1 00:00:23,043 --> 00:00:25,334 Tuntuu kuin… 2 00:00:25,418 --> 00:00:26,251 Ei. 3 00:00:35,584 --> 00:00:37,459 En pelkää kaatua. 4 00:00:44,251 --> 00:00:49,001 Kolme, neljä! -Merijalkaväki! 5 00:00:49,084 --> 00:00:51,668 Parris Islandilta se alkoi! -Merijalkaväki! 6 00:00:51,751 --> 00:00:53,709 {\an8}NETFLIX ESITTÄÄ 7 00:00:56,293 --> 00:01:01,793 Kun olette Irakissa, päätöksillänne on pysyviä vaikutuksia. 8 00:01:01,876 --> 00:01:05,584 Muistakaa, että teitä tarkkaillaan ja teihin luotetaan. 9 00:01:05,668 --> 00:01:07,043 …en koskaan kosketa 10 00:01:09,418 --> 00:01:11,126 Taivaan sininen puoli. 11 00:01:12,334 --> 00:01:16,001 En tunne… En koskaan kosketa. 12 00:01:17,543 --> 00:01:20,876 Merijalkaväki, me teemme aina töitä. 13 00:01:20,959 --> 00:01:25,668 Nämä kokemukset osoittavat, mitä on olla oikeassa. 14 00:01:25,751 --> 00:01:29,543 Te olette oikeassa. Oletteko valmiit komennukseen? 15 00:01:29,626 --> 00:01:31,834 Menkää ja hoitakaa homma! 16 00:01:32,834 --> 00:01:36,543 Tee töitä, että saat osuutesi tipistä. -Anna minun olla. 17 00:01:36,626 --> 00:01:40,459 Kiva, että baarin haju inspiroi sinua, mutta avaamme kohta. 18 00:01:41,834 --> 00:01:43,376 Tulen ihan kohta. 19 00:01:52,543 --> 00:01:53,793 Mitä kuuluu? 20 00:03:22,959 --> 00:03:25,251 Olen Cassie ja me olemme The Loyal. 21 00:03:27,418 --> 00:03:31,084 Itse toivoit biisiä. Aplodit Billylle, 22 00:03:31,168 --> 00:03:35,293 omistajalle, joka taisi olla tosissaan, kun lupasi vain kaksi biisiä. 23 00:03:35,376 --> 00:03:40,209 Muistakaa antaa tippiä tarjoilijoille. -Koska olemme myös tarjoilijoitanne. 24 00:03:40,293 --> 00:03:42,084 Hyvää työtä! 25 00:03:42,168 --> 00:03:45,126 Olipa mahtava setti! -Heippa, tuo oli siistiä. 26 00:03:45,209 --> 00:03:46,293 Huomiseen. 27 00:03:47,501 --> 00:03:49,293 Lempparityyppisi saapuvat. 28 00:03:50,501 --> 00:03:52,626 Miten menee? 29 00:03:53,251 --> 00:03:54,834 Hienoa. Solttuja. 30 00:03:54,918 --> 00:03:59,084 Lievää häirintää ennen yhdeksää, kaoottisia pahoja ennen kymmentä. 31 00:04:00,043 --> 00:04:01,376 Hei, muukalainen. 32 00:04:02,376 --> 00:04:05,626 Cass! -Frankie! Eikä. 33 00:04:08,876 --> 00:04:10,084 Yllätys. 34 00:04:10,168 --> 00:04:12,043 Minulla oli ikävä. -Samat sanat. 35 00:04:12,126 --> 00:04:15,751 Vitsi, mikä sänki. Tämä ei sovi minulle ollenkaan. 36 00:04:16,751 --> 00:04:18,959 Nora ja Frankie. -Moi. 37 00:04:19,043 --> 00:04:23,793 Nora on bändikaverini, ja minä olin Frankien lapsenvahti. 38 00:04:23,876 --> 00:04:26,918 Oliko pakko kertoa tuo? 39 00:04:27,001 --> 00:04:30,084 Pikku-Frankie. -Näitkö, mitä sait aikaan? 40 00:04:30,168 --> 00:04:34,501 Cassie sitten tykkää solttupojista. -Varmasti. 41 00:04:35,168 --> 00:04:38,084 Lähdemme kahden viikon päästä Irakiin. 42 00:04:38,168 --> 00:04:41,584 Vieläkö me sodimme siellä? Sekään sota ei lopu ikinä. 43 00:04:41,668 --> 00:04:46,126 Mitä juotte? Talo tarjoaa ekan. -Tequilaa. 44 00:04:46,209 --> 00:04:49,001 Onko hän tarpeeksi vanha? -Ei. 45 00:04:49,084 --> 00:04:51,168 Minulle myös. -Minulle kokis. 46 00:04:52,418 --> 00:04:56,418 Kaveri minun makuuni. -Pane pari sitruunaa sekaan. 47 00:04:56,501 --> 00:04:58,293 Älä nyt villiinny. 48 00:05:01,334 --> 00:05:03,001 Tyttö tykkää sinusta. 49 00:05:05,501 --> 00:05:11,084 Ei. Tuosta ei taatusti tule mitään, joten anna olla. 50 00:05:11,668 --> 00:05:14,751 Tekö? -Ei, hän on kuin isosiskoni. 51 00:05:14,834 --> 00:05:19,168 Cassie ei seurustele sotilaiden kanssa. -Me olemme merijalkaväkeä. 52 00:05:19,251 --> 00:05:24,376 Sitten sinulle riittää tarjontaa. -Odottakaas, kun kysyn tyttöystävältäni. 53 00:05:25,584 --> 00:05:29,376 Kolme tequilaa ja kokis. -Sinuako saa suojella, mutta ei koskea? 54 00:05:30,834 --> 00:05:33,834 Anteeksi, mitä? -Saat anteeksi. 55 00:05:34,626 --> 00:05:36,001 En kestä. 56 00:05:36,751 --> 00:05:39,043 Tosi sulavaa. -Älä viitsi, kamu. 57 00:05:41,584 --> 00:05:45,126 Voinkohan minä mitään? -Älä tee samaa mokaa. 58 00:05:45,209 --> 00:05:46,959 Äijä on täydellinen. 59 00:05:52,251 --> 00:05:55,668 Tulin pyytämään anteeksi kaverimme puolesta. Hän on vähän… 60 00:05:57,918 --> 00:06:02,584 Okei. -Olen muuten Luke. Kukas sinä olet? 61 00:06:04,084 --> 00:06:07,251 Sinun tarjoilijasi ja baarimikkosi. Pidä hauska ilta. 62 00:06:11,584 --> 00:06:14,209 Emme ole kaikki samanlaisia. -Ettekö? 63 00:06:15,376 --> 00:06:18,376 Kaverisi mielestä hänellä on oikeus lääppiä. 64 00:06:18,459 --> 00:06:23,418 Taidat itse luulla samoin. -Me vain irrottelemme. 65 00:06:23,501 --> 00:06:27,668 Tämä on tärkeä ilta. Viimeinen lomailta ennen lähtöä. 66 00:06:27,751 --> 00:06:32,001 Se ei oikeuta misogyniaa. 67 00:06:32,084 --> 00:06:34,126 Olet ihan söpö, mutta… 68 00:06:35,543 --> 00:06:37,959 Okei, minä tajuan. 69 00:06:38,043 --> 00:06:39,168 Tajuat mitä? 70 00:06:39,251 --> 00:06:41,709 Millainen olet. -Minäkö? 71 00:06:41,793 --> 00:06:45,793 Olet aika ennalta-arvattava. Olen tavannut sinunlaisiasi. 72 00:06:45,876 --> 00:06:51,001 Kerro. -Ajat isin ostamaa Lexusta. Hybridiä. 73 00:06:51,084 --> 00:06:55,251 Tviittaat ihmisten oikeuksista, mutta kun kyse on… 74 00:06:55,334 --> 00:06:58,251 Onko sinulla tutkinto miesselittämisessä? 75 00:06:58,334 --> 00:07:03,876 Et halua taistella oikeuksien puolesta, koska aseet ovat väärin. 76 00:07:03,959 --> 00:07:07,793 Meidän kai pitää taistella puolestasi. 77 00:07:08,668 --> 00:07:11,543 Sinulla on varmaan rauhankyyhkytatuointi. 78 00:07:11,626 --> 00:07:14,793 Perseessäni, jota et voi koskea, mutta pussata voit. 79 00:07:15,543 --> 00:07:16,501 Nappiin meni! 80 00:07:18,001 --> 00:07:19,376 Kipakka tyttö! 81 00:07:19,959 --> 00:07:22,626 Hyppäsivät suoraan kaoottiseen pahaan. 82 00:07:23,501 --> 00:07:24,709 Tule takaisin. 83 00:07:24,793 --> 00:07:28,709 Tuon pikkupojan näköisen mielestä minun pitäisi ryhtyä heteroksi - 84 00:07:28,793 --> 00:07:32,584 ja naida hänet, koska silloin saisin hyvän sairausvakuutuksen. 85 00:07:32,668 --> 00:07:36,584 Poika puhuu tuhmia. -Tosi kuumaa. 86 00:07:38,584 --> 00:07:41,584 Mikä tuo on? -Puhelin. Tuohon ääneen on reagoitava. 87 00:07:41,668 --> 00:07:43,001 Kiva. 88 00:07:45,959 --> 00:07:48,876 Tuuraatko viisi minuuttia? -Oletko ok? 89 00:07:48,959 --> 00:07:50,168 Tiedäthän. 90 00:08:00,709 --> 00:08:02,001 {\an8}MAKSUKEHOTUS 91 00:08:26,626 --> 00:08:28,334 INSULIINI 92 00:08:28,418 --> 00:08:29,251 Paska. 93 00:08:44,543 --> 00:08:49,001 En voi antaa tällä reseptillä mitään neljään päivään. 94 00:08:51,668 --> 00:08:56,168 Okei. En voi odottaa neljää päivää. 95 00:08:57,376 --> 00:09:01,084 Pitkävaikutteinen ja lyhytvaikutteinen insuliini on loppu. 96 00:09:01,168 --> 00:09:07,501 Varapullokin on käytännössä tyhjä. Tämä alkaa olla jo vaarallista. 97 00:09:07,584 --> 00:09:12,209 Voin antaa lääkkeet, jos maksat omilla rahoillasi. 98 00:09:12,293 --> 00:09:16,709 Et ymmärrä… -Tällä hetkellä vakuutus ei korvaa. 99 00:09:16,793 --> 00:09:19,251 Voit maksaa omilla rahoillasi. 100 00:09:20,668 --> 00:09:23,209 Paljonko se tekee? 101 00:09:24,834 --> 00:09:28,126 Pitkävaikutteinen on 300, lyhytvaikutteinen 220. 102 00:09:28,209 --> 00:09:30,543 Vähän yli 500. Mitä teet? 103 00:09:30,626 --> 00:09:33,501 Vauhtia nyt. -Hetki vain. 104 00:09:34,168 --> 00:09:37,376 Äiti, mene toiseen jonoon. Saan jo nyt vihat päälleni. 105 00:09:37,459 --> 00:09:41,501 Menisitkö sivuun… -Pieni hetki. 106 00:09:46,376 --> 00:09:49,334 Hän puhuu englantia. -Cassie! 107 00:09:51,543 --> 00:09:53,126 Ota sinä käteinen. 108 00:09:55,626 --> 00:09:57,501 Äiti! -Terveys on tärkein. 109 00:10:01,709 --> 00:10:06,084 Sehän kävi hyvin. Täyttäisitkö tämän? 110 00:10:12,543 --> 00:10:15,501 Siinä on… Hitsi. 111 00:10:15,584 --> 00:10:18,751 Kai minun pitää pärjätä perjantaihin. 112 00:10:20,459 --> 00:10:22,168 Kiitos. Jee, lääketeollisuus. 113 00:10:34,918 --> 00:10:35,834 Mitä hittoa? 114 00:10:40,793 --> 00:10:41,626 Varo! 115 00:10:54,043 --> 00:10:55,001 Paska. 116 00:11:11,126 --> 00:11:13,584 Pois tieltä! 117 00:11:15,001 --> 00:11:17,626 Hienoa kiipeilyä. 118 00:11:18,293 --> 00:11:22,668 Mitä hittoa, Johnno? -Liityit kuulemma merijalkaväkeen. 119 00:11:23,709 --> 00:11:27,626 Mietin, että eihän se jätkä läpäise kusitestiä. 120 00:11:34,251 --> 00:11:35,668 Tähän suuntaan, solttu. 121 00:11:37,376 --> 00:11:43,209 Hyppää kyytiin. Täällä on kovaa kamaa. -En voi. Olen kuivilla. 122 00:11:43,293 --> 00:11:48,709 Leikit kilttiä poikaa. Elämäsi taitaa olla timmissä kunnossa. 123 00:11:48,793 --> 00:11:51,543 Mitä nyt olet velkaa 15 000. 124 00:11:52,709 --> 00:11:54,043 Sellaista. 125 00:11:55,084 --> 00:11:58,251 Tarviin ne rahat. -Älä huoli. 126 00:11:58,751 --> 00:12:03,168 Maksan jotain ennen komennusta. -Sepä hyvä. 127 00:12:03,668 --> 00:12:09,584 Jos et maksa, tiedän, missä perheesi on. 128 00:12:19,209 --> 00:12:20,126 Kunhan kusetan. 129 00:12:25,584 --> 00:12:27,084 Näkyillään! 130 00:12:29,709 --> 00:12:30,668 Paska! 131 00:12:37,001 --> 00:12:37,918 Hyvä. 132 00:12:38,001 --> 00:12:41,334 Olet saanut kirjeen. -Älä avaa sitä. 133 00:12:43,376 --> 00:12:45,918 Etkö maksanut vuokraasi? -Kielsin avaamasta. 134 00:12:47,584 --> 00:12:50,459 Koko paikka rapistuu. Miten voit elää näin? 135 00:12:50,543 --> 00:12:53,751 Minulla on kiire, joten en ehdi hoitaa asioita. 136 00:12:53,834 --> 00:12:57,668 Et pysty maksamaan vuokraasi. -Maksan minä, mutta myöhässä. 137 00:12:58,376 --> 00:13:02,501 Annan soittotunteja vuokraisännän tyttärelle. 138 00:13:03,543 --> 00:13:06,918 Muuttaisit minun luokseni. 139 00:13:07,001 --> 00:13:09,334 En ole enää lapsi. 140 00:13:11,126 --> 00:13:14,543 Diabetesta ei ollut budjetoitu! 141 00:13:14,626 --> 00:13:17,334 Olen huolissani. Miksi naurat? 142 00:13:20,668 --> 00:13:25,209 Voit kuolla koska tahansa. -Minä tiedän! 143 00:13:25,293 --> 00:13:31,418 Teen kaiken oikein. Minä tarjoilen, toimitan ruokaa, soitan keikkoja - 144 00:13:31,501 --> 00:13:37,293 ja vapaa-ajalla annan soittotunteja. Olen jatkuvasti väsynyt ja myöhässä. 145 00:13:37,376 --> 00:13:42,293 En saa nukuttua, koska minulla on kasvava lääkevelka. 146 00:13:42,376 --> 00:13:45,876 Voisitko olla vähän kiltimpi? 147 00:13:52,626 --> 00:13:56,418 Olen kunnossa. Minä tiedän. 148 00:13:56,501 --> 00:13:59,834 Anteeksi. -Minun pitäisi pystyä elättämään sinut. 149 00:13:59,918 --> 00:14:02,751 Rakastan sinua enkä halua, että huolehdit. 150 00:14:02,834 --> 00:14:08,293 Olen omalla oudolla matkallani, ja siinä on vähän mutkia. 151 00:14:09,376 --> 00:14:10,959 Rakastan sitä silti. 152 00:14:12,084 --> 00:14:14,293 Kiitos. -Anteeksi. 153 00:14:14,376 --> 00:14:15,459 Kyllä se tästä. 154 00:15:44,876 --> 00:15:47,043 Anna laukkuni. Kiitos. 155 00:15:51,959 --> 00:15:53,751 Kiitos, me olemme The Loyal! 156 00:16:02,084 --> 00:16:04,001 Hyvänen aika. -Auta häntä. 157 00:16:04,626 --> 00:16:07,293 Mennään. -Oletko kunnossa? 158 00:16:08,376 --> 00:16:10,584 Olemme täällä. -Pyydä sitten apua. 159 00:16:31,251 --> 00:16:32,418 Voi ei. 160 00:16:34,334 --> 00:16:35,959 Ryhdistäydy. 161 00:16:45,376 --> 00:16:48,251 YHDYSVALTAIN MERIJALKAVÄKI 162 00:16:52,334 --> 00:16:54,501 NÄKEMIIN FRANKIE! RAKASTAMME SINUA! 163 00:16:54,584 --> 00:16:57,418 Huhuu! Frankie! 164 00:16:58,084 --> 00:16:59,209 TULEVAISUUS NAISILLE 165 00:17:01,043 --> 00:17:02,876 Sinä et ole Frankie. 166 00:17:03,543 --> 00:17:07,126 Mitä miehille tapahtuu? Rutto vai robottisodat? 167 00:17:07,209 --> 00:17:10,001 Haluatko varmasti tietää? Äijille käy huonosti. 168 00:17:11,334 --> 00:17:14,834 Onko tuo autosi? -Siinä on Lexukseni. 169 00:17:15,334 --> 00:17:19,626 Hienot lakanat. Vanhempasi ovat ylpeitä. -Tunnet äitini. 170 00:17:24,543 --> 00:17:26,126 Saisimmeko olla rauhassa? 171 00:17:28,001 --> 00:17:29,876 Kiitti. -Mitä tuosta. 172 00:17:31,251 --> 00:17:36,418 Äiti liioittelee hyvästien kanssa. Lähdemme tänään tukikohtaan. 173 00:17:36,501 --> 00:17:38,709 Onko nälkä? -Ei kiitos. 174 00:17:38,793 --> 00:17:44,043 Mitä halusit kysyä? -Tämä kuulostaa vähän hullulta. 175 00:17:45,001 --> 00:17:47,709 Kerro. -Mietin… 176 00:17:50,793 --> 00:17:52,626 Menisitkö naimisiin kanssani? 177 00:17:53,459 --> 00:17:55,793 Mitä? -Olen tosissani. 178 00:17:58,959 --> 00:18:02,251 Oletko ihan kunnossa? -En. 179 00:18:04,376 --> 00:18:08,834 Puoli vuotta sitten minulla todettiin ykköstyypin diabetes. 180 00:18:08,918 --> 00:18:15,501 Vakuutukseni ei kata insuliinia, jota tarvitsen elääkseni. 181 00:18:16,584 --> 00:18:20,584 Voin joko maksaa velkani tai vuokrani. 182 00:18:22,376 --> 00:18:24,334 Molempia en voi. -Olen pahoillani. 183 00:18:24,418 --> 00:18:27,501 Olen yrittänyt keksiä jotain. 184 00:18:28,501 --> 00:18:31,001 Yksi keino onkin. 185 00:18:31,084 --> 00:18:33,668 Sain ajatuksen kaveriltasi. 186 00:18:34,959 --> 00:18:39,126 Sotilaiden puolisot saavat sairausvakuutuksen ja etuuksia. 187 00:18:39,209 --> 00:18:42,876 He saavat asumistukea ja erorahaa, yhteensä aika hyvän potin. 188 00:18:42,959 --> 00:18:45,918 Voisimme panna rahat puoliksi. Mitä sanot? 189 00:18:47,626 --> 00:18:50,209 Mieti rauhassa. -Anteeksi. 190 00:18:51,126 --> 00:18:53,376 Isäni oli SP. -Yksityiskeskustelu. 191 00:18:53,459 --> 00:18:57,459 SP on sotilaspoliisi. -Valeavioliitto on yleinen huijaus. 192 00:18:57,543 --> 00:19:01,543 Jos jäätte kiinni, saatte syytteen petoksesta. 193 00:19:01,626 --> 00:19:06,459 Et ole sellainen tyyppi. -Sinulta ei kysytty. 194 00:19:06,543 --> 00:19:10,418 Miksi se ei olisi aito avioliitto? -Ette ole rakastuneita. 195 00:19:10,501 --> 00:19:13,751 Me kunnioitamme ja rakastamme toisiamme. 196 00:19:14,834 --> 00:19:18,293 Voisimme tapailla muita ihmisiä. Aika terve avioliitto. 197 00:19:18,376 --> 00:19:19,793 Huijaisitte valtiota. 198 00:19:19,876 --> 00:19:21,751 Niinkö? -Kyllä. 199 00:19:21,834 --> 00:19:27,043 Sitäkö valtiota, joka otti äidiltä veroja, vaikka hänellä ei ollut äänioikeutta? 200 00:19:27,126 --> 00:19:31,626 Oliko äitisi laiton maahanmuuttaja? -Sinä asut Etelä-Kaliforniassa. 201 00:19:31,709 --> 00:19:35,251 Tiedät, että he kannattelevat osavaltiota. 202 00:19:35,334 --> 00:19:38,709 Äitini tuli rajan yli, eli täällä kymmenen vuotta, 203 00:19:38,793 --> 00:19:43,501 teki perse ruvella töitä, maksoi veronsa - 204 00:19:44,001 --> 00:19:45,918 ja sai ala-arvoista kohtelua. 205 00:19:46,001 --> 00:19:49,543 Huijaan valtiota ylpeänä. 206 00:19:49,626 --> 00:19:53,459 Onko Kommandolla muuta sanottavaa? -Tuo on ansa. 207 00:19:54,584 --> 00:19:56,959 Tuo ei pääty hyvin. 208 00:20:00,543 --> 00:20:01,834 Yritin auttaa. 209 00:20:03,251 --> 00:20:04,459 Kiitos avusta. 210 00:20:08,584 --> 00:20:11,126 Mitä hän täällä tekee? -Hän on kaverini. 211 00:20:12,793 --> 00:20:16,043 Hänellä ei ollut muuta paikkaa. Olisit nyt kiltisti. 212 00:20:18,334 --> 00:20:21,084 No? -En minä voi. 213 00:20:22,793 --> 00:20:23,751 Olen pahoillani. 214 00:20:25,584 --> 00:20:29,376 Tyttöystäväni ei ymmärtäisi, jos minulla olisi vaimo. 215 00:20:30,293 --> 00:20:31,876 Oletko taas Rileyn kanssa? 216 00:20:33,126 --> 00:20:39,751 Joo ja täysillä mukana. -Tapasitte jotain viidennellä. Hienoa. 217 00:20:42,751 --> 00:20:46,334 Olipa hullua. Taidan lähteä. 218 00:20:47,751 --> 00:20:51,084 Minulla on turisteja ja ruokaa kuljetettavana. 219 00:20:51,168 --> 00:20:54,876 Jos minulla olisi rahaa… -Älä. Minä keksin jotain. 220 00:20:58,543 --> 00:21:00,751 Pidä huoli itsestäsi. -Sinä myös. 221 00:21:03,626 --> 00:21:06,501 Eikö vanhemmista ole apua? -No… 222 00:21:07,459 --> 00:21:10,543 Äidin palkasta ei paljon jää yli. 223 00:21:10,626 --> 00:21:14,418 Isä häipyi, kun Cassie syntyi. -Se selittää. 224 00:21:15,501 --> 00:21:17,626 Yrititkö säikäyttää? 225 00:21:19,084 --> 00:21:22,459 Mennään täyttämään jäähyväislautaseni. 226 00:21:42,459 --> 00:21:45,168 Anna suukko. Nähdään. 227 00:21:47,709 --> 00:21:49,459 Heippa, pappa. 228 00:21:49,543 --> 00:21:52,084 AUTOHUOLTO 229 00:21:55,584 --> 00:21:56,751 Rakastan sinua. 230 00:22:07,376 --> 00:22:09,626 Mitä puuhaat, Luke-setä? 231 00:22:10,209 --> 00:22:13,543 Ota kiinni. -Oletko valmiina? 232 00:22:14,459 --> 00:22:15,709 Anna pallo. 233 00:22:17,501 --> 00:22:19,501 Ei, kun minä. -Minä. 234 00:22:21,293 --> 00:22:23,834 Luke-setä piileskeli. 235 00:22:23,918 --> 00:22:27,418 Jestas. Emme arvanneet, että näkisimme sinua ennen lähtöäsi. 236 00:22:27,501 --> 00:22:29,501 Mitä ihmettä? -Hei, Hailey. 237 00:22:30,668 --> 00:22:35,376 Ihan kuin tukkia halaisi. Rotevoiduit nopeasti. 238 00:22:35,459 --> 00:22:40,293 Pitäisikö minunkin ruveta sotilaaksi? -Joo. 239 00:22:49,126 --> 00:22:50,459 Näytät… 240 00:22:51,918 --> 00:22:53,793 Näytät isältä tuossa tukassa. 241 00:22:55,293 --> 00:22:57,459 Anna hali. 242 00:22:57,543 --> 00:22:58,376 Hauska nähdä. 243 00:23:00,959 --> 00:23:02,459 Missä Luke on ollut? 244 00:23:03,043 --> 00:23:05,876 Voit rentoutua. Isä lähti tältä päivältä. 245 00:23:09,918 --> 00:23:12,918 Hän ei tahdo nähdä minua sen vertaa kuin minä häntä. 246 00:23:13,001 --> 00:23:16,876 Minä en tiedä yhtään, mitä hän ajattelee sinusta. 247 00:23:16,959 --> 00:23:19,001 No, hänhän katkaisi välit. 248 00:23:19,084 --> 00:23:22,751 Hänen piti vetää raja johonkin. Olit niin hallitsematon. 249 00:23:31,709 --> 00:23:33,001 Mitä nyt? 250 00:23:38,876 --> 00:23:40,251 Olen velkaa. 251 00:23:45,251 --> 00:23:47,251 Tästä on puhuttu ennenkin. 252 00:23:48,251 --> 00:23:51,876 En voi auttaa. -Tiedän. 253 00:23:51,959 --> 00:23:57,293 Johnnolleko? Mitä jos et maksa? -Se ei ole vaihtoehto. 254 00:23:57,918 --> 00:24:02,043 Hän ei saa tulla lähelle perhettäni. -Anteeksi. Tilanne on paha. 255 00:24:21,459 --> 00:24:25,793 Tässä ei ole kaikki. Hankin loput pian. 256 00:24:27,126 --> 00:24:29,709 Milloin? Mun kärsivällisyys loppuu. 257 00:24:29,793 --> 00:24:33,334 Ensin olit katkolla ja nyt menet palvelukseen. 258 00:24:33,418 --> 00:24:36,918 Tuot pari sataa, kun velka on 15 tonnia. 259 00:24:37,001 --> 00:24:39,293 Minulla on suunnitelma. -Kerro. 260 00:24:42,418 --> 00:24:46,751 Ota iisisti. -Älä pakota mua käyttämään tätä. 261 00:24:46,834 --> 00:24:49,751 Tiedän, miten voin maksaa. -Miten? 262 00:24:49,834 --> 00:24:55,876 Jos menen naimisiin, saan etuuksia armeijalta. Saat osuuteni. 263 00:24:55,959 --> 00:24:59,084 Varmanako? -Joo. Hyvin se menee. 264 00:24:59,168 --> 00:25:01,418 Sen on paras toimia. 265 00:25:02,918 --> 00:25:04,584 Nauti kuherruskuukaudesta. 266 00:25:20,584 --> 00:25:21,959 Hei. -Hei. 267 00:25:22,043 --> 00:25:23,334 Kiitos, että tulit. 268 00:25:25,084 --> 00:25:28,668 Pistääkö isäsi minut kohta rautoihin? -Hauskaa. 269 00:25:33,918 --> 00:25:35,543 Käyttäydyt epäilyttävästi. 270 00:25:35,626 --> 00:25:38,251 Jos ylipäätään teemme tämän, 271 00:25:38,334 --> 00:25:41,918 meidän pitää olla varovaisia. Meillä pitää olla tarina. 272 00:25:42,001 --> 00:25:44,793 Muut näkivät, kun emme tulleet toimeen. 273 00:25:45,293 --> 00:25:50,168 Seuraavana iltana olin tosi hurmaava. 274 00:25:50,251 --> 00:25:51,251 Olit, vai? 275 00:25:52,209 --> 00:25:54,793 Oliko se seksikästä? -Tosi. 276 00:25:57,001 --> 00:26:02,668 Sinun pitää selittää, koska viikko sitten tämä oli vielä petos. 277 00:26:02,751 --> 00:26:06,251 Sitä se onkin. En halua tehdä tätä. -Älä sitten. 278 00:26:06,334 --> 00:26:12,126 Minun on pakko. Avioliiton pitäisi perustua rakkauteen. 279 00:26:13,126 --> 00:26:15,709 Missä maailmassa oikein elät? 280 00:26:15,793 --> 00:26:21,459 Nimittäin todellisuudessa avioliitto on turha sopimus, 281 00:26:21,543 --> 00:26:24,459 joka tekee rakastavaisista vihollisia. 282 00:26:24,959 --> 00:26:27,418 Miksi sinun on pakko? -Ei kuulu sinulle. 283 00:26:27,501 --> 00:26:30,501 Tavallaan kuuluu, jos aion naida sinut. 284 00:26:31,543 --> 00:26:36,251 Tarvitsen rahaa. -Pitäisikö minun luottaa sinuun? 285 00:26:36,334 --> 00:26:41,709 Minäkin yritän luottaa liberaaliin, jota ei laki tai asevoimat kiinnosta… 286 00:26:41,793 --> 00:26:47,876 Sokea uskollisuus ei sovi arvoihini. Minä yritän selvitä hengissä. 287 00:26:47,959 --> 00:26:52,793 Ehkä sinä vain varustat äijäsotajoukkoasi. 288 00:26:52,876 --> 00:26:55,918 Minä häivyn. Tämä oli virhe. 289 00:26:56,001 --> 00:26:58,168 Luke! -Liberaali sekopää. 290 00:26:58,751 --> 00:27:01,334 Mitä? -Minä en pidä sinusta. 291 00:27:01,418 --> 00:27:05,001 Ihanko tosi? -Vaikutat silti luotettavalta. 292 00:27:06,668 --> 00:27:09,501 Anteeksi. Ole kiltti. 293 00:27:15,126 --> 00:27:20,501 Sinun pitää tietää, mihin ryhdyt. Jos jäämme kiinni, joudun sotaoikeuteen. 294 00:27:21,001 --> 00:27:24,709 Voin joutua vankilaan. -Selvä. 295 00:27:24,793 --> 00:27:28,459 Tämä on todellinen pika-avioliitto, joten meitä seurataan. 296 00:27:28,543 --> 00:27:31,043 Kun minä pääsen Irakiin, 297 00:27:32,543 --> 00:27:36,793 meidän pitää sopia säännölliset keskusteluajat. 298 00:27:36,876 --> 00:27:41,959 Avioliiton pitää vaikuttaa aidolta. Kirjoitetaan romanttisia sähköposteja. 299 00:27:42,043 --> 00:27:46,293 Pidetään yhtä komennuksen ajan. Sen jälkeen haetaan avioeroa. 300 00:27:46,376 --> 00:27:49,126 Saat ilmaisen sairausvakuutuksen vuodeksi. 301 00:27:49,626 --> 00:27:52,793 Jaetaan rahat tasan. -Hienoa. 302 00:27:54,501 --> 00:28:00,084 Lähden komennukselle perjantaiaamuna. Meidän pitää käydä syömässä muiden kanssa. 303 00:28:01,501 --> 00:28:05,043 Esitetään, että… -Pidämme toisistamme. 304 00:28:06,126 --> 00:28:10,376 Enemmän. Että rakastamme toisiamme. Ja… 305 00:28:13,168 --> 00:28:18,751 Avioparit yöpyvät lähellä tukikohtaa. -Kiva. 306 00:28:21,459 --> 00:28:24,709 Vieläkö tämä on jossittelua? 307 00:28:26,751 --> 00:28:29,209 Teemmekö sen? -Joo. 308 00:28:30,751 --> 00:28:35,251 Teemme sen, mutta lupaa, ettet kerro kenellekään ulkopuoliselle. 309 00:28:36,084 --> 00:28:40,418 Minä lupaan. Voin jopa tehdä pikkurillilupauksen. 310 00:28:41,876 --> 00:28:44,168 Ei onnistu. -Me mennään naimisiin. 311 00:28:55,084 --> 00:28:56,001 Viestittelen. 312 00:29:39,876 --> 00:29:40,959 Ei! -Mitä? 313 00:29:41,043 --> 00:29:43,001 Tuo asu ei käy. -Miksei? 314 00:29:43,084 --> 00:29:44,751 Otamme hääkuvia. 315 00:29:44,834 --> 00:29:47,709 Asun pitää olla tietynlainen. -Oikeastiko? 316 00:29:47,793 --> 00:29:48,626 Tulen ylös. 317 00:29:52,834 --> 00:29:56,626 En omista morsiuspukua, Kommando. -Älä kutsu minua siksi. 318 00:30:08,834 --> 00:30:10,543 Ole kuin kotonasi. 319 00:30:19,626 --> 00:30:20,709 Soitatko? 320 00:30:22,168 --> 00:30:25,168 Yritän tehdä vaikutuksen. Onnistuiko? 321 00:30:26,459 --> 00:30:28,668 Olen muusikko. 322 00:30:28,751 --> 00:30:32,709 Olen yrittänyt menestyä viisi vuotta. -Se on varmaan rankkaa. 323 00:30:33,501 --> 00:30:37,584 Joku sielua syövä kellokorttityö olisi rankkaa. 324 00:30:38,251 --> 00:30:40,251 Valitsen mieluummin taiteen. 325 00:30:46,334 --> 00:30:47,376 Hei. -Anteeksi. 326 00:30:49,251 --> 00:30:52,584 Lukeeko tatuoinnissa "sosialismi heti"? 327 00:30:53,459 --> 00:30:57,376 Nokkelaa. Siinä lukee… 328 00:30:57,459 --> 00:31:00,959 Joku jotain… -Ei voittoa ilman riskiä. 329 00:31:01,043 --> 00:31:04,959 Mummoni sanoi äidilleni niin, kun hän muutti USA:han. 330 00:31:05,793 --> 00:31:10,418 Hei, rakas prinssini. Tänään luottotietomme yhdistyvät. 331 00:31:29,626 --> 00:31:33,001 Olet kuin tehty rooliisi. -Mitä tarkoitat? 332 00:31:33,626 --> 00:31:34,918 Olet kaunis. 333 00:31:36,501 --> 00:31:38,209 Punasteleva morsiamesi. 334 00:31:56,084 --> 00:31:58,876 Hei. Kiitos, että tulit. -Tietysti. 335 00:31:59,751 --> 00:32:02,376 Hankitko sormukset? -Tässä. 336 00:32:08,126 --> 00:32:10,043 Ostitko oikean sormuksen? 337 00:32:10,918 --> 00:32:13,418 No… -Minä ostin. 338 00:32:14,501 --> 00:32:16,043 Mitä? -Rileylle. 339 00:32:17,251 --> 00:32:19,793 Olen säästänyt värväytymisestäni lähtien. 340 00:32:21,834 --> 00:32:26,501 En voi ottaa tätä vastaan. -En halunnut kosia häntä ennen lähtöä. 341 00:32:26,584 --> 00:32:30,834 Haluan olla hänen miehensä. Haluan hoitaa asian kunnolla. 342 00:32:31,418 --> 00:32:37,043 Äiti haluaa, että odotan 21-vuotiaaksi, joten pidä sitä minun puolestani. 343 00:32:38,959 --> 00:32:41,168 Luke Morrow ja Casandra Salazar. 344 00:32:43,501 --> 00:32:44,418 Paska. 345 00:32:59,834 --> 00:33:04,793 Olemme nyt kokoontuneet saattamaan teidät yhteen avioliittoon. 346 00:33:05,376 --> 00:33:08,293 Kuka on todistajanne? -Frankie. 347 00:33:08,376 --> 00:33:12,084 Minähän se. Mitä kuuluu? -Hei. 348 00:33:12,168 --> 00:33:16,418 Luke Morrow, tahdotko rakastaa tätä naista, olla uskollinen hänelle - 349 00:33:16,501 --> 00:33:19,251 ja tukea häntä niin myötä- kuin vastamäessä? 350 00:33:19,751 --> 00:33:20,584 Tahdon. 351 00:33:22,334 --> 00:33:27,043 Casandra Salazar, tahdotko rakastaa tätä miestä, olla uskollinen hänelle - 352 00:33:27,126 --> 00:33:29,668 ja tukea häntä niin myötä- kuin vastamäessä? 353 00:33:31,459 --> 00:33:32,376 Tahdon. 354 00:33:35,168 --> 00:33:41,168 Osavaltion myöntämin valtuuksin julistan teidät aviopuolisoiksi. 355 00:33:45,834 --> 00:33:47,459 Voit suudella morsianta. 356 00:33:52,334 --> 00:33:53,834 Onnea! 357 00:33:54,959 --> 00:33:58,709 Juokaa, pojat! Kakkosjoukkueelle! 358 00:33:59,834 --> 00:34:01,418 Lähdemme huomenna. 359 00:34:01,501 --> 00:34:02,876 Ykkösellä. -Anna mennä! 360 00:34:02,959 --> 00:34:04,376 Totta helvetissä! 361 00:34:10,626 --> 00:34:11,793 Odottakaa! 362 00:34:11,876 --> 00:34:14,709 Vastanaineille! 363 00:34:14,793 --> 00:34:18,209 Viime viikolla vielä vihasitte toisianne. -Voi teitä. 364 00:34:18,959 --> 00:34:22,168 Kiitos. -Vastanaineet! 365 00:34:23,751 --> 00:34:27,501 Käsittämätöntä, että lähdet komennukselle heti häiden jälkeen. 366 00:34:28,168 --> 00:34:32,834 Miten voit? He kuitenkin lähtevät pian. 367 00:34:32,918 --> 00:34:36,376 Minua pelottaa. 368 00:34:36,459 --> 00:34:37,668 Onhan se… 369 00:34:39,459 --> 00:34:42,418 Tuntuu epätodelliselta. Minun tulee ikävä. 370 00:34:42,918 --> 00:34:46,626 Frankieta jännittää, joten yritän olla rohkea. 371 00:34:46,709 --> 00:34:49,543 Se on vaikeaa, koska hän on lempi-ihmiseni. 372 00:34:52,043 --> 00:34:55,793 Anteeksi. Olen ihan sekaisin. 373 00:34:55,876 --> 00:34:58,251 Haluaisin nostaa toisen maljan. 374 00:34:59,126 --> 00:35:04,668 Elämälle, rakkaudelle ja arabien metsästämiselle! 375 00:35:06,959 --> 00:35:09,334 Ihanko tosi? Voi jestas. 376 00:35:13,959 --> 00:35:15,418 Haittaako se sinua? 377 00:35:16,959 --> 00:35:20,709 Niin, sinua. -Minä vain… 378 00:35:22,584 --> 00:35:28,001 Arabit ovat etninen ryhmä. Aiotko metsästää heidät kaikki? 379 00:35:28,084 --> 00:35:32,251 Kuulostaa vähän ongelmalliselta. -Kyllä hän tajuaa, Cassie. 380 00:35:32,334 --> 00:35:37,668 Kiitos hienotunteisuuskoulutuksesta. Minä palvelen maatani. Mitä sinä teet? 381 00:35:37,751 --> 00:35:41,584 Kerron sotilaalle, että arabien metsästäminen on väärin. 382 00:35:41,668 --> 00:35:46,709 Mitä meidän sitten pitäisi tehdä? Pitäisikö heille opettaa pronomineja? 383 00:35:50,251 --> 00:35:56,251 Mitä jos ensin opettelisit tuntemaan vihollisesi? 384 00:35:56,334 --> 00:35:59,876 Varo suutasi. Pane tyttösi aisoihin. -Anteeksi, mitä? 385 00:35:59,959 --> 00:36:03,709 Hän ei pane minua aisoihin. -Nyt riittää. Molemmat. 386 00:36:05,251 --> 00:36:08,251 Istu alas. -Tee niin kuin mies käskee. 387 00:36:08,834 --> 00:36:10,043 Heti. 388 00:36:14,876 --> 00:36:16,834 Kiitos. -Sinä myös. 389 00:36:20,751 --> 00:36:24,126 Näin vivahteikkaat keskustelut ovat ihania. Ne ovat… 390 00:36:34,626 --> 00:36:36,376 Menen mieheni perään. 391 00:36:38,126 --> 00:36:42,001 On siinä kiihkeä pari. 392 00:36:43,251 --> 00:36:45,668 Oletko noin vihainen? -Olen. 393 00:36:46,168 --> 00:36:50,126 Tiedät, mitä hän tarkoitti. Hän vain mahtailee. 394 00:36:50,209 --> 00:36:52,459 Armando on mulkku, 395 00:36:52,959 --> 00:36:56,918 mutta et taida ymmärtää, mihin olemme ryhtymässä. 396 00:36:57,001 --> 00:37:01,501 Kannattaako pilata kaikkien ilta? -En minä tätä iltaa pilannut. 397 00:37:01,584 --> 00:37:06,709 Ystäväsi puhui arabien tappamisesta. -Olisiko tämä muuten ollut elämäsi ilta? 398 00:37:06,793 --> 00:37:12,168 Luulet olevasi kaikkia muita parempi. -Parempi kuin rasistitrolli. 399 00:37:12,251 --> 00:37:17,209 Olisimmeko turvassa terroristeilta, jos meillä ei olisi armandoja? Emme! 400 00:37:17,293 --> 00:37:21,501 Sinä saarnaat naisten tulevaisuudesta. Entä irakilaiset naiset? 401 00:37:21,584 --> 00:37:24,501 Elät jossain kuplassa. -Olet oikeassa. 402 00:37:24,584 --> 00:37:28,959 Paras ratkaisu onkin lähettää sinne miehiä pyssyjen kanssa. 403 00:37:29,043 --> 00:37:31,126 Loistava alku. 404 00:37:31,668 --> 00:37:33,501 He näkevät. -Mitä? 405 00:37:33,584 --> 00:37:36,959 Sanoin, että he näkevät. -Parit tappelevat… 406 00:37:37,043 --> 00:37:39,084 Olet perhanan itsepäinen. 407 00:37:46,251 --> 00:37:48,543 Selvitämme erimielisyytemme. 408 00:37:49,959 --> 00:37:50,876 Kaikki hyvin. 409 00:37:51,959 --> 00:37:53,459 He katsovat yhä. 410 00:37:57,668 --> 00:38:00,584 Jep. Pidä vain kiinni. 411 00:38:01,668 --> 00:38:03,001 Kovin rakastuneita. 412 00:38:06,209 --> 00:38:08,876 Näetkö? He halaavat. -He saivat sovittua. 413 00:38:10,834 --> 00:38:13,751 Nyt riittää. -Joo. 414 00:38:15,793 --> 00:38:16,668 Hyvä. 415 00:38:24,459 --> 00:38:26,793 Viimeinen ilta! 416 00:38:26,876 --> 00:38:28,168 Ottakaa ilo irti! 417 00:38:28,251 --> 00:38:29,709 Nyt painetaan! -Sängyssä! 418 00:38:30,668 --> 00:38:32,334 Rakastan sinua. 419 00:38:33,501 --> 00:38:35,209 Vauhtia! Mennään! 420 00:38:38,876 --> 00:38:40,918 Hyvää yötä. -Öitä. 421 00:38:41,001 --> 00:38:43,001 Pitäkää hauskaa hääsviitissä! 422 00:38:46,543 --> 00:38:47,626 Kiva. 423 00:38:51,334 --> 00:38:54,376 Pyysin kahta sänkyä. 424 00:38:55,834 --> 00:38:58,876 Varmasti. 425 00:39:00,876 --> 00:39:04,334 Luuletko, että pidän sinusta? -Ehkä vähän. 426 00:39:04,834 --> 00:39:06,918 Rauhoitu. -En pidä. 427 00:39:07,001 --> 00:39:09,543 Sinä olet sekopää. -Miten niin? 428 00:39:09,626 --> 00:39:13,293 Tavallinen ihminen myöntäisi, että pelottaa. 429 00:39:13,376 --> 00:39:17,834 Ei minua pelota. -Miksi sitten esität kovista? 430 00:39:17,918 --> 00:39:22,168 Komentelet minua miten sattuu. -Lopettaisitko? 431 00:39:22,251 --> 00:39:26,793 En pysty tähän. Tämä oli virhe. -Olet oikeassa. 432 00:39:29,751 --> 00:39:30,793 Minua pelottaa. 433 00:39:32,876 --> 00:39:37,626 Tämä naimisiinmeno ja Irak. Alan panikoida. 434 00:39:46,001 --> 00:39:47,251 Anteeksi. 435 00:39:52,126 --> 00:39:55,584 Olisit ihan hullu, jos ei pelottaisi. 436 00:39:59,376 --> 00:40:01,584 Tuo oli rohkeaa. 437 00:40:15,043 --> 00:40:16,209 Menen pesulle. 438 00:40:17,543 --> 00:40:18,918 Cassie. 439 00:40:39,668 --> 00:40:43,084 Käykö tämä? -Käy. 440 00:41:39,959 --> 00:41:44,126 Kuinka kauan olet ollut hereillä? -Kolmesta. Kävin lenkillä. 441 00:41:44,209 --> 00:41:47,376 Kävitkö lenkillä aamuyöllä? -En saanut unta. 442 00:41:48,043 --> 00:41:53,918 Mitä? -En saanut unta, joten kävin lenkillä. 443 00:41:55,751 --> 00:42:00,376 Sellainenko olet? Esität, ettei mitään tapahtunut. 444 00:42:00,459 --> 00:42:03,376 Mitä pitäisi sanoa? Minulla on paljon mietittävää. 445 00:42:03,459 --> 00:42:06,459 Selvä. -Meidän on lähdettävä kohta. 446 00:42:07,043 --> 00:42:08,168 Kiva. 447 00:42:13,709 --> 00:42:14,959 TUKIKOHTA 448 00:42:19,959 --> 00:42:23,376 Vaikka vartuin täällä, en ole koskaan käynyt tukikohdassa. 449 00:43:28,584 --> 00:43:29,709 Rakastan sinua. 450 00:43:33,001 --> 00:43:34,168 Minun tulee ikävä. 451 00:43:39,126 --> 00:43:40,126 Pitää mennä. 452 00:43:41,334 --> 00:43:44,626 Olet lähiomaiseni, jos minulle tapahtuu jotain 453 00:43:44,709 --> 00:43:50,209 Soita veljelleni ja kerro sopimuksestamme. Keksi isääni varten joku tarina. 454 00:43:50,293 --> 00:43:53,043 Hän ei saa tietää tästä. Onko selvä? 455 00:43:53,126 --> 00:43:53,959 On. 456 00:43:54,543 --> 00:43:56,043 Onnea, korpraali Morrow. 457 00:44:00,751 --> 00:44:06,251 Meitä tarkkaillaan tästä lähin. Viestejä, puheluita, kaikkea. 458 00:44:17,001 --> 00:44:19,584 Miehet liikkeelle! 459 00:44:32,293 --> 00:44:34,918 Vielä kerta vastanaineille! 460 00:44:35,001 --> 00:44:37,834 Tules tänne, tyttö. -Haetaan hänet. 461 00:44:37,918 --> 00:44:41,126 Vielä kerta. Nostakaa hänet. 462 00:44:47,959 --> 00:44:50,876 Noin! 463 00:44:50,959 --> 00:44:53,959 Morsiamesi tulee. -Olen pahoillani. 464 00:44:54,043 --> 00:44:58,209 Suukko! 465 00:44:58,293 --> 00:45:01,043 Siitä vaan, Luke! 466 00:45:07,501 --> 00:45:09,834 Viimeinen kerta pitkään aikaan. 467 00:45:11,084 --> 00:45:13,293 Sitten lähdetään, lempiväiset. 468 00:45:17,543 --> 00:45:19,209 Pidä itsestäsi huoli. 469 00:45:19,293 --> 00:45:21,543 Teet sitten hittilevyn. 470 00:45:21,626 --> 00:45:22,668 Sinua varten. 471 00:45:23,168 --> 00:45:25,876 B-komppania bussiin! Liikettä! 472 00:45:27,918 --> 00:45:30,501 Onnittelut. -Kiitos. 473 00:45:39,751 --> 00:45:41,293 Tämä ei tunnu todelta. 474 00:46:32,709 --> 00:46:36,418 Rakas Luke, rakastuimme niin nopeasti. 475 00:46:37,876 --> 00:46:42,209 Ajattelin kertoa asiat, joista emme ehtineet puhua. 476 00:46:43,293 --> 00:46:47,293 Asiat, jotka sinun pitää tietää minusta: 477 00:46:50,334 --> 00:46:51,584 Toivon… 478 00:46:51,668 --> 00:46:55,834 Musiikki on minulle kaikki kaikessa. 479 00:46:55,918 --> 00:46:59,918 Tulethan kotiin 480 00:47:00,001 --> 00:47:05,043 Lapsena lauleskelin itsekseni sulkeakseni pois kodin äänet. 481 00:47:05,584 --> 00:47:09,668 Äidillä oli sotilaita poikaystävinä, jotka tekivät hänet onnettomaksi. 482 00:47:09,751 --> 00:47:15,209 Emme puhuneet siitä. Hän luuli, etten huomannut. 483 00:47:15,709 --> 00:47:22,043 Muut puhuvat tai kirjoittavat tunteistaan, minä teen niistä musiikkia. 484 00:47:22,126 --> 00:47:28,168 Rakastan laulaa, mutta pelkään laulaa omia sanojani. 485 00:47:28,251 --> 00:47:29,376 Purista. 486 00:47:30,376 --> 00:47:33,751 Siksi laulan covereita. Piiloudun muiden sanojen taakse. 487 00:47:33,834 --> 00:47:37,376 Ironista, koska olen kuulemma omapäinen. 488 00:47:37,459 --> 00:47:43,668 Aina kun yritän kirjoittaa jotain omaa, muu elämä pakkaa tulemaan tielle. 489 00:47:43,751 --> 00:47:47,543 Ehkä se on tekosyy. Kai se selviää nyt, kun olemme naimisissa. 490 00:47:49,418 --> 00:47:52,376 Rakas Cassie, tämä sinun pitää tietää minusta: 491 00:47:52,459 --> 00:47:57,501 Olen merijalkaväkeä kolmannessa polvessa. Pappani taisteli Iwo Jimalla, 492 00:47:57,584 --> 00:48:01,918 ja isäni sai kunniamerkin haavoituttuaan Persianlahden sodassa. 493 00:48:02,584 --> 00:48:05,709 Koulun jälkeen menetin hallintani. 494 00:48:05,793 --> 00:48:09,376 Ajattelin, että värväytymällä palautan isäni kunnioituksen. 495 00:48:09,459 --> 00:48:15,126 Nyt ymmärrän, että teen tämän itseni vuoksi. 496 00:48:15,209 --> 00:48:18,209 Palvelen maatani ja yritän olla parempi ihminen. 497 00:48:20,293 --> 00:48:23,334 Johnno täällä, sain viime viikon fyrkat. 498 00:48:23,418 --> 00:48:25,918 Jatka vaan sen liiton feikkaamista. 499 00:48:26,418 --> 00:48:28,418 Pane lisää fyrkkaa tulemaan. 500 00:48:30,251 --> 00:48:35,959 Lapsena pelkäsin sikana yllättäviä ukkosmyrskyjä. 501 00:48:36,543 --> 00:48:39,251 Isä oli aina tiukka, 502 00:48:39,334 --> 00:48:45,459 mutta kerran hän päästi minut ja veljeni lattialle nukkumaan. 503 00:48:45,543 --> 00:48:50,668 Koko perhe yhdessä ukkosta paossa. Se on parhaita muistojani. 504 00:48:50,751 --> 00:48:56,418 Pian sen jälkeen äiti sairastui, ja isä jäi hoitamaan häntä. 505 00:48:56,501 --> 00:48:58,918 Isä oli mukana jokaisessa syöpähoidossa. 506 00:48:59,751 --> 00:49:03,209 Hän istui äidin luona iltaisin, kun tämä joutui sairaalaan. 507 00:49:04,751 --> 00:49:06,209 Sellaista on rakkaus. 508 00:49:08,043 --> 00:49:09,793 Sitä kai haluan meillekin. 509 00:49:09,876 --> 00:49:13,293 Rakas mieheni, mieluummin auto kuin lentokone. 510 00:49:13,376 --> 00:49:17,876 Mieluummin aamiaistacot kuin yötacot. Ja paljon chilikastiketta! 511 00:49:18,418 --> 00:49:22,793 En ole matkustellut, mutta unelmoin kiertäväni maailman bändini kanssa. 512 00:49:23,543 --> 00:49:26,043 Jos ehtisin olla kotona, ottaisin iguaanin. 513 00:49:26,126 --> 00:49:28,876 Turpa kiinni, ne ovat älykkäitä. 514 00:49:28,959 --> 00:49:35,334 Rakas vaimoni, chilikastike peittää tacon maun täysin. 515 00:49:35,418 --> 00:49:40,334 Minä aion juosta maratonin kaikissa suurissa kaupungeissa. 516 00:49:40,418 --> 00:49:44,959 En haluaisi murskata unelmaasi, mutta iguaani ei tule kuuloonkaan. 517 00:49:47,543 --> 00:49:51,459 Ainoa lemmikkini oli markkinoilta voitettu kultakala. 518 00:50:01,459 --> 00:50:05,418 Näetkö sinä minut? -Näen. Entä sinä? 519 00:50:06,126 --> 00:50:08,126 Näen. 520 00:50:08,709 --> 00:50:11,209 Hei. -Hei. 521 00:50:12,584 --> 00:50:17,376 Paras kaverisi on täällä. Muistatko vaimoni? 522 00:50:17,459 --> 00:50:19,626 Muistanhan minä lempiväiset. 523 00:50:19,709 --> 00:50:22,501 Onko se Cassie? -Hei! 524 00:50:22,584 --> 00:50:26,168 Riley sanoo: "Mitä kuuluu?" -Millaista siellä on? 525 00:50:27,251 --> 00:50:32,168 Minulla on hiekkaa persvaossa. -Kuulostaa loistavalta. 526 00:50:33,543 --> 00:50:36,668 Millainen päiväsi oli, kulta? 527 00:50:37,918 --> 00:50:40,959 Ihan hyvä. Kulta. 528 00:50:41,043 --> 00:50:44,251 Minä tein töitä - 529 00:50:44,334 --> 00:50:47,293 ja aloin kirjoittaa yhtä laulua. 530 00:50:47,376 --> 00:50:49,751 Kirjoititko laulun ihan noin vain? 531 00:50:49,834 --> 00:50:51,959 Soita se meille! 532 00:50:52,043 --> 00:50:56,209 Soita! 533 00:50:56,293 --> 00:50:58,168 Se ei ole valmis. 534 00:50:58,251 --> 00:51:00,418 Soita. -Ole kiltti. 535 00:51:00,501 --> 00:51:03,584 Toivottavasti se on valmis viikon sisällä. 536 00:51:04,876 --> 00:51:07,376 Älä nyt. 537 00:51:07,459 --> 00:51:10,376 Lupaan laulaa sen silloin. 538 00:51:11,209 --> 00:51:14,293 Hyvä on, saat viikon. Tiedät, missä olemme. 539 00:51:14,793 --> 00:51:19,293 Mennään, ruoka-aika. -Menkää syömään. 540 00:51:19,376 --> 00:51:22,126 Nähdään. -Minä… 541 00:51:23,043 --> 00:51:25,793 Rakastan sinua. -Sama täällä. 542 00:51:26,959 --> 00:51:28,251 Niin minäkin sinua. 543 00:51:31,459 --> 00:51:35,293 Rakastan sinua. 544 00:51:35,376 --> 00:51:37,209 Rakastatko? -Rakastan. 545 00:51:41,459 --> 00:51:44,168 Tiedät, missä olemme 546 00:51:46,251 --> 00:51:47,793 Palaa kotiin 547 00:51:49,626 --> 00:51:52,501 Tiedät, missä olemme 548 00:51:52,584 --> 00:51:54,626 Tulethan kotiin 549 00:51:55,209 --> 00:51:56,876 Kokeillaan kertsin jälkeen. 550 00:51:58,501 --> 00:52:00,668 Tulethan kotiin 551 00:52:00,751 --> 00:52:03,543 Tee bassolla juuri noin. Hiton mahtavaa. 552 00:52:08,251 --> 00:52:11,293 Meillä on laulu! 553 00:52:13,751 --> 00:52:14,793 Hei. 554 00:52:16,668 --> 00:52:17,543 Hei. 555 00:52:21,501 --> 00:52:22,959 Oletko kunnossa? 556 00:52:24,626 --> 00:52:26,876 Täällä on vähän kaaosta. 557 00:52:27,376 --> 00:52:30,168 Olimme menettää yhden kaverin. 558 00:52:30,251 --> 00:52:33,543 Voi ei. -Frankie on tässä. 559 00:52:33,626 --> 00:52:36,501 Tervehdi. -Mitä kuuluu, Cass? 560 00:52:36,584 --> 00:52:40,334 Hei. -Se serenadi olisi tarpeen. 561 00:52:41,084 --> 00:52:45,418 Tämä oli surkea päivä. Kaikki yrittävät soittaa kotiin. 562 00:52:45,501 --> 00:52:47,709 Miksi meille ei kerrota näistä? 563 00:52:48,209 --> 00:52:51,209 Miten olisi serenadi Luken vaimolta? 564 00:52:52,376 --> 00:52:55,334 Sinä lupasit. -Niin lupasin. 565 00:52:55,418 --> 00:52:59,126 Se on vihdoin valmis. Kai. 566 00:53:00,043 --> 00:53:05,043 En ole laulanut laulujani kenellekään, joten olkaa armollisia. 567 00:53:05,126 --> 00:53:08,751 Tämä on omistettu sankareillemme. Aivan uusi laulu. 568 00:53:17,543 --> 00:53:21,001 Hukumme silmiimme 569 00:53:21,084 --> 00:53:23,418 Mitä sieltä löydämme? 570 00:53:24,418 --> 00:53:29,334 Pitäisikö paeta vai tapella? Meitä pelottaa 571 00:53:29,418 --> 00:53:33,126 Väitämme, ettemme välitä 572 00:53:33,209 --> 00:53:38,543 Jännitys leikkaa ilmaa Olemme kauhuissamme 573 00:53:38,626 --> 00:53:43,209 Hukun silmiisi, minua pelottaa 574 00:53:43,293 --> 00:53:47,334 Pelkoni näkyy, ennen kuin kohtaan 575 00:53:47,418 --> 00:53:50,293 Kyyneleet virtaa, kunnes ne maistan 576 00:53:50,376 --> 00:53:54,168 Mistä minä tiedän, mihin vie tiemme? 577 00:53:54,251 --> 00:53:58,918 Helvetti soikoon, tulethan kotiin 578 00:54:06,043 --> 00:54:07,168 Niin sitä pitää! 579 00:54:08,876 --> 00:54:10,334 Tuo on vaimoni. 580 00:54:14,793 --> 00:54:15,793 Kiitos. 581 00:54:16,543 --> 00:54:17,459 Ihan tosi. 582 00:54:18,834 --> 00:54:21,668 Tuo tuli tarpeeseen. -Olkaa varovaisia. 583 00:54:24,501 --> 00:54:28,251 Mikä on demon laita? -Julkaisin sen. 584 00:54:28,834 --> 00:54:32,251 Lähetin sen tusinalle pikkulevymerkille. 585 00:54:32,334 --> 00:54:37,293 He ihastuvat siihen. -Yksi musiikkisivusto arvosteli keikkamme. 586 00:54:37,376 --> 00:54:41,584 Arvostelu oli tosi positiivinen, ja yksi buukkaaja luki sen. 587 00:54:42,209 --> 00:54:47,293 Pääsemme soittamaan Oceanside Alt-Festiin. -Mitä? 588 00:54:47,376 --> 00:54:52,876 Oikeasti Oceanside Alt-Festiin! -Teillä alkaa homma sujua. 589 00:54:52,959 --> 00:54:59,209 Olenko minä sitten muusasi? -Mietitäänpä. 590 00:55:00,668 --> 00:55:02,043 Ehkä vähän. 591 00:55:02,126 --> 00:55:03,668 Onnea keikalle. 592 00:55:03,751 --> 00:55:04,584 Heippa. 593 00:55:05,918 --> 00:55:08,709 {\an8}KAPINALLISISKUT LISÄÄNTYVÄT IRAKISSA 594 00:55:08,793 --> 00:55:14,543 Oceanside Alt-Festin ohjelma alkaa päälavalla kotvan kuluttua. 595 00:55:15,168 --> 00:55:20,001 Toivottakaa tervetulleeksi Oceansiden oma - 596 00:55:20,084 --> 00:55:23,293 Cassie Salazar and the Loyal! 597 00:55:23,376 --> 00:55:25,418 Mitä kuuluu, Oceanside? 598 00:55:26,918 --> 00:55:27,959 Herttinen. 599 00:55:29,834 --> 00:55:32,126 Onpa epätodellista. Moi! 600 00:55:33,709 --> 00:55:39,293 Tämä on urheille sotilaillemme toisella puolen maailmaa. Kiitos. 601 00:57:49,543 --> 00:57:54,084 Varmistakaa, että lippaat ovat täynnä ja varusteet valmiina. 602 00:57:54,751 --> 00:57:59,751 Lähdemme huomenna partioimaan. Kaiken on oltava valmiina. Ymmärrättekö? 603 00:58:00,334 --> 00:58:05,876 Kyllä. -Pitäkää päät kylminä. Ei sekoilua. 604 00:58:26,501 --> 00:58:29,668 Luke, olen yrittänyt soittaa! Mitä ihmettä? 605 00:58:29,751 --> 00:58:32,626 Jätä viesti. -Okei. 606 00:58:33,209 --> 00:58:39,209 Julkaisin Spotifyssa sen teille soittamani biisin. 607 00:58:39,293 --> 00:58:44,501 Se lisättiin Road Trip -soittolistalle, ja sitä on kuunneltu 200 000 kertaa. 608 00:58:45,084 --> 00:58:49,209 Sinun ehkä innoittamastasi laulusta on tulossa viraalihitti. 609 00:58:49,876 --> 00:58:52,876 Sellaista. Heippa, muusa. 610 00:58:58,793 --> 00:59:00,043 Jee! -Hei! 611 00:59:00,126 --> 00:59:03,834 Hieno päivä, eikö? -On. Loistava päivä. 612 00:59:03,918 --> 00:59:06,584 Siunausta! -Siunausta. 613 00:59:24,876 --> 00:59:26,668 Tehän osaatte sanat. 614 00:59:28,001 --> 00:59:30,126 Saammeko sen perjantaikeikan, Billy? 615 00:59:30,209 --> 00:59:32,918 Billy! 616 00:59:42,418 --> 00:59:43,584 The Loyalille! 617 00:59:44,626 --> 00:59:46,793 Me ollaan kuuluisia. 618 00:59:48,918 --> 00:59:50,543 Cass, puhelimesi sekoaa. 619 00:59:50,626 --> 00:59:52,668 Mitä? -Tietysti. 620 00:59:54,376 --> 00:59:55,459 Saksasta. 621 00:59:57,876 --> 00:59:58,918 Mahtavaa. 622 01:00:01,293 --> 01:00:03,001 Pitää vastata. 623 01:00:03,084 --> 01:00:05,876 Mitä nyt? -En tiedä. Tulen kohta. 624 01:00:05,959 --> 01:00:07,668 Parasta olla levydiili. 625 01:00:10,751 --> 01:00:13,584 Haloo. -Onko Casandra Salazar? 626 01:00:15,126 --> 01:00:20,834 Olen. -Täällä merijalkaväen kapteeni Curtis. 627 01:00:20,918 --> 01:00:24,043 Aviomiehenne on haavoittunut. 628 01:00:24,126 --> 01:00:29,584 Hänet siirretään Saksasta merivoimien sairaalaan San Diegoon. 629 01:00:30,709 --> 01:00:35,251 Onko hän kunnossa? -Hän haavoittui jalkoihin räjähdyksessä. 630 01:00:35,751 --> 01:00:40,418 Hän on nyt leikkauksessa. En kuullut, mitä sanoitte. 631 01:00:45,584 --> 01:00:46,668 Paska! 632 01:01:02,334 --> 01:01:03,501 Jacob Morrow. 633 01:01:08,168 --> 01:01:09,876 Löydän sinut, Luken veli. 634 01:01:52,043 --> 01:01:52,959 Voinko auttaa? 635 01:01:54,834 --> 01:01:56,876 Etsin Jacob Morrow'ta. -Minä olen. 636 01:02:00,626 --> 01:02:05,793 Onko Luken veli täällä? -Olen hänen isänsä. Mitä hän on tehnyt? 637 01:02:07,376 --> 01:02:09,668 Minun pitää puhua veljelle. -Lopeta. 638 01:02:10,918 --> 01:02:15,876 Mitä sinä haluat? Onko Luke vankilassa? Onko hän velkaa? 639 01:02:17,126 --> 01:02:20,751 Hän haavoittui taistelussa. 640 01:02:21,501 --> 01:02:24,459 Hän on Irakissa. Tai oli. 641 01:02:24,543 --> 01:02:26,501 Hän lähti pari kuukautta sitten. 642 01:02:26,584 --> 01:02:29,459 Hetkinen. En tiennyt, että hän on värväytynyt. 643 01:02:32,209 --> 01:02:37,209 Kuinka pahasti kävi? -En tiedä. Minulle soitettiin eilen. 644 01:02:38,418 --> 01:02:41,709 Hänen jalkansa ovat haavoittuneet räjähdyksessä. 645 01:02:41,793 --> 01:02:46,584 Voi hyvä jeesus. -Hän tulee tänne parin päivän päästä. 646 01:02:48,501 --> 01:02:51,376 Olen pahoillani. -Miksi he sinulle soittivat? 647 01:02:57,459 --> 01:02:58,793 Olen hänen vaimonsa. 648 01:03:04,084 --> 01:03:05,251 Yllätys. 649 01:03:07,126 --> 01:03:08,709 Anteeksi, tule sisään. 650 01:03:22,501 --> 01:03:26,168 Korpraali Morrow, olet taas USA:ssa. Näytät pökertyneeltä. 651 01:03:26,251 --> 01:03:28,126 Korpraali Morrow. 652 01:03:28,209 --> 01:03:33,251 Ihonsiirto onnistui. Edistämme paranemista alipaineimuhoidolla. 653 01:03:33,334 --> 01:03:37,459 Perheesi on täällä. Heidän avullaan paranet tuota pikaa. 654 01:03:40,459 --> 01:03:41,584 Täällä. 655 01:03:46,918 --> 01:03:48,126 Luke. 656 01:03:52,834 --> 01:03:55,834 Isä. -Juma, olisit voinut kuolla. 657 01:03:57,501 --> 01:04:01,501 Olisit kertonut vaimostasi. -Onnea. 658 01:04:01,584 --> 01:04:03,334 Kiitos. -Kiitos. 659 01:04:05,959 --> 01:04:08,959 Hei, kulta. -Hei. 660 01:04:16,251 --> 01:04:19,959 Olen pahoillani, kulta. -Enpä olisi uskonut sinusta. 661 01:04:20,543 --> 01:04:23,918 Saat kuulemma kunniamerkin. -Joo. 662 01:04:24,001 --> 01:04:28,043 Se on kunnia. Kielsit Jakea kertomasta värväytymisestä. 663 01:04:29,209 --> 01:04:32,543 Miksi sinun piti taas valehdella? 664 01:04:35,334 --> 01:04:37,418 Mielestäsi olisin hätiköinyt. 665 01:04:40,084 --> 01:04:44,126 Haluan osoittaa, että olet väärässä. -Niinpä. 666 01:04:47,918 --> 01:04:51,001 Mikä on tilanne, tohtori? 667 01:04:52,126 --> 01:04:55,543 Kuntoutusprosessi on pitkä. Hän aloittaa nollasta. 668 01:04:55,626 --> 01:04:58,959 Pystyykö hän juoksemaan? -Juokseminen on lääkettäni. 669 01:04:59,043 --> 01:05:02,043 Aloitetaan kävelemisestä. -Kiitos. 670 01:05:03,793 --> 01:05:05,209 Äitisi olisi… 671 01:05:07,001 --> 01:05:09,043 Äitisi murtuisi, jos näkisi sinut. 672 01:05:16,293 --> 01:05:19,043 Annetaan heille tilaa. -Hyvä on. 673 01:05:19,918 --> 01:05:20,834 Kiitos. 674 01:05:30,168 --> 01:05:31,543 Minä… 675 01:05:33,126 --> 01:05:37,709 Löysin väärän Jacob Morrow'n. Minua pelotti kamalasti. 676 01:05:37,793 --> 01:05:43,293 Et voi olla tosissasi. Hän on sotilaspoliisi eli olemme kusessa. 677 01:05:43,376 --> 01:05:47,459 Et kertonut, että isälläsi ja veljelläsi on sama nimi. 678 01:05:47,543 --> 01:05:50,043 Kaikki on hyvin. -Ei ole. 679 01:05:50,918 --> 01:05:57,334 Haetaan eroa, niin pääset minusta. -Ei. Hän vahtii meitä jo. 680 01:05:57,834 --> 01:06:01,001 Hän ei paljasta omaa poikaansa. -Kyllä vain. 681 01:06:01,709 --> 01:06:04,293 Hän on kyttä vielä eläkkeelläkin. 682 01:06:04,376 --> 01:06:07,001 Pidetään yhtä pari kuukautta, 683 01:06:07,084 --> 01:06:11,959 kunnes pääsen valvotusta fysioterapiasta. Sitten meitä ei enää seurata. 684 01:06:12,043 --> 01:06:17,459 Meidän on näyteltävä siihen asti. -Pari kuukauttako? 685 01:06:18,626 --> 01:06:21,876 Mitä se tarkoittaa? -Ollaan kuin aviopari. 686 01:06:21,959 --> 01:06:26,793 Näytellään. Kyllä sinä osaat. 687 01:06:34,834 --> 01:06:38,126 Hyvin se menee. -Joo, leikitään kotia. 688 01:06:42,168 --> 01:06:45,459 Itkeekö vai nauraako Frankie, kun kuulee? 689 01:06:49,709 --> 01:06:50,543 Saakeli. 690 01:06:53,001 --> 01:06:53,918 Mitä? 691 01:06:54,709 --> 01:06:56,418 Eikö sinulle kerrottu? -Mitä? 692 01:06:59,334 --> 01:07:00,918 Frankie… 693 01:07:02,834 --> 01:07:04,543 Hän oli samalla tehtävällä. 694 01:07:06,126 --> 01:07:08,626 Hän ei selvinnyt. -Ei. 695 01:07:11,668 --> 01:07:12,626 Olen pahoillani. 696 01:07:14,584 --> 01:07:16,251 En pysty olemaan täällä. 697 01:07:23,501 --> 01:07:28,418 {\an8}Paikallinen Frankie Mubuthia on kaatunut taistelussa. 698 01:07:28,501 --> 01:07:30,959 {\an8}Hän oli 20-vuotias. 699 01:07:31,459 --> 01:07:36,834 {\an8}Perhe sanoo olevansa ylpeä hänen uhrauksestaan vapauden puolesta. 700 01:07:36,918 --> 01:07:40,418 {\an8}Hautajaiset järjestetään Fort Rosecransissa San Diegossa. 701 01:08:03,918 --> 01:08:05,501 Tähtää. Tulta. 702 01:08:06,334 --> 01:08:07,251 Tähtää. 703 01:08:56,876 --> 01:09:00,376 Hei. Tilaisuus oli kaunis. 704 01:09:08,126 --> 01:09:09,751 Frankie osti tämän sinulle. 705 01:09:14,126 --> 01:09:18,626 Hän aikoi kosia, kun tulee kotiin. Lupasin säilyttää tätä siihen asti. 706 01:09:21,126 --> 01:09:23,751 Hän olisi halunnut, että annan tämän sinulle. 707 01:09:28,084 --> 01:09:29,459 Sopii täydellisesti. 708 01:09:32,709 --> 01:09:34,126 Hän rakasti sinua. 709 01:10:08,126 --> 01:10:11,043 Mitä hän täällä tekee? -En tiedä. 710 01:10:11,126 --> 01:10:15,459 Onnea, korpraali Morrow. -Pääset kotiin. Asutteko tukikohdan luona? 711 01:10:16,251 --> 01:10:21,543 Kaikki kävi niin äkkiä. -Emme ehtineet asua yhdessä. 712 01:10:21,626 --> 01:10:23,876 No, nyt asutte. 713 01:10:25,751 --> 01:10:28,126 Niinpä. -Joo. 714 01:10:29,376 --> 01:10:32,543 Niin. -Pidän huolta sinusta. 715 01:10:33,709 --> 01:10:38,834 Minä voin käyttää Luken fysioterapiassa kahdesti viikossa. 716 01:10:38,918 --> 01:10:42,834 Ei sinun tarvitse. -Haluaisin tutustua sinuun uudelleen. 717 01:10:42,918 --> 01:10:45,293 Voisit kertoa romanssistanne. 718 01:10:48,334 --> 01:10:52,334 Ei sinun todellakaan tarvitse. -Kuulin kyllä. 719 01:10:54,626 --> 01:10:55,751 Kiitos. 720 01:10:58,876 --> 01:11:00,043 Nähdään pian. 721 01:11:07,043 --> 01:11:08,501 Hyvänen aika. 722 01:11:12,793 --> 01:11:16,251 Varovasti. Odotahan vähän. Onko nyt hyvä? 723 01:11:17,751 --> 01:11:20,876 Oma koti kullan kallis. -Siinä on kolme kerrosta. 724 01:11:20,959 --> 01:11:23,293 Onko hissiä? -Ei. 725 01:11:23,376 --> 01:11:26,918 Korpraali Morrow, nyt mennään. 726 01:11:28,126 --> 01:11:30,293 Tarvitset apua portaissa. 727 01:11:30,376 --> 01:11:34,043 Tulkaa kylään seuraavalla kerralla. Kiitos ja hei. 728 01:11:47,293 --> 01:11:50,126 Oletko sinäkin juoksija? -Se on glukoosigeeliä. 729 01:11:51,293 --> 01:11:54,626 Minulla on diabetes. Sen takia menimme naimisiinkin. 730 01:11:54,709 --> 01:12:00,209 Hääyö muuten oli ikimuistoinen, mutta nyt pitää sopia rajoista. 731 01:12:00,834 --> 01:12:01,668 Tajuan. 732 01:12:04,918 --> 01:12:05,918 Nukun sohvalla. 733 01:12:14,834 --> 01:12:19,334 Jääkaapissa on noutoruoan jämiä. En takaa, ettei se ole kuolemaksi. 734 01:12:20,043 --> 01:12:22,626 En muuten kokkaa. -Sinua pelottaa. 735 01:12:22,709 --> 01:12:25,834 Eikö sinua? En ole koskaan asunut miehen kanssa. 736 01:12:25,918 --> 01:12:29,834 Oloni on loistava. Olen pyörätuolissa ylimmässä kerroksessa. 737 01:12:29,918 --> 01:12:32,709 Elämmekö me ihan oikeasti yhdessä? 738 01:12:32,793 --> 01:12:37,501 Isäsi käy arvioimassa, onko minussa vaimoainesta. 739 01:12:38,126 --> 01:12:43,001 Emme sopineet tästä. -Harmi, että vammastani on haittaa. 740 01:12:43,084 --> 01:12:46,418 Sinulla on tosi vaikeaa. -Älä minua syytä. 741 01:12:46,501 --> 01:12:51,543 Et varmasti ole tyytyväinen. Haluatko tosiaan, että huolehdin sinusta? 742 01:12:51,626 --> 01:12:54,126 Et sinä huolehdi minusta. 743 01:12:54,209 --> 01:12:57,209 Asut minun kanssani! -Välttääkseni sotaoikeuden! 744 01:12:57,293 --> 01:13:00,959 Etkö ymmärrä? Sinäkin voit saada syytteen. 745 01:13:02,626 --> 01:13:04,084 Jessus! 746 01:13:07,459 --> 01:13:08,584 Hoidetaan tämä. 747 01:13:09,584 --> 01:13:11,626 Kiva. -Kiva. 748 01:13:21,459 --> 01:13:24,584 Isä tulee 20 minuutin päästä. -Paska. 749 01:13:32,751 --> 01:13:34,626 Oiotko lakanani? 750 01:13:36,543 --> 01:13:40,084 Ei hän tarkasta sänkyä. -Ei sitä tiedä. 751 01:13:46,418 --> 01:13:48,001 No niin, pura kamasi. 752 01:13:48,834 --> 01:13:50,501 Onko muita laatikoita? -Ei. 753 01:13:54,876 --> 01:13:59,126 Vihaan ryppyjä, Cassie. -Vihaan sitä, miten sanot nimeni. 754 01:14:10,959 --> 01:14:14,334 Hän tuli. -Tein sinulle uuden sormuksen. 755 01:14:15,668 --> 01:14:17,209 Tarvitsenko sitä? -Kyllä. 756 01:14:18,459 --> 01:14:21,168 Mistä sait tämän? -Tein tästä. 757 01:14:22,543 --> 01:14:23,918 Kelpaa. 758 01:14:26,293 --> 01:14:27,876 No niin, aviomies. 759 01:14:28,376 --> 01:14:29,793 Luoja tuota sanaa. 760 01:14:33,959 --> 01:14:35,251 Hei. -Miten menee? 761 01:14:35,334 --> 01:14:36,251 Hyvin. 762 01:14:36,751 --> 01:14:39,084 Moi, velipoika. -Tällainen paikka. 763 01:14:41,418 --> 01:14:44,918 Hei, isä. -Täällä on sisustettu Luken tyyliin. 764 01:14:45,001 --> 01:14:49,251 Hän sekoaa, jos kaikki ei ole siististi. -Minulla on yksi vetolaatikko. 765 01:14:50,793 --> 01:14:53,459 Hän vitsailee. -Tässä on kotimme. 766 01:14:58,626 --> 01:15:00,251 Oletko valmis? -Olen. 767 01:15:00,334 --> 01:15:02,126 Lähdetään. -Ole hyvä, rakas. 768 01:15:02,209 --> 01:15:04,709 Kiitos, kulta. -Pidähän kiinni. 769 01:15:04,793 --> 01:15:07,709 Älä pudota häntä. -Sotilas pomppii portaat alas. 770 01:15:07,793 --> 01:15:08,834 Lykkyä, Kommando. 771 01:15:14,084 --> 01:15:16,084 No niin. -Sujuuko? 772 01:15:22,543 --> 01:15:24,543 Vihaan… 773 01:15:35,751 --> 01:15:37,334 Vihaan sitä, miten… 774 01:15:39,959 --> 01:15:41,626 Kiitos, että tulitte. 775 01:15:41,709 --> 01:15:46,751 Tässä on taiteilija, josta yhtiö on kiinnostunut, Cassie Salazar. 776 01:15:46,834 --> 01:15:49,251 Sinun vuorosi, Cass. -Hyvä on. 777 01:15:49,334 --> 01:15:52,709 Laulu on vielä kesken, mutta tätä minä työstän. 778 01:15:53,293 --> 01:15:56,334 Vihaan sitä, miten sanot nimeni 779 01:15:57,459 --> 01:16:01,793 Vihaan kuvankauniita huuliasi 780 01:16:01,876 --> 01:16:04,793 Jos voisin, jarrua painaisin 781 01:16:05,834 --> 01:16:10,293 Vihaan, että minun on jäätävä 782 01:16:11,084 --> 01:16:14,584 Vihaan sitä 783 01:16:15,251 --> 01:16:18,918 Miten lausun ennen niin naurettavia sanoja 784 01:16:19,418 --> 01:16:23,084 Vihaan sitä 785 01:16:23,876 --> 01:16:26,584 Miten ajatukseni ovatkin nyt sinun 786 01:16:26,668 --> 01:16:28,418 Katso nyt, mitä olet luonut 787 01:16:28,501 --> 01:16:30,751 Jotain pyhää elämääni tuonut 788 01:16:30,834 --> 01:16:32,793 Etkö vähän liioitellut? 789 01:16:32,876 --> 01:16:35,334 Minäkö muka kyynistynyt? 790 01:16:36,126 --> 01:16:39,668 Koska vihaan sitä 791 01:16:40,251 --> 01:16:43,793 Miten lausun ennen niin naurettavia sanoja 792 01:16:51,751 --> 01:16:54,168 Haloo. -Tervetuloa kotiin, solttupoika. 793 01:16:54,251 --> 01:16:59,584 Kiva talo teillä mukavaimon kanssa. Siksikö maksua ei ole kuulunut? 794 01:17:00,459 --> 01:17:04,459 Tavallaan vaimosikin on mulle velkaa. 795 01:17:12,501 --> 01:17:13,793 Hyvä, Cass! 796 01:17:23,084 --> 01:17:24,501 Moi. -Moi. 797 01:17:25,501 --> 01:17:27,959 Tulit aikaisin. -Joo. 798 01:17:28,043 --> 01:17:30,626 Olen melkein valmis. -Ihan rauhassa. 799 01:17:34,543 --> 01:17:36,793 Olet jo paljon parempi. 800 01:17:37,918 --> 01:17:40,709 Joo. Hitaasti. 801 01:17:42,793 --> 01:17:44,001 Odota! 802 01:17:45,293 --> 01:17:50,168 Hankitko koiran? -Hulluko olet? Se on sinulle. 803 01:17:51,043 --> 01:17:53,501 Sen nimi on Peaches. 804 01:17:56,376 --> 01:17:57,918 Hei, Peaches. 805 01:17:58,793 --> 01:18:02,209 Istu. Anna tassu. Hyvä tyttö! 806 01:18:02,293 --> 01:18:04,501 Valmiiksi koulutettu ja kaikkea. 807 01:18:04,584 --> 01:18:09,959 Luimme, että koirista on apua sinunlaistesi vammoissa. 808 01:18:10,043 --> 01:18:12,043 Onko näin? -Minä luin. 809 01:18:12,876 --> 01:18:16,251 Hän tekstasi minulle. -Älkää juoniko selkäni takana. 810 01:18:18,543 --> 01:18:21,251 Harmi, koska tämä tekee hyvää sinulle. 811 01:18:28,251 --> 01:18:33,209 Minunlaisteni, vai? Tarkoitatko rampaa? 812 01:18:34,084 --> 01:18:37,376 En kaipaa sääliäsi. Tee niin kuin lystäät. 813 01:18:37,959 --> 01:18:41,084 Tiedän, mikä on minulle hyväksi ja osaan päättää itse. 814 01:18:43,001 --> 01:18:45,376 Nykyään ei puhuta rammoista. -Paskat. 815 01:18:46,043 --> 01:18:49,334 Apua on sallittua ottaa vastaan. -Mitä hittoa, Luke? 816 01:18:51,626 --> 01:18:55,418 Näetkö? Peaches tajuaa. -Hyvä on, otan sen. 817 01:18:56,918 --> 01:18:59,584 Hyvä tyttö, Peaches. -Tosi hyvä tyttö! 818 01:19:14,959 --> 01:19:17,876 Luke! Missä Luke on? 819 01:19:19,209 --> 01:19:22,001 Huhuu. Luke! 820 01:19:25,918 --> 01:19:29,168 Mitä ihmettä, käveletkö sinä? -Jotenkuten. 821 01:19:31,376 --> 01:19:32,876 Sattuu saatanasti. 822 01:19:32,959 --> 01:19:36,251 Taidan olla meedio. -Niinkö? 823 01:19:36,334 --> 01:19:39,251 Yleensä ostan aamiaistacoja vain itselleni. 824 01:19:39,334 --> 01:19:42,293 Tänään mietin, onkohan Luke ansainnut yhden. 825 01:19:43,334 --> 01:19:46,376 Yhdenkö? -Rauhoitu. Ostin ihan liikaa. 826 01:19:46,459 --> 01:19:50,584 Ostin yhden koirallekin. Vai mitä, Peaches? 827 01:19:55,834 --> 01:19:57,334 Korjasitko oven? 828 01:20:02,251 --> 01:20:03,543 Kiitos, kai. 829 01:20:04,043 --> 01:20:07,709 Voit antaa miehen auttaa ja silti olla feministi. 830 01:20:07,793 --> 01:20:11,751 Mieluummin rikkinäinen ovi kuin feminismisaarna sinulta. 831 01:20:11,834 --> 01:20:14,501 Haluatko elää rikkinäisten ovien keskellä? 832 01:20:14,584 --> 01:20:19,626 Sano: "Olet väärässä. Et ymmärrä minua." -Olet väärässä, etkä ymmärrä minua. 833 01:20:19,709 --> 01:20:20,918 Enpäs ole. -Niinkö? 834 01:20:21,001 --> 01:20:27,084 Pärjään ihan hyvin yksin. En kaipaa mitään rakastumisen kaaosta. 835 01:20:31,334 --> 01:20:33,376 Et saa tacoja, jos teet noin. 836 01:20:35,543 --> 01:20:38,959 Miten? -Hymiset. Sano asiasi. 837 01:20:41,459 --> 01:20:44,418 Siksi meistä ei tulisi mitään. Et usko rakkauteen. 838 01:20:46,918 --> 01:20:51,126 En tiennyt, että psykologian perusteet kuuluvat peruskoulutukseen. 839 01:20:52,168 --> 01:20:55,459 Merijalkaväen koulutus onkin edistynyttä. 840 01:20:55,543 --> 01:21:00,168 Olen minä sen elokuvissa nähnyt. Olen hyvänä vaimona tehnyt läksyni. 841 01:21:00,834 --> 01:21:03,376 Et halua tapailla ketään, josta pidät, 842 01:21:03,459 --> 01:21:06,793 koska silloin joutuisit luopumaan vallasta. 843 01:21:06,876 --> 01:21:10,626 Ehkä se tarkoittaa sitä, että olen fiksu. 844 01:21:10,709 --> 01:21:13,251 Ehkä et tiedä, mistä puhut. 845 01:21:14,376 --> 01:21:19,168 Valeuutisia. Minä olen itseoppinut kontrolloija. 846 01:21:19,251 --> 01:21:22,251 Sinähän olet rento kuin mikä. 847 01:21:22,334 --> 01:21:28,584 Joko pidän kontrollin tai kaahaan moottoritiellä ilman housuja. 848 01:21:31,668 --> 01:21:33,043 Kuvaannollisestiko? 849 01:21:36,418 --> 01:21:38,001 Vaikea kuvitella. 850 01:21:39,793 --> 01:21:42,376 Ei sillä, että kuvittelisin. 851 01:21:42,459 --> 01:21:43,418 Joo, joo. 852 01:21:45,709 --> 01:21:48,251 Kuka jättää chilikastikkeen käyttämättä? 853 01:21:50,209 --> 01:21:54,668 Te liberaalit olette niin tuomitsevia. 854 01:21:55,751 --> 01:22:00,251 Älä aloita. -Oletko valmis irrottelemaan? 855 01:22:01,168 --> 01:22:04,168 Anna tulla. -Villiä meininkiä ilman housuja. 856 01:22:04,918 --> 01:22:06,584 Oletko valmis? -Olen. 857 01:22:09,126 --> 01:22:10,209 Anna tulla. 858 01:22:12,959 --> 01:22:14,209 Oletko valmis? -Olen. 859 01:22:14,293 --> 01:22:18,084 Kolmannella. Yksi, kaksi, kolme. 860 01:22:23,584 --> 01:22:25,168 Sylkäisetkö? 861 01:22:26,626 --> 01:22:28,001 Ei ole tulista. 862 01:22:36,084 --> 01:22:36,918 Perhana. 863 01:22:38,418 --> 01:22:41,001 En pysty hengittämään. -Kaikki hyvin. 864 01:22:41,584 --> 01:22:42,834 Sylkäise! 865 01:22:43,959 --> 01:22:45,501 En! -Häviät. 866 01:22:47,626 --> 01:22:48,709 En pysty. 867 01:22:50,584 --> 01:22:54,793 Voitin! -Silmistä vuotaa verta. 868 01:22:59,668 --> 01:23:05,918 Minä voitin ja sinä hävisit. -Odotas, kaivan jotain taskusta. 869 01:23:07,543 --> 01:23:10,293 Sattuu. 870 01:23:11,251 --> 01:23:13,959 Sinä hikoilet. Ota tästä. 871 01:23:15,001 --> 01:23:15,834 Kiitos. 872 01:23:18,293 --> 01:23:20,876 Miksi joku tekee noin? 873 01:23:22,043 --> 01:23:26,376 Sinäkin hikoilet. -Enkä. Minä hehkun. 874 01:23:32,501 --> 01:23:34,959 Katsotaanko elokuvaa tai jotain? 875 01:23:35,043 --> 01:23:41,376 Jalapenon haju huokuu sinusta, joten voisit käydä suihkussa. 876 01:23:44,918 --> 01:23:50,376 Suihkussa joudun seisomaan, mistä seuraa säteilevää kipua. 877 01:23:50,459 --> 01:23:56,459 Entä kylpy? Siitä tulisi parempi olo. -Ammeeseenkin on vaikea päästä. 878 01:24:19,751 --> 01:24:20,584 Minä autan. 879 01:24:44,001 --> 01:24:45,376 Se on ruma. 880 01:24:53,876 --> 01:24:56,126 Osaan itse. -Anna minun. 881 01:25:05,126 --> 01:25:10,084 Olet tehnyt kovasti töitä. Jonain päivänä juokset vielä. 882 01:25:11,459 --> 01:25:12,959 Uskon sinuun. 883 01:25:27,709 --> 01:25:29,834 Tule sänkyyn nukkumaan. 884 01:25:55,001 --> 01:25:56,084 Hei, Peaches. 885 01:25:58,168 --> 01:26:02,959 Tulehan. -Hei, muru. Sinnekö haluat mennä? 886 01:26:04,918 --> 01:26:09,043 En ole käynyt täällä aikoihin. Muista, että isä ei luota minuun. 887 01:26:09,543 --> 01:26:11,626 Hän tarkkailee meitä. -Älä huolehdi. 888 01:26:11,709 --> 01:26:15,459 Olemme ällöttävän söpöjä ja keskiluokkaisia. 889 01:26:15,543 --> 01:26:16,834 Tule, Peaches. 890 01:26:18,501 --> 01:26:21,793 Kuunnelkaa tätä laulua. 891 01:26:27,043 --> 01:26:28,293 Uusi lempilaulajani. 892 01:26:29,376 --> 01:26:31,168 Vihaan sinua. -Mitä? 893 01:26:31,251 --> 01:26:34,001 Kiva laulu. -Tule pelaamaan. 894 01:26:34,084 --> 01:26:37,293 Pomotteletko? -Joo. Tule nyt. 895 01:26:37,376 --> 01:26:41,293 Anna Luken olla rauhassa. -Hänellä on pipi. 896 01:26:41,376 --> 01:26:44,293 Rauhassako? Eikä mitä. 897 01:26:44,376 --> 01:26:46,293 Saat olla kävelykeppini. 898 01:26:46,376 --> 01:26:47,876 Varovasti. -Hän on oikeassa. 899 01:26:47,959 --> 01:26:49,709 Näytäpä sitä palloa. 900 01:26:51,001 --> 01:26:53,543 Hieno heitto. -Peliä sitten vain. 901 01:26:55,043 --> 01:26:57,168 Oletteko miettineet lapsia? 902 01:26:59,168 --> 01:27:05,043 Anna hänen olla ensin rokkistara. Myöhemmin sitten lapsia. 903 01:27:08,418 --> 01:27:10,001 Hän on hyvä lasten kanssa. 904 01:27:10,084 --> 01:27:12,459 Minulle. -Ei kun minulle! 905 01:27:12,543 --> 01:27:15,293 Tässä, Luke. -Heitä sinä takaisin. 906 01:27:15,876 --> 01:27:17,418 Kaksikymmentäkaksi! 907 01:27:17,918 --> 01:27:21,251 Katsot häntä ihanasti. Tuo on aitoa. 908 01:27:52,959 --> 01:27:55,334 Haloo. -Kuka siellä? 909 01:27:57,126 --> 01:28:00,668 Kuka siellä? -Cassien äiti. Missä Cassie on? 910 01:28:00,751 --> 01:28:03,709 Töissä. Onko kaikki hyvin? 911 01:28:07,251 --> 01:28:10,918 Marisol, olen Luke Morrow, Cassien ystävä. Oletko kunnossa? 912 01:28:11,001 --> 01:28:13,001 Olen. -Mitä tapahtui? 913 01:28:13,501 --> 01:28:17,834 Joku mursi oven ja ikkunan. Lasia on kaikkialla. 914 01:28:18,543 --> 01:28:20,959 Eikö sinulla ole keikka? -Kiitos, kun tulit. 915 01:28:22,626 --> 01:28:26,709 Soitin poliisin puoli tuntia sitten. -Tänne he eivät tule kiireellä. 916 01:28:26,793 --> 01:28:30,084 Se on ruma totuus. -Antakaa avain. Käyn katsomassa. 917 01:28:30,168 --> 01:28:34,043 Siellä voi olla joku. -Cassie, jää äitisi seuraksi. 918 01:29:20,084 --> 01:29:23,293 Esittäydyit äsken anopillesi. 919 01:29:23,376 --> 01:29:28,334 Et tajua, miten paljon mulla on todisteita sua vastaan. Maksa. 920 01:29:36,334 --> 01:29:37,501 Oletko kunnossa? 921 01:29:53,626 --> 01:29:57,459 Moi. Miksi odotit? -En saanut unta. 922 01:30:03,709 --> 01:30:05,543 Mitä poliisit sanoivat? 923 01:30:07,459 --> 01:30:09,834 Palaavat asiaan ja niin edelleen. 924 01:30:12,126 --> 01:30:14,459 Minulla on vielä se keikka huomenna. 925 01:30:15,668 --> 01:30:18,168 Tai tänään. -Näytät huonovointiselta. 926 01:30:18,251 --> 01:30:21,126 Olen kunnossa. -Milloin olet syönyt? 927 01:30:25,293 --> 01:30:26,334 En tiedä. 928 01:30:32,876 --> 01:30:35,709 Mennään sohvalle. Nojaa minuun. 929 01:30:39,293 --> 01:30:42,668 Pidä minusta kiinni. 930 01:30:44,668 --> 01:30:47,251 Missä glukoosi on? -Laukussa. 931 01:30:49,959 --> 01:30:52,668 Haen laukun. Rauhassa, Peaches. 932 01:30:57,418 --> 01:31:01,293 No niin. Sitten otat kiinni minusta. 933 01:31:01,376 --> 01:31:04,084 Nouse ylös. Noin. 934 01:31:06,918 --> 01:31:09,251 Avaa suu. Ole hyvä. 935 01:31:12,209 --> 01:31:13,709 Riittääkö? Selvä. 936 01:31:19,418 --> 01:31:21,168 Miten nopeasti se vaikuttaa? 937 01:31:22,668 --> 01:31:28,001 Noin 20 minuutissa. -Selvä. Rauhoitu, kyllä se siitä. 938 01:31:40,626 --> 01:31:42,501 Sydämesi laukkaa. 939 01:31:44,834 --> 01:31:46,751 Tämä oli pelottavaa. 940 01:31:49,918 --> 01:31:53,168 Huomaatko? Annan sinun auttaa. 941 01:32:39,001 --> 01:32:44,001 Jos vielä häiritset sitä naista tai edes katsot vaimoani, tapan sinut. 942 01:32:44,918 --> 01:32:46,043 Onko selvä? 943 01:33:05,751 --> 01:33:08,751 Tässä on velkani. Tämä oli tässä. 944 01:33:55,543 --> 01:33:57,168 Sinua on helvetin ikävä. 945 01:34:01,043 --> 01:34:02,459 Toivottavasti tiedät. 946 01:34:43,376 --> 01:34:47,668 Arvaa, mikä on hullua, Frankie. 947 01:34:51,376 --> 01:34:53,709 Cassie taitaa olla paras ystäväni. 948 01:34:57,001 --> 01:34:57,834 Niin luulen. 949 01:35:05,626 --> 01:35:06,584 Rakastan sinua. 950 01:35:18,751 --> 01:35:19,668 Hei. 951 01:35:25,918 --> 01:35:26,834 Mitä nyt? 952 01:35:28,376 --> 01:35:31,959 Juttelin äidin kanssa. -Mitä hänelle kuuluu? 953 01:35:34,626 --> 01:35:39,501 Hän soitti peloissaan. Hän oli nousemassa autoon, 954 01:35:39,584 --> 01:35:44,709 kun joku verinen äijä tuli ja halusi puhua sinusta. 955 01:35:47,293 --> 01:35:50,501 Meistä ja meidän valeavioliitostamme. 956 01:35:50,584 --> 01:35:55,168 Hän uhkasi paljastaa meidät. -Kai äitisi ymmärtää? 957 01:35:57,459 --> 01:35:59,501 Miksi et kysynyt, kuka se oli? 958 01:36:00,959 --> 01:36:03,668 Haista paska, Luke. -Anteeksi. 959 01:36:03,751 --> 01:36:08,168 Se tyyppi sanoi, että olet velkaa ja että eilinen oli viesti. 960 01:36:08,251 --> 01:36:12,334 Olen todella pahoillani. -Hän murtautui äitini kotiin! 961 01:36:12,418 --> 01:36:14,918 Anteeksi. -Tiesitkö sinä? 962 01:36:16,043 --> 01:36:19,543 Tiesit. Siksi lupasit maksaa korjaukset. -Saanko selittää? 963 01:36:19,626 --> 01:36:22,084 Saat! -Olen huumeriippuvainen. 964 01:36:23,334 --> 01:36:28,418 Olen ollut kuivilla kaksi vuotta. -Oliko se tyyppi diilerisi? 965 01:36:30,793 --> 01:36:34,209 Siksi isäsi siis katkaisi välit sinuun. 966 01:36:34,293 --> 01:36:36,043 Kun äiti kuoli… 967 01:36:37,334 --> 01:36:42,293 Aloin ensin käyttää hänen lääkkeitään. Kun ne loppuivat, Johnno tuli apuun. 968 01:36:43,168 --> 01:36:45,751 Miten se liittyy tähän? -Aivan. 969 01:36:46,251 --> 01:36:50,626 Varastin isältä 50 000 dollarin auton, vanhan Corvetten. 970 01:36:50,709 --> 01:36:53,168 Hän korjasi sitä tärkeälle asiakkaalle. 971 01:36:53,668 --> 01:36:57,459 Murtauduin korjaamolle. Olin ihan sekaisin. 972 01:36:59,626 --> 01:37:03,543 Olin epätoivoinen. Aioin myydä sen. 973 01:37:05,709 --> 01:37:07,709 Sen sijaan romutin sen. 974 01:37:08,376 --> 01:37:11,709 Isä olisi ilmiantanut minut, jos en olisi maksanut autoa. 975 01:37:12,293 --> 01:37:16,834 Olit tosissasi hänestä. -Lainasin rahat Johnnolta. 976 01:37:17,834 --> 01:37:21,626 Siksi sinun piti mennä naimisiin. -Joo. 977 01:37:23,126 --> 01:37:28,126 Minä hoidin asian. Minä maksoin velkani. 978 01:37:28,793 --> 01:37:32,209 Hän olisi voinut satuttaa äitiä. Minulla ei ole muita. 979 01:37:32,293 --> 01:37:35,209 Minä tiedän. -Ei. 980 01:37:37,293 --> 01:37:40,043 Älä lähde. Olen pahoillani. 981 01:37:40,126 --> 01:37:45,334 Eivät kaikki miehet ole epäluotettavia. -Eivätkö? Mitenkäs sinä? 982 01:37:45,418 --> 01:37:48,876 Olen paikalla, kun tarvitset. -En tarvitse sinua. 983 01:37:50,584 --> 01:37:51,709 En tarvitse sinua. 984 01:37:52,959 --> 01:37:54,668 Kuuntele nyt. 985 01:37:56,084 --> 01:38:00,501 Anna anteeksi, minä mokasin. -Muuta isäsi tai veljesi luo. 986 01:38:01,418 --> 01:38:03,334 Sano, että meille tulee ero. 987 01:38:05,376 --> 01:38:09,876 Minä menen vetämään keikan. Kun tulen takaisin, sinua ei ole. 988 01:38:23,459 --> 01:38:25,293 LOPPUUNMYYTY 989 01:41:37,168 --> 01:41:41,293 Tosi kova keikka. Mitä oikein teit? -Soitit ihan uudella tasolla. 990 01:41:41,376 --> 01:41:45,126 Väki meni ihan sekaisin. 991 01:41:45,209 --> 01:41:49,459 Teidät halutaan Hollywood Bowliin Florence and the Machinen lämppäreiksi. 992 01:41:49,543 --> 01:41:53,793 Mitä? -Kyllä, tämä on valtava juttu! 993 01:41:54,793 --> 01:41:57,209 Hollywood Bowl! 994 01:42:07,876 --> 01:42:11,293 Korpraali Morrow, teidän on tultava tukikohtaan. 995 01:42:12,459 --> 01:42:14,626 Käykää hakemassa tavaranne. 996 01:42:42,918 --> 01:42:46,084 HOTELLI ROOSEVELT 997 01:42:53,376 --> 01:42:57,209 Haloo. -Luke on saanut syytteen petoksesta. 998 01:42:57,709 --> 01:43:00,876 Teidän väitetään menneen naimisiin saadaksenne tukia. 999 01:43:00,959 --> 01:43:03,376 Onko se totta? -Missä Luke on? 1000 01:43:03,459 --> 01:43:06,918 Olen menossa tukikohtaan. Oikeudenkäynti on melko pian. 1001 01:43:07,001 --> 01:43:11,209 Poliisi haluaa selvittää osuutesi asiaan. Oliko se vain näytelmää? 1002 01:43:13,293 --> 01:43:15,793 Ei kokonaan. 1003 01:43:17,084 --> 01:43:19,043 Luulin, että teit hyvää hänelle. 1004 01:43:21,334 --> 01:43:23,918 Luulin, että saisin poikani takaisin. 1005 01:43:24,001 --> 01:43:25,584 TUKIKOHTA 1006 01:44:37,168 --> 01:44:38,168 Hei. 1007 01:44:42,209 --> 01:44:43,543 Nouskaa seisomaan. 1008 01:44:50,834 --> 01:44:52,584 Hyvää huomenta. Istukaa alas. 1009 01:44:54,959 --> 01:45:00,459 Tänään kuulemme korpraali Luke A. Morrow'n asian. 1010 01:45:00,543 --> 01:45:05,084 Korpraali Morrow'ta syytetään valeavioliitosta - 1011 01:45:05,168 --> 01:45:09,584 jonka tarkoituksena on ollut saada asumis- ja perhe-etuuksia. 1012 01:45:09,668 --> 01:45:14,334 Tämä rikkoo USA:n sotilaslain pykälää 132. 1013 01:45:14,918 --> 01:45:21,543 Jonathan Deluca on antanut asiasta valaehtoisen todistuksen. 1014 01:45:21,626 --> 01:45:25,793 Korpraali Morrow'n vaimo on siviili. 1015 01:45:25,876 --> 01:45:32,209 Hänen tapauksensa ohjataan viranomaisille, joiden on mahdollista nostaa rikossyyte. 1016 01:45:33,251 --> 01:45:37,168 Viranomaisilla on mahdollisuus käyttää tämän istunnon pöytäkirjaa. 1017 01:45:44,918 --> 01:45:47,543 Haluan antaa lausunnon. -Neuvon sitä vastaan. 1018 01:45:47,626 --> 01:45:51,876 Voit voittaa, jos et sano mitään. -Sano, että haluan antaa lausunnon. 1019 01:45:51,959 --> 01:45:54,751 Korpraali Morrow, miten vastaatte syytteeseen? 1020 01:45:56,334 --> 01:45:59,084 Asiakkaani haluaa puhua. 1021 01:46:00,084 --> 01:46:02,376 Mitä? -Luke. 1022 01:46:05,543 --> 01:46:07,001 Voitte jatkaa. 1023 01:46:14,084 --> 01:46:15,126 Herra tuomari. 1024 01:46:18,043 --> 01:46:20,293 Pakotin neiti Salazarin naimisiin. 1025 01:46:22,751 --> 01:46:26,334 Vakuutin hänelle, että avioliitto ei rikkonut sotilaslakia. 1026 01:46:27,668 --> 01:46:31,626 Kannan teoistani täyden vastuun ja vastaan myös seurauksista. 1027 01:46:37,209 --> 01:46:40,418 Hyvä on, sitten olette syyllinen. 1028 01:46:45,668 --> 01:46:51,043 Korpraali Morrow, tuomion suoritettuanne teidät erotetaan palveluksesta. 1029 01:46:51,126 --> 01:46:55,459 Ilmoittaudutte suorittamaan tuomiotanne huomenna kello 17.00. 1030 01:46:55,543 --> 01:47:01,209 Neiti Salazarin tapausta ei ohjata paikallisviranomaisille. 1031 01:47:04,834 --> 01:47:09,293 Tahdotko rakastaa tätä miestä, olla uskollinen hänelle - 1032 01:47:09,376 --> 01:47:13,459 ja tukea häntä niin myötä- kuin vastamäessä? 1033 01:47:15,251 --> 01:47:16,084 Tahdon. 1034 01:47:16,168 --> 01:47:19,376 Osavaltion myöntämin valtuuksin - 1035 01:47:19,876 --> 01:47:24,876 julistan teidät aviopuolisoiksi. Voit suudella morsianta. 1036 01:47:36,043 --> 01:47:38,126 Siellä on älyttömän täyttä. 1037 01:47:38,209 --> 01:47:39,668 Etsikää paikkanne. 1038 01:47:42,543 --> 01:47:49,543 Hyvät naiset ja herrat, Cassie Salazar and the Loyal! 1039 01:47:49,626 --> 01:47:50,459 Hei! 1040 01:47:55,543 --> 01:47:57,418 Täälläkö? Kiitos. 1041 01:48:05,334 --> 01:48:07,626 Mitä kuuluu, Hollywood Bowl? 1042 01:48:07,709 --> 01:48:11,751 Oletko valmis? Nyt on valitettavasti aika lähteä. 1043 01:48:17,668 --> 01:48:19,501 Sainko tuon silti? 1044 01:48:22,084 --> 01:48:24,543 KORPRAALI MORROW YLIKERSANTTI MORROW 1045 01:48:28,043 --> 01:48:29,334 Pitää lähteä. 1046 01:48:48,334 --> 01:48:54,001 Kaikki oli ihan hyvin Ennen kuin sisään astelit 1047 01:48:54,084 --> 01:48:58,501 Nyt olen enemmän Kuin osasin kuvitellakaan 1048 01:49:00,084 --> 01:49:05,626 Olin ihan varma Että tiesin, mikä olet miehiäsi 1049 01:49:05,709 --> 01:49:10,168 Olit enemmän Kuin osasin kuvitellakaan 1050 01:49:10,251 --> 01:49:16,001 Sylissäsi olen turvassa Sinä maailmani myllersit 1051 01:49:16,084 --> 01:49:18,918 Kaikella kokemallamme oli tarkoitus 1052 01:49:19,001 --> 01:49:21,751 Olemme yhtä täydellistä kaaosta 1053 01:49:21,834 --> 01:49:24,918 En tiennyt, en tiennyt yhtään 1054 01:49:25,001 --> 01:49:27,834 Mitä rakkaus voisi olla 1055 01:49:27,918 --> 01:49:32,001 Sitten rakastit minua kokonaan 1056 01:49:32,084 --> 01:49:34,459 Hyvää, huonoa ja kaikkea siltä väliltä 1057 01:49:34,543 --> 01:49:39,584 En tiennyt, että sinua voisin tarvita 1058 01:49:39,668 --> 01:49:43,668 Sitten rakastit minua kokonaan 1059 01:49:43,751 --> 01:49:47,418 Hyvää, huonoa ja kaikkea siltä väliltä Kaikkea minussa 1060 01:49:51,168 --> 01:49:56,918 Kaikki oli ihan hyvin Ennen kuin otsaani suutelit 1061 01:49:57,001 --> 01:50:01,459 Pidit sylissäsi aamuun asti En osannut kuvitellakaan 1062 01:50:01,543 --> 01:50:07,168 Sylissäsi olen turvassa Sinä maailmani myllersit 1063 01:50:07,251 --> 01:50:10,084 Kaikella kokemallamme oli tarkoitus 1064 01:50:10,168 --> 01:50:13,001 Olemme yhtä täydellistä kaaosta 1065 01:50:13,084 --> 01:50:18,584 Niitä tunteita saduksi luulin Niitä ei ollut tarkoitettu minulle 1066 01:50:18,668 --> 01:50:23,376 Pelottaa, mutta olen aika varma Että se kannattaa 1067 01:50:23,459 --> 01:50:26,376 En tiennyt, en tiennyt yhtään 1068 01:50:26,459 --> 01:50:29,376 Mitä rakkaus voisi olla 1069 01:50:29,459 --> 01:50:33,376 Sitten rakastit minua kokonaan 1070 01:50:33,459 --> 01:50:37,251 Hyvää, huonoa ja kaikkea siltä väliltä Kaikkea minussa 1071 01:50:48,501 --> 01:50:51,918 Voisin kuolla 1072 01:50:52,543 --> 01:50:55,751 Sinun silmiisi 1073 01:50:55,834 --> 01:50:59,001 Koko loppuelämäni 1074 01:51:00,043 --> 01:51:04,001 Voisin kuolla 1075 01:51:04,084 --> 01:51:07,126 Sinun silmiisi 1076 01:51:07,793 --> 01:51:10,209 Aikojen loppuun asti 1077 01:51:10,293 --> 01:51:13,209 En tiennyt, en tiennyt yhtään 1078 01:51:42,418 --> 01:51:43,251 Kiitos. 1079 01:51:53,043 --> 01:51:56,668 Se oli mahtavaa. Minun pitää mennä. -Nähdään. 1080 01:52:04,668 --> 01:52:05,501 Kiitos. 1081 01:52:11,626 --> 01:52:12,709 Onnea! 1082 01:52:31,626 --> 01:52:33,376 Soita Luke Morrow'lle. 1083 01:52:40,959 --> 01:52:43,668 MERIJALKAVÄEN TUKIKOHTA 1084 01:52:50,584 --> 01:52:54,001 Vastaa nyt. 1085 01:52:57,959 --> 01:52:59,001 Odota hetki. 1086 01:53:06,668 --> 01:53:07,626 Nähdään pian. 1087 01:53:10,959 --> 01:53:12,168 Rakastan sinua. 1088 01:53:12,834 --> 01:53:14,334 Perhana, Luke! 1089 01:53:16,001 --> 01:53:18,418 Ole sitten kiltisti. 1090 01:53:18,501 --> 01:53:21,584 Pidän siitä hyvää huolta. -Minun tulee ikävä. 1091 01:53:25,251 --> 01:53:26,334 Tulehan. 1092 01:53:28,043 --> 01:53:31,209 Pärjäät kyllä. Olen ylpeä sinusta, poika. 1093 01:53:37,918 --> 01:53:39,626 Rakastan teitä. -Häivy siitä. 1094 01:53:43,043 --> 01:53:43,918 Luojan kiitos. 1095 01:53:55,001 --> 01:53:56,418 Hei. -Hei. 1096 01:54:00,001 --> 01:54:02,001 Kuulin levysopimuksesta. 1097 01:54:03,168 --> 01:54:05,793 Aikamoista. -Kiitos. 1098 01:54:10,709 --> 01:54:15,209 Meillä ei ole paljon aikaa, vai mitä? -Ei ole. 1099 01:54:16,501 --> 01:54:20,209 Hyvä on. Haluaisin sanoa tämän: 1100 01:54:22,834 --> 01:54:27,376 Lupasimme pitää huolta toisistamme myötä- ja vastamäessä. 1101 01:54:27,459 --> 01:54:29,459 Niin me teimme. 1102 01:54:32,543 --> 01:54:34,459 Minusta tämä on aito avioliitto. 1103 01:54:37,334 --> 01:54:39,334 Tämä on aidoin asia elämässäni. 1104 01:54:39,418 --> 01:54:42,043 Olen poissa puoli vuotta. -Odotan sinua. 1105 01:54:42,834 --> 01:54:46,793 Haluan nukkua lattialla kanssasi, kun ulkona ukkostaa. 1106 01:54:48,168 --> 01:54:50,834 Haluan laulaa lauluni ensimmäisenä sinulle. 1107 01:54:53,376 --> 01:54:57,793 Haluan katsoa, kun panet lenkkari jalkaan ja lähdet lenkille. 1108 01:54:57,876 --> 01:55:00,543 Haluan olla se, jonka luokse juokset. 1109 01:55:02,584 --> 01:55:04,126 Rakastan sinua. 1110 01:55:18,168 --> 01:55:20,126 Minäkin rakastan sinua. 1111 01:55:32,834 --> 01:55:34,043 Sillä lailla! 1112 01:55:58,126 --> 01:56:02,876 Pidä hyvä huoli tästä, koska nyt se on aito. 1113 01:56:29,543 --> 01:56:31,126 Rakastan sinua! 1114 01:56:33,293 --> 01:56:35,168 Kuulitko? Rakastan sinua! 1115 01:56:56,709 --> 01:56:58,959 Tulethan kotiin 1116 01:57:00,376 --> 01:57:02,918 LOPPU 1117 01:57:10,501 --> 01:57:15,334 {\an8}TERVETULOA KOTIIN 1118 02:02:31,126 --> 02:02:36,126 Tekstitys: Kirsi Reima