1 00:00:23,043 --> 00:00:25,334 voelt alsof ik… voelt als… 2 00:00:25,418 --> 00:00:26,251 Het is niet… 3 00:00:35,584 --> 00:00:37,459 ik ben niet bang om te vallen 4 00:00:44,251 --> 00:00:46,334 Drie, vier. -Korps Mariniers. 5 00:00:46,418 --> 00:00:49,001 Eén, twee, drie, vier. -Korps Mariniers. 6 00:00:49,084 --> 00:00:51,668 Parris Island, waar het begon. -Korps Mariniers. 7 00:00:51,751 --> 00:00:53,709 {\an8}NETFLIX PRESENTEERT 8 00:00:56,293 --> 00:00:59,043 Als je wordt ingezet als marinier in Irak… 9 00:00:59,126 --> 00:01:01,793 …onthou dan dat je beslissingen blijvende gevolgen hebben. 10 00:01:01,876 --> 00:01:05,584 Vergeet nooit dat je mariniers naar je kijken. Ze rekenen op je. 11 00:01:05,668 --> 00:01:07,043 voelt als… 12 00:01:09,376 --> 00:01:11,084 De blauwe kant van de lucht. 13 00:01:12,334 --> 00:01:16,001 Ik zal nooit voelen… Nee. Voelt alsof ik nooit zal aanraken. 14 00:01:17,543 --> 00:01:20,876 We werken, mariniers. We werken de hele tijd. Kom op. 15 00:01:20,959 --> 00:01:24,209 Wat jullie vandaag meemaken, de tegenslag die jullie doorstonden… 16 00:01:24,293 --> 00:01:28,251 …is hoe juist eruitziet. Jullie, dames en heren, zijn hoe juist eruitziet. 17 00:01:28,334 --> 00:01:31,834 Klaar voor uitzending? Goed, laat ze zien hoe het moet. 18 00:01:32,834 --> 00:01:35,501 Cassie, kom limoenen snijden als je ook van de fooien wilt. 19 00:01:35,584 --> 00:01:36,543 Laat me met rust. 20 00:01:36,626 --> 00:01:40,459 Tof dat de geur van muf bier je inspireert, maar we gaan zo open. 21 00:01:41,376 --> 00:01:43,376 Ik kom zo, echt. Hou van jullie. 22 00:01:52,543 --> 00:01:53,793 Hoe gaat het? 23 00:03:22,959 --> 00:03:25,251 Ik ben Cassie en wij zijn The Lo… 24 00:03:27,418 --> 00:03:31,084 Gast, dat was jouw verzoek. Een applaus voor Billy… 25 00:03:31,168 --> 00:03:35,293 …de eigenaar die het dus echt meende toen hij zei: 'Twee nummers.' 26 00:03:35,376 --> 00:03:37,209 En geef het personeel een fooi. 27 00:03:37,293 --> 00:03:40,209 Want ja, wij zijn ook de serveersters hier. 28 00:03:40,293 --> 00:03:41,668 Goed gedaan. 29 00:03:42,168 --> 00:03:44,001 Wauw, dat was zo'n goede set. 30 00:03:44,084 --> 00:03:46,293 Dag. Dat was te gek. -Tot morgen. 31 00:03:47,501 --> 00:03:49,293 Kijk, Cassie. Je favorieten. 32 00:03:50,501 --> 00:03:52,626 Hé. Hoe is het, man? 33 00:03:53,501 --> 00:03:55,251 Geweldig. Mariniers. 34 00:03:55,334 --> 00:03:59,084 Lichte aanranding tegen negen uur, chaotisch kwaad tegen tien. 35 00:03:59,918 --> 00:04:00,793 Hé, vreemdeling. 36 00:04:02,376 --> 00:04:04,251 Cass. -Frankie? 37 00:04:04,334 --> 00:04:05,626 Cass? -Stop. 38 00:04:06,459 --> 00:04:07,418 Hé. -Frankie. 39 00:04:08,876 --> 00:04:10,084 Verrassing. 40 00:04:10,168 --> 00:04:12,043 Ik heb je gemist. -Ik jou ook, Salazar. 41 00:04:12,126 --> 00:04:15,751 Jeetje. De tondeuse is erover geweest. Nee, ik keur dit af. 42 00:04:16,751 --> 00:04:18,959 Nora, Frankie. Frankie, Nora. 43 00:04:19,043 --> 00:04:21,918 Nora speelt met me in The Loyal. Frankie is een jeugdvriend. 44 00:04:22,001 --> 00:04:23,793 Ik was z'n oppas. 45 00:04:25,209 --> 00:04:28,209 Zeg dat niet waar iedereen bij is. -Wat schattig. 46 00:04:28,293 --> 00:04:30,084 Zie je wat je doet? 47 00:04:30,168 --> 00:04:32,959 Cassie zei net nog dat ze zo van militairen houdt. 48 00:04:35,084 --> 00:04:38,084 Dit zijn de jongens. We gaan over twee weken naar Irak. 49 00:04:38,168 --> 00:04:40,084 Wacht, zijn we daar nog? -Voorlopig wel. 50 00:04:40,168 --> 00:04:43,251 Weer een eindeloze oorlog. Nou, wat drinken jullie? 51 00:04:43,334 --> 00:04:44,793 De eerste is van het huis. -Top. 52 00:04:44,876 --> 00:04:46,126 Hé. -Tequila. 53 00:04:46,209 --> 00:04:49,001 Lijkt hij oud genoeg voor tequila? -Absoluut niet. 54 00:04:49,084 --> 00:04:50,209 Twee keer. -Duidelijk. 55 00:04:50,293 --> 00:04:51,168 Voor mij cola. 56 00:04:52,418 --> 00:04:54,209 Oké. Mijn type vent. -Echt wel. 57 00:04:54,293 --> 00:04:56,418 Kun je er citroenschijfjes in doen? 58 00:04:56,501 --> 00:04:58,334 Doe anders even rustig aan, gast. 59 00:05:01,334 --> 00:05:03,001 Ze ziet je zitten. 60 00:05:06,959 --> 00:05:09,584 Oké? Gewoon niet. Het gaat nooit gebeuren. 61 00:05:09,668 --> 00:05:11,084 Vergeet het, knapperd. 62 00:05:11,668 --> 00:05:14,751 Wat? Jullie twee? -Ze is als een oudere zus voor me. 63 00:05:14,834 --> 00:05:17,418 Cassie heeft een geen-soldaten-beleid, sorry. 64 00:05:17,501 --> 00:05:19,168 We zijn mariniers. -Hoezo? 65 00:05:19,251 --> 00:05:21,001 Nou, meer van ons voor jou. 66 00:05:22,459 --> 00:05:24,876 Verleidelijk. Ik zal het m'n vriendin vragen. 67 00:05:25,584 --> 00:05:27,043 Drie tequila's en een cola. 68 00:05:27,126 --> 00:05:29,376 We mogen voor je vechten, maar je niet aanraken? 69 00:05:30,834 --> 00:05:34,543 Neem me niet kwalijk? -Oké, ik neem je niks kwalijk. Deze keer. 70 00:05:34,626 --> 00:05:35,834 Ik trek dit niet. 71 00:05:36,751 --> 00:05:39,043 Heel charmant. -Kom op. Gast. 72 00:05:41,584 --> 00:05:45,168 Ik ga wel met haar praten. -Succes. Doe niet zoals hij. 73 00:05:45,251 --> 00:05:46,959 Die vent scoort altijd. 74 00:05:52,251 --> 00:05:55,751 Ik wilde me verontschuldigen voor onze vriend. Hij is nogal… 75 00:06:00,126 --> 00:06:02,584 Ik ben Luke, trouwens. Hoe heet jij? 76 00:06:04,084 --> 00:06:07,251 Je serveerster/barvrouw. Fijne avond, Luke. 77 00:06:11,584 --> 00:06:14,209 We zijn niet allemaal hetzelfde. -O, echt? 78 00:06:15,376 --> 00:06:18,376 Want je vriend vindt dat hij het recht heeft om aan me te zitten. 79 00:06:18,459 --> 00:06:20,918 Waar jij je blijkbaar ook toe gerechtigd voelt. 80 00:06:21,001 --> 00:06:23,418 Oké, we blazen alleen wat stoom af. 81 00:06:23,501 --> 00:06:25,459 Het is een belangrijke avond. 82 00:06:25,543 --> 00:06:27,668 Laatste avond verlof. We vertrekken binnenkort. 83 00:06:27,751 --> 00:06:32,001 Ik snap het, maar dat is geen excuus voor achteloos seksisme. 84 00:06:32,084 --> 00:06:34,126 Je bent schattig en alles, maar… 85 00:06:35,543 --> 00:06:37,959 Oké, ik snap het al. 86 00:06:38,043 --> 00:06:39,168 Wat snap je? 87 00:06:39,251 --> 00:06:40,793 Jou. Ja. 88 00:06:40,876 --> 00:06:41,709 Mij? -Ja. 89 00:06:41,793 --> 00:06:45,793 Je bent vrij voorspelbaar. Ik heb jouw type vaker ontmoet. 90 00:06:45,876 --> 00:06:46,834 Vertel. 91 00:06:46,918 --> 00:06:51,001 Je kreeg een Lexus van je ouders, maar die is hybride, dus het is oké. 92 00:06:51,084 --> 00:06:53,668 Je tweet vast veel over de rechten van anderen… 93 00:06:53,751 --> 00:06:55,334 …maar als puntje bij paaltje komt… 94 00:06:55,418 --> 00:06:58,251 Fascinerend dit. Ben je gepromoveerd op mansplainen? 95 00:06:58,334 --> 00:07:01,834 Als je echt moet vechten voor die rechten, wil je niks doen. 96 00:07:01,918 --> 00:07:03,876 Want wapens zijn gemeen. Je bent pacifist. 97 00:07:03,959 --> 00:07:08,418 Het is blijkbaar ons werk om die strijd voor jou te vechten, hè? 98 00:07:08,501 --> 00:07:11,543 Je hebt zeker een vredesduif-tattoo op je rug, hè? 99 00:07:11,626 --> 00:07:14,793 Op m'n kont, zelfs. Die je niet mag aanraken, maar wel kussen. 100 00:07:15,501 --> 00:07:16,501 Dat ging perfect. 101 00:07:18,001 --> 00:07:19,376 Ze is pittig. 102 00:07:19,959 --> 00:07:22,209 Of ze gaan direct naar chaotisch kwaad. 103 00:07:23,501 --> 00:07:24,709 Kom terug. 104 00:07:24,793 --> 00:07:28,709 Zie je die gast die 12 lijkt? Van hem moet ik mannen heroverwegen… 105 00:07:28,793 --> 00:07:31,959 …omdat ik een goede verzekering krijg als ik met hem trouw. 106 00:07:32,668 --> 00:07:34,168 Een zorgverzekering. 107 00:07:34,251 --> 00:07:36,584 Dat is me nog eens sexy. -Zo heet. 108 00:07:38,584 --> 00:07:41,584 Waar komt dat vandaan? -Mij. Irritant zodat ik 'm niet negeer. 109 00:07:45,959 --> 00:07:48,876 Kun je vijf minuten voor me invallen? -Ja. Alles oké? 110 00:07:48,959 --> 00:07:50,168 Je weet wel. 111 00:08:00,709 --> 00:08:02,001 {\an8}LAATSTE AANMANING 112 00:08:26,626 --> 00:08:28,334 INSULINE 113 00:08:44,751 --> 00:08:45,709 Zo te zien… 114 00:08:45,793 --> 00:08:49,001 …mag ik je pas over vier dagen een herhaalrecept geven. 115 00:08:53,834 --> 00:08:56,168 Ik kan geen vier dagen wachten. 116 00:08:57,376 --> 00:09:01,084 M'n langwerkende en kortwerkende insuline zijn allebei op… 117 00:09:01,168 --> 00:09:04,209 …en m'n reserve is praktisch leeg… 118 00:09:04,293 --> 00:09:07,501 …en het is heel gevaarlijk voor me als ik dit niet heb. 119 00:09:07,584 --> 00:09:12,209 Ik kan je nieuwe medicijnen geven als je er zelf voor wilt betalen. 120 00:09:12,293 --> 00:09:13,543 Je begrijpt niet… 121 00:09:13,626 --> 00:09:16,709 Je verzekering dekt dit niet, dus kan ik het niet vernieuwen. 122 00:09:16,793 --> 00:09:19,251 Als je zelf wilt betalen, kan dat. 123 00:09:20,584 --> 00:09:23,209 En hoeveel kost dat? 124 00:09:24,834 --> 00:09:28,126 300 voor de langwerkende, 220 voor de kortwerkende. 125 00:09:28,209 --> 00:09:30,543 Iets meer dan 500 dus. Wat wil je doen? 126 00:09:30,626 --> 00:09:33,501 Kom op. -Het spijt me. Ik help u zo. 127 00:09:34,168 --> 00:09:37,376 Niets. Neem de andere rij. Deze rij haat me nu al. 128 00:09:37,459 --> 00:09:41,501 Wilt u opzij gaan terwijl u… -Geef me een momentje, alsjeblieft. 129 00:09:46,376 --> 00:09:48,334 Ze spreekt ook Engels, dank je. 130 00:09:48,418 --> 00:09:49,334 Cassie. 131 00:09:51,043 --> 00:09:53,126 Neem m'n contante geld. Ik pin wel. 132 00:09:55,626 --> 00:09:57,501 Mam. -Gezondheid voorop. 133 00:10:01,709 --> 00:10:03,209 Oké, dat kwam goed. 134 00:10:04,334 --> 00:10:06,084 Ja. -Herhaalrecept dus? 135 00:10:12,543 --> 00:10:14,543 Dat is… 136 00:10:14,626 --> 00:10:15,501 Verdorie. 137 00:10:15,584 --> 00:10:18,751 Dan moet ik het maar tot vrijdag redden zonder. 138 00:10:20,459 --> 00:10:22,168 Bedankt. Leve de Big Pharma. 139 00:10:34,918 --> 00:10:35,834 Krijg nou wat? 140 00:10:40,793 --> 00:10:41,626 Kijk uit. 141 00:11:11,126 --> 00:11:13,584 Hé. Ga uit de weg. 142 00:11:15,001 --> 00:11:17,626 Yo. Dat waren echt een soort parkourmoves. 143 00:11:18,293 --> 00:11:20,584 Serieus, Johnno? -Dus het is waar. 144 00:11:20,668 --> 00:11:22,668 Ik hoorde dat je bij de marine was gegaan. 145 00:11:23,709 --> 00:11:24,668 En ik zei: 146 00:11:25,209 --> 00:11:27,626 'Die gast gaat de pistest nooit halen.' 147 00:11:34,251 --> 00:11:35,668 Deze kant op, soldaat. 148 00:11:37,376 --> 00:11:38,876 Stap in, gast. Laten we chillen. 149 00:11:38,959 --> 00:11:42,626 Ik heb goed spul in de auto. -Ik kan niet. Ik ben clean. 150 00:11:42,709 --> 00:11:45,209 Want ik… -Moet braaf zijn voor Uncle Sam. 151 00:11:45,293 --> 00:11:46,376 Het lijkt alsof… 152 00:11:47,418 --> 00:11:51,543 …je leven piekfijn in orde is. Alleen krijg ik nog 15.000 van je. 153 00:11:52,709 --> 00:11:53,918 Dus dat is er nog. 154 00:11:55,084 --> 00:11:56,793 Ik heb dat geld nodig, gast. 155 00:11:56,876 --> 00:11:58,668 Geen zorgen, Johnno. 156 00:11:58,751 --> 00:12:01,209 Ik ga volgende week op uitzending. Dan stuur ik je wat. 157 00:12:01,793 --> 00:12:06,626 Dat is goed, gast. Dat is goed. Want als jij niet garant staat… 158 00:12:08,001 --> 00:12:09,876 …weet ik dat je familie het doet. 159 00:12:19,168 --> 00:12:20,709 Ik klooi maar, gast. 160 00:12:25,584 --> 00:12:26,918 Tot snel. 161 00:12:37,001 --> 00:12:37,876 Fijn. 162 00:12:38,501 --> 00:12:41,334 Cassie, je hebt een brief. -Mam, niet openmaken. 163 00:12:43,293 --> 00:12:45,918 Heb je je huur niet betaald? -Niet openmaken, zei ik. 164 00:12:47,584 --> 00:12:50,459 Je huis takelt aan alle kanten af. Hoe kun je zo leven? 165 00:12:50,543 --> 00:12:54,209 Ik heb het druk en de details zijn geen prioriteit voor me. 166 00:12:54,293 --> 00:12:57,668 Je kunt niet je huur niet betalen. -Ik betaal wel, alleen te laat. 167 00:12:58,376 --> 00:13:02,501 Ik geef de dochter van de huisbaas gratis pianoles. Ze gooien me er niet uit. 168 00:13:03,459 --> 00:13:06,126 Kom weer thuis wonen. Dan delen we de slaapkamer. 169 00:13:06,209 --> 00:13:09,918 Zoals toen je klein was. -Ik ben geen 12. Ik ga niet terug. 170 00:13:11,126 --> 00:13:14,709 Ja, maar diabetes stond niet echt in het budget, oké? 171 00:13:14,793 --> 00:13:17,334 Ik ben zo bezorgd. Waarom lach je? 172 00:13:20,668 --> 00:13:23,334 Je neemt dit niet serieus. Je kunt elk moment doodgaan. 173 00:13:23,418 --> 00:13:25,126 Mam. Dat weet ik. 174 00:13:25,209 --> 00:13:28,668 Het gaat prima. Ik doe alles goed. Ik werk in de bar… 175 00:13:28,751 --> 00:13:33,876 …en ik bezorg eten en ik treed op en ik geef pianoles in m'n vrije tijd. 176 00:13:33,959 --> 00:13:36,376 En ik ben constant uitgeput… 177 00:13:36,459 --> 00:13:39,668 …en te laat en ik kan niet slapen door m'n medische schuld… 178 00:13:39,751 --> 00:13:42,293 …die maar blijft groeien als schimmel in een kelder. 179 00:13:42,376 --> 00:13:45,876 Dus doe alsjeblieft gewoon aardig tegen me. 180 00:13:52,543 --> 00:13:53,459 Oké. Prima. 181 00:13:53,543 --> 00:13:56,334 Mam. -Ik ben in orde. Ik weet het. 182 00:13:56,418 --> 00:13:57,459 Het spijt me. 183 00:13:57,543 --> 00:13:59,834 Ik zou voor je moeten kunnen zorgen. 184 00:13:59,918 --> 00:14:02,751 Mama, ik hou zoveel van je. Maak je geen zorgen. 185 00:14:02,834 --> 00:14:05,584 Je kent me. Ik volg gewoon m'n eigen rare weg. 186 00:14:05,668 --> 00:14:08,293 Die is een beetje hobbelig, maar… 187 00:14:09,334 --> 00:14:10,418 …ik ben er dol op. 188 00:14:12,084 --> 00:14:13,251 Bedankt. 189 00:14:13,334 --> 00:14:14,293 Het spijt me. 190 00:14:14,376 --> 00:14:15,459 Het komt goed. 191 00:15:44,876 --> 00:15:47,043 Ik wil m'n tas. Bedankt. 192 00:15:51,959 --> 00:15:53,751 Bedankt. Wij zijn The Loyal. 193 00:16:02,084 --> 00:16:04,001 Mijn God. -Pak haar. 194 00:16:04,626 --> 00:16:05,459 Kom op. 195 00:16:06,459 --> 00:16:07,293 Gaat het? 196 00:16:08,418 --> 00:16:10,584 Wij zijn hier. -Zeg 't als je iets nodig hebt. 197 00:16:31,251 --> 00:16:32,418 Lieve hemel. 198 00:16:34,334 --> 00:16:36,043 Raap jezelf bij elkaar, Cass. 199 00:16:52,334 --> 00:16:54,501 VAARWEL FRANKIE WE HOUDEN VAN JE 200 00:16:56,501 --> 00:16:57,418 Frankie? 201 00:16:58,084 --> 00:16:59,251 DE TOEKOMST IS VROUWELIJK 202 00:17:00,959 --> 00:17:02,751 Hallo. Jij bent Frankie niet. 203 00:17:03,418 --> 00:17:07,126 Wat gebeurt er met mannen in de toekomst? Een plaag? Robotoorlog? 204 00:17:07,209 --> 00:17:10,001 Wil je het echt weten? Het loopt niet goed af voor de bro's. 205 00:17:11,334 --> 00:17:12,334 Is dat jouw auto? 206 00:17:12,918 --> 00:17:14,626 M'n Lexus? Ja. 207 00:17:15,543 --> 00:17:17,626 Hoi. Gast, de spandoeken. -Kom binnen. 208 00:17:17,709 --> 00:17:20,334 Je ouders zijn zo trots. -Je kent m'n moeder. 209 00:17:24,501 --> 00:17:26,126 Kun je ons even alleen laten? 210 00:17:28,001 --> 00:17:29,626 Bedankt. -Geen probleem. 211 00:17:31,251 --> 00:17:34,209 Hé. Ja, mam slaat een beetje door met het afscheid. 212 00:17:34,293 --> 00:17:36,418 We gaan vandaag terug naar de basis. 213 00:17:36,501 --> 00:17:38,709 Heb je honger? Wil je iets? -Nee, bedankt. 214 00:17:38,793 --> 00:17:40,751 Wat is de grote vraag, meid? 215 00:17:40,834 --> 00:17:44,043 Het gaat een beetje gestoord klinken. 216 00:17:44,793 --> 00:17:45,626 Kom maar op. 217 00:17:46,334 --> 00:17:47,709 Ik vroeg me af… 218 00:17:50,709 --> 00:17:52,626 Ik hoopte dat je met me wilde trouwen. 219 00:17:53,459 --> 00:17:55,793 Wat? -Ik meen het. 220 00:17:58,959 --> 00:18:00,043 Gaat het wel goed? 221 00:18:01,043 --> 00:18:02,251 Niet echt. 222 00:18:04,376 --> 00:18:07,209 Ik heb een halfjaar geleden ontdekt dat ik diabetes heb. 223 00:18:07,293 --> 00:18:10,793 Type 1. En… moet je horen. De verzekering die ik heb… 224 00:18:10,876 --> 00:18:13,418 …dekt de insuline niet die ik nodig heb… 225 00:18:14,251 --> 00:18:15,709 …om te leven, zeg maar. 226 00:18:16,584 --> 00:18:21,168 Dus ik kan of m'n schuld afbetalen of m'n huur betalen, maar ik kan gewoon… 227 00:18:22,334 --> 00:18:24,334 Allebei kan niet. -Dat spijt me zo. 228 00:18:24,418 --> 00:18:27,501 En ik denk: er moet toch een andere manier zijn? 229 00:18:28,501 --> 00:18:31,001 Blijkt dat die er is. 230 00:18:31,084 --> 00:18:33,668 Je vriend gaf me het idee toen jullie in de bar waren. 231 00:18:34,959 --> 00:18:36,918 Marine-echtgenotes zijn volledig verzekerd. 232 00:18:37,001 --> 00:18:39,126 En jij krijgt extra loon als je getrouwd bent. 233 00:18:39,209 --> 00:18:42,876 Een huisvestingstoelage en vertrekgeld, best een aardig bedrag. 234 00:18:42,959 --> 00:18:45,918 We kunnen het delen en iedereen wint. Wat denk je? 235 00:18:47,626 --> 00:18:48,751 Neem de tijd. 236 00:18:49,293 --> 00:18:50,209 Het spijt me. 237 00:18:51,126 --> 00:18:53,376 M'n vader is gepensioneerd MP. -Privégesprek. 238 00:18:53,459 --> 00:18:57,459 MP is de Militaire Politie. -Frankie, dit is bekende zwendel. 239 00:18:57,543 --> 00:19:01,543 Ze testen dit soort dingen en als het nep blijkt, is het fraude. 240 00:19:01,626 --> 00:19:03,959 Kom op, man. Je staat hierboven. 241 00:19:04,043 --> 00:19:06,459 Oké, niemand vroeg jou wat, dus kun je dit laten? 242 00:19:06,543 --> 00:19:10,418 Waarom zou het geen echt huwelijk zijn? -Jullie zijn niet verliefd. 243 00:19:10,501 --> 00:19:13,751 We respecteren elkaar. Het is geen verliefdheid, wel liefde. 244 00:19:14,834 --> 00:19:18,293 We zouden alleen met anderen slapen. Het gezondste huwelijk ooit. 245 00:19:18,376 --> 00:19:19,793 Je zou de overheid oplichten. 246 00:19:19,876 --> 00:19:21,751 Ik zou de overheid oplichten? -Ja. 247 00:19:21,834 --> 00:19:24,668 De overheid die m'n moeder tien jaar belasting liet betalen… 248 00:19:24,751 --> 00:19:27,626 …voor ze haar stemrecht gaven? Die overheid? 249 00:19:27,709 --> 00:19:29,001 Was ze hier illegaal? 250 00:19:29,084 --> 00:19:31,626 Zeg me niet dat je in Zuid-Californië woont… 251 00:19:31,709 --> 00:19:35,251 …maar niet ziet hoe de staat is gebouwd dankzij illegale immigranten. 252 00:19:35,334 --> 00:19:38,709 Zoals m'n moeder. Ze staken de grens over, woonden hier tien jaar… 253 00:19:38,793 --> 00:19:43,751 …werkten zich tien jaar kapot en betaalden belasting aan jouw overheid… 254 00:19:43,834 --> 00:19:45,918 …en werden als tweederangs burgers behandeld. 255 00:19:46,001 --> 00:19:49,126 Ja, ik licht de overheid met trots op. 256 00:19:49,626 --> 00:19:53,459 Verder nog iets te zeggen, commando? -Gast, dit is een val. 257 00:19:54,584 --> 00:19:56,959 Dit loopt niet goed voor je af. 258 00:20:00,376 --> 00:20:02,043 Ik wilde alleen maar helpen. 259 00:20:03,209 --> 00:20:04,459 Bedankt voor je hulp. 260 00:20:08,543 --> 00:20:11,126 Wat doet hij hier überhaupt? -Hij is m'n kamergenoot. 261 00:20:12,584 --> 00:20:16,209 Hij kan op verlof nergens anders heen. Doe alsjeblieft aardig. 262 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 Dus? 263 00:20:20,126 --> 00:20:21,334 Cass, het gaat niet. 264 00:20:22,793 --> 00:20:24,334 Oké? Het spijt me. 265 00:20:25,293 --> 00:20:29,376 Ik denk niet dat m'n vriendin het zou waarderen als ik een vrouw had. 266 00:20:30,084 --> 00:20:31,876 Ben je weer samen met Riley? 267 00:20:33,001 --> 00:20:35,793 Ja. Ik ga er helemaal voor. 268 00:20:35,876 --> 00:20:38,334 Ik weet nog dat je haar leerde kennen in groep zeven. 269 00:20:38,918 --> 00:20:39,751 Dat is mooi. 270 00:20:42,668 --> 00:20:44,001 Nou, dat was gestoord. 271 00:20:45,251 --> 00:20:46,334 Ik moet gaan. 272 00:20:47,626 --> 00:20:51,084 Er zijn toeristen om te vervoeren en eten om te bezorgen. 273 00:20:51,168 --> 00:20:54,959 Als ik het geld had, zou ik… -Frankie, stop. Ik kom er wel uit. 274 00:20:58,543 --> 00:21:00,751 Pas goed op jezelf, oké? -Ja, jij ook. 275 00:21:03,459 --> 00:21:05,043 Kunnen haar ouders niet helpen? 276 00:21:07,334 --> 00:21:10,543 Haar moeder is verpleeghulp, dus er is geen geld over. 277 00:21:10,626 --> 00:21:13,418 Haar pa vertrok toen ze werd geboren. Klinkt als een eikel. 278 00:21:13,501 --> 00:21:14,418 Dat verklaart veel. 279 00:21:15,376 --> 00:21:17,626 Hé, probeer je me te besluipen? 280 00:21:19,001 --> 00:21:22,459 Ga een bord eten voor me maken. Laten we eten halen. 281 00:21:42,459 --> 00:21:44,543 Kom hier. Geef me een kus. Dag. 282 00:21:44,626 --> 00:21:45,709 Oké, tot ziens. 283 00:21:47,709 --> 00:21:49,459 Dag, opa. 284 00:21:49,543 --> 00:21:52,084 MORROW & ZOONS AUTOBEDRIJF 285 00:21:55,584 --> 00:21:56,751 Ik hou van je. 286 00:22:07,376 --> 00:22:09,626 Oom Luke? Wat doe je? 287 00:22:10,209 --> 00:22:12,376 Denk snel. -Goeie. 288 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 Klaar? 289 00:22:14,459 --> 00:22:15,709 Geef me de bal. 290 00:22:17,501 --> 00:22:19,501 Nee, ik. -Ik. 291 00:22:21,209 --> 00:22:23,709 Mam, oom Luke was zich aan het verstoppen. 292 00:22:23,793 --> 00:22:25,126 Jeetje. Luke? -Betrapt. 293 00:22:25,209 --> 00:22:27,418 We hadden je niet verwacht voor je uitzending. 294 00:22:27,501 --> 00:22:29,084 Wat? -Hoi. 295 00:22:30,668 --> 00:22:32,168 Net of ik een boom omhels. 296 00:22:33,043 --> 00:22:35,501 Dat je zo gespierd kunt worden in acht maanden. 297 00:22:35,584 --> 00:22:37,834 Wat denk je, Spence? Zal ik marinier worden? 298 00:22:37,918 --> 00:22:40,293 Ja. -Net zo sterk worden als oom Luke? 299 00:22:49,126 --> 00:22:50,126 Je… 300 00:22:51,793 --> 00:22:53,626 Je lijkt op pap met dat kapsel. 301 00:22:55,126 --> 00:22:56,334 Geef me een knuffel. 302 00:22:56,959 --> 00:22:58,501 Kom. -Goed om je te zien. 303 00:23:00,918 --> 00:23:02,043 Waar was hij? 304 00:23:03,043 --> 00:23:05,876 Pap heeft vandaag vrij, dus je kunt ademhalen. 305 00:23:09,918 --> 00:23:13,084 Ik denk dat hij mij nog minder graag wil zien dan ik hem. 306 00:23:13,168 --> 00:23:16,876 Hij uit z'n emoties niet, dus ik weet niet hoe hij over je denkt. 307 00:23:16,959 --> 00:23:19,793 Dat hij het contact verbrak, zegt genoeg. -Kom op, Luke. 308 00:23:19,876 --> 00:23:22,918 Pap moest ergens een grens trekken. Je was losgeslagen. 309 00:23:31,709 --> 00:23:33,043 Wat is er aan de hand? 310 00:23:38,793 --> 00:23:40,293 Ik ben wat geld schuldig. 311 00:23:45,084 --> 00:23:47,251 Dit is eerder gebeurd en je weet… 312 00:23:48,209 --> 00:23:51,293 Je weet dat ik je niet kan helpen. -Ja. Nee, ik… 313 00:23:51,376 --> 00:23:54,334 Ik weet het. -Is het weer die eikel, Johnno? 314 00:23:54,418 --> 00:23:57,418 Wat gebeurt er als je niet betaalt? -Dat is geen optie. 315 00:23:57,918 --> 00:24:02,043 Als hij maar bij m'n gezin wegblijft. -Sorry. Ik zit gewoon in de knel. 316 00:24:21,459 --> 00:24:24,709 Ik heb m'n loon net gehad, dus dit is nog niet alles. 317 00:24:24,793 --> 00:24:27,543 Maar de rest komt binnenkort. -Wanneer? 318 00:24:27,626 --> 00:24:29,709 M'n geduld raakt op. 319 00:24:29,793 --> 00:24:32,001 Ik wachtte toen je in die stomme kliniek zat… 320 00:24:32,084 --> 00:24:36,918 …en nu kom je aan met een paar honderd terwijl ik 15.000 van je krijg? 321 00:24:37,001 --> 00:24:39,293 Ik heb een plan. -Leg maar uit, dan. 322 00:24:42,418 --> 00:24:43,834 Doe gewoon rustig, man. 323 00:24:44,334 --> 00:24:47,251 Laat me dit niet gebruiken. Je moet me betalen. 324 00:24:47,334 --> 00:24:49,751 Ga ik doen. Ik weet hoe. -Hoe dan? 325 00:24:49,834 --> 00:24:53,959 Ik ken een meisje dat een verzekering wil. Als we trouwen, krijg ik extra geld. 326 00:24:54,043 --> 00:24:55,876 Ik geef je mijn deel. Oké? 327 00:24:55,959 --> 00:24:59,084 Zeker weten? -Ja. Het komt goed. 328 00:24:59,168 --> 00:25:01,418 Wees slim. Dit kan maar beter werken. 329 00:25:02,918 --> 00:25:04,626 Geniet van je huwelijksreis. 330 00:25:20,501 --> 00:25:23,043 Hoi. Bedankt dat je me wilde zien. 331 00:25:25,001 --> 00:25:28,418 Staat je pa klaar om me te arresteren? -Grappig. 332 00:25:33,834 --> 00:25:35,501 Je doet nogal verdacht. 333 00:25:35,584 --> 00:25:38,251 Ja. Als we dit doen, en dat is echt áls… 334 00:25:38,334 --> 00:25:41,918 …moeten we erg voorzichtig zijn. We hebben een verhaal nodig. 335 00:25:42,001 --> 00:25:46,251 Het klikte niet bij de bar, dat zag de rest, maar de dag erna… 336 00:25:46,334 --> 00:25:50,168 …was ik charmant en vasthoudend en haalde ik je over tot een date. 337 00:25:50,251 --> 00:25:51,251 Echt waar? 338 00:25:52,209 --> 00:25:54,793 Was het sexy? Toen je me uit vroeg? -Heel. 339 00:25:56,918 --> 00:25:58,959 Sorry, je moet dit toelichten. 340 00:25:59,043 --> 00:26:02,668 Een week geleden preekte je nog dat dit fraude is. Dus? 341 00:26:02,751 --> 00:26:04,418 Is het ook. Ik wil dit niet. 342 00:26:04,501 --> 00:26:08,584 Oké, niet doen dan. -Als ik opties had, zou ik het nooit doen. 343 00:26:08,668 --> 00:26:12,126 Je hoort te trouwen uit liefde. Waar ik vandaan kom, is het voor altijd. 344 00:26:13,126 --> 00:26:15,626 Kom jij uit een fantasiewereld? 345 00:26:15,709 --> 00:26:20,126 Want waar ik vandaan kom, is het huwelijk eigenlijk alleen maar… 346 00:26:20,209 --> 00:26:24,293 …een zinloze juridische overeenkomst die van minnaars vijanden maakt. 347 00:26:24,959 --> 00:26:27,418 Waarom heb je geen andere opties? -Gaat je niets aan. 348 00:26:27,501 --> 00:26:30,501 Toch wel. Ik ga misschien met je trouwen. Waarom? 349 00:26:31,501 --> 00:26:36,251 Ik heb de extra 2000 per maand nodig. -Zo simpel? En ik moet je maar vertrouwen? 350 00:26:36,334 --> 00:26:39,084 Me vertrouwen? Als ik een liberaal kan vertrouwen… 351 00:26:39,168 --> 00:26:41,709 …die geen moer geeft om de wet of het leger… 352 00:26:41,793 --> 00:26:44,793 Mijn ethiek omvat geen blinde gehoorzaamheid… 353 00:26:44,876 --> 00:26:47,876 …en ik heb dit nodig om in leven te blijven. 354 00:26:47,959 --> 00:26:52,793 Terwijl jij, weet ik veel, misschien wel voorraden wilt kopen voor je bro-militie. 355 00:26:52,876 --> 00:26:55,918 Ik ga. Dit was een vergissing. 'Bro-militie.' 356 00:26:59,501 --> 00:27:02,084 Luister, ik mag je niet. -Goh. 357 00:27:02,168 --> 00:27:05,001 Maar je lijkt betrouwbaar. Dus… 358 00:27:06,668 --> 00:27:09,376 …het spijt me, oké? Alsjeblieft. 359 00:27:15,126 --> 00:27:18,293 Luister, je moet goed weten waar je aan begint. 360 00:27:18,376 --> 00:27:20,834 Als we worden betrapt, kom ik voor de krijgsraad. 361 00:27:20,918 --> 00:27:23,459 Dan word ik gearresteerd en ga misschien de bak in. 362 00:27:24,751 --> 00:27:28,459 Omdat we zo snel gaan trouwen, zullen ze ons in de gaten houden. 363 00:27:28,543 --> 00:27:31,043 Dus als ik eenmaal in Irak ben… 364 00:27:32,543 --> 00:27:36,793 …moeten we zorgen dat we elkaar regelmatig spreken, oké? 365 00:27:36,876 --> 00:27:38,876 Het moet een echt huwelijk lijken. 366 00:27:38,959 --> 00:27:41,959 We moeten elkaar romantisch mailen, voor als ze m'n mail lezen. 367 00:27:42,043 --> 00:27:46,293 Gewoon zo lang ik op uitzending ben. Als ik terug ben, gaan we scheiden. 368 00:27:46,376 --> 00:27:49,001 Zo ben jij een jaar gratis verzekerd. 369 00:27:49,584 --> 00:27:52,793 En we verdelen het geld eerlijk. -Top. 370 00:27:54,501 --> 00:27:58,043 Nog één dingetje. Ik vertrek vrijdagochtend. 371 00:27:58,126 --> 00:28:00,293 We moeten op stap met m'n compagnie. 372 00:28:01,418 --> 00:28:02,876 Ons gedragen alsof we… 373 00:28:03,626 --> 00:28:05,043 Alsof we elkaar mogen. 374 00:28:06,126 --> 00:28:10,376 Ja, meer dan dat. Alsof we van elkaar houden. En… 375 00:28:13,168 --> 00:28:16,209 Getrouwde stellen brengen de nacht door in een motel bij de basis. 376 00:28:16,293 --> 00:28:18,751 Dat moeten wij dus ook. -Fantastisch. 377 00:28:21,376 --> 00:28:24,709 Is het dus niet meer 'als'? 378 00:28:26,584 --> 00:28:27,584 Doen we dit echt? 379 00:28:30,584 --> 00:28:31,876 Ja, we doen dit echt. 380 00:28:31,959 --> 00:28:35,251 Vertel het alleen aan mensen die het echt moeten weten. Beloof me dat. 381 00:28:36,001 --> 00:28:36,876 Ik beloof het. 382 00:28:37,668 --> 00:28:38,584 Sterker nog… 383 00:28:39,168 --> 00:28:40,418 …ik zweer het zelfs. 384 00:28:41,876 --> 00:28:44,584 Dat ga ik niet doen. -We gaan trouwen, man. 385 00:28:55,126 --> 00:28:56,001 Ik app je. 386 00:29:39,876 --> 00:29:40,959 Nee. -Wat? 387 00:29:41,043 --> 00:29:42,501 Dat kun je niet dragen. 388 00:29:42,584 --> 00:29:44,751 Waarom niet? -We maken trouwfoto's. 389 00:29:44,834 --> 00:29:46,876 Er horen bepaalde kleren bij. 390 00:29:46,959 --> 00:29:48,626 Echt? -Ik kom naar boven. 391 00:29:52,834 --> 00:29:55,668 Daar vind je geen brave witte trouwjurk, commando. 392 00:29:55,751 --> 00:29:56,626 Noem me niet zo. 393 00:30:08,834 --> 00:30:10,376 Maak het je gemakkelijk. 394 00:30:19,626 --> 00:30:20,709 Speel je? 395 00:30:22,043 --> 00:30:25,459 Nee, dat is om mannen te imponeren. Ben je onder de indruk? 396 00:30:26,459 --> 00:30:28,668 Ik ben muzikant. Dat is wat ik doe. 397 00:30:28,751 --> 00:30:31,959 M'n band en ik werken er al een jaar of vijf aan. 398 00:30:32,043 --> 00:30:33,418 Dat moet zwaar zijn. 399 00:30:33,501 --> 00:30:38,168 Het zou zwaar zijn om geestdodend werk te doen dat de rijken rijker maakt. 400 00:30:38,251 --> 00:30:40,334 Ik zwoeg liever voor m'n kunst. 401 00:30:46,334 --> 00:30:47,376 Hoi. -Sorry. 402 00:30:49,168 --> 00:30:52,584 Wat staat er op je tatoeage? 'Socialisme, nu'? 403 00:30:53,459 --> 00:30:57,376 Je bent zo gevat. Nee, er staat 'Quien no arriesga no gana.' 404 00:30:57,459 --> 00:31:00,959 Iemand, nog wat… -'Wie niet waagt, wie niet wint.' 405 00:31:01,043 --> 00:31:04,959 Dat zei oma tegen m'n moeder toen ze naar Amerika vertrok. 406 00:31:05,709 --> 00:31:10,418 Hallo, prins van me. Vandaag is de dag dat we ons krediet in de echt verbinden. 407 00:31:29,626 --> 00:31:33,001 Weet je, het plaatje klopt echt. -Wat betekent dat? 408 00:31:33,626 --> 00:31:34,834 Je ziet er mooi uit. 409 00:31:36,501 --> 00:31:38,209 Je blozende bruid. 410 00:31:40,418 --> 00:31:41,626 Gefeliciteerd. 411 00:31:43,626 --> 00:31:45,209 We zijn zo trots op je. 412 00:31:45,293 --> 00:31:47,251 Dit is de beste dag van m'n leven. 413 00:31:47,334 --> 00:31:50,126 Lieve help. Dit is zo spannend. 414 00:31:56,084 --> 00:31:58,043 Hoi. Bedankt voor het komen. 415 00:31:58,126 --> 00:31:59,001 Natuurlijk. 416 00:31:59,751 --> 00:32:00,709 Heb jij ringen? 417 00:32:01,959 --> 00:32:02,959 Hier. 418 00:32:08,126 --> 00:32:10,043 Heb je een echte ring gekocht? 419 00:32:10,918 --> 00:32:12,043 Nou… -Ik. 420 00:32:12,584 --> 00:32:13,418 Ik heb 'm gekocht. 421 00:32:14,501 --> 00:32:16,043 Wat? -Hij is voor Riley. 422 00:32:17,251 --> 00:32:19,668 Voor gespaard sinds ik in dienst ging. -Frankie. 423 00:32:21,834 --> 00:32:23,376 Ik kan 'm niet aannemen. 424 00:32:23,959 --> 00:32:26,501 Ik wil het haar niet nu vragen en dan weggaan. 425 00:32:26,584 --> 00:32:28,959 Ik wil echt haar echtgenoot zijn. 426 00:32:29,626 --> 00:32:30,834 Ik wil het goed doen. 427 00:32:31,418 --> 00:32:34,959 En mam wil dat ik wacht tot ik 21 ben, als ik terug ben, dus… 428 00:32:35,459 --> 00:32:37,043 …hou 'm warm voor me. 429 00:32:38,959 --> 00:32:40,959 Luke Morrow en Casandra Salazar. 430 00:32:59,793 --> 00:33:04,793 We zijn hier vandaag samen om jullie in de echt te verbinden. 431 00:33:05,376 --> 00:33:07,001 Jullie getuige vandaag? 432 00:33:07,084 --> 00:33:08,293 Frankie. 433 00:33:08,376 --> 00:33:10,334 Dat ben ik. Hoe is-ie? 434 00:33:10,418 --> 00:33:12,084 Hoi, Frankie. -Hallo. 435 00:33:12,168 --> 00:33:14,584 Luke Morrow, beloof je van deze vrouw te houden… 436 00:33:14,668 --> 00:33:16,418 …haar trouw te zijn… 437 00:33:16,501 --> 00:33:19,168 …en haar bij te staan in ziekte en gezondheid? 438 00:33:19,751 --> 00:33:20,584 Ja. 439 00:33:22,251 --> 00:33:25,209 Casandra Salazar, beloof je van deze man te houden… 440 00:33:25,293 --> 00:33:27,043 …hem trouw te zijn… 441 00:33:27,126 --> 00:33:30,251 …en hem bij te staan in ziekte en gezondheid? 442 00:33:31,376 --> 00:33:32,293 Ja. 443 00:33:35,168 --> 00:33:38,084 Met de macht die mij is toegekend door de staat Californië… 444 00:33:38,168 --> 00:33:41,251 …verklaar ik jullie nu tot man en vrouw. 445 00:33:45,751 --> 00:33:46,876 Je mag de bruid kussen. 446 00:33:52,334 --> 00:33:53,751 Gefeliciteerd. 447 00:33:54,959 --> 00:33:56,501 Drinken, jongens. 448 00:33:56,584 --> 00:33:58,709 Op het tweede peloton. 449 00:33:59,334 --> 00:34:01,418 Morgen op uitzending. 450 00:34:01,501 --> 00:34:03,376 Op één. -Klinken maar. 451 00:34:03,459 --> 00:34:04,376 Meen je niet. 452 00:34:10,626 --> 00:34:11,793 Wacht. 453 00:34:12,501 --> 00:34:14,709 En op de pasgetrouwden. -Schattig. 454 00:34:14,793 --> 00:34:17,626 Laatst haatten jullie elkaar nog. -Kijk jullie toch. 455 00:34:18,959 --> 00:34:20,293 Bedankt. 456 00:34:20,376 --> 00:34:22,168 Pasgetrouwden. 457 00:34:23,751 --> 00:34:27,334 Gast, absurd dat je met haar trouwt als je morgen vertrekt. 458 00:34:28,168 --> 00:34:29,626 Hoe gaat het met jou? 459 00:34:30,418 --> 00:34:32,834 Weet je, omdat ze al zo snel gaan? 460 00:34:32,918 --> 00:34:36,376 Ik… ben een beetje in paniek. 461 00:34:36,459 --> 00:34:37,668 Ja, het is… 462 00:34:39,376 --> 00:34:42,709 Het is extreem onwerkelijk. Ik ga hem zo missen. 463 00:34:42,793 --> 00:34:44,584 Ik weet dat Frankie nerveus is. 464 00:34:44,668 --> 00:34:48,334 Dus ik probeer echt om dapper te zijn. Maar hij is m'n favoriete persoon. 465 00:34:48,418 --> 00:34:49,709 Dat is het probleem. 466 00:34:52,043 --> 00:34:53,126 Sorry. 467 00:34:54,418 --> 00:34:55,793 Ik ben een puinhoop. 468 00:34:55,876 --> 00:34:58,251 Glazen omhoog. Ik wil nog een dronk uitbrengen. 469 00:34:59,126 --> 00:35:01,459 Deze is op het leven, de liefde… 470 00:35:01,543 --> 00:35:04,668 …en op het jagen op wat verdomde Arabieren. 471 00:35:06,959 --> 00:35:09,334 Echt? O jee. 472 00:35:13,959 --> 00:35:15,418 Heb je daar problemen mee? 473 00:35:16,959 --> 00:35:17,918 Ja, jij. 474 00:35:19,126 --> 00:35:20,709 Het is gewoon… 475 00:35:22,459 --> 00:35:25,418 Arabier is een etniciteit en jij laat het klinken… 476 00:35:25,501 --> 00:35:28,001 …alsof je op iedereen van die etniciteit gaat jagen. 477 00:35:28,084 --> 00:35:30,334 Wat nogal problematisch klinkt. -Ja, Cassie. 478 00:35:30,418 --> 00:35:35,209 Hij snapt het. Hij stookt gewoon. -Bedankt voor de gevoeligheidstraining. 479 00:35:35,293 --> 00:35:37,668 Ik dien m'n land. Wat doe jij? 480 00:35:37,751 --> 00:35:41,584 Nou, blijkbaar zeg ik een marinier dat hij niet op Arabieren moet jagen. 481 00:35:41,668 --> 00:35:46,709 Oké. Nee. En wat wil je dan dat we doen? Moeten we ze voornaamwoorden leren? 482 00:35:50,251 --> 00:35:53,834 Wat dacht je van beginnen met weten wie je vijand echt is… 483 00:35:53,918 --> 00:35:56,418 …en niet zo bizar te generaliseren? 484 00:35:56,501 --> 00:35:59,876 Pas op je toon. Luke, laat haar dimmen. -Pardon? 485 00:35:59,959 --> 00:36:01,959 Hij 'laat' mij niks doen. -Jawel. 486 00:36:02,043 --> 00:36:04,001 Zo is het genoeg. Jullie allebei. 487 00:36:05,251 --> 00:36:06,626 Ga zitten. 488 00:36:07,209 --> 00:36:08,251 Doe wat hij zegt. 489 00:36:08,834 --> 00:36:10,043 Nu. 490 00:36:14,834 --> 00:36:16,834 Dank je. -Jij ook, man. 491 00:36:20,751 --> 00:36:24,126 Ik hou zo van dit soort genuanceerde gesprekken. Ze zijn zo… 492 00:36:34,626 --> 00:36:36,376 Ik ga bij m'n man kijken. 493 00:36:38,126 --> 00:36:41,834 O, man. Die twee zijn vurig. 494 00:36:43,251 --> 00:36:45,168 Ben je echt zo kwaad? 495 00:36:46,168 --> 00:36:47,668 Je weet wat hij bedoelde. 496 00:36:48,168 --> 00:36:52,709 Oké, het is allemaal gepoch. En ja, Armando is een lul. 497 00:36:52,793 --> 00:36:56,918 Maar ik denk niet dat je begrijpt waar wij aan gaan beginnen. 498 00:36:57,001 --> 00:36:59,293 Moet je er echt de avond om verpesten? 499 00:36:59,376 --> 00:37:01,501 Ik weet vrij zeker dat ik dat niet was. 500 00:37:01,584 --> 00:37:04,293 Het was je vriend die riep: 'Vermoord alle Arabieren.' 501 00:37:04,376 --> 00:37:06,709 Zou je je hebben vermaakt als hij dat niet zei? 502 00:37:06,793 --> 00:37:09,334 Met al die mensen voor wie je je te goed voelt. 503 00:37:09,418 --> 00:37:12,168 Geen racistische trol zijn is ook beter. 504 00:37:12,251 --> 00:37:16,918 Ja, maar zou dit land zonder de Armando's worden beschermd tegen terroristen? 505 00:37:17,001 --> 00:37:19,709 Nee, kijk, en je predikt dat de toekomst vrouwelijk is. 506 00:37:19,793 --> 00:37:21,501 Hoe voelen vrouwen in Irak zich? 507 00:37:21,584 --> 00:37:22,668 Je leeft in een bubbel. 508 00:37:22,751 --> 00:37:24,501 Je haat het. -Je hebt gelijk. 509 00:37:24,584 --> 00:37:28,959 Want natuurlijk zijn wapens de oplossing. Stuur wat kerels met wapens. 510 00:37:29,043 --> 00:37:31,126 Wauw, die gaan lekker van start. 511 00:37:31,668 --> 00:37:33,501 Wapens. Wat? -Ze zien ons. Kom hier. 512 00:37:33,584 --> 00:37:35,501 Ze zien ons. Kom hier. -Oké. 513 00:37:35,584 --> 00:37:39,084 Stellen maken ruzie, gast. -Je bent zo verdomd koppig. 514 00:37:46,251 --> 00:37:48,459 We werken aan ons begrip voor elkaar. 515 00:37:51,959 --> 00:37:53,209 Kijken ze nog? 516 00:37:59,418 --> 00:38:00,626 Blijf me vasthouden. 517 00:38:01,584 --> 00:38:02,709 Zo verliefd. 518 00:38:06,209 --> 00:38:08,876 Zie je? Ze omhelzen elkaar. Het is weer goed. 519 00:38:10,793 --> 00:38:11,709 We zitten goed. 520 00:38:15,793 --> 00:38:16,626 Goed. 521 00:38:24,459 --> 00:38:28,251 Laatste avond, baby. -Maak er wat van, heren. 522 00:38:28,334 --> 00:38:29,709 Alles uit de kast. -In bed. 523 00:38:30,668 --> 00:38:32,043 Ik hou van je, meid. 524 00:38:33,501 --> 00:38:35,751 Kom maar. 525 00:38:38,876 --> 00:38:40,126 Fijne avond. 526 00:38:40,209 --> 00:38:42,876 Trusten. -Veel plezier in de bruidssuite. 527 00:38:46,543 --> 00:38:47,543 Leuk. 528 00:38:51,251 --> 00:38:54,376 Ik had om twee bedden gevraagd. 529 00:38:55,834 --> 00:38:56,751 Vast. 530 00:38:57,793 --> 00:38:58,876 Dat deed je vast. 531 00:39:00,709 --> 00:39:03,168 Oké, want? Denk je dat ik je zie zitten? 532 00:39:03,251 --> 00:39:04,459 Misschien een beetje. 533 00:39:04,543 --> 00:39:06,918 Relax gewoon, gast. -Het is niet zo. 534 00:39:07,001 --> 00:39:09,543 Ik weet alleen dat je een puinhoop bent. -Pardon? 535 00:39:09,626 --> 00:39:13,293 Nou, een normaal mens zou gewoon toegeven dat hij bang was. 536 00:39:13,376 --> 00:39:15,668 Ik ben niet bang. 537 00:39:15,751 --> 00:39:17,834 Oké. Waarom doe je dan zo macho? 538 00:39:17,918 --> 00:39:20,584 Je commandeert me, zegt dat ik moet gaan zitten. 539 00:39:20,668 --> 00:39:22,168 Alsjeblieft, hou op. 540 00:39:22,251 --> 00:39:25,084 Ik kan dit niet. Ik doe dit niet. Dit was een fout. 541 00:39:25,834 --> 00:39:26,793 Je hebt gelijk. 542 00:39:29,751 --> 00:39:30,668 Ik ben bang. 543 00:39:32,793 --> 00:39:35,834 Door het huwelijk en Irak… 544 00:39:36,376 --> 00:39:37,626 …sla ik nogal door. 545 00:39:46,001 --> 00:39:47,251 Het spijt me. 546 00:39:52,126 --> 00:39:55,584 Het zou absoluut gestoord zijn als dit je niets deed. 547 00:39:59,293 --> 00:40:01,584 Dat was heel dapper. 548 00:40:15,043 --> 00:40:16,209 Ik moet me wassen. 549 00:40:39,668 --> 00:40:40,834 Is dit oké? 550 00:41:39,959 --> 00:41:44,126 Hoelang ben je al wakker? -Vanaf drie uur. Ik ben gaan hardlopen. 551 00:41:44,209 --> 00:41:47,376 Om drie uur 's ochtends? -Ik kon niet slapen. 552 00:41:48,043 --> 00:41:51,209 Wat? -Je hoorde me. Ik kon totaal niet slapen. 553 00:41:51,293 --> 00:41:53,918 Dus ben ik gaan hardlopen. Dat is mijn ding. 554 00:41:55,668 --> 00:41:57,126 Dus jij bent zo'n vent? 555 00:41:58,459 --> 00:42:00,376 Die doet of er niks is gebeurd. 556 00:42:00,459 --> 00:42:03,168 Ik weet niet wat je van me wilt. Ik heb veel aan m'n hoofd. 557 00:42:03,251 --> 00:42:06,376 De uitzending is straks. Ik breng je naar de basis. 558 00:42:07,043 --> 00:42:08,168 Geweldig. 559 00:42:13,793 --> 00:42:14,959 MARINEBASIS 560 00:42:19,959 --> 00:42:23,376 Ik woon hier al m'n hele leven, maar ben nooit op de basis geweest. 561 00:43:28,584 --> 00:43:29,709 Ik hou van je. 562 00:43:33,001 --> 00:43:34,168 Ik ga je missen. 563 00:43:39,126 --> 00:43:40,126 Ik moet gaan. 564 00:43:41,334 --> 00:43:44,626 Cassie, als me iets overkomt, ben jij degene die ze informeren. 565 00:43:44,709 --> 00:43:48,126 Je kunt m'n broer bellen en hem over onze deal vertellen. 566 00:43:48,209 --> 00:43:50,209 Je moet een smoes verzinnen voor m'n pa. 567 00:43:50,293 --> 00:43:53,043 Maar zorg alsjeblieft dat hij dit niet ontdekt. Goed? 568 00:43:53,126 --> 00:43:56,043 Oké. -Onderkorporaal Morrow, gefeliciteerd. 569 00:44:00,751 --> 00:44:03,418 Onthou dat ze ons voortaan in de gaten houden. 570 00:44:04,001 --> 00:44:06,251 E-mails, beeldbellen, alles. 571 00:44:16,959 --> 00:44:19,584 Oké, officiers, breng die mannen in beweging. 572 00:44:32,293 --> 00:44:34,918 Jongens, nog één keer voor de pasgetrouwden. 573 00:44:35,001 --> 00:44:36,459 Hé. Kom hier, meid. 574 00:44:36,543 --> 00:44:37,834 Laten we haar pakken. 575 00:44:37,918 --> 00:44:39,251 Kom op, nog eentje. 576 00:44:39,918 --> 00:44:41,126 Til haar op. 577 00:44:47,959 --> 00:44:49,126 Daar gaan we. 578 00:44:49,709 --> 00:44:50,876 Daar gaan we. 579 00:44:50,959 --> 00:44:52,626 Kom je prijs halen. 580 00:44:52,709 --> 00:44:53,959 Het spijt me. 581 00:44:54,043 --> 00:44:58,209 Zoenen. 582 00:44:58,293 --> 00:45:01,043 Ga ervoor, Luke. -Zoenen. 583 00:45:07,501 --> 00:45:09,709 Dat is voorlopig de laatste. 584 00:45:11,084 --> 00:45:13,293 Goed, tortelduifjes. We gaan. 585 00:45:17,543 --> 00:45:21,543 Pas goed op jezelf, oké? -Ik wil een hitsong zien als ik thuiskom. 586 00:45:21,626 --> 00:45:22,751 Speciaal voor jou. 587 00:45:25,126 --> 00:45:26,126 Kom op. 588 00:45:27,918 --> 00:45:29,126 Gefeliciteerd. 589 00:45:29,918 --> 00:45:31,084 Bedankt. 590 00:45:39,751 --> 00:45:41,418 Dit voelt niet eens echt. 591 00:46:32,626 --> 00:46:33,709 Lieve Luke. 592 00:46:34,501 --> 00:46:36,418 We werden zo snel verliefd. 593 00:46:37,876 --> 00:46:42,293 Daarom wil ik je een beetje bijpraten over alles waar we geen tijd voor hadden. 594 00:46:43,293 --> 00:46:44,334 Dus… 595 00:46:45,501 --> 00:46:47,501 …dit is wat je over mij moet weten. 596 00:46:50,334 --> 00:46:51,584 ik hoop dat… 597 00:46:51,668 --> 00:46:52,876 Muziek is… 598 00:46:52,959 --> 00:46:54,793 kom naar huis… 599 00:46:54,876 --> 00:46:55,834 …alles voor me. 600 00:46:55,918 --> 00:46:57,459 kom naar huis 601 00:46:57,543 --> 00:46:59,751 kom naar huis 602 00:46:59,834 --> 00:47:05,043 Al sinds ik als kind voor mezelf zong om de chaos thuis te overstemmen. 603 00:47:05,584 --> 00:47:09,668 M'n moeder datete mannen van de basis die haar alleen maar ongelukkig maakten. 604 00:47:09,751 --> 00:47:15,209 We praatten er niet over. Ze dacht dat ik het niet merkte, maar ik merkte het wel. 605 00:47:15,709 --> 00:47:17,834 De meeste mensen praten over hun gevoelens… 606 00:47:17,918 --> 00:47:22,043 …of schrijven in een dagboek, maar ik maakte muziek van die van mij. 607 00:47:22,126 --> 00:47:24,418 Al m'n hele leven hou ik van zingen… 608 00:47:24,501 --> 00:47:28,168 …maar ik vind het doodeng om te zingen wat ik echt te zeggen heb. 609 00:47:28,251 --> 00:47:29,376 Knijpen. 610 00:47:30,376 --> 00:47:33,751 Dus zing ik covers. Ik verstop me achter de woorden van anderen. 611 00:47:33,834 --> 00:47:37,376 Ironisch, omdat me is verteld dat ik meer dan mondig ben. 612 00:47:37,459 --> 00:47:40,793 Maar altijd als ik probeer om zelf muziek te schrijven… 613 00:47:40,876 --> 00:47:43,668 …staan de kost verdienen en al m'n kwalen in de weg. 614 00:47:43,751 --> 00:47:47,668 Misschien is dat een smoes. Nu wij zijn getrouwd, ga ik dat ontdekken. 615 00:47:49,418 --> 00:47:52,376 Lieve Cassie. Dit is wat je over mij moet weten. 616 00:47:52,459 --> 00:47:54,876 Ik ben marinier van de derde generatie. 617 00:47:55,459 --> 00:47:57,501 M'n opa vocht in de Landing op Iwo Jima… 618 00:47:57,584 --> 00:48:02,001 …en m'n pa kreeg een Purple Heart omdat hij gewond raakte bij Desert Storm. 619 00:48:02,584 --> 00:48:05,709 Na de middelbare school ben ik een beetje ontspoord. 620 00:48:05,793 --> 00:48:09,376 Door in dienst te gaan, wilde ik het respect van m'n pa terugverdienen. 621 00:48:09,459 --> 00:48:11,459 Maar nu ik daadwerkelijk hier ben… 622 00:48:11,543 --> 00:48:14,168 …krijg ik door dat het niet voor hem is. 623 00:48:14,251 --> 00:48:18,209 Het is voor mij. Om m'n land te dienen en een betere man te zijn. 624 00:48:20,293 --> 00:48:23,334 Je maat Johnno hier. Ik heb je aanbetaling binnen. 625 00:48:23,418 --> 00:48:25,918 Blijf dat huwelijk faken. Het is gestoord. 626 00:48:26,418 --> 00:48:29,168 Hoe dan ook, zorg dat ik deze week weer geld krijg. 627 00:48:30,251 --> 00:48:33,126 Ken je die rare onweersbuien die je aan het strand hebt? 628 00:48:33,209 --> 00:48:35,959 Die vond ik vroeger doodeng. 629 00:48:36,543 --> 00:48:39,251 M'n vader was er streng over… 630 00:48:39,334 --> 00:48:42,376 …maar ik herinner me één avond waarop m'n broer en ik… 631 00:48:42,459 --> 00:48:45,459 …met onze slaapzak bij ze op de vloer mochten slapen. 632 00:48:45,543 --> 00:48:49,334 Ons gezin zo samen, terwijl het buiten stormde… 633 00:48:49,418 --> 00:48:53,334 …is een van m'n mooiste herinneringen. Niet lang daarna werd m'n moeder ziek… 634 00:48:53,418 --> 00:48:56,334 …en verliet m'n vader de marine om voor haar te zorgen. 635 00:48:56,418 --> 00:48:58,918 Hij ging mee naar al haar chemobehandelingen. 636 00:48:59,709 --> 00:49:03,209 Waakte hele nachten bij haar bed toen ze naar het ziekenhuis moest. 637 00:49:04,751 --> 00:49:06,126 Dat is liefde voor mij. 638 00:49:08,043 --> 00:49:09,793 Zoiets wil ik ook voor ons. 639 00:49:09,876 --> 00:49:13,293 Mijn lieve echtgenoot. Liever met de auto dan het vliegtuig. 640 00:49:13,376 --> 00:49:16,793 Liever taco's bij het ontbijt dan met uitgaan. Met veel pikante saus. 641 00:49:16,876 --> 00:49:17,834 Heel veel. 642 00:49:18,418 --> 00:49:20,959 Ik ben Californië nooit uit geweest, maar m'n droom… 643 00:49:21,043 --> 00:49:23,459 …is om ooit de wereld over te reizen met m'n band. 644 00:49:23,543 --> 00:49:26,043 Als ik vaker thuis was, zou ik een leguaan nemen. 645 00:49:26,126 --> 00:49:28,459 Hou je mond. Ze zijn heel intelligent. 646 00:49:28,959 --> 00:49:30,876 M'n liefste echtgenote. 647 00:49:30,959 --> 00:49:35,334 Niets verpest een taco meer dan pikante saus. Het verpest de smaak. 648 00:49:35,418 --> 00:49:38,334 Ooit ga ik een marathon lopen in alle grote steden. 649 00:49:38,418 --> 00:49:40,334 Zo ga ik de wereld zien. 650 00:49:40,418 --> 00:49:44,959 En ik wil je niet uit de droom helpen, maar een leguaan zit er niet in. 651 00:49:47,543 --> 00:49:51,709 M'n enige huisdier ooit was een goudvis die ik op de kermis had gewonnen. 652 00:50:01,459 --> 00:50:02,793 Hé, kun je… 653 00:50:02,876 --> 00:50:05,418 Kun je me zien? -Ja. Kun je mij zien? 654 00:50:12,584 --> 00:50:14,751 Je beste vriend is hier. 655 00:50:15,418 --> 00:50:17,376 Ken je m'n vrouw nog? -Ja. 656 00:50:17,459 --> 00:50:19,626 Ik ken haar nog. De tortelduifjes. 657 00:50:19,709 --> 00:50:21,126 Luke, is dat Cassie? 658 00:50:22,584 --> 00:50:24,501 Riley vraagt hoe het is. -Hoi, Riley. 659 00:50:24,584 --> 00:50:26,168 Hé, Cassie. -Hoe is het? 660 00:50:27,251 --> 00:50:30,001 Nou ja, ik heb zand in m'n reet, dus. 661 00:50:30,709 --> 00:50:32,168 Klinkt fantastisch. 662 00:50:33,459 --> 00:50:36,668 Hoe was je dag, schat? 663 00:50:37,918 --> 00:50:39,043 Die was prima. 664 00:50:39,959 --> 00:50:40,959 Schat. 665 00:50:41,043 --> 00:50:42,293 Ik… 666 00:50:43,293 --> 00:50:46,876 Ik heb gewerkt en ik ben aan een lied begonnen. 667 00:50:47,376 --> 00:50:49,751 Wacht, heb je zomaar een lied geschreven? 668 00:50:49,834 --> 00:50:51,959 Speel het voor ons. -Ik weet niet… 669 00:50:52,043 --> 00:50:53,501 Speel het. 670 00:50:53,584 --> 00:50:54,709 Speel het. 671 00:50:54,793 --> 00:50:56,209 Speel het. -Kom op. 672 00:50:56,293 --> 00:50:59,251 Het is nog niet af. -Speel het voor ons. 673 00:50:59,334 --> 00:51:00,418 Alsjeblieft. 674 00:51:00,501 --> 00:51:03,584 Luister, ik hoop dat het lied over een week af is. 675 00:51:04,876 --> 00:51:05,918 Kom op. 676 00:51:07,459 --> 00:51:10,376 Ik beloof dat ik het dan voor jullie zal zingen. 677 00:51:11,126 --> 00:51:14,709 Goed, over een week. Je weet waar je ons kunt vinden. 678 00:51:14,793 --> 00:51:17,459 We moeten gaan, jongens. Voedertijd. 679 00:51:17,543 --> 00:51:19,293 Ga je gerust voeden. 680 00:51:19,376 --> 00:51:20,584 Hou van je, Cass. 681 00:51:20,668 --> 00:51:21,626 Ik… 682 00:51:22,876 --> 00:51:23,959 Ik hou van je. 683 00:51:24,043 --> 00:51:25,626 Ja, van hetzelfde. 684 00:51:26,959 --> 00:51:28,251 Ik hou ook van jou. 685 00:51:31,459 --> 00:51:32,293 Ik hou van je. 686 00:51:32,376 --> 00:51:33,709 Hou van je. -Hou van je. 687 00:51:33,793 --> 00:51:35,293 Hou van je. -Ik ook van jou. 688 00:51:35,376 --> 00:51:37,209 Hou je van haar? -Ik hou van je. 689 00:51:41,334 --> 00:51:44,376 je weet waar je ons kunt vinden 690 00:51:46,251 --> 00:51:47,793 kom naar huis 691 00:51:49,626 --> 00:51:52,501 je weet waar je ons… 692 00:51:52,584 --> 00:51:54,626 kom naar huis 693 00:51:55,209 --> 00:51:58,376 Dat moeten we na het refrein proberen. -Ja. 694 00:51:58,459 --> 00:52:00,168 kom naar huis 695 00:52:00,209 --> 00:52:02,043 Vind je het goed om… 696 00:52:02,126 --> 00:52:03,543 Het is echt te gek. 697 00:52:06,251 --> 00:52:08,459 ik wil dat je naar huis komt 698 00:52:08,543 --> 00:52:10,084 We hebben een lied. 699 00:52:21,501 --> 00:52:22,959 Gaat het met je? 700 00:52:24,626 --> 00:52:27,209 Ja, het is gewoon chaos. 701 00:52:27,293 --> 00:52:30,168 We raakten vandaag bijna iemand kwijt. Hij is net afgevoerd. 702 00:52:30,251 --> 00:52:31,501 Lieve hemel. 703 00:52:32,293 --> 00:52:33,543 Frankie is hier. 704 00:52:33,626 --> 00:52:34,918 Frankie, zeg hoi. 705 00:52:35,543 --> 00:52:36,501 Hoe is-ie, Cass? 706 00:52:38,501 --> 00:52:40,501 We kunnen die serenade goed gebruiken. 707 00:52:41,001 --> 00:52:43,043 Vandaag was nogal akelig. 708 00:52:43,626 --> 00:52:45,418 Iedereen belt naar z'n familie. 709 00:52:45,501 --> 00:52:47,834 God. Waarom horen we die dingen hier niet? 710 00:52:47,918 --> 00:52:48,793 Toch, heren? 711 00:52:48,876 --> 00:52:51,209 Een kleine serenade van Lukes vrouw? 712 00:52:52,376 --> 00:52:57,584 Je had het beloofd. -Oké, dat weet ik en het is eindelijk af. 713 00:52:57,668 --> 00:52:59,126 Dat denk ik, tenminste. 714 00:53:00,043 --> 00:53:02,709 Ik heb m'n eigen nummers nog nooit voor mensen gespeeld. 715 00:53:02,793 --> 00:53:05,043 Dus wees mild voor me. 716 00:53:05,126 --> 00:53:08,626 Dit is voor alle Amerikaanse helden. Een gloednieuw nummer. 717 00:53:17,543 --> 00:53:21,001 we verdrinken in onze ogen 718 00:53:21,084 --> 00:53:23,418 weten niet wat we gaan vinden 719 00:53:24,418 --> 00:53:27,626 moeten we vluchten of hiertegen vechten? 720 00:53:27,709 --> 00:53:29,334 we zijn doodsbang 721 00:53:29,418 --> 00:53:33,126 doen alsof het ons niets kan schelen 722 00:53:33,209 --> 00:53:36,459 maar de spanning is om te snijden 723 00:53:36,543 --> 00:53:38,543 we zijn meer dan bang 724 00:53:38,626 --> 00:53:41,459 ik verdrink in je ogen 725 00:53:41,543 --> 00:53:43,209 ik ben doodsbang 726 00:53:43,293 --> 00:53:45,459 laat m'n angsten zien 727 00:53:45,543 --> 00:53:47,334 tot ik ze aankan 728 00:53:47,418 --> 00:53:49,043 ik laat m'n tranen vloeien 729 00:53:49,126 --> 00:53:50,876 tot ik ze kan proeven 730 00:53:50,959 --> 00:53:52,584 wat weet ik nou 731 00:53:52,668 --> 00:53:54,168 van waar jij en ik heen gaan 732 00:53:54,251 --> 00:53:56,543 maar ik hoop dat je 733 00:53:56,626 --> 00:53:58,918 naar huis komt 734 00:54:06,043 --> 00:54:07,834 Dat is het betere werk. 735 00:54:08,876 --> 00:54:10,334 Hé, dat is m'n vrouw. 736 00:54:14,793 --> 00:54:15,751 Dank je. 737 00:54:16,543 --> 00:54:17,459 Serieus. 738 00:54:18,834 --> 00:54:19,751 Dat hadden we nodig. 739 00:54:19,834 --> 00:54:21,668 Blijf veilig daar, jongens. 740 00:54:24,251 --> 00:54:25,751 Hoe gaat het met de demo? 741 00:54:25,834 --> 00:54:28,251 Ik heb 'm online gezet en… 742 00:54:28,834 --> 00:54:31,543 …naar een stuk of tien kleine labels gestuurd. 743 00:54:32,334 --> 00:54:33,626 En ze waren er weg van. -Nou. 744 00:54:33,709 --> 00:54:37,293 Een indiemuzieksite heeft een recent concert gerecenseerd. 745 00:54:37,376 --> 00:54:41,584 De recensie was waanzinnig positief en blijkbaar las een impresario 'm. 746 00:54:42,209 --> 00:54:46,001 En nu mogen we optreden op het Oceanside Alt-Fest. 747 00:54:47,376 --> 00:54:52,876 Het beroemde Oceanside Alt-Fest. -Dat is absurd. Je doet het gewoon echt. 748 00:54:52,959 --> 00:54:56,084 Wacht, betekent dit dat ik je muze ben? 749 00:54:56,959 --> 00:54:59,209 Echt? Daar moet ik even over nadenken. 750 00:55:00,668 --> 00:55:02,043 Misschien een beetje. 751 00:55:02,126 --> 00:55:04,251 Succes met het concert. Dag. 752 00:55:05,918 --> 00:55:08,709 {\an8}AANVALLEN DOOR OPSTANDELINGEN ESCALEREN IN IRAK 753 00:55:08,793 --> 00:55:14,543 Fans van Oceanside Alt-Fest, de muziek gaat zo beginnen op het hoofdpodium. 754 00:55:15,168 --> 00:55:20,001 Dames en heren, een hartelijk applaus voor Oceansides eigen… 755 00:55:20,584 --> 00:55:23,293 …Cassie Salazar en The Loyal. 756 00:55:23,376 --> 00:55:25,418 Hoe gaat het, Oceanside? 757 00:55:29,834 --> 00:55:31,626 Dit is onwerkelijk. 758 00:55:33,668 --> 00:55:37,668 Aan alle helden die ons land dienen aan de andere kant van de wereld. 759 00:55:38,293 --> 00:55:39,293 Bedankt. 760 00:57:49,543 --> 00:57:52,793 Pak je wapens. Zorg dat je genoeg magazijnen hebt. 761 00:57:52,876 --> 00:57:56,751 Zorg dat je wapens gereed zijn. Morgen gaan we op patrouille. 762 00:57:56,834 --> 00:57:59,751 Alles moet klaar zijn voor morgen. Begrepen? 763 00:58:00,334 --> 00:58:01,459 Ja, sir. 764 00:58:01,543 --> 00:58:05,876 Jullie moeten morgen ontzettend alert zijn. Geen geklooi. 765 00:58:26,501 --> 00:58:29,668 Luke, ik heb al drie keer gebeld. Wat is er? 766 00:58:29,751 --> 00:58:31,709 Dit is Luke. Laat een bericht achter. 767 00:58:33,209 --> 00:58:37,209 Ik heb het nummer van het optreden op Alt-Fest… 768 00:58:37,293 --> 00:58:39,209 …dat ik je liet horen op Spotify gezet… 769 00:58:39,293 --> 00:58:44,501 …en het is in hun Road Trip-playlist gezet en nu is er 200.000 keer naar geluisterd. 770 00:58:45,084 --> 00:58:49,209 Het lied dat je al dan niet hebt beïnvloed gaat gewoon viral. 771 00:58:49,876 --> 00:58:52,876 Dat is alles. Dag, muze. 772 00:58:58,709 --> 00:59:00,001 Ja. -Hoi, meneer. 773 00:59:00,084 --> 00:59:01,584 Mooie dag, hè? -Ja. 774 00:59:02,209 --> 00:59:03,834 Het is een geweldige dag. 775 00:59:03,918 --> 00:59:06,584 God zegene je. -God zegene jou. 776 00:59:24,876 --> 00:59:26,668 Jullie kennen de tekst. 777 00:59:27,251 --> 00:59:30,126 Billy, we willen spelen op vrijdagavond. Mag dat nu? 778 00:59:42,418 --> 00:59:43,584 Op The Loyal. 779 00:59:45,959 --> 00:59:47,251 Klaar? 780 00:59:48,376 --> 00:59:50,543 Jemig, je krijgt zoveel meldingen. 781 00:59:50,626 --> 00:59:52,668 Wat? -Dat is logisch. 782 00:59:54,376 --> 00:59:55,459 Duitsland? 783 00:59:57,376 --> 00:59:58,918 Dit is geweldig, jongens. 784 01:00:01,293 --> 01:00:03,001 Sorry, ik moet opnemen. 785 01:00:03,084 --> 01:00:04,626 Wie is het? -Geen idee. 786 01:00:04,709 --> 01:00:07,668 Ik ben zo terug. -Een platendeal, mag ik hopen. 787 01:00:10,751 --> 01:00:13,584 Hallo? -Spreek ik met Casandra Salazar? 788 01:00:16,334 --> 01:00:20,834 Mevrouw, met kapitein Curtis, commandant van het eerste bataljon mariniers. 789 01:00:20,918 --> 01:00:24,043 Mevrouw, ik bel omdat uw man is verwond in de strijd. 790 01:00:24,126 --> 01:00:27,084 Hij wordt vanuit Duitsland vervoerd… 791 01:00:27,168 --> 01:00:29,584 …naar het Naval Medical Center in San Diego. 792 01:00:30,709 --> 01:00:32,043 Is hij in orde? 793 01:00:32,126 --> 01:00:35,251 Z'n benen zijn verwond doordat er een bermbom ontplofte. 794 01:00:35,334 --> 01:00:40,418 Hij wordt nu geopereerd. Sorry, maar ik versta u slecht. 795 01:01:02,209 --> 01:01:03,293 Jacob Morrow. 796 01:01:05,876 --> 01:01:06,918 Jacob Morrow. 797 01:01:08,168 --> 01:01:09,876 Lukes broer. Ik ga je vinden. 798 01:01:52,043 --> 01:01:52,959 Kan ik je helpen? 799 01:01:54,709 --> 01:01:56,876 Ik zoek Jacob Morrow. -Je hebt hem gevonden. 800 01:02:00,418 --> 01:02:03,376 Is Lukes broer hier misschien? Het is belangrijk. 801 01:02:03,459 --> 01:02:05,793 Ik ben Lukes vader. Wat heeft hij nu weer gedaan? 802 01:02:07,293 --> 01:02:09,668 Ik moet z'n broer echt spreken. -Stop. 803 01:02:10,918 --> 01:02:12,751 Kap met die onzin. Wat wil je? 804 01:02:12,834 --> 01:02:15,876 Zit Luke in de bak? Is hij je geld schuldig? Wat? 805 01:02:17,084 --> 01:02:18,834 Luke is verwond in de strijd. 806 01:02:20,209 --> 01:02:22,418 Meneer. Hij is in Irak. 807 01:02:22,501 --> 01:02:24,459 Of hij was in Irak. 808 01:02:24,543 --> 01:02:27,376 Hij is een paar maanden geleden gegaan. -Wacht. 809 01:02:27,959 --> 01:02:30,251 Hij heeft niet alleen dienst genomen… 810 01:02:32,043 --> 01:02:33,959 Hoe erg is het? -Ik heb hem niet gezien. 811 01:02:34,043 --> 01:02:37,209 De marine belde me gisteren. Ze zeiden… 812 01:02:38,293 --> 01:02:41,709 …dat z'n benen waren verbrijzeld door een soort bermbom. 813 01:02:41,793 --> 01:02:44,418 Jezus. -En dat hij hier zou zijn… 814 01:02:45,209 --> 01:02:46,584 …over een paar dagen. 815 01:02:48,334 --> 01:02:51,376 Ik vind het heel erg. -Waarom belden ze jou? 816 01:02:57,334 --> 01:02:58,793 Ik ben z'n vrouw. 817 01:03:04,084 --> 01:03:05,043 Verrassing. 818 01:03:07,084 --> 01:03:08,251 Sorry, kom binnen. 819 01:03:22,501 --> 01:03:25,459 Onderkorporaal Morrow? Welkom op Amerikaanse bodem. 820 01:03:26,251 --> 01:03:28,126 Onderkorporaal Morrow? 821 01:03:28,209 --> 01:03:30,459 Je huidtransplantatie was een succes… 822 01:03:30,543 --> 01:03:33,251 …maar dit wondvacuüm helpt de genezing te bevorderen. 823 01:03:33,334 --> 01:03:34,834 Je familie is er. 824 01:03:34,918 --> 01:03:37,668 Als je op hen steunt, word je voor je het weet beter. 825 01:03:40,459 --> 01:03:41,459 Hij is hier. 826 01:03:52,834 --> 01:03:53,918 Pap? 827 01:03:54,001 --> 01:03:56,418 Mijn God. We waren je bijna kwijt. 828 01:03:57,001 --> 01:03:59,584 Had ons verteld dat je was getrouwd. 829 01:03:59,668 --> 01:04:01,501 Ja, gefeliciteerd. 830 01:04:01,584 --> 01:04:02,876 Bedankt. -Bedankt. 831 01:04:07,709 --> 01:04:08,959 Hé, schat. -Hoi. 832 01:04:16,251 --> 01:04:17,876 Ik vind het heel erg, lieverd. 833 01:04:17,959 --> 01:04:20,043 Nooit gedacht dat jij marinier zou worden. 834 01:04:20,543 --> 01:04:22,876 Ik hoor dat je een Purple Heart krijgt. 835 01:04:22,959 --> 01:04:25,084 Ja. -Dat is een eer. 836 01:04:25,793 --> 01:04:28,126 Jake mocht me niet zeggen dat je in dienst was. 837 01:04:29,209 --> 01:04:32,543 Waarom? Waarom moest je weer tegen me liegen? 838 01:04:35,209 --> 01:04:37,418 Je zou het ondoordacht hebben genoemd. 839 01:04:40,084 --> 01:04:42,668 Ik hoopte dat ik je ongelijk kon bewijzen. 840 01:04:42,751 --> 01:04:43,918 Ja, ik ook. 841 01:04:47,834 --> 01:04:51,001 Hoe staat het ervoor? Geef me de samenvatting, dokter. 842 01:04:52,126 --> 01:04:55,543 Het wordt een lang herstel en hij begint vanaf nul. 843 01:04:55,626 --> 01:04:58,959 Zal hij weer kunnen hardlopen? -Het is maar veldverpleging. 844 01:04:59,043 --> 01:05:01,543 Eerst moet je weer lopen. Dan kijken we verder. 845 01:05:01,626 --> 01:05:03,709 Bedankt. 846 01:05:03,793 --> 01:05:05,209 Nou, je moeder zou… 847 01:05:07,001 --> 01:05:09,668 Je moeder zou er kapot van zijn als ze je zo zag. 848 01:05:16,293 --> 01:05:19,043 Hé, we geven ze een momentje. -Goed. 849 01:05:19,918 --> 01:05:20,834 Bedankt. 850 01:05:30,084 --> 01:05:31,126 Ik… 851 01:05:32,959 --> 01:05:34,751 Ik ging naar de verkeerde Jacob Morrow. 852 01:05:34,834 --> 01:05:37,709 Het spijt me zo. Ik was bang. Ik wist niet wat ik moest doen… 853 01:05:37,793 --> 01:05:39,918 Dit meen je toch niet, Cassie? 854 01:05:40,001 --> 01:05:43,876 Wat dacht je? We zijn zo genaaid. Ik zei toch dat hij MP was? 855 01:05:43,959 --> 01:05:47,459 Je zei niet dat je vader en je broer dezelfde naam hebben. 856 01:05:47,543 --> 01:05:50,043 Het is prima. -Het is niet prima. 857 01:05:50,834 --> 01:05:54,043 We scheiden gewoon, dan ziet hij me nooit meer. 858 01:05:54,126 --> 01:05:57,668 Nee, hij vertrouwt me nu al niet. Hij houdt ons nu al in de gaten. 859 01:05:57,751 --> 01:06:01,001 Hij geeft z'n eigen zoon niet aan. -Je hebt geen idee. 860 01:06:01,084 --> 01:06:04,293 Hij is met pensioen, maar gedraagt zich nog als agent. 861 01:06:04,376 --> 01:06:07,001 We moeten volhouden. Een paar maanden. Tot ik beter ben. 862 01:06:07,084 --> 01:06:11,959 We gaan samenwonen tot m'n fysio erop zit. Dan zijn we uit beeld. 863 01:06:12,043 --> 01:06:15,501 Tot die tijd moeten we ze laten geloven dat dit huwelijk echt is. 864 01:06:15,584 --> 01:06:17,459 Een paar maanden? 865 01:06:18,626 --> 01:06:21,876 Wat betekent dat precies? -We gedragen ons als een getrouwd stel. 866 01:06:21,959 --> 01:06:22,918 Doe alsof. 867 01:06:23,001 --> 01:06:25,459 Dat kun je wel. 868 01:06:25,543 --> 01:06:26,793 Doe alsof, oké? 869 01:06:34,751 --> 01:06:38,126 Het komt goed. -Ja. We gaan lekker burgerlijk doen. 870 01:06:42,043 --> 01:06:45,043 Gaat Frankie lachen of huilen als hij dit hoort? 871 01:06:54,584 --> 01:06:56,418 Heeft niemand iets gezegd? -Wat? 872 01:06:59,251 --> 01:07:00,626 Frankie, hij is… 873 01:07:02,709 --> 01:07:04,543 Op dezelfde missie. Hij… 874 01:07:06,043 --> 01:07:07,418 Hij heeft het niet gered. 875 01:07:11,668 --> 01:07:13,543 Het spijt me… 876 01:07:14,459 --> 01:07:15,834 Ik kan hier niet zijn. 877 01:07:23,501 --> 01:07:28,418 {\an8}Frankie Mubuthia, inwoner van Oceanside, is gesneuveld in de strijd. 878 01:07:28,501 --> 01:07:30,709 {\an8}Hij was 20 jaar oud. 879 01:07:31,459 --> 01:07:35,209 {\an8}Z'n familie is trots op zijn heldhaftigheid en z'n offer… 880 01:07:35,293 --> 01:07:36,834 {\an8}…in naam van de vrijheid. 881 01:07:36,918 --> 01:07:40,584 {\an8}Z'n begrafenis is op begraafplaats Fort Rosecrans in San Diego. 882 01:08:03,918 --> 01:08:05,501 Richten. Vuur. 883 01:08:06,334 --> 01:08:07,251 Richten. 884 01:08:58,876 --> 01:09:00,376 De dienst was heel mooi. 885 01:09:08,084 --> 01:09:09,751 Frankie kocht deze voor jou. 886 01:09:14,126 --> 01:09:16,334 Hij wilde een aanzoek doen als hij thuiskwam… 887 01:09:16,418 --> 01:09:18,626 …en vroeg mij om de ring goed te bewaren. 888 01:09:21,084 --> 01:09:24,334 Maar ik weet dat hij zou willen dat ik hem aan je gaf. 889 01:09:28,084 --> 01:09:29,459 Hij past je perfect. 890 01:09:32,626 --> 01:09:34,126 Hij hield zoveel van je. 891 01:10:08,001 --> 01:10:10,584 Wat doet hij hier? -Ik heb geen idee. 892 01:10:11,126 --> 01:10:12,876 Onderkorporaal Morrow, gefeliciteerd. 893 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 Je mag dus naar huis. Wonen jullie dicht bij de basis? 894 01:10:16,543 --> 01:10:19,293 Het ging zo snel dat we niet echt de kans… 895 01:10:19,376 --> 01:10:21,543 We woonden niet echt samen. 896 01:10:21,626 --> 01:10:23,876 Jeetje. Nou, nu dus wel. 897 01:10:30,293 --> 01:10:32,543 Ik ga voor je zorgen. 898 01:10:33,459 --> 01:10:38,834 Cassie, luister. Ik kan Luke twee keer per week komen ophalen voor z'n fysio. 899 01:10:38,918 --> 01:10:40,751 Dat hoef je niet te doen. 900 01:10:40,834 --> 01:10:45,293 Kom op. Zo kan ik bijpraten met m'n zoon en alles over jullie romance horen. 901 01:10:48,334 --> 01:10:50,751 Dat hoef je echt niet te doen. 902 01:10:50,834 --> 01:10:52,334 Ik hoorde je net ook al. 903 01:10:54,543 --> 01:10:55,751 Dank je. 904 01:10:58,876 --> 01:11:00,043 Tot snel. 905 01:11:07,043 --> 01:11:08,501 Lieve help. 906 01:11:12,793 --> 01:11:14,834 Rustig aan. Rustig. 907 01:11:14,918 --> 01:11:16,584 Wacht even. -Gaat het? 908 01:11:17,751 --> 01:11:19,001 Welkom thuis, man. 909 01:11:19,084 --> 01:11:21,959 Je woont op de derde verdieping. -Is er een lift? 910 01:11:22,626 --> 01:11:24,959 Nee. Sorry. -Oké, Morrow, daar gaan we. 911 01:11:25,043 --> 01:11:26,918 Ik ga twee passen voor je lopen. 912 01:11:28,126 --> 01:11:30,584 Je hebt ons zeker nodig voor de trap. 913 01:11:30,668 --> 01:11:33,876 We vragen jullie de volgende keer binnen. Bedankt. Dag. 914 01:11:47,293 --> 01:11:50,543 Dus jij loopt ook hard? -Dat is glucosegel. 915 01:11:51,293 --> 01:11:54,626 Ik heb diabetes, weet je nog? De reden dat we trouwden. 916 01:11:54,709 --> 01:11:58,168 Daarover gesproken. De huwelijksnacht was memorabel… 917 01:11:58,251 --> 01:12:00,334 …maar hier hebben we grenzen nodig. 918 01:12:00,834 --> 01:12:01,668 Begrepen. 919 01:12:04,876 --> 01:12:06,501 Ik slaap wel op de bank. 920 01:12:14,834 --> 01:12:17,668 Volgens mij staan er nog restjes Thais in de koelkast. 921 01:12:17,751 --> 01:12:21,751 Ik kan niet garanderen dat je dat overleeft, maar ik ga niet voor je koken. 922 01:12:21,834 --> 01:12:25,959 Je bent aan het flippen. -Jij niet dan? Ik heb nooit samengewoond. 923 01:12:26,043 --> 01:12:29,834 Nee, ik voel me geweldig. In een rolstoel op driehoog. 924 01:12:29,918 --> 01:12:32,709 Gebeurt dit echt? We wonen nu gewoon samen? 925 01:12:32,793 --> 01:12:37,626 En je pa komt naar m'n appartement en bepaalt of ik wel een goede vrouw ben? 926 01:12:38,126 --> 01:12:40,126 Dit hadden we niet afgesproken. 927 01:12:40,209 --> 01:12:43,001 Het spijt me dat m'n verwonding jou slecht uitkomt. 928 01:12:43,084 --> 01:12:46,418 Het is vast zo zwaar voor je. -Schuif het niet op mij af. 929 01:12:46,501 --> 01:12:48,376 Je kunt hier niet blij mee zijn. 930 01:12:48,459 --> 01:12:51,543 Ben ik echt degene door wie je je wilt laten verzorgen? 931 01:12:51,626 --> 01:12:54,126 Je gaat me niet verzorgen. Alsjeblieft. 932 01:12:54,209 --> 01:12:57,209 Je woont bij me. -Om niet te worden berecht. 933 01:12:57,293 --> 01:13:00,751 Wat snap je daar niet aan? Jij kunt ook worden beschuldigd. 934 01:13:02,626 --> 01:13:04,084 Jezus. 935 01:13:07,293 --> 01:13:10,418 We moeten hier gewoon doorheen komen. -Super. 936 01:13:11,001 --> 01:13:12,126 Super. 937 01:13:21,459 --> 01:13:24,584 Jake zei dat pap hier over 20 minuten is. -Shit. 938 01:13:32,751 --> 01:13:34,626 Wacht, maak je m'n bed op? 939 01:13:36,543 --> 01:13:38,793 Ze gaan ons bed niet inspecteren. 940 01:13:38,876 --> 01:13:40,084 Je weet maar nooit. 941 01:13:46,418 --> 01:13:48,751 Oké, hier. Pak je spullen uit. 942 01:13:48,834 --> 01:13:50,501 Zijn er nog meer lades? -Nee. 943 01:13:54,501 --> 01:13:56,543 Ik haat kreukels, Cassie. 944 01:13:56,626 --> 01:13:59,126 En ik haat hoe jij m'n naam zegt, commando. 945 01:14:10,959 --> 01:14:12,251 Hij is er. 946 01:14:12,334 --> 01:14:14,918 Hier, snel. Ik heb een nieuwe ring voor je. 947 01:14:15,668 --> 01:14:17,209 Heb ik die nodig, ja? -Ja. 948 01:14:18,459 --> 01:14:21,168 Hoe kom je hieraan? -Ik heb 'm hiervan gemaakt. 949 01:14:22,543 --> 01:14:23,918 Goed genoeg. 950 01:14:26,293 --> 01:14:27,626 Oké, echtgenoot. 951 01:14:28,376 --> 01:14:29,793 God, dat woord. 952 01:14:33,959 --> 01:14:35,251 Hoi. -Hoe is het? 953 01:14:35,334 --> 01:14:37,751 Kom binnen. -Hé, man. 954 01:14:37,834 --> 01:14:39,376 Leid ons eens rond. -Hoe is het? 955 01:14:39,459 --> 01:14:40,293 Goed. 956 01:14:41,376 --> 01:14:44,918 Hoi, pa. -Wauw, Luke Morrow woont hier duidelijk. 957 01:14:45,001 --> 01:14:47,543 Als hij niet genoeg rechte hoeken ziet, ontspoort hij. 958 01:14:47,626 --> 01:14:49,959 Ik mag één lade gebruiken. Eentje maar. 959 01:14:50,793 --> 01:14:53,459 Hij maakt maar een grapje. -Het is ons huis. 960 01:14:58,626 --> 01:15:00,251 Klaar om te gaan? 961 01:15:00,334 --> 01:15:02,126 We gaan ervoor. -Alsjeblieft, schat. 962 01:15:02,209 --> 01:15:04,209 Bedankt, lieverd. -Goed. 963 01:15:04,293 --> 01:15:07,709 Laat hem niet van de trap vallen. -Hij is marinier, hij stuitert. 964 01:15:07,793 --> 01:15:08,834 Succes, commando. 965 01:15:13,959 --> 01:15:16,001 Oké. Ja. 966 01:15:39,959 --> 01:15:44,209 Ha, allemaal. Bedankt voor jullie komst. Ik stel jullie voor aan de nieuwe artiest… 967 01:15:44,293 --> 01:15:48,209 …die we voor ons label overwegen, Cassie Salazar. Ga je gang, Cass. 968 01:15:49,334 --> 01:15:52,709 Het is nog niet af, maar hier is een nummer waar ik aan werk. 969 01:15:53,293 --> 01:15:56,334 ik haat hoe je m'n naam zegt 970 01:15:57,459 --> 01:16:00,293 ik haat je perfecte lippen 971 01:16:00,376 --> 01:16:01,793 mijn hemel 972 01:16:01,876 --> 01:16:04,793 als ik kon, zou ik remmen 973 01:16:05,834 --> 01:16:08,876 ik haat dat ik wel moet blijven 974 01:16:08,959 --> 01:16:10,293 mijn hemel 975 01:16:11,084 --> 01:16:14,584 en ik haat de manier 976 01:16:15,251 --> 01:16:18,918 waarop ik woorden zing waar ik vroeger om lachte 977 01:16:19,418 --> 01:16:23,084 en ik haat de manier 978 01:16:23,876 --> 01:16:26,584 waarop m'n gedachten niet van mij zijn maar van jou 979 01:16:26,668 --> 01:16:28,418 kijk wat je hebt gemaakt 980 01:16:28,501 --> 01:16:30,751 iets bijna heiligs 981 01:16:30,834 --> 01:16:32,793 ik noem het overdreven 982 01:16:32,876 --> 01:16:35,334 noem me maar blasé 983 01:16:36,126 --> 01:16:39,668 want ik haat de manier 984 01:16:40,251 --> 01:16:43,793 waarop ik woorden zing waar ik vroeger om lachte 985 01:16:51,751 --> 01:16:54,168 Hallo. -Welkom thuis, soldaat. 986 01:16:54,251 --> 01:16:57,168 Tof strandhuisje heb je daar met je nepvrouw. 987 01:16:57,709 --> 01:16:59,584 Heb je me daarom niet betaald? 988 01:17:00,459 --> 01:17:04,459 Want nu je getrouwd bent, deelt je vrouw ook in je schuld. 989 01:17:12,501 --> 01:17:13,793 Ja, Cass. 990 01:17:25,501 --> 01:17:26,751 Jij bent vroeg terug. 991 01:17:28,043 --> 01:17:30,626 Ik ben bijna klaar. -Geen haast. 992 01:17:34,251 --> 01:17:36,793 Kijk nou, het gaat veel beter met je. 993 01:17:39,668 --> 01:17:40,709 Langzaamaan. 994 01:17:42,793 --> 01:17:44,001 Wacht, meid. 995 01:17:45,293 --> 01:17:46,626 Hé, Jake. Heb je een hond? 996 01:17:47,418 --> 01:17:48,418 Ben je gek? 997 01:17:49,168 --> 01:17:50,168 Ze is voor jou. 998 01:17:50,959 --> 01:17:53,501 Ze heet Peaches. Ze komt net als perziken uit Georgia. 999 01:17:56,293 --> 01:17:57,626 Peaches, hoi. 1000 01:17:58,793 --> 01:17:59,793 Zit. 1001 01:17:59,876 --> 01:18:02,084 Pootje. Brave meid. 1002 01:18:02,168 --> 01:18:04,501 Zie je? We hebben haar laten trainen. 1003 01:18:04,584 --> 01:18:07,459 We lazen dat honden veel nut kunnen hebben… 1004 01:18:07,543 --> 01:18:09,959 …voor mensen zoals jij, met jouw soort verwondingen. 1005 01:18:10,543 --> 01:18:12,043 Echt? -Ik las het. 1006 01:18:12,876 --> 01:18:16,751 Toen appte ze mij. -Smeed geen plannen achter m'n rug. 1007 01:18:19,501 --> 01:18:22,251 Pech gehad, want het is goed voor je. 1008 01:18:28,209 --> 01:18:29,459 Mensen zoals ik? 1009 01:18:30,876 --> 01:18:33,209 Mensen zoals ik. Wat? Een kreupele? 1010 01:18:33,293 --> 01:18:35,209 Hier. Ik hoef geen medelijden. 1011 01:18:35,293 --> 01:18:39,043 Oké, jij je zin. Luister, ik weet wat goed voor mij is. 1012 01:18:39,126 --> 01:18:41,084 Ik kan zelf beslissingen nemen. 1013 01:18:43,001 --> 01:18:45,376 Mensen zeggen het woord 'kreupele' niet meer. 1014 01:18:45,459 --> 01:18:48,001 Je mag soms gewoon hulp aannemen. 1015 01:18:48,084 --> 01:18:49,334 Wat is dit nou, Luke? 1016 01:18:51,501 --> 01:18:53,293 Zie je wel? Peaches snapt het. 1017 01:18:53,793 --> 01:18:55,418 Prima. Ik wil haar wel. 1018 01:18:56,918 --> 01:18:59,584 Brave meid, Peaches. -Wat een brave meid. 1019 01:19:14,959 --> 01:19:17,876 Luke? Hé, Peaches. Waar is Luke? 1020 01:19:27,626 --> 01:19:29,168 Je loopt. -Amper. 1021 01:19:31,209 --> 01:19:32,876 Doet verdomd veel pijn. 1022 01:19:32,959 --> 01:19:36,251 Blijkbaar ben ik helderziend. -O ja? 1023 01:19:36,334 --> 01:19:39,251 Normaal zou ik alleen taco's voor mezelf halen… 1024 01:19:39,334 --> 01:19:43,251 …maar vanochtend dacht ik: zou Luke er ook één verdienen? 1025 01:19:43,334 --> 01:19:44,668 Eén? -Rustig aan. 1026 01:19:44,751 --> 01:19:48,459 Ik heb er veel te veel. Ik heb zelfs een taco voor onze hond. 1027 01:19:48,543 --> 01:19:50,584 Hé, Peaches? Ja. 1028 01:19:55,834 --> 01:19:57,334 Heb je de deurknop gerepareerd? 1029 01:20:02,168 --> 01:20:03,834 Bedankt, denk ik. 1030 01:20:03,918 --> 01:20:07,709 Je bent niet meteen feminist af als een man je helpt, hoor. 1031 01:20:07,793 --> 01:20:11,751 Ik heb liever een kapotte knop dan een preek van jou over feminisme. 1032 01:20:11,834 --> 01:20:14,459 Dus je woont liever op een eiland van kapotte deurknoppen? 1033 01:20:14,543 --> 01:20:16,418 Zeg anders: 'Luke, je hebt het mis. 1034 01:20:16,501 --> 01:20:18,626 Je snapt me totaal niet.' -Je hebt het mis. 1035 01:20:18,709 --> 01:20:20,918 Je snapt me niet. -Maar ik heb het niet mis. 1036 01:20:21,001 --> 01:20:22,751 Nou, ik red me prima alleen. 1037 01:20:22,834 --> 01:20:27,668 Misschien kan ik prima zonder de chaos van iemand die m'n hart heeft. 1038 01:20:31,209 --> 01:20:33,209 Nee, geen taco's meer als je dat doet. 1039 01:20:35,543 --> 01:20:36,918 Als ik wat doe? 1040 01:20:37,584 --> 01:20:38,959 Zeg gewoon wat je wilt zeggen. 1041 01:20:41,459 --> 01:20:45,043 Oké. Het is waarom het tussen ons niet zou werken. Je gelooft niet in liefde. 1042 01:20:46,918 --> 01:20:51,126 Ik had geen idee dat de basistraining een inleiding tot psychologie omvatte. 1043 01:20:51,209 --> 01:20:55,459 Je beseft dat ik marinier ben, hè? Dat is bepaald geen basistraining. 1044 01:20:55,543 --> 01:20:56,876 Ja, ik heb de films gezien. 1045 01:20:56,959 --> 01:21:00,334 Ik heb m'n huiswerk gedaan. Ik ben immers een trotse legervrouw. 1046 01:21:00,834 --> 01:21:03,376 Je wilt niet daten met iemand die je echt leuk vindt… 1047 01:21:03,459 --> 01:21:06,793 …want dan moet je de controle uit handen geven en iemand toelaten. 1048 01:21:06,876 --> 01:21:10,626 Misschien betekent de controle willen alleen dat ik slim ben. 1049 01:21:10,709 --> 01:21:13,251 Dus misschien lul je uit je nek. 1050 01:21:14,126 --> 01:21:15,543 Dat is nepnieuws. 1051 01:21:15,626 --> 01:21:19,168 Want op het gebied van controle spreek ik uit ervaring. 1052 01:21:19,251 --> 01:21:22,251 Jij? Je lijkt zo ontspannen. 1053 01:21:22,334 --> 01:21:25,084 Luister, ik ben of zo, of ik overtreed zes wetten… 1054 01:21:25,168 --> 01:21:28,251 …terwijl ik 200 over de snelweg rij zonder broek aan. 1055 01:21:31,668 --> 01:21:33,043 Metaforisch gezien? 1056 01:21:36,334 --> 01:21:38,001 Moeilijk om voor me te zien. 1057 01:21:39,793 --> 01:21:42,376 Niet dat ik het voor me zie. 1058 01:21:45,709 --> 01:21:48,251 Wat voor freak slaat de Tapatío over? 1059 01:21:50,084 --> 01:21:54,668 Weet je, jullie sneeuwvlokjes zijn allemaal zo oordelend. 1060 01:21:55,709 --> 01:21:57,043 Begin hier niet aan. 1061 01:21:58,084 --> 01:22:00,251 Klaar om los te laten, controlefreak? 1062 01:22:01,168 --> 01:22:02,751 Echt wel. -Een wilde rit te maken? 1063 01:22:02,834 --> 01:22:04,168 Kom maar op. -Zonder broek? 1064 01:22:04,918 --> 01:22:06,584 Ben je hier klaar voor? 1065 01:22:09,126 --> 01:22:10,209 Kom maar op. 1066 01:22:12,876 --> 01:22:14,209 Klaar? -Ja. 1067 01:22:14,293 --> 01:22:15,251 Op drie. 1068 01:22:15,334 --> 01:22:18,084 Eén, twee, drie. 1069 01:22:23,584 --> 01:22:25,168 Wil je 'm uitspugen? 1070 01:22:26,626 --> 01:22:28,001 Het is niet pittig. 1071 01:22:38,418 --> 01:22:41,043 Ik kan niet ademen. -Ik ben helemaal in orde. 1072 01:22:41,584 --> 01:22:42,834 Ik moet… -Spuug uit. 1073 01:22:43,918 --> 01:22:45,501 Nee. -Je gaat verliezen. 1074 01:22:47,626 --> 01:22:48,876 Oké, ik kan dit niet. 1075 01:22:50,501 --> 01:22:52,251 Zoete overwinning. -Mijn God. 1076 01:22:52,334 --> 01:22:54,793 Ik bloed uit m'n ogen. 1077 01:22:59,626 --> 01:23:02,793 Ik win. Jij verliest. -Ik heb iets voor je. 1078 01:23:02,876 --> 01:23:06,043 Het zit in m'n achterzak. Momentje. Hier is het, hier. 1079 01:23:07,543 --> 01:23:10,293 Ik heb pijn. Ik heb zoveel pijn. 1080 01:23:11,251 --> 01:23:13,959 Je zweet. Hier. 1081 01:23:15,209 --> 01:23:16,418 Dank je. 1082 01:23:18,126 --> 01:23:21,251 Waarom doet iemand dat zichzelf aan? Ik snap het niet. 1083 01:23:22,043 --> 01:23:23,793 Jij zweet ook. -Niet. 1084 01:23:24,376 --> 01:23:26,376 Dit is geen zweet, maar een gloed. 1085 01:23:32,459 --> 01:23:34,959 Misschien moeten we een film kijken of zo. 1086 01:23:35,043 --> 01:23:41,376 Ik ruik de jalapeño's in je zweet. Dus… Misschien moet je eerst douchen. 1087 01:23:44,793 --> 01:23:50,376 Een douche nemen betekent lang staan en dat betekent uitstralende pijn. 1088 01:23:50,459 --> 01:23:52,834 Oké, ga dan in bad? 1089 01:23:52,918 --> 01:23:56,459 Je zult je beter voelen. -In bad komen is ook een nachtmerrie. 1090 01:24:19,959 --> 01:24:20,793 Hier. 1091 01:24:43,959 --> 01:24:44,959 Het is niet mooi. 1092 01:24:53,876 --> 01:24:56,376 Dat kan ik zelf. -Laat mij het gewoon doen. 1093 01:25:05,126 --> 01:25:10,084 Ik zie hoe hard je eraan werkt en je zult ooit weer hardlopen, Luke. 1094 01:25:11,959 --> 01:25:12,959 Ik geloof in jou. 1095 01:25:27,709 --> 01:25:29,918 Waarom slaap je vannacht niet bij me? 1096 01:25:55,001 --> 01:25:56,084 Hoi, Peaches. 1097 01:25:58,209 --> 01:26:00,793 Hé, brave meid. -Dag, schatje. Oké. 1098 01:26:00,876 --> 01:26:02,834 Je wilt die kant op. Oké. 1099 01:26:04,918 --> 01:26:09,334 God, ik ben hier zo lang niet geweest. Onthou dat m'n pa me niet vertrouwt. 1100 01:26:09,418 --> 01:26:11,626 Hij houdt alles in de gaten. -Geen zorgen. 1101 01:26:11,709 --> 01:26:15,459 Ik bedoel, kijk ons. We zijn walgelijk schattig en burgerlijk. 1102 01:26:15,543 --> 01:26:16,834 Kom op, Peaches. 1103 01:26:18,376 --> 01:26:22,001 Ik wil jullie een lied laten horen. Zijn jullie er klaar voor? 1104 01:26:27,043 --> 01:26:29,084 Dit is m'n nieuwe favoriete artiest. 1105 01:26:29,168 --> 01:26:31,168 Ik haat je. -Wat? 1106 01:26:31,251 --> 01:26:34,001 Ik hou van dit lied. -Oom Luke, kom football spelen. 1107 01:26:34,084 --> 01:26:35,751 Commandeer je me? -Ja. 1108 01:26:35,834 --> 01:26:37,334 Oké. -Kom op, oom Luke. 1109 01:26:37,418 --> 01:26:40,209 Hij is verwond, kleintje. Laat je oom rustig aan doen. 1110 01:26:40,293 --> 01:26:44,293 Oom Luke heeft pijn. -Rustig aan? Echt niet. Oké. 1111 01:26:44,376 --> 01:26:46,293 Jij mag m'n wandelstok zijn. 1112 01:26:46,376 --> 01:26:47,876 Wees voorzichtig. -Komt goed. 1113 01:26:47,959 --> 01:26:49,918 Laat die bal eens zien. 1114 01:26:51,876 --> 01:26:53,959 We gaan dit dus echt doen. 1115 01:26:55,001 --> 01:26:56,751 Denken jullie aan kinderen? 1116 01:26:59,168 --> 01:27:03,543 Hé, Hailey, laat haar eerst een rockster zijn. 1117 01:27:04,168 --> 01:27:05,043 Kinderen later. 1118 01:27:08,418 --> 01:27:11,543 Hij is geweldig met kinderen. Kijk dan naar hem. 1119 01:27:11,626 --> 01:27:12,459 Wie eerst? -Ik. 1120 01:27:12,543 --> 01:27:14,501 Komt-ie, Luke. -Oké. 1121 01:27:14,584 --> 01:27:15,876 Gooi maar terug. 1122 01:27:15,959 --> 01:27:17,418 Tweeëntwintig. Hut. 1123 01:27:17,918 --> 01:27:21,043 Geweldig hoe je naar hem kijkt. Het is gewoon zo echt. 1124 01:27:52,959 --> 01:27:54,876 Hallo? -Wie spreek ik? 1125 01:27:57,043 --> 01:28:00,668 Wie spreek ik? -Ik ben Cassies moeder. Waar is Cassie? 1126 01:28:00,751 --> 01:28:03,251 Aan het werk. Is alles in orde? 1127 01:28:07,251 --> 01:28:10,918 Marisol? Ik ben Luke Morrow, een vriend van Cassie. Gaat het? 1128 01:28:11,001 --> 01:28:12,709 Ja, prima. -Wat is er gebeurd? 1129 01:28:13,501 --> 01:28:16,918 Ik weet het niet. Er heeft iemand ingebroken, denk ik. 1130 01:28:18,543 --> 01:28:21,001 Ik dacht dat je een optreden had. -Bedankt dat je kwam. 1131 01:28:22,626 --> 01:28:24,626 Ik heb de politie een halfuur geleden gebeld. 1132 01:28:24,709 --> 01:28:26,709 Ze haasten zich niet voor deze wijk. -Kom. 1133 01:28:26,793 --> 01:28:30,084 Dat is de nare waarheid. -Mevrouw, uw sleutels. Ik ga kijken. 1134 01:28:30,168 --> 01:28:34,043 Nee, er kan iemand zijn. -Cassie, blijf bij je moeder. 1135 01:29:20,084 --> 01:29:23,293 Ik zag je je net voorstellen aan je schoonmoeder. 1136 01:29:23,376 --> 01:29:27,168 Je hebt geen idee hoeveel bewijs ik heb om je erbij te lappen. 1137 01:29:27,918 --> 01:29:28,918 Betaal me. 1138 01:29:36,334 --> 01:29:37,418 Gaat het? 1139 01:29:53,626 --> 01:29:57,126 Hoi. Waarom ben je nog op? -Ik kon niet slapen. 1140 01:30:03,709 --> 01:30:05,043 Wat zei de politie? 1141 01:30:07,376 --> 01:30:09,834 'U hoort nog van ons' en blabla. 1142 01:30:12,126 --> 01:30:14,626 Niet te geloven dat ik morgen moet optreden. 1143 01:30:15,543 --> 01:30:18,168 Vandaag. -Je ziet er niet goed uit. Gaat het? 1144 01:30:18,251 --> 01:30:21,126 Ja, prima. -Wanneer heb je voor 't laatst gegeten? 1145 01:30:25,293 --> 01:30:26,334 Weet ik niet. 1146 01:30:32,876 --> 01:30:36,084 We gaan naar de bank. Leun op mij. 1147 01:30:39,251 --> 01:30:42,001 Goed, laat me… Hou je aan me vast. 1148 01:30:44,626 --> 01:30:46,751 Goed. Glucose? -In m'n tas. 1149 01:30:46,834 --> 01:30:47,834 Tas? 1150 01:30:49,959 --> 01:30:50,793 Pak de tas. 1151 01:30:52,126 --> 01:30:53,251 Rustig, Peaches. 1152 01:30:59,084 --> 01:31:01,293 Je moet me vastpakken. Hou je vast. 1153 01:31:01,376 --> 01:31:04,084 Yep. Oké, kom omhoog. Goed zo. 1154 01:31:06,834 --> 01:31:07,793 Open. 1155 01:31:08,584 --> 01:31:10,918 Kijk eens. Goed. 1156 01:31:11,501 --> 01:31:13,376 Oké, genoeg? Goed. 1157 01:31:19,418 --> 01:31:21,209 Hoelang voor het werkt? 1158 01:31:22,376 --> 01:31:24,543 Iets van 20 minuten. -Twintig, oké. 1159 01:31:25,126 --> 01:31:26,001 Goed. 1160 01:31:26,584 --> 01:31:28,001 Relax. Het komt goed. 1161 01:31:40,584 --> 01:31:42,084 Je hart klopt razendsnel. 1162 01:31:44,751 --> 01:31:46,459 Omdat het eng is. 1163 01:31:49,793 --> 01:31:50,709 Zie je? 1164 01:31:51,668 --> 01:31:53,168 Ik laat je me helpen. 1165 01:32:39,001 --> 01:32:43,001 Als je die vrouw weer iets doet of ook maar naar m'n vrouw kijkt… 1166 01:32:43,084 --> 01:32:44,001 …maak ik je af. 1167 01:32:44,918 --> 01:32:46,626 Begrijp je me? 1168 01:33:05,751 --> 01:33:08,751 Dit is alles wat ik je schuldig ben. We zijn klaar. 1169 01:33:55,543 --> 01:33:57,168 Ik mis je ontzettend, man. 1170 01:34:00,959 --> 01:34:02,376 Ik hoop dat je dat weet. 1171 01:34:43,293 --> 01:34:44,543 Hé, Frankie. 1172 01:34:45,793 --> 01:34:47,376 Wil je iets mafs horen? 1173 01:34:51,293 --> 01:34:53,876 Ik denk dat Cassie Salazar m'n beste vriendin is. 1174 01:34:57,001 --> 01:34:57,834 Echt waar. 1175 01:35:05,626 --> 01:35:06,501 Ik hou van je. 1176 01:35:25,918 --> 01:35:26,834 Wat is er? 1177 01:35:28,334 --> 01:35:29,751 Ik sprak m'n moeder net. 1178 01:35:30,543 --> 01:35:31,543 Hoe maakt ze het? 1179 01:35:34,626 --> 01:35:37,459 Ze belde omdat ze was geschrokken. 1180 01:35:37,543 --> 01:35:42,126 Ze wilde net in haar auto stappen en een kerel met bloed op z'n shirt… 1181 01:35:42,209 --> 01:35:44,709 …kwam aanrijden. Hij wilde over jou praten. 1182 01:35:47,293 --> 01:35:50,501 Over jou en mij en over hoe ons huwelijk nep is. 1183 01:35:50,584 --> 01:35:52,293 Hij dreigde ons aan te geven. 1184 01:35:52,376 --> 01:35:55,168 Maar ze zal het wel begrijpen, toch? 1185 01:35:57,376 --> 01:35:59,334 Waarom vraag je niet wie het was? 1186 01:36:00,959 --> 01:36:02,959 Val dood, Luke. 1187 01:36:03,043 --> 01:36:04,751 Het spijt me. -Krijgt hij geld van je? 1188 01:36:04,834 --> 01:36:08,251 Dat zei die vent, en dat hij je een boodschap had gestuurd. 1189 01:36:08,334 --> 01:36:10,168 Het spijt me. Het spijt me zo. 1190 01:36:10,251 --> 01:36:12,918 Ze hebben ingebroken bij m'n moeder, Luke. 1191 01:36:13,001 --> 01:36:14,918 Het spijt me zo. -Wist je het? 1192 01:36:16,043 --> 01:36:18,793 Dat moet wel. Daarom wilde je de schade vergoeden. 1193 01:36:18,876 --> 01:36:20,418 Mag ik het uitleggen? -Graag. 1194 01:36:20,501 --> 01:36:22,084 Ik ben een verslaafde. 1195 01:36:23,334 --> 01:36:24,418 Ik ben nu clean. 1196 01:36:24,501 --> 01:36:28,418 Twee jaar al, oké? -Wat, was die vent je dealer? 1197 01:36:30,751 --> 01:36:34,126 Daarom verbrak je pa het contact. Omdat je gebruikte. 1198 01:36:34,209 --> 01:36:35,751 Toen m'n moeder overleed… 1199 01:36:37,251 --> 01:36:39,293 …nam ik haar pillen, om het aan te kunnen. 1200 01:36:39,876 --> 01:36:42,959 Maar toen ze op waren, kwam Johnno me meteen helpen. 1201 01:36:43,043 --> 01:36:46,168 Wat heeft dat te maken met… -Oké. Ja. 1202 01:36:46,251 --> 01:36:50,626 Ik stal een auto van 50.000 dollar van m'n pa. Een klassieke Corvette. 1203 01:36:50,709 --> 01:36:54,751 Hij was 'm aan het opknappen voor een grote klant. En ik brak in. 1204 01:36:55,334 --> 01:36:57,459 Ik was helemaal van de wereld en… 1205 01:36:59,584 --> 01:37:00,668 …ik was wanhopig. 1206 01:37:01,584 --> 01:37:03,709 Ik wilde 'm verkopen, maar in plaats daarvan… 1207 01:37:05,626 --> 01:37:07,709 …heb ik 'm op de snelweg total loss gereden. 1208 01:37:08,293 --> 01:37:11,709 Als ik die klant niet zou terugbetalen, zou m'n vader me zelf aangeven. 1209 01:37:12,293 --> 01:37:13,543 Je maakte geen grap. 1210 01:37:13,626 --> 01:37:16,834 Het geld dat ik tekortkwam, leende ik van Johnno. 1211 01:37:17,709 --> 01:37:19,793 Daarom moest je met me trouwen. 1212 01:37:23,126 --> 01:37:25,543 Ja, maar kijk. Ik heb met hem afgerekend. 1213 01:37:26,126 --> 01:37:28,126 Ik heb hem betaald. Het is klaar. 1214 01:37:28,709 --> 01:37:32,251 Ze hadden haar iets kunnen aandoen en ze is alles wat ik heb. 1215 01:37:32,334 --> 01:37:35,209 Ik weet het, Cassie. -Nee. 1216 01:37:37,126 --> 01:37:38,626 Loop niet zomaar weg. 1217 01:37:39,209 --> 01:37:43,459 Het spijt me. Niet elke man die je toelaat is een onbetrouwbare slechterik. 1218 01:37:43,543 --> 01:37:45,168 Echt, Luke? Wat ben jij? 1219 01:37:45,251 --> 01:37:48,668 Ik kom opdagen als je me nodig hebt. -Ik heb je niet nodig. 1220 01:37:50,584 --> 01:37:51,709 Ik heb je niet nodig. 1221 01:37:52,959 --> 01:37:54,501 Luister gewoon, oké? 1222 01:37:56,084 --> 01:37:57,584 Het spijt me zo. 1223 01:37:57,668 --> 01:38:00,834 Ik heb het verknald. -Ga bij je pa of je broer logeren. 1224 01:38:01,418 --> 01:38:03,334 En zeg ze dat we gaan scheiden. 1225 01:38:05,376 --> 01:38:07,084 Ik heb vanavond m'n optreden… 1226 01:38:07,168 --> 01:38:09,876 …maar zorg dat je weg bent als ik morgen terugkom. 1227 01:38:23,459 --> 01:38:25,293 {\an8}THE LOYAL - UITVERKOCHT 1228 01:41:41,376 --> 01:41:45,043 Goed, een aantal mensen in de zaal zijn echt aan het flippen. 1229 01:41:45,126 --> 01:41:47,793 Marina van de Hollywood Bowl wil jullie als voorprogramma… 1230 01:41:47,876 --> 01:41:49,501 …voor Florence and the Machine. 1231 01:41:49,584 --> 01:41:52,126 Wat? -The Loyal en Florence and the Machine. 1232 01:41:52,209 --> 01:41:53,793 Wat? -Dit is enorm. 1233 01:41:55,376 --> 01:41:57,209 De Hollywood Bowl. 1234 01:42:07,793 --> 01:42:11,334 Onderkorporaal Morrow, je moet met me meekomen naar de basis. 1235 01:42:12,376 --> 01:42:14,626 Ik geef je even om je spullen te pakken. 1236 01:42:53,918 --> 01:42:57,293 Luke wil dat je weet dat hij is gearresteerd wegens fraude. 1237 01:42:57,376 --> 01:43:00,876 Ze zeggen dat jullie zijn getrouwd voor de financiële voordelen. 1238 01:43:00,959 --> 01:43:01,959 Is dat waar? 1239 01:43:02,043 --> 01:43:03,376 Wacht, waar is Luke? 1240 01:43:03,459 --> 01:43:06,751 Ik ga hem nu opzoeken op de basis. De zaak is over een paar weken. 1241 01:43:06,834 --> 01:43:11,209 Jij zult ook van de politie horen over jouw rol hierin. Was alles gelogen? 1242 01:43:14,334 --> 01:43:15,793 Niet alles. 1243 01:43:17,001 --> 01:43:19,209 En ik dacht nog wel dat je goed voor hem was. 1244 01:43:21,251 --> 01:43:23,918 Ik dacht dat je m'n zoon bij me terugbracht. 1245 01:44:42,126 --> 01:44:42,959 Gaat u staan. 1246 01:44:50,834 --> 01:44:52,584 Goedemorgen. Ga zitten. 1247 01:44:54,876 --> 01:44:59,959 We zijn hier vandaag voor de hoorzitting van onderkorporaal Luke A. Morrow. 1248 01:45:00,543 --> 01:45:02,834 Onderkorporaal Morrow is beschuldigd… 1249 01:45:02,918 --> 01:45:07,709 …van het aangaan van een vals huwelijk om de huisvestingstoelage… 1250 01:45:07,793 --> 01:45:14,334 …en vertrekgeld te innen in strijd met artikel 132 van de UCMJ. 1251 01:45:14,918 --> 01:45:18,793 We hebben een beëdigde verklaring van Jonathan Deluca's getuigenis… 1252 01:45:18,876 --> 01:45:21,126 …over het valse huwelijk. 1253 01:45:21,626 --> 01:45:25,793 De vrouw van onderkorporaal Morrow, mevrouw Salazar, is een burger. 1254 01:45:25,876 --> 01:45:29,084 Haar zaak is dus doorverwezen naar de staat. 1255 01:45:29,168 --> 01:45:32,293 Zij zullen haar mogelijk strafrechtelijk vervolgen. 1256 01:45:33,251 --> 01:45:36,751 Ze krijgen toegang tot het transcript van dit proces. 1257 01:45:44,751 --> 01:45:47,543 Ik wil een verklaring afleggen. -Dat raad ik af. 1258 01:45:47,626 --> 01:45:49,376 Als je niets zegt, kunnen we winnen. 1259 01:45:49,459 --> 01:45:51,876 Zeg de rechter dat ik een verklaring heb. 1260 01:45:51,959 --> 01:45:54,751 Onderkorporaal Morrow, hoe pleit u? 1261 01:45:56,293 --> 01:45:59,084 Edelachtbare, mijn cliënt wil iets zeggen. 1262 01:46:05,543 --> 01:46:06,751 U mag uw gang gaan. 1263 01:46:14,084 --> 01:46:14,959 Meneer. 1264 01:46:17,543 --> 01:46:20,376 Ik haalde mevrouw Salazar over tot dit huwelijk. 1265 01:46:22,584 --> 01:46:25,251 Ze wist niet dat het tegen de militaire wet was. 1266 01:46:25,334 --> 01:46:27,084 Ik verzekerde haar van niet. 1267 01:46:27,668 --> 01:46:31,626 Ik ben de enige schuldige en ik accepteer de gevolgen van m'n daden. 1268 01:46:37,209 --> 01:46:38,168 Prima. 1269 01:46:39,043 --> 01:46:40,418 Dan bevind ik u schuldig. 1270 01:46:45,584 --> 01:46:47,001 Onderkorporaal Morrow… 1271 01:46:47,084 --> 01:46:51,043 …na voltooiing van uw straf wordt u wegens slecht gedrag ontslagen. 1272 01:46:51,126 --> 01:46:55,459 U meldt zich morgen om 1700 uur voor uw straf van zes maanden. 1273 01:46:55,543 --> 01:46:58,293 Gezien de uitkomst van deze zaak, zal het hof… 1274 01:46:58,376 --> 01:47:01,084 …mevrouw Salazar niet naar de staat verwijzen. 1275 01:47:04,834 --> 01:47:06,668 Beloof je van deze man te houden… 1276 01:47:07,251 --> 01:47:09,293 …hem trouw te zijn… 1277 01:47:09,376 --> 01:47:13,459 …en hem bij te staan in ziekte en gezondheid? 1278 01:47:15,251 --> 01:47:16,084 Ja. 1279 01:47:16,168 --> 01:47:19,293 Met de macht die mij is toegekend door de staat Californië… 1280 01:47:19,959 --> 01:47:24,001 …is het me een eer om jullie te verklaren tot man en vrouw. 1281 01:47:24,084 --> 01:47:25,459 Je mag de bruid kussen. 1282 01:47:36,043 --> 01:47:38,126 Mijn God, het is zo vol. 1283 01:47:38,209 --> 01:47:39,668 Ga alstublieft zitten. 1284 01:47:42,418 --> 01:47:45,959 Dames en heren, voor het eerst: 1285 01:47:46,043 --> 01:47:49,543 Cassie Salazar en The Loyal. 1286 01:47:55,543 --> 01:47:57,418 Daar? Dank je. 1287 01:48:05,334 --> 01:48:07,626 Hoe is het, Hollywood Bowl? 1288 01:48:07,709 --> 01:48:09,876 Hé, Luke. Ben je er klaar voor? 1289 01:48:09,959 --> 01:48:12,293 Helaas is het tijd. We moeten gaan. 1290 01:48:17,626 --> 01:48:19,501 Ik wist niet dat ik deze nog kreeg. 1291 01:48:22,084 --> 01:48:24,543 {\an8}ONDERKORPORAAL LUKE MORROW ADJUDANT JACOB J. MORROW 1292 01:48:27,918 --> 01:48:28,751 Tijd om te gaan. 1293 01:48:48,334 --> 01:48:50,709 met mij ging het prima 1294 01:48:51,209 --> 01:48:54,001 voordat jij binnenkwam 1295 01:48:54,084 --> 01:48:58,501 en nu ben ik meer dan ik me ooit had voorgesteld 1296 01:49:00,084 --> 01:49:02,418 ik wist zo zeker 1297 01:49:02,501 --> 01:49:05,626 dat ik precies wist wie je was 1298 01:49:05,709 --> 01:49:10,168 maar je was meer dan ik me ooit had voorgesteld 1299 01:49:10,251 --> 01:49:12,876 in jouw armen ben ik veilig en wel 1300 01:49:12,959 --> 01:49:16,001 je hebt m'n wereld op z'n kop gezet 1301 01:49:16,084 --> 01:49:18,918 maar de hel die we doorstonden had een doel 1302 01:49:19,001 --> 01:49:21,751 samen zijn we chaos en het is perfect 1303 01:49:21,834 --> 01:49:24,918 ik wist niet 1304 01:49:25,001 --> 01:49:27,834 wat liefde kon zijn 1305 01:49:27,918 --> 01:49:32,001 tot jij van m'n alles hield 1306 01:49:32,084 --> 01:49:34,501 het goede, het slechte en alles ertussenin 1307 01:49:34,584 --> 01:49:36,626 ik wist niet 1308 01:49:36,709 --> 01:49:39,584 dat jij iets was wat ik nodig kon hebben 1309 01:49:39,668 --> 01:49:43,793 tot jij van m'n alles hield 1310 01:49:43,876 --> 01:49:47,418 het goede, het slechte en alles ertussenin 1311 01:49:51,168 --> 01:49:53,543 met mij ging het prima 1312 01:49:54,084 --> 01:49:56,918 je kuste me op m'n voorhoofd 1313 01:49:57,001 --> 01:49:59,376 en hield me vast tot de ochtend 1314 01:49:59,459 --> 01:50:01,459 had me nooit voorgesteld 1315 01:50:01,543 --> 01:50:04,209 in jouw armen ben ik veilig en wel 1316 01:50:04,293 --> 01:50:07,168 je hebt m'n wereld op z'n kop gezet 1317 01:50:07,251 --> 01:50:10,084 maar de hel die we doorstonden had een doel 1318 01:50:10,168 --> 01:50:13,001 samen zijn we chaos en het is perfect 1319 01:50:13,084 --> 01:50:15,376 dacht altijd dat die gevoelens 1320 01:50:15,459 --> 01:50:18,584 een verhaaltje waren niets voor mij 1321 01:50:18,668 --> 01:50:23,376 het is doodeng maar ik weet zeker dat het het waard is 1322 01:50:23,459 --> 01:50:26,376 ik wist niet 1323 01:50:26,459 --> 01:50:29,376 wat liefde kon zijn 1324 01:50:29,459 --> 01:50:33,376 tot jij van m'n alles hield 1325 01:50:33,459 --> 01:50:37,251 het goede, het slechte en alles ertussenin 1326 01:50:48,501 --> 01:50:51,918 ik zou kunnen sterven 1327 01:50:52,543 --> 01:50:55,751 in jouw ogen 1328 01:50:55,834 --> 01:50:59,001 de rest van m'n leven lang 1329 01:51:00,043 --> 01:51:04,001 ik zou kunnen sterven 1330 01:51:04,084 --> 01:51:07,126 in jouw ogen 1331 01:51:07,793 --> 01:51:10,209 tot het einde der tijden 1332 01:51:10,293 --> 01:51:13,209 ik wist niet 1333 01:51:13,293 --> 01:51:16,126 ik wist niet 1334 01:51:16,209 --> 01:51:18,918 ik wist niet 1335 01:51:19,001 --> 01:51:21,751 ik wist het 1336 01:51:23,376 --> 01:51:24,459 niet 1337 01:51:42,418 --> 01:51:43,251 Bedankt. 1338 01:51:53,043 --> 01:51:55,876 Dat was geweldig. Ik hou van jullie. Ik moet gaan. 1339 01:51:55,959 --> 01:51:57,251 Tot ziens. 1340 01:52:04,668 --> 01:52:05,501 Bedankt. 1341 01:52:11,626 --> 01:52:12,709 Succes. 1342 01:52:32,126 --> 01:52:33,376 Bel Luke Morrow. 1343 01:52:49,959 --> 01:52:52,293 Neem op. 1344 01:52:52,376 --> 01:52:54,001 Neem alsjeblieft op. 1345 01:52:58,126 --> 01:52:59,001 Geef me even. 1346 01:53:06,668 --> 01:53:07,626 Tot snel. 1347 01:53:10,959 --> 01:53:12,209 Ik hou van je, broer. 1348 01:53:12,834 --> 01:53:13,918 Verdomme, Luke. 1349 01:53:14,418 --> 01:53:16,834 Dag, schatje. Braaf zijn, hè? 1350 01:53:17,376 --> 01:53:18,418 Braaf zijn. 1351 01:53:18,501 --> 01:53:20,501 Geen zorgen. We zorgen goed voor haar. 1352 01:53:20,584 --> 01:53:21,584 Ik ga je missen. 1353 01:53:25,251 --> 01:53:26,334 Kom hier. 1354 01:53:28,043 --> 01:53:29,418 Het komt goed. 1355 01:53:30,001 --> 01:53:31,209 Ik ben trots op je. 1356 01:53:37,918 --> 01:53:39,626 Ik hou van jullie. -Ga nu maar. 1357 01:53:43,043 --> 01:53:44,501 Godzijdank. 1358 01:53:59,959 --> 01:54:02,084 Ik hoorde over de platendeal. Dat is… 1359 01:54:03,168 --> 01:54:05,793 Dat is heel indrukwekkend, Cassie. -Dank je. 1360 01:54:10,459 --> 01:54:11,876 We hebben niet veel tijd, hè? 1361 01:54:13,418 --> 01:54:15,209 Nee. Nee, dat klopt. 1362 01:54:18,709 --> 01:54:20,209 Dan heb ik dit te zeggen. 1363 01:54:22,751 --> 01:54:24,918 We beloofden voor elkaar te zorgen. 1364 01:54:25,876 --> 01:54:29,459 In ziekte en gezondheid, en dat deden we. 1365 01:54:32,501 --> 01:54:34,459 Ik denk dat dit een echt huwelijk is. 1366 01:54:37,209 --> 01:54:39,334 Dit is het echtste wat ik ooit heb gehad. 1367 01:54:39,418 --> 01:54:42,043 Ik ga zes maanden weg. -Ik wil op je wachten. 1368 01:54:42,793 --> 01:54:46,793 En ik wil met je op de vloer slapen als het buiten stormt. 1369 01:54:48,084 --> 01:54:50,793 En ik wil dat jij m'n muziek als eerste hoort. 1370 01:54:53,376 --> 01:54:56,209 En ik wil kijken hoe je je hardloopschoenen aantrekt… 1371 01:54:56,293 --> 01:54:57,793 …gaat hardlopen… 1372 01:54:57,876 --> 01:55:00,543 …en ik wil degene zijn naar wie je terug rent. 1373 01:55:02,501 --> 01:55:03,959 Omdat ik van je hou. 1374 01:55:18,126 --> 01:55:20,126 Ik hou ook van jou, Cassie Salazar. 1375 01:55:32,834 --> 01:55:33,834 Goed zo, broer. 1376 01:55:58,126 --> 01:56:00,918 Zorg dat je hier goed op past, oké? 1377 01:56:01,501 --> 01:56:02,876 Want het is nu echt. 1378 01:56:29,543 --> 01:56:31,126 Ik hou van je. 1379 01:56:33,293 --> 01:56:35,043 Hoor je dat? Ik hou van je. 1380 01:56:56,709 --> 01:56:58,959 kom naar huis 1381 01:57:00,376 --> 01:57:02,918 EINDE