1 00:00:23,043 --> 00:00:25,334 Føles som jeg… Føles som… 2 00:00:25,418 --> 00:00:26,251 Det er ikke… 3 00:00:35,626 --> 00:00:37,459 Jeg er ikke redd for å falle 4 00:00:44,251 --> 00:00:46,334 -Tre, fire! -Marineinfanteri! 5 00:00:46,418 --> 00:00:48,418 PENDLETON LEIR 6 00:00:48,501 --> 00:00:50,501 Fra Parris Island der alt startet! 7 00:00:50,584 --> 00:00:51,668 UNIVERSITET 8 00:00:51,751 --> 00:00:53,751 {\an8}NETFLIX PRESENTERER 9 00:00:56,293 --> 00:01:01,793 Husk at når du er ute med US Marines i Irak, får dine valg varige konsekvenser. 10 00:01:01,876 --> 00:01:05,584 Aldri glem at andre Marines ser på deg. De stoler på deg. 11 00:01:05,668 --> 00:01:07,043 Jeg får aldri berøre… 12 00:01:09,418 --> 00:01:10,959 Den blå siden av himmelen. 13 00:01:12,334 --> 00:01:16,001 Jeg vil aldri føle… Nei. Føles som jeg aldri får tak i den. 14 00:01:17,543 --> 00:01:20,876 Vi jobber, Marines. Hele tida! Kom igjen! 15 00:01:20,959 --> 00:01:24,209 Det du opplever i dag, motgangen du gikk gjennom, 16 00:01:24,293 --> 00:01:25,626 er som det skal være. 17 00:01:25,709 --> 00:01:28,251 Dere, damer og herrer, er som det skal være. 18 00:01:28,334 --> 00:01:29,543 Klare for oppdrag? 19 00:01:29,626 --> 00:01:31,834 -La oss dra og få oss litt! -Ja! 20 00:01:32,834 --> 00:01:35,501 Skjær opp lime om du vil være med på tipsen. 21 00:01:35,584 --> 00:01:36,543 La meg være. 22 00:01:36,626 --> 00:01:40,584 Herlig at gammel øllukt inspirerer deg, men vi åpner om ti minutter. 23 00:01:41,293 --> 00:01:43,376 Ja, jeg kommer. Jeg er glad i dere. 24 00:01:52,418 --> 00:01:53,793 Har vi det bra i kveld? 25 00:03:22,959 --> 00:03:25,668 Jeg heter Cassie, og vi er The Loyal… 26 00:03:27,584 --> 00:03:29,501 Du, det var din forespørsel. 27 00:03:29,584 --> 00:03:31,084 Og en applaus for Billy, 28 00:03:31,168 --> 00:03:35,293 eieren som visstnok mente det da han sa bare to sanger. 29 00:03:35,376 --> 00:03:37,209 Ikke glem å tipse servitørene. 30 00:03:37,293 --> 00:03:40,209 PS. Ja, det er også oss. 31 00:03:40,293 --> 00:03:41,668 Bra jobba! 32 00:03:42,168 --> 00:03:44,001 Herregud, for et bra sett. 33 00:03:44,084 --> 00:03:46,293 -Ha det. Det var rått. -Sees i morgen. 34 00:03:47,501 --> 00:03:49,293 Se, Cassie. Yndlingene dine. 35 00:03:50,501 --> 00:03:52,626 Hei! Hvordan går det, kompis? 36 00:03:53,501 --> 00:03:55,251 Flott, Marines. 37 00:03:55,334 --> 00:03:59,084 Mild til middels trakassering før ni, kaotisk ondskap før ti. 38 00:03:59,168 --> 00:04:00,793 -Få bestilt! -Hei, fremmede. 39 00:04:02,376 --> 00:04:04,251 -Cass! -Frankie? 40 00:04:04,334 --> 00:04:05,626 -Cass? -Slutt! 41 00:04:06,459 --> 00:04:07,418 -Hei! -Frankie! 42 00:04:08,876 --> 00:04:10,084 Overraskelse! 43 00:04:10,168 --> 00:04:12,043 -Jeg har savnet deg. -Samme her. 44 00:04:12,126 --> 00:04:15,751 Herregud. Se den kortklippen. Nei, dette er ikke greit. 45 00:04:16,751 --> 00:04:18,959 -Nora, møt Frankie. -Så hyggelig. 46 00:04:19,043 --> 00:04:22,251 Nora er i The Loyal med meg. Frankie er fra oppveksten. 47 00:04:22,334 --> 00:04:25,126 -Jeg var barnevakta hans. -Ok. 48 00:04:25,209 --> 00:04:28,209 -Ikke si det foran alle. -Baby-fjes Frankie. 49 00:04:28,293 --> 00:04:30,084 Ser du hva du gjorde? Greit. 50 00:04:30,168 --> 00:04:32,959 Cassie sa nettopp at hun elsker militærgutter. 51 00:04:33,043 --> 00:04:34,501 Ja visst. 52 00:04:35,084 --> 00:04:38,084 Dette er gutta. Vi har to uker før vi drar til Irak. 53 00:04:38,168 --> 00:04:40,084 -Er vi ennå i Irak? -Stadig der. 54 00:04:40,168 --> 00:04:43,043 Enda en uendelig krig. Så, hva vil dere drikke? 55 00:04:43,126 --> 00:04:44,793 -Den første dekker vi. -Takk. 56 00:04:44,876 --> 00:04:46,126 -Hei! -Tequila? 57 00:04:46,209 --> 00:04:49,001 -Virker han gammel nok til tequila? -Langt ifra. 58 00:04:49,084 --> 00:04:50,251 -Samme. -Mottatt. 59 00:04:50,334 --> 00:04:51,168 Cola her. 60 00:04:52,418 --> 00:04:54,376 -Ok. Som jeg liker det. -Ja, faen. 61 00:04:54,459 --> 00:04:56,418 Kan du hive med ei sitronskive? 62 00:04:56,501 --> 00:04:58,126 Nå må du roe ned, bror. 63 00:05:01,334 --> 00:05:03,001 Hun liker deg, bror. 64 00:05:05,501 --> 00:05:06,376 Nei. 65 00:05:06,959 --> 00:05:09,584 Ok? Bare nei. Det skjer ikke. 66 00:05:09,668 --> 00:05:11,084 La det gå, kjekken. 67 00:05:11,668 --> 00:05:14,751 -Hva? Dere to? -Nei. Hun er som ei storesøster. 68 00:05:14,834 --> 00:05:17,418 Cassie holder seg unna soldater. 69 00:05:17,501 --> 00:05:19,418 -Vi er i Marines. -Hvorfor det? 70 00:05:19,501 --> 00:05:21,418 Da blir det flere av oss på deg. 71 00:05:22,459 --> 00:05:24,876 Fristende, la meg sjekke med dama mi. 72 00:05:25,543 --> 00:05:27,043 Tre tequilaer og en cola. 73 00:05:27,126 --> 00:05:29,959 Så vi kan kjempe for ræva di, men ikke røre den? 74 00:05:30,834 --> 00:05:33,834 -Unnskyld meg? -Ok. Det går bra, denne gangen. 75 00:05:34,626 --> 00:05:35,959 Jeg klarer ikke dette. 76 00:05:36,751 --> 00:05:39,126 -Stilig. -Hva faen. Kom an. Bror. 77 00:05:41,584 --> 00:05:42,668 Nå skal vi se… 78 00:05:42,751 --> 00:05:45,168 Lykke til, oppfør deg. Ikke gjør som han. 79 00:05:45,251 --> 00:05:46,959 Han lykkes alltid. 80 00:05:52,251 --> 00:05:55,668 Hei, jeg ville bare beklage for vennen vår. Han er litt… 81 00:05:57,918 --> 00:05:58,918 Ok. 82 00:06:00,126 --> 00:06:02,584 Jeg er Luke, forresten. Hva heter du? 83 00:06:04,084 --> 00:06:07,251 Din servitør/bartender. Ha en artig kveld, Luke. 84 00:06:11,584 --> 00:06:14,209 -Vi er ikke sånn alle sammen. -Virkelig? 85 00:06:14,293 --> 00:06:15,293 Ja. 86 00:06:15,376 --> 00:06:18,376 Vennen din snakker om retten til å røre ræva mi. 87 00:06:18,459 --> 00:06:20,918 Som du også føler deg berettiget til? 88 00:06:21,001 --> 00:06:23,418 Ok, vi slår oss bare litt løs. 89 00:06:23,501 --> 00:06:27,668 Det er faktisk en stor kveld. Siste kveld med permisjon. Vi drar snart. 90 00:06:27,751 --> 00:06:32,001 Jeg skjønner, men det er ikke en unnskyldning for løssluppent kvinnehat. 91 00:06:32,084 --> 00:06:34,126 Du er søt og sånn, men… 92 00:06:35,293 --> 00:06:37,959 Greit. Jeg skjønner. 93 00:06:38,043 --> 00:06:39,168 Hva skjønner du? 94 00:06:39,251 --> 00:06:40,793 Deg. Ja. 95 00:06:40,876 --> 00:06:41,709 -Meg? -Ja. 96 00:06:41,793 --> 00:06:45,793 Du er nokså forutsigbar. Jeg har møtt din type før. Ja. 97 00:06:45,876 --> 00:06:46,834 Fortell. 98 00:06:46,918 --> 00:06:51,001 Kjører Lexus betalt av foreldrene, men det er en hybrid, så det er ok. 99 00:06:51,084 --> 00:06:53,668 Og du tvitrer mye om andres rettigheter, 100 00:06:53,751 --> 00:06:55,251 men når det gjelder… 101 00:06:55,334 --> 00:06:58,251 Så fascinerende. Har du doktorgrad i mansplaining? 102 00:06:58,334 --> 00:07:01,834 Når det gjelder å kjempe for rettigheter, gjør du ingenting. 103 00:07:01,918 --> 00:07:03,876 Våpen er slemme. Du er pasifist. 104 00:07:03,959 --> 00:07:08,376 Det er vel vår jobb å kjempe for deg, ikke sant? 105 00:07:08,459 --> 00:07:11,543 Du har vel fredsdue-tatovering på ryggen som bevis. 106 00:07:11,626 --> 00:07:14,793 På rumpa, faktisk. Som du ikke kan røre, men kysse. 107 00:07:15,543 --> 00:07:16,501 Den satt. 108 00:07:18,001 --> 00:07:19,376 Hun er en pistol. 109 00:07:19,959 --> 00:07:22,209 Eller de går rett til kaotisk ondskap. 110 00:07:23,501 --> 00:07:26,459 -Kom hit. -Ser du han som ser ut som han er tolv? 111 00:07:26,543 --> 00:07:28,709 Han sa jeg må revurdere menn, 112 00:07:28,793 --> 00:07:31,959 for om vi gifter oss, får jeg så bra helseforsikring. 113 00:07:32,668 --> 00:07:34,168 Helseforsikring. 114 00:07:34,251 --> 00:07:36,584 -Så skittent snakk. -Så hett. 115 00:07:38,584 --> 00:07:41,584 -Hva er det? -Meg. Så jeg ikke kan ignorere lyden. 116 00:07:41,668 --> 00:07:42,626 Ja. 117 00:07:45,959 --> 00:07:48,876 -Kan du dekke meg i fem? -Ja. Går det bra? 118 00:07:48,959 --> 00:07:50,168 Du vet. 119 00:08:00,709 --> 00:08:01,959 {\an8}SISTE VARSEL 120 00:08:28,418 --> 00:08:29,251 Faen. 121 00:08:44,751 --> 00:08:45,709 Det ser ut som 122 00:08:45,793 --> 00:08:49,001 jeg ikke kan fornye resepten din før om fire dager. 123 00:08:51,668 --> 00:08:52,584 Ok. 124 00:08:53,834 --> 00:08:56,168 Jeg kan ikke vente i fire dager. 125 00:08:57,376 --> 00:09:01,084 Jeg er tom for hurtigvirkende og langtidsvirkende insulin, 126 00:09:01,168 --> 00:09:04,209 og reserveflasken er nesten tom, 127 00:09:04,293 --> 00:09:07,501 og det er virkelig farlig for meg å ikke ha dette. 128 00:09:07,584 --> 00:09:12,209 Jeg kan fornye resepten om du vil betale selv. 129 00:09:12,293 --> 00:09:13,543 Du forstår ikke… 130 00:09:13,626 --> 00:09:16,709 Forsikringen er ikke fornyet, så jeg kan ikke gi det. 131 00:09:16,793 --> 00:09:19,251 Men om du betaler selv, kan vi gjøre det. 132 00:09:20,584 --> 00:09:23,209 Og hvor mye er det? 133 00:09:24,834 --> 00:09:28,126 Tre hundre for hurtigvirkende og 220 for langtids. 134 00:09:28,209 --> 00:09:30,543 Litt over 500 dollar. Hva vil du gjøre? 135 00:09:30,626 --> 00:09:33,501 -Kom igjen. -Beklager. Det er snart deres tur. 136 00:09:33,584 --> 00:09:37,376 Nei, mamma. Betal i den andre køen. Denne køen hater meg. 137 00:09:37,459 --> 00:09:41,501 -Vil du gå til side mens… -Kan du gi meg et øyeblikk? 138 00:09:46,376 --> 00:09:48,334 Hun snakker engelsk også, takk. 139 00:09:48,418 --> 00:09:49,334 Cassie! 140 00:09:51,043 --> 00:09:53,126 Ta mine penger. Jeg bruker kreditt. 141 00:09:55,626 --> 00:09:57,501 -Mamma! -Alltid helsa først. 142 00:10:01,709 --> 00:10:03,209 Ok, det løste seg. 143 00:10:04,293 --> 00:10:06,084 Vil du fornye den, skatt? 144 00:10:12,543 --> 00:10:14,543 Det er… 145 00:10:14,626 --> 00:10:15,501 Fanken. 146 00:10:15,584 --> 00:10:18,751 Jeg får prøve å klare meg uten til fredag. 147 00:10:20,459 --> 00:10:22,168 Takk. Heia medisinindustrien. 148 00:10:34,918 --> 00:10:35,834 Hva i svarte? 149 00:10:40,793 --> 00:10:41,626 Pass på! 150 00:10:54,043 --> 00:10:54,918 Faen. 151 00:11:11,126 --> 00:11:13,584 Hei! Kom deg vekk, "J". 152 00:11:15,001 --> 00:11:17,793 Jøss. Så ut som du tok ei hinderløype. 153 00:11:18,293 --> 00:11:20,584 -Hva faen, Johnno? -Så det er sant?! 154 00:11:20,668 --> 00:11:22,668 Jeg hørte at du ble med i Marines. 155 00:11:23,709 --> 00:11:27,626 Og jeg tenkte: "Den fyren vil aldri bestå en pisseprøve." 156 00:11:34,251 --> 00:11:35,668 Denne veien, soldat. 157 00:11:37,334 --> 00:11:38,876 Hopp inn, vi kan kose oss. 158 00:11:38,959 --> 00:11:42,626 -Jeg har bra greier i bilen. -Jeg kan ikke. Nei. Jeg er nykter. 159 00:11:42,709 --> 00:11:45,209 -Jeg må… -Du må være flink for onkel Sam. 160 00:11:45,293 --> 00:11:46,376 Vel, det høres ut 161 00:11:47,418 --> 00:11:51,543 som livet ditt seiler i medvind. Bortsett fra at du skylder meg 15 000. 162 00:11:52,709 --> 00:11:53,918 Så det er det. 163 00:11:55,084 --> 00:11:56,793 Jeg trenger pengene. 164 00:11:56,876 --> 00:12:01,209 Bare rolig, Johnno. Jeg stasjoneres neste uke. Du skal få noe før det. 165 00:12:01,793 --> 00:12:03,501 Ok, det er bra, bror. Flott. 166 00:12:03,584 --> 00:12:06,626 For om du ikke betaler, 167 00:12:08,001 --> 00:12:09,918 vet jeg at familien din kan det. 168 00:12:19,168 --> 00:12:20,709 Jeg kødder med deg. 169 00:12:25,584 --> 00:12:26,918 Sees snart. 170 00:12:29,709 --> 00:12:30,668 Faen! 171 00:12:37,001 --> 00:12:37,876 Bra. 172 00:12:38,501 --> 00:12:41,334 -Det er et brev her. -Mamma, ikke åpne det. 173 00:12:43,334 --> 00:12:45,918 -Er leien ubetalt? -Jeg sa ikke åpne det. 174 00:12:47,584 --> 00:12:50,459 Dette er så falleferdig. Hvordan kan du bo her? 175 00:12:50,543 --> 00:12:54,084 Jeg er opptatt, og små detaljer er ikke en prioritet for meg. 176 00:12:54,168 --> 00:12:57,668 -Du må betale leia, Cassie. -Jeg betaler, bare for sent. 177 00:12:58,418 --> 00:13:02,501 Jeg gir husvertens datter gratis pianotimer. De kaster meg ikke ut. 178 00:13:03,584 --> 00:13:06,126 Flytt inn hos meg. Vi kan dele soverom. 179 00:13:06,209 --> 00:13:09,918 -Som da du var lita. -Jeg er ikke tolv. Jeg må gå fremover. 180 00:13:11,126 --> 00:13:14,709 Ja, men diabetes var ikke i budsjettet, ok? 181 00:13:14,793 --> 00:13:17,334 Jeg er så bekymret. Hvorfor ler du? 182 00:13:20,668 --> 00:13:23,334 Du tar ikke dette på alvor. Du kan dø av det. 183 00:13:23,418 --> 00:13:25,126 Mamma! Jeg vet det. 184 00:13:25,209 --> 00:13:28,668 Jeg har det bra. Jeg gjør alt riktig. Jeg er bartender, 185 00:13:28,751 --> 00:13:31,418 leverer mat, tar spillejobber 186 00:13:31,501 --> 00:13:33,876 og lærer bort piano i fritida. 187 00:13:33,959 --> 00:13:36,376 Og jeg er konstant utslitt 188 00:13:36,459 --> 00:13:39,709 og for sent ute, og jeg får ikke sove pga. medisingjelda 189 00:13:39,793 --> 00:13:42,293 som vokser som mugg i kjelleren. 190 00:13:42,376 --> 00:13:45,876 Så bare vær litt grei med meg. 191 00:13:52,626 --> 00:13:53,459 Ok. Greit. 192 00:13:53,543 --> 00:13:54,751 Mamma. 193 00:13:54,834 --> 00:13:57,334 -Det går bra. Jeg vet det. -Unnskyld. 194 00:13:57,418 --> 00:13:59,834 Jeg burde kunne forsørge deg. 195 00:13:59,918 --> 00:14:02,751 Mamma, jeg er så glad i deg. Ikke bekymre deg. 196 00:14:02,834 --> 00:14:05,584 Du kjenner meg. Jeg er på min egen rare reise, 197 00:14:05,668 --> 00:14:08,293 og den er litt humpete, men 198 00:14:09,334 --> 00:14:10,418 jeg elsker den. 199 00:14:12,084 --> 00:14:13,251 Takk. 200 00:14:13,334 --> 00:14:14,293 Det er så leit. 201 00:14:14,376 --> 00:14:15,459 Det går bra. 202 00:15:44,876 --> 00:15:47,126 Gi meg veska mi. Takk. 203 00:15:51,959 --> 00:15:53,751 Takk. Vi er The Loyal. 204 00:16:02,084 --> 00:16:03,459 -Herregud. -Går det bra? 205 00:16:03,543 --> 00:16:04,543 Ta imot henne. 206 00:16:04,626 --> 00:16:05,459 Kom igjen. 207 00:16:06,459 --> 00:16:07,293 Går det bra? 208 00:16:08,376 --> 00:16:10,834 -Rett utafor. -Si ifra om du trenger noe. 209 00:16:31,251 --> 00:16:32,418 Herregud. 210 00:16:34,459 --> 00:16:36,001 Ta deg sammen, Cass. 211 00:16:52,334 --> 00:16:54,501 FARVEL FRANKIE! VI ELSKER DEG! 212 00:16:54,584 --> 00:16:55,584 Hallo? 213 00:16:56,501 --> 00:16:57,418 Frankie? 214 00:16:58,084 --> 00:16:59,209 FRAMTIDA ER KVINNER 215 00:17:00,959 --> 00:17:02,751 Hei, du er ikke Frankie. 216 00:17:03,418 --> 00:17:07,126 Så hva skjer med menn i framtida? Kommer det en pest? Robotkrig? 217 00:17:07,209 --> 00:17:10,001 Vil du vite det? Det ender ikke bra for gutta. 218 00:17:11,334 --> 00:17:12,334 Er det bilen din? 219 00:17:12,918 --> 00:17:14,626 Lexusen min? Ja. 220 00:17:15,543 --> 00:17:17,626 -Hei. Bannerne, da. -Kom inn. 221 00:17:17,709 --> 00:17:20,209 -Du har stolte foreldre. -Du kjenner mamma. 222 00:17:24,501 --> 00:17:26,126 Kan du gi oss et øyeblikk? 223 00:17:28,001 --> 00:17:29,626 -Takk. -Så klart. 224 00:17:31,251 --> 00:17:36,418 Ja, mamma tar litt av med ha det-greier. Permen er over. Vi drar til leiren i dag. 225 00:17:36,501 --> 00:17:38,709 -Er du sulten? Vil du ha noe? -Nei. 226 00:17:38,793 --> 00:17:40,751 Hva ville du spørre om, jente? 227 00:17:40,834 --> 00:17:44,043 Det… kommer til å høres litt sprøtt ut. 228 00:17:44,793 --> 00:17:45,626 Jeg er klar. 229 00:17:46,334 --> 00:17:47,709 Jeg lurte på… 230 00:17:50,709 --> 00:17:52,626 Kunne du ha giftet deg med meg? 231 00:17:53,459 --> 00:17:55,793 -Hva? -Jeg mener det. 232 00:17:58,959 --> 00:18:00,459 Har du det helt bra? 233 00:18:01,043 --> 00:18:02,251 Ikke helt. 234 00:18:04,376 --> 00:18:08,834 For et halvår siden fant jeg ut at jeg har diabetes. Type 1. Og… 235 00:18:08,918 --> 00:18:13,418 Fatt dette. Forsikringa jeg har dekker faktisk ikke insulinet jeg trenger 236 00:18:14,251 --> 00:18:15,501 for å leve, liksom. 237 00:18:16,584 --> 00:18:19,209 Så jeg kan enten betale gjelda mi 238 00:18:19,293 --> 00:18:21,168 eller betale husleia, men jeg… 239 00:18:22,251 --> 00:18:24,334 -Jeg klarer ikke begge. -Så leit. 240 00:18:24,418 --> 00:18:27,501 Så jeg tenker det må finnes en annen måte. 241 00:18:28,501 --> 00:18:31,001 Det viser seg at det gjør det. 242 00:18:31,084 --> 00:18:33,668 Vennen din ga meg ideen da dere var i baren. 243 00:18:34,959 --> 00:18:39,126 Ektefeller får helseforsikring. Og vi får mer betalt for å være gift. 244 00:18:39,209 --> 00:18:42,876 Som grunnleggende bostøtte og separasjonspenger som ikke er ille, 245 00:18:42,959 --> 00:18:45,918 og vi kan dele det og alle vinner. Hva tror du? 246 00:18:47,626 --> 00:18:48,751 Ta deg god tid. 247 00:18:49,293 --> 00:18:50,209 Unnskyld. 248 00:18:51,126 --> 00:18:53,293 -Pappa er pensjonert MP. -Privat samtale. 249 00:18:53,376 --> 00:18:57,459 -MP er militærpolitiet. -Frankie, dette er svindel. 250 00:18:57,543 --> 00:19:01,543 Hvis de undersøker og finner ut at det ikke er ekte, er det svindel. 251 00:19:01,626 --> 00:19:03,959 Kom igjen. Du er bedre enn dette. 252 00:19:04,043 --> 00:19:06,459 Ok, ingen spurte deg, så kan du la være? 253 00:19:06,543 --> 00:19:10,418 -Og dette er vel ekte? -Nei, dere er ikke forelska. 254 00:19:10,501 --> 00:19:13,751 Men vi respekterer hverandre. Og er glade i hverandre. 255 00:19:14,834 --> 00:19:18,293 Vi kan ligge med andre. Det høres utrolig sunt ut. 256 00:19:18,376 --> 00:19:19,793 Du svindler staten. 257 00:19:19,876 --> 00:19:21,751 -Svindler jeg staten? -Ja. 258 00:19:21,834 --> 00:19:27,126 Staten som mamma skattet til i ti år før hun fikk stemmerett? Den staten? 259 00:19:27,209 --> 00:19:29,001 Var hun her ulovlig? 260 00:19:29,084 --> 00:19:31,584 Ikke si at du er innbygger i Sør-California 261 00:19:31,668 --> 00:19:35,251 og ikke ser hvordan staten ble skapt av ulovlige innvandrere? 262 00:19:35,334 --> 00:19:38,709 Som mora mi som krysset grensa, bodde her i ti år, 263 00:19:38,793 --> 00:19:43,209 jobbet livet av seg i ti år for å betale skatt til staten din 264 00:19:44,001 --> 00:19:45,918 og ble behandlet som dritt? 265 00:19:46,001 --> 00:19:49,126 Ja, jeg svindler med stolthet staten. 266 00:19:49,626 --> 00:19:53,459 -Har du mer du vil si, kommandosoldat? -Dette er ei felle. 267 00:19:54,584 --> 00:19:56,959 Det ender ikke bra for deg. 268 00:20:00,543 --> 00:20:02,084 Jeg prøvde bare å hjelpe. 269 00:20:03,251 --> 00:20:04,251 Takk for hjelpen. 270 00:20:08,626 --> 00:20:11,126 -Hvorfor er han her? -Vi er romkompiser. 271 00:20:12,584 --> 00:20:16,251 Han har ikke noe sted å bo mens vi har perm. Så vær litt grei. 272 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 Så? 273 00:20:20,168 --> 00:20:21,293 Cass, jeg kan ikke. 274 00:20:22,793 --> 00:20:24,334 Ok? Beklager. 275 00:20:25,584 --> 00:20:29,376 Og jeg tror ikke dama mi vil forstå at jeg har ei kone. 276 00:20:30,209 --> 00:20:31,876 Er du og Riley sammen igjen? 277 00:20:33,001 --> 00:20:35,793 Ja. Fullstendig. 278 00:20:35,876 --> 00:20:38,334 Jeg husker da du møtte henne i femte. 279 00:20:38,918 --> 00:20:39,751 Så flott. 280 00:20:42,668 --> 00:20:44,001 Vel, det var sprøtt. 281 00:20:45,251 --> 00:20:46,334 Jeg må gå. 282 00:20:47,626 --> 00:20:51,084 Det er turister som må skysses og mat som skal leveres. 283 00:20:51,168 --> 00:20:53,751 -Du vet at om jeg hadde penger… -Nei, slutt. 284 00:20:53,834 --> 00:20:55,084 Jeg finner ut av det. 285 00:20:58,543 --> 00:21:00,751 -Ta vare på deg selv, ok? -Du og. 286 00:21:03,459 --> 00:21:06,501 -Kan ikke foreldrene hjelpe? -Tja… 287 00:21:07,334 --> 00:21:10,626 Mora er hjelpepleier, så de har ingenting ekstra. 288 00:21:10,709 --> 00:21:13,376 Faren stakk da hun ble født. Han var ikke god. 289 00:21:13,459 --> 00:21:14,418 Det forstår jeg. 290 00:21:15,501 --> 00:21:17,626 Prøver du å snike deg innpå meg? 291 00:21:19,001 --> 00:21:22,501 Nå skal vi lage min farvel-mat. La oss få i oss litt mat! 292 00:21:42,459 --> 00:21:44,543 Kom hit. Gi meg et kyss. Ha det. 293 00:21:44,626 --> 00:21:45,709 Greit, vi sees. 294 00:21:47,709 --> 00:21:49,459 Ha det, bestefar. 295 00:21:49,543 --> 00:21:52,084 BILVERKSTED 296 00:21:55,584 --> 00:21:56,751 Glad i deg. 297 00:22:00,543 --> 00:22:01,626 Ja. 298 00:22:07,376 --> 00:22:09,626 Onkel Luke? Hva gjør du? 299 00:22:10,209 --> 00:22:12,376 -Tenk fort. -Ja visst. 300 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 Er du klar? 301 00:22:14,459 --> 00:22:15,709 Gi meg ballen. 302 00:22:17,501 --> 00:22:19,543 -Nei, jeg. -Jeg. 303 00:22:21,209 --> 00:22:23,751 Mamma, jeg fant onkel Luke som gjemte seg. 304 00:22:23,834 --> 00:22:25,126 -Oi. Luke? -Ferska. 305 00:22:25,209 --> 00:22:27,418 Trodde ikke vi så deg før du dro. 306 00:22:27,501 --> 00:22:29,293 -Hva? -Hei, Hailey. 307 00:22:30,168 --> 00:22:32,168 Det er som å klemme en trestamme. 308 00:22:33,043 --> 00:22:37,834 Kan man bli så muskuløs på åtte måneder? Hæ, Spence? Skal jeg bli med i Marines? 309 00:22:37,918 --> 00:22:40,293 -Ja. -Skal jeg bli pumpa som onkel Luke? 310 00:22:40,376 --> 00:22:41,376 Ja! 311 00:22:49,126 --> 00:22:50,126 Du… 312 00:22:51,959 --> 00:22:54,293 Du ser ut som pappa med den frisyren. 313 00:22:55,126 --> 00:22:56,168 Gi meg en klem. 314 00:22:56,959 --> 00:22:59,043 -Kom med det. -Godt å se deg. 315 00:23:00,918 --> 00:23:02,043 Hvor har han vært? 316 00:23:03,043 --> 00:23:05,876 Pappa har fri i dag, så du kan puste ut. 317 00:23:09,918 --> 00:23:13,084 Han har mindre lyst til å treffe meg enn jeg ham. 318 00:23:13,168 --> 00:23:16,876 Han må uttrykke følelser for at jeg skal vite hva han føler. 319 00:23:16,959 --> 00:23:19,793 -Det var tydelig da han kuttet meg ut. -Kom an. 320 00:23:19,876 --> 00:23:22,751 Pappa måtte sette strek. Du var ute av kontroll. 321 00:23:22,834 --> 00:23:23,709 Ja. 322 00:23:31,709 --> 00:23:33,043 Hva skjer, Luke? 323 00:23:38,918 --> 00:23:40,043 Jeg skylder penger. 324 00:23:45,084 --> 00:23:49,459 Vi har vært her før, og du vet at jeg ikke kan hjelpe deg. 325 00:23:49,543 --> 00:23:50,709 Ja. Nei, jeg… 326 00:23:51,959 --> 00:23:54,376 -Jeg vet det. -Er det den dritten Johnno? 327 00:23:54,459 --> 00:23:57,376 -Hva skjer om du ikke betaler? -Ikke et alternativ. 328 00:23:57,918 --> 00:24:02,043 -Han bør ikke komme nær familien min. -Beklager. Jeg er litt pressa. 329 00:24:21,459 --> 00:24:24,209 Jeg fikk nettopp lønn, så dette er ikke alt. 330 00:24:24,793 --> 00:24:27,543 -Men du skal få resten snart. -Når da? 331 00:24:27,626 --> 00:24:32,001 Jeg mister tålmodigheten. Jeg ventet gjennom din dumme rehabilitering, 332 00:24:32,084 --> 00:24:33,334 og nå reiser du vekk 333 00:24:33,418 --> 00:24:36,918 og kommer med et par hundrelapper når du skylder meg 15 000? 334 00:24:37,001 --> 00:24:39,293 Hør, jeg har en plan. 335 00:24:42,418 --> 00:24:44,251 Du bør forklare. 336 00:24:44,334 --> 00:24:48,168 -Ikke få meg til å bruke denne. -Jeg skal betale. 337 00:24:48,251 --> 00:24:49,751 -Jeg vet hvordan. -Hvordan? 338 00:24:49,834 --> 00:24:53,959 Ei som trenger helseforsikring. Gifter vi oss, får jeg ekstra penger. 339 00:24:54,043 --> 00:24:55,876 Du skal få min andel. Ok? 340 00:24:55,959 --> 00:24:59,084 -Er du sikker? -Ja, jeg er sikker. Det går bra. 341 00:24:59,168 --> 00:25:00,001 Vær smart. 342 00:25:00,084 --> 00:25:01,418 Dette bør fungere. 343 00:25:02,918 --> 00:25:04,418 Nyt bryllupsreisa. 344 00:25:20,584 --> 00:25:21,543 Hei. 345 00:25:21,626 --> 00:25:23,126 -Hei. -Takk for at du kom. 346 00:25:25,043 --> 00:25:28,209 -Venter faren din på parkeringsplassen? -Morsomt. 347 00:25:33,834 --> 00:25:35,501 Du oppfører deg litt rart. 348 00:25:35,584 --> 00:25:38,251 Ja. Hvis vi gjør dette, hvis… 349 00:25:38,334 --> 00:25:41,918 Da må vi være forsiktige. Ok? Vi trenger en historie. 350 00:25:42,001 --> 00:25:46,251 Vi kom ikke overens den første kvelden, de andre så det, men neste kveld 351 00:25:46,334 --> 00:25:50,168 var jeg sjarmerende og stri og overbeviste deg om å gå ut med meg. 352 00:25:50,251 --> 00:25:51,251 Gjorde du? 353 00:25:52,209 --> 00:25:54,793 -Var det sexy? Da du ba meg ut? -Veldig. 354 00:25:56,918 --> 00:25:58,959 Du må nesten forklare deg selv, 355 00:25:59,043 --> 00:26:02,668 for en uke siden messa du om at dette er svindel. 356 00:26:02,751 --> 00:26:06,251 -Ja. Jeg vil ikke gjøre dette. -Ok, så ikke gjør det. 357 00:26:06,334 --> 00:26:08,584 Jeg har ikke noe valg. 358 00:26:08,668 --> 00:26:12,709 Ekteskap bør være for kjærlighet. Der jeg er fra, er det for livet. 359 00:26:13,209 --> 00:26:15,626 Er du fra et fantasiland? 360 00:26:15,709 --> 00:26:20,126 For der jeg er fra, er ekteskap bare 361 00:26:20,209 --> 00:26:24,084 et intetsigende arrangement som gjør elskere til fiender. 362 00:26:24,959 --> 00:26:27,418 -Hvorfor har du ingen valg? -Ikke din sak. 363 00:26:27,501 --> 00:26:30,501 Jo. Jeg skal kanskje gifte meg med deg. Hvorfor? 364 00:26:31,501 --> 00:26:33,626 Jeg trenger de ekstra tusenlappene. 365 00:26:33,709 --> 00:26:36,251 Det er alt? Og så skal jeg stole på deg? 366 00:26:36,334 --> 00:26:38,918 Stole på meg? Om jeg kan stole på en liberal 367 00:26:39,001 --> 00:26:41,709 som bare driter i loven og det militæret… 368 00:26:41,793 --> 00:26:44,709 Jeg har et syn som ikke inkluderer blind lydighet, 369 00:26:44,793 --> 00:26:47,876 og jeg trenger dette for å overleve. 370 00:26:47,959 --> 00:26:52,793 Mens du kanskje samler forsyninger til milits-gutta. 371 00:26:52,876 --> 00:26:55,918 Jeg går. Dette var en feil. Milits-gutta. 372 00:26:56,001 --> 00:26:58,168 -Luke. -Liberal gærning. 373 00:26:58,251 --> 00:26:59,418 Hva? 374 00:26:59,501 --> 00:27:02,084 -Hør, jeg liker deg ikke. -Sier du det. 375 00:27:02,168 --> 00:27:05,001 Men du virker solid. Så… 376 00:27:06,668 --> 00:27:08,293 …jeg beklager, ok? 377 00:27:08,376 --> 00:27:09,501 Vær så snill. 378 00:27:15,126 --> 00:27:18,293 Hør her. Du må forstå hva du begir deg inn på. 379 00:27:18,376 --> 00:27:20,459 Blir vi tatt, må jeg stå krigsrett. 380 00:27:21,001 --> 00:27:23,459 Som i arrestert og kanskje tid i fengsel. 381 00:27:23,543 --> 00:27:24,709 Ok. 382 00:27:24,793 --> 00:27:28,459 Dette blir et hastebryllup. Vi vil være på radaren deres. 383 00:27:28,543 --> 00:27:31,043 Så når jeg kommer dit, til Irak, 384 00:27:32,543 --> 00:27:36,793 må vi snakke sammen regelmessig, ok? 385 00:27:36,876 --> 00:27:41,959 Vi må få det til å se ekte ut og skrive romantiske e-poster om noen leser dem. 386 00:27:42,043 --> 00:27:46,293 Vi må være overbevisende mens jeg er ute. Etterpå ber vi om skilsmisse. 387 00:27:46,376 --> 00:27:49,001 Det gir deg et år gratis helseforsikring. 388 00:27:49,584 --> 00:27:52,793 -Og vi kan dele pengene likt. -Flott. 389 00:27:54,501 --> 00:27:58,043 Og en liten ting til. Jeg utstasjoneres fredag morgen. 390 00:27:58,126 --> 00:28:00,084 Vi må ut med kompaniet mitt. 391 00:28:01,459 --> 00:28:05,084 -Late som om… -Som om vi liker hverandre. 392 00:28:06,126 --> 00:28:09,126 Ja, mer enn det. Elsker hverandre. 393 00:28:09,209 --> 00:28:10,376 Og… 394 00:28:13,168 --> 00:28:16,209 Alle gifte par overnatter på et motell nær basen. 395 00:28:16,293 --> 00:28:18,751 -Det betyr at vi også må det. -Supert. 396 00:28:21,459 --> 00:28:24,709 Så, er vi ferdige med "hvis om at"? 397 00:28:26,626 --> 00:28:27,584 Gjør vi dette? 398 00:28:28,376 --> 00:28:29,209 Ja. 399 00:28:30,584 --> 00:28:31,876 Ja, vi gjør dette. 400 00:28:31,959 --> 00:28:35,251 Bare si det til de som trenger å vite det. Du må love. 401 00:28:36,001 --> 00:28:36,876 Jeg lover. 402 00:28:37,751 --> 00:28:40,334 Jeg sverger faktisk med lillefingeren. 403 00:28:41,876 --> 00:28:44,584 -Nei, jeg gjør ikke det. -Vi skal gifte oss! 404 00:28:55,001 --> 00:28:55,918 Jeg melder deg. 405 00:29:39,876 --> 00:29:40,959 -Nei. -Hva? 406 00:29:41,043 --> 00:29:42,501 Du kan ikke ha på det. 407 00:29:42,584 --> 00:29:44,751 -Fordi? -Vi skal ta bryllupsbilder. 408 00:29:44,834 --> 00:29:46,876 Du må kle deg på en bestemt måte. 409 00:29:46,959 --> 00:29:48,626 -Seriøst? -Jeg kommer opp. 410 00:29:52,834 --> 00:29:55,668 Ingen jomfruhvit brudekjole her, kommandosoldat. 411 00:29:55,751 --> 00:29:56,626 Ikke si det. 412 00:30:08,834 --> 00:30:10,376 Føl deg som hjemme. 413 00:30:19,626 --> 00:30:20,709 Spiller du? 414 00:30:22,084 --> 00:30:25,001 Nei, det er for å imponere gutter. Er du imponert? 415 00:30:26,459 --> 00:30:28,668 Jeg er musiker. Det er det jeg gjør. 416 00:30:28,751 --> 00:30:31,959 Bandet og jeg har holdt på i fem år. 417 00:30:32,043 --> 00:30:33,418 Det må være tøft? 418 00:30:33,501 --> 00:30:36,126 Tøft er å stemple inn på en sjelsugende jobb 419 00:30:36,209 --> 00:30:38,168 mens jeg gjør de rike rikere. 420 00:30:38,251 --> 00:30:40,334 Jeg sliter heller for kunsten min. 421 00:30:46,334 --> 00:30:47,376 -Hei. -Beklager. 422 00:30:49,168 --> 00:30:50,918 Hva står det på tatoveringen? 423 00:30:51,001 --> 00:30:52,584 "Sosialisme nå"? 424 00:30:53,459 --> 00:30:56,001 Du er så smart. Nei, det står… 425 00:30:57,459 --> 00:31:00,959 -Noen, noe, jeg… -Den som intet våger, intet vinner. 426 00:31:01,043 --> 00:31:04,959 Det er noe bestemor sa til mamma da hun flyttet til USA. 427 00:31:05,709 --> 00:31:07,084 Hallo, min prins. 428 00:31:07,168 --> 00:31:10,418 I dag er dagen kredittpoengene våre skal sammenflettes. 429 00:31:29,626 --> 00:31:33,001 -Du ser passende ut. -Hva betyr det? 430 00:31:33,626 --> 00:31:34,751 Du ser vakker ut. 431 00:31:36,501 --> 00:31:38,084 Din rødmende brud. 432 00:31:40,418 --> 00:31:41,626 Gratulerer. 433 00:31:43,626 --> 00:31:47,251 -Vi er så stolte av deg. -Dette er den beste dagen i mitt liv. 434 00:31:47,334 --> 00:31:50,126 Herlighet. Dette er så spennende. 435 00:31:56,084 --> 00:31:58,043 Hei. Takk for at du kom. 436 00:31:58,126 --> 00:31:58,959 Så klart. 437 00:31:59,751 --> 00:32:00,709 Har du ringer? 438 00:32:01,959 --> 00:32:02,959 Her. 439 00:32:08,126 --> 00:32:10,043 Gud, kjøpte du en ekte ring? 440 00:32:10,834 --> 00:32:13,334 -Vel… -Jeg. Jeg har gjort det. 441 00:32:14,501 --> 00:32:16,334 -Hva? -Jeg kjøpte den til Riley. 442 00:32:17,251 --> 00:32:19,918 -Jeg har spart siden jeg vervet meg. -Frankie. 443 00:32:21,834 --> 00:32:23,376 Jeg kan ikke ta imot den. 444 00:32:23,959 --> 00:32:28,959 Jeg ville ikke spørre henne nå og så stikke. Jeg vil være mannen hennes. 445 00:32:29,626 --> 00:32:30,834 Gjøre det riktig. 446 00:32:31,418 --> 00:32:34,793 Og mamma vil jeg skal vente til jeg er 21 og tilbake, så… 447 00:32:35,418 --> 00:32:37,043 Bare hold den varm for meg. 448 00:32:38,959 --> 00:32:40,959 Luke Morrow og Casandra Salazar. 449 00:32:43,501 --> 00:32:44,418 Faen. 450 00:32:59,793 --> 00:33:01,334 Vi er samlet her i dag 451 00:33:01,834 --> 00:33:04,793 for å forene dere i lovlig ekteskap. 452 00:33:05,334 --> 00:33:06,501 Og vitnet i dag? 453 00:33:07,334 --> 00:33:10,334 -Frankie.-Det er meg. Hvordan går det? 454 00:33:10,418 --> 00:33:12,084 -Hei, Frankie. -Hei. 455 00:33:12,168 --> 00:33:14,709 Luke Morrow, lover du å elske denne kvinnen 456 00:33:14,793 --> 00:33:19,084 og akte og ære henne i gode og onde dager inntil døden skiller dere? 457 00:33:19,751 --> 00:33:20,584 Det gjør jeg. 458 00:33:22,251 --> 00:33:25,334 Casandra Salazar, lover du å elske denne mannen 459 00:33:25,418 --> 00:33:30,251 og akte og ære ham i gode og onde dager inntil døden skiller dere? 460 00:33:31,543 --> 00:33:32,376 Det gjør jeg. 461 00:33:35,168 --> 00:33:38,084 I kraft av mitt embete gitt av staten California, 462 00:33:38,168 --> 00:33:41,251 erklærer jeg dere som rette ektefolk. 463 00:33:45,876 --> 00:33:47,459 Du kan kysse bruden. 464 00:33:52,334 --> 00:33:53,751 Gratulerer. 465 00:33:54,876 --> 00:33:56,501 Drikk opp, gutter! 466 00:33:56,584 --> 00:33:58,709 Skål for andre tropp, baby! 467 00:33:59,834 --> 00:34:01,418 -Sendes ut i morgen. -I morgen! 468 00:34:01,501 --> 00:34:03,376 -På én! -Klink ivei! Få høre. 469 00:34:03,459 --> 00:34:04,376 Ikke noe tull! 470 00:34:10,626 --> 00:34:11,793 Vent! 471 00:34:12,501 --> 00:34:14,709 -Og til de nygifte! -Bedårende. 472 00:34:14,793 --> 00:34:17,626 -Siden dere hatet hverandre forrige uke. -Se, da. 473 00:34:18,959 --> 00:34:20,293 Takk. 474 00:34:20,376 --> 00:34:22,126 Nygifte! 475 00:34:23,751 --> 00:34:27,334 Jeg kan ikke tro at du gifter deg og drar dagen etter. 476 00:34:28,168 --> 00:34:29,626 Hvordan går det? 477 00:34:30,418 --> 00:34:32,834 Du vet, med at de drar så snart? 478 00:34:32,918 --> 00:34:36,376 Jeg syns det er helt ille. 479 00:34:36,459 --> 00:34:37,668 Ja, det er… 480 00:34:39,209 --> 00:34:40,834 …fullstendig surrealistisk. 481 00:34:40,918 --> 00:34:42,709 Jeg kommer til å savne ham. 482 00:34:42,793 --> 00:34:44,584 Jeg vet at Frankie er nervøs. 483 00:34:44,668 --> 00:34:48,334 Så jeg prøver å være tapper. Men han er favorittpersonen min. 484 00:34:48,418 --> 00:34:49,543 Det er problemet. 485 00:34:52,043 --> 00:34:53,043 Beklager. 486 00:34:54,918 --> 00:34:58,251 -Jeg er helt utafor. -Opp med dem. Jeg vil skåle igjen. 487 00:34:59,126 --> 00:35:01,459 Denne er for livet, kjærligheten 488 00:35:01,543 --> 00:35:04,668 og å jakte på jævla arabere, baby! 489 00:35:06,959 --> 00:35:09,334 Virkelig?! Jøsses. 490 00:35:13,959 --> 00:35:15,459 Har du problemer med det? 491 00:35:16,959 --> 00:35:17,918 Ja, du. 492 00:35:19,126 --> 00:35:20,709 Det er bare at… 493 00:35:22,459 --> 00:35:28,001 Arabisk er en etnisitet, og det høres ut som dere skal jakte på hele etnisiteten. 494 00:35:28,084 --> 00:35:30,334 -Noe som høres problematisk ut. -Ja da. 495 00:35:30,418 --> 00:35:35,209 -Han skjønner det. Han provoserer bare. -Takk for sensitivitetstreningen. 496 00:35:35,293 --> 00:35:37,668 Jeg tjener landet mitt her. Hva gjør du? 497 00:35:37,751 --> 00:35:41,584 Tja. Jeg ber visst en fra Marines om å ikke jakte på arabere. 498 00:35:41,668 --> 00:35:44,793 -Ok. Nei. Og hva vil du at vi skal gjøre? -La det gå. 499 00:35:44,876 --> 00:35:46,584 Dra dit og lære dem pronomen? 500 00:35:50,251 --> 00:35:53,834 Hva med å begynne med å vite hvem fienden din er? 501 00:35:53,918 --> 00:35:58,251 -Ikke generalisere sånn? Hva? -Pass tonen din. Luke, ta jenta di. 502 00:35:58,334 --> 00:35:59,876 -Det holder. -Unnskyld meg? 503 00:35:59,959 --> 00:36:01,959 -Han "tar" meg ikke. -Jo da. 504 00:36:02,043 --> 00:36:03,709 Det holder! Begge to. 505 00:36:05,251 --> 00:36:06,626 Sett deg. 506 00:36:07,168 --> 00:36:08,251 Gjør som han sier. 507 00:36:08,834 --> 00:36:10,043 Nå. 508 00:36:14,918 --> 00:36:16,834 -Takk. -Du også, mann. 509 00:36:20,751 --> 00:36:23,168 Jeg elsker nyanserte samtaler som dette. 510 00:36:23,251 --> 00:36:24,126 De er så… 511 00:36:34,626 --> 00:36:36,376 Jeg må se til mannen min. 512 00:36:38,126 --> 00:36:40,126 Fy søren. 513 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 De to er livlige. 514 00:36:43,251 --> 00:36:45,084 -Er du så sint? -Ja. 515 00:36:45,168 --> 00:36:47,584 Du vet hva han mente. 516 00:36:48,126 --> 00:36:50,126 Ok, det er bare tullete overmot. 517 00:36:50,209 --> 00:36:52,126 Og Armando er en kødd. 518 00:36:52,959 --> 00:36:56,918 Men jeg tror ikke du forstår hva vi gjør oss klare til. 519 00:36:57,001 --> 00:37:01,543 -Er det verdt å ødelegge alles kveld for? -Det var ikke jeg som ødela kvelden. 520 00:37:01,626 --> 00:37:04,293 Kompisen din ropte: "Drep alle arabere." 521 00:37:04,376 --> 00:37:09,334 Ellers hadde det vært en drømmekveld? Sammen med folk du hever deg over? 522 00:37:09,418 --> 00:37:12,168 Men å være et rasistisk troll er bedre? 523 00:37:12,251 --> 00:37:14,043 Ja, men uten menn som Armando, 524 00:37:14,126 --> 00:37:16,918 tror du landet hadde vært trygt for terrorister? 525 00:37:17,001 --> 00:37:19,668 Nei, og du messer om at "framtida er kvinner". 526 00:37:19,751 --> 00:37:22,751 Hva tror du kvinner i Irak føler? Du er i ei boble. 527 00:37:22,834 --> 00:37:24,501 -Jeg tåler det ikke. -Riktig. 528 00:37:24,584 --> 00:37:28,959 Fordi den åpenbare løsningen er våpen. Send en haug med menn med våpen! 529 00:37:29,043 --> 00:37:31,126 Det der er jo en flott start. 530 00:37:31,668 --> 00:37:33,501 -Flott. Våpen. -De ser oss. Kom. 531 00:37:33,584 --> 00:37:35,501 -Jeg sa de kan se oss, kom. -Ok. 532 00:37:35,584 --> 00:37:39,084 -Vel, par krangler… -Du er så jævla sta, bare… 533 00:37:46,251 --> 00:37:48,334 Vi skværer opp. 534 00:37:49,959 --> 00:37:50,959 Ok? 535 00:37:51,959 --> 00:37:53,168 Ser fortsatt. 536 00:37:57,668 --> 00:37:58,501 Ja. 537 00:37:59,418 --> 00:38:02,709 Fortsett å holde meg. Så forelsket. 538 00:38:06,209 --> 00:38:08,876 Ser dere? De klemmer. Det ordner seg. 539 00:38:10,793 --> 00:38:11,709 Det går bra nå. 540 00:38:12,918 --> 00:38:13,751 Jepp. 541 00:38:15,793 --> 00:38:16,626 Bra. 542 00:38:24,459 --> 00:38:28,126 -Siste kveld, baby! -Bruk den godt, dere! 543 00:38:28,209 --> 00:38:29,709 -Stå på i kveld! -I senga! 544 00:38:30,668 --> 00:38:32,084 Jeg elsker deg, jente! 545 00:38:33,501 --> 00:38:35,626 Kom igjen! 546 00:38:38,876 --> 00:38:40,126 God natt. 547 00:38:40,209 --> 00:38:42,876 -Natta. -Ha det gøy i bryllupssuiten! 548 00:38:46,543 --> 00:38:47,543 Flott. 549 00:38:51,251 --> 00:38:54,376 Jeg ba om to senger. 550 00:38:55,834 --> 00:38:56,751 Sikkert. 551 00:38:57,918 --> 00:38:59,001 Det gjorde du nok. 552 00:39:00,834 --> 00:39:03,168 Greit, for hva? Tror du jeg liker deg? 553 00:39:03,251 --> 00:39:04,459 Kanskje litt. 554 00:39:04,543 --> 00:39:06,918 -Bare pust, du. -For jeg gjør ikke det. 555 00:39:07,001 --> 00:39:09,543 -Jeg vet kun at du sliter. -Som betyr? 556 00:39:09,626 --> 00:39:13,293 Tja, normale folk innrømmer det når de er redde. 557 00:39:13,376 --> 00:39:17,834 -Jeg er ikke redd. -Ok. Så hvorfor skal du være så tøff? 558 00:39:17,918 --> 00:39:20,584 Du sjefer over meg og ber meg sette meg. 559 00:39:20,668 --> 00:39:22,168 Slutt, er du snill. 560 00:39:22,251 --> 00:39:25,084 Jeg kan ikke gjøre dette. Dette var en stor feil. 561 00:39:25,834 --> 00:39:26,793 Du har rett. 562 00:39:29,751 --> 00:39:30,668 Jeg er redd. 563 00:39:32,793 --> 00:39:35,834 Med både giftemål og Irak 564 00:39:36,376 --> 00:39:37,626 får jeg litt panikk. 565 00:39:46,001 --> 00:39:47,251 Beklager. 566 00:39:52,126 --> 00:39:55,584 Du hadde vært stein hakke gal om du ikke hadde det. 567 00:39:59,293 --> 00:40:01,584 Det var skikkelig modig. 568 00:40:15,001 --> 00:40:16,209 Jeg må ordne meg. 569 00:40:17,543 --> 00:40:18,918 Cassie. 570 00:40:39,668 --> 00:40:40,834 Er dette greit? 571 00:40:42,043 --> 00:40:42,959 Ja. 572 00:41:39,959 --> 00:41:42,834 -Har du vært oppe lenge? -Siden klokka 3. 573 00:41:42,918 --> 00:41:44,126 Jeg løp en tur. 574 00:41:44,209 --> 00:41:47,376 -Du løp klokka tre om morgenen? -Jeg fikk ikke sove. 575 00:41:48,043 --> 00:41:51,209 -Hva? -Du hørte meg. Jeg fikk ikke sove. 576 00:41:51,293 --> 00:41:53,918 Så jeg løp en tur. Det er det jeg gjør. 577 00:41:55,751 --> 00:41:56,959 Så du er den fyren? 578 00:41:58,543 --> 00:42:00,376 Lat som det ikke skjedde-fyren. 579 00:42:00,459 --> 00:42:03,334 Hva vil du jeg skal si? Jeg har mye å tenke på. 580 00:42:03,418 --> 00:42:04,918 -Ok. -Vi må dra til basen. 581 00:42:05,001 --> 00:42:07,668 -Så jeg tar deg med til basen. -Flott. 582 00:42:19,959 --> 00:42:23,376 Jeg har bodd i Oceanside hele livet og har aldri vært på basen. 583 00:43:28,584 --> 00:43:29,709 Jeg er glad i deg. 584 00:43:33,001 --> 00:43:34,209 Jeg vil savne deg. 585 00:43:39,126 --> 00:43:40,126 Jeg må gå. 586 00:43:41,334 --> 00:43:44,626 Cassie, skjer det noe med meg, er du min pårørende. 587 00:43:44,709 --> 00:43:48,126 Du kan ringe broren min. Fortell ham om avtalen vår. 588 00:43:48,209 --> 00:43:50,209 Du må finne på noe til faren min. 589 00:43:50,293 --> 00:43:53,043 Men pappa kan ikke få vite om dette. Ok? 590 00:43:53,126 --> 00:43:56,043 -Ok. -Korporal Lance Morrow, gratulerer. 591 00:44:00,751 --> 00:44:03,418 Husk at fra nå av blir vi overvåket. 592 00:44:04,001 --> 00:44:06,251 E-poster, videosamtaler, alt. 593 00:44:17,043 --> 00:44:19,584 Ok, befal, få karene inn. Kom an! 594 00:44:32,293 --> 00:44:34,918 Én gang til for de nygifte! 595 00:44:35,001 --> 00:44:36,459 Hei! Kom her, jente! 596 00:44:36,543 --> 00:44:37,834 Vi tar henne. 597 00:44:37,918 --> 00:44:39,251 Kom igjen, et siste. 598 00:44:39,918 --> 00:44:41,126 Løft henne opp. 599 00:44:47,959 --> 00:44:50,876 Sånn ja. Kom igjen! 600 00:44:50,959 --> 00:44:52,501 Kom og hent bruden din! 601 00:44:52,584 --> 00:44:53,959 -Inn med deg. -Beklager. 602 00:44:54,043 --> 00:44:58,209 Kyss! 603 00:44:58,293 --> 00:45:01,043 -Kom igjen, Luke. -Kyss. 604 00:45:07,501 --> 00:45:09,876 Det er ditt siste på lenge. 605 00:45:09,959 --> 00:45:11,043 Ok. 606 00:45:11,126 --> 00:45:14,001 Greit, turtelduer. Nå drar vi. 607 00:45:17,709 --> 00:45:19,209 Ta vare på deg selv, ok? 608 00:45:19,293 --> 00:45:22,751 -Jeg vil se en hit når jeg kommer tilbake. -Bare for deg. 609 00:45:23,251 --> 00:45:26,126 Bravo-kompani, på bussen. Kom igjen. 610 00:45:27,918 --> 00:45:29,501 Gratulerer. 611 00:45:29,584 --> 00:45:30,501 Takk. 612 00:45:39,751 --> 00:45:41,418 Dette er helt uvirkelig. 613 00:46:32,626 --> 00:46:33,709 Kjære Luke. 614 00:46:34,501 --> 00:46:36,418 Vi forelsket oss så fort. 615 00:46:37,876 --> 00:46:42,251 Jeg tenkte å skrive til deg og fylle hullene vi ikke hadde tid til å fylle. 616 00:46:43,293 --> 00:46:47,293 Så her er det du trenger å vite om meg. 617 00:46:50,334 --> 00:46:51,584 Håper… 618 00:46:51,668 --> 00:46:52,876 Musikk er… 619 00:46:52,959 --> 00:46:54,793 Kom hjem igjen… 620 00:46:54,876 --> 00:46:55,834 …alt for meg. 621 00:46:55,918 --> 00:46:59,709 Kom hjem igjen 622 00:46:59,793 --> 00:47:05,043 Jeg begynte å synge som barn for å drukne det som foregikk hjemme. 623 00:47:05,584 --> 00:47:09,668 Mamma hadde en rekke typer fra basen som bare gjorde henne trist. 624 00:47:09,751 --> 00:47:13,251 Vi snakket ikke om det. Hun trodde jeg ikke merket det, men 625 00:47:14,376 --> 00:47:15,626 det gjorde jeg. 626 00:47:15,709 --> 00:47:17,834 Mens de fleste snakker om følelser 627 00:47:17,918 --> 00:47:22,043 eller skriver om dem i ei dagbok, lærte jeg å gjøre mine om til musikk. 628 00:47:22,126 --> 00:47:26,751 Jeg har elsket å synge hele livet, men jeg er livredd for å synge mitt eget. 629 00:47:26,834 --> 00:47:28,168 MARINESYKEHUS 630 00:47:28,251 --> 00:47:29,501 Trykk når du er klar. 631 00:47:30,376 --> 00:47:33,751 Så jeg synger coversanger og gjemmer meg bak andres ord. 632 00:47:33,834 --> 00:47:37,376 Ironisk nok siden det sies jeg har mine meningers mot. 633 00:47:37,459 --> 00:47:40,626 Men når jeg setter meg ned for å skrive noe originalt, 634 00:47:40,709 --> 00:47:41,543 kommer livet… 635 00:47:41,584 --> 00:47:42,418 LEVERING 636 00:47:42,501 --> 00:47:43,668 …og helsa i veien. 637 00:47:43,751 --> 00:47:47,584 Bare unnskyldninger, men nå som vi er gifte, kan jeg finne det ut. 638 00:47:49,418 --> 00:47:52,293 Kjære Cassie. Dette bør du vite om meg. 639 00:47:52,376 --> 00:47:54,876 Jeg er tredje generasjon Marine. 640 00:47:55,418 --> 00:47:59,251 Bestefar kjempet i Iwo Jima-slaget, og faren min fikk Purple Heart 641 00:47:59,334 --> 00:48:02,001 etter at han ble skadet i kamp i Desert Storm. 642 00:48:02,584 --> 00:48:05,709 Etter highschool tok jeg litt av. 643 00:48:05,793 --> 00:48:09,376 Jeg trodde jeg kunne få tilbake fars respekt ved å verve meg. 644 00:48:09,459 --> 00:48:11,459 Men nå som jeg faktisk er her, 645 00:48:11,543 --> 00:48:14,168 forstår jeg at jeg ikke gjør det for ham. 646 00:48:14,251 --> 00:48:18,209 Jeg gjør det for meg. For å tjene landet mitt og bli en bedre mann. 647 00:48:20,376 --> 00:48:23,334 Hei, det er Johnno. Jeg fikk forrige ukes overføring. 648 00:48:23,418 --> 00:48:25,918 Fortsett å fake ekteskapet. Det er sprøtt. 649 00:48:26,418 --> 00:48:29,043 Uansett, gi meg denne ukas. Fortsett sånn. 650 00:48:30,251 --> 00:48:33,126 Du vet det skumle tordenværet de får ved stranda? 651 00:48:33,209 --> 00:48:35,959 Det pleide å virkelig skremme meg. 652 00:48:36,543 --> 00:48:39,251 Faren min var streng med det, 653 00:48:39,334 --> 00:48:42,376 men jeg husker at én gang fikk jeg og broren min 654 00:48:42,459 --> 00:48:45,459 ta med soveposene våre og ligge på gulvet. 655 00:48:45,543 --> 00:48:49,334 Familien vår sånn, sammen, mens det stormet ute, 656 00:48:49,418 --> 00:48:53,293 er et av mine beste minner. Ikke lenge etter ble mora mi syk, 657 00:48:53,376 --> 00:48:56,334 og faren min pensjonerte seg for å ta seg av henne. 658 00:48:56,418 --> 00:48:58,918 Han var med på alle cellegiftbehandlingene. 659 00:48:59,668 --> 00:49:03,209 Satt oppe hele natta ved senga hennes da hun lå på sykehuset. 660 00:49:04,751 --> 00:49:06,334 Det er kjærlighet for meg. 661 00:49:08,001 --> 00:49:09,793 Det er det jeg ønsker for oss. 662 00:49:09,876 --> 00:49:11,584 Min kjære mann. 663 00:49:11,668 --> 00:49:13,293 Biltur foran flytur. 664 00:49:13,376 --> 00:49:16,793 Frokost-taco foran sen taco, med masse sterk saus. 665 00:49:16,876 --> 00:49:20,959 Massevis. Jeg har aldri vært utafor California, men drømmen 666 00:49:21,043 --> 00:49:23,459 er å reise jorda rundt med bandet en dag. 667 00:49:23,543 --> 00:49:26,043 Var jeg mer hjemme, hadde jeg hatt iguana. 668 00:49:26,126 --> 00:49:28,418 Ti stille. De er svært intelligente. 669 00:49:28,959 --> 00:49:30,959 Min kjæreste kone. 670 00:49:31,043 --> 00:49:35,334 Ingenting ødelegger en taco mer enn sterk saus. Det dreper smaken. 671 00:49:35,418 --> 00:49:38,334 En dag skal jeg løpe maraton i alle større byer. 672 00:49:38,418 --> 00:49:40,334 Det er sånn jeg skal se verden. 673 00:49:40,418 --> 00:49:44,959 Og jeg mener ikke å ødelegge idyllen, men en iguana ligger ikke i kortene. 674 00:49:47,543 --> 00:49:49,626 KONE: NATTA TIL MEG GOD MORN TIL DEG 675 00:49:49,709 --> 00:49:51,709 Har kun hatt en gullfisk jeg vant. 676 00:50:01,459 --> 00:50:05,418 -Hei. Kan du se meg? -Ja. Kan du se meg? 677 00:50:06,126 --> 00:50:08,209 Ja. 678 00:50:08,709 --> 00:50:09,626 Hei. 679 00:50:10,376 --> 00:50:11,209 Hei. 680 00:50:12,584 --> 00:50:14,793 Bestevennen din er her. 681 00:50:15,418 --> 00:50:17,376 -Husker du kona mi? -Ja. 682 00:50:17,459 --> 00:50:19,626 Jeg husker det. Turtelduene. 683 00:50:19,709 --> 00:50:21,126 Luke, er det Cassie? 684 00:50:21,209 --> 00:50:22,501 -Cassie! -Hei! 685 00:50:22,584 --> 00:50:24,501 -Hei, Riley hilser. -Hei, Riley. 686 00:50:24,584 --> 00:50:26,168 -Hei, Cassie. -Står til? 687 00:50:27,251 --> 00:50:30,001 Jeg har sand i rumpesprekken, så… 688 00:50:30,709 --> 00:50:32,168 Høres fantastisk ut. 689 00:50:33,459 --> 00:50:36,668 Så hvordan har dagen vært? Vennen. 690 00:50:37,918 --> 00:50:39,043 Helt grei. 691 00:50:39,959 --> 00:50:40,959 Vennen. 692 00:50:41,043 --> 00:50:42,293 Jeg… 693 00:50:43,293 --> 00:50:44,251 Jeg har jobbet, 694 00:50:44,334 --> 00:50:46,876 og jeg begynte å skrive en sang. 695 00:50:47,376 --> 00:50:49,751 Har du skrevet sang? Helt uten videre? 696 00:50:49,834 --> 00:50:51,959 -Spill den for oss! -Jeg vet ikke… 697 00:50:52,043 --> 00:50:53,501 Spill den! 698 00:50:53,584 --> 00:50:54,709 Spill den! 699 00:50:54,793 --> 00:50:56,209 -Spill den! -Kom igjen! 700 00:50:56,293 --> 00:50:58,168 Den er ikke ferdig, da. 701 00:50:58,251 --> 00:51:00,418 -Spill den for oss! -Vær så snill. 702 00:51:00,501 --> 00:51:02,418 Jeg håper sangen blir ferdig 703 00:51:02,501 --> 00:51:03,584 om ei ukes tid. 704 00:51:04,876 --> 00:51:05,918 Kom an. 705 00:51:06,001 --> 00:51:07,376 -Ok. 706 00:51:07,459 --> 00:51:10,418 Jeg lover å synge den da, dere. 707 00:51:11,168 --> 00:51:14,709 Ok, ei uke. Du vet hvor du finner oss. 708 00:51:14,793 --> 00:51:17,459 Vi burde dra, karer. Fôringstid! 709 00:51:17,543 --> 00:51:19,293 For all del, fôr ivei. 710 00:51:19,376 --> 00:51:20,584 Du er best. 711 00:51:20,668 --> 00:51:21,626 Jeg… 712 00:51:22,918 --> 00:51:23,959 Jeg er glad i deg. 713 00:51:24,043 --> 00:51:25,626 Ja, ditto. 714 00:51:26,959 --> 00:51:28,251 Glad i deg også. 715 00:51:31,459 --> 00:51:33,501 -Glad i deg. 716 00:51:33,584 --> 00:51:35,293 -Glad i deg. -Glad i deg også. 717 00:51:35,376 --> 00:51:37,293 -Er du glad i henne? -Glad i deg. 718 00:51:41,501 --> 00:51:43,668 Du vet hvor du finner oss 719 00:51:46,251 --> 00:51:47,834 Kom hjem 720 00:51:49,751 --> 00:51:52,501 Du vet hvor du finner 721 00:51:52,584 --> 00:51:54,626 Kom hjem igjen 722 00:51:55,209 --> 00:51:57,584 -Vi burde prøve det etter refrenget. -Ja. 723 00:51:58,501 --> 00:52:00,043 Kom hjem igjen 724 00:52:00,126 --> 00:52:01,751 -Er det rett? -Ta bassen. 725 00:52:01,834 --> 00:52:04,209 -Det er helt rått. -Begynner å komme seg. 726 00:52:06,251 --> 00:52:07,959 Jeg vil at du skal komme hjem 727 00:52:08,043 --> 00:52:10,084 Vi har en sang! 728 00:52:10,168 --> 00:52:11,293 Ja! 729 00:52:13,751 --> 00:52:14,668 Hei. 730 00:52:16,668 --> 00:52:17,543 Hepp. 731 00:52:21,501 --> 00:52:22,959 Går det bra? 732 00:52:24,626 --> 00:52:27,084 Ja, det er bare kaotisk. 733 00:52:27,168 --> 00:52:30,168 Vi mistet nesten en av gutta i dag. Han flys ut nå. 734 00:52:30,251 --> 00:52:31,501 Herregud. 735 00:52:32,459 --> 00:52:33,543 Frankie er her. 736 00:52:33,626 --> 00:52:36,501 -Frankie, si hei. -Hva skjer, Cass? 737 00:52:36,584 --> 00:52:38,418 -Hei. -Du. 738 00:52:38,501 --> 00:52:40,334 Vi kan trenge den serenaden. 739 00:52:41,001 --> 00:52:45,418 Det har vært en fæl dag. Alle prøver å ringe familien sin. 740 00:52:45,501 --> 00:52:47,834 Gud. Hvorfor hører vi ikke om det her? 741 00:52:47,918 --> 00:52:51,209 Ikke sant, karer? En liten serenade fra Lukes kone? Ja? 742 00:52:52,376 --> 00:52:53,209 Du lovet jo. 743 00:52:53,293 --> 00:52:55,334 Ok. Jeg vet at jeg lovet det, 744 00:52:55,418 --> 00:52:57,584 og den er endelig klar. 745 00:52:57,668 --> 00:52:59,126 Jeg tror den er klar?! 746 00:53:00,043 --> 00:53:02,709 Jeg har aldri spilt mine sanger for andre. 747 00:53:02,793 --> 00:53:05,043 Så vær snille med meg. 748 00:53:05,126 --> 00:53:08,751 Dette er til alle amerikanske helter. En helt ny sang. 749 00:53:17,543 --> 00:53:21,001 Våre øyne drukner oss 750 00:53:21,084 --> 00:53:23,418 Vet ikke hva vi finner 751 00:53:24,418 --> 00:53:27,626 Skal vi flykte eller slåss? 752 00:53:27,709 --> 00:53:29,334 Vi er livredde 753 00:53:29,418 --> 00:53:33,126 Later som om vi ikke bryr oss 754 00:53:33,209 --> 00:53:36,459 Men spenninga skjærer Skjærer i lufta 755 00:53:36,543 --> 00:53:38,543 Vi er mer enn redde 756 00:53:38,626 --> 00:53:41,459 Jeg drukner i øynene dine 757 00:53:41,543 --> 00:53:43,209 Jeg er livredd 758 00:53:43,293 --> 00:53:45,459 For at min frykt skal vises 759 00:53:45,543 --> 00:53:47,334 Før jeg kan møte den 760 00:53:47,418 --> 00:53:49,043 Jeg lar tårene strømme 761 00:53:49,126 --> 00:53:50,876 Helt til jeg kan smake dem 762 00:53:50,959 --> 00:53:52,584 Hva faen vet vel jeg om 763 00:53:52,668 --> 00:53:54,168 Hva som vil skje oss 764 00:53:54,251 --> 00:53:56,543 Men jeg ber deg inderlig 765 00:53:56,626 --> 00:53:58,918 Kom hjem igjen 766 00:54:06,043 --> 00:54:07,834 Nå snakker vi! 767 00:54:08,876 --> 00:54:10,334 Hei, det er kona mi. 768 00:54:14,793 --> 00:54:15,751 Takk. 769 00:54:16,543 --> 00:54:17,459 Seriøst. 770 00:54:18,834 --> 00:54:19,751 Vi trengte den. 771 00:54:19,834 --> 00:54:21,668 Vær forsiktig der ute, gutter. 772 00:54:24,459 --> 00:54:25,751 Hva skjer med demoen? 773 00:54:25,834 --> 00:54:28,251 Jeg la den ut og 774 00:54:28,834 --> 00:54:31,543 sendte den til masse små selskap. 775 00:54:32,334 --> 00:54:33,626 -De elsket den. -Vet du. 776 00:54:33,709 --> 00:54:37,293 En indiemusikkside anmeldte en av våre siste konserter 777 00:54:37,376 --> 00:54:41,584 og var bare helt vanvittig positiv, og en booker må ha lest det. 778 00:54:42,209 --> 00:54:46,001 Og nå skal vi spille på Oceanside Alt-Fest. 779 00:54:46,084 --> 00:54:47,293 Hva?! 780 00:54:47,376 --> 00:54:50,626 Ja, selveste Oceanside Alt-Fest! 781 00:54:50,709 --> 00:54:52,876 Det er sprøtt! Du lever drømmen. 782 00:54:52,959 --> 00:54:56,084 Betyr dette at jeg er din muse? 783 00:54:56,168 --> 00:54:59,209 Virkelig? La meg tenke på det. 784 00:55:00,668 --> 00:55:02,043 Ok, kanskje litt. 785 00:55:02,126 --> 00:55:04,251 Lykke til på konserten. Ha det. 786 00:55:05,918 --> 00:55:08,709 {\an8}OPPRØRSKE ANGREP BRER OM SEG I IRAK 787 00:55:08,793 --> 00:55:10,543 Oceanside Alt-Fest-fans, 788 00:55:10,626 --> 00:55:14,668 de musikalske bidragene starter på hovedscenen om et øyeblikk. 789 00:55:15,168 --> 00:55:20,001 Mine damer og herrer, få høre det for Oceansides helt egne 790 00:55:20,584 --> 00:55:23,293 Cassie Salazar og The Loyal. 791 00:55:23,376 --> 00:55:25,418 Hvordan har vi det, Oceanside? 792 00:55:26,918 --> 00:55:27,959 Herregud. 793 00:55:29,834 --> 00:55:31,626 Dette er uvirkelig. 794 00:55:31,709 --> 00:55:32,709 Hei! 795 00:55:33,584 --> 00:55:38,209 Til modige menn og kvinner som tjener landet på den andre sida av verden. 796 00:55:38,293 --> 00:55:39,293 Takk. 797 00:57:49,543 --> 00:57:52,876 Hent utstyret deres. Sørg for at magasinene er fulle. 798 00:57:52,959 --> 00:57:56,751 Sørg for at utstyret er klart. I morgen skal vi på patrulje. 799 00:57:56,834 --> 00:57:59,751 Og jeg vil ha alt klart til i morgen. Forstått? 800 00:58:00,334 --> 00:58:01,459 -Ja, sir. 801 00:58:01,543 --> 00:58:04,459 Alle må være påskrudde i morgen. 802 00:58:04,543 --> 00:58:05,876 Ikke noe tull. 803 00:58:26,501 --> 00:58:29,668 Jeg har ringt deg tre ganger. Hva er det som foregår? 804 00:58:29,751 --> 00:58:32,626 -Du har nådd Luke. Legg igjen en beskjed. -Ok. 805 00:58:33,209 --> 00:58:37,209 Hei. Så jeg la ut en låt fra Oceanside Alt-Fest-showet, 806 00:58:37,293 --> 00:58:39,209 den jeg spilte fra Spotify, 807 00:58:39,293 --> 00:58:44,501 og den ble satt på Road Trip-spillelisten, og nå har den over 200 000 avspillinger. 808 00:58:45,084 --> 00:58:49,209 Luke, sangen du kanskje har påvirket, går bokstavelig talt viralt. 809 00:58:49,876 --> 00:58:52,876 Det var alt. Ha det, muse. 810 00:58:58,709 --> 00:59:00,001 -Ja! -Hei, sir! 811 00:59:00,084 --> 00:59:01,584 -Nydelig dag, ja? -Ja. 812 00:59:02,209 --> 00:59:03,834 Det er en flott dag i dag! 813 00:59:03,918 --> 00:59:06,584 -Gud velsigne deg! 814 00:59:24,876 --> 00:59:26,668 Dere kan sangen. 815 00:59:27,501 --> 00:59:30,709 Billy, vi vil spille på fredager. Kan vi få det nå? 816 00:59:30,793 --> 00:59:35,668 Billy! 817 00:59:35,751 --> 00:59:39,168 Billy! 818 00:59:39,251 --> 00:59:40,293 Ja! 819 00:59:42,418 --> 00:59:43,584 For The Loyal. 820 00:59:44,418 --> 00:59:47,251 -Vi er så berømte. -Eddie? 821 00:59:48,418 --> 00:59:50,543 Telefonen din letter snart, Cass. 822 00:59:50,626 --> 00:59:52,709 -Hva? -Så klart. 823 00:59:54,376 --> 00:59:55,459 Tyskland? 824 01:00:01,293 --> 01:00:03,001 Beklager, jeg må ta denne. 825 01:00:03,084 --> 01:00:04,626 -Hvem er det? -Vet ikke. 826 01:00:04,709 --> 01:00:07,668 -Tar bare fem minutter. -Bør være en platekontrakt. 827 01:00:10,751 --> 01:00:11,793 Hallo? 828 01:00:11,876 --> 01:00:13,584 Er dette Casandra Salazar? 829 01:00:15,126 --> 01:00:17,918 -Ja. -Ja, frue. Dette er kaptein Curtis, 830 01:00:18,001 --> 01:00:20,834 kommandør for førstebataljonen i US Marines. 831 01:00:20,918 --> 01:00:24,043 Jeg ringer fordi mannen din har blitt såret i kamp. 832 01:00:24,126 --> 01:00:29,584 Han skal overføres fra den tyske enheten til medisinsk marinesenter i San Diego. 833 01:00:30,709 --> 01:00:32,043 Går det bra med ham? 834 01:00:32,126 --> 01:00:35,251 Han fikk skader i beina av en improvisert bombe. 835 01:00:35,334 --> 01:00:40,418 Han blir operert nå. Beklager, men jeg hører ikke hva du sier. 836 01:00:45,209 --> 01:00:46,084 Faen! 837 01:01:02,209 --> 01:01:06,918 Jacob Morrow. 838 01:01:08,043 --> 01:01:09,876 Lukes bror, jeg skal finne deg. 839 01:01:52,001 --> 01:01:52,959 Hva gjelder det? 840 01:01:54,709 --> 01:01:57,459 -Jeg ser etter Jacob Morrow. -Du fant ham. 841 01:02:00,418 --> 01:02:05,793 -Er broren til Luke her? Det er viktig. -Jeg er faren hans. Hva har han gjort nå? 842 01:02:07,334 --> 01:02:09,668 -Jeg må snakke med broren hans. -Stopp. 843 01:02:10,918 --> 01:02:12,751 Kutt ut tullet. Hva vil du? 844 01:02:12,834 --> 01:02:15,876 Er Luke i fengsel? Skylder han deg penger? Hva? 845 01:02:17,126 --> 01:02:18,834 Luke har blitt såret i kamp. 846 01:02:20,209 --> 01:02:22,418 Sir. Han er i Irak. 847 01:02:22,501 --> 01:02:24,459 -Eller han var i Irak. -Hva… 848 01:02:24,543 --> 01:02:27,376 -Han dro for et par måneder siden. -Vent litt. 849 01:02:27,459 --> 01:02:29,834 Jeg visste ikke at han hadde vervet seg. 850 01:02:32,043 --> 01:02:33,959 -Er det ille? -Har ikke sett ham. 851 01:02:34,043 --> 01:02:37,209 US Marines ringte meg i går kveld, og de sa at 852 01:02:38,293 --> 01:02:41,709 beina hans har blitt ødelagt av en improvisert bombe. 853 01:02:41,793 --> 01:02:46,334 -Herregud. -Og at han kommer hit om et par dager. 854 01:02:48,334 --> 01:02:51,376 -Jeg er så lei for det. -Hvorfor ringte de deg? 855 01:02:57,459 --> 01:02:58,793 Jeg er kona hans. 856 01:03:04,084 --> 01:03:05,251 Overraskelse. 857 01:03:07,084 --> 01:03:08,584 Beklager, kom inn. 858 01:03:22,376 --> 01:03:25,001 Korporal Morrow? Tilbake til amerikansk jord. 859 01:03:25,084 --> 01:03:26,168 Du virker svimmel. 860 01:03:26,251 --> 01:03:28,126 Korporal Lance Morrow? 861 01:03:28,709 --> 01:03:30,501 Hudtransplantasjonene var vellykket, 862 01:03:30,584 --> 01:03:33,251 men jeg holder deg her en uke, så du får leget. 863 01:03:33,334 --> 01:03:37,459 Nå er familien din her. Støtt deg på dem, så blir du frisk som en fisk. 864 01:03:40,459 --> 01:03:41,459 Her borte. 865 01:03:46,709 --> 01:03:47,543 Luke. 866 01:03:52,834 --> 01:03:53,918 Pappa? 867 01:03:54,001 --> 01:03:56,418 Herregud. Huff, vi kunne ha mistet deg. 868 01:03:57,501 --> 01:04:01,501 -Du kunne sagt at du har giftet deg. -Ja, gratulerer. 869 01:04:01,584 --> 01:04:03,043 -Takk. 870 01:04:05,959 --> 01:04:06,834 Hei. 871 01:04:07,709 --> 01:04:08,959 -Hei, vennen. -Hei. 872 01:04:16,251 --> 01:04:17,834 Det er så leit, skatt. 873 01:04:17,918 --> 01:04:20,459 Jeg trodde aldri jeg fikk se deg i tjeneste. 874 01:04:20,543 --> 01:04:22,168 Du får et Purple Heart. 875 01:04:22,918 --> 01:04:25,084 -Ja. -Det er en ære. 876 01:04:25,793 --> 01:04:28,043 Du ba Jake ikke si at du vervet deg. 877 01:04:29,209 --> 01:04:32,543 Hvorfor? Måtte du lyve for meg igjen? 878 01:04:35,209 --> 01:04:38,001 Du ville ha sagt at det ikke var gjennomtenkt. 879 01:04:40,084 --> 01:04:42,126 Jeg håper å bevise at du tar feil. 880 01:04:42,751 --> 01:04:44,126 Ja, jeg også. 881 01:04:47,834 --> 01:04:51,001 Så, hvordan går det? Gi meg rapporten, doktor. 882 01:04:52,126 --> 01:04:55,543 Dette blir en lang rehabilitering, og han starter fra null. 883 01:04:55,626 --> 01:04:58,959 -Vil han kunne løpe igjen? -Det er jo medisinen min. 884 01:04:59,043 --> 01:05:01,543 Du må gå først. Så snakker vi om å løpe. 885 01:05:01,626 --> 01:05:02,626 -Takk. 886 01:05:03,793 --> 01:05:05,209 Moren din hadde vært… 887 01:05:07,001 --> 01:05:09,668 Det hadde knust henne å se deg slik. 888 01:05:16,293 --> 01:05:18,459 Hei. La oss gi dem et øyeblikk. 889 01:05:18,543 --> 01:05:19,834 Ja, sir. 890 01:05:19,918 --> 01:05:20,834 Takk. 891 01:05:30,084 --> 01:05:31,126 Jeg… 892 01:05:33,126 --> 01:05:34,751 Jeg fant feil Jacob Morrow. 893 01:05:34,834 --> 01:05:37,709 Jeg var redd. Ante ikke hva jeg skulle gjøre, og… 894 01:05:37,793 --> 01:05:39,334 Kødder du eller, Cassie? 895 01:05:40,293 --> 01:05:42,209 Hva tenkte du på? Vi er føkka. 896 01:05:42,293 --> 01:05:43,876 Han er jo militærpoliti. 897 01:05:43,959 --> 01:05:47,459 Du glemte å si at faren og broren din har samme jævla navn. 898 01:05:47,543 --> 01:05:50,001 -Det går bra. -Det gjør ikke det. 899 01:05:50,834 --> 01:05:54,043 Vi skiller oss bare, du trenger aldri å se meg igjen. 900 01:05:54,126 --> 01:05:57,209 Nei, han stoler ikke på meg. Han vokter oss allerede. 901 01:05:57,751 --> 01:06:01,001 -Nei, han angir ikke sin egen sønn. -Du aner ikke. 902 01:06:01,668 --> 01:06:04,293 Selv som pensjonist oppfører han seg som politi. 903 01:06:04,376 --> 01:06:07,001 Vi må holde sammen til jeg blir bedre. 904 01:06:07,668 --> 01:06:11,959 Vi bor sammen så lenge de følger med på fysioen, og så er vi frie. 905 01:06:12,043 --> 01:06:15,501 Frem til da må vi få dem til å tro at dette er ekte. 906 01:06:15,584 --> 01:06:17,459 Luke, et par måneder?! 907 01:06:18,709 --> 01:06:21,876 -Hva betyr det egentlig? -Vi oppfører oss som gifte. 908 01:06:21,959 --> 01:06:22,918 Lat som. 909 01:06:23,001 --> 01:06:25,459 Det klarer du. 910 01:06:25,543 --> 01:06:26,793 Lat som, ok? 911 01:06:34,876 --> 01:06:38,126 -Det går bra. -Ja, vi skal jo leke mor og far. 912 01:06:42,043 --> 01:06:45,459 Kommer Frankie til å le eller gråte når han får vite dette? 913 01:06:49,709 --> 01:06:50,626 Faen. 914 01:06:52,918 --> 01:06:53,918 Hva? 915 01:06:54,626 --> 01:06:56,418 -Har ingen sagt det? -Hva da? 916 01:06:59,251 --> 01:07:00,626 Frankie, han er… 917 01:07:02,709 --> 01:07:04,543 Det samme oppdraget som dette. 918 01:07:06,043 --> 01:07:07,418 Han klarte seg ikke. 919 01:07:07,501 --> 01:07:08,584 Nei. 920 01:07:11,668 --> 01:07:13,543 Jeg er så lei meg… 921 01:07:14,501 --> 01:07:15,834 Jeg kan ikke være her. 922 01:07:22,793 --> 01:07:27,126 {\an8}Lokal Oceanside-beboer Frankie Mubuthia har blitt drept i tjeneste. 923 01:07:27,209 --> 01:07:28,418 {\an8}LOKAL MARINE DREPT 924 01:07:28,501 --> 01:07:31,376 {\an8}Han var 20 år gammel. 925 01:07:31,459 --> 01:07:35,793 {\an8}Hans familie sier de er stolte av hans heroisme og offer i frihetens navn. 926 01:07:35,876 --> 01:07:37,001 TIL ÆRE FOR FRANKIE 927 01:07:37,084 --> 01:07:40,418 {\an8}Begravelsen vil bli holdt i Fort Rosecrans i San Diego. 928 01:08:03,918 --> 01:08:05,501 Sikt. Skyt. 929 01:08:06,334 --> 01:08:07,251 Sikt. 930 01:08:56,876 --> 01:08:57,876 Hei. 931 01:08:58,959 --> 01:09:00,459 Seremonien var nydelig. 932 01:09:08,043 --> 01:09:09,751 Frankie kjøpte denne til deg. 933 01:09:14,126 --> 01:09:18,626 Han ville vente med å fri til han kom hjem og ba meg holde den trygg. 934 01:09:21,084 --> 01:09:24,334 Han ville ha ønsket at jeg skulle gi deg denne. 935 01:09:28,084 --> 01:09:29,459 Den passer deg perfekt. 936 01:09:32,626 --> 01:09:34,126 Han elsket deg så høyt. 937 01:10:08,001 --> 01:10:10,584 -Hva gjør han her? -Jeg aner ikke. 938 01:10:11,126 --> 01:10:12,793 Gratulerer, korporal Morrow. 939 01:10:12,876 --> 01:10:15,459 Dere er nok på vei hjem. Bor dere nær basen? 940 01:10:16,543 --> 01:10:19,293 Det skjedde så fort at vi ikke har… 941 01:10:19,376 --> 01:10:21,543 -Vi bodde aldri sammen. -Ja. 942 01:10:21,626 --> 01:10:23,876 Jøsses. Det skal dere nå, da. 943 01:10:25,584 --> 01:10:26,418 Ja. 944 01:10:27,293 --> 01:10:28,126 Ja. 945 01:10:29,334 --> 01:10:30,209 Ja. 946 01:10:30,293 --> 01:10:32,543 Jeg skal ta meg av deg. 947 01:10:33,709 --> 01:10:35,376 Hør her. Jeg kommer innom 948 01:10:36,584 --> 01:10:38,876 og tar Luke til fysio to ganger i uka. 949 01:10:38,959 --> 01:10:40,543 Det trenger du ikke. 950 01:10:40,626 --> 01:10:45,084 Jo da. Det blir flott å bli kjent igjen. Høre om deres virvelvindromanse. 951 01:10:48,334 --> 01:10:52,334 -Det trenger du virkelig ikke. -Jeg hørte deg første gang. 952 01:10:54,668 --> 01:10:55,751 Takk. 953 01:10:58,876 --> 01:11:00,043 Vi sees snart. 954 01:11:07,043 --> 01:11:08,501 Herregud. 955 01:11:12,793 --> 01:11:14,834 Pent og rolig. Rolig, kompis. 956 01:11:14,918 --> 01:11:16,376 -Vent litt. -Går det bra? 957 01:11:17,751 --> 01:11:19,001 Hjem, kjære hjem. 958 01:11:19,084 --> 01:11:21,959 -Du bor i tredje etasje med trapp. -Er det heis? 959 01:11:22,584 --> 01:11:24,959 -Nei. -Ok, korporal Morrow. Kom igjen. 960 01:11:25,043 --> 01:11:26,918 Jeg går ett steg foran deg. 961 01:11:27,626 --> 01:11:30,584 Du trenger vår hjelp med trappa. 962 01:11:30,668 --> 01:11:34,001 Ja. Vi inviterer dere inn neste gang. Tusen takk. Ha det. 963 01:11:47,293 --> 01:11:48,293 Løper du også? 964 01:11:49,001 --> 01:11:50,543 Det er en glukose-gel. 965 01:11:51,293 --> 01:11:54,626 Jeg har diabetes. Husker du? Grunnen til at vi er gift. 966 01:11:54,709 --> 01:11:58,168 Snakker om, bryllupsnatta var minneverdig, 967 01:11:58,251 --> 01:12:00,209 men vi må sette noen grenser her. 968 01:12:00,834 --> 01:12:01,668 Jeg skjønner. 969 01:12:04,834 --> 01:12:05,918 Jeg tar sofaen. 970 01:12:14,834 --> 01:12:17,668 Jeg tror det er litt thaimatrester i kjøleskapet. 971 01:12:17,751 --> 01:12:21,751 Jeg garanterer ikke at du overlever. Og jeg lager ikke mat til deg. 972 01:12:21,834 --> 01:12:23,959 -Du friker ut. -Hva? Gjør ikke du? 973 01:12:24,043 --> 01:12:27,709 -Jeg har aldri bodd med en fyr før. -Nei. Jeg føler meg super. 974 01:12:27,793 --> 01:12:29,834 Fastlåst i en rullestol i tredje. 975 01:12:29,918 --> 01:12:32,709 Er dette greia? Bor vi bare sammen nå? 976 01:12:32,793 --> 01:12:37,626 Med at faren din går inn og ut her og bedømmer om jeg består konetesten? 977 01:12:38,126 --> 01:12:43,001 -For dette er ikke det vi ble enige om. -Beklager at skaden min plager deg. 978 01:12:43,084 --> 01:12:46,334 -Det må være vanskelig for deg. -Ikke skyld på meg. 979 01:12:46,418 --> 01:12:48,376 Du kan ikke være glad for dette. 980 01:12:48,459 --> 01:12:51,543 Er jeg virkelig den du vil skal ta vare på deg nå? 981 01:12:51,626 --> 01:12:54,126 Nei, du tar ikke vare på meg. Vær grei. 982 01:12:54,209 --> 01:12:57,209 -Du bor hos meg! -For å unngå krigsrett! 983 01:12:57,293 --> 01:13:00,584 Hva forstår du ikke med det? Du kan bli siktet også. 984 01:13:02,626 --> 01:13:04,084 Herregud! 985 01:13:07,293 --> 01:13:10,418 -La oss bare komme oss gjennom dette. -Supert. 986 01:13:11,001 --> 01:13:12,126 Supert. 987 01:13:21,459 --> 01:13:24,584 -Jake sa at pappa er her om 20 minutter. -Pokker. 988 01:13:32,751 --> 01:13:34,626 Vent. Strekker du lakenet? 989 01:13:36,543 --> 01:13:38,793 Han skal ikke inspisere senga vår. 990 01:13:38,876 --> 01:13:40,084 Man vet aldri. 991 01:13:46,418 --> 01:13:48,001 Ok, sånn. Pakk ut. 992 01:13:48,084 --> 01:13:50,501 -Har du flere skuffer? -Nei. 993 01:13:54,501 --> 01:13:56,543 Jeg hater skrukker, Cassie. 994 01:13:56,626 --> 01:13:59,126 Jeg hater uttalen av navnet mitt, kommando. 995 01:14:10,959 --> 01:14:12,251 Han er her. 996 01:14:12,334 --> 01:14:14,918 Her, fort. Jeg har laget en erstatningsring. 997 01:14:15,668 --> 01:14:17,209 -Trenger jeg en? -Ja visst. 998 01:14:18,459 --> 01:14:21,293 -Hvor fikk du tak i den? -Jeg lagde den av denne. 999 01:14:22,543 --> 01:14:23,918 Det funker. 1000 01:14:26,293 --> 01:14:27,626 Ok, ektemann. 1001 01:14:28,376 --> 01:14:29,793 Gud, det ordet. 1002 01:14:33,959 --> 01:14:35,251 -Hei. -Står til? 1003 01:14:35,334 --> 01:14:36,584 -Flott. -Hei. 1004 01:14:36,668 --> 01:14:37,751 -Hei. -Bruttern. 1005 01:14:37,834 --> 01:14:39,376 -Nå skal vi se. -Står til? 1006 01:14:39,459 --> 01:14:40,293 Bra. 1007 01:14:41,418 --> 01:14:42,834 -Hei, pappa. -Jøss. 1008 01:14:42,918 --> 01:14:44,918 Her har Luke Marrow vært, ja. 1009 01:14:45,001 --> 01:14:47,543 Han klikker om det ikke er rette vinkler. 1010 01:14:47,626 --> 01:14:49,959 Jeg har fått én skuff. Bare én. 1011 01:14:50,793 --> 01:14:53,459 -Han tuller bare. -Det er hjemmet vårt. 1012 01:14:58,626 --> 01:15:00,251 -Er du klar? -Ja. 1013 01:15:00,334 --> 01:15:02,126 -La oss gjøre det. -Her, skatt. 1014 01:15:02,209 --> 01:15:04,209 -Takk, kjære. -Greit. 1015 01:15:04,293 --> 01:15:07,501 -Ikke slipp ham ned trappa. -Marines spretter. 1016 01:15:07,584 --> 01:15:08,834 Lykke til, kommando. 1017 01:15:14,001 --> 01:15:16,001 -Greit. Ja. -Går det bra? 1018 01:15:22,543 --> 01:15:24,543 Jeg hater… 1019 01:15:35,793 --> 01:15:37,334 Jeg hater måten du… 1020 01:15:39,959 --> 01:15:43,126 Hei. Takk for at dere kom. Dere skal treffe artisten 1021 01:15:43,209 --> 01:15:46,751 vi vurderer å signere, Cassie Salazar. 1022 01:15:46,834 --> 01:15:49,251 -Kom igjen, Cass. -Ok. 1023 01:15:49,334 --> 01:15:52,709 Den er ikke klar ennå, men det er noe jeg har jobbet med. 1024 01:15:52,793 --> 01:15:56,334 Jeg hater måten du sier navnet mitt på 1025 01:15:57,334 --> 01:16:00,293 Jeg hater de perfekte leppene dine 1026 01:16:00,376 --> 01:16:01,793 Herlighet 1027 01:16:01,876 --> 01:16:04,793 Om jeg kunne Hadde jeg kuttet av bremsene 1028 01:16:05,668 --> 01:16:08,876 Jeg hater at jeg ikke kan unngå å bli 1029 01:16:08,959 --> 01:16:10,293 Herlighet 1030 01:16:11,084 --> 01:16:14,584 Og jeg hater måten 1031 01:16:15,251 --> 01:16:18,918 Jeg sier ord jeg lo av før 1032 01:16:19,418 --> 01:16:23,126 Og jeg hater måten 1033 01:16:23,876 --> 01:16:26,584 Mine tanker ikke lenger er mine Nå er de dine 1034 01:16:26,668 --> 01:16:28,418 Se hva du har skapt 1035 01:16:28,501 --> 01:16:30,751 Noe på grensen til hellig 1036 01:16:30,834 --> 01:16:32,793 Jeg kaller det overvurdert 1037 01:16:32,876 --> 01:16:35,334 Kom igjen, kall meg trist 1038 01:16:36,126 --> 01:16:39,668 Fordi jeg hater måten 1039 01:16:40,251 --> 01:16:43,793 Jeg sier ord jeg lo av før 1040 01:16:51,251 --> 01:16:52,251 UKJENT ANROP 1041 01:16:52,334 --> 01:16:54,168 -Hallo. -Velkommen hjem, soldat. 1042 01:16:54,251 --> 01:16:57,168 For et flott strandhus du og din falske kone har. 1043 01:16:57,709 --> 01:16:59,584 Er det derfor du ikke betaler? 1044 01:17:00,459 --> 01:17:04,459 Fordi siden du er gift, står kona di i gjeld til meg også. 1045 01:17:12,501 --> 01:17:13,793 Ja, Cass! 1046 01:17:23,084 --> 01:17:24,501 -Hei. 1047 01:17:25,501 --> 01:17:27,959 -Du er tidlig tilbake. -Ja. 1048 01:17:28,043 --> 01:17:30,626 -Jeg er nesten ferdig. -Ingen hast. 1049 01:17:34,501 --> 01:17:37,043 Se på deg. Gjør det så mye bedre. 1050 01:17:37,876 --> 01:17:38,834 Ja. 1051 01:17:39,668 --> 01:17:40,709 Sakte. 1052 01:17:42,793 --> 01:17:44,001 Vent, jente. 1053 01:17:45,293 --> 01:17:48,418 -Hei, Jake, har du fått deg hund? -Er du gal? 1054 01:17:49,168 --> 01:17:50,168 Den er til deg. 1055 01:17:50,959 --> 01:17:53,501 Hun heter Peaches fordi hun er fra Georgia. 1056 01:17:56,293 --> 01:17:57,626 Peaches, hei! 1057 01:17:58,293 --> 01:18:02,084 Sitt. Labb! Flink jente! 1058 01:18:02,168 --> 01:18:04,501 Ser du? Vi har allerede opplært henne. 1059 01:18:05,084 --> 01:18:09,959 Vi leste at hunder kan være til stor hjelp for folk som deg, med dine skader. 1060 01:18:10,543 --> 01:18:12,043 -Virkelig? -Jeg leste det. 1061 01:18:12,876 --> 01:18:16,751 -Så tekstet hun meg. -Helst ikke planlegg noe bak ryggen min. 1062 01:18:18,501 --> 01:18:21,251 Synd, for det er bra for deg. 1063 01:18:28,209 --> 01:18:29,459 Folk som meg? 1064 01:18:30,876 --> 01:18:33,209 Folk som meg. Hva da? Krøplinger? 1065 01:18:33,293 --> 01:18:37,043 Her. Jeg trenger ikke medlidenhet. Gjør som dere vil. 1066 01:18:37,959 --> 01:18:41,459 Jeg vet hva som er bra for meg. Jeg kan ta egne avgjørelser. 1067 01:18:43,001 --> 01:18:45,959 -Folk sier ikke "krøpling" lenger. -Pisspreik. 1068 01:18:46,043 --> 01:18:48,001 Det er greit å ta imot hjelp. 1069 01:18:48,084 --> 01:18:49,334 Hva faen, Luke? 1070 01:18:51,584 --> 01:18:53,709 Ser du? Peaches skjønner det. 1071 01:18:53,793 --> 01:18:55,418 Greit, jeg tar henne. 1072 01:18:56,918 --> 01:18:59,584 -Flink jente, Peaches. -For ei flink jente! 1073 01:19:14,959 --> 01:19:17,876 Luke? Hei, Peaches, hvor er Luke? 1074 01:19:19,168 --> 01:19:20,001 Hallo? 1075 01:19:21,001 --> 01:19:22,001 Luke? 1076 01:19:25,876 --> 01:19:27,084 Herregud. 1077 01:19:27,626 --> 01:19:29,168 -Du går. -Så vidt. 1078 01:19:31,334 --> 01:19:32,876 Vondt som bare fy. 1079 01:19:33,459 --> 01:19:36,209 -Jeg er visst synsk. -Å, ja? 1080 01:19:36,293 --> 01:19:39,251 Jeg kjøper som regel bare frokosttaco til meg selv. 1081 01:19:39,334 --> 01:19:43,251 I morges våknet jeg og tenkte: "Lurer på om Luke fortjener en?" 1082 01:19:43,334 --> 01:19:44,668 -Én? -Ro ned. 1083 01:19:44,751 --> 01:19:46,376 Jeg har altfor mange. 1084 01:19:46,459 --> 01:19:48,334 Til og med til hunden vår. 1085 01:19:49,043 --> 01:19:50,584 Ikke sant, Peaches? Ja. 1086 01:19:55,834 --> 01:19:57,334 Fikset du dørhåndtaket? 1087 01:20:02,168 --> 01:20:03,834 Takk, antar jeg. 1088 01:20:03,918 --> 01:20:07,709 Du vet at du kan la en fyr hjelpe deg og fremdeles være feminist? 1089 01:20:07,793 --> 01:20:11,751 Jeg vil heller ha et ødelagt håndtak enn å høre om feminisme av deg. 1090 01:20:11,834 --> 01:20:14,501 Så du bor heller på ei øy av ødelagte håndtak? 1091 01:20:14,584 --> 01:20:16,418 Bare si: "Luke, du tar feil. 1092 01:20:16,501 --> 01:20:18,626 -Du forstår meg ikke." -Du tar feil. 1093 01:20:18,709 --> 01:20:20,918 -Du forstår meg ikke. -Jeg har rett. 1094 01:20:21,001 --> 01:20:23,001 Jeg klarer meg bra alene. 1095 01:20:23,084 --> 01:20:27,668 Kanskje jeg ikke trenger kaoset med at noen har hjertet mitt. 1096 01:20:31,209 --> 01:20:33,334 Nei, ikke mer taco hvis du gjør det. 1097 01:20:35,543 --> 01:20:36,918 Gjør hva? 1098 01:20:37,626 --> 01:20:38,959 Bare si det. 1099 01:20:41,459 --> 01:20:45,459 Ok. Av samme grunn som at vi ikke funker. Du tror ikke på kjærlighet. 1100 01:20:46,918 --> 01:20:51,126 Jeg ante ikke at psykologi var en del av grunntreningen. 1101 01:20:52,084 --> 01:20:55,459 Marines treningen er ikke kun grunnleggende. 1102 01:20:55,543 --> 01:20:56,876 Jeg har sett filmene. 1103 01:20:56,959 --> 01:21:00,168 Jeg har gjort leksene. Jeg er jo en stolt militærkone. 1104 01:21:00,834 --> 01:21:03,376 Du vil ikke date en fyr du faktisk liker, 1105 01:21:03,459 --> 01:21:06,793 for da må du gi fra deg kontrollen og slippe noen inn. 1106 01:21:06,876 --> 01:21:10,626 Ja. Men kanskje kontrollproblemer betyr at jeg er smart. 1107 01:21:10,709 --> 01:21:13,251 Du aner ikke hva du snakker om. 1108 01:21:14,376 --> 01:21:19,168 Falske nyheter. Når det gjelder kontrollproblemer, er jeg selvlært. 1109 01:21:19,251 --> 01:21:20,668 Du? 1110 01:21:20,751 --> 01:21:22,251 Du virker så avslappet. 1111 01:21:22,334 --> 01:21:25,084 Du, gjør jeg ikke dette, bryter jeg seks lover 1112 01:21:25,168 --> 01:21:28,709 og kjører i 190 på motorveien uten bukser. 1113 01:21:31,668 --> 01:21:33,043 Metaforisk sett? 1114 01:21:36,418 --> 01:21:38,001 Vanskelig å se for seg. 1115 01:21:39,793 --> 01:21:42,376 Ikke at jeg ser det for meg. 1116 01:21:42,459 --> 01:21:43,293 Ok. 1117 01:21:45,709 --> 01:21:48,251 Hva slags frik hopper over Tapatío-sausen? 1118 01:21:50,126 --> 01:21:54,668 Dere liberale er så fordømmende. 1119 01:21:55,709 --> 01:21:57,043 Ikke begynn. 1120 01:21:58,209 --> 01:22:00,251 Ok. Klar til å gi slipp? 1121 01:22:01,168 --> 01:22:02,793 -Ja, faen. -Kjøre villmann? 1122 01:22:02,876 --> 01:22:04,168 -Kom an. -Buksene nede? 1123 01:22:04,918 --> 01:22:06,584 -Er du klar for dette? -Ja. 1124 01:22:09,126 --> 01:22:10,168 Kom med det. 1125 01:22:12,918 --> 01:22:14,209 -Klar? -Ja. 1126 01:22:14,293 --> 01:22:15,251 På tre. 1127 01:22:15,334 --> 01:22:18,084 Én. To. Tre. 1128 01:22:23,584 --> 01:22:24,834 Vil du spytte den ut? 1129 01:22:26,626 --> 01:22:28,001 Den er ikke sterk. 1130 01:22:35,959 --> 01:22:36,918 Herreg… 1131 01:22:38,418 --> 01:22:39,418 Får ikke puste. 1132 01:22:39,501 --> 01:22:41,001 Nei, det går bra. 1133 01:22:41,584 --> 01:22:42,918 -Jeg må… -Spytt det ut! 1134 01:22:43,918 --> 01:22:45,543 -Nei! -Du kommer til å tape. 1135 01:22:47,626 --> 01:22:48,668 Jeg klarer ikke. 1136 01:22:50,543 --> 01:22:52,251 -Seieren er min! -Herregud. 1137 01:22:52,334 --> 01:22:54,751 Jeg blør fra øynene. Jeg blør… 1138 01:22:55,376 --> 01:22:56,376 Ja! 1139 01:22:59,626 --> 01:23:02,793 -Jeg vant. Du tapte. -Jeg har noe til deg. 1140 01:23:02,876 --> 01:23:05,918 Det er i baklomma mi. Gi meg et øyeblikk. Her. 1141 01:23:07,543 --> 01:23:10,209 Jeg har det vondt. Jeg har så vondt. 1142 01:23:11,251 --> 01:23:14,001 Du svetter. Her. 1143 01:23:15,084 --> 01:23:16,418 Takk. 1144 01:23:18,126 --> 01:23:20,876 Hvem vil utsette seg for det? Jeg forstår ikke. 1145 01:23:22,043 --> 01:23:23,834 -Du svetter også. -Nei. 1146 01:23:24,459 --> 01:23:26,376 Det er ikke svette, men en glød. 1147 01:23:32,459 --> 01:23:34,959 Kanskje vi skal se en film eller noe. 1148 01:23:35,043 --> 01:23:39,043 Jeg kan lukte jalapenoene som kommer ut av porene dine. Så… 1149 01:23:39,126 --> 01:23:41,376 Kanskje du skal ta en dusj først. 1150 01:23:44,918 --> 01:23:50,376 Å dusje betyr å stå oppreist i lang tid, som betyr strålende smerte. 1151 01:23:50,459 --> 01:23:52,834 Ok, så ta et bad? 1152 01:23:52,918 --> 01:23:56,459 -Du vil føle deg bedre. -Å gå i badekaret er et mareritt og. 1153 01:24:19,793 --> 01:24:20,626 Her. 1154 01:24:43,959 --> 01:24:44,959 Det er ikke pent. 1155 01:24:53,793 --> 01:24:56,084 -Jeg kan gjøre det selv. -Bare la meg. 1156 01:25:05,126 --> 01:25:10,084 Jeg vet hvor hardt du har jobbet med det, og du kommer til å løpe igjen, Luke. 1157 01:25:11,959 --> 01:25:12,959 Jeg tror på deg. 1158 01:25:27,709 --> 01:25:29,834 Vil du sove i senga i natt? 1159 01:25:55,001 --> 01:25:56,084 Hei, Peaches. 1160 01:25:58,209 --> 01:26:00,793 -Hei, gode jente. -Hei, vennen. Ok. 1161 01:26:00,876 --> 01:26:02,959 Ja, du vil gå den veien. Greit. 1162 01:26:04,918 --> 01:26:09,376 Gud, jeg har ikke vært her på lenge. Husk at faren min ikke stoler på meg. 1163 01:26:09,459 --> 01:26:11,668 -Han vil se på alt. -Bare rolig. 1164 01:26:11,751 --> 01:26:15,459 Se på oss. Vi er så søte forstadsboere, det er helt ekkelt. 1165 01:26:15,543 --> 01:26:16,834 Kom igjen, Peaches! 1166 01:26:18,543 --> 01:26:21,834 Ok, dere må høre på en sang. Er du klar for dette? 1167 01:26:27,043 --> 01:26:28,293 Min nye favoritt. 1168 01:26:29,209 --> 01:26:31,168 -Jeg hater deg! -Hva? 1169 01:26:31,251 --> 01:26:34,084 -Jeg liker sangen. -Spill fotball med meg, onkel. 1170 01:26:34,168 --> 01:26:35,751 -Sjefer du med meg? -Ja. 1171 01:26:35,834 --> 01:26:37,293 -Ok. -Kom igjen, onkel. 1172 01:26:37,376 --> 01:26:40,209 Nei, han er skadet, pjokk. La onkelen din være. 1173 01:26:40,293 --> 01:26:44,293 -Onkel Luke er skadet. -La meg være? Ikke fanken. Greit. 1174 01:26:44,376 --> 01:26:46,293 -Sikker? -Du kan være min stokk. 1175 01:26:46,376 --> 01:26:47,876 -Forsiktig. -Hun har rett. 1176 01:26:47,959 --> 01:26:49,543 Det går bra. Få se ballen. 1177 01:26:51,001 --> 01:26:53,959 -Bra kast! -Vi gjør vel dette. Ja. 1178 01:26:55,001 --> 01:26:56,959 Tenker dere på å få barn? 1179 01:26:59,168 --> 01:27:03,543 Hei, Hailey, la henne være rockestjerne først. 1180 01:27:04,168 --> 01:27:05,043 Barn senere. 1181 01:27:08,501 --> 01:27:09,834 Han er flink med barn. 1182 01:27:09,918 --> 01:27:11,543 -Den er til meg! -Se på ham. 1183 01:27:11,626 --> 01:27:13,543 -Hvem først? Her Luke. -Meg! 1184 01:27:13,626 --> 01:27:15,293 Kast den tilbake. 1185 01:27:15,876 --> 01:27:17,001 Tjueto! Send! 1186 01:27:17,918 --> 01:27:20,918 Jeg elsker måten du ser på ham på. Det er så ekte. 1187 01:27:52,959 --> 01:27:55,126 -Hallo? -Hvem er dette? 1188 01:27:57,043 --> 01:28:00,668 -Hvem er dette? -Dette er mora til Cassie. Hvor er hun? 1189 01:28:00,751 --> 01:28:03,584 Hun er på jobb, er alt i orden? 1190 01:28:07,251 --> 01:28:08,501 Marisol? 1191 01:28:08,584 --> 01:28:10,751 Luke, Cassies venn. Går det bra? 1192 01:28:10,834 --> 01:28:12,543 -Ja da. -Hva skjedde? 1193 01:28:13,501 --> 01:28:16,918 Jeg vet ikke. Noen har ødelagt døra og et vindu, tror jeg… 1194 01:28:17,001 --> 01:28:18,459 Det er glass overalt og… 1195 01:28:18,543 --> 01:28:21,293 -Jeg trodde du hadde show. -Takk for at du kom. 1196 01:28:22,626 --> 01:28:24,626 Halvtime siden jeg ringte politi. 1197 01:28:24,709 --> 01:28:26,709 -De skynder seg ikke hit. -Kom an. 1198 01:28:26,793 --> 01:28:30,084 -Den fæle sannheten. -Frue. Nøklene. Jeg skal sjekke det. 1199 01:28:30,168 --> 01:28:34,126 -Det kan være noen der. -Det går bra. Cassie, bli hos mora di. 1200 01:29:20,084 --> 01:29:23,293 Jeg så deg presentere deg for svigermora di. 1201 01:29:23,376 --> 01:29:27,293 Du aner ikke hvor mye bevis jeg har for å angi deg. 1202 01:29:27,918 --> 01:29:28,918 Betal meg. 1203 01:29:36,334 --> 01:29:37,418 Går det bra? 1204 01:29:53,626 --> 01:29:57,043 -Hei. Hvorfor ventet du oppe? -Jeg fikk ikke sove. 1205 01:30:03,709 --> 01:30:04,543 Hva sa purken? 1206 01:30:07,334 --> 01:30:09,834 Vi kommer tilbake til dere… bla, bla. 1207 01:30:12,126 --> 01:30:14,043 Og jeg som har show i morgen. 1208 01:30:15,584 --> 01:30:18,168 -I dag. -Du ser ikke bra ut. Går det bra? 1209 01:30:18,251 --> 01:30:21,126 -Ja, det går bra. -Når spiste du sist? 1210 01:30:25,293 --> 01:30:26,334 Jeg vet ikke. 1211 01:30:29,959 --> 01:30:31,293 -Hei. -Ja. 1212 01:30:32,876 --> 01:30:36,084 Vi går til sofaen. Len deg på meg. Ja. 1213 01:30:36,168 --> 01:30:37,043 Ok. 1214 01:30:38,168 --> 01:30:42,001 Greit, la meg bare… Ok. Hold fast i meg. 1215 01:30:42,084 --> 01:30:45,501 -Ok. Glukose? -Det er i veska. 1216 01:30:46,334 --> 01:30:47,251 Veska. 1217 01:30:49,959 --> 01:30:50,793 Hent veska. 1218 01:30:52,126 --> 01:30:54,293 Rolig, Peaches. 1219 01:30:57,418 --> 01:30:59,001 Ok. 1220 01:30:59,084 --> 01:31:01,876 Jeg vil at du skal ta tak i meg. 1221 01:31:01,959 --> 01:31:04,084 Ja. Ok, kom opp. Greit. 1222 01:31:05,001 --> 01:31:07,793 Ok. Åpne. 1223 01:31:08,584 --> 01:31:10,918 Vær så god. Greit. 1224 01:31:11,584 --> 01:31:13,626 Ok? Nok? Greit. 1225 01:31:14,918 --> 01:31:15,751 Ok. 1226 01:31:19,418 --> 01:31:21,209 Hvor lang tid tar det å funke? 1227 01:31:22,376 --> 01:31:24,543 -Rundt 20 minutter. -Ok. 1228 01:31:25,126 --> 01:31:26,001 Greit. 1229 01:31:26,584 --> 01:31:28,001 Slapp av, det går bra. 1230 01:31:40,584 --> 01:31:42,501 Hjertet ditt dunker vilt. 1231 01:31:44,876 --> 01:31:46,168 Det er skummelt. 1232 01:31:49,959 --> 01:31:50,876 Ser du? 1233 01:31:51,668 --> 01:31:53,168 Jeg lar deg hjelpe meg. 1234 01:32:39,001 --> 01:32:42,959 Hvis du kødder med den dama igjen og så mye som ser på kona mi, 1235 01:32:43,043 --> 01:32:44,001 dreper jeg deg. 1236 01:32:44,918 --> 01:32:46,043 Er det forstått? 1237 01:33:05,751 --> 01:33:07,668 Dette er alt jeg skylder deg. 1238 01:33:07,751 --> 01:33:08,751 Vi er ferdige. 1239 01:33:55,543 --> 01:33:57,168 Jeg savner deg som faen. 1240 01:34:01,043 --> 01:34:02,376 Jeg håper du vet det. 1241 01:34:43,293 --> 01:34:44,543 Hei, Frankie, 1242 01:34:45,793 --> 01:34:47,709 vil du høre noe sprøtt? 1243 01:34:51,376 --> 01:34:53,876 Jeg tror Cassie Salazar er min beste venn. 1244 01:34:57,001 --> 01:34:57,834 Det gjør jeg. 1245 01:35:05,626 --> 01:35:06,626 Jeg elsker deg. 1246 01:35:18,834 --> 01:35:19,668 Hei. 1247 01:35:25,876 --> 01:35:26,834 Hva skjer? 1248 01:35:28,376 --> 01:35:29,751 Jeg snakket med mamma. 1249 01:35:30,543 --> 01:35:31,959 Hvordan går det? 1250 01:35:34,543 --> 01:35:37,459 Hun ringte fordi hun friket ut. 1251 01:35:37,543 --> 01:35:42,251 Hun prøvde å sette seg inn i bilen, og en fyr med blod på skjorta 1252 01:35:42,334 --> 01:35:44,709 kom og ville snakke om deg. 1253 01:35:47,293 --> 01:35:50,501 Om deg og meg, og at vi har et falskt ekteskap. 1254 01:35:50,584 --> 01:35:52,293 Truet med å angi oss. 1255 01:35:52,376 --> 01:35:55,168 Hun vil vel forstå hvorfor? 1256 01:35:57,376 --> 01:35:59,376 Hvorfor spør du ikke hvem det var? 1257 01:36:00,959 --> 01:36:03,001 Faen ta deg, Luke. Faen ta deg! 1258 01:36:03,084 --> 01:36:04,751 -Sorry. -Skylder du penger? 1259 01:36:04,834 --> 01:36:08,209 Fyren sa det. Og at han sendte deg en beskjed i går kveld? 1260 01:36:08,293 --> 01:36:12,918 -Beklager. Ok? Jeg er lei for det. -De brøt seg inn hos mamma, Luke! 1261 01:36:13,001 --> 01:36:14,918 -Jeg beklager. -Visste du det? 1262 01:36:16,043 --> 01:36:18,793 Det må du. Det er derfor du vil betale skadene. 1263 01:36:18,876 --> 01:36:20,418 -Kan jeg få forklare? -Ja! 1264 01:36:20,501 --> 01:36:22,084 Jeg er narkoman. 1265 01:36:23,334 --> 01:36:24,418 Jeg er nykter nå. 1266 01:36:24,501 --> 01:36:26,793 -To år nykter, ok? -Og så? 1267 01:36:26,876 --> 01:36:28,418 Var den fyren din dealer? 1268 01:36:30,751 --> 01:36:34,126 Så faren din sluttet å snakke med deg pga. misbruket ditt. 1269 01:36:34,209 --> 01:36:35,751 Da mora mi døde, så… 1270 01:36:37,376 --> 01:36:39,876 Jeg tok medisinene hennes for å takle det. 1271 01:36:39,959 --> 01:36:42,959 Men da jeg var tom, var Johnno der for å hjelpe meg. 1272 01:36:43,043 --> 01:36:45,501 -Hva har det å gjøre med…? -Ok. Ja. 1273 01:36:46,251 --> 01:36:49,084 Jeg stjal en bil til 50 000 dollar fra faren min. 1274 01:36:49,168 --> 01:36:50,626 En klassisk Corvette. 1275 01:36:50,709 --> 01:36:52,834 Han bygde den om til en stor kunde. 1276 01:36:53,668 --> 01:36:54,876 Og jeg brøt meg inn. 1277 01:36:55,459 --> 01:36:57,584 Jeg var høy som et hus, og… 1278 01:36:59,584 --> 01:37:00,668 …jeg var desperat. 1279 01:37:01,584 --> 01:37:07,709 Jeg skulle selge den, og i stedet kjørte jeg den på motorveien og krasjet den. 1280 01:37:07,793 --> 01:37:11,709 Han sa om jeg ikke betalte tilbake kunden, ville han anmelde meg. 1281 01:37:12,293 --> 01:37:16,834 -Du tullet ikke om ham. -Det jeg ikke hadde, lånte jeg av Johnno. 1282 01:37:17,709 --> 01:37:19,793 Det var derfor vi måtte gifte oss. 1283 01:37:20,668 --> 01:37:21,543 Ja. 1284 01:37:23,126 --> 01:37:24,334 Ja, men hør. 1285 01:37:24,418 --> 01:37:25,543 Jeg tok meg av ham. 1286 01:37:26,126 --> 01:37:28,126 Ok? Jeg har betalt. Det er over. 1287 01:37:28,709 --> 01:37:32,209 De kunne ha skadet henne, og hun er det eneste jeg har. 1288 01:37:32,293 --> 01:37:35,209 -Jeg vet det, Cassie. -Nei. 1289 01:37:37,334 --> 01:37:38,626 Ikke bare gå. 1290 01:37:39,334 --> 01:37:43,459 Jeg beklager. Ikke alle menn er en slem fyr du ikke kan stole på. 1291 01:37:43,543 --> 01:37:45,209 Virkelig, Luke? Hvem er du? 1292 01:37:45,293 --> 01:37:47,293 En som kommer når du trenger meg. 1293 01:37:47,376 --> 01:37:48,626 Jeg trenger deg ikke. 1294 01:37:50,584 --> 01:37:52,126 Jeg trenger deg ikke. 1295 01:37:52,959 --> 01:37:54,501 Bare hør, ok? 1296 01:37:56,168 --> 01:38:00,418 -Jeg er lei for det. Jeg rotet det til. -Bo hos faren eller broren din. 1297 01:38:01,501 --> 01:38:03,334 Si til dem at vi skal skilles. 1298 01:38:05,376 --> 01:38:06,793 Jeg drar til giggen min. 1299 01:38:07,418 --> 01:38:09,876 Når jeg kommer hjem, skal du være borte. 1300 01:41:36,668 --> 01:41:39,084 Vi var råe. Hva gjorde du? 1301 01:41:39,168 --> 01:41:41,334 -Jeg har aldri sett dere sånn. -Ok. 1302 01:41:41,418 --> 01:41:44,626 Jeg kjenner flere her. De tar av. 1303 01:41:45,168 --> 01:41:49,459 Hollywood Bowl vil at dere skal åpne for Florence and the Machine 1304 01:41:49,543 --> 01:41:52,168 -Hva!? -The Loyal. Florence and the Machine. 1305 01:41:52,251 --> 01:41:53,793 -Hva? -Dette er svært! 1306 01:41:55,293 --> 01:41:57,209 Hollywood Bowl! 1307 01:42:07,918 --> 01:42:11,418 Korporal Lance Morrow, du må bli med meg tilbake til basen. 1308 01:42:12,376 --> 01:42:14,626 Jeg gir deg noen minutter til å pakke. 1309 01:42:53,376 --> 01:42:54,209 Hallo? 1310 01:42:54,293 --> 01:42:57,251 Luke vil du skal vite at han er siktet for svindel. 1311 01:42:57,751 --> 01:43:00,876 De sier dere har et falskt ekteskap for å få bidrag. 1312 01:43:00,959 --> 01:43:01,959 Er dette sant? 1313 01:43:02,043 --> 01:43:03,376 Vent, hvor er Luke? 1314 01:43:03,459 --> 01:43:06,959 Jeg drar til basen for å se ham nå. Det blir snart rettssak. 1315 01:43:07,043 --> 01:43:10,043 Du vil også høre fra politiet om din rolle i dette. 1316 01:43:10,126 --> 01:43:11,543 Var det bare skuespill? 1317 01:43:13,293 --> 01:43:14,251 Nei. 1318 01:43:14,334 --> 01:43:15,709 Ikke alt. 1319 01:43:17,168 --> 01:43:19,001 Jeg trodde du var bra for ham. 1320 01:43:21,251 --> 01:43:23,918 Jeg trodde du brakte sønnen min tilbake til meg. 1321 01:43:24,001 --> 01:43:25,584 PENDLETON LEIR HOVEDPORT 1322 01:44:37,168 --> 01:44:38,168 Hei. 1323 01:44:42,001 --> 01:44:42,959 Alle reiser seg. 1324 01:44:50,834 --> 01:44:52,168 God morgen. Sett dere. 1325 01:44:54,876 --> 01:44:57,168 Vi er her i dag for en høring i saken 1326 01:44:57,251 --> 01:45:00,459 om korporal Lance Luke A. Morrow. 1327 01:45:00,543 --> 01:45:02,834 Korporal Lance Morrow står tiltalt 1328 01:45:02,918 --> 01:45:07,709 for å inngå falskt ekteskap for å få bostøtte 1329 01:45:07,793 --> 01:45:14,334 og familieseperasjon-støtte i strid med artikkel 132 i militærloven. 1330 01:45:14,918 --> 01:45:18,668 Vi har en signert erklæring fra Jonathan Delucas vitnesbyrd 1331 01:45:18,751 --> 01:45:21,543 om det falske ekteskapet. 1332 01:45:21,626 --> 01:45:25,793 Korporal Morrows kone, Miss Salazar, er sivilist. 1333 01:45:25,876 --> 01:45:28,626 Saken hennes blir henvist til statlige myndigheter, 1334 01:45:28,709 --> 01:45:32,043 og de kan forfølge det som straffesak. 1335 01:45:33,501 --> 01:45:37,168 De får tilgang til utskriftene fra denne saken. 1336 01:45:44,793 --> 01:45:47,543 -Jeg vil si noe. -Det vil jeg fraråde. 1337 01:45:47,626 --> 01:45:49,376 Om du tier, kan vi vinne. 1338 01:45:49,459 --> 01:45:51,876 Si til dommeren at jeg vil uttale meg. 1339 01:45:51,959 --> 01:45:54,751 Korporal Lance Morrow, hvordan stiller du deg? 1340 01:45:56,293 --> 01:45:59,084 Ærede dommer, min klient vil snakke. 1341 01:46:00,084 --> 01:46:01,084 Hva? 1342 01:46:01,668 --> 01:46:02,501 Luke. 1343 01:46:05,418 --> 01:46:06,626 Du kan fortsette. 1344 01:46:14,084 --> 01:46:14,959 Sir. 1345 01:46:18,043 --> 01:46:20,293 Jeg presset Salazar til giftemålet. 1346 01:46:22,751 --> 01:46:27,084 Hun visste ikke at det brøt militærlovene. Jeg sa at det ikke gjorde det. 1347 01:46:27,668 --> 01:46:31,626 Jeg tar fullt ansvar, og jeg er klar for konsekvensene av dette. 1348 01:46:37,209 --> 01:46:40,418 Ja vel. Da finner jeg deg skyldig. 1349 01:46:45,584 --> 01:46:47,001 Korporal Lance Morrow, 1350 01:46:47,084 --> 01:46:51,043 når straffen er fullført, blir du dimittert for dårlig oppførsel. 1351 01:46:51,126 --> 01:46:55,459 Du melder deg for seks måneders straff i morgen klokken 1700. 1352 01:46:55,543 --> 01:46:58,168 Med tanke på utfallet av saken, vil vi ikke 1353 01:46:58,251 --> 01:47:01,209 henvise Miss Salazars sak til lokale myndigheter. 1354 01:47:04,834 --> 01:47:06,668 Lover du å elske denne mannen 1355 01:47:07,251 --> 01:47:09,293 og akte og ære ham 1356 01:47:09,376 --> 01:47:13,459 i gode og onde dager inntil døden skiller dere? 1357 01:47:15,251 --> 01:47:16,084 Det gjør jeg. 1358 01:47:16,168 --> 01:47:19,293 I kraft av mitt embete gitt av staten California, 1359 01:47:19,959 --> 01:47:24,001 erklærer jeg dere som rette ektefolk. 1360 01:47:24,084 --> 01:47:25,459 Du kan kysse bruden. 1361 01:47:35,209 --> 01:47:37,959 Herregud, det er så fullt der ute. 1362 01:47:38,043 --> 01:47:39,668 Vær snill og sett dere. 1363 01:47:42,459 --> 01:47:45,959 Mine damer og herrer, her er 1364 01:47:46,043 --> 01:47:49,543 Cassie Salazar og The Loyal. 1365 01:47:49,626 --> 01:47:50,459 Hei. 1366 01:47:55,501 --> 01:47:57,418 -Der borte? Takk. -Ja. 1367 01:48:02,334 --> 01:48:03,293 Hei, Billy. 1368 01:48:05,334 --> 01:48:07,626 Hvordan går det, Hollywood Bowl? 1369 01:48:08,209 --> 01:48:09,876 Hei, Luke, er du klar? 1370 01:48:09,959 --> 01:48:11,793 Beklager, det er på tide å dra. 1371 01:48:17,584 --> 01:48:19,918 Visste ikke at jeg fortsatt fikk denne. 1372 01:48:22,084 --> 01:48:24,543 KORPORAL MORROW KOMMANDÉRSERSJANT MORROW 1373 01:48:27,918 --> 01:48:28,751 Nå må vi dra. 1374 01:48:48,334 --> 01:48:50,709 Jeg hadde det bra før 1375 01:48:50,793 --> 01:48:54,001 Du kom gjennom den døra 1376 01:48:54,084 --> 01:48:58,501 Og nå er jeg noe mer Enn jeg noensinne hadde trodd 1377 01:49:00,084 --> 01:49:02,418 Jeg var så sikker på at 1378 01:49:02,501 --> 01:49:05,626 Jeg visste nøyaktig hvem du var 1379 01:49:05,709 --> 01:49:10,168 Men du var noe mer Enn jeg noensinne hadde trodd 1380 01:49:10,251 --> 01:49:12,876 I armene dine er jeg trygg 1381 01:49:12,959 --> 01:49:16,001 Du snudde verden min på hodet 1382 01:49:16,084 --> 01:49:18,918 Men helvete vi har vært gjennom Hadde sin hensikt 1383 01:49:19,001 --> 01:49:21,751 Sammen er vi kaos Og det er perfekt 1384 01:49:21,834 --> 01:49:24,918 Jeg visste ikke 1385 01:49:25,001 --> 01:49:27,834 Hva kjærlighet kan være 1386 01:49:27,918 --> 01:49:32,001 Helt til du Elsket hele meg 1387 01:49:32,084 --> 01:49:34,459 Det gode, det dårlige Og alt imellom 1388 01:49:34,543 --> 01:49:36,626 Jeg visste ikke at 1389 01:49:36,709 --> 01:49:39,584 Du var noe jeg kunne trenge 1390 01:49:39,668 --> 01:49:43,793 Helt til du Elsket hele meg 1391 01:49:43,876 --> 01:49:47,418 Det gode, det dårlige Og alt imellom, hele meg 1392 01:49:51,168 --> 01:49:53,876 Jeg hadde det bra før 1393 01:49:53,959 --> 01:49:56,918 Du kysset meg på pannen 1394 01:49:57,001 --> 01:49:59,376 Og holdt meg frem til morgenen 1395 01:49:59,459 --> 01:50:01,459 Jeg har aldri trodd 1396 01:50:01,543 --> 01:50:04,126 At jeg er trygg i armene dine 1397 01:50:04,209 --> 01:50:07,168 Du snudde verden min på hodet 1398 01:50:07,251 --> 01:50:10,084 Men helvete vi har vært gjennom Hadde sin hensikt 1399 01:50:10,168 --> 01:50:13,001 Sammen er vi kaos Og det er perfekt 1400 01:50:13,084 --> 01:50:15,376 Jeg har alltid tenkt de følelsene 1401 01:50:15,459 --> 01:50:18,584 Var historier som ikke var for meg 1402 01:50:18,668 --> 01:50:23,376 Det er skremmende, men jeg tror nok At det er verdt det 1403 01:50:23,459 --> 01:50:26,376 Jeg visste ikke 1404 01:50:26,459 --> 01:50:29,376 Hva kjærlighet kan være 1405 01:50:29,459 --> 01:50:33,376 Helt til du Elsket hele meg 1406 01:50:33,459 --> 01:50:37,209 Det gode, det dårlige Og alt imellom, hele meg 1407 01:50:48,501 --> 01:50:51,918 Jeg kunne ha dødd 1408 01:50:52,543 --> 01:50:55,751 I øynene dine 1409 01:50:55,834 --> 01:50:59,001 For resten av livet 1410 01:51:00,043 --> 01:51:04,001 Jeg kunne ha dødd 1411 01:51:04,084 --> 01:51:07,209 I øynene dine 1412 01:51:07,793 --> 01:51:10,209 Til tidenes slutt 1413 01:51:10,293 --> 01:51:13,209 Jeg visste ikke 1414 01:51:42,418 --> 01:51:43,251 Takk. 1415 01:51:53,043 --> 01:51:55,834 Det var fantastisk! Jeg elsker dere. Jeg må gå. 1416 01:51:55,918 --> 01:51:57,251 -Vi sees. -Ha det. 1417 01:52:04,668 --> 01:52:05,501 Takk. 1418 01:52:11,626 --> 01:52:12,584 Lykke til! 1419 01:52:31,626 --> 01:52:32,876 Ring Luke Morrow. 1420 01:52:50,584 --> 01:52:54,001 Kom igjen. Ta telefonen. Vær så snill. 1421 01:52:57,959 --> 01:52:59,001 Bare et øyeblikk. 1422 01:53:06,543 --> 01:53:07,626 Vi sees snart. 1423 01:53:10,959 --> 01:53:12,168 Glad i deg, bror. 1424 01:53:12,834 --> 01:53:13,918 Pokker, Luke. 1425 01:53:14,418 --> 01:53:16,834 Ha det, vennen. Vær snill nå da, hæ? 1426 01:53:17,376 --> 01:53:18,418 Vær snill. 1427 01:53:18,501 --> 01:53:21,626 -Bare rolig. Vi tar vare på henne. -Jeg vil savne deg. 1428 01:53:25,251 --> 01:53:26,334 Kom her. 1429 01:53:28,043 --> 01:53:31,209 Det kommer til å gå bra. Jeg er stolt av deg, sønn. 1430 01:53:37,918 --> 01:53:39,626 -Glad i dere. -Kom deg vekk. 1431 01:53:43,043 --> 01:53:44,501 Gudskjelov. 1432 01:53:54,959 --> 01:53:56,126 -Hei. 1433 01:53:59,959 --> 01:54:01,959 Jeg hørte om platekontrakten. Det… 1434 01:54:03,168 --> 01:54:05,793 -Det er virkelig stort. -Takk. 1435 01:54:10,709 --> 01:54:12,459 Vi har vel liten tid? 1436 01:54:13,418 --> 01:54:15,209 Vi har ikke det. 1437 01:54:16,459 --> 01:54:20,209 Ok. Så her er det jeg har å si. 1438 01:54:22,751 --> 01:54:24,918 Vi lovte å ta vare på hverandre. 1439 01:54:25,876 --> 01:54:29,459 I gode og onde dager, og det gjorde vi. 1440 01:54:32,501 --> 01:54:34,459 Og dette er et ekte ekteskap. 1441 01:54:37,376 --> 01:54:39,293 Jeg har aldri vært mer ekte. 1442 01:54:39,376 --> 01:54:42,043 -Jeg er borte i et halvår. -Jeg venter på deg. 1443 01:54:42,793 --> 01:54:45,209 Og jeg vil ligge på gulvet med deg 1444 01:54:45,293 --> 01:54:46,709 når det stormer ute. 1445 01:54:48,084 --> 01:54:50,751 Og jeg vil at du skal høre sangene mine først. 1446 01:54:53,376 --> 01:54:56,168 Og jeg vil se deg ta på deg joggeskoene, 1447 01:54:56,251 --> 01:55:00,126 dra ut og løpe, og jeg vil være den du løper tilbake til. 1448 01:55:02,709 --> 01:55:03,959 Fordi jeg elsker deg. 1449 01:55:18,168 --> 01:55:20,126 Elsker deg også, Cassie Salazar. 1450 01:55:32,834 --> 01:55:33,834 Trå til, bror! 1451 01:55:58,209 --> 01:56:00,918 Ta godt vare på denne for meg, hører du? 1452 01:56:01,501 --> 01:56:02,918 For nå den er ekte. 1453 01:56:29,626 --> 01:56:31,126 Jeg elsker deg! 1454 01:56:32,793 --> 01:56:34,834 Hørte du det? Jeg elsker deg! 1455 01:56:56,959 --> 01:56:59,543 Kom hjem igjen 1456 01:57:00,376 --> 01:57:02,501 SLUTT 1457 01:57:08,001 --> 01:57:12,251 {\an8}VELKOMMEN HJEM, LUKE 1458 02:02:29,043 --> 02:02:33,043 Tekst: Anniken Einan