00:48:19,043 Para servir a mi país y para ser un hombre mejor. 853 00:48:19,126 --> 00:48:20,168 [bip electrónico] 854 00:48:20,293 --> 00:48:23,834 [Johnno] Luke, soy tu amigo Johnno. Recibí el depósito de la semana pasada. 855 00:48:23,918 --> 00:48:25,918 Esto del matrimonio falso fue lo mejor. 856 00:48:26,418 --> 00:48:28,418 Mándame lo de esta semana. No lo olvides. 857 00:48:30,251 --> 00:48:33,126 [Luke] ¿Conoces esas tormentas eléctricas que hay en la playa? 858 00:48:33,209 --> 00:48:36,168 - Antes me asustaban muchísimo. - [tararea] 859 00:48:36,251 --> 00:48:39,251 Mi papá era muy duro con eso, 860 00:48:39,334 --> 00:48:42,376 pero una vez dejó que mi hermano y yo 861 00:48:42,459 --> 00:48:45,168 sacáramos los sacos de dormir y durmiéramos en el piso. 862 00:48:45,251 --> 00:48:48,918 Toda nuestra familia. Juntos en el piso. 863 00:48:49,001 --> 00:48:50,668 Es uno de mis mejores recuerdos. 864 00:48:51,251 --> 00:48:53,334 Poco tiempo después, mi mamá enfermó 865 00:48:53,418 --> 00:48:55,918 y papá dejó el ejército para cuidarla. 866 00:48:56,001 --> 00:48:59,834 La acompañó a todas sus quimioterapias. Le sostuvo la mano cuando estuvo enferma. 867 00:48:59,918 --> 00:49:03,209 Se sentó toda la noche junto a su cama cuando fue al hospital. 868 00:49:04,751 --> 00:49:06,168 Para mí, eso es el amor. 869 00:49:08,043 --> 00:49:09,793 Y eso es lo que quiero para nosotros. 870 00:49:09,876 --> 00:49:11,584 [Cassie] Querido esposo: 871 00:49:11,668 --> 00:49:15,793 Prefiero viajar en auto que en avión. Y desayunar tacos que cenar tacos. 872 00:49:15,876 --> 00:49:18,334 Con mucha salsa. Le pongo a todo. 873 00:49:18,418 --> 00:49:20,084 Nunca he salido de California, 874 00:49:20,168 --> 00:49:22,793 pero mi sueño es salir de gira con mi banda. 875 00:49:23,543 --> 00:49:26,043 Si pasara más tiempo en casa, tendría una iguana. 876 00:49:26,126 --> 00:49:28,418 No te burles. Son muy inteligentes. 877 00:49:28,959 --> 00:49:30,959 [Luke] Querida esposa: 878 00:49:31,043 --> 00:49:34,501 Nada arruina un taco más que la salsa. Le quita todo el sabor. 879 00:49:34,584 --> 00:49:35,834 [notificación] 880 00:49:35,918 --> 00:49:38,334 Un día correré un maratón en cada ciudad importante. 881 00:49:38,418 --> 00:49:40,334 Así es como veré el mundo. 882 00:49:40,418 --> 00:49:41,918 Y no quiero arruinar tu sueño, 883 00:49:42,834 --> 00:49:45,376 pero una iguana no está en discusión para nosotros. 884 00:49:47,543 --> 00:49:51,459 La única mascota que he tenido fue un pez que gané en la feria estatal. 885 00:49:57,334 --> 00:49:59,043 [notificación de videollamada] 886 00:50:01,459 --> 00:50:02,793 Hola. ¿Me…? 887 00:50:02,876 --> 00:50:05,418 - ¿Me ves? - Sí. ¿Y tú me ves? 888 00:50:06,126 --> 00:50:08,209 Eh… sí. Sí. 889 00:50:08,709 --> 00:50:09,626 Hola. 890 00:50:10,376 --> 00:50:11,209 Hola. 891 00:50:12,584 --> 00:50:14,876 Aquí está tu mejor amigo. 892 00:50:15,418 --> 00:50:17,376 ¿Aún te acuerdas de mi esposa? 893 00:50:17,459 --> 00:50:19,626 Sí. Sí me acuerdo. Los enamorados. 894 00:50:19,709 --> 00:50:21,126 [Frankie] Luke, ¿es Cassie? 895 00:50:21,209 --> 00:50:22,501 - ¡Hola! - [Frankie ríe] 896 00:50:22,584 --> 00:50:24,501 - Riley te saluda. - [Cassie] Hola, Riley. 897 00:50:24,584 --> 00:50:26,168 - Hola, Cassie. - ¿Cómo están? 898 00:50:26,251 --> 00:50:27,168 Eh… 899 00:50:27,251 --> 00:50:30,001 Pues, tengo arena en el trasero. Entonces… 900 00:50:30,709 --> 00:50:32,168 Suena fantástico. 901 00:50:33,459 --> 00:50:36,668 ¿Y cómo te fue… amor? 902 00:50:37,543 --> 00:50:39,043 Eh… me fue bien. 903 00:50:39,959 --> 00:50:40,959 Amor. 904 00:50:41,043 --> 00:50:42,293 Yo fui… 905 00:50:43,293 --> 00:50:44,251 al trabajo 906 00:50:44,334 --> 00:50:47,293 y empecé a escribir una canción. 907 00:50:47,376 --> 00:50:49,751 ¿Escribiste una canción? ¿De la nada? 908 00:50:49,834 --> 00:50:51,959 - ¡Oye, Cassie, cántanos! - ¡Cántanos! 909 00:50:52,043 --> 00:50:53,501 [todos] ¡Que cante! 910 00:50:53,584 --> 00:50:54,709 ¡Que cante! 911 00:50:54,793 --> 00:50:56,209 ¡Que cante! 912 00:50:56,293 --> 00:50:58,168 No. No está terminada. 913 00:50:58,251 --> 00:50:59,251 ¡Cantemos! 914 00:50:59,334 --> 00:51:00,418 Por favor. 915 00:51:00,501 --> 00:51:02,418 Oigan, creo que terminaré la canción 916 00:51:02,501 --> 00:51:03,584 en una semana. 917 00:51:03,668 --> 00:51:05,918 - [Brandon] Ay. - [Frankie] Por favor. 918 00:51:06,001 --> 00:51:07,376 [Brandon] Bueno, está bien. 919 00:51:07,459 --> 00:51:10,418 [Cassie] Lo prometo. Lo prometo. Después la cantaré. 920 00:51:11,168 --> 00:51:14,709 Está bien. Una semana. Estaremos esperando. 921 00:51:14,793 --> 00:51:17,459 - [sirena] - Oigan, debemos irnos. ¡Hora de comer! 922 00:51:17,543 --> 00:51:19,293 Buen provecho. Adiós. 923 00:51:19,376 --> 00:51:20,584 Vámonos. 924 00:51:20,668 --> 00:51:21,626 Te… 925 00:51:22,918 --> 00:51:23,959 Te amo. 926 00:51:24,043 --> 00:51:25,626 Sí. Igual. 927 00:51:26,959 --> 00:51:28,251 También te amo. 928 00:51:29,668 --> 00:51:31,376 [notificación] 929 00:51:31,459 --> 00:51:32,876 - Te amo. 930 00:51:32,959 --> 00:51:35,293 - Y yo a ti. - Te amo, te amo. 931 00:51:35,376 --> 00:51:37,793 Te amo, te amo. [risas] 932 00:51:37,876 --> 00:51:40,334 [canción romántica en el piano] 933 00:51:41,334 --> 00:51:44,418 ♪ Sabes dónde encontrarnos. ♪ 934 00:51:46,251 --> 00:51:47,834 ♪ Regresa a casa. ♪ 935 00:51:49,626 --> 00:51:52,501 ♪ Sabes dónde… ♪ 936 00:51:52,584 --> 00:51:54,626 ♪ Regresa a casa. ♪ 937 00:51:55,209 --> 00:51:57,501 Mejor después del coro. Se escucharía bien. 938 00:51:57,584 --> 00:51:58,418 Sí. 939 00:51:58,501 --> 00:52:00,126 ♪ Regresa a casa. ♪ 940 00:52:00,209 --> 00:52:02,168 ¿Creen que podría hacer un solo de guitarra? 941 00:52:02,251 --> 00:52:04,501 Si hiciéramos eso con el bajo, estaría asombroso. 942 00:52:06,251 --> 00:52:08,293 ♪ Quiero que regreses a casa. ♪ 943 00:52:08,376 --> 00:52:11,293 ¡Es nuestra canción! ¡Sí! 944 00:52:12,001 --> 00:52:13,668 [notificación] 945 00:52:13,751 --> 00:52:14,668 Hola. 946 00:52:15,501 --> 00:52:17,543 [suspira] Hola. 947 00:52:21,501 --> 00:52:22,959 ¿Cómo te sientes? 948 00:52:24,626 --> 00:52:27,209 [Luke] Sí. Esto es un caos. 949 00:52:27,293 --> 00:52:30,168 Casi perdemos a alguien hoy. Acaban de llevárselo. 950 00:52:30,251 --> 00:52:31,501 Qué horrible. 951 00:52:32,001 --> 00:52:33,543 Eh… Frankie está aquí. 952 00:52:33,626 --> 00:52:34,918 Frankie, saluda. 953 00:52:35,584 --> 00:52:36,501 ¿Qué hay, Cass? 954 00:52:36,584 --> 00:52:38,418 - Hola. - Oye… 955 00:52:38,501 --> 00:52:40,334 Nos serviría una canción. 956 00:52:41,001 --> 00:52:43,043 Hoy fue un mal día. 957 00:52:43,626 --> 00:52:46,043 Todos quieren llamar a sus familias. 958 00:52:46,126 --> 00:52:47,834 ¿Por qué aquí no nos cuentan eso? 959 00:52:47,918 --> 00:52:51,001 ¿Qué les parece? Una canción de la esposa de Luke, ¿eh? 960 00:52:52,376 --> 00:52:53,209 Lo prometiste. 961 00:52:53,293 --> 00:52:55,668 Okey, okey. Sé lo que prometí 962 00:52:56,459 --> 00:52:57,584 y por fin está lista. 963 00:52:57,668 --> 00:52:59,126 Bueno, eso creo. 964 00:53:00,043 --> 00:53:02,709 Nunca le he cantado mis canciones a nadie, así que… 965 00:53:02,793 --> 00:53:05,043 les pido que no me juzguen. 966 00:53:05,126 --> 00:53:07,376 Para nuestros héroes estadounidenses. 967 00:53:07,459 --> 00:53:08,751 Una nueva canción. 968 00:53:10,334 --> 00:53:12,543 [toca acordes en el piano] 969 00:53:17,543 --> 00:53:21,001 ♪ Nos ahogamos en un mar de lágrimas. ♪ 970 00:53:21,084 --> 00:53:23,418 ♪ No sabemos qué encontraremos. ♪ 971 00:53:24,209 --> 00:53:27,626 ♪ No sé si deberíamos huir o luchar contra esto. ♪ 972 00:53:27,709 --> 00:53:29,334 ♪ Estamos aterrados. ♪ 973 00:53:29,418 --> 00:53:33,126 ♪ Fingimos que no nos importa, ♪ 974 00:53:33,209 --> 00:53:36,459 ♪ pero la tensión corta el aire. ♪ 975 00:53:36,543 --> 00:53:38,543 ♪ Estamos más que asustados. ♪ 976 00:53:38,626 --> 00:53:41,459 ♪ Me ahogo en tus ojos. ♪ 977 00:53:41,543 --> 00:53:43,209 ♪ Estoy aterrada. ♪ 978 00:53:43,293 --> 00:53:45,459 ♪ Dejo salir mis miedos ♪ 979 00:53:45,543 --> 00:53:47,334 ♪ hasta poder enfrentarlos. ♪ 980 00:53:47,418 --> 00:53:49,043 ♪ Dejo salir mis lágrimas ♪ 981 00:53:49,126 --> 00:53:50,876 ♪ hasta poder saborearlas. ♪ 982 00:53:50,959 --> 00:53:54,168 ♪ Diablos, ¿qué sé yo hasta dónde llegaremos? ♪ 983 00:53:54,251 --> 00:53:56,543 ♪ Pero maldita sea, ♪ 984 00:53:56,626 --> 00:53:58,918 ♪ espero que regreses a casa. ♪ 985 00:53:59,001 --> 00:54:00,418 [canción cesa] 986 00:54:02,584 --> 00:54:03,501 Guau. 987 00:54:03,584 --> 00:54:04,584 [soldado] ¡Sí! 988 00:54:04,668 --> 00:54:05,918 [aplausos] 989 00:54:06,001 --> 00:54:08,793 [soldado] ¡Canta como todo un ángel! 990 00:54:08,876 --> 00:54:10,334 Ella es mi esposa. 991 00:54:14,793 --> 00:54:15,751 Gracias. 992 00:54:16,543 --> 00:54:17,459 De verdad. 993 00:54:18,834 --> 00:54:19,751 Lo necesitábamos. 994 00:54:19,834 --> 00:54:21,668 Les pido que se cuiden. 995 00:54:24,251 --> 00:54:25,751 Okey. ¿Y qué pasó con el demo? 996 00:54:25,834 --> 00:54:28,251 Lo terminé… 997 00:54:28,834 --> 00:54:32,251 y lo envié a varias disqueras pequeñas. 998 00:54:32,334 --> 00:54:33,626 Les va a encantar. 999 00:54:33,709 --> 00:54:38,084 De hecho, una página de música indie escribió una reseña sobre nosotros 1000 00:54:38,168 --> 00:54:39,918 y dijo muchas cosas buenas. 1001 00:54:40,001 --> 00:54:41,543 Y un representante la leyó. 1002 00:54:42,209 --> 00:54:46,001 ¡Entonces, tocaremos en el festival de Oceanside! 1003 00:54:46,084 --> 00:54:47,293 ¿Qué? 1004 00:54:47,376 --> 00:54:50,626 ¡Sí! ¡El festival de Oceanside! 1005 00:54:50,709 --> 00:54:52,876 ¡Qué loco! Van por buen camino. 1006 00:54:52,959 --> 00:54:56,084 Espera. ¿Eso significa que soy tu musa? 1007 00:54:56,168 --> 00:54:57,543 - Bien. - ¿En serio? 1008 00:54:58,126 --> 00:54:59,209 Déjame pensarlo. 1009 00:55:00,668 --> 00:55:02,043 Okey. Tal vez un poco. 1010 00:55:02,126 --> 00:55:03,668 Suerte en el concierto. 1011 00:55:03,751 --> 00:55:04,834 Adiós. Besos. 1012 00:55:05,918 --> 00:55:08,918 {\an8}Los ataques continúan. La guerra no parece tener fin. 1013 00:55:09,001 --> 00:55:11,209 [presentador] Público del festival de Oceanside, 1014 00:55:11,293 --> 00:55:13,834 el concierto comenzará en breve. 1015 00:55:15,168 --> 00:55:18,543 Damas y caballeros, reciban con un fuerte aplauso 1016 00:55:18,626 --> 00:55:20,001 a una banda de Oceanside. 1017 00:55:20,084 --> 00:55:23,293 ¡Cassie Salazar y The Loyal! 1018 00:55:23,376 --> 00:55:25,418 ¿Cómo están el día de hoy? 1019 00:55:25,501 --> 00:55:26,834 [ovación] 1020 00:55:26,918 --> 00:55:27,959 No puede ser. 1021 00:55:29,834 --> 00:55:31,626 No puedo creerlo. 1022 00:55:31,709 --> 00:55:32,709 ¡Hola! 1023 00:55:33,376 --> 00:55:36,209 La primera canción es para todos los que sirven a nuestro país 1024 00:55:36,293 --> 00:55:37,543 al otro lado del mundo. 1025 00:55:38,293 --> 00:55:39,293 Gracias. 1026 00:55:39,834 --> 00:55:41,251 ¡Sí! 1027 00:55:42,501 --> 00:55:44,126 ["Come Back Home" de The Loyal] 1028 00:55:49,584 --> 00:55:52,584 ♪ Nos ahogamos en un mar de lágrimas. ♪ 1029 00:55:52,668 --> 00:55:55,126 ♪ No sabemos qué encontraremos. ♪ 1030 00:55:56,001 --> 00:55:59,543 ♪ No sé si deberíamos huir o luchar contra esto. ♪ 1031 00:55:59,626 --> 00:56:01,251 ♪ Estamos aterrados. ♪ 1032 00:56:01,334 --> 00:56:04,793 ♪ Fingimos que no nos importa, ♪ 1033 00:56:04,876 --> 00:56:08,334 ♪ pero la tensión corta el aire. ♪ 1034 00:56:08,418 --> 00:56:09,834 ♪ Estamos más que asustados. ♪ 1035 00:56:09,918 --> 00:56:12,293 ♪ Me ahogo en tus ojos. ♪ 1036 00:56:12,376 --> 00:56:15,084 ♪ Estoy aterrada. ♪ 1037 00:56:15,168 --> 00:56:16,834 ♪ Dejo salir mis miedos ♪ 1038 00:56:16,918 --> 00:56:18,501 ♪ hasta poder enfrentarlos. ♪ 1039 00:56:18,584 --> 00:56:21,584 ♪ Dejo salir mis lágrimas hasta poder saborearlas. ♪ 1040 00:56:21,668 --> 00:56:25,084 ♪ Diablos, ¿qué sé yo hasta dónde llegaremos? ♪ 1041 00:56:25,168 --> 00:56:26,876 ♪ Pero maldita sea, ♪ 1042 00:56:27,543 --> 00:56:29,584 ♪ espero que regreses a casa. ♪ 1043 00:56:29,668 --> 00:56:31,918 [música de tensión] 1044 00:56:35,626 --> 00:56:38,126 [ovación] 1045 00:56:42,834 --> 00:56:44,918 [eco de "Come Back Home"] 1046 00:57:00,501 --> 00:57:02,709 ♪ Regresa a casa. ♪ 1047 00:57:02,793 --> 00:57:06,501 [voces vocalizan] 1048 00:57:07,168 --> 00:57:09,209 [banda y público] ♪ Regresa a casa. ♪ 1049 00:57:09,293 --> 00:57:12,418 ♪ No sé lo que me pasa. ♪ 1050 00:57:12,501 --> 00:57:15,626 ♪ ¿Puedes oír cómo me late el pulso? ♪ 1051 00:57:15,709 --> 00:57:19,459 ♪ Cada vez me cuesta más decir las cosas. ♪ 1052 00:57:19,543 --> 00:57:20,959 ♪ Eso es algo nuevo para mí. ♪ 1053 00:57:21,043 --> 00:57:23,751 ♪ Dejo salir mis miedos. ♪ 1054 00:57:24,501 --> 00:57:27,584 ♪ Dejo salir mis lágrimas. ♪ 1055 00:57:27,668 --> 00:57:31,001 ♪ Diablos, ¿qué sé yo hasta dónde llegaremos? ♪ 1056 00:57:31,084 --> 00:57:34,084 ♪ Pero maldita sea. ♪ 1057 00:57:34,168 --> 00:57:37,834 ♪ Dejo salir mis miedos hasta poder enfrentarlos. ♪ 1058 00:57:37,918 --> 00:57:41,126 ♪ Dejo salir mis lágrimas hasta poder saborearlas. ♪ 1059 00:57:41,209 --> 00:57:44,376 ♪ Diablos, ¿qué sé yo hasta dónde llegaremos? ♪ 1060 00:57:44,459 --> 00:57:49,459 ♪ Pero maldita sea, espero que regreses a casa. ♪ 1061 00:57:49,543 --> 00:57:50,876 [soldado] Tomen su equipo. 1062 00:57:50,959 --> 00:57:53,251 Asegúrense de que las armas estén cargadas 1063 00:57:53,334 --> 00:57:54,959 y de que el equipo esté listo. 1064 00:57:55,043 --> 00:57:56,751 Mañana saldremos a patrullar 1065 00:57:56,834 --> 00:57:58,626 y quiero que no nos falte nada. 1066 00:57:58,709 --> 00:57:59,751 ¿Entendido, patrulla? 1067 00:58:00,334 --> 00:58:01,459 - Sí, señor. 1068 00:58:01,543 --> 00:58:04,459 [soldado] Todos deben estar muy alertas mañana. 1069 00:58:04,543 --> 00:58:05,876 Esto no es un juego. 1070 00:58:06,376 --> 00:58:08,959 [música de tensión] 1071 00:58:14,626 --> 00:58:16,043 [helicóptero sobrevuela] 1072 00:58:25,043 --> 00:58:26,418 [explosión] 1073 00:58:26,501 --> 00:58:29,543 ¡Luke, te llamé tres veces! ¿Qué pasa? 1074 00:58:29,626 --> 00:58:31,709 [Luke] Llamaste a Luke. Deja un mensaje. [bip] 1075 00:58:31,793 --> 00:58:32,626 Okey. 1076 00:58:33,209 --> 00:58:37,209 Hola. Subí una de las canciones del festival de Oceanside, 1077 00:58:37,293 --> 00:58:39,209 la que les canté, a Spotify, 1078 00:58:39,293 --> 00:58:41,584 y la incluyeron en una playlist 1079 00:58:41,668 --> 00:58:44,209 y ya tiene más de 200 000 reproducciones. 1080 00:58:45,084 --> 00:58:47,584 Luke, la canción para la que tal vez me inspiraste 1081 00:58:47,668 --> 00:58:49,209 se hizo viral. 1082 00:58:49,876 --> 00:58:52,876 Eso es todo. Bye, musa. 1083 00:58:56,501 --> 00:58:58,043 [da un alarido] 1084 00:58:58,126 --> 00:59:00,168 - [hombre] ¡Uh! ¡Sí! - ¡Hola, señor! 1085 00:59:00,251 --> 00:59:01,584 - Qué buen día, ¿no? - Sí. 1086 00:59:02,209 --> 00:59:03,834 Es un buen día, ¿no? 1087 00:59:03,918 --> 00:59:07,001 - Dios te bendiga. - Que lo bendiga a usted. 1088 00:59:07,084 --> 00:59:09,376 ["Come Back Home" de The Loyal] 1089 00:59:19,126 --> 00:59:22,001 [público canta "Come Back Home"] 1090 00:59:22,084 --> 00:59:24,793 [ovación] 1091 00:59:24,876 --> 00:59:26,668 Se saben la letra. 1092 00:59:26,751 --> 00:59:27,918 Oye, Billy. 1093 00:59:28,001 --> 00:59:30,668 Queremos tocar el viernes en la noche. ¿Ya lo merecemos? 1094 00:59:30,751 --> 00:59:32,918 - [mujer] ¡Sí, dales fecha! - [ovación] 1095 00:59:33,001 --> 00:59:35,668 [todos] ¡Billy, Billy, Billy! 1096 00:59:35,751 --> 00:59:39,168 ¡Billy, Billy, Billy! 1097 00:59:39,251 --> 00:59:40,293 ¡Billy! 1098 00:59:40,376 --> 00:59:42,334 [gritos y risas] 1099 00:59:42,418 --> 00:59:43,584 [chica] ¡Por The Loyal! 1100 00:59:44,959 --> 00:59:46,584 ¡Seremos famosos! 1101 00:59:48,418 --> 00:59:50,543 Oye, Cass, tienes muchas notificaciones. 1102 00:59:50,626 --> 00:59:52,709 - ¿Qué? Claro que sí. - [celular vibra] 1103 00:59:54,376 --> 00:59:55,459 ¿Alemania? 1104 00:59:55,543 --> 00:59:56,751 [celular llama] 1105 00:59:56,834 --> 00:59:58,918 [chica] Son increíbles, chicos. 1106 00:59:59,001 --> 01:00:00,251 [chica 2] Y tú también. 1107 01:00:01,293 --> 01:00:03,001 Lo siento. Debo contestar. 1108 01:00:03,084 --> 01:00:04,626 - ¿Quién es? - No lo sé. 1109 01:00:04,709 --> 01:00:07,668 - Solo será un minuto, ¿sí? - Espero que sea un contrato. 1110 01:00:08,626 --> 01:00:10,668 [celular continúa llamando] 1111 01:00:10,751 --> 01:00:11,793 ¿Hola? 1112 01:00:11,876 --> 01:00:13,584 [hombre] ¿Habla Casandra Salazar? 1113 01:00:15,126 --> 01:00:16,251 Sí. 1114 01:00:16,334 --> 01:00:17,918 Habla el capitán Curtis, 1115 01:00:18,001 --> 01:00:20,834 comandante del destacamento del Cuarto Regimiento. 1116 01:00:20,918 --> 01:00:24,043 La llamo porque su esposo fue herido en batalla. 1117 01:00:25,001 --> 01:00:28,084 Lo transferirán al centro médico naval en San Diego. 1118 01:00:28,168 --> 01:00:29,584 Disculpe. ¿Me escuchó? 1119 01:00:30,709 --> 01:00:32,043 ¿Él está bien? 1120 01:00:32,126 --> 01:00:35,251 Le rompieron las piernas con un explosivo. Está en cirugía. 1121 01:00:35,334 --> 01:00:37,709 - Cuando llegue a EE. UU… - No. Esto no debía… 1122 01:00:37,793 --> 01:00:40,418 Lo siento. No escucho bien lo que dice. 1123 01:00:40,501 --> 01:00:43,126 [música de tensión] 1124 01:00:45,209 --> 01:00:46,084 ¡Carajo! 1125 01:01:00,168 --> 01:01:01,334 [exhala] 1126 01:01:02,209 --> 01:01:03,543 Jacob Morrow. 1127 01:01:05,876 --> 01:01:06,918 Jacob Morrow. 1128 01:01:08,168 --> 01:01:09,876 Debo encontrarlo. 1129 01:01:16,209 --> 01:01:18,251 [automóvil se acerca] 1130 01:01:19,126 --> 01:01:20,918 [frenos chirrían] 1131 01:01:29,459 --> 01:01:31,251 [perro ladra] 1132 01:01:40,334 --> 01:01:42,501 {\an8}CUERPO DE MARINES DE ESTADOS UNIDOS 1133 01:01:52,043 --> 01:01:52,959 ¿Puedo ayudarte? 1134 01:01:54,709 --> 01:01:56,876 - Busco a Jacob Morrow. - Lo encontraste. 1135 01:02:00,418 --> 01:02:03,293 ¿De casualidad está el hermano de Luke? Es urgente. 1136 01:02:03,376 --> 01:02:05,793 Soy su padre. Dime. ¿Qué hizo ahora? 1137 01:02:07,334 --> 01:02:09,668 - Tengo que hablar con su hermano. - Por favor. 1138 01:02:10,918 --> 01:02:12,751 Habla ya. ¿Qué quieres? 1139 01:02:12,834 --> 01:02:15,876 ¿Está en la cárcel? ¿Te debe dinero? ¿O qué? 1140 01:02:17,126 --> 01:02:18,876 Lo hirieron en combate. 1141 01:02:20,209 --> 01:02:22,418 Señor. Está en Irak. 1142 01:02:22,501 --> 01:02:24,459 - Bueno, estaba en Irak. - ¿Qué? 1143 01:02:24,543 --> 01:02:26,501 Se fue hace unos meses. 1144 01:02:26,584 --> 01:02:29,501 Espera. Yo no sabía nada. 1145 01:02:32,001 --> 01:02:33,959 - ¿Qué tan grave está? - No lo he visto. 1146 01:02:34,043 --> 01:02:37,209 Los marines me llamaron anoche y me dijeron 1147 01:02:38,293 --> 01:02:41,709 que le rompieron las piernas con unos explosivos. 1148 01:02:41,793 --> 01:02:43,001 Ay, no es cierto. 1149 01:02:43,084 --> 01:02:44,418 Y que llegaría 1150 01:02:45,376 --> 01:02:46,834 en unos días, más o menos. 1151 01:02:48,334 --> 01:02:51,376 - Lo siento tanto. - ¿Por qué te llamaron? 1152 01:02:57,334 --> 01:02:58,793 Soy su esposa. 1153 01:03:04,084 --> 01:03:05,251 Sorpresa. 1154 01:03:06,334 --> 01:03:08,584 Sí. Perdón. Adelante. 1155 01:03:12,376 --> 01:03:14,709 [conversaciones indistintas] 1156 01:03:18,376 --> 01:03:20,876 [enfermero] Se quedará en la habitación de aquí. 1157 01:03:20,959 --> 01:03:22,418 [enfermera] Su pulso es estable. 1158 01:03:22,501 --> 01:03:23,918 [hombre] ¿Cabo primero Morrow? 1159 01:03:24,001 --> 01:03:26,168 Despierta. Ya estás en casa. 1160 01:03:26,251 --> 01:03:28,126 ¿Cabo primero Morrow? 1161 01:03:28,709 --> 01:03:30,501 [doctor] La operación fue un éxito, 1162 01:03:30,584 --> 01:03:33,251 pero no puedes irte hasta que las heridas cicatricen. 1163 01:03:33,334 --> 01:03:34,834 Tu familia está aquí. 1164 01:03:34,918 --> 01:03:37,626 Si te apoyas en ellos, te recuperarás muy pronto. 1165 01:03:40,459 --> 01:03:41,459 Está por aquí. 1166 01:03:42,001 --> 01:03:44,001 [enfermera] Sí, lo revisaré. 1167 01:03:46,709 --> 01:03:47,543 Luke. 1168 01:03:52,834 --> 01:03:53,918 ¿Papá? 1169 01:03:54,001 --> 01:03:56,418 Ay, hermano. Casi te perdemos. 1170 01:03:57,043 --> 01:03:59,584 No sabíamos que te habías casado. 1171 01:03:59,668 --> 01:04:01,501 Sí, felicidades. 1172 01:04:01,584 --> 01:04:03,043 - Gracias. 1173 01:04:05,959 --> 01:04:06,834 Hola. 1174 01:04:07,709 --> 01:04:08,959 - Hola, amor. - Hola. 1175 01:04:15,626 --> 01:04:17,876 Lo siento mucho, amor. 1176 01:04:17,959 --> 01:04:20,043 No pensé verte en el ejército. 1177 01:04:20,543 --> 01:04:22,834 Supe que recibirás un Corazón Púrpura. 1178 01:04:22,918 --> 01:04:25,084 - Sí. - Es un honor. 1179 01:04:25,793 --> 01:04:28,043 Le dijiste a Jake que no me contara. 1180 01:04:29,209 --> 01:04:32,543 ¿Por qué? Dime por qué me mentiste otra vez. 1181 01:04:35,293 --> 01:04:37,418 Me hubieras dicho que nunca iba a lograrlo. 1182 01:04:40,084 --> 01:04:42,251 Espero poder demostrarte lo contrario. 1183 01:04:42,751 --> 01:04:44,126 Sí, también yo. 1184 01:04:47,834 --> 01:04:51,001 ¿Y cómo está? Quiero el resumen, doctor. 1185 01:04:52,126 --> 01:04:55,543 [médico] Será una recuperación larga y empezará desde cero. 1186 01:04:55,626 --> 01:04:58,959 - ¿Pero podrá correr de nuevo? - Es medicina de combate. 1187 01:04:59,043 --> 01:05:01,543 Primero debe caminar. Y luego hablaremos de correr. 1188 01:05:01,626 --> 01:05:02,626 Gracias. 1189 01:05:03,793 --> 01:05:05,209 Tu mamá estaría… 1190 01:05:07,001 --> 01:05:09,668 Se le habría roto el corazón de verte así. 1191 01:05:16,293 --> 01:05:19,043 - Oigan, dejémoslos solos. - [Jake] Sí. 1192 01:05:19,918 --> 01:05:20,834 Gracias. 1193 01:05:28,001 --> 01:05:30,001 [Luke suspira] 1194 01:05:30,084 --> 01:05:31,126 Yo… 1195 01:05:32,959 --> 01:05:35,418 encontré al Jacob Morrow equivocado. 1196 01:05:35,501 --> 01:05:37,834 Lo siento mucho. Tenía miedo y no sabía qué hacer. 1197 01:05:37,918 --> 01:05:39,918 No puedo creerlo, Cassie. 1198 01:05:40,001 --> 01:05:42,209 ¿En qué estabas pensando? Estamos jodidos. 1199 01:05:42,293 --> 01:05:43,876 Te dije que era policía militar. 1200 01:05:43,959 --> 01:05:44,876 Pero no me dijiste 1201 01:05:44,959 --> 01:05:47,459 que tu papá y tu hermano tenían el mismo nombre. 1202 01:05:47,543 --> 01:05:50,001 - Está bien. Está bien. - No está bien. 1203 01:05:50,834 --> 01:05:54,043 Solo nos divorciaremos y hasta luego. 1204 01:05:54,126 --> 01:05:57,668 No. Te dije que no confía en mí. Ya nos está observando. 1205 01:05:57,751 --> 01:06:01,001 - No. No le haría eso a su hijo. - No tienes ni idea. 1206 01:06:01,668 --> 01:06:04,293 Aunque está jubilado, sigue siendo policía. 1207 01:06:04,376 --> 01:06:07,001 Debemos tener cuidado. Unos meses hasta que me recupere. 1208 01:06:07,084 --> 01:06:08,001 Viviremos juntos 1209 01:06:08,084 --> 01:06:10,626 hasta que el comandante ya no supervise la terapia 1210 01:06:10,709 --> 01:06:11,959 y luego estaremos a salvo. 1211 01:06:12,043 --> 01:06:15,501 Hasta entonces, tienen que creer que es un matrimonio verdadero. 1212 01:06:15,584 --> 01:06:17,834 Luke, ¿unos meses? 1213 01:06:17,918 --> 01:06:22,918 - No… ¿Qué significa esto? Contesta. - [susurra] Somos una pareja casada. 1214 01:06:23,001 --> 01:06:25,459 Fingimos. Puedes hacerlo. 1215 01:06:25,543 --> 01:06:26,793 Finge, ¿sí? 1216 01:06:31,751 --> 01:06:33,793 [suspiro tembloroso] 1217 01:06:34,751 --> 01:06:38,126 - Saldremos de esto. - Lo sé. Solo hay que fingir. 1218 01:06:42,043 --> 01:06:45,459 ¿Frankie llorará o se reirá cuando se entere? 1219 01:06:49,709 --> 01:06:50,626 No. 1220 01:06:52,918 --> 01:06:53,918 ¿Qué? 1221 01:06:54,626 --> 01:06:56,418 - ¿No te dijeron? - ¿Qué? 1222 01:06:59,251 --> 01:07:00,626 Frankie estaba… 1223 01:07:02,709 --> 01:07:04,543 en la misma misión que yo… 1224 01:07:06,043 --> 01:07:07,418 y no sobrevivió, Cassie. 1225 01:07:07,501 --> 01:07:08,584 - No. - Lo lamento. 1226 01:07:09,793 --> 01:07:11,001 [solloza] 1227 01:07:11,668 --> 01:07:13,543 Perdón. Yo… 1228 01:07:14,501 --> 01:07:15,834 Tengo que salir. 1229 01:07:23,501 --> 01:07:26,668 {\an8}[reportera] El habitante de Oceanside Frankie Mubuthia 1230 01:07:26,751 --> 01:07:29,168 {\an8}fue asesinado en cumplimiento de su deber. 1231 01:07:29,251 --> 01:07:30,751 {\an8}Tenía 20 años. 1232 01:07:30,834 --> 01:07:33,834 {\an8}Su familia está orgullosa de su heroísmo y sacrificio 1233 01:07:33,918 --> 01:07:35,209 en nombre de la libertad. 1234 01:07:36,459 --> 01:07:40,459 {\an8}Su funeral será en el cementerio Fort Rosecrans de San Diego. 1235 01:07:40,543 --> 01:07:44,959 Así como él, muchos soldados sufren estas consecuencias… 1236 01:07:45,043 --> 01:07:47,043 [música melancólica] 1237 01:07:56,626 --> 01:07:58,168 [soldado] ¡Apunten! 1238 01:07:59,001 --> 01:07:59,959 ¡Ya! 1239 01:08:02,126 --> 01:08:03,834 [disparos] 1240 01:08:03,918 --> 01:08:05,501 Apunten. Fuego. 1241 01:08:06,334 --> 01:08:07,251 Apunten. 1242 01:08:07,834 --> 01:08:09,293 [disparos] 1243 01:08:10,209 --> 01:08:14,459 Oficiales, presenten honores. ¡Ya! 1244 01:08:15,001 --> 01:08:17,001 [sin sonido] 1245 01:08:32,418 --> 01:08:33,584 Mis condolencias. 1246 01:08:56,876 --> 01:08:57,876 Hola. 1247 01:08:58,959 --> 01:09:00,459 El funeral fue hermoso. 1248 01:09:02,376 --> 01:09:03,459 [suspira] 1249 01:09:08,084 --> 01:09:09,751 Frankie te compró esto. 1250 01:09:14,126 --> 01:09:16,334 Cuando regresara, te iba a pedir matrimonio, 1251 01:09:16,418 --> 01:09:18,626 y me pidió que lo guardara. 1252 01:09:21,084 --> 01:09:23,751 Pero sé que le hubiera gustado que te lo diera. 1253 01:09:26,209 --> 01:09:27,418 [Riley solloza] 1254 01:09:28,084 --> 01:09:29,459 Te queda perfecto. 1255 01:09:32,626 --> 01:09:34,126 Te amaba mucho. 1256 01:09:40,793 --> 01:09:42,793 [Riley llora] 1257 01:09:45,418 --> 01:09:47,418 [música melancólica] 1258 01:10:01,668 --> 01:10:03,876 [hombre por altavoz] 1259 01:10:08,001 --> 01:10:10,584 - ¿Qué hace aquí? - No tengo idea. 1260 01:10:11,126 --> 01:10:12,876 Cabo primero Morrow, felicidades. 1261 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 Parece que ya se van a casa. ¿Viven cerca de la base? 1262 01:10:15,543 --> 01:10:17,834 - No. - Todo ha pasado tan rápido 1263 01:10:17,918 --> 01:10:19,293 que no tuvimos oportunidad… 1264 01:10:19,376 --> 01:10:21,543 - No vivíamos juntos. Sí. - [Luke] Sí. 1265 01:10:21,626 --> 01:10:23,876 Ah, bueno. Okey. Ahora sí. 1266 01:10:25,584 --> 01:10:26,418 Sí. 1267 01:10:27,293 --> 01:10:28,126 Sí. 1268 01:10:29,334 --> 01:10:30,209 [Jacob] Sí. 1269 01:10:30,293 --> 01:10:32,543 Yo te cuidaré, amor. 1270 01:10:33,459 --> 01:10:36,209 Cassie, escucha, pasaré a la casa 1271 01:10:36,293 --> 01:10:38,876 para llevar a Luke a terapia dos veces por semana. 1272 01:10:38,959 --> 01:10:40,626 - No creo que… - No es necesario. 1273 01:10:40,709 --> 01:10:42,959 Por favor. Me hace falta reconectarme con mi hijo. 1274 01:10:43,043 --> 01:10:45,334 Y escuchar sobre su apresurado romance. 1275 01:10:47,418 --> 01:10:48,251 Guau. 1276 01:10:48,334 --> 01:10:50,751 En serio. En serio no tienes que hacerlo. 1277 01:10:50,834 --> 01:10:52,334 Ya lo habías dicho. 1278 01:10:54,543 --> 01:10:55,751 - Gracias. - Ajá. 1279 01:10:58,876 --> 01:11:00,043 Los veré pronto. 1280 01:11:01,626 --> 01:11:03,626 [música melódica instrumental] 1281 01:11:06,584 --> 01:11:08,501 Ay, no. No es cierto. 1282 01:11:11,751 --> 01:11:12,709 [Luke gruñe] 1283 01:11:12,793 --> 01:11:14,834 [Jake] Con cuidado. Con cuidado. 1284 01:11:14,918 --> 01:11:16,668 Espera. ¿Estás bien? 1285 01:11:16,751 --> 01:11:17,668 Sí. 1286 01:11:17,751 --> 01:11:19,001 Hogar, dulce hogar. 1287 01:11:19,084 --> 01:11:21,959 - [Jacob] Vives en el tercer piso. - [Jake] ¿Hay elevador? 1288 01:11:22,043 --> 01:11:24,959 - [Cassie] No. Perdón. - [Jake] Pues, vamos. 1289 01:11:25,043 --> 01:11:26,918 Cabo primero Morrow. Pasaré primero. 1290 01:11:28,126 --> 01:11:30,293 [Jacob] Necesitarás ayuda con las escaleras. 1291 01:11:30,376 --> 01:11:33,168 Pueden venir después. Muchas gracias a todos. 1292 01:11:47,293 --> 01:11:48,918 ¿También te gusta correr? 1293 01:11:49,001 --> 01:11:50,543 Es un gel de glucosa. 1294 01:11:51,251 --> 01:11:54,626 Tengo diabetes. ¿Lo olvidaste? Lo guardaré. 1295 01:11:54,709 --> 01:11:58,168 Y solo para aclararlo, nuestra noche en el motel fue memorable, 1296 01:11:58,251 --> 01:12:00,209 pero necesitamos poner límites. 1297 01:12:00,834 --> 01:12:01,668 [Luke] Claro. 1298 01:12:04,834 --> 01:12:05,918 Dormiré en el sillón. 1299 01:12:10,668 --> 01:12:11,959 [bips electrónicos] 1300 01:12:14,834 --> 01:12:17,668 Creo que hay sobras de comida en el refrigerador. 1301 01:12:17,751 --> 01:12:21,751 Aunque no estoy segura de que esté buena. Te advierto que no te prepararé de comer. 1302 01:12:21,834 --> 01:12:23,959 - Me estás enloqueciendo. - ¿Por qué? ¿Tú no? 1303 01:12:24,043 --> 01:12:27,709 - Nunca antes había vivido con un hombre. - Ay, no. Yo estoy de maravilla. 1304 01:12:27,793 --> 01:12:29,834 En una silla de ruedas en el tercer piso. 1305 01:12:29,918 --> 01:12:32,709 ¿Esto va a ser así nada más? ¿Vamos a vivir juntos? 1306 01:12:32,793 --> 01:12:34,668 ¿Y tu papá vendrá a mi departamento 1307 01:12:34,751 --> 01:12:37,376 a juzgar si paso la prueba de la esposa buena? 1308 01:12:37,459 --> 01:12:40,126 P-porque no es lo que habíamos acordado. 1309 01:12:40,209 --> 01:12:42,626 Pues, perdón que mi lesión te esté molestando tanto. 1310 01:12:42,709 --> 01:12:46,418 - Debe ser superdifícil para ti. - No me eches la culpa, Luke. 1311 01:12:46,501 --> 01:12:48,376 No creo que esto te agrade. 1312 01:12:48,459 --> 01:12:51,543 ¿En serio quieres que sea yo la persona que te cuide ahora? 1313 01:12:51,626 --> 01:12:54,126 No. No tienes que cuidarme. Por favor, no me digas que… 1314 01:12:54,209 --> 01:12:57,209 - ¡Ahora vives conmigo! - ¡Para no ir a la corte marcial! 1315 01:12:57,293 --> 01:13:00,584 ¿Qué parte de eso no entiendes? Podrían arrestarte también. 1316 01:13:02,626 --> 01:13:04,084 ¡Qué necia! 1317 01:13:07,459 --> 01:13:08,584 Hagámoslo y ya. 1318 01:13:09,584 --> 01:13:10,418 Super. 1319 01:13:11,001 --> 01:13:12,126 Super. 1320 01:13:12,209 --> 01:13:13,834 [música pop rítmica] 1321 01:13:21,459 --> 01:13:23,668 [Luke] Jake dijo que papá llegará en 20 minutos. 1322 01:13:23,751 --> 01:13:24,584 Ay, no. 1323 01:13:32,751 --> 01:13:34,626 Oye, ¿estás acomodando mis sábanas? 1324 01:13:34,709 --> 01:13:35,751 Ajá. 1325 01:13:36,543 --> 01:13:38,793 No va a inspeccionar la cama. 1326 01:13:38,876 --> 01:13:40,084 Nunca se sabe. 1327 01:13:46,418 --> 01:13:48,001 Listo. Ya. Está tu ropa. 1328 01:13:48,834 --> 01:13:50,501 - ¿Me das otro cajón? - No creo. 1329 01:13:54,501 --> 01:13:56,584 Odio las arrugas, Cassie. 1330 01:13:56,668 --> 01:13:59,126 Y yo odio cómo me das órdenes, soldado. 1331 01:14:10,959 --> 01:14:12,251 Ya llegó. 1332 01:14:12,334 --> 01:14:14,918 Ven. Rápido. Te hice un anillo de reemplazo. 1333 01:14:15,668 --> 01:14:17,209 - ¿En serio necesito uno? - Sí. 1334 01:14:18,459 --> 01:14:19,959 ¿De dónde lo sacaste? 1335 01:14:20,043 --> 01:14:21,168 Lo hice con esto. 1336 01:14:22,543 --> 01:14:23,918 Me quedó. 1337 01:14:26,293 --> 01:14:27,626 Muy bien, esposo. 1338 01:14:28,376 --> 01:14:29,793 Odio esa palabra. 1339 01:14:33,834 --> 01:14:35,251 - Hola. - [Jacob] ¿Cómo les va? 1340 01:14:35,334 --> 01:14:36,584 - Bien. - Hola. 1341 01:14:36,668 --> 01:14:37,751 Hola, hermano. 1342 01:14:37,834 --> 01:14:39,293 - Quiero ver la casa. - ¿Qué tal? 1343 01:14:39,376 --> 01:14:40,293 Bien. 1344 01:14:41,209 --> 01:14:42,834 - Hola. - [Jake] Guau. 1345 01:14:42,918 --> 01:14:44,918 Se nota que Luke Morrow pasó por aquí. 1346 01:14:45,001 --> 01:14:47,543 Si él no ve suficientes ángulos rectos, enloquece. 1347 01:14:47,626 --> 01:14:49,959 Solo tengo un cajón. Nada más. 1348 01:14:50,043 --> 01:14:52,501 [risa forzada] Está jugando. 1349 01:14:52,584 --> 01:14:53,876 Es nuestra casa. [ríe] 1350 01:14:58,626 --> 01:15:00,251 - ¿Listo? - Sí. 1351 01:15:00,334 --> 01:15:02,126 - Arriba. - Toma, amor. 1352 01:15:02,209 --> 01:15:04,209 - Gracias, cielo. - ¿Listo? 1353 01:15:04,293 --> 01:15:07,709 - No lo tires por las escaleras. - Es un marine. Estará bien. 1354 01:15:07,793 --> 01:15:08,834 Ánimo, soldado. 1355 01:15:13,126 --> 01:15:16,001 - [Jake] A ver… - [Jacob] Ya está. 1356 01:15:21,043 --> 01:15:22,459 [suspira] 1357 01:15:22,543 --> 01:15:24,584 ♪ Odio… ♪ 1358 01:15:31,334 --> 01:15:33,418 [Cassie toca melodía romántica y tararea] 1359 01:15:35,876 --> 01:15:37,334 ♪ Odio la forma en que… ♪ 1360 01:15:39,959 --> 01:15:42,209 [hombre] Hola a todos. Muchas gracias por venir. 1361 01:15:42,293 --> 01:15:45,251 Les presento a la artista que estamos considerando contratar. 1362 01:15:45,334 --> 01:15:46,751 Cassie Salazar. 1363 01:15:46,834 --> 01:15:49,251 - Te escuchamos, Cass. - Okey, okey. 1364 01:15:49,334 --> 01:15:50,251 No está terminada, 1365 01:15:50,334 --> 01:15:52,709 pero es en lo que he estado trabajando. 1366 01:15:52,793 --> 01:15:56,334 ♪ Odio la forma en que dices mi nombre. ♪ 1367 01:15:57,293 --> 01:16:00,293 ♪ Odio tus labios perfectos. ♪ 1368 01:16:00,376 --> 01:16:01,793 ♪ Cielos. ♪ 1369 01:16:01,876 --> 01:16:04,793 ♪ Si pudiera, cortaría los frenos. ♪ 1370 01:16:05,834 --> 01:16:08,876 ♪ Odio tener que quedarme aquí. ♪ 1371 01:16:08,959 --> 01:16:10,293 ♪ Cielos. ♪ 1372 01:16:11,084 --> 01:16:12,751 ♪ Y odio la forma… ♪ 1373 01:16:12,834 --> 01:16:13,834 Yo puedo. 1374 01:16:15,251 --> 01:16:18,918 ♪ …en que digo cosas de las que antes me reía. ♪ 1375 01:16:19,418 --> 01:16:23,126 ♪ Y odio la forma ♪ 1376 01:16:23,876 --> 01:16:26,584 ♪ en que mis pensamientos ahora son tuyos. ♪ 1377 01:16:26,668 --> 01:16:28,418 ♪ Mira lo que creaste. ♪ 1378 01:16:28,501 --> 01:16:30,751 ♪ Algo casi sagrado. ♪ 1379 01:16:30,834 --> 01:16:32,793 ♪Yo digo que está sobrevalorado. ♪ 1380 01:16:32,876 --> 01:16:35,334 ♪ Vamos, dime que estoy hastiada. ♪ 1381 01:16:36,126 --> 01:16:39,668 ♪ Porque odio la forma ♪ 1382 01:16:40,251 --> 01:16:43,793 ♪ en que digo cosas de las que antes me reía. ♪ 1383 01:16:43,876 --> 01:16:45,293 [bocinazos] 1384 01:16:45,376 --> 01:16:46,376 Carajo. 1385 01:16:48,459 --> 01:16:49,751 [celular vibra] 1386 01:16:51,751 --> 01:16:54,168 - [Luke] Hola. - [Johnno] Bienvenido, soldado. 1387 01:16:54,251 --> 01:16:57,626 Qué linda casa tienen tu esposa falsa y tú. 1388 01:16:57,709 --> 01:16:59,584 ¿Por eso dejé de recibir dinero? 1389 01:17:00,459 --> 01:17:02,376 Oye, como estás casado, 1390 01:17:02,459 --> 01:17:05,084 en teoría, tu esposa también me debe dinero. 1391 01:17:05,168 --> 01:17:06,793 [neumáticos chirrían] 1392 01:17:06,876 --> 01:17:09,126 [canción cesa] 1393 01:17:09,209 --> 01:17:12,418 [aplausos y ovación] 1394 01:17:12,501 --> 01:17:13,793 [hombre] ¡Eso, Cass! 1395 01:17:15,668 --> 01:17:17,418 [niños gritan] 1396 01:17:17,501 --> 01:17:18,959 [Luke jadea] 1397 01:17:23,084 --> 01:17:24,501 - Hola. 1398 01:17:25,501 --> 01:17:26,584 Llegaste antes. 1399 01:17:27,084 --> 01:17:27,959 Sí. 1400 01:17:28,043 --> 01:17:30,251 - Okey, pues, ya casi termino. - Está bien. 1401 01:17:30,334 --> 01:17:31,168 Okey. 1402 01:17:34,376 --> 01:17:36,793 Vas mucho mejor. 1403 01:17:37,876 --> 01:17:38,834 Sí. 1404 01:17:39,668 --> 01:17:40,709 Poco a poco. 1405 01:17:40,793 --> 01:17:42,709 [ladridos] 1406 01:17:42,793 --> 01:17:44,001 [Jake] ¡Ven acá! 1407 01:17:45,251 --> 01:17:46,626 [Luke] Jake, ¿tienes un perro? 1408 01:17:47,418 --> 01:17:48,418 Obvio, ¿no? 1409 01:17:49,168 --> 01:17:50,168 Es para ti. 1410 01:17:50,959 --> 01:17:53,501 Se llama Peaches porque es de Georgia. 1411 01:17:56,293 --> 01:17:57,626 ¡Peaches, hola! 1412 01:17:58,293 --> 01:17:59,793 Sentada. ¡Oh! 1413 01:17:59,876 --> 01:18:02,084 La patita. ¡Eso es! 1414 01:18:02,168 --> 01:18:04,501 ¿Qué tal? Está entrenada y lista para ti. 1415 01:18:05,084 --> 01:18:07,626 Leímos que los perros pueden ser muy útiles 1416 01:18:07,709 --> 01:18:10,459 para las personas como tú, que se recuperan de heridas así. 1417 01:18:10,543 --> 01:18:12,043 - Ah, ¿sí? - Eso leí. 1418 01:18:12,668 --> 01:18:13,501 Y me escribió. 1419 01:18:13,584 --> 01:18:16,751 No necesito que hagan planes a mis espaldas. 1420 01:18:18,501 --> 01:18:21,251 Pues, qué mal, porque es bueno para ti. 1421 01:18:28,209 --> 01:18:29,459 ¿Personas como yo? 1422 01:18:30,876 --> 01:18:33,209 ¿Como yo? Discapacitadas, ¿verdad? 1423 01:18:33,293 --> 01:18:36,709 Oye, no necesito tu lástima. Ahórratelo. 1424 01:18:36,793 --> 01:18:39,043 Escucha. Sé lo que es bueno para mí. 1425 01:18:39,126 --> 01:18:41,084 Puedo tomar mis decisiones. 1426 01:18:43,001 --> 01:18:45,376 - Luke, ya nadie dice "lisiados". - No. 1427 01:18:45,459 --> 01:18:48,001 ¿Sabes? Está bien aceptar ayuda a veces. 1428 01:18:48,084 --> 01:18:49,334 ¿Ahora qué, Luke? 1429 01:18:50,543 --> 01:18:51,501 [Jake] Guau. 1430 01:18:51,584 --> 01:18:53,709 [Cassie] ¿Ves? Peaches lo entiende. 1431 01:18:53,793 --> 01:18:55,543 [Luke] Está bien. La acepto. 1432 01:18:56,918 --> 01:18:58,668 - Eso es. - Bien hecho, Peaches. 1433 01:18:58,751 --> 01:18:59,584 Qué linda es. 1434 01:19:14,959 --> 01:19:17,876 ¿Luke? Hola, Peaches. ¿Dónde está Luke? 1435 01:19:19,168 --> 01:19:20,001 ¿Hola? 1436 01:19:21,001 --> 01:19:22,001 ¿Luke? 1437 01:19:25,876 --> 01:19:27,084 No puede ser. 1438 01:19:27,626 --> 01:19:29,168 - ¿Estás caminando? - Apenas. 1439 01:19:30,251 --> 01:19:31,251 [Luke exhala] 1440 01:19:31,334 --> 01:19:32,876 Duele mucho. 1441 01:19:33,459 --> 01:19:36,043 - Al parecer, soy vidente. - Ah, ¿sí? 1442 01:19:36,126 --> 01:19:39,709 Porque, aunque normalmente solo compro tacos para desayunar para mí, 1443 01:19:39,793 --> 01:19:42,293 esta mañana pensé que tal vez te merecías uno. 1444 01:19:43,334 --> 01:19:44,668 - ¿Uno? - Bueno, ya. 1445 01:19:44,751 --> 01:19:46,376 Compré muchos. 1446 01:19:46,459 --> 01:19:48,334 Incluso le compré uno a la perrita. 1447 01:19:49,043 --> 01:19:50,584 - [ladra] - ¿Verdad, Peaches? Sí. 1448 01:19:55,834 --> 01:19:57,334 ¿Tú reparaste la perilla? 1449 01:19:58,001 --> 01:19:58,834 Ajá. 1450 01:20:02,168 --> 01:20:03,834 Gracias, creo. 1451 01:20:03,918 --> 01:20:06,168 Sabes que puedes dejar que un hombre te ayude 1452 01:20:06,251 --> 01:20:07,584 y aún ser feminista, ¿no? 1453 01:20:07,668 --> 01:20:11,751 [ríe] Prefiero una perilla rota a que me sermonees sobre el feminismo. 1454 01:20:11,834 --> 01:20:14,459 Oh. ¿Entonces quieres vivir en una isla de perillas rotas? 1455 01:20:14,543 --> 01:20:16,418 ¿Por qué no dices "Luke, estás mal"? 1456 01:20:16,501 --> 01:20:18,626 - "No me entiendes para nada". - Estás mal. 1457 01:20:18,709 --> 01:20:20,918 - No me entiendes para nada. - No es cierto. 1458 01:20:21,001 --> 01:20:22,793 En serio. Estoy bien sola. 1459 01:20:22,876 --> 01:20:27,084 Tal vez no necesito el caos de tener a un hombre en mi corazón, 1460 01:20:27,168 --> 01:20:28,293 o como sea. 1461 01:20:31,209 --> 01:20:33,209 Ah, no. No más tacos si haces eso. 1462 01:20:35,501 --> 01:20:36,334 ¿Hacer qué? 1463 01:20:36,418 --> 01:20:37,543 Mmh… 1464 01:20:37,626 --> 01:20:38,959 Solo dímelo y ya. 1465 01:20:41,459 --> 01:20:45,001 Okey. Por eso no funcionaríamos. No crees en el amor. 1466 01:20:46,918 --> 01:20:51,126 Guau. No sabía que les daban psicología en el entrenamiento básico. 1467 01:20:51,209 --> 01:20:55,459 Para empezar, sabes que soy marine, ¿no? Entonces, el entrenamiento no es básico. 1468 01:20:55,543 --> 01:20:57,959 Sí, lo he visto en la tele. Me informé. 1469 01:20:58,043 --> 01:21:00,751 Soy la orgullosa esposa de un militar, ¿no? 1470 01:21:00,834 --> 01:21:02,959 No quieres salir con alguien que te guste, 1471 01:21:03,043 --> 01:21:05,834 porque significaría que ya no tendrías el control 1472 01:21:05,918 --> 01:21:07,251 y aceptarías a alguien. 1473 01:21:07,334 --> 01:21:10,626 Okey, sí. Pero tener problemas de control significa que soy muy lista. 1474 01:21:11,168 --> 01:21:12,834 Tú no sabes de lo que hablas. 1475 01:21:13,334 --> 01:21:15,626 No, claro que sí. 1476 01:21:16,209 --> 01:21:19,251 Porque cuando se trata de problemas de control, soy el mejor. 1477 01:21:19,334 --> 01:21:20,668 ¿En serio? 1478 01:21:20,751 --> 01:21:22,251 Tú me recuerdas a los chiles. 1479 01:21:22,334 --> 01:21:25,293 Escucha. Es esto o violar seis leyes 1480 01:21:25,376 --> 01:21:28,709 yendo a toda velocidad sin pantalones, ¿sí? 1481 01:21:31,584 --> 01:21:33,043 ¿Es metáfora? 1482 01:21:36,418 --> 01:21:38,001 No lo imagino. 1483 01:21:39,793 --> 01:21:43,334 No es que lo esté imaginando. 1484 01:21:45,709 --> 01:21:48,251 ¿Qué tipo de loco no les pone salsa a los tacos? 1485 01:21:49,084 --> 01:21:50,043 Guau. 1486 01:21:50,126 --> 01:21:54,668 ¿Sabes? Los liberales son muy mandones. 1487 01:21:55,709 --> 01:21:57,043 No empieces. 1488 01:21:58,084 --> 01:22:00,251 Okey, control freak. ¿Listo para relajarte? 1489 01:22:01,168 --> 01:22:02,793 - Sí. - ¿Para ir a toda velocidad? 1490 01:22:02,876 --> 01:22:04,168 - Claro. - ¿Y sin pantalones? 1491 01:22:04,918 --> 01:22:06,584 - ¿Estás listo? - Sí. 1492 01:22:09,126 --> 01:22:10,168 Dámelo. 1493 01:22:10,709 --> 01:22:12,834 [música pop] 1494 01:22:12,918 --> 01:22:14,209 - ¿Listo? - Sí. 1495 01:22:14,293 --> 01:22:15,251 A las tres. 1496 01:22:15,334 --> 01:22:18,084 Una, dos, tres. 1497 01:22:23,584 --> 01:22:25,001 ¿Quieres escupirlo? 1498 01:22:26,626 --> 01:22:28,001 No pica. 1499 01:22:31,501 --> 01:22:32,418 [carraspea] 1500 01:22:35,959 --> 01:22:37,126 [sofocado] No puedo… 1501 01:22:38,418 --> 01:22:39,418 respirar. 1502 01:22:39,501 --> 01:22:41,001 Yo estoy superbien. 1503 01:22:41,084 --> 01:22:42,751 - Voy a… - ¡Escúpelo! 1504 01:22:42,834 --> 01:22:43,834 [golpea la mesa] 1505 01:22:43,918 --> 01:22:46,168 - ¡No! - [entre dientes] Vas a perder. 1506 01:22:46,251 --> 01:22:47,543 [gruñe] 1507 01:22:47,626 --> 01:22:48,668 Okey, me doy. 1508 01:22:48,751 --> 01:22:50,459 [escupe] 1509 01:22:50,543 --> 01:22:52,251 ¡Yo gané! 1510 01:22:52,334 --> 01:22:55,293 Respira por los ojos. Respira por los ojos. [tose] 1511 01:22:55,376 --> 01:22:56,376 ¡Sí! 1512 01:22:57,084 --> 01:22:59,543 - [Luke] Ay, guau. - [ríe] 1513 01:22:59,626 --> 01:23:02,793 - Gané. [carraspea] Perdiste. - Tengo algo para ti. 1514 01:23:02,876 --> 01:23:06,459 Está en mi bolsillo. Espera. Aquí está. Mira. 1515 01:23:06,543 --> 01:23:07,459 ¡Oh! 1516 01:23:07,543 --> 01:23:10,209 Ay, qué terrible. Esto es lo peor. 1517 01:23:11,251 --> 01:23:14,168 Mira. Estás sudando. Acércate. 1518 01:23:15,001 --> 01:23:15,834 Gracias. 1519 01:23:15,918 --> 01:23:17,043 [exhala] 1520 01:23:18,376 --> 01:23:20,876 ¿Por qué a la gente le gusta sufrir? No entiendo. 1521 01:23:22,043 --> 01:23:23,834 - También estás sudando. - No. 1522 01:23:24,418 --> 01:23:26,376 No es sudor. Es brillo. 1523 01:23:32,459 --> 01:23:34,959 ¿Podríamos ver una película tal vez? 1524 01:23:35,584 --> 01:23:38,251 Apestas a jalapeño. Hasta acá me llega el olor. 1525 01:23:39,126 --> 01:23:41,376 Deberías bañarte primero. 1526 01:23:43,209 --> 01:23:44,084 No. 1527 01:23:45,001 --> 01:23:47,751 Bañarme significa estar parado mucho tiempo, 1528 01:23:47,834 --> 01:23:50,376 que significa mucho dolor. 1529 01:23:50,459 --> 01:23:52,834 Okey. ¿Entonces la bañera? 1530 01:23:52,918 --> 01:23:56,459 - Te hará sentir mejor. - Entrar en la bañera es una pesadilla. 1531 01:23:58,668 --> 01:24:01,168 [melodía romántica instrumental] 1532 01:24:19,876 --> 01:24:20,709 [Cassie] Espera. 1533 01:24:34,918 --> 01:24:36,626 [Luke gime de dolor] 1534 01:24:44,001 --> 01:24:44,959 Es horrible. 1535 01:24:53,793 --> 01:24:56,084 - Yo lo puedo hacer. - Déjame hacerlo. 1536 01:25:05,126 --> 01:25:07,293 Sé que te has esforzado mucho 1537 01:25:07,376 --> 01:25:10,084 y correrás otra vez, Luke. 1538 01:25:11,959 --> 01:25:12,959 Creo en ti. 1539 01:25:27,709 --> 01:25:29,834 ¿Por qué no duermes en la cama hoy? 1540 01:25:54,918 --> 01:25:56,084 [Cassie] Abajo, Peaches. 1541 01:25:58,209 --> 01:26:00,793 - Hola, hermosa. - Hola, preciosa. Okey. 1542 01:26:00,876 --> 01:26:02,584 Quieres ir para allá. Okey. 1543 01:26:02,668 --> 01:26:03,668 Listo. 1544 01:26:04,918 --> 01:26:07,043 [Luke] Hace mucho que no venía aquí. 1545 01:26:07,126 --> 01:26:09,376 Recuerda que papá no confía en mí. 1546 01:26:09,459 --> 01:26:11,668 - Notará cada detalle. - No te preocupes. 1547 01:26:11,751 --> 01:26:13,084 Digo, míranos. 1548 01:26:13,168 --> 01:26:15,668 Somos tan tiernos y suburbanos que damos asco. 1549 01:26:15,751 --> 01:26:16,834 ¡Camina, Peaches! 1550 01:26:16,918 --> 01:26:18,459 [Peaches lloriquea] 1551 01:26:18,543 --> 01:26:20,751 [Luke] Okey. Quiero que escuchen una canción. 1552 01:26:20,834 --> 01:26:21,834 ¿Sí? ¿Listos? 1553 01:26:23,251 --> 01:26:25,251 [melodía de cuerdas] 1554 01:26:27,043 --> 01:26:28,293 Es mi artista favorita. 1555 01:26:29,209 --> 01:26:31,168 - [susurra] Te odio. - ¿Qué? 1556 01:26:31,251 --> 01:26:34,001 - [Jake] Qué buena canción. - Oye, tío. Ven a jugar conmigo. 1557 01:26:34,084 --> 01:26:35,751 - ¿Me das órdenes? - Sí. 1558 01:26:35,834 --> 01:26:37,293 - Okey. - Por favor, tío. 1559 01:26:37,376 --> 01:26:40,209 No. Está lastimado, Spencer. Deja que tu tío descanse. 1560 01:26:40,293 --> 01:26:42,418 - [Hailey] Está lastimado. - [Luke] ¿Descansar? 1561 01:26:42,501 --> 01:26:44,293 - Sí, descansar. - Claro que no. 1562 01:26:44,376 --> 01:26:45,376 - Allá voy. - ¿Seguro? 1563 01:26:45,459 --> 01:26:46,293 Me apoyaré en ti. 1564 01:26:46,376 --> 01:26:47,876 - Cuidado. - [Jake] ¿Estás bien? 1565 01:26:47,959 --> 01:26:49,876 Estoy bien. Pásame el balón. 1566 01:26:50,501 --> 01:26:52,418 ¡Oh! 1567 01:26:52,501 --> 01:26:54,126 [Jake] Creo que ya estás mejor. 1568 01:26:55,001 --> 01:26:56,959 ¿Y quisieras embarazarte? 1569 01:26:58,168 --> 01:26:59,084 Eh… 1570 01:26:59,168 --> 01:27:03,543 Oye, Hailey. Oye. Primero que sea una artista famosa. 1571 01:27:04,168 --> 01:27:05,043 Luego los niños. 1572 01:27:07,459 --> 01:27:09,793 Oye… Es muy bueno con los niños. 1573 01:27:09,876 --> 01:27:11,543 - [Spencer] ¡Dámela! - ¿No te parece? 1574 01:27:11,626 --> 01:27:13,459 - [Jake] Va para ti, Luke. - ¡Oh! 1575 01:27:14,168 --> 01:27:15,293 ¡Oh! 1576 01:27:15,376 --> 01:27:17,418 [Luke] Te toca lanzarla. Veintidós. ¡Uh! 1577 01:27:17,918 --> 01:27:21,168 [Hailey] Amo cómo lo miras. Es tan real. 1578 01:27:22,668 --> 01:27:24,709 [tocan música rock] 1579 01:27:28,918 --> 01:27:30,793 [multitud canta] 1580 01:27:40,918 --> 01:27:42,376 [teléfono llama] 1581 01:27:49,043 --> 01:27:50,168 [música rock cesa] 1582 01:27:52,959 --> 01:27:55,126 - ¿Hola? - [mujer] ¿Quién habla? 1583 01:27:57,043 --> 01:27:59,043 - ¿Quién es? - Soy la mamá de Cassie. 1584 01:27:59,126 --> 01:28:00,668 ¿Dónde está Cassie? 1585 01:28:00,751 --> 01:28:03,584 [Luke] Está trabajando. ¿Está todo bien? 1586 01:28:07,251 --> 01:28:08,501 - [Luke] ¿Marisol? - Ajá. 1587 01:28:08,584 --> 01:28:10,834 Hola, soy Luke, amigo de Cassie. ¿Estás bien? 1588 01:28:10,918 --> 01:28:13,168 - Mucho gusto. Sí, estoy bien. - ¿Qué pasó? 1589 01:28:13,251 --> 01:28:16,918 No lo sé. Alguien se metió y no sé si sigue ahí. No he visto. 1590 01:28:17,001 --> 01:28:18,501 Alguien rompió la puerta. 1591 01:28:18,584 --> 01:28:20,959 - Creí que estabas ocupada. - Gracias por venir. 1592 01:28:21,626 --> 01:28:22,543 ¿Estás bien? 1593 01:28:22,626 --> 01:28:24,626 Hace media hora, llamé a la policía. 1594 01:28:24,709 --> 01:28:26,709 Pues, este vecindario no les importa mucho. 1595 01:28:26,793 --> 01:28:28,459 - Vamos. - Bienvenido a la realidad. 1596 01:28:28,543 --> 01:28:30,084 Necesito sus llaves para revisar. 1597 01:28:30,168 --> 01:28:34,126 - No, podría haber alguien ahí. - Ey, Cassie. Quédate con ella, ¿sí? 1598 01:28:38,126 --> 01:28:40,376 [música de suspenso] 1599 01:28:47,501 --> 01:28:48,793 Entraron a mi casa. 1600 01:29:02,459 --> 01:29:04,334 [golpe lejano] 1601 01:29:13,168 --> 01:29:15,168 [celular llama] 1602 01:29:20,501 --> 01:29:23,334 [Johnno] Acabo de ver que apenas conociste a tu suegra. 1603 01:29:23,959 --> 01:29:26,876 Sabes que tengo mucha evidencia para entregarte. 1604 01:29:27,918 --> 01:29:28,918 Págame. 1605 01:29:29,001 --> 01:29:30,334 [línea ocupada] 1606 01:29:33,209 --> 01:29:35,334 [sirena lejana] 1607 01:29:36,334 --> 01:29:37,584 [Cassie] ¿Está todo bien? 1608 01:29:41,043 --> 01:29:43,543 [sirena se acerca] 1609 01:29:46,626 --> 01:29:47,501 [puerta se abre] 1610 01:29:53,626 --> 01:29:55,876 Hola. ¿Por qué sigues despierto? 1611 01:29:55,959 --> 01:29:57,376 No podía dormir. 1612 01:30:03,709 --> 01:30:05,043 ¿Qué dijo la policía? 1613 01:30:06,334 --> 01:30:07,251 Eh… 1614 01:30:07,334 --> 01:30:09,834 "Les informaremos. Bla, bla, bla". 1615 01:30:12,126 --> 01:30:14,459 Y mañana tenemos una presentación. 1616 01:30:15,501 --> 01:30:16,334 Hoy. 1617 01:30:16,418 --> 01:30:18,168 No te ves bien. ¿Estás bien? 1618 01:30:18,251 --> 01:30:21,126 - Estoy bien. - ¿A qué hora comiste? 1619 01:30:25,293 --> 01:30:26,334 No lo sé. 1620 01:30:28,626 --> 01:30:29,876 - No. - [bips electrónicos] 1621 01:30:29,959 --> 01:30:31,293 - Ven. - Sí. 1622 01:30:31,918 --> 01:30:33,751 Vamos al sillón. 1623 01:30:33,834 --> 01:30:36,084 - Así. Apóyate en mí. - [Peaches ladra] 1624 01:30:36,168 --> 01:30:38,084 Así. A ver… 1625 01:30:38,168 --> 01:30:39,834 Déjame… Eso. 1626 01:30:39,918 --> 01:30:42,001 No me sueltes, ¿sí? No me sueltes. 1627 01:30:42,084 --> 01:30:43,001 ¿Okey? 1628 01:30:44,584 --> 01:30:45,501 Bien. ¿Glucosa? 1629 01:30:45,584 --> 01:30:47,251 - ¿En mi bolsa? - ¿Bolsa? Bolsa. 1630 01:30:47,334 --> 01:30:49,876 [bips y ladridos continúan] 1631 01:30:49,959 --> 01:30:50,793 Iré por la bolsa. 1632 01:30:52,126 --> 01:30:54,668 Espera, Peaches. Ya. Tranquila. 1633 01:30:54,751 --> 01:30:55,959 [respira agitado] 1634 01:30:57,418 --> 01:30:59,001 Okey. Okey. 1635 01:30:59,084 --> 01:31:01,876 Muy bien. Quiero que te sujetes de mí. Sujétate. Sí. 1636 01:31:01,959 --> 01:31:04,084 Arriba. Arriba. 1637 01:31:05,001 --> 01:31:07,626 A ver. Okey. 1638 01:31:08,584 --> 01:31:11,501 Abre, abre. Eso es. 1639 01:31:11,584 --> 01:31:13,626 Eso es. Ya está. 1640 01:31:14,918 --> 01:31:15,751 Okey. 1641 01:31:19,418 --> 01:31:21,209 ¿Cuánto tarda en actuar? 1642 01:31:22,376 --> 01:31:24,543 - Veinte minutos. 1643 01:31:25,126 --> 01:31:26,001 Está bien. 1644 01:31:26,584 --> 01:31:28,001 Todo va a estar bien. 1645 01:31:28,084 --> 01:31:29,543 [Peaches lloriquea] 1646 01:31:40,584 --> 01:31:42,501 Tu corazón late como loco. 1647 01:31:44,751 --> 01:31:46,834 Es porque estoy asustado de verdad. 1648 01:31:49,793 --> 01:31:50,709 ¿Lo ves? 1649 01:31:51,668 --> 01:31:53,168 Te dejo ayudarme. 1650 01:31:55,001 --> 01:31:57,209 [música melancólica] 1651 01:32:28,334 --> 01:32:29,918 ¡Shh, shh! 1652 01:32:36,418 --> 01:32:37,334 [bips electrónicos] 1653 01:32:37,418 --> 01:32:38,918 [grita] 1654 01:32:39,001 --> 01:32:44,001 ¡Si te metes con esa mujer otra vez y siquiera miras a mi esposa, te asesino! 1655 01:32:44,918 --> 01:32:46,543 ¿Estás escuchándome? 1656 01:32:47,293 --> 01:32:48,543 [música de tensión] 1657 01:32:50,334 --> 01:32:52,709 [Johnno grita] 1658 01:32:52,793 --> 01:32:54,459 [Luke gime de dolor] 1659 01:33:05,751 --> 01:33:07,668 Es todo lo que te debo. 1660 01:33:07,751 --> 01:33:08,751 Se acabó. 1661 01:33:08,834 --> 01:33:10,418 [música de tensión] 1662 01:33:37,043 --> 01:33:39,209 [gaviotas chillan] 1663 01:33:44,251 --> 01:33:47,626 [música melancólica] 1664 01:33:55,543 --> 01:33:57,168 Te extraño como nunca. 1665 01:34:01,043 --> 01:34:02,376 Espero que lo sepas. 1666 01:34:32,876 --> 01:34:33,918 [suspira] 1667 01:34:43,293 --> 01:34:44,668 Oye, Frankie, 1668 01:34:45,793 --> 01:34:47,709 ¿quieres escuchar algo loco? 1669 01:34:51,293 --> 01:34:53,668 Creo que Cassie Salazar es mi mejor amiga. 1670 01:34:57,001 --> 01:34:57,834 En serio. 1671 01:35:05,626 --> 01:35:06,501 Te quiero mucho. 1672 01:35:14,584 --> 01:35:16,209 [Luke respira agitado] 1673 01:35:18,626 --> 01:35:19,459 Hola. 1674 01:35:25,876 --> 01:35:26,834 ¿Qué está pasando? 1675 01:35:28,334 --> 01:35:29,751 Acabo de hablar con mi mamá. 1676 01:35:29,834 --> 01:35:31,959 Ah. ¿Y cómo está todo? 1677 01:35:34,543 --> 01:35:37,959 Llamó porque estaba muy angustiada. 1678 01:35:38,043 --> 01:35:42,251 Quería subir a su auto y un tipo con sangre en la camisa 1679 01:35:42,334 --> 01:35:44,709 le dijo que quería hablar de ti. 1680 01:35:46,376 --> 01:35:47,209 Oh. 1681 01:35:47,293 --> 01:35:50,501 De ti y de mí, y de nuestro matrimonio falso. 1682 01:35:50,584 --> 01:35:52,293 Y amenazó con entregarnos. 1683 01:35:52,376 --> 01:35:55,168 Pero ella entenderá todo, ¿no? 1684 01:35:57,334 --> 01:35:59,459 ¿Por qué no preguntas quién fue? 1685 01:36:00,959 --> 01:36:03,001 ¡Vete a la mierda, Luke! ¡Te odio! 1686 01:36:03,084 --> 01:36:04,751 - Perdona. - ¿Le debes dinero? 1687 01:36:04,834 --> 01:36:08,168 Eso es lo que dijo. Y que lo de anoche fue un mensaje. 1688 01:36:08,251 --> 01:36:10,209 Perdón. ¿Sí? Por favor. Perdón. 1689 01:36:10,293 --> 01:36:12,334 ¡Se metieron a la casa de mi mamá, Luke! 1690 01:36:12,418 --> 01:36:14,918 - Lo… lo lamento tanto. - ¿Lo sabías? 1691 01:36:16,043 --> 01:36:18,793 Supongo que sí. Por eso dijiste que pagarías los daños. 1692 01:36:18,876 --> 01:36:20,418 - ¿Me dejas explicarte? - ¡Sí! 1693 01:36:20,501 --> 01:36:22,084 Soy adicto. 1694 01:36:23,334 --> 01:36:24,418 Lo dejé. 1695 01:36:24,501 --> 01:36:28,418 - Lo dejé hace dos años, ¿okey? - ¿Y qué? ¿Ese tipo era tu dealer? 1696 01:36:30,751 --> 01:36:32,626 Y tu papá dejó de hablarte por eso. 1697 01:36:32,709 --> 01:36:34,126 Porque te drogabas. 1698 01:36:34,209 --> 01:36:35,876 Cuando mamá murió… 1699 01:36:37,251 --> 01:36:39,293 yo tomaba medicamentos para soportarlo. 1700 01:36:39,876 --> 01:36:42,293 Pero cuando se acabaron, Johnno me ayudó. 1701 01:36:43,084 --> 01:36:46,168 - ¿Eso qué tiene que ver con…? - Sí, claro. 1702 01:36:46,251 --> 01:36:49,084 Y robé el auto de 50 000 dólares de mi papá. 1703 01:36:49,168 --> 01:36:50,626 Un Corvette clásico. 1704 01:36:50,709 --> 01:36:53,584 Lo estaba reparando para uno de sus mejores clientes. 1705 01:36:53,668 --> 01:36:54,793 Y se lo robé. 1706 01:36:55,334 --> 01:36:57,459 Estaba fuera de control… 1707 01:36:59,584 --> 01:37:00,668 y estaba desesperado. 1708 01:37:01,584 --> 01:37:03,543 Iba a venderlo, pero al final… 1709 01:37:05,626 --> 01:37:07,709 lo llevé a la carretera y lo estrellé. 1710 01:37:08,293 --> 01:37:10,209 Y me dijo que si no le pagaba a su cliente, 1711 01:37:10,293 --> 01:37:11,709 iba a entregarme. 1712 01:37:11,793 --> 01:37:13,543 Lo de tu padre no era broma. 1713 01:37:13,626 --> 01:37:16,834 Pero no tenía y se lo pedí a Johnno. 1714 01:37:17,709 --> 01:37:19,793 Por eso tenías que casarte conmigo. 1715 01:37:20,668 --> 01:37:21,543 Sí. 1716 01:37:23,126 --> 01:37:24,334 Sí, pero, oye. 1717 01:37:24,418 --> 01:37:25,543 Ya lo resolví. 1718 01:37:26,126 --> 01:37:28,126 ¿Okey? Le pagué lo que debía. Se acabó. 1719 01:37:28,709 --> 01:37:31,793 Pudieron hacerle daño y ella es lo único que tengo. 1720 01:37:31,876 --> 01:37:35,209 - Lo sé. Lo sé, Cassie. Lo sé. Lo sé. - No. No. 1721 01:37:37,334 --> 01:37:38,626 ¡No te vayas así! 1722 01:37:39,209 --> 01:37:40,168 ¿Okey? Perdón. 1723 01:37:40,251 --> 01:37:43,459 No todos los hombres en tu vida son tipos en los que no puedes confiar. 1724 01:37:43,543 --> 01:37:45,209 ¿En serio, Luke? ¿Y qué eres? 1725 01:37:45,293 --> 01:37:47,293 Soy alguien que cuando lo necesitas, aparece. 1726 01:37:47,376 --> 01:37:48,543 ¡No te necesito! 1727 01:37:50,543 --> 01:37:51,709 No te necesito. 1728 01:37:52,959 --> 01:37:54,501 Solo escucha, ¿okey? 1729 01:37:56,084 --> 01:37:57,584 Lo lamento tanto. 1730 01:37:57,668 --> 01:38:00,543 - Lo arruiné. - Lárgate con tu papá o con tu hermano. 1731 01:38:01,418 --> 01:38:03,334 Y diles que nos vamos a divorciar. 1732 01:38:05,376 --> 01:38:07,293 Hoy es mi presentación. 1733 01:38:07,376 --> 01:38:09,876 Y cuando regrese mañana, no quiero verte aquí. 1734 01:38:09,959 --> 01:38:12,126 [música melódica triste] 1735 01:38:23,459 --> 01:38:25,293 {\an8}THE LOYAL, ENTRADAS AGOTADAS 1736 01:38:25,376 --> 01:38:27,459 [multitud grita] 1737 01:38:27,543 --> 01:38:29,626 [hombre] Los artistas están yendo para allá. 1738 01:38:43,043 --> 01:38:44,709 [Luke exhala] 1739 01:38:46,709 --> 01:38:48,459 [respira profundo] 1740 01:38:51,126 --> 01:38:53,376 [ovación] 1741 01:39:10,334 --> 01:39:12,501 [música melancólica triste se intensifica] 1742 01:39:16,251 --> 01:39:18,084 [aplausos] 1743 01:39:20,918 --> 01:39:23,043 [respira agitado] 1744 01:39:23,126 --> 01:39:25,918 [tocan "I Hate the Way"] 1745 01:39:26,001 --> 01:39:28,668 ♪ Odio la forma en que dices mi nombre. ♪ 1746 01:39:29,918 --> 01:39:32,584 ♪ Odio tus labios perfectos. ♪ 1747 01:39:32,668 --> 01:39:33,668 ♪ Cielos. ♪ 1748 01:39:33,751 --> 01:39:36,876 ♪ Si pudiera, cortaría los frenos. ♪ 1749 01:39:36,959 --> 01:39:40,334 ♪ Odio tener que quedarme aquí. ♪ 1750 01:39:40,418 --> 01:39:41,251 ♪ Cielos. ♪ 1751 01:39:41,334 --> 01:39:45,043 ♪ Cuando me miras, debo darme vuelta. ♪ 1752 01:39:45,126 --> 01:39:48,834 ♪ Si te miro, ya no podré dejar de hacerlo. ♪ 1753 01:39:49,418 --> 01:39:52,709 ♪ Cariño, no rezaba por la salvación. ♪ 1754 01:39:52,793 --> 01:39:56,668 ♪ Abre los dedos, volvamos a la nada. ♪ 1755 01:39:58,251 --> 01:40:01,751 ♪ Y odio la forma ♪ 1756 01:40:01,834 --> 01:40:05,459 ♪ en que digo cosas de las que antes me reía. ♪ 1757 01:40:05,543 --> 01:40:09,084 ♪ Y odio la forma ♪ 1758 01:40:09,168 --> 01:40:12,043 ♪ en que mis pensamientos ahora son tuyos. ♪ 1759 01:40:12,126 --> 01:40:13,751 ♪ Mira lo que creaste. ♪ 1760 01:40:13,834 --> 01:40:16,084 ♪ Algo casi sagrado. ♪ 1761 01:40:16,168 --> 01:40:18,001 ♪ Yo digo que está sobrevalorado. ♪ 1762 01:40:18,084 --> 01:40:20,251 ♪ Vamos, dime que estoy hastiada. ♪ 1763 01:40:20,959 --> 01:40:24,834 ♪ Porque odio la forma ♪ 1764 01:40:24,918 --> 01:40:28,293 ♪ en que digo cosas de las que antes me reía. ♪ 1765 01:40:33,376 --> 01:40:36,084 ♪ Tu juego preferido es defenderte. ♪ 1766 01:40:37,209 --> 01:40:41,126 ♪ Te desafío a que lo dejes a veces. ♪ 1767 01:40:41,209 --> 01:40:43,834 ♪ Cuando me miras, debo darme vuelta. ♪ 1768 01:40:45,126 --> 01:40:48,709 ♪ Si te miro, ya no podré dejar de hacerlo. ♪ 1769 01:40:48,793 --> 01:40:52,459 ♪ Cariño, no rezaba por la salvación. ♪ 1770 01:40:52,543 --> 01:40:56,418 ♪ Abre los dedos, volvamos a la nada. ♪ 1771 01:40:57,251 --> 01:41:01,126 ♪ Y odio la forma ♪ 1772 01:41:01,209 --> 01:41:04,793 ♪ en que digo cosas de las que antes me reía. ♪ 1773 01:41:04,876 --> 01:41:08,626 ♪ Y odio la forma ♪ 1774 01:41:08,709 --> 01:41:11,543 ♪ en que mi corazón ahora es una gira desconocida. ♪ 1775 01:41:11,626 --> 01:41:13,251 ♪ Mira lo que creaste. ♪ 1776 01:41:13,334 --> 01:41:15,543 ♪ Algo casi sagrado. ♪ 1777 01:41:15,626 --> 01:41:17,376 ♪ Yo digo que está sobrevalorado. ♪ 1778 01:41:17,459 --> 01:41:20,168 ♪ Vamos, dime que estoy hastiada. ♪ 1779 01:41:20,251 --> 01:41:24,043 ♪ Porque odio la forma ♪ 1780 01:41:24,126 --> 01:41:27,543 ♪ en que mi corazón ahora es una gira desconocida. ♪ 1781 01:41:28,793 --> 01:41:29,668 [canción cesa] 1782 01:41:29,751 --> 01:41:31,084 [ovación] 1783 01:41:37,168 --> 01:41:39,876 - ¡Sí! - ¡Lo logramos! ¡No puedo creerlo! 1784 01:41:39,959 --> 01:41:41,334 ¡Fue increíble! 1785 01:41:41,418 --> 01:41:45,084 - ¡Nos amaron! - Hay muchísima gente. Les encantó. 1786 01:41:45,168 --> 01:41:47,209 Marina, la encargada de The Hollywood Bowl, 1787 01:41:47,293 --> 01:41:49,668 los quiere de teloneros de Florence and the Machine. 1788 01:41:49,751 --> 01:41:52,293 - ¿Qué? - The Loyal y Florence and the Machine. 1789 01:41:52,376 --> 01:41:53,793 ¡Felicidades! 1790 01:41:53,876 --> 01:41:55,293 [conversaciones indistintas] 1791 01:41:55,376 --> 01:41:57,209 [todos gritan] 1792 01:41:59,001 --> 01:42:01,751 [automóvil se acerca] 1793 01:42:02,334 --> 01:42:03,626 [puerta de auto se abre] 1794 01:42:07,793 --> 01:42:11,084 [coronel] Cabo primero Morrow, debe acompañarme a la base. 1795 01:42:12,293 --> 01:42:14,626 Le daré unos minutos para que se aliste. 1796 01:42:20,793 --> 01:42:23,043 [música melancólica] 1797 01:42:42,918 --> 01:42:44,376 HOTEL ROOSEVELT 1798 01:42:44,459 --> 01:42:46,084 [teléfono llama] 1799 01:42:53,376 --> 01:42:54,209 ¿Hola? 1800 01:42:54,293 --> 01:42:57,459 [Jacob] Luke quiere que sepa que lo arrestaron por fraude. 1801 01:42:57,543 --> 01:43:00,876 Dicen que fingieron el matrimonio para recibir beneficios. 1802 01:43:00,959 --> 01:43:01,959 ¿Es verdad? 1803 01:43:02,043 --> 01:43:03,334 Espere. ¿Dónde está Luke? 1804 01:43:03,418 --> 01:43:06,793 El juicio será en unas semanas. Ahora mismo voy a la base para verlo. 1805 01:43:06,876 --> 01:43:09,918 La policía también hablará contigo sobre tu parte en esto. 1806 01:43:10,001 --> 01:43:11,334 ¿Todo fue fingido? 1807 01:43:13,293 --> 01:43:14,251 No. 1808 01:43:14,334 --> 01:43:15,709 No todo. 1809 01:43:17,001 --> 01:43:19,209 Pensé que eras buena para mi hijo. 1810 01:43:21,584 --> 01:43:23,918 Pensé que lo traerías de vuelta. 1811 01:43:24,001 --> 01:43:25,584 BASE DEL CUERPO DE MARINES 1812 01:43:26,584 --> 01:43:28,126 [llamada se corta] 1813 01:43:30,293 --> 01:43:32,751 [música de tensión] 1814 01:43:34,293 --> 01:43:35,959 [exhala] 1815 01:43:53,751 --> 01:43:58,709 [música de tensión se intensifica] 1816 01:44:04,043 --> 01:44:06,043 [conversaciones indistintas] 1817 01:44:37,168 --> 01:44:38,168 [susurra] Hola. 1818 01:44:42,126 --> 01:44:42,959 [juez] De pie. 1819 01:44:48,293 --> 01:44:50,293 [canto militar lejano] 1820 01:44:50,834 --> 01:44:52,584 Buenos días. Sentados. 1821 01:44:54,876 --> 01:44:57,168 El tema de hoy es la audiencia 1822 01:44:57,251 --> 01:45:00,459 para el caso del cabo primero Luke A. Morrow, 1823 01:45:00,543 --> 01:45:04,376 quien está acusado de contraer matrimonio fraudulento 1824 01:45:04,459 --> 01:45:07,709 para obtener beneficios de vivienda y separación. 1825 01:45:07,793 --> 01:45:10,334 Lo acusan de violación 1826 01:45:10,418 --> 01:45:14,334 al artículo 132 del Código Militar de Justicia. 1827 01:45:14,918 --> 01:45:19,543 Tenemos una declaración jurada del testimonio de Jonathan Deluca 1828 01:45:19,626 --> 01:45:21,543 sobre el matrimonio falso. 1829 01:45:21,626 --> 01:45:25,793 La esposa del cabo primero Morrow, la Srta. Salazar, es civil, 1830 01:45:25,876 --> 01:45:29,251 por lo que su caso será transferido a las autoridades estatales, 1831 01:45:29,334 --> 01:45:32,126 y posiblemente se hagan acusaciones penales. 1832 01:45:32,751 --> 01:45:35,918 Se les dará acceso a las transcripciones de esta audiencia. 1833 01:45:37,251 --> 01:45:39,376 De conformidad con el código militar, 1834 01:45:39,459 --> 01:45:40,876 el cabo primero Morrow 1835 01:45:40,959 --> 01:45:44,168 podría enfrentar una sentencia de seis meses en prisión. 1836 01:45:44,793 --> 01:45:47,543 - Quiero hacer una declaración. - No. No lo recomiendo. 1837 01:45:47,626 --> 01:45:50,043 Si no dice nada, hay posibilidades de ganar. 1838 01:45:50,126 --> 01:45:51,876 Dile al juez que me gustaría declarar. 1839 01:45:51,959 --> 01:45:54,751 Cabo primero Morrow, ¿cómo se declara? 1840 01:45:56,293 --> 01:45:59,084 [abogado] Su Señoría, mi cliente tiene algo que decir. 1841 01:46:00,084 --> 01:46:01,084 [susurra] ¿Qué? 1842 01:46:01,668 --> 01:46:02,501 Luke. 1843 01:46:05,459 --> 01:46:06,751 [juez] Está bien. 1844 01:46:14,084 --> 01:46:14,959 [Luke] Señor. 1845 01:46:17,543 --> 01:46:19,709 Obligué a la Srta. Salazar a casarse. 1846 01:46:21,834 --> 01:46:25,251 Eh… Ella no sabía que violaba la ley militar 1847 01:46:25,334 --> 01:46:26,168 y es inocente. 1848 01:46:26,251 --> 01:46:27,084 [susurra] No. 1849 01:46:27,668 --> 01:46:29,043 Acepto toda la responsabilidad 1850 01:46:29,126 --> 01:46:31,626 y enfrentaré las consecuencias de mis acciones. 1851 01:46:37,209 --> 01:46:38,168 [juez] Muy bien. 1852 01:46:39,043 --> 01:46:41,168 Entonces lo declaro culpable. 1853 01:46:45,584 --> 01:46:47,001 Cabo primero Morrow, 1854 01:46:47,084 --> 01:46:51,043 al completar la sentencia, se le dará de baja por mala conducta. 1855 01:46:51,126 --> 01:46:53,251 Debe presentarse para la condena de seis meses 1856 01:46:53,334 --> 01:46:55,459 mañana a las 1700 horas. 1857 01:46:55,543 --> 01:46:58,209 Debido al resultado de este juicio, el tribunal no derivará 1858 01:46:58,293 --> 01:47:01,043 el caso de la Srta. Salazar a las autoridades locales. 1859 01:47:01,126 --> 01:47:02,459 [martillo golpea] 1860 01:47:04,834 --> 01:47:06,668 [jueza] ¿Aceptas amar a este hombre, 1861 01:47:07,418 --> 01:47:10,709 serle siempre fiel y cuidarlo y respetarlo 1862 01:47:10,793 --> 01:47:12,876 en la salud y la enfermedad? 1863 01:47:15,251 --> 01:47:16,084 Acepto. 1864 01:47:16,168 --> 01:47:19,293 Por el poder que me otorga el Estado de California, 1865 01:47:19,876 --> 01:47:21,251 los declaro 1866 01:47:22,168 --> 01:47:24,001 marido y mujer. 1867 01:47:24,084 --> 01:47:25,834 Puedes besar a la novia. 1868 01:47:27,543 --> 01:47:30,376 [ovación lejana] 1869 01:47:35,209 --> 01:47:38,084 [ríe] Esto es increíble. ¡Está abarrotado! 1870 01:47:38,168 --> 01:47:39,668 [presentador] Tomen sus asientos. 1871 01:47:42,459 --> 01:47:45,376 [ovación se intensifica] 1872 01:47:46,043 --> 01:47:51,084 ¡Damas y caballeros, con ustedes, Cassie Salazar y The Loyal! 1873 01:47:51,168 --> 01:47:53,418 [ovación] 1874 01:47:55,501 --> 01:47:57,418 - ¿Por allá? - Sí, es justo aquí. 1875 01:48:02,293 --> 01:48:03,293 ¡Es mi hija! 1876 01:48:05,334 --> 01:48:07,626 [Cassie] ¿Cómo están, Hollywood Bowl? 1877 01:48:08,209 --> 01:48:09,876 [Jacob] Luke, ¿ya estás listo? 1878 01:48:09,959 --> 01:48:11,876 Lo lamento, pero es hora. 1879 01:48:17,626 --> 01:48:19,501 Pensé que ya no me lo darían. 1880 01:48:22,084 --> 01:48:24,543 CABO PRIMERO LUKE MORROW SARGENTO MAYOR JACOB J. MORROW 1881 01:48:27,918 --> 01:48:28,751 Ya vámonos. 1882 01:48:31,626 --> 01:48:33,501 [ovación] 1883 01:48:46,959 --> 01:48:48,251 [toca melodía romántica] 1884 01:48:48,334 --> 01:48:50,668 ♪ Estaba bien antes ♪ 1885 01:48:50,751 --> 01:48:54,001 ♪ de que entraras por esa puerta. ♪ 1886 01:48:54,084 --> 01:48:58,501 ♪ Y ahora soy más de lo que jamás imaginé. ♪ 1887 01:49:00,084 --> 01:49:02,418 ♪ Estaba tan segura ♪ 1888 01:49:02,501 --> 01:49:05,626 ♪ de saber quién eras exactamente. ♪ 1889 01:49:05,709 --> 01:49:10,168 ♪ Pero eras más de lo que jamás imaginé. ♪ 1890 01:49:10,251 --> 01:49:12,876 ♪ En tus brazos estoy a salvo. ♪ 1891 01:49:12,959 --> 01:49:16,001 ♪ Diste vuelta mi mundo. ♪ 1892 01:49:16,084 --> 01:49:18,918 ♪ Pero el infierno que vivimos tenía un propósito. ♪ 1893 01:49:19,001 --> 01:49:21,751 ♪ Juntos somos un caos y eso es perfecto. ♪ 1894 01:49:21,834 --> 01:49:24,918 ♪ Yo no sabía ♪ 1895 01:49:25,001 --> 01:49:27,834 ♪ lo que realmente era el amor. ♪ 1896 01:49:27,918 --> 01:49:32,001 ♪ Hasta que tú amaste todo de mí. ♪ 1897 01:49:32,084 --> 01:49:34,459 ♪ Lo bueno, lo malo y lo que había en el medio. ♪ 1898 01:49:34,543 --> 01:49:36,626 ♪ Yo no sabía ♪ 1899 01:49:36,709 --> 01:49:39,584 ♪ que tú eras algo que necesitaba. ♪ 1900 01:49:39,668 --> 01:49:43,793 ♪ Hasta que tú amaste todo de mí. ♪ 1901 01:49:43,876 --> 01:49:47,418 ♪ Lo bueno, lo malo y lo que había en el medio, todo de mí. ♪ 1902 01:49:51,168 --> 01:49:53,876 ♪ Estaba bien antes ♪ 1903 01:49:53,959 --> 01:49:56,918 ♪ de que me besaras la frente ♪ 1904 01:49:57,001 --> 01:49:59,376 ♪ y me abrazaras hasta el amanecer. ♪ 1905 01:49:59,459 --> 01:50:01,459 ♪ Nunca imaginé ♪ 1906 01:50:01,543 --> 01:50:04,126 ♪ que estaría a salvo en tus brazos. ♪ 1907 01:50:04,209 --> 01:50:07,168 ♪ Diste vuelta mi mundo. ♪ 1908 01:50:07,251 --> 01:50:10,084 ♪ Pero el infierno que vivimos tenía un propósito. ♪ 1909 01:50:10,168 --> 01:50:13,001 ♪ Juntos somos un caos y eso es perfecto. ♪ 1910 01:50:13,084 --> 01:50:15,376 ♪ Siempre luché contra esos sentimientos. ♪ 1911 01:50:15,459 --> 01:50:18,584 ♪ No eran historias para mí. ♪ 1912 01:50:18,668 --> 01:50:23,376 ♪ Es aterrador, pero estoy bastante segura de que vale la pena. ♪ 1913 01:50:23,459 --> 01:50:26,376 ♪ Yo no sabía ♪ 1914 01:50:26,459 --> 01:50:29,376 ♪ lo que realmente era el amor. ♪ 1915 01:50:29,459 --> 01:50:33,376 ♪ Hasta que tú amaste todo de mí. ♪ 1916 01:50:33,459 --> 01:50:37,209 ♪ Lo bueno, lo malo y lo que había en el medio, todo de mí. ♪ 1917 01:50:48,501 --> 01:50:51,918 ♪ Podría morir ♪ 1918 01:50:52,543 --> 01:50:55,751 ♪ en tus ojos ♪ 1919 01:50:55,834 --> 01:50:59,001 ♪ por el resto de mi vida. ♪ 1920 01:51:00,043 --> 01:51:04,001 ♪ Podría morir ♪ 1921 01:51:04,084 --> 01:51:07,209 ♪ en tus ojos ♪ 1922 01:51:07,793 --> 01:51:10,209 ♪ hasta el fin de los días. ♪ 1923 01:51:10,293 --> 01:51:13,209 ♪ Yo no sabía… ♪ 1924 01:51:13,293 --> 01:51:16,126 ♪ Yo no sabía… ♪ 1925 01:51:16,209 --> 01:51:19,043 ♪ Yo no sabía… ♪ 1926 01:51:19,126 --> 01:51:21,751 ♪ Yo no sabía, yo no… ♪ 1927 01:51:23,376 --> 01:51:24,459 ♪ sabía. ♪ 1928 01:51:24,543 --> 01:51:26,543 [ovación] 1929 01:51:42,751 --> 01:51:43,668 Gracias. 1930 01:51:52,043 --> 01:51:53,209 [baterista] Asombroso. 1931 01:51:53,293 --> 01:51:55,834 Fue asombroso. Los amo, pero me voy. 1932 01:51:55,918 --> 01:51:57,626 - Nos vemos. - Adiós. 1933 01:51:57,709 --> 01:51:59,584 [gritos] 1934 01:52:00,793 --> 01:52:02,793 [guitarra toca música melódica] 1935 01:52:04,668 --> 01:52:05,501 Gracias. 1936 01:52:11,626 --> 01:52:12,584 [hombre] ¡Suerte! 1937 01:52:17,293 --> 01:52:19,543 [música melódica se intensifica] 1938 01:52:32,126 --> 01:52:33,376 Llamar a Luke Morrow. 1939 01:52:37,418 --> 01:52:39,293 [celular llama] 1940 01:52:40,959 --> 01:52:43,626 BASE DEL CUERPO DE MARINES 1941 01:52:49,584 --> 01:52:52,293 Contesta, contesta, contesta. 1942 01:52:52,376 --> 01:52:54,001 ¿Por qué no me contestas? 1943 01:52:55,376 --> 01:52:57,251 [conversaciones indistintas] 1944 01:52:57,918 --> 01:52:59,001 [Luke] Deme un minuto. 1945 01:53:06,543 --> 01:53:07,626 Cuídate. 1946 01:53:10,959 --> 01:53:12,168 Te quiero, hermano. 1947 01:53:12,834 --> 01:53:13,918 ¡Carajo, Luke! 1948 01:53:14,418 --> 01:53:16,834 - [ladra] - Bebé, pórtate bien, ¿sí? 1949 01:53:17,376 --> 01:53:18,418 Pórtate bien. 1950 01:53:18,501 --> 01:53:20,501 [Jake] No te preocupes. La cuidaremos bien. 1951 01:53:20,584 --> 01:53:21,834 [Luke] Los extrañaré. 1952 01:53:25,251 --> 01:53:26,334 Ven acá. 1953 01:53:28,043 --> 01:53:29,418 Todo va a estar bien. 1954 01:53:30,001 --> 01:53:31,626 Estoy orgulloso, hijo. 1955 01:53:37,751 --> 01:53:39,626 - Los quiero mucho. - [Jacob] Ya lárgate. 1956 01:53:41,084 --> 01:53:42,459 [neumáticos chirrían] 1957 01:53:43,043 --> 01:53:44,584 Oye, es Cassie. 1958 01:53:54,959 --> 01:53:56,126 - Hola. 1959 01:53:59,959 --> 01:54:01,959 Supe del trato con la disquera. 1960 01:54:03,168 --> 01:54:05,793 - Muchas felicidades. - Gracias. 1961 01:54:10,459 --> 01:54:12,459 No tenemos mucho tiempo, ¿o sí? 1962 01:54:13,418 --> 01:54:15,209 No. Ya me voy. 1963 01:54:16,459 --> 01:54:17,626 Okey. 1964 01:54:18,751 --> 01:54:20,209 Tengo que decirte algo. 1965 01:54:22,751 --> 01:54:24,918 Prometimos cuidarnos el uno al otro. 1966 01:54:25,876 --> 01:54:29,459 En la salud y en la enfermedad. Y así fue. 1967 01:54:32,501 --> 01:54:34,459 Creo que nuestro matrimonio es real. 1968 01:54:37,209 --> 01:54:39,334 Creo que es lo más real que he vivido. 1969 01:54:39,418 --> 01:54:42,043 - Estaré en prisión por seis meses. - Te esperaré. 1970 01:54:42,793 --> 01:54:46,709 Y también quiero dormir contigo en el piso cuando haya tormentas. 1971 01:54:48,084 --> 01:54:50,709 Y quiero mostrarte mis canciones. 1972 01:54:53,376 --> 01:54:56,168 Y quiero verte ponerte los tenis 1973 01:54:56,251 --> 01:54:57,793 y verte salir a correr. 1974 01:54:58,334 --> 01:55:00,543 Y quiero ser con quien regreses. 1975 01:55:02,918 --> 01:55:04,001 Porque te amo. 1976 01:55:18,334 --> 01:55:20,126 También te amo, Cassie Salazar. 1977 01:55:25,918 --> 01:55:27,626 [música melódica se intensifica] 1978 01:55:30,584 --> 01:55:31,876 [Hailey grita] 1979 01:55:32,834 --> 01:55:34,126 [Jake] ¡Eso es! 1980 01:55:37,334 --> 01:55:38,668 [Jake ríe] 1981 01:55:58,126 --> 01:56:00,334 Cuida bien esto, por favor. ¿Okey? 1982 01:56:01,501 --> 01:56:03,001 Porque es real. 1983 01:56:14,209 --> 01:56:17,001 [suena "Come Back Home" instrumental] 1984 01:56:24,168 --> 01:56:26,084 [puerta se cierra, motor arranca] 1985 01:56:29,709 --> 01:56:31,126 ¡Te amo! 1986 01:56:32,793 --> 01:56:35,084 ¿Me escuchaste? ¡Te amo! 1987 01:56:56,709 --> 01:56:59,001 [Cassie] ♪ Regresa a casa. ♪ 1988 01:57:00,376 --> 01:57:02,959 FIN 1989 01:57:08,001 --> 01:57:09,168 BIENVENIDO A CASA 1990 01:57:10,501 --> 01:57:11,918 {\an8}[Peaches ladra] 1991 01:57:18,168 --> 01:57:20,459 {\an8}♪ Regresa a casa. ♪ 1992 01:57:24,918 --> 01:57:26,293 ♪ Regresa a casa. ♪ 1993 01:57:26,376 --> 01:57:30,293 {\an8}♪ Es difícil dormir por la noche ♪ 1994 01:57:30,376 --> 01:57:32,001 {\an8}♪ cuando es a todo o nada. ♪ 1995 01:57:33,209 --> 01:57:36,376 {\an8}♪ Cuando nuestro mundo da vueltas y vueltas ♪ 1996 01:57:36,459 --> 01:57:38,668 {\an8}♪ y estamos paralizados. ♪ 1997 01:57:38,751 --> 01:57:41,793 {\an8}♪ Fingimos que no nos importa, ♪ 1998 01:57:41,876 --> 01:57:45,168 {\an8}♪ pero la tensión corta el aire. ♪ 1999 01:57:45,251 --> 01:57:46,876 {\an8}♪ Estamos más que asustados. ♪ 2000 01:57:46,959 --> 01:57:49,876 {\an8}♪ Nos ahogamos en nuestros ojos. ♪ 2001 01:57:49,959 --> 01:57:51,959 {\an8}♪ Estamos aterrados. ♪ 2002 01:57:52,043 --> 01:57:55,334 {\an8}♪ Dejo salir mis miedos hasta poder enfrentarlos. ♪ 2003 01:57:55,418 --> 01:57:58,793 {\an8}♪ Dejo salir mis lágrimas hasta poder saborearlas. ♪ 2004 01:57:58,876 --> 01:58:02,043 {\an8}♪ Diablos, ¿qué sé yo hasta dónde llegaremos? ♪ 2005 01:58:02,126 --> 01:58:06,251 {\an8}♪ Pero maldita sea, espero que regreses a casa. ♪ 2006 01:58:06,334 --> 01:58:09,126 {\an8}[voces vocalizan] 2007 01:58:11,209 --> 01:58:13,293 ♪ Regresa a casa. ♪ 2008 01:58:13,376 --> 01:58:17,709 {\an8}[voces vocalizan] 2009 01:58:17,793 --> 01:58:19,918 {\an8}♪ Regresa a casa. ♪ 2010 01:58:20,001 --> 01:58:23,001 ♪ No sé lo que me pasa. ♪ 2011 01:58:23,084 --> 01:58:26,251 {\an8}♪ ¿Puedes oír cómo me late el pulso? ♪ 2012 01:58:26,334 --> 01:58:29,418 {\an8}♪ Cada vez me cuesta más decir las cosas. ♪ 2013 01:58:29,501 --> 01:58:31,626 {\an8}♪ Eso es algo nuevo para mí. ♪ 2014 01:58:31,709 --> 01:58:34,543 {\an8}♪ Dejo salir mis miedos. ♪ 2015 01:58:34,626 --> 01:58:38,334 {\an8}♪ Dejo salir mis lágrimas. ♪ 2016 01:58:38,418 --> 01:58:41,834 {\an8}♪ Diablos, ¿qué sé yo hasta dónde llegaremos? ♪ 2017 01:58:41,918 --> 01:58:44,293 {\an8}♪ Pero maldita sea. ♪ 2018 01:58:44,959 --> 01:58:48,709 {\an8}♪ Dejo salir mis miedos hasta poder enfrentarlos. ♪ 2019 01:58:48,793 --> 01:58:51,626 {\an8}♪ Dejo salir mis lágrimas hasta poder saborearlas. ♪ 2020 01:58:51,709 --> 01:58:54,918 ♪ Diablos, ¿qué sé yo hasta dónde llegaremos? ♪ 2021 01:58:55,001 --> 01:58:59,876 ♪ Pero maldita sea, espero que regreses a casa. ♪ 2022 01:59:01,626 --> 01:59:03,959 ♪ Oh, oh… ♪ 2023 01:59:04,043 --> 01:59:06,293 ♪ Regresa a casa. ♪ 2024 01:59:08,334 --> 01:59:10,126 ♪ Oh, oh… ♪ 2025 01:59:10,209 --> 01:59:12,084 ♪ Regresa a casa. ♪ 2026 01:59:12,168 --> 01:59:13,584 [Luke y Cassie ríen] 2027 01:59:18,668 --> 01:59:20,668 {\an8}[canción pop] 2028 02:02:31,043 --> 02:02:36,043 Subtítulos: Patricia Rosemberg