1 00:00:23,043 --> 00:00:25,334 [mulher] ♪ Me sinto como se… ♪ Me sinto… 2 00:00:25,418 --> 00:00:26,251 Não. 3 00:00:29,709 --> 00:00:31,709 [rock suave tocando] 4 00:00:42,418 --> 00:00:44,168 [música continua] 5 00:00:44,251 --> 00:00:46,334 - [sargento] …3, 4. - [soldados] Fuzileiros! 6 00:00:46,418 --> 00:00:49,001 - [sargento] 1, 2, 3, 4! - [soldados] Fuzileiros! 7 00:00:49,084 --> 00:00:51,668 - Parris Island, onde começou! - Fuzileiros! 8 00:00:51,751 --> 00:00:53,751 {\an8}[vocalizando] 9 00:00:56,293 --> 00:00:59,043 [comandante] Quando estiverem com fuzileiros no Iraque 10 00:00:59,126 --> 00:01:01,793 suas decisões terão consequências duradouras. 11 00:01:01,876 --> 00:01:05,584 Nunca esqueçam isso. Os fuzileiros estão lá contando com você. 12 00:01:05,668 --> 00:01:07,043 [música continua] 13 00:01:08,793 --> 00:01:10,959 [expira] O lado azul do céu. 14 00:01:12,334 --> 00:01:16,001 Não vou sentir… Não. Parece que nunca vou tocar. 15 00:01:16,084 --> 00:01:17,459 [inspira] 16 00:01:17,543 --> 00:01:20,376 [comandante] Temos sempre que nos esforçar, fuzileiros! 17 00:01:20,459 --> 00:01:23,834 Vamos lá! As adversidades que sentiram hoje, 18 00:01:23,918 --> 00:01:25,668 é por estar do lado certo. 19 00:01:25,751 --> 00:01:28,251 Vocês, senhoras e senhores, estão do lado certo! 20 00:01:28,334 --> 00:01:29,543 Estão prontos para ir? 21 00:01:29,626 --> 00:01:31,834 - Estamos! Vamos! - [comandante] Vamos arrasar! 22 00:01:32,834 --> 00:01:35,501 Cassie vem cortar limões se quiser dividir a gorjeta. 23 00:01:35,584 --> 00:01:36,543 Me deixa. 24 00:01:36,626 --> 00:01:38,918 É bom o cheiro de cerveja te inspirar, 25 00:01:39,001 --> 00:01:40,459 mas abrimos em dez minutos. 26 00:01:41,376 --> 00:01:43,376 Juro que já vou. Eu amo vocês. 27 00:01:44,084 --> 00:01:45,543 [gaivotas grasnando] 28 00:01:52,543 --> 00:01:53,793 Como estão hoje? 29 00:01:55,418 --> 00:01:58,084 [canta ”Sweet Caroline”, de Neil Diamond] 30 00:02:56,501 --> 00:02:59,168 [mulher grita] 31 00:03:16,126 --> 00:03:18,126 [música termina] 32 00:03:18,209 --> 00:03:19,834 [gritos e palmas do público] 33 00:03:21,209 --> 00:03:22,876 - [assobio] - [homem] É! 34 00:03:22,959 --> 00:03:25,668 Meu nome é Cassie e nós somos The Loyal. 35 00:03:27,584 --> 00:03:29,501 Cara, essa foi a que você pediu. 36 00:03:29,584 --> 00:03:31,084 E palmas pro Billy, 37 00:03:31,168 --> 00:03:35,293 o dono, que falou sério quando disse que eram só duas músicas. 38 00:03:35,376 --> 00:03:37,209 E não esqueçam a gorjeta dos garçons 39 00:03:37,293 --> 00:03:39,709 porque nós também somos garçons. 40 00:03:40,293 --> 00:03:41,668 [homem] Bom trabalho! 41 00:03:42,168 --> 00:03:44,001 [mulher] Meu Deus, foi tão legal. 42 00:03:44,084 --> 00:03:46,084 Tchau. Valeu, gente. Foi incrível. 43 00:03:46,584 --> 00:03:49,418 - [homem] Opa! Olha só! - Olha ali, seus favoritos. 44 00:03:50,501 --> 00:03:52,626 Opa! Quanto tempo, cara! 45 00:03:53,751 --> 00:03:55,251 Ótimo, fuzileiros. 46 00:03:55,334 --> 00:03:59,084 Um assédio de leve até as 21h e puro caos às 22h. 47 00:03:59,168 --> 00:04:00,793 [homens rindo] 48 00:04:02,376 --> 00:04:04,251 - [Frankie] Cass! - Não. Frankie? 49 00:04:04,334 --> 00:04:05,626 - Cass? - Para. 50 00:04:06,584 --> 00:04:07,418 Frankie! 51 00:04:08,876 --> 00:04:10,001 Que surpresa! 52 00:04:10,084 --> 00:04:12,043 - Senti sua falta! - Eu também, Salazar. 53 00:04:12,126 --> 00:04:15,751 Meu Deus! E esse cabelinho? Não. Não curti nem um pouco. 54 00:04:16,751 --> 00:04:18,959 - Nora, Frankie. Frankie, Nora. - Prazer. 55 00:04:19,043 --> 00:04:21,918 Nora tá na The Loyal comigo. Eu e Frankie crescemos juntos 56 00:04:22,001 --> 00:04:23,793 e eu fui babá dele 57 00:04:23,876 --> 00:04:25,126 - Ai… - Tá bom, tá bom. 58 00:04:25,209 --> 00:04:27,751 Não precisava falar isso na frente de todo mundo. 59 00:04:27,834 --> 00:04:30,459 - Frankie bebezão. - Bebezinho. 60 00:04:31,001 --> 00:04:34,501 A Cassie estava me falando como ela ama os militares. 61 00:04:35,168 --> 00:04:38,084 Esses são os caras. Em duas semanas vamos para o Iraque. 62 00:04:38,168 --> 00:04:40,876 - [Cassie] Ainda vão ao Iraque? - Ainda não acabou. 63 00:04:40,959 --> 00:04:43,126 Mais uma guerra sem fim. O que querem beber? 64 00:04:43,209 --> 00:04:44,793 O primeiro é por conta da casa. 65 00:04:44,876 --> 00:04:46,126 - [soldado] Opa! - Tequila? 66 00:04:46,209 --> 00:04:49,001 - Será que tem idade pra beber tequila? - Não mesmo. 67 00:04:49,084 --> 00:04:50,584 - Dose dupla. - [Cassie] Claro. 68 00:04:50,668 --> 00:04:51,918 - Quero uma coca. - Hum… 69 00:04:52,418 --> 00:04:54,418 - Legal. Assim que eu gosto. - Pois é. 70 00:04:54,501 --> 00:04:56,418 Pode por os limõezinhos aí também? 71 00:04:56,501 --> 00:04:58,626 [ri] Vai com calma, cara. 72 00:04:59,834 --> 00:05:01,251 [homem] Oh! 73 00:05:01,334 --> 00:05:03,001 - Está atacando, é? - Para. 74 00:05:03,084 --> 00:05:04,876 Ih, cara. Ela está querendo? 75 00:05:05,709 --> 00:05:06,584 Não. 76 00:05:07,168 --> 00:05:09,626 Tá? Nem pensa. Não vai rolar. Nunca. 77 00:05:09,709 --> 00:05:11,084 Esquece isso, falou? 78 00:05:11,668 --> 00:05:14,751 - O quê? Vocês dois… - Não. Ela é tipo uma irmã pra mim. 79 00:05:14,834 --> 00:05:16,876 Cassie não namora com soldados. Foi mal. 80 00:05:16,959 --> 00:05:19,168 - Somos fuzileiros. - Fuzileiros. 81 00:05:19,251 --> 00:05:21,418 - Então sobra mais pra você, não é? - Oh. 82 00:05:21,501 --> 00:05:23,001 - [riem] - [Nora] Tentador. 83 00:05:23,084 --> 00:05:24,876 Vou ver com minha namorada. 84 00:05:24,959 --> 00:05:27,043 Três tequilas e uma coca. 85 00:05:27,126 --> 00:05:30,126 A gente serve pra lutar por você, mas não pode tocar em você? 86 00:05:30,209 --> 00:05:32,043 - Como é que é? - Tá bom. 87 00:05:32,126 --> 00:05:34,584 Vou deixar passar, dessa vez. 88 00:05:34,668 --> 00:05:36,668 - Pra mim já deu. - [homem] Foi mal. 89 00:05:36,751 --> 00:05:39,251 - Mandou bem. - [soldado] Qual foi? Fala sério. 90 00:05:41,584 --> 00:05:43,209 Vou tentar consertar. Espera aí. 91 00:05:43,293 --> 00:05:45,959 [soldado 1] Boa sorte e se comporta. Não faz como ele. 92 00:05:46,043 --> 00:05:48,168 [soldado 2] Ele tem um histórico perfeito. 93 00:05:52,251 --> 00:05:55,626 Olha, eu queria me desculpar pelo meu amigo. Ele é meio… 94 00:05:56,126 --> 00:05:57,043 [expira] 95 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 Ah, tá. 96 00:05:59,793 --> 00:06:02,584 Eu sou o Luke, aliás. E você? 97 00:06:04,043 --> 00:06:07,251 Sou garçonete/bartender. Tenha uma boa noite, Luke. 98 00:06:09,334 --> 00:06:11,501 [soldados rindo] 99 00:06:11,584 --> 00:06:14,209 - Aí, nem todos são iguais. - Ah, sério? 100 00:06:14,293 --> 00:06:15,293 É. 101 00:06:15,376 --> 00:06:18,376 Porque seu amigo está falando do direito de tocar em mim. 102 00:06:18,459 --> 00:06:20,918 Parece que você também sente que tem esse direito. 103 00:06:21,001 --> 00:06:23,418 Olha, a gente só estava se divertindo. 104 00:06:23,501 --> 00:06:25,668 Essa noite é bem importante. 105 00:06:25,751 --> 00:06:28,418 É a última noite de licença, iremos em poucas semanas… 106 00:06:28,501 --> 00:06:32,001 Eu entendo, mas isso não é uma desculpa pra misoginia casual. 107 00:06:32,084 --> 00:06:34,293 Você até que é bonitinho, mas… 108 00:06:35,543 --> 00:06:37,959 Tudo bem. Eu entendo. 109 00:06:38,043 --> 00:06:39,168 O que você entende? 110 00:06:39,251 --> 00:06:40,793 Você. 111 00:06:40,876 --> 00:06:41,709 - Eu? - É, é. 112 00:06:41,793 --> 00:06:45,293 Você é meio previsível. Já conheci mulheres assim antes. 113 00:06:45,376 --> 00:06:46,834 Ah, conta mais. 114 00:06:46,918 --> 00:06:51,001 Você dirige um Lexus que seus pais compraram, mas é híbrido, então tudo bem. 115 00:06:51,084 --> 00:06:53,709 Você deve tuitar muito sobre os direitos dos outros 116 00:06:53,793 --> 00:06:55,001 mas quando o assunto é… 117 00:06:55,084 --> 00:06:58,459 Espera. Isso é fascinante. Você é formado como macho palestrinha? 118 00:06:58,543 --> 00:07:00,751 Quando o assunto é lutar por esses direitos, 119 00:07:00,834 --> 00:07:03,876 não quer fazer nada, não é? Porque você é pacifista. 120 00:07:03,959 --> 00:07:07,793 Então é nosso trabalho sair e lutar essas batalhas por você. 121 00:07:08,543 --> 00:07:11,543 Aposto que tem uma tattoo da pomba da paz nas suas costas. 122 00:07:11,626 --> 00:07:14,793 Na bunda, na verdade. E não pode tocar nela, mas pode olhar. 123 00:07:15,584 --> 00:07:17,751 [soldado 3] Arrasou! Caramba! 124 00:07:18,584 --> 00:07:20,001 [soldado 3] Boladona, hein? 125 00:07:20,084 --> 00:07:22,626 Esses caras vão direto pro caos total. 126 00:07:22,709 --> 00:07:24,293 [soldado 4] Espera aí. Volta. 127 00:07:24,376 --> 00:07:26,459 Está vendo o cara que parece ter 12 anos? 128 00:07:26,543 --> 00:07:28,709 Disse pra repensar minha atração por homens 129 00:07:28,793 --> 00:07:32,084 Porque se casar com ele, vou ter um plano de saúde incrível. 130 00:07:32,918 --> 00:07:33,751 Plano de saúde? 131 00:07:34,251 --> 00:07:36,584 - Isso sim que é falar sacanagem. - Muito sexy. 132 00:07:38,584 --> 00:07:41,584 - E esse barulho? - É meu. Deixei irritante pra não ignorar. 133 00:07:41,668 --> 00:07:42,626 Toma. 134 00:07:45,959 --> 00:07:47,793 Pode me cobrir por cinco minutos? 135 00:07:47,876 --> 00:07:50,168 - Posso. Tudo bem? - Você sabe. 136 00:08:00,793 --> 00:08:02,001 {\an8}ÚLTIMO AVISO 137 00:08:15,793 --> 00:08:17,251 [monitor apita] 138 00:08:27,709 --> 00:08:29,251 Ai, merda. 139 00:08:29,334 --> 00:08:31,084 [música tranquila tocando] 140 00:08:45,793 --> 00:08:50,043 [mulher] Bom, parece que posso te dar mais um frasco daqui a quatro dias. 141 00:08:51,418 --> 00:08:52,876 Ah… tá bom. 142 00:08:53,876 --> 00:08:56,501 Eu… Eu não posso esperar quatro dias. 143 00:08:57,293 --> 00:09:01,209 Olha, eu estou sem a insulina de curta e longa duração 144 00:09:01,293 --> 00:09:04,209 e o meu frasco reserva está quase acabando 145 00:09:04,293 --> 00:09:07,501 e eu… é perigoso pra mim não ter isso. 146 00:09:08,001 --> 00:09:10,668 Olha, eu posso te dar mais um frasco do remédio 147 00:09:10,751 --> 00:09:12,251 se pagar do próprio bolso. 148 00:09:12,334 --> 00:09:13,543 Acho que não entendeu. 149 00:09:13,626 --> 00:09:16,709 [atendente] Seu plano não foi renovado, não posso dar outro. 150 00:09:16,793 --> 00:09:18,793 Se pagar do bolso, podemos fazer isso. 151 00:09:20,626 --> 00:09:23,293 E… quanto custa isso? 152 00:09:24,834 --> 00:09:28,168 [atendente] Trezentos o de longa ação e 220 o de curta ação. 153 00:09:28,251 --> 00:09:30,543 Um pouco mais de US$ 500. O que quer fazer? 154 00:09:30,626 --> 00:09:32,793 - [homem] Anda logo. - Desculpe, já atendo. 155 00:09:32,876 --> 00:09:35,043 - [em espanhol] Que foi? - [Cassie] Nada, Ma. 156 00:09:35,126 --> 00:09:37,376 Passa em outro caixa? Essa fila já me odeia. 157 00:09:37,459 --> 00:09:39,084 Esperam ao lado enquanto… 158 00:09:39,168 --> 00:09:41,501 Pode… pode me dar um segundo? 159 00:09:42,334 --> 00:09:44,168 [em espanhol] Quer que pague, Cassie? 160 00:09:44,251 --> 00:09:45,793 Quer pagar do seu bolso? 161 00:09:45,876 --> 00:09:48,334 [em português] Também fala português, obrigada. 162 00:09:48,418 --> 00:09:49,251 Cassie! 163 00:09:49,334 --> 00:09:51,459 - Por que não fala comigo? - Calma. 164 00:09:51,543 --> 00:09:53,376 Pego o dinheiro e pago no crédito. 165 00:09:54,209 --> 00:09:55,543 La salud primeiro, Cassie. 166 00:09:55,626 --> 00:09:57,501 - Ma! - [mãe] Saúde sempre primeiro. 167 00:10:00,543 --> 00:10:01,626 Gracias. 168 00:10:01,709 --> 00:10:03,209 [atendente] Legal, tudo certo. 169 00:10:04,834 --> 00:10:06,084 Mais um frasco, querida? 170 00:10:08,459 --> 00:10:09,418 Nossa! 171 00:10:12,793 --> 00:10:13,626 É… 172 00:10:14,626 --> 00:10:15,501 Que droga. 173 00:10:15,584 --> 00:10:18,751 [Cassie] Eu acho que vou tentar aguentar até sexta sem isso 174 00:10:20,126 --> 00:10:22,168 Valeu. Bom, indústria farmacêutica. 175 00:10:22,251 --> 00:10:24,959 [respirando ofegante] 176 00:10:34,918 --> 00:10:36,501 Que merda é essa? 177 00:10:37,751 --> 00:10:39,334 [homem] Corre, corre! 178 00:10:39,918 --> 00:10:41,626 - [buzina] - [homem] Cuidado! 179 00:10:54,084 --> 00:10:55,001 Merda. 180 00:10:55,084 --> 00:10:57,084 [pneus escorregando] 181 00:11:00,043 --> 00:11:01,168 [buzina] 182 00:11:10,126 --> 00:11:11,043 [buzina] 183 00:11:11,126 --> 00:11:14,001 Aí, aí, aí! Vou te pegar, Luke! 184 00:11:15,001 --> 00:11:18,209 Mandou bem no parkour, hein? Gostei. Uh! 185 00:11:18,293 --> 00:11:20,584 - Que merda é essa, Johnno? - Então é verdade? 186 00:11:20,668 --> 00:11:22,709 Você entrou pros fuzileiros. 187 00:11:23,709 --> 00:11:24,751 Eu até pensei: 188 00:11:25,251 --> 00:11:29,001 "É impossível esse cara passar no exame de drogas." [ri] 189 00:11:29,084 --> 00:11:32,501 [cantarola] 190 00:11:34,543 --> 00:11:35,668 Por aqui, soldado. 191 00:11:37,501 --> 00:11:38,876 Entra, cara. Vamos lá. 192 00:11:38,959 --> 00:11:41,209 - Tem coisa boa pra você no carro. - Não posso. 193 00:11:41,293 --> 00:11:42,626 Não. Eu estou limpo agora. 194 00:11:42,709 --> 00:11:45,209 - Sabe, eu… - Tem que ser bonzinho pro Tio Sam. 195 00:11:45,293 --> 00:11:47,334 Parece que… 196 00:11:47,418 --> 00:11:51,543 …sua vida está tomando forma. Só que me deve 15 mil. 197 00:11:52,751 --> 00:11:53,959 Então, tem isso. 198 00:11:55,376 --> 00:11:56,793 Preciso da grana, irmão. 199 00:11:56,876 --> 00:11:58,001 [Luke] Relaxa, Johnno. 200 00:11:58,084 --> 00:12:01,209 Viajo semana que vem. Arranjo algo até lá. 201 00:12:01,293 --> 00:12:03,543 Ah… legal, maneiro. 202 00:12:03,626 --> 00:12:06,668 Porque… Porque se você não pagar… 203 00:12:08,126 --> 00:12:09,876 eu conheço a sua família. 204 00:12:10,709 --> 00:12:12,001 Ah! [ri] 205 00:12:19,209 --> 00:12:21,626 É sacanagem, bundão. 206 00:12:23,084 --> 00:12:25,084 [música tensa tocando] 207 00:12:25,834 --> 00:12:27,834 Te vejo depois. 208 00:12:29,709 --> 00:12:31,418 - Merda! - [pneus derrapando] 209 00:12:31,501 --> 00:12:33,834 [gaivotas grasnando] 210 00:12:35,834 --> 00:12:37,001 Podemos fazer o jantar. 211 00:12:37,084 --> 00:12:38,418 - Ah, legal. - Uhum. 212 00:12:38,501 --> 00:12:41,668 - [mãe] Cassie, tem correspondência. - Mãe, não abre isso. 213 00:12:43,293 --> 00:12:45,918 - Cassie, não pagou o aluguel? - Falei pra não abrir. 214 00:12:47,584 --> 00:12:50,459 [mãe] Sua casa está caindo aos pedaços. Como vive assim? 215 00:12:50,543 --> 00:12:53,834 Olha, estou meio ocupada, os pequenos detalhes não são prioridade. 216 00:12:53,918 --> 00:12:57,709 - Tem que pagar o aluguel, Cassie. - Eu estou pagando, só que atrasado. 217 00:12:58,418 --> 00:13:00,876 Dou aula de piano grátis pra filha do dono, 218 00:13:00,959 --> 00:13:02,501 então não vão me jogar na rua. 219 00:13:03,084 --> 00:13:05,293 Por que não volta? Podemos dividir o quarto 220 00:13:05,376 --> 00:13:07,418 - Mãe! - como quando era pequena. 221 00:13:07,501 --> 00:13:09,334 Não sou criança. Não posso regredir. 222 00:13:09,418 --> 00:13:11,334 [em espanhol] Então deve ter dinheiro. 223 00:13:11,418 --> 00:13:14,751 [em português] É, mas diabetes não estava no orçamento, está bom? 224 00:13:14,834 --> 00:13:17,126 Estou tão preocupada. Por que está rindo? 225 00:13:17,209 --> 00:13:20,584 [em espanhol] Precisa encarar isso com seriedade. 226 00:13:20,668 --> 00:13:23,376 Não está levando a sério, pode morrer qualquer hora. 227 00:13:23,459 --> 00:13:25,293 Mãe! Eu sei! 228 00:13:25,376 --> 00:13:27,501 Estou bem. Estou fazendo tudo certo. 229 00:13:27,584 --> 00:13:31,459 Sou garçonete, entrego comidas, toco em shows 230 00:13:31,543 --> 00:13:33,834 e ensino piano no meu tempo livre. 231 00:13:33,918 --> 00:13:36,418 Estou constantemente exausta, 232 00:13:36,501 --> 00:13:39,876 sempre me atraso e não consigo dormir porque tenho uma dívida médica 233 00:13:39,959 --> 00:13:42,251 que cresce como um mofo num porão. 234 00:13:42,334 --> 00:13:45,876 Então por favor! Por favor, seja gentil comigo! 235 00:13:49,501 --> 00:13:50,334 [suspira] 236 00:13:52,543 --> 00:13:53,459 Eu estou bem. 237 00:13:53,543 --> 00:13:54,793 Ma. 238 00:13:54,876 --> 00:13:56,376 Eu estou bem. 239 00:13:56,459 --> 00:13:57,501 Desculpa. 240 00:13:57,584 --> 00:13:59,834 Eu devia conseguir sustentar você. 241 00:13:59,918 --> 00:14:02,751 [Cassie] Mãe, te amo demais. Não quero que se preocupe. 242 00:14:02,834 --> 00:14:05,626 Mas me conhece, estou na minha jornada estranha 243 00:14:05,709 --> 00:14:08,043 e ela é meio complicada, mas… 244 00:14:08,126 --> 00:14:09,251 [mãe soluçando] 245 00:14:09,334 --> 00:14:10,459 …e eu adoro. 246 00:14:11,209 --> 00:14:12,043 Filha. 247 00:14:12,126 --> 00:14:13,293 [Cassie] Eu juro. 248 00:14:13,376 --> 00:14:14,293 Desculpa. 249 00:14:14,376 --> 00:14:15,501 Confia em mim. 250 00:14:15,584 --> 00:14:17,543 ["Feel It Still" tocando] 251 00:14:17,626 --> 00:14:21,418 [público comemorando e aplaudindo] 252 00:14:26,709 --> 00:14:29,334 [Cassie canta "Feel It Steel", de Portugal. The Man] 253 00:14:29,418 --> 00:14:31,584 [público comemorando] 254 00:14:54,584 --> 00:14:55,793 [público comemorando] 255 00:15:19,584 --> 00:15:21,959 [respirando com dificuldade] 256 00:15:31,043 --> 00:15:33,376 [Nora continua cantando] 257 00:15:44,876 --> 00:15:47,293 Minha bolsa. Obrigada. 258 00:15:51,959 --> 00:15:53,751 [Nora] Valeu! Somos The Loyal! 259 00:15:55,126 --> 00:15:56,251 [respirando ofegante] 260 00:16:02,418 --> 00:16:03,251 [mulher] Ai! 261 00:16:03,334 --> 00:16:06,209 - [homem] Está bem? - [mulher 2] O que é isso? Segura ela. 262 00:16:06,293 --> 00:16:07,709 [homem 2] Calma. Vem comigo. 263 00:16:07,793 --> 00:16:09,001 [homem] Ela está bem? 264 00:16:09,501 --> 00:16:11,626 [mulher] Chama se precisar de alguma coisa. 265 00:16:16,126 --> 00:16:17,543 [beep] 266 00:16:24,626 --> 00:16:25,626 [suspira] 267 00:16:27,209 --> 00:16:29,168 [exala e respira aliviada] 268 00:16:31,293 --> 00:16:32,459 Ah, meu Deus. 269 00:16:34,584 --> 00:16:35,709 Se recompõe, Cass. 270 00:16:45,668 --> 00:16:48,168 CORPORAÇÃO DA MARINHA DOS ESTADOS UNIDOS 271 00:16:51,043 --> 00:16:52,251 [batendo na porta] 272 00:16:52,334 --> 00:16:54,084 ATÉ LOGO, FRANKIE NÓS TE AMAMOS 273 00:16:54,584 --> 00:16:55,584 [Cassie] Oi? 274 00:16:56,501 --> 00:16:58,001 Frankie? 275 00:16:59,834 --> 00:17:02,793 Ah! Oi, você não é o Frankie. 276 00:17:03,459 --> 00:17:07,126 {\an8}E o que acontece com os homens no futuro? Uma praga? Guerra com robôs? 277 00:17:07,209 --> 00:17:10,459 {\an8}Você quer mesmo saber? O futuro não é bom pra vocês. 278 00:17:11,334 --> 00:17:12,834 Aquele é seu carro? 279 00:17:12,918 --> 00:17:14,626 O meu Lexus? É. 280 00:17:15,543 --> 00:17:17,626 - [Frankie] Pode entrar. - Oi! As faixas! 281 00:17:17,709 --> 00:17:20,418 - Seus pais estão bem orgulhosos. - Conhece minha mãe. 282 00:17:20,501 --> 00:17:22,584 O FUTURO É FEMININO 283 00:17:24,459 --> 00:17:26,168 Pode dar um minuto pra gente? 284 00:17:28,043 --> 00:17:29,668 - Valeu. - [Luke] Claro. 285 00:17:30,209 --> 00:17:31,168 [Cassie] Awn. 286 00:17:31,251 --> 00:17:34,251 Olha, a minha mãe está exagerando um pouco na despedida. 287 00:17:34,334 --> 00:17:36,459 A licença acabou, vamos pra base hoje. 288 00:17:36,543 --> 00:17:38,793 - Está com fome? Quer algo? - Não, estou bem. 289 00:17:38,876 --> 00:17:40,751 Então, o que quer falar comigo? 290 00:17:40,834 --> 00:17:44,043 É… Isso vai parecer loucura. 291 00:17:44,793 --> 00:17:45,626 Estou pronto. 292 00:17:46,459 --> 00:17:47,876 Eu queria saber… 293 00:17:50,751 --> 00:17:52,626 Eu queria saber se quer casar comigo. 294 00:17:52,709 --> 00:17:55,793 - O quê? - [Cassie] É sério. 295 00:17:56,584 --> 00:17:57,834 [gargalhada] 296 00:17:58,959 --> 00:18:00,043 Você está bem? 297 00:18:01,043 --> 00:18:02,918 Não exatamente. É… 298 00:18:04,376 --> 00:18:07,209 Eu descobri há seis meses que tenho diabetes. 299 00:18:07,293 --> 00:18:08,834 Tipo 1. E é… 300 00:18:08,918 --> 00:18:10,793 Olha, é… o plano que eu tenho 301 00:18:10,876 --> 00:18:13,418 não cobre a insulina que eu preciso 302 00:18:14,293 --> 00:18:16,001 pra tipo… viver. 303 00:18:16,584 --> 00:18:19,209 Então eu posso pagar a minha dívida 304 00:18:19,293 --> 00:18:21,168 ou pagar o aluguel, mas… 305 00:18:22,126 --> 00:18:24,334 - os dois, não rola. - [Frankie] Sinto muito. 306 00:18:24,418 --> 00:18:27,501 E aí eu pensei, tem que ter outra forma, não é? 307 00:18:28,584 --> 00:18:31,043 E eu descobri… que tem. 308 00:18:31,543 --> 00:18:33,918 Seu amigo me deu essa ideia quando foram ao bar. 309 00:18:34,418 --> 00:18:36,918 Esposas de fuzileiros têm direito a plano de saúde. 310 00:18:37,001 --> 00:18:39,126 E ganhamos mais por sermos casados. 311 00:18:39,209 --> 00:18:42,876 Ajuda de custo pra moradia e taxa de separação dão um valor muito bom 312 00:18:42,959 --> 00:18:45,918 e pode ser dividido. Todo mundo sai ganhando. O que me diz? 313 00:18:47,626 --> 00:18:49,209 Pode pensar. 314 00:18:49,793 --> 00:18:51,043 Desculpa. 315 00:18:51,126 --> 00:18:53,418 - Meu pai é PM aposentado. - O papo é particular. 316 00:18:53,501 --> 00:18:55,626 PM é polícia militar. 317 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 [Luke] Frankie, é uma fraude comum. 318 00:18:57,543 --> 00:18:59,376 Eles levam isso a sério, 319 00:18:59,459 --> 00:19:01,584 e se descobrirem que não é real, é fraude. 320 00:19:01,668 --> 00:19:03,959 Qual é, cara? Você é melhor do que isso. 321 00:19:04,043 --> 00:19:06,459 Olha, ninguém te perguntou. Então não se mete. 322 00:19:06,543 --> 00:19:10,418 - Por que não seria de verdade? - Sei lá. Porque não estão apaixonados? 323 00:19:10,501 --> 00:19:13,751 Ah, ah. Mas a gente se respeita, não está apaixonado, mas se ama. 324 00:19:14,168 --> 00:19:16,168 E ainda pode transar com outras pessoas, 325 00:19:16,251 --> 00:19:18,293 o que deve ser o casamento mais saudável. 326 00:19:18,376 --> 00:19:19,793 Estaria roubando o governo. 327 00:19:19,876 --> 00:19:21,751 - Estaria roubando o governo? - É. 328 00:19:21,834 --> 00:19:24,709 O governo, que fez minha mãe pagar imposto por dez anos 329 00:19:24,793 --> 00:19:27,084 antes de ter direito de votar. Esse governo? 330 00:19:27,168 --> 00:19:29,001 Então sua mãe vivia aqui ilegalmente? 331 00:19:29,084 --> 00:19:31,626 Não me diga que é um morador do Sul da Califórnia 332 00:19:31,709 --> 00:19:35,251 que não enxerga que esse Estado foi construído por imigrantes ilegais. 333 00:19:35,334 --> 00:19:38,709 Tipo a minha mãe, que cruzou a fronteira, viveu aqui por dez anos, 334 00:19:38,793 --> 00:19:43,793 se matou de trabalhar por dez anos, pagou impostos pro seu governo 335 00:19:43,876 --> 00:19:45,959 e foi tratada como uma cidadã inferior. 336 00:19:46,043 --> 00:19:49,126 Sim, eu vou roubar o seu governo com orgulho. 337 00:19:49,626 --> 00:19:51,626 Tem mais alguma coisa pra falar, marujo? 338 00:19:51,709 --> 00:19:53,459 Cara, é uma armadilha. 339 00:19:54,584 --> 00:19:56,959 Isso não vai acabar bem pra você. 340 00:20:00,334 --> 00:20:02,251 - Eu só queria ajudar. - [Cassie] Mmm. 341 00:20:03,251 --> 00:20:04,501 Valeu pela ajuda. 342 00:20:08,543 --> 00:20:11,126 - Por que ele está aqui? - Ele é meu colega, tá bem? 343 00:20:12,709 --> 00:20:14,751 E não tem onde ficar durante a licença. 344 00:20:14,834 --> 00:20:16,043 Por favor, seja legal. 345 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 Então? 346 00:20:20,209 --> 00:20:21,293 Cass, não posso. 347 00:20:22,834 --> 00:20:24,376 Olha… desculpa. 348 00:20:25,543 --> 00:20:29,376 Além disso, a minha namorada não vai entender eu ter uma esposa. 349 00:20:30,084 --> 00:20:31,876 Espera. Você voltou com a Riley? 350 00:20:33,126 --> 00:20:35,793 É, eu… eu estou envolvido. 351 00:20:35,876 --> 00:20:38,334 [Cassie] Lembro quando a conheceu no quinto ano. 352 00:20:38,918 --> 00:20:39,751 Isso é ótimo. 353 00:20:40,793 --> 00:20:41,626 Valeu. 354 00:20:42,793 --> 00:20:45,293 Isso foi loucura. 355 00:20:45,376 --> 00:20:46,584 Eu tenho que ir. 356 00:20:47,793 --> 00:20:51,084 Eu tenho que transportar turistas e entregar comida. 357 00:20:51,168 --> 00:20:53,751 - Sabe, Cass. Se tivesse dinheiro… - Não, Frankie. 358 00:20:53,834 --> 00:20:54,959 Eu dou um jeito. 359 00:20:58,543 --> 00:21:00,751 - Se cuida, tá? - [Frankie] É, você também. 360 00:21:00,834 --> 00:21:02,001 [Cassie] Tchau. 361 00:21:03,626 --> 00:21:04,876 Os pais não podem ajudar? 362 00:21:05,668 --> 00:21:06,543 É. 363 00:21:07,334 --> 00:21:10,584 A mãe é assistente de enfermagem, não tem muito dinheiro sobrando. 364 00:21:10,668 --> 00:21:13,501 O pai foi embora quando nasceu. Devia ser era um cara ruim. 365 00:21:13,584 --> 00:21:15,251 Isso explica muita coisa. 366 00:21:15,334 --> 00:21:19,043 - E aí? Está tentando me dar um susto? - [garoto rindo] 367 00:21:19,126 --> 00:21:22,668 Vamos lá fazer um prato de despedida. Vamos pegar uma comidinha. 368 00:21:25,084 --> 00:21:27,084 [música triste tocando] 369 00:21:42,459 --> 00:21:44,543 [homem] Vem cá. Me dá um beijo. 370 00:21:44,626 --> 00:21:45,709 Isso. Até mais. 371 00:21:47,709 --> 00:21:49,459 [garoto] Tchau, vovô. 372 00:21:53,626 --> 00:21:55,501 MORROW E FILHOS MECÂNICA 373 00:21:55,584 --> 00:21:56,793 [garoto] Te amo! 374 00:22:00,543 --> 00:22:02,668 Isso, isso, isso! 375 00:22:07,376 --> 00:22:09,334 Tio Luke? O que faz aqui? 376 00:22:10,334 --> 00:22:12,376 - Pensa rápido. - É isso aí. 377 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 Está pronto? Pronto? 378 00:22:14,459 --> 00:22:15,709 Ah, me dá a bola! 379 00:22:17,876 --> 00:22:20,251 - [Luke] Não vai pegar. - [garoto] Não valeu. 380 00:22:21,751 --> 00:22:23,834 [garoto] Mãe, achei o tio Luke escondido. 381 00:22:23,918 --> 00:22:25,126 [Luke] Me acharam. 382 00:22:25,209 --> 00:22:27,418 [mulher] Pensei que não te veria antes de ir. 383 00:22:27,501 --> 00:22:30,084 - O quê? - Oi. 384 00:22:30,168 --> 00:22:33,001 Ai, é como abraçar o tronco de uma árvore. 385 00:22:33,084 --> 00:22:35,543 Não sabia que podia ficar tão forte em oito meses. 386 00:22:35,626 --> 00:22:37,834 O que acha, Spencer? Devo virar fuzileira? 387 00:22:37,918 --> 00:22:40,293 - Sim. - Devo ficar fortona como o tio Luke? 388 00:22:40,376 --> 00:22:42,293 [Hailey] É! 389 00:22:49,126 --> 00:22:49,959 Você… 390 00:22:51,834 --> 00:22:54,293 Está igualzinho o papai com esse cabelo. 391 00:22:55,293 --> 00:22:56,251 Me dá um abraço. 392 00:22:56,959 --> 00:22:59,043 - Vem cá. - É bom te ver. 393 00:23:00,959 --> 00:23:02,084 Onde ele estava? 394 00:23:03,084 --> 00:23:05,876 Aí, o papai já foi embora. Já pode respirar. 395 00:23:09,793 --> 00:23:12,959 Eu acho que ele está me evitando mais do que eu a ele. 396 00:23:13,043 --> 00:23:16,876 Ele teria que expressar alguma emoção pra saber o que sente a seu respeito. 397 00:23:16,959 --> 00:23:19,793 - Ele deixou claro quando se afastou. - [irmão] Qual é? 398 00:23:19,876 --> 00:23:22,793 O papai devia impor limites. Você estava fora de controle. 399 00:23:22,876 --> 00:23:23,709 É. 400 00:23:31,709 --> 00:23:33,043 O que está rolando, Luke? 401 00:23:35,459 --> 00:23:36,293 [exala] 402 00:23:38,959 --> 00:23:40,293 Eu estou devendo dinheiro. 403 00:23:41,918 --> 00:23:44,293 Só quero deixar tudo numa boa antes de viajar. 404 00:23:45,251 --> 00:23:47,376 Já passamos por isso antes, e você sabe… 405 00:23:48,293 --> 00:23:49,376 que não posso ajudar. 406 00:23:49,876 --> 00:23:51,793 É. Não, não… Eu sei. 407 00:23:51,876 --> 00:23:54,376 [irmão] É o filha da puta do Johnno de novo? 408 00:23:54,459 --> 00:23:57,293 - O que acontece se não pagar? - Isso não é uma opção. 409 00:23:57,834 --> 00:24:00,126 - Não quero ele perto da família. - Desculpa. 410 00:24:00,209 --> 00:24:02,043 Só estou em uma situação ruim. 411 00:24:11,084 --> 00:24:12,543 [batendo forte na porta] 412 00:24:17,418 --> 00:24:19,084 [exala] 413 00:24:21,459 --> 00:24:24,209 É… eu acabei de receber, então não está tudo aqui. 414 00:24:24,793 --> 00:24:27,834 - Mas depois te dou o resto. - Tá bom. Quando? 415 00:24:28,334 --> 00:24:29,793 Estou perdendo a paciência. 416 00:24:29,876 --> 00:24:32,043 Esperei a porra da reabilitação, 417 00:24:32,126 --> 00:24:33,501 e agora você vai pra longe, 418 00:24:33,584 --> 00:24:36,918 e aparece aqui com US$ 200, mesmo me devendo 15 mil? 419 00:24:37,001 --> 00:24:39,918 - [Luke] Acho que tenho um plano. - [Johnno] Pode falar. 420 00:24:42,418 --> 00:24:44,251 [Luke] Só pega leve, cara. 421 00:24:44,334 --> 00:24:46,668 Não me obriga a usar isso! Tem que me pagar. 422 00:24:46,751 --> 00:24:48,168 Escuta, eu vou te pagar. 423 00:24:48,251 --> 00:24:49,751 - Eu sei como. - [Johnno] Como? 424 00:24:49,834 --> 00:24:53,168 [Luke] Conheci uma menina que precisa de plano de saúde. Se casarmos, 425 00:24:53,251 --> 00:24:55,876 ganho mais dinheiro do exército. E te dou a minha parte. 426 00:24:55,959 --> 00:24:59,084 - [Johnno] Tem certeza? - Tenho. Vai ser divertido. 427 00:24:59,168 --> 00:25:01,418 Então não faz merda. Isso tem que funcionar. 428 00:25:03,084 --> 00:25:04,126 Boa lua de mel. 429 00:25:20,626 --> 00:25:21,584 [Luke] Oi. 430 00:25:21,668 --> 00:25:23,293 - Oi. - Valeu por me encontrar. 431 00:25:24,918 --> 00:25:27,668 Seu pai está no estacionamento esperando pra me algemar? 432 00:25:27,751 --> 00:25:28,584 Engraçado. 433 00:25:30,209 --> 00:25:31,334 [sino de chamada toca] 434 00:25:33,876 --> 00:25:35,584 Está agindo meio suspeito. 435 00:25:35,668 --> 00:25:38,251 É. Porque se fizermos isso, 436 00:25:38,334 --> 00:25:41,918 vamos ter que tomar muito cuidado. Beleza? Precisamos de uma história. 437 00:25:42,001 --> 00:25:44,043 Não nos demos bem no bar aquela noite, 438 00:25:44,126 --> 00:25:46,251 todo mundo viu isso, mas na noite seguinte 439 00:25:46,334 --> 00:25:50,168 eu fui muito charmoso e persistente e te convenci a sair comigo. 440 00:25:50,251 --> 00:25:51,251 [Cassie] É mesmo? 441 00:25:51,334 --> 00:25:53,876 E foi sexy você me chamando pra sair? 442 00:25:53,959 --> 00:25:54,793 Muito. 443 00:25:56,876 --> 00:25:58,959 Desculpa, mas preciso que você se explique 444 00:25:59,043 --> 00:26:02,709 porque semana passada você dizia que isso é uma fraude, então… 445 00:26:02,793 --> 00:26:06,126 - É uma fraude. Não quero fazer isso. - Tá bom, então… não faz. 446 00:26:06,209 --> 00:26:08,584 Olha só, se tivesse outra escolha, não faria. 447 00:26:08,668 --> 00:26:12,668 Casamento devia ser por amor. De onde eu venho, ele dura uma vida. 448 00:26:13,168 --> 00:26:15,668 Você vem de um mundo de fantasias? 449 00:26:15,751 --> 00:26:21,251 Porque de onde eu venho, da realidade, casamento é um instrumento jurídico, 450 00:26:21,334 --> 00:26:24,418 sem sentido, que transforma casais em inimigos. Então… 451 00:26:24,959 --> 00:26:27,418 - Não tem outra escolha? - Não é da sua  conta. 452 00:26:27,501 --> 00:26:30,501 Só que é. Talvez eu me case com você. Por quê? 453 00:26:31,376 --> 00:26:33,626 Preciso dos 2 mil extra que os casados ganham. 454 00:26:33,709 --> 00:26:36,251 Só isso? E eu tenho que confiar em você assim? 455 00:26:36,334 --> 00:26:38,918 Confiar em mim? Se eu posso confiar numa liberal 456 00:26:39,001 --> 00:26:41,709 que não liga pra lei, nem pras Forças Armadas, então… 457 00:26:41,793 --> 00:26:44,793 Eu tenho um código ético que não inclui obediência cega 458 00:26:44,876 --> 00:26:47,876 e preciso muito disso pra literalmente sobreviver, 459 00:26:47,959 --> 00:26:50,209 mas você pode… sei lá, 460 00:26:50,293 --> 00:26:52,793 estar estocando suprimentos pra sua milícia. 461 00:26:52,876 --> 00:26:55,918 Vou embora. Isso foi um erro. "Minha milícia…" 462 00:26:56,001 --> 00:26:58,084 Luke. Luke. 463 00:26:58,584 --> 00:26:59,418 O quê? 464 00:26:59,501 --> 00:27:01,209 Olha, eu não gosto de você. 465 00:27:01,293 --> 00:27:02,126 Não brinca. 466 00:27:02,209 --> 00:27:05,043 Mas você parece confiável. Então… 467 00:27:06,668 --> 00:27:08,293 Desculpa. Tá bom? 468 00:27:08,376 --> 00:27:09,418 Por favor. 469 00:27:15,209 --> 00:27:18,334 Olha, você tem que saber no que está se metendo. 470 00:27:18,418 --> 00:27:20,376 Se formos pegos, vou pra corte marcial. 471 00:27:20,959 --> 00:27:23,751 Ou seja, vou ser preso e talvez cumpra pena. 472 00:27:23,834 --> 00:27:24,668 Ok. 473 00:27:24,751 --> 00:27:28,459 Olha, isso já vai ser um casamento repentino, vai gerar suspeita, 474 00:27:28,543 --> 00:27:31,043 então quando eu chegar lá, no Iraque, 475 00:27:32,501 --> 00:27:35,334 precisamos tipo… combinar um horário certo 476 00:27:35,418 --> 00:27:36,793 pra gente se falar, ok? 477 00:27:36,876 --> 00:27:38,876 Deve parecer normal, um casamento real. 478 00:27:38,959 --> 00:27:42,043 Temos que escrever e-mails românticos, pra caso alguém leia. 479 00:27:42,126 --> 00:27:44,334 Temos que aguentar firme esse tempo. 480 00:27:44,418 --> 00:27:46,293 E quando voltar, nos divorciamos. 481 00:27:46,376 --> 00:27:48,959 Isso te dá um ano de plano de saúde grátis. 482 00:27:49,626 --> 00:27:51,709 E podemos dividir o dinheiro meio a meio. 483 00:27:51,793 --> 00:27:52,793 - Tá? - Ótimo. 484 00:27:54,501 --> 00:27:58,043 E tem mais um pequeno detalhe. Viajo na sexta de manhã. 485 00:27:58,126 --> 00:28:00,126 Nós temos que sair com a minha divisão e… 486 00:28:01,459 --> 00:28:03,584 e fingir que… 487 00:28:03,668 --> 00:28:05,418 Que nós nos gostamos. 488 00:28:06,126 --> 00:28:09,126 É, mais do que isso. Tipo que nos amamos 489 00:28:09,709 --> 00:28:11,418 e… é… 490 00:28:13,168 --> 00:28:16,209 Os casados passam a noite num motel perto da base. 491 00:28:16,293 --> 00:28:18,751 - Nós temos que ir também. - Ótimo. 492 00:28:21,418 --> 00:28:24,751 Então isso deixou de ser uma suposição? 493 00:28:26,626 --> 00:28:27,584 Vamos fazer isso? 494 00:28:28,501 --> 00:28:29,334 É. 495 00:28:30,709 --> 00:28:31,876 É, vamos fazer isso. 496 00:28:31,959 --> 00:28:35,251 Mas não pode contar a ninguém que não precise saber. Deve prometer. 497 00:28:35,959 --> 00:28:37,043 Eu prometo. 498 00:28:37,709 --> 00:28:38,668 Na verdade, 499 00:28:39,168 --> 00:28:40,418 promessa do dedinho. 500 00:28:41,834 --> 00:28:44,584 - Não, não vou fazer isso. - A gente vai se casar. 501 00:28:55,043 --> 00:28:56,001 Te mando mensagem. 502 00:29:01,709 --> 00:29:03,834 [música dramática tocando] 503 00:29:39,876 --> 00:29:40,959 - Não. - O quê? 504 00:29:41,043 --> 00:29:42,418 Você não pode ir assim. 505 00:29:42,501 --> 00:29:44,751 - Por quê? - Vamos tirar fotos do casamento. 506 00:29:44,834 --> 00:29:46,876 Tem que se vestir de um certo jeito. 507 00:29:46,959 --> 00:29:48,626 - É sério? - Não. Eu vou subir. 508 00:29:52,834 --> 00:29:55,668 Não tem vestido branco de noiva virgem lá dentro, marujo. 509 00:29:55,751 --> 00:29:57,168 Para de me chamar assim. 510 00:30:08,918 --> 00:30:10,459 Fica à vontade, gato. 511 00:30:19,626 --> 00:30:20,709 Você toca? 512 00:30:22,043 --> 00:30:25,668 Não, é só pra impressionar os caras. Está impressionado? 513 00:30:26,459 --> 00:30:27,626 Trabalho com música. 514 00:30:27,709 --> 00:30:28,751 É isso que eu faço. 515 00:30:28,834 --> 00:30:32,001 A minha banda e eu fazemos música há uns cinco anos. 516 00:30:32,084 --> 00:30:33,459 Deve ser difícil, não é? 517 00:30:33,543 --> 00:30:36,168 Difícil é bater ponto num trabalho que suga a alma 518 00:30:36,251 --> 00:30:38,209 pra deixar os ricos mais ricos. 519 00:30:38,293 --> 00:30:40,001 Prefiro trabalhar pela minha arte. 520 00:30:44,709 --> 00:30:46,959 - Ah… [pigarro] - Ah… não, né? 521 00:30:47,043 --> 00:30:48,168 Desculpa. 522 00:30:49,209 --> 00:30:50,918 O que está escrito na tatuagem? 523 00:30:51,001 --> 00:30:53,376 "Socialismo agora"? 524 00:30:53,459 --> 00:30:54,834 Que espertinho. 525 00:30:54,918 --> 00:30:57,376 Não. Tá escrito "quien no arriesga, no gana". 526 00:30:57,459 --> 00:31:00,959 - Alguém, alguma coisa, ou… - Quem não arrisca, não petisca. 527 00:31:01,043 --> 00:31:05,043 É uma coisa que a minha vó falou pra minha mãe quando ela mudou pra cá. 528 00:31:05,834 --> 00:31:07,084 Olá, meu príncipe. 529 00:31:07,168 --> 00:31:10,418 Hoje é o dia que nossas pontuações de crédito vão se entrelaçar. 530 00:31:12,709 --> 00:31:14,709 [música esperançosa tocando] 531 00:31:29,834 --> 00:31:31,709 [Luke] Você entrou mesmo no papel. 532 00:31:31,793 --> 00:31:34,668 - [Cassie] Como assim? - [Luke] Você está bonita. 533 00:31:35,168 --> 00:31:37,918 [Cassie ri] Deixou sua noiva com vergonha. 534 00:31:38,709 --> 00:31:41,543 [mulher] Ah! Você está tão linda. Meus parabéns. 535 00:31:41,626 --> 00:31:43,543 [homem] Sabe que eu estou muito feliz. 536 00:31:43,626 --> 00:31:45,126 Realmente muito feliz. 537 00:31:45,209 --> 00:31:47,876 [noiva] É o melhor dia da minha vida. 538 00:31:47,959 --> 00:31:50,834 A cerimônia foi linda. Estou tão feliz. 539 00:31:53,084 --> 00:31:54,168 [homem] Felicidades. 540 00:31:54,668 --> 00:31:56,001 [exala] 541 00:31:56,084 --> 00:31:57,834 Oi. Valeu por ter vindo. 542 00:31:57,918 --> 00:31:58,959 Claro. 543 00:31:59,751 --> 00:32:00,709 Trouxe a aliança? 544 00:32:01,334 --> 00:32:02,376 [Frankie] Está aqui. 545 00:32:08,126 --> 00:32:10,043 Meu Deus! Você comprou uma de verdade? 546 00:32:10,959 --> 00:32:12,084 - Bem… - Fui eu. 547 00:32:12,584 --> 00:32:13,418 É… eu comprei. 548 00:32:14,501 --> 00:32:16,418 - [Cassie] O quê? - Comprei pra Riley. 549 00:32:17,251 --> 00:32:19,668 - Guardei dinheiro desde que me alistei. - Frankie. 550 00:32:21,876 --> 00:32:23,251 Não, não posso aceitar. 551 00:32:23,334 --> 00:32:26,251 Aceita. Não queria pedi-la em casamento e ir embora. 552 00:32:26,751 --> 00:32:29,001 Tipo, eu quero ser o marido dela. 553 00:32:29,626 --> 00:32:30,834 Sabe, do jeito certo. 554 00:32:31,459 --> 00:32:34,834 Minha mãe quer que espere até os 21 anos, então quando eu voltar… 555 00:32:35,418 --> 00:32:37,043 Só esquenta ela pra mim, tá bom? 556 00:32:37,668 --> 00:32:38,876 [porta abrindo] 557 00:32:38,959 --> 00:32:41,126 [atendente] Luke Morrow e Casandra Salazar. 558 00:32:43,501 --> 00:32:44,418 Merda. 559 00:32:45,543 --> 00:32:46,543 [Luke pigarreia] 560 00:32:59,793 --> 00:33:01,751 Estamos reunidos aqui hoje 561 00:33:01,834 --> 00:33:04,793 para juntar vocês dois em legítimo matrimônio. 562 00:33:05,418 --> 00:33:07,168 E a testemunha hoje? 563 00:33:07,251 --> 00:33:08,334 É o Frankie. 564 00:33:08,418 --> 00:33:10,334 Opa! Sou eu. Beleza? 565 00:33:10,418 --> 00:33:12,084 - Oi, Frankie. - [Frankie] E aí? 566 00:33:12,168 --> 00:33:14,418 [juíza] Luke Morrow, promete amar essa mulher, 567 00:33:14,501 --> 00:33:16,334 ser sincero e leal com ela, 568 00:33:16,418 --> 00:33:18,959 e confortá-la e cuidar dela na saúde e na doença? 569 00:33:19,751 --> 00:33:20,584 Prometo. 570 00:33:22,293 --> 00:33:25,251 Casandra Salazar, promete amar esse homem, 571 00:33:25,334 --> 00:33:27,084 ser sincera e leal com ele, 572 00:33:27,168 --> 00:33:30,126 confortá-lo e cuidar dele na saúde e na doença? 573 00:33:31,543 --> 00:33:32,459 Prometo. 574 00:33:35,501 --> 00:33:38,876 [juíza] Pelo poder concedido a mim pelo grande Estado da Califórnia, 575 00:33:38,959 --> 00:33:41,376 agora vos declaro marido e mulher. 576 00:33:45,668 --> 00:33:46,793 Pode beijar a noiva. 577 00:33:52,376 --> 00:33:53,793 Meus parabéns. 578 00:33:53,876 --> 00:33:54,876 [soldados comemoram] 579 00:33:54,959 --> 00:33:58,709 Um brinde! Um brinde ao segundo pelotão! 580 00:33:58,793 --> 00:34:00,168 [todos comemoram] 581 00:34:00,251 --> 00:34:01,418 Que maravilha! 582 00:34:01,501 --> 00:34:03,376 - Vamos lá! - [soldado 1] Manda! Manda! 583 00:34:03,459 --> 00:34:04,376 [todos] Não zoa! 584 00:34:04,459 --> 00:34:05,959 [grunhindo] 585 00:34:10,418 --> 00:34:11,793 [soldado 1] Espera, espera! 586 00:34:11,876 --> 00:34:14,709 - E aos recém casados. - Que fofo! 587 00:34:14,793 --> 00:34:15,876 [soldados] Ah! 588 00:34:15,959 --> 00:34:18,876 [Riley] Recém casados! 589 00:34:18,959 --> 00:34:20,751 [mulher] Parabéns! 590 00:34:21,668 --> 00:34:23,668 [Riley] Ah, vocês são demais! 591 00:34:23,751 --> 00:34:27,626 [soldado 2] Estava no lucro, agora casou. E vai embora no dia seguinte! 592 00:34:28,168 --> 00:34:29,626 Como você está? 593 00:34:30,459 --> 00:34:32,834 Sabe, com o fato de eles já irem embora. 594 00:34:32,918 --> 00:34:36,376 Eu… meio que estou surtando. 595 00:34:36,459 --> 00:34:37,918 É, isso é… 596 00:34:39,376 --> 00:34:40,834 é um negócio surreal. 597 00:34:40,918 --> 00:34:42,709 Eu vou sentir muita saudade. 598 00:34:42,793 --> 00:34:44,584 Sei que o Frankie está nervoso, 599 00:34:44,668 --> 00:34:48,376 então estou me esforçando pra ter coragem, mas é minha pessoa favorita. 600 00:34:48,459 --> 00:34:50,959 - Esse é o problema. - [Cassie] Ah, é… 601 00:34:52,376 --> 00:34:53,293 Desculpa. 602 00:34:53,793 --> 00:34:54,834 Ai… 603 00:34:54,918 --> 00:34:56,043 Estou um caco. 604 00:34:56,126 --> 00:34:58,251 Gente, levanta. Quero fazer outro brinde. 605 00:34:58,334 --> 00:35:01,459 - [soldado 2] Ai, caramba. - Um brinde à vida, ao amor, 606 00:35:01,543 --> 00:35:04,668 e a caçar uns árabes malditos pela-sacos, porra! 607 00:35:04,751 --> 00:35:06,376 Vamos lá! Uhu! 608 00:35:06,959 --> 00:35:08,751 [soldado 2] Aí é melhor sentar. 609 00:35:08,834 --> 00:35:09,876 Relaxa. 610 00:35:09,959 --> 00:35:11,043 [soldado 2] É! 611 00:35:11,876 --> 00:35:12,876 [ri] 612 00:35:13,959 --> 00:35:15,418 Tem um problema com isso? 613 00:35:16,959 --> 00:35:17,918 É, você. 614 00:35:19,001 --> 00:35:20,834 [ri] É que… 615 00:35:22,584 --> 00:35:25,418 Árabe é uma etnia e você fez parecer 616 00:35:25,501 --> 00:35:28,001 que está caçando todo mundo de uma certa etnia, 617 00:35:28,084 --> 00:35:30,334 - isso é meio problemático. - [Frankie] É, 618 00:35:30,418 --> 00:35:32,251 ele entende. Só está botando lenha. 619 00:35:32,876 --> 00:35:35,584 Valeu pelo treinamento de sensibilidade, beleza? 620 00:35:35,668 --> 00:35:37,668 Eu estou servindo o meu país. E você? 621 00:35:37,751 --> 00:35:39,793 Não sei, dizendo para um fuzileiro 622 00:35:39,876 --> 00:35:41,584 que não devia sair caçando árabes? 623 00:35:41,668 --> 00:35:42,543 [mulher] Deixa. 624 00:35:42,626 --> 00:35:44,876 O que exatamente quer que a gente faça? 625 00:35:44,959 --> 00:35:46,876 Que a gente vá lá e ensine pronomes? 626 00:35:50,668 --> 00:35:53,876 Que tal começar entendendo quem é o seu verdadeiro inimigo 627 00:35:53,959 --> 00:35:56,459 e não fazendo generalizações preocupantes? 628 00:35:56,543 --> 00:35:59,876 - Abaixa o tom. Luke, olha sua mulher. - Como é que é? 629 00:35:59,959 --> 00:36:01,168 [mulher] Já chega. Para! 630 00:36:01,251 --> 00:36:03,584 Parem com isso. Vocês dois. 631 00:36:05,543 --> 00:36:06,376 Senta aí. 632 00:36:06,876 --> 00:36:08,251 [soldado 1] Obedece o cara. 633 00:36:08,834 --> 00:36:09,668 Agora. 634 00:36:11,084 --> 00:36:11,918 [ri] 635 00:36:14,626 --> 00:36:16,834 - [soldado 1] Obrigado. - [Luke] Você também. 636 00:36:20,876 --> 00:36:23,168 Nossa, adoro conversas sutis que nem essa. 637 00:36:32,459 --> 00:36:33,793 [mulher] Que climão, hein? 638 00:36:34,626 --> 00:36:36,376 Acho que vou atrás do meu marido. 639 00:36:36,459 --> 00:36:38,084 [mulher] Por que fez isso? 640 00:36:38,168 --> 00:36:41,959 Ah, cara. Aqueles dois são muito intensos. 641 00:36:42,043 --> 00:36:43,168 [soldado ri] 642 00:36:43,251 --> 00:36:45,501 - Está bravo? É sério? - [Luke] Estou. 643 00:36:46,209 --> 00:36:47,584 Entendeu o que ele disse. 644 00:36:48,168 --> 00:36:50,168 Tá bom, é só um bagulho idiota 645 00:36:50,251 --> 00:36:52,293 e olha, o Armando é um babaca. 646 00:36:52,793 --> 00:36:56,918 Mas eu acho que você não entende o que estamos nos preparando pra fazer. 647 00:36:57,001 --> 00:36:59,376 Valia a pena estragar a noite de todos por isso? 648 00:36:59,459 --> 00:37:01,209 Acho que não fui eu que estraguei. 649 00:37:01,293 --> 00:37:03,793 Acho que foi seu amigo gritando: "matem os árabes". 650 00:37:03,876 --> 00:37:06,709 Teria a melhor noite da vida se ele não falasse aquilo? 651 00:37:06,793 --> 00:37:09,334 Sentada com pessoas às quais se sente superior? 652 00:37:09,418 --> 00:37:12,209 Não ser uma babaca racista é meio que superior, não é? 653 00:37:12,293 --> 00:37:14,001 É, mas sem caras como Armando, 654 00:37:14,084 --> 00:37:16,959 acha mesmo que este país estaria seguro de terroristas? 655 00:37:17,043 --> 00:37:19,751 Não. Você acredita que "o futuro é feminino". 656 00:37:19,834 --> 00:37:22,668 Como acha que mulheres se sentem no Iraque? Sai da bolha. 657 00:37:22,751 --> 00:37:24,501 Não, você tem razão. 658 00:37:24,584 --> 00:37:28,959 A solução óbvia são armas. Mandar um monte de homem com armas. 659 00:37:29,043 --> 00:37:31,584 É uma péssima ideia! 660 00:37:31,668 --> 00:37:33,501 - Estão olhando, vem cá. - O quê? 661 00:37:33,584 --> 00:37:35,501 - Estão olhando, vem cá. - Tá bom, mas… 662 00:37:35,584 --> 00:37:39,084 - Casais brigam, cara. - Como é teimosa! Só… 663 00:37:46,251 --> 00:37:48,334 Estamos resolvendo as nossas diferenças. 664 00:37:50,001 --> 00:37:50,834 Tá bom? 665 00:37:51,959 --> 00:37:53,876 - Ainda estão olhando? - [Cassie] Uhum. 666 00:37:57,834 --> 00:37:58,668 [Luke] É. 667 00:37:59,709 --> 00:38:00,876 Continua me abraçando. 668 00:38:01,709 --> 00:38:02,918 Tão apaixonada. 669 00:38:06,626 --> 00:38:08,876 [soldado 2] Que bom que eles fizeram as pazes. 670 00:38:10,834 --> 00:38:11,709 Estamos bem. 671 00:38:12,959 --> 00:38:13,834 É. 672 00:38:13,918 --> 00:38:15,668 [música esperançosa tocando] 673 00:38:15,751 --> 00:38:16,668 Tudo bem. 674 00:38:22,293 --> 00:38:24,376 [suspira] 675 00:38:24,459 --> 00:38:26,626 - [soldados rindo] - [soldado] Aí, querido. 676 00:38:27,834 --> 00:38:30,334 [mulher] Vai com tudo hoje, hein? [ri] 677 00:38:31,418 --> 00:38:32,668 [Frankie] Te amo, amor! 678 00:38:33,501 --> 00:38:34,959 [Frankie] Vamos lá, vamos lá! 679 00:38:35,043 --> 00:38:36,376 MOTEL SEAHORSE 680 00:38:40,168 --> 00:38:41,126 [Cassie] Boa noite. 681 00:38:42,793 --> 00:38:44,376 [soldados se divertindo] 682 00:38:45,626 --> 00:38:47,543 - [Luke expira] - [Cassie] Óbvio. 683 00:38:50,293 --> 00:38:54,543 - Ah, eu… eu… pedi duas camas. - Uhum. 684 00:38:56,168 --> 00:38:57,001 Claro. 685 00:38:57,959 --> 00:38:59,001 Claro que pediu. 686 00:39:00,709 --> 00:39:03,168 Claro. Por quê? Acha que eu gosto de você? 687 00:39:03,251 --> 00:39:04,584 [Cassie] Talvez um pouco. 688 00:39:04,668 --> 00:39:06,918 - Só respira, cara. - Porque eu não gosto. 689 00:39:07,001 --> 00:39:09,543 - Sei que você está um caco. - Como assim? 690 00:39:09,626 --> 00:39:13,293 Sei lá, porque uma pessoa normal só admitiria que está com medo. 691 00:39:13,376 --> 00:39:15,501 Não estou com medo. Não estou. 692 00:39:15,584 --> 00:39:17,834 [Cassie] Tá bom, então por que banca o durão? 693 00:39:17,918 --> 00:39:20,501 Está mandando ordens, mandando eu sentar. 694 00:39:21,001 --> 00:39:22,168 [Luke] Por favor, para. 695 00:39:22,251 --> 00:39:25,001 [Cassie] Não posso fazer isso, sério. Foi um erro. 696 00:39:26,209 --> 00:39:27,043 Você está certa. 697 00:39:29,584 --> 00:39:30,418 Estou com medo. 698 00:39:32,584 --> 00:39:35,209 Com o casamento e o Iraque, 699 00:39:36,126 --> 00:39:37,043 estou surtando. 700 00:39:37,709 --> 00:39:39,168 [respira nervoso] 701 00:39:46,168 --> 00:39:47,251 Sinto muito. 702 00:39:52,293 --> 00:39:55,626 Ei, seria completamente louco se não estivesse. 703 00:39:59,459 --> 00:40:01,626 Isso foi muito corajoso. 704 00:40:02,293 --> 00:40:03,126 [Luke exala] 705 00:40:10,543 --> 00:40:12,543 [música tranquila tocando] 706 00:40:15,043 --> 00:40:16,209 Preciso de um banho. 707 00:40:17,543 --> 00:40:18,626 Cassie… 708 00:40:39,793 --> 00:40:40,959 Posso continuar? 709 00:40:42,084 --> 00:40:43,126 Pode. 710 00:40:49,043 --> 00:40:50,626 [música continua] 711 00:41:35,334 --> 00:41:37,334 [torneira abrindo, água caindo] 712 00:41:39,959 --> 00:41:42,501 - Há quanto tempo está acordado? - Desde as 3h. 713 00:41:43,084 --> 00:41:44,126 Saí pra correr. 714 00:41:44,209 --> 00:41:46,418 [ri] Saiu pra correr às 3h da manhã? 715 00:41:46,501 --> 00:41:48,668 - Não consegui dormir. - [Cassie] O quê? 716 00:41:48,751 --> 00:41:51,209 [Luke] Você ouviu, não consegui dormir nada. 717 00:41:51,293 --> 00:41:53,918 Então saí pra correr. É o que eu faço. 718 00:41:55,709 --> 00:41:56,918 Você é desse tipo… 719 00:41:58,459 --> 00:42:00,376 que finge que não aconteceu? 720 00:42:00,459 --> 00:42:03,168 Não sei o que quer de mim. Estou com a cabeça cheia. 721 00:42:03,251 --> 00:42:04,918 - Tá. - Devemos ir à mobilização. 722 00:42:05,001 --> 00:42:06,334 Então vou te levar à base. 723 00:42:07,043 --> 00:42:08,168 Ótimo. 724 00:42:09,501 --> 00:42:11,334 [música pensativa tocando] 725 00:42:19,959 --> 00:42:23,376 Morei em Oceanside a vida inteira e nunca vim na base. 726 00:42:26,084 --> 00:42:29,209 [voz no rádio] Encerrando as pessoas chegando. É um dos nossos. 727 00:42:29,709 --> 00:42:31,168 Vamos deixar passar. 728 00:42:33,168 --> 00:42:35,084 [música continua] 729 00:42:53,168 --> 00:42:55,168 [helicóptero voando] 730 00:42:56,626 --> 00:42:58,251 [sirene tocando] 731 00:43:05,668 --> 00:43:07,668 [bebê chorando] 732 00:43:19,293 --> 00:43:20,709 [mulher chorando] 733 00:43:24,751 --> 00:43:26,334 [soldado] Vem cá, garotão. 734 00:43:27,584 --> 00:43:28,501 [ambos riem] 735 00:43:28,584 --> 00:43:30,126 Te amo, tá? 736 00:43:31,668 --> 00:43:33,626 [soldado 2] Não chora não. Vou voltar. 737 00:43:35,084 --> 00:43:37,251 Choro quando estou longe de você. 738 00:43:39,126 --> 00:43:40,584 - Eu tenho que ir. - Amor… 739 00:43:41,334 --> 00:43:44,626 Cassie, se acontecer algo comigo, você é o meu contato, ok? 740 00:43:44,709 --> 00:43:48,126 Pode ligar pro meu irmão, fala do nosso acordo. 741 00:43:48,209 --> 00:43:50,209 Deverá inventar uma história pro meu pai. 742 00:43:50,293 --> 00:43:53,043 Mas por favor, ele não pode saber disso, tá? 743 00:43:53,126 --> 00:43:54,001 Tá. 744 00:43:54,084 --> 00:43:56,043 [soldado 1] Cabo Morrow, parabéns. 745 00:44:00,751 --> 00:44:03,418 Lembra que a partir de agora estamos sendo observados. 746 00:44:04,001 --> 00:44:06,251 E-mails, chamadas de vídeo, tudo isso. 747 00:44:14,084 --> 00:44:16,251 [música solene tocando] 748 00:44:17,834 --> 00:44:20,001 [soldado 1] Oficiais, andem logo. Vamos lá. 749 00:44:32,293 --> 00:44:34,959 Aí, gente, mais uma vez pros recém casados! 750 00:44:35,043 --> 00:44:36,876 [Armando] É! Deixa eu ir aí, garota! 751 00:44:36,959 --> 00:44:40,043 - [soldado 1] Vamos pegar ela! - [Armando] Mais um beijo! 752 00:44:40,126 --> 00:44:41,418 [soldados riem] 753 00:44:42,043 --> 00:44:43,459 [Cassie] Oh, oh, oh! 754 00:44:43,543 --> 00:44:45,918 - [soldado 1] Boa, boa, boa! - É isso aí! 755 00:44:46,001 --> 00:44:47,751 - [soldado 1] Vem cá, vem! - Segura! 756 00:44:49,209 --> 00:44:50,959 [Frankie] Maravilha! Vamos lá! 757 00:44:51,043 --> 00:44:52,209 [soldado 2] Vai lá! 758 00:44:52,709 --> 00:44:53,959 [Luke] Desculpa. 759 00:44:54,043 --> 00:44:58,209 [soldados] Beija! Beija! Beija! Beija! 760 00:44:58,293 --> 00:44:59,876 [Armando] Vai fundo, Luke. 761 00:44:59,959 --> 00:45:00,959 Isso! 762 00:45:01,501 --> 00:45:03,501 [soldados batendo palmas] 763 00:45:07,501 --> 00:45:09,459 [Armando] Último beijo em muito tempo! 764 00:45:11,043 --> 00:45:13,293 [soldado 4] Beleza pombinhos. Vamos lá! 765 00:45:13,793 --> 00:45:14,834 Vamos embora, não é? 766 00:45:17,501 --> 00:45:19,209 - Vou nessa. - Se cuida lá, tá bom? 767 00:45:19,293 --> 00:45:21,543 [Frankie] Quero uma música hit quando voltar. 768 00:45:21,626 --> 00:45:22,876 - Só pra você. - Obrigado. 769 00:45:22,959 --> 00:45:26,168 [sargento] Companhia Bravo, no ônibus! Vamos nessa! 770 00:45:27,918 --> 00:45:29,126 [mulher] Meus parabéns. 771 00:45:29,668 --> 00:45:30,501 Obrigada. 772 00:45:35,084 --> 00:45:37,084 [música triste tocando] 773 00:45:39,626 --> 00:45:41,334 Isso nem parece real. 774 00:45:48,959 --> 00:45:49,876 [mulher 2] Tchau! 775 00:46:15,459 --> 00:46:16,834 [toca teclado] 776 00:46:19,126 --> 00:46:21,126 [Cassie vocalizando] 777 00:46:32,751 --> 00:46:33,584 Querido Luke, 778 00:46:34,543 --> 00:46:36,459 nos apaixonamos tão rápido. 779 00:46:37,876 --> 00:46:40,418 Quis te escrever pra preencher as lacunas 780 00:46:40,501 --> 00:46:42,251 que não tivemos tempo de preencher. 781 00:46:43,293 --> 00:46:44,751 Então… [ri] 782 00:46:45,501 --> 00:46:47,418 é isso que precisa saber sobre mim. 783 00:46:47,501 --> 00:46:49,126 Oh! 784 00:46:49,209 --> 00:46:50,293 [Cassie vocalizando] 785 00:46:50,376 --> 00:46:51,668 ♪ Torcendo… ♪ 786 00:46:51,751 --> 00:46:52,876 A música é… 787 00:46:52,959 --> 00:46:54,793 ♪ Volta pra casa… ♪ 788 00:46:54,876 --> 00:46:55,834 …tudo pra mim. 789 00:46:55,918 --> 00:46:57,459 ♪ Volta pra casa ♪ 790 00:46:57,543 --> 00:46:59,959 ♪ Volta pra casa ♪ 791 00:47:00,043 --> 00:47:05,126 Comecei pequenininha. Cantava pra mim, pra esquecer o que acontecia em casa. 792 00:47:05,626 --> 00:47:07,584 Minha mãe teve vários namorados da base 793 00:47:07,668 --> 00:47:09,793 que só sabiam deixá-la infeliz. 794 00:47:09,876 --> 00:47:15,168 A gente não falava disso. Ela pensava que eu não percebia, mas percebia. 795 00:47:15,251 --> 00:47:18,668 Enquanto as pessoas aprendem a falar os sentimentos em voz alta 796 00:47:18,751 --> 00:47:22,043 ou escrever em um diário, aprendi a transformar os meus em música. 797 00:47:22,709 --> 00:47:24,501 Amo cantar desde sempre, 798 00:47:24,584 --> 00:47:28,168 mas morro de medo de cantar o que eu penso. 799 00:47:28,251 --> 00:47:29,668 [enfermeira] Pronta? Aperta. 800 00:47:30,626 --> 00:47:33,751 Aí faço covers, me escondo atrás das palavras dos outros. 801 00:47:33,834 --> 00:47:37,376 É irônico, porque sempre dizem que tenho opinião forte. 802 00:47:37,459 --> 00:47:40,126 Mas sempre que tento escrever uma música original 803 00:47:40,209 --> 00:47:43,668 ter que ganhar dinheiro e os problemas médicos, atrapalham. 804 00:47:43,751 --> 00:47:46,376 Talvez seja desculpa, mas agora que casamos, 805 00:47:46,459 --> 00:47:47,501 vou descobrir. 806 00:47:49,418 --> 00:47:52,418 [Luke] Querida Cassie, é isso que deve saber sobre mim. 807 00:47:52,501 --> 00:47:55,001 Sou um fuzileiro de terceira geração. 808 00:47:55,084 --> 00:47:57,126 Meu avô lutou na batalha de Iwo Jima, 809 00:47:57,918 --> 00:47:59,959 e meu pai ganhou um Coração Púrpura 810 00:48:00,043 --> 00:48:02,501 por se machucar em combate na Guerra do Golfo. 811 00:48:02,584 --> 00:48:05,543 Depois da escola, eu meio que me perdi. 812 00:48:06,543 --> 00:48:09,459 Pensei que me alistando, recuperaria o respeito do meu pai, 813 00:48:09,543 --> 00:48:10,751 mas agora que estou aqui 814 00:48:10,834 --> 00:48:13,584 começo a entender que não estou fazendo isso por ele. 815 00:48:13,668 --> 00:48:15,084 Estou fazendo por mim. 816 00:48:15,168 --> 00:48:18,209 Para servir meu país e para ser um homem melhor. 817 00:48:19,459 --> 00:48:20,293 [beep] 818 00:48:20,376 --> 00:48:23,834 Fala, Luke, é seu brother Johnno. Recebi o depósito. 819 00:48:23,918 --> 00:48:26,334 Essa ideia de casamento falso foi genial. 820 00:48:26,418 --> 00:48:29,126 Enfim, essa semana tem mais, hein? Não esquece. 821 00:48:30,251 --> 00:48:33,126 [Luke] Sabe aquelas tempestades bizarras que tem na praia? 822 00:48:33,209 --> 00:48:35,709 Elas costumavam me assustar pra caralho. 823 00:48:35,793 --> 00:48:36,793 [Cassie vocalizando] 824 00:48:37,668 --> 00:48:40,126 Meu pai era durão com isso, mas lembro que uma vez 825 00:48:40,209 --> 00:48:42,376 deixou eu e meu irmão entrarmos com colchões 826 00:48:42,459 --> 00:48:44,751 e dormirmos no chão. Nossa família assim, 827 00:48:44,834 --> 00:48:48,001 unida num dia de tempestade, é uma das minhas melhores memórias. 828 00:48:49,084 --> 00:48:51,459 Pouco tempo depois disso, minha mãe ficou doente 829 00:48:51,543 --> 00:48:54,043 e meu pai se aposentou da marinha pra cuidar dela. 830 00:48:55,043 --> 00:48:57,126 Ele foi em todas as quimioterapias dela. 831 00:48:57,626 --> 00:48:59,876 Ele passava a noite sentado na cama 832 00:48:59,959 --> 00:49:02,126 quando ela foi para o hospital no final. 833 00:49:03,834 --> 00:49:04,668 [suspira] 834 00:49:04,751 --> 00:49:06,084 Isso que é amor pra mim. 835 00:49:08,168 --> 00:49:09,793 Acho que quero isso pra gente. 836 00:49:09,876 --> 00:49:11,543 [Cassie] Meu querido marido, 837 00:49:11,626 --> 00:49:13,293 prefiro carro a avião, 838 00:49:13,376 --> 00:49:16,793 tacos no café da manhã e não à noite, e com muita pimenta. 839 00:49:16,876 --> 00:49:17,959 Muita mesmo. 840 00:49:18,459 --> 00:49:21,918 Eu nunca saio da Califórnia, mas o meu sonho é dar a volta ao mundo 841 00:49:22,001 --> 00:49:23,584 com a minha banda um dia. 842 00:49:23,668 --> 00:49:26,168 Se passasse mais tempo em casa, teria uma iguana. 843 00:49:26,251 --> 00:49:28,459 Cala a boca. Elas são inteligentes. 844 00:49:28,959 --> 00:49:31,126 [Luke] Minha amada esposa. 845 00:49:31,209 --> 00:49:34,626 Nada estraga mais um taco do que pimenta. Ela acaba com o sabor dele. 846 00:49:35,709 --> 00:49:38,334 Algum dia vou correr maratonas em toda grande cidade. 847 00:49:38,418 --> 00:49:40,418 É assim que vou conhecer o mundo. 848 00:49:40,501 --> 00:49:44,126 Não quero ser estraga-prazeres, mas não vejo uma iguana no nosso futuro. 849 00:49:48,293 --> 00:49:51,668 O único animal que já tive, foi um peixinho que ganhei em uma feira. 850 00:49:57,834 --> 00:49:59,043 [celular tocando] 851 00:50:01,459 --> 00:50:02,793 Oi! Você… 852 00:50:02,876 --> 00:50:05,501 - Está me vendo? - [Cassie] Estou. E você? 853 00:50:06,126 --> 00:50:08,168 Estou… É. 854 00:50:08,709 --> 00:50:09,626 Oi. 855 00:50:10,376 --> 00:50:11,209 [Luke] Oi. 856 00:50:12,584 --> 00:50:14,709 O seu melhor amigo está aqui. 857 00:50:15,418 --> 00:50:17,376 - Lembra da minha esposa? - [Armando] É. 858 00:50:17,459 --> 00:50:19,626 Eu lembro dela. Os pombinhos. 859 00:50:19,709 --> 00:50:21,293 [Frankie] Luke, é a Cassie? 860 00:50:21,376 --> 00:50:22,501 Oi! 861 00:50:22,584 --> 00:50:24,501 - A Riley mandou um oi. - Oi, Riley. 862 00:50:24,584 --> 00:50:26,168 - Oi, Cassie. - Como você está? 863 00:50:27,334 --> 00:50:30,001 Você sabe, com areia no meu cofrinho, então… 864 00:50:30,084 --> 00:50:31,126 [Frankie ri] 865 00:50:31,209 --> 00:50:32,209 Parece incrível. 866 00:50:33,459 --> 00:50:36,668 Então, como foi o seu dia, amor? 867 00:50:37,584 --> 00:50:39,084 Ah, foi legal. 868 00:50:39,959 --> 00:50:40,959 Amor. 869 00:50:41,043 --> 00:50:42,293 Eu, é… 870 00:50:42,959 --> 00:50:44,251 eu trabalhei 871 00:50:44,334 --> 00:50:47,293 e comecei a compor uma música e… 872 00:50:47,376 --> 00:50:49,751 Espera, você compôs uma música? Do nada? 873 00:50:49,834 --> 00:50:51,959 Aí, Cassie, toca pra gente! 874 00:50:52,043 --> 00:50:53,501 [soldados] Toca! Toca! Toca! 875 00:50:53,584 --> 00:50:54,709 - Toca! - Não. 876 00:50:54,793 --> 00:50:56,209 Toca! Toca! Toca! 877 00:50:56,293 --> 00:50:58,168 Ela ainda não está pronta. 878 00:50:58,251 --> 00:50:59,251 Toca pra gente! 879 00:50:59,334 --> 00:51:00,418 Por favor. 880 00:51:00,501 --> 00:51:02,418 Olha, eu acho que termino ela 881 00:51:02,501 --> 00:51:03,584 em tipo uma semana. 882 00:51:03,668 --> 00:51:04,793 [resmungando] 883 00:51:04,876 --> 00:51:05,918 [soldado] Qual é? 884 00:51:06,001 --> 00:51:07,376 Então tá, tá bom. 885 00:51:07,459 --> 00:51:10,834 Aí eu prometo que vou cantar pra vocês. 886 00:51:10,918 --> 00:51:14,751 Beleza então. Uma semana. Você sabe onde encontrar a gente. 887 00:51:14,834 --> 00:51:17,459 Aí, a gente tem que ir, pessoal. Hora do rango. 888 00:51:17,543 --> 00:51:19,293 Vai lá. Tchau. 889 00:51:19,376 --> 00:51:20,584 Amo vocês. 890 00:51:20,668 --> 00:51:21,626 Tá, eu… 891 00:51:22,876 --> 00:51:23,959 eu te amo. 892 00:51:24,043 --> 00:51:25,626 É. Idem. 893 00:51:26,959 --> 00:51:28,251 Também te amo. 894 00:51:31,459 --> 00:51:32,584 [soldado 1] Eu te amo. 895 00:51:32,668 --> 00:51:34,876 - [Armando] Te amo - [Frankie] Te amo também. 896 00:51:34,959 --> 00:51:37,668 - [soldado 2] Eu te amo. - [Armando] Eu te amo, é? [ri] 897 00:51:41,543 --> 00:51:44,584 ♪ Você sabe onde encontrar a gente ♪ 898 00:51:46,293 --> 00:51:47,834 ♪ Volta pra casa ♪ 899 00:51:49,626 --> 00:51:52,501 ♪ Você sabe onde encontrar ♪ 900 00:51:52,584 --> 00:51:54,334 ♪ Volta pra casa ♪ 901 00:51:54,418 --> 00:51:55,251 [Nora] Uhu! 902 00:51:55,334 --> 00:51:57,418 [homem] Vamos tentar isso depois do refrão. 903 00:51:58,168 --> 00:51:59,834 ♪ Volta pra casa ♪ 904 00:52:00,751 --> 00:52:04,168 - Acho que vai ficar bem legal. - O que acha de um solo de guitarra? 905 00:52:05,626 --> 00:52:08,209 [Cassie] ♪ Quero que você volte pra casa ♪ 906 00:52:08,293 --> 00:52:10,084 [Cassie] Uhu! Temos uma música! 907 00:52:10,168 --> 00:52:11,293 - Demais! - [palmas] 908 00:52:12,043 --> 00:52:13,001 [som de chamada] 909 00:52:13,751 --> 00:52:15,418 - Oi. - [sirene tocando] 910 00:52:16,668 --> 00:52:17,543 Oi. 911 00:52:18,043 --> 00:52:20,293 [homem] A situação está cada vez mais tensa. 912 00:52:21,501 --> 00:52:22,543 Você está bem? 913 00:52:24,626 --> 00:52:27,209 [Luke] Estou. Só está um caos. 914 00:52:27,293 --> 00:52:30,168 Quase perdemos um dos caras hoje. Acabaram de levá-lo. 915 00:52:30,251 --> 00:52:31,501 [Cassie] Ai, meu Deus. 916 00:52:32,001 --> 00:52:33,543 Ah… o Frankie está aqui. 917 00:52:33,626 --> 00:52:34,918 Frankie, dá um oi 918 00:52:35,584 --> 00:52:36,501 E aí, Cass? 919 00:52:36,584 --> 00:52:38,418 - Oi. - [Frankie] Aí, 920 00:52:38,501 --> 00:52:40,334 aquela serenata ia cair bem. 921 00:52:41,001 --> 00:52:43,043 Hoje foi complicado. 922 00:52:43,626 --> 00:52:45,418 Todos tentam ligar pra família. 923 00:52:45,501 --> 00:52:47,709 [Cassie] E a gente não fica sabendo de nada. 924 00:52:47,793 --> 00:52:51,293 [Frankie] Não é, gente? Uma serenata da esposa do Luke, hein? 925 00:52:52,376 --> 00:52:53,209 Você prometeu. 926 00:52:53,293 --> 00:52:55,334 Tá bom, tá bom. Eu sei que prometi 927 00:52:55,418 --> 00:52:57,584 e ela finalmente está pronta. 928 00:52:57,668 --> 00:52:59,126 Eu acho, né? 929 00:53:00,043 --> 00:53:02,709 Nunca toquei minhas músicas para ninguém antes. 930 00:53:02,793 --> 00:53:05,043 Peguem leve comigo, tá bom? 931 00:53:05,126 --> 00:53:07,543 Essa vai para todos os heróis americanos. 932 00:53:07,626 --> 00:53:08,751 Uma música nova. 933 00:53:17,584 --> 00:53:21,084 ["Came Back Home", de Sofia Carson, tocando] 934 00:54:02,668 --> 00:54:03,501 Uau. 935 00:54:04,376 --> 00:54:05,376 [soldado 1] Aí! 936 00:54:05,459 --> 00:54:07,168 [soldado 2] Que louco, hein? 937 00:54:07,668 --> 00:54:08,793 [soldado 1] Muito! 938 00:54:08,876 --> 00:54:10,334 Aí, essa é minha esposa. 939 00:54:10,418 --> 00:54:11,709 [soldado 3] Bom! Caraca! 940 00:54:14,793 --> 00:54:15,751 Obrigado. 941 00:54:16,543 --> 00:54:17,459 Sério. 942 00:54:18,793 --> 00:54:19,751 Precisávamos disso. 943 00:54:19,834 --> 00:54:21,668 Tomem cuidado aí, gente. 944 00:54:23,334 --> 00:54:24,293 [Cassie suspira] 945 00:54:24,376 --> 00:54:25,751 O que houve com a demo? 946 00:54:25,834 --> 00:54:28,251 Eu postei ela e… 947 00:54:28,876 --> 00:54:31,543 eu mandei pra várias gravadoras pequenas. 948 00:54:31,626 --> 00:54:33,626 - Elas vão adorar. - [Cassie] Na verdade… 949 00:54:33,709 --> 00:54:37,334 um site de música indie fez uma crítica de um de nossos shows 950 00:54:37,418 --> 00:54:41,626 que foi loucamente positiva e eu acho que um promotor leu 951 00:54:42,209 --> 00:54:46,001 e agora a gente vai tocar no Festival de Oceanside. 952 00:54:46,084 --> 00:54:47,293 O quê? 953 00:54:47,376 --> 00:54:50,626 Tipo… O Festival de Oceanside. 954 00:54:50,709 --> 00:54:52,876 Que loucura! Vocês vão arrasar lá. 955 00:54:52,959 --> 00:54:56,876 Espera, então significa que eu sou a sua musa? É isso? 956 00:54:56,959 --> 00:54:57,793 Você jura? 957 00:54:58,376 --> 00:54:59,209 Deixa eu pensar. 958 00:55:00,668 --> 00:55:02,043 Tá, talvez um pouco. 959 00:55:02,126 --> 00:55:03,668 Boa sorte no show. 960 00:55:03,751 --> 00:55:04,584 Tchau. Tchau. 961 00:55:05,918 --> 00:55:09,168 {\an8}[repórter] Últimas notícias de Bagdá. A violência cresce… 962 00:55:09,251 --> 00:55:11,459 {\an8}[locutor] Fãs do Festival de Oceanside, 963 00:55:11,543 --> 00:55:16,293 o lineup musical vai começar no palco principal em poucos instantes. 964 00:55:16,376 --> 00:55:18,501 Senhoras e senhores, uma salva de palmas 965 00:55:18,584 --> 00:55:22,918 pra banda de Oceanside, Cassie Salazar e The Loyal! 966 00:55:23,418 --> 00:55:26,084 - Como estão, Oceanside? - [público aplaudindo] 967 00:55:27,084 --> 00:55:28,209 Ah, meu Deus! 968 00:55:30,126 --> 00:55:31,668 Isso é surreal. 969 00:55:31,751 --> 00:55:33,793 - Oi! - [público grita] 970 00:55:33,876 --> 00:55:36,168 Essa é pra todos que estão servindo nosso país 971 00:55:36,251 --> 00:55:37,834 do outro lado do mundo. 972 00:55:38,376 --> 00:55:39,334 Obrigada. 973 00:55:39,834 --> 00:55:41,251 [público comemorando] 974 00:55:42,709 --> 00:55:44,168 [banda toca "Come Back Home"] 975 00:56:29,668 --> 00:56:32,043 [música tensa tocando] 976 00:56:36,043 --> 00:56:39,126 ["Came Back Home", de Sofia Carson, continua] 977 00:56:41,626 --> 00:56:42,751 [avião voando] 978 00:57:49,543 --> 00:57:53,001 [sargento] Peguem os equipamentos. Vejam se as armas estão carregadas 979 00:57:53,084 --> 00:57:54,709 e se o equipamento está pronto. 980 00:57:54,793 --> 00:57:56,751 [sargento] Amanhã vamos patrulhar. 981 00:57:57,293 --> 00:57:59,751 E quero tudo pronto para amanhã. Vocês entenderam? 982 00:58:00,376 --> 00:58:01,709 [soldados] Sim, senhor. 983 00:58:01,793 --> 00:58:04,251 [sargento] E quero ver todos alertas amanhã. 984 00:58:04,959 --> 00:58:05,834 Sem brincadeira. 985 00:58:06,376 --> 00:58:08,959 [música tensa tocando] 986 00:58:09,043 --> 00:58:10,751 [bombas explodindo à distância] 987 00:58:11,834 --> 00:58:13,834 [música sinistra tocando] 988 00:58:23,168 --> 00:58:24,959 [música se intensifica] 989 00:58:25,043 --> 00:58:26,459 [bomba explodindo] 990 00:58:26,543 --> 00:58:29,709 Luke, eu tentei ligar três vezes. O que rolou? 991 00:58:29,793 --> 00:58:31,876 Ligou pro Luke. Deixe uma mensagem. [beep] 992 00:58:31,959 --> 00:58:32,793 Tá bom, é… 993 00:58:33,293 --> 00:58:37,251 Oi, eu postei uma das músicas do meu show no Festival de Oceanside 994 00:58:37,334 --> 00:58:39,251 aquela que eu mostrei no Spotify, 995 00:58:39,334 --> 00:58:41,626 e ela foi colocada na playlist de viagens 996 00:58:41,709 --> 00:58:44,543 e agora tem mais de 200 mil reproduções. 997 00:58:45,084 --> 00:58:49,209 Luke, a música que você pode ou não ter influenciado, está viralizando. 998 00:58:49,918 --> 00:58:52,918 É isso. Tchau, musa. 999 00:58:56,543 --> 00:58:58,043 [grita] 1000 00:58:58,126 --> 00:59:00,043 - [homem] Uh! É! - Oi, moço! 1001 00:59:00,126 --> 00:59:01,751 - [homem] Dia lindo, não é? - É. 1002 00:59:02,251 --> 00:59:03,876 É um ótimo dia hoje. 1003 00:59:03,959 --> 00:59:06,626 - [homem] Deus te abençoe. - Deus te abençoe. 1004 00:59:11,834 --> 00:59:13,834 SHOW ESTA NOITE THE LOYAL 1005 00:59:19,126 --> 00:59:21,876 [público cantando junto] 1006 00:59:21,959 --> 00:59:23,959 [público comemorando] 1007 00:59:24,876 --> 00:59:26,668 Vocês sabem a letra. 1008 00:59:28,001 --> 00:59:30,834 Billy, a gente quer tocar na sexta. Será que rola? 1009 00:59:30,918 --> 00:59:32,459 Billy! Billy! 1010 00:59:32,543 --> 00:59:38,876 [público] Billy! Billy! Billy! Billy! Billy! Billy! Billy! 1011 00:59:38,959 --> 00:59:40,709 - [Cassie] Uhu! - [público comemora] 1012 00:59:48,334 --> 00:59:50,543 Cassie, seu celular não para de tocar. 1013 00:59:50,626 --> 00:59:51,709 [Cassie] O quê? 1014 00:59:54,376 --> 00:59:55,459 [Cassie] Alemanha? 1015 00:59:55,543 --> 00:59:57,334 - Foi incrível. - [telefone tocando] 1016 00:59:57,876 --> 01:00:00,751 [mulher 1] Cara, isso foi incrível. Estou tão feliz. [ri] 1017 01:00:01,293 --> 01:00:03,001 Licença, gente. Tenho que atender. 1018 01:00:03,084 --> 01:00:05,876 - [Nora] Quem é? - [Cassie] Não sei. Já volto. 1019 01:00:05,959 --> 01:00:07,668 Acho bom ser uma gravadora, hein? 1020 01:00:10,793 --> 01:00:11,834 Alô? 1021 01:00:11,918 --> 01:00:14,001 [homem] Alô. É a Cassandra Salazar? 1022 01:00:15,209 --> 01:00:16,209 [Cassie] Sim. 1023 01:00:16,293 --> 01:00:18,251 Oi, senhora. É o Capitão Curtis. 1024 01:00:18,334 --> 01:00:21,459 Comandante do Destacamento do 1° Batalhão, 1° Regimento. 1025 01:00:21,543 --> 01:00:24,418 Senhora, estou ligando porque seu marido se feriu em ação. 1026 01:00:25,293 --> 01:00:26,959 Ele será transferido da Alemanha 1027 01:00:27,043 --> 01:00:29,043 para o Centro Médico Naval em San Diego. 1028 01:00:30,709 --> 01:00:31,751 Ele está bem? 1029 01:00:32,334 --> 01:00:35,334 [Capitão Curtis] Machucou as pernas na detonação de uma bomba. 1030 01:00:35,418 --> 01:00:38,334 - Está passando por uma cirurgia. - Não. Não, não. 1031 01:00:38,418 --> 01:00:40,418 Senhora não consigo entender o que diz. 1032 01:00:40,501 --> 01:00:43,126 [música tensa tocando] 1033 01:00:45,251 --> 01:00:46,084 Merda! 1034 01:00:54,459 --> 01:00:56,751 [respira ofegante] 1035 01:00:59,626 --> 01:01:01,334 [suspira] 1036 01:01:02,376 --> 01:01:03,459 Jacob Morrow. 1037 01:01:05,793 --> 01:01:06,918 Jacob Morrow. 1038 01:01:08,418 --> 01:01:09,876 Eu tenho que te encontrar. 1039 01:01:29,501 --> 01:01:31,459 [cachorro latindo] 1040 01:01:37,209 --> 01:01:39,334 [buzina de trem tocando] 1041 01:01:40,334 --> 01:01:42,501 CORPORAÇÃO DA MARINHA DOS ESTADOS UNIDOS 1042 01:01:52,126 --> 01:01:52,959 Posso te ajudar? 1043 01:01:54,668 --> 01:01:56,876 - Estou procurando Jacob Morrow. - Encontrou. 1044 01:02:00,459 --> 01:02:03,376 Por acaso o irmão do Luke está aqui? É importante. 1045 01:02:03,459 --> 01:02:05,793 Sou o pai do Luke. O que ele fez agora? 1046 01:02:07,293 --> 01:02:09,668 - Preciso falar com o irmão dele. - Pode parar. 1047 01:02:10,918 --> 01:02:12,751 Sem babaquice, tá? O que você quer? 1048 01:02:12,834 --> 01:02:15,876 O Luke está preso? Te deve dinheiro? O que é? 1049 01:02:17,043 --> 01:02:18,793 O Luke se feriu em combate. 1050 01:02:20,251 --> 01:02:22,418 Senhor, ele está no Iraque. 1051 01:02:22,501 --> 01:02:24,459 - Ele estava no Iraque. - O quê? 1052 01:02:24,543 --> 01:02:27,376 - Espera aí, eu… - Ele foi pra lá há dois meses. 1053 01:02:27,459 --> 01:02:29,793 Espera, eu não sabia que ele tinha se alistado. 1054 01:02:31,959 --> 01:02:33,959 - Qual é a gravidade? - Não vi. 1055 01:02:34,043 --> 01:02:37,126 Os fuzileiros ligaram ontem à noite e disseram que… 1056 01:02:38,293 --> 01:02:41,709 as pernas dele foram destruídas por algum tipo de bomba. 1057 01:02:41,793 --> 01:02:43,001 Ah, meu Deus. 1058 01:02:43,084 --> 01:02:44,418 E ele vai chegar aqui 1059 01:02:45,251 --> 01:02:47,251 em alguns dias. 1060 01:02:48,334 --> 01:02:51,376 - Eu sinto muito. - Por que ligaram pra você? 1061 01:02:57,418 --> 01:02:58,793 A gente é casado. 1062 01:03:04,126 --> 01:03:05,293 Surpresa. 1063 01:03:07,126 --> 01:03:08,626 Desculpa, vamos entrando. 1064 01:03:19,001 --> 01:03:20,959 [homem] Vamos colocar ele bem ali. 1065 01:03:22,626 --> 01:03:23,918 Cabo Morrow? 1066 01:03:24,001 --> 01:03:26,168 Voltou para solo americano. Está meio tonto. 1067 01:03:26,876 --> 01:03:28,126 Cabo Morrow? 1068 01:03:28,209 --> 01:03:30,334 [médico] Os enxertos de pele correram bem, 1069 01:03:30,418 --> 01:03:33,251 mas deixarei o curativo uma semana para ajudar a cicatrizar. 1070 01:03:33,334 --> 01:03:34,834 Agora sua família está aqui. 1071 01:03:34,918 --> 01:03:37,584 Conta com eles e você vai melhorar bem rápido. 1072 01:03:40,459 --> 01:03:41,584 [homem] Ele está aqui. 1073 01:03:46,709 --> 01:03:47,543 Luke. 1074 01:03:52,834 --> 01:03:53,918 Pai? 1075 01:03:54,001 --> 01:03:56,418 Meu Deus. Podíamos ter perdido você. 1076 01:03:57,001 --> 01:03:59,584 Podia ter avisado que se casou, não é? 1077 01:03:59,668 --> 01:04:01,501 É, meus parabéns. 1078 01:04:01,584 --> 01:04:03,043 - Valeu. 1079 01:04:05,959 --> 01:04:06,834 Oi. 1080 01:04:07,709 --> 01:04:08,959 - Oi, amor. - Oi. 1081 01:04:15,668 --> 01:04:17,876 Eu… eu sinto muito, amor. 1082 01:04:18,376 --> 01:04:20,459 Nunca pensei que ia te ver na Marinha. 1083 01:04:20,543 --> 01:04:22,834 Soube que vai ganhar um Coração Púrpura. 1084 01:04:22,918 --> 01:04:25,084 - É. - [Jacob] É uma honra. 1085 01:04:25,834 --> 01:04:28,084 Disse ao Jake para não contar nada para mim. 1086 01:04:29,251 --> 01:04:32,584 Por quê? Por que teve que mentir para mim de novo? 1087 01:04:35,043 --> 01:04:37,418 Diria que é outra coisa que não pensei direito. 1088 01:04:40,084 --> 01:04:42,668 Espero ter a chance de provar que você está errado. 1089 01:04:42,751 --> 01:04:44,126 Eu também. 1090 01:04:47,834 --> 01:04:51,001 Então, como ele está? Me conta tudo, doutor. 1091 01:04:52,126 --> 01:04:55,543 Olha, vai ser uma longa reabilitação e ele vai começar do zero. 1092 01:04:55,626 --> 01:04:59,001 - Doutor, ele vai poder correr de novo? - Me ajuda a relaxar, sabe? 1093 01:04:59,084 --> 01:05:01,584 Quero vê-lo andar primeiro, depois falamos de correr. 1094 01:05:01,668 --> 01:05:02,793 Obrigado. 1095 01:05:03,793 --> 01:05:05,209 Bem, sua mãe teria… 1096 01:05:07,001 --> 01:05:09,668 Sua mãe ficaria arrasada de te ver desse jeito. 1097 01:05:16,293 --> 01:05:18,501 Ei, vamos dar um tempo para eles. 1098 01:05:18,584 --> 01:05:19,834 Sim, senhor. Vamos. 1099 01:05:19,918 --> 01:05:20,834 Valeu. 1100 01:05:28,668 --> 01:05:31,168 - [Luke suspira] - É… 1101 01:05:32,959 --> 01:05:34,751 Eu procurei o Jacob Morrow errado. 1102 01:05:34,834 --> 01:05:37,709 Sinto muito. Eu estava tão assustada. 1103 01:05:37,793 --> 01:05:39,334 Eu não acredito nisso, Cassie. 1104 01:05:40,001 --> 01:05:42,209 No que estava pensando? A gente está ferrado. 1105 01:05:42,293 --> 01:05:43,959 Falei que ele é policial militar. 1106 01:05:44,043 --> 01:05:47,459 Esqueceu de falar que seu pai e seu irmão têm o mesmo nome, Luke. 1107 01:05:48,001 --> 01:05:50,793 - Tudo bem. Tudo bem. - Não está tudo bem. 1108 01:05:50,876 --> 01:05:54,084 Vamos só nos divorciar e eles nunca mais vão me ver. 1109 01:05:54,168 --> 01:05:57,668 Não, não, não. Ele já não confia em mim. Está de olho na gente. 1110 01:05:57,751 --> 01:06:01,001 - Não. Não vai entregar o próprio filho. - Você não imagina. 1111 01:06:01,751 --> 01:06:04,293 Mesmo aposentado, ele ainda age como policial. 1112 01:06:04,376 --> 01:06:07,001 Devemos continuar fingindo uns dois meses, até eu andar. 1113 01:06:07,084 --> 01:06:10,626 Vamos morar juntos até meu comandante parar de supervisionar a fisio, 1114 01:06:10,709 --> 01:06:11,959 aí estaremos seguros, tá? 1115 01:06:12,043 --> 01:06:15,543 Até lá devemos fazê-los acharem que é um casamento real. 1116 01:06:15,626 --> 01:06:17,459 Luke, por que dois meses? 1117 01:06:17,959 --> 01:06:19,084 O… é… eu não… 1118 01:06:19,168 --> 01:06:21,876 - O que isso significa? - Vamos agir como casados. 1119 01:06:21,959 --> 01:06:22,918 Fingir. 1120 01:06:23,001 --> 01:06:25,459 Está bem? Você consegue. 1121 01:06:25,543 --> 01:06:26,793 É só fingir, tá? 1122 01:06:31,251 --> 01:06:33,668 [respira fundo] 1123 01:06:34,751 --> 01:06:38,126 - Vai ficar tudo bem. - Vai sim. Vamos brincar de casinha. 1124 01:06:42,293 --> 01:06:44,668 O Frankie vai chorar ou rir quando souber disso? 1125 01:06:49,751 --> 01:06:50,584 Merda. 1126 01:06:52,918 --> 01:06:53,751 O quê? 1127 01:06:54,626 --> 01:06:56,418 - Ninguém te contou? - O quê? 1128 01:06:59,293 --> 01:07:00,876 O Frankie, ele… 1129 01:07:02,876 --> 01:07:04,543 Na mesma missão que essa, ele… 1130 01:07:06,084 --> 01:07:07,418 Ele não conseguiu, Cassie. 1131 01:07:07,501 --> 01:07:08,376 Não. 1132 01:07:12,084 --> 01:07:13,626 Sinto muito. Eu… 1133 01:07:14,501 --> 01:07:15,876 Não posso ficar aqui. 1134 01:07:22,793 --> 01:07:23,668 [Luke suspira] 1135 01:07:23,751 --> 01:07:27,126 [repórter] O residente local de Oceanside, Frankie Mubuthia 1136 01:07:27,209 --> 01:07:28,418 {\an8}foi morto em serviço. 1137 01:07:29,126 --> 01:07:30,626 {\an8}Ele tinha 20 anos. 1138 01:07:31,293 --> 01:07:35,209 {\an8}A família diz que tem orgulho do heroísmo dele e do sacrifício 1139 01:07:35,293 --> 01:07:36,876 {\an8}em nome da liberdade. 1140 01:07:36,959 --> 01:07:40,293 {\an8}O funeral dele será no Forte da Marinha, em San Diego. 1141 01:07:40,376 --> 01:07:43,209 [música emotiva tocando] 1142 01:07:56,834 --> 01:07:57,876 [soldado] Atenção. 1143 01:07:59,043 --> 01:08:00,001 Mirar. 1144 01:08:01,751 --> 01:08:03,418 - Atirar! - [rifle dispara] 1145 01:08:03,918 --> 01:08:06,251 - Mirar. Atirar! - [rifle dispara] 1146 01:08:06,334 --> 01:08:07,251 Mirar. 1147 01:08:08,084 --> 01:08:09,001 [rifle dispara] 1148 01:08:21,418 --> 01:08:23,418 [música continua] 1149 01:08:33,668 --> 01:08:35,668 [soluçando] 1150 01:08:56,876 --> 01:08:58,543 [Cassie] Oi. 1151 01:08:59,043 --> 01:09:00,876 A cerimônia foi perfeita. 1152 01:09:08,126 --> 01:09:09,751 O Frankie comprou isso pra você. 1153 01:09:14,126 --> 01:09:16,334 Ele ia te pedir em casamento quando voltasse 1154 01:09:16,876 --> 01:09:18,626 ele me pediu pra ficar com ela. 1155 01:09:21,084 --> 01:09:23,751 Mas sei que ele ia querer que eu entregasse para você. 1156 01:09:28,293 --> 01:09:29,459 Coube perfeitamente. 1157 01:09:32,626 --> 01:09:34,126 Ele te amava tanto. 1158 01:09:42,918 --> 01:09:45,334 [música continua] 1159 01:10:02,959 --> 01:10:06,209 [alto-falante] Dr. Phillip, favor comparecer à sala de cirurgia. 1160 01:10:06,293 --> 01:10:07,959 Dr. Phillip, à sala de cirurgia. 1161 01:10:08,043 --> 01:10:10,626 - Por que ele está aqui? - Não faço ideia. 1162 01:10:11,126 --> 01:10:12,876 Oi, Cabo Morrow. Meus parabéns. 1163 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 Parece que vão para casa. Moram perto da base? 1164 01:10:15,543 --> 01:10:16,501 É… é perto. 1165 01:10:16,584 --> 01:10:19,293 Tudo aconteceu tão rápido que não tivemos a chance… 1166 01:10:19,376 --> 01:10:21,543 - A gente ainda não mora junto. - [Luke] É. 1167 01:10:21,626 --> 01:10:23,876 Caramba! Agora vão morar. 1168 01:10:25,584 --> 01:10:26,418 É. 1169 01:10:27,334 --> 01:10:28,168 É. 1170 01:10:29,376 --> 01:10:30,251 [Jacob] É. 1171 01:10:30,334 --> 01:10:32,543 Eu vou cuidar de você, amor. 1172 01:10:33,668 --> 01:10:35,501 Cassie, vou na casa de vocês pra… 1173 01:10:36,584 --> 01:10:38,876 levar o Luke na fisio duas vezes por semana. 1174 01:10:38,959 --> 01:10:40,793 Não. Não precisa fazer isso, pai. 1175 01:10:40,876 --> 01:10:43,043 [Jacob] Será bom me reconectar com meu filho. 1176 01:10:43,126 --> 01:10:45,334 Ouvir tudo sobre o romance de vocês. 1177 01:10:47,709 --> 01:10:50,751 - Uau. - Você não precisa mesmo fazer isso. 1178 01:10:50,834 --> 01:10:52,334 Eu escutei da primeira vez. 1179 01:10:54,418 --> 01:10:55,751 - Obrigada. - [Jacob] Uhum. 1180 01:10:58,876 --> 01:11:00,043 Nos vemos em breve. 1181 01:11:01,626 --> 01:11:03,626 [música esperançosa tocando] 1182 01:11:07,043 --> 01:11:08,501 Ah, meu Deus. 1183 01:11:12,834 --> 01:11:14,168 Com calma, irmão. Devagar. 1184 01:11:14,251 --> 01:11:16,918 - Espera aí, espera aí. - Espera. Só um segundo. 1185 01:11:17,793 --> 01:11:19,001 Lar, doce lar, irmão. 1186 01:11:19,084 --> 01:11:21,959 Tem três lances de escada. Tem elevador? 1187 01:11:22,043 --> 01:11:24,959 - [Cassie] Não. Foi mal. - [homem] Calma, Cabo Morrow. 1188 01:11:25,043 --> 01:11:26,918 Deixa que eu vou na sua frente. 1189 01:11:27,001 --> 01:11:30,376 Você vai precisar de ajuda com essa escada. Com certeza. 1190 01:11:30,459 --> 01:11:33,959 [Cassie] Tá. Da próxima vez, vocês entram. Valeu, gente. Tchau. 1191 01:11:42,376 --> 01:11:43,251 [suspira] 1192 01:11:45,793 --> 01:11:47,209 Hã? 1193 01:11:47,293 --> 01:11:48,918 Você corre também, é? 1194 01:11:49,001 --> 01:11:50,543 É gel de glicose. 1195 01:11:51,293 --> 01:11:54,626 Eu tenho diabetes, esqueceu? Foi por isso que a gente casou. 1196 01:11:54,709 --> 01:11:58,209 Ah, falando nisso, nossa noite de casamento foi memorável, 1197 01:11:58,293 --> 01:12:00,209 mas vamos estabelecer limites aqui. 1198 01:12:00,834 --> 01:12:01,668 [Luke] Entendi. 1199 01:12:03,709 --> 01:12:04,543 Eu... 1200 01:12:05,043 --> 01:12:05,876 fico no sofá. 1201 01:12:10,668 --> 01:12:11,959 [beep] 1202 01:12:14,876 --> 01:12:17,668 Acho que tem um resto de comida tailandesa na geladeira. 1203 01:12:17,751 --> 01:12:19,751 Só não garanto que não vá matá-lo. 1204 01:12:19,834 --> 01:12:21,834 Só pra avisar, não vou ficar cozinhando. 1205 01:12:21,918 --> 01:12:23,959 - Você está surtando. - E você não? 1206 01:12:24,043 --> 01:12:25,959 Eu nunca morei com um cara antes. 1207 01:12:26,043 --> 01:12:29,626 Não, imagina. Estou ótimo. Preso numa cadeira de rodas, num 3° andar. 1208 01:12:29,709 --> 01:12:32,709 É isso que vai acontecer? Agora a gente vai morar junto 1209 01:12:32,793 --> 01:12:35,168 com seu pai entrando no meu apartamento 1210 01:12:35,251 --> 01:12:37,376 julgando se eu passei no teste de esposa? 1211 01:12:37,459 --> 01:12:40,126 Porque não foi isso que combinamos. 1212 01:12:40,209 --> 01:12:43,043 Bom, desculpa se a minha lesão é inconveniente pra você. 1213 01:12:43,126 --> 01:12:46,459 - Deve ser tão difícil pra você. - Não jogue isso em mim, Luke. 1214 01:12:46,543 --> 01:12:48,376 Você não deve estar feliz com isso. 1215 01:12:48,459 --> 01:12:51,543 Você realmente queria que eu ficasse cuidando de você agora? 1216 01:12:51,626 --> 01:12:54,126 Não, não. Você não está cuidando de mim. Para! 1217 01:12:54,209 --> 01:12:57,209 - Mas está morando comigo! - Pra não ir pra Corte Marcial! 1218 01:12:57,293 --> 01:13:00,501 Que parte disso não entende? Você pode ser acusada também! 1219 01:13:01,709 --> 01:13:02,543 Tá. 1220 01:13:03,043 --> 01:13:04,001 Não acredito! 1221 01:13:04,834 --> 01:13:05,668 Tá bom. 1222 01:13:07,626 --> 01:13:08,584 Vamos superar isso. 1223 01:13:09,501 --> 01:13:10,459 Ótimo. 1224 01:13:11,001 --> 01:13:11,834 Ótimo. 1225 01:13:12,709 --> 01:13:15,334 ["Only For A Moment", de Lola Marsh, tocando] 1226 01:13:21,459 --> 01:13:23,668 [Luke] Jake disse que meu pai chega em 20. 1227 01:13:23,751 --> 01:13:24,584 Bosta. 1228 01:13:25,626 --> 01:13:27,418 [música continua] 1229 01:13:32,751 --> 01:13:34,626 Espera. Está ajeitando o lençol? 1230 01:13:34,709 --> 01:13:36,084 - [Luke] Uhum. - [Cassie ri] 1231 01:13:36,584 --> 01:13:38,793 Eles não vão inspecionar a nossa cama. 1232 01:13:38,876 --> 01:13:40,084 [Luke] Nunca se sabe. 1233 01:13:46,418 --> 01:13:48,751 [Cassie] Tá aqui. Essa é sua. 1234 01:13:48,834 --> 01:13:51,084 - Tem alguma outra gaveta? - Não, só essa. 1235 01:13:55,126 --> 01:13:56,584 Odeio roupa amassada, Cassie. 1236 01:13:56,668 --> 01:13:59,126 E eu odeio o jeito que fala meu nome, marujo. 1237 01:14:10,959 --> 01:14:12,251 [Cassie] Ele chegou. 1238 01:14:12,334 --> 01:14:14,918 Aqui, rápido. Fiz outra aliança pra você. 1239 01:14:15,668 --> 01:14:17,209 - Eu preciso? Sério? - Precisa. 1240 01:14:18,459 --> 01:14:19,959 [Cassie] Onde conseguiu isso? 1241 01:14:20,043 --> 01:14:21,168 Fiz com isso. 1242 01:14:22,918 --> 01:14:23,751 Vai servir. 1243 01:14:26,334 --> 01:14:27,584 Então tá, marido. 1244 01:14:28,418 --> 01:14:29,834 Nossa! Essa palavra… 1245 01:14:33,793 --> 01:14:35,251 - Oi. - Tudo bem? 1246 01:14:35,334 --> 01:14:36,584 [Cassie] Bem. 1247 01:14:36,668 --> 01:14:38,501 - E aí? - E aí, irmão? 1248 01:14:38,584 --> 01:14:40,293 - [Luke] Como está? - Beleza. 1249 01:14:41,418 --> 01:14:42,834 - Oi, pai. - [Jake] Caramba! 1250 01:14:42,918 --> 01:14:44,918 O lugar recebeu a transformação do Luke. 1251 01:14:45,001 --> 01:14:47,543 Se não estiver vendo vários ângulos retos, surta. 1252 01:14:47,626 --> 01:14:50,709 Tenho direito a uma gaveta. Só uma. 1253 01:14:50,793 --> 01:14:53,876 - Não, ele tá brincando. - É o nosso lar. 1254 01:14:53,959 --> 01:14:57,459 [música continua] 1255 01:14:58,626 --> 01:15:00,251 - Está pronto? - Estou. 1256 01:15:00,334 --> 01:15:02,126 - Vamos nessa. - Pega, amor. 1257 01:15:02,209 --> 01:15:04,251 - Valeu, amor. - Certo. 1258 01:15:04,334 --> 01:15:07,709 - Não deixa ele cair da escada, pai. - [Jacob] É fuzileiro, aguenta. 1259 01:15:07,793 --> 01:15:08,834 Boa sorte, marujo. 1260 01:15:08,918 --> 01:15:10,918 [música continua] 1261 01:15:13,918 --> 01:15:16,501 - [Jacob] Beleza. - [Cassie] Conseguiu? 1262 01:15:17,168 --> 01:15:18,168 Tchau. 1263 01:15:21,418 --> 01:15:24,584 - [caneta batendo no metal] - [Cassie] ♪ Eu odeio… ♪ 1264 01:15:31,334 --> 01:15:33,418 [vocalizando] 1265 01:15:36,209 --> 01:15:37,334 ♪ Eu odeio o jeito… ♪ 1266 01:15:39,959 --> 01:15:40,959 [homem] Oi, pessoal. 1267 01:15:41,043 --> 01:15:42,959 Quero que conheçam a nova artista 1268 01:15:43,043 --> 01:15:46,126 que estamos considerando para nossa gravadora, Cassie Salazar. 1269 01:15:46,834 --> 01:15:49,584 - Vai lá, Cassie. - Tá bom, tá bom. 1270 01:15:49,668 --> 01:15:52,584 Ainda não está pronta, mas é uma música que estou compondo. 1271 01:15:54,001 --> 01:15:56,001 [canta "I Hate The Way"] 1272 01:16:12,918 --> 01:16:13,793 Tá bom, tá bom. 1273 01:16:43,209 --> 01:16:45,251 [buzina tocando] 1274 01:16:45,334 --> 01:16:46,709 [Luke] Merda. 1275 01:16:47,959 --> 01:16:49,043 [suspira] 1276 01:16:49,126 --> 01:16:51,668 [telefone vibrando] 1277 01:16:51,751 --> 01:16:54,168 - Alô? - [Johnno] Bem-vindo de volta, soldado. 1278 01:16:54,251 --> 01:16:57,126 Sua esposa de mentirinha tem uma casa linda na praia. 1279 01:16:57,751 --> 01:16:59,584 Por isso parei de receber a grana? 1280 01:17:00,459 --> 01:17:01,834 Porque, já que são casados, 1281 01:17:01,918 --> 01:17:04,459 tecnicamente a sua esposa me deve também, não é? 1282 01:17:12,501 --> 01:17:14,334 [homem] É isso aí! [mulher] Parabéns! 1283 01:17:14,418 --> 01:17:17,418 [respirando fundo] 1284 01:17:23,084 --> 01:17:24,501 - Oi. 1285 01:17:25,543 --> 01:17:26,918 [Luke] Voltou cedo. 1286 01:17:27,001 --> 01:17:27,959 É. 1287 01:17:28,043 --> 01:17:30,626 - Olha, estou quase acabando. - Sem pressa. 1288 01:17:34,501 --> 01:17:36,626 [Cassie] Olha só, já está muito melhor. 1289 01:17:36,709 --> 01:17:38,876 [exala] É. 1290 01:17:39,668 --> 01:17:40,709 Devagar e sempre. 1291 01:17:42,793 --> 01:17:44,001 [Jake] Espera, garota! 1292 01:17:45,459 --> 01:17:46,876 [Luke] Arranjou um cachorro? 1293 01:17:47,376 --> 01:17:48,334 [Jake] Está maluco? 1294 01:17:49,168 --> 01:17:50,168 É pra você. 1295 01:17:50,959 --> 01:17:53,501 O nome dela é Peaches porque é da Geórgia. 1296 01:17:56,334 --> 01:17:57,709 Peaches, oi! 1297 01:17:58,293 --> 01:17:59,834 Senta. 1298 01:17:59,918 --> 01:18:02,084 Pata. Boa menina! 1299 01:18:02,168 --> 01:18:04,501 Viu? Já fizemos treinamento e tudo pra você. 1300 01:18:05,126 --> 01:18:07,501 A gente leu que cachorros podem ser muito úteis 1301 01:18:07,584 --> 01:18:09,959 pra caras como você, se curando de lesões assim. 1302 01:18:10,043 --> 01:18:12,043 - Ah, é sério? - Bom, eu li. 1303 01:18:12,876 --> 01:18:14,043 E me mandou mensagem. 1304 01:18:14,126 --> 01:18:16,751 Não preciso de vocês armando pelas minhas costas. 1305 01:18:18,584 --> 01:18:21,293 Olha, que pena. Porque é bom pra você. 1306 01:18:28,418 --> 01:18:29,334 Caras como eu? 1307 01:18:31,001 --> 01:18:33,209 Caras como eu, o quê? Tipo aleijados? 1308 01:18:33,876 --> 01:18:35,251 Eu não preciso da sua pena. 1309 01:18:35,334 --> 01:18:36,834 Tá bom? Vai se ferrar! 1310 01:18:36,918 --> 01:18:39,043 Olha, eu sei o que é bom pra mim. 1311 01:18:39,126 --> 01:18:41,084 Eu posso tomar decisões sozinho. 1312 01:18:43,043 --> 01:18:44,918 [Cassie] Ninguém mais diz "aleijado". 1313 01:18:45,001 --> 01:18:45,959 Isso é ridículo. 1314 01:18:46,043 --> 01:18:48,001 Olha, às vezes você pode aceitar ajuda. 1315 01:18:48,084 --> 01:18:49,334 O que é isso, Luke? 1316 01:18:50,751 --> 01:18:53,709 - [Peaches chorando] - [Cassie rindo] Viu? Ela entende. 1317 01:18:53,793 --> 01:18:55,543 Tá. Eu fico com ela. 1318 01:18:56,918 --> 01:18:59,584 - [Cassie] Muito bom! Mandou bem. - [Jake] Boa menina! 1319 01:19:14,959 --> 01:19:17,876 Luke? Ei, Peaches, cadê o Luke? 1320 01:19:19,251 --> 01:19:20,418 Oi. 1321 01:19:21,001 --> 01:19:22,001 Luke? 1322 01:19:25,918 --> 01:19:27,126 Meu Deus! 1323 01:19:27,626 --> 01:19:29,168 - Você está andando. - Bem mal. 1324 01:19:30,376 --> 01:19:32,876 Ai… E dói… pra caralho. 1325 01:19:33,501 --> 01:19:36,251 - Até parece que sou vidente. - Ah, é? 1326 01:19:36,334 --> 01:19:39,251 Geralmente só compraria tacos de café da manhã pra mim, 1327 01:19:39,334 --> 01:19:42,876 mas hoje acordei e pensei: "Será que o Luke merece um?" 1328 01:19:42,959 --> 01:19:44,668 - Ah, um? - Relaxa aí. 1329 01:19:44,751 --> 01:19:46,376 Comprei vários. 1330 01:19:46,459 --> 01:19:48,959 Trouxe taco até pra cachorra. 1331 01:19:49,043 --> 01:19:50,584 Não é, Peaches. É. 1332 01:19:55,834 --> 01:19:57,334 Você consertou a maçaneta? 1333 01:19:58,001 --> 01:19:58,834 Uhum. 1334 01:20:02,293 --> 01:20:03,876 Valeu, eu acho. 1335 01:20:03,959 --> 01:20:07,209 Sabe que pode deixar um cara te ajudar e ainda ser feminista, não é? 1336 01:20:07,293 --> 01:20:11,751 [ri] É melhor ter uma maçaneta quebrada do que ouvir você falando de feminismo. 1337 01:20:11,834 --> 01:20:14,459 Certo. Quer morar em uma ilha de maçanetas quebradas? 1338 01:20:14,543 --> 01:20:16,418 Por que não fala "Luke, está errado"? 1339 01:20:16,501 --> 01:20:18,668 - "Não me entende." - Luke, está errado. 1340 01:20:18,751 --> 01:20:20,459 - Não me entende. - Mas não estou. 1341 01:20:20,543 --> 01:20:23,084 Sério? Eu me saio bem sozinha. 1342 01:20:23,168 --> 01:20:27,084 Talvez eu não precise do caos de alguém tendo meu coração ou… sei lá. 1343 01:20:27,168 --> 01:20:28,293 Hum. 1344 01:20:31,334 --> 01:20:33,334 Ah, não. Sem tacos se fizer isso. 1345 01:20:35,584 --> 01:20:37,626 - Fizer o quê? - "Hum." 1346 01:20:37,709 --> 01:20:38,959 Só fala o que quer falar. 1347 01:20:41,459 --> 01:20:45,001 Tá bom. Por isso não daríamos certo. Você não acredita no amor. 1348 01:20:46,918 --> 01:20:51,126 Uau! Eu não sabia que psicologia fazia parte do treinamento básico. 1349 01:20:51,209 --> 01:20:55,459 Bom, sabe que sou fuzileiro, não é? Então o treinamento não é nada básico. 1350 01:20:55,543 --> 01:20:56,876 Ah, é. Eu vi os filmes. 1351 01:20:56,959 --> 01:21:00,001 Eu fiz o dever de casa. Sou a orgulhosa esposa de um militar. 1352 01:21:00,834 --> 01:21:03,334 Você não quer ficar com um cara de quem gosta 1353 01:21:03,418 --> 01:21:06,793 porque teria que abrir mão do controle e deixar alguém se aproximar. 1354 01:21:06,876 --> 01:21:10,626 Tá legal. Talvez ter problemas com controle seja coisa de gente inteligente. 1355 01:21:10,709 --> 01:21:13,251 E você não sabe do que está falando. 1356 01:21:13,751 --> 01:21:15,584 Hum, isso não é verdade. 1357 01:21:15,668 --> 01:21:19,293 Porque quando o assunto é problema com controle, sou autodidata. 1358 01:21:19,376 --> 01:21:20,709 Você? 1359 01:21:20,793 --> 01:21:22,126 Você parece tão de boa. 1360 01:21:22,209 --> 01:21:25,126 Escuta, ou é isso ou eu infrinjo seis leis 1361 01:21:25,209 --> 01:21:27,751 indo a 190 na estrada sem usar calça. 1362 01:21:28,251 --> 01:21:29,084 Então… 1363 01:21:31,668 --> 01:21:33,043 Metaforicamente? 1364 01:21:36,418 --> 01:21:38,001 É difícil de imaginar. 1365 01:21:39,793 --> 01:21:42,376 Não que eu esteja, não é? 1366 01:21:42,459 --> 01:21:43,418 Tá bom. 1367 01:21:45,709 --> 01:21:48,209 Que tipo de louco não põe pimenta? 1368 01:21:48,293 --> 01:21:50,043 - [Cassie ri] - Sabe, 1369 01:21:50,126 --> 01:21:54,709 olha, vocês flocos de neve só sabem julgar. 1370 01:21:55,709 --> 01:21:57,501 Não começa com isso. 1371 01:21:58,126 --> 01:22:01,084 Tá, louco por controle. Está pronto para se soltar? 1372 01:22:01,168 --> 01:22:02,751 - Estou. - Vem pro lado selvagem. 1373 01:22:02,834 --> 01:22:04,168 - Manda ver. - Sem calça. 1374 01:22:04,251 --> 01:22:06,584 - Está pronto para isso? - [exala] Estou. 1375 01:22:09,251 --> 01:22:10,209 Manda ver. 1376 01:22:12,918 --> 01:22:14,251 - Pronto? - Estou. 1377 01:22:14,334 --> 01:22:15,251 No três. 1378 01:22:15,334 --> 01:22:18,084 Um, dois, três. 1379 01:22:22,668 --> 01:22:23,501 Hum? 1380 01:22:23,584 --> 01:22:26,001 Você quer cuspir? 1381 01:22:26,084 --> 01:22:28,001 Não é tão picante. 1382 01:22:31,959 --> 01:22:33,751 [limpa garganta] 1383 01:22:36,001 --> 01:22:36,876 Ah, meu Deus. 1384 01:22:37,376 --> 01:22:38,251 Eu… eu… 1385 01:22:38,334 --> 01:22:39,418 Não consigo respirar. 1386 01:22:39,501 --> 01:22:41,501 - Não? Eu estou super de boa. - Eu não… 1387 01:22:41,584 --> 01:22:42,834 Então cospe. 1388 01:22:42,918 --> 01:22:43,876 [bate na mesa] 1389 01:22:43,959 --> 01:22:45,543 - Não! - Você vai perder. 1390 01:22:46,251 --> 01:22:47,543 [bate na mesa] Hum. 1391 01:22:47,626 --> 01:22:49,334 Tá, chega. [tosse] 1392 01:22:50,501 --> 01:22:52,251 - A vitória é minha! - Meu Deus. 1393 01:22:52,334 --> 01:22:54,668 Meus olhos estão sangrando, estão sangrando. 1394 01:22:54,751 --> 01:22:55,793 [tosse] 1395 01:22:55,876 --> 01:22:57,084 Isso! 1396 01:22:59,668 --> 01:23:01,001 Eu venci. [pigarreia] 1397 01:23:01,084 --> 01:23:02,834 - Perdeu. - Tenho uma coisa pra você. 1398 01:23:02,918 --> 01:23:06,084 Tá no bolso de trás. Só um segundo. Olha aqui, é isso. 1399 01:23:06,168 --> 01:23:07,459 Ah! 1400 01:23:07,543 --> 01:23:11,209 Estou sofrendo. Estou sofrendo tanto. 1401 01:23:11,293 --> 01:23:13,793 Você está suando. Aqui. 1402 01:23:15,251 --> 01:23:16,876 Obrigado. Ah. 1403 01:23:18,168 --> 01:23:20,918 Por que alguém faria isso consigo mesmo? Não entendo. 1404 01:23:21,459 --> 01:23:23,834 - Você está suando também. - Não. 1405 01:23:24,418 --> 01:23:26,376 Isso não é suor, é um brilho. 1406 01:23:27,626 --> 01:23:28,709 [expira] 1407 01:23:32,501 --> 01:23:34,959 A gente devia ver um filme, sei lá. 1408 01:23:35,043 --> 01:23:39,043 Estou sentindo o cheiro da jalapenho saindo dos seus poros, então… 1409 01:23:39,126 --> 01:23:41,376 por que não vai tomar um banho primeiro? 1410 01:23:43,168 --> 01:23:44,084 Bom, 1411 01:23:45,168 --> 01:23:47,793 tomar banho significa ficar muito tempo em pé, 1412 01:23:47,876 --> 01:23:50,376 o que causa uma dor insuportável. 1413 01:23:50,459 --> 01:23:52,834 Tá bom. Então entra na banheira? 1414 01:23:52,918 --> 01:23:56,459 - Vai fazer você se sentir melhor. - Isso também é um pesadelo. 1415 01:23:58,668 --> 01:24:00,668 [música suave tocando] 1416 01:24:19,751 --> 01:24:20,709 [Cassie] Espera aí. 1417 01:24:28,084 --> 01:24:28,918 [exala] 1418 01:24:31,459 --> 01:24:32,293 [exala] 1419 01:24:44,043 --> 01:24:45,001 Não está bonito. 1420 01:24:53,834 --> 01:24:56,334 - Eu posso fazer isso sozinho. - Deixa que eu faço. 1421 01:25:05,126 --> 01:25:07,418 Eu sei o quanto está se esforçando 1422 01:25:07,501 --> 01:25:10,126 e você vai correr de novo, Luke. 1423 01:25:11,501 --> 01:25:13,001 Acredito em você. 1424 01:25:13,084 --> 01:25:15,084 [música suave continua] 1425 01:25:27,709 --> 01:25:29,876 Por que não dorme na cama hoje? 1426 01:25:29,959 --> 01:25:31,959 [música continua] 1427 01:25:55,001 --> 01:25:56,084 [Cassie] Oi, Peaches! 1428 01:25:58,251 --> 01:26:00,834 - Vem, menina! - Oi, bebê! Isso! 1429 01:26:00,918 --> 01:26:03,626 Você quer ir pra lá? Tá bom. 1430 01:26:03,709 --> 01:26:04,834 [exala] 1431 01:26:04,918 --> 01:26:07,126 [Luke] Nossa, não venho aqui há tanto tempo. 1432 01:26:07,209 --> 01:26:09,376 Lembra, meu pai não confia em mim. 1433 01:26:09,459 --> 01:26:11,668 - Vai ficar de olho em tudo. - Cara, relaxa. 1434 01:26:11,751 --> 01:26:15,459 Tipo, olha pra gente. Somos tão fofos e suburbanos que é nojento. 1435 01:26:15,543 --> 01:26:16,834 Vamos, Peaches! 1436 01:26:16,918 --> 01:26:18,334 [Peaches chora] 1437 01:26:18,418 --> 01:26:21,668 Gente, quero que escutem uma música, tá? Estão prontos? 1438 01:26:21,751 --> 01:26:24,126 ["Blue Side Of The Sky" tocando] 1439 01:26:27,043 --> 01:26:29,084 Ela é minha nova artista favorita. 1440 01:26:29,168 --> 01:26:31,168 - [cochicha] Te odeio. - O quê? 1441 01:26:31,251 --> 01:26:34,001 - [Jake] Gostei dessa música. - Tio Luke, joga comigo. 1442 01:26:34,084 --> 01:26:35,751 - Está mandando em mim? - Estou. 1443 01:26:35,834 --> 01:26:37,584 - [Luke] Tá. - [Spencer] Vamos, tio. 1444 01:26:37,668 --> 01:26:40,418 Não, ele está machucado. Deixa seu tio pegar leve. 1445 01:26:40,501 --> 01:26:41,584 O tio está machucado. 1446 01:26:41,668 --> 01:26:44,293 [Luke] Pegar leve? Nada disso. Vamos. 1447 01:26:44,376 --> 01:26:45,334 [Jake] Tem certeza? 1448 01:26:45,418 --> 01:26:47,876 - [Luke] Pode ser minha bengala. - Cuidado. 1449 01:26:47,959 --> 01:26:49,918 Tudo bem. Aí, me dá a bola. 1450 01:26:50,459 --> 01:26:52,334 Oh, mandou bem! 1451 01:26:52,418 --> 01:26:54,959 [ambos riem] 1452 01:26:55,043 --> 01:26:56,793 Vocês pensam em ter filhos? 1453 01:26:58,209 --> 01:26:59,084 Ah… 1454 01:26:59,168 --> 01:27:03,626 Aí, Hailey, deixa ela ser uma estrela do rock primeiro, tá? 1455 01:27:04,543 --> 01:27:05,418 Filhos depois. 1456 01:27:06,001 --> 01:27:06,834 É. 1457 01:27:07,543 --> 01:27:09,876 Ele… ele é ótimo com crianças. 1458 01:27:09,959 --> 01:27:11,543 - [Luke] Minha! - [Spencer] Não! 1459 01:27:11,626 --> 01:27:13,543 Joga, joga, joga! 1460 01:27:13,626 --> 01:27:15,876 Oh! Agora joga pra ele, vai. 1461 01:27:15,959 --> 01:27:17,834 - Vinte e dois. Hut! - [Peaches late] 1462 01:27:17,918 --> 01:27:20,793 [Hailey] Adoro o jeito que olha para ele. Tão verdadeiro. 1463 01:27:20,876 --> 01:27:22,584 ["Blue Side Of The Sky" tocando] 1464 01:27:22,668 --> 01:27:24,709 [público comemorando] 1465 01:27:39,834 --> 01:27:41,751 [telefone tocando] 1466 01:27:50,834 --> 01:27:52,251 [Peaches chorando] 1467 01:27:52,876 --> 01:27:55,126 - Alô? - [mãe da Cassie] Quem fala? 1468 01:27:56,959 --> 01:27:58,793 - Quem é você? - Sou a mãe da Cassie. 1469 01:27:58,876 --> 01:28:00,668 Cadê ela? Não consigo falar com ela. 1470 01:28:00,751 --> 01:28:03,418 [Luke] Ela está no trabalho. Está tudo bem? 1471 01:28:07,251 --> 01:28:08,501 - Marisol? - Ah! 1472 01:28:08,584 --> 01:28:10,751 Oi, é Luke Morrow. Amigo da Cassie. Tudo bem? 1473 01:28:10,834 --> 01:28:12,709 - [Marisol] Estou bem. - O que houve? 1474 01:28:12,793 --> 01:28:16,918 Não sei. Alguém quebrou a porta e uma janela. 1475 01:28:17,001 --> 01:28:18,584 Acho que tem vidro no chão e… 1476 01:28:18,668 --> 01:28:20,959 - Pensei que tinha um show. - Obrigada por vir. 1477 01:28:21,043 --> 01:28:22,543 - Minha filha… - Você está bem? 1478 01:28:22,626 --> 01:28:24,626 Faz 30 minutos que liguei pra a polícia. 1479 01:28:24,709 --> 01:28:26,709 - Vêm sem pressa nesse bairro. - Qual é? 1480 01:28:26,793 --> 01:28:28,293 Bem-vindo à verdade nua e crua. 1481 01:28:28,376 --> 01:28:30,084 Me dê as chaves, vou entrar. 1482 01:28:30,168 --> 01:28:32,293 - Pode ter alguém lá dentro. - Está tudo bem. 1483 01:28:32,376 --> 01:28:34,626 Cassie, fica com a sua mãe. Está bom? 1484 01:28:38,126 --> 01:28:40,126 [música tensa tocando] 1485 01:28:47,459 --> 01:28:49,209 Olha a casa. 1486 01:29:02,209 --> 01:29:04,834 [carro ligando] 1487 01:29:13,293 --> 01:29:14,668 [celular tocando] 1488 01:29:20,501 --> 01:29:23,459 [Johnno] Acabei de ver você se apresentar pra sua sogrinha. 1489 01:29:23,543 --> 01:29:26,751 Cara, nem imagina quantas provas eu tenho pra te denunciar. 1490 01:29:26,834 --> 01:29:29,001 - [veículo se afastando] - [Johnno] Me paga. 1491 01:29:29,084 --> 01:29:30,334 [ligação desconecta] 1492 01:29:32,876 --> 01:29:34,876 [sirene] 1493 01:29:36,376 --> 01:29:37,584 [Cassie] Tudo bem? 1494 01:29:42,418 --> 01:29:43,543 [sirene mais alto] 1495 01:29:46,793 --> 01:29:48,251 [porta abrindo] 1496 01:29:53,668 --> 01:29:55,918 Oi, por que está acordado? 1497 01:29:56,001 --> 01:29:57,334 Eu não consegui dormir 1498 01:30:03,709 --> 01:30:04,876 O que a polícia disse? 1499 01:30:06,168 --> 01:30:07,293 Hum… 1500 01:30:07,376 --> 01:30:09,834 Vão me investigar, blá, blá, blá… 1501 01:30:10,459 --> 01:30:11,543 Ah. 1502 01:30:12,168 --> 01:30:14,751 Não acredito que tenho um show amanhã. 1503 01:30:15,668 --> 01:30:18,168 - É hoje. - Não parece legal. Você está bem? 1504 01:30:18,251 --> 01:30:20,626 - Estou bem. - Qual foi a última vez que comeu? 1505 01:30:20,709 --> 01:30:21,876 [Cassie] Ah… 1506 01:30:25,334 --> 01:30:26,376 Eu não sei. 1507 01:30:28,626 --> 01:30:30,126 - Oh! Ei. - [monitor tocando] 1508 01:30:30,209 --> 01:30:32,793 [Peaches late] 1509 01:30:32,876 --> 01:30:36,126 Vamos pro sofá. Isso. Coloca o peso em mim, tá? 1510 01:30:36,209 --> 01:30:37,084 Tá. 1511 01:30:39,334 --> 01:30:40,668 Tá, eu só vou… 1512 01:30:40,751 --> 01:30:42,043 Segura em mim. 1513 01:30:42,126 --> 01:30:43,418 Isso, isso. 1514 01:30:44,584 --> 01:30:46,751 - Tá legal. Glicose? - Está na bolsa. 1515 01:30:46,834 --> 01:30:47,876 Bolsa. 1516 01:30:47,959 --> 01:30:49,876 - [Luke respira ofegante] - [beep para] 1517 01:30:49,959 --> 01:30:52,043 - [Luke] Aqui, bolsa. - [Peaches latindo] 1518 01:30:52,126 --> 01:30:53,543 - Calma, Peaches. - [latindo] 1519 01:30:53,626 --> 01:30:54,668 Tá bom. 1520 01:30:55,418 --> 01:30:56,918 [grunhe] 1521 01:30:57,459 --> 01:30:59,001 Tá legal. Tá legal. 1522 01:30:59,084 --> 01:31:01,293 Quero que segure em mim. Segure em mim, tá? 1523 01:31:01,376 --> 01:31:04,918 Isso, isso. Levanta. Beleza. Isso. 1524 01:31:05,001 --> 01:31:07,793 Tudo certo. Abre. 1525 01:31:08,626 --> 01:31:10,959 Isso aí. Beleza. 1526 01:31:11,626 --> 01:31:13,668 - Tá. Já deu? Tá. - Uhum. 1527 01:31:14,959 --> 01:31:16,918 Isso. 1528 01:31:19,418 --> 01:31:21,043 Quanto tempo leva pra funcionar? 1529 01:31:22,459 --> 01:31:24,209 - Vinte minutos. 1530 01:31:25,251 --> 01:31:26,084 Tá. 1531 01:31:26,584 --> 01:31:28,001 Beleza. Relaxa. 1532 01:31:28,084 --> 01:31:29,709 - [Peaches chora] - Tá. 1533 01:31:40,584 --> 01:31:42,501 Seu coração está acelerado. 1534 01:31:44,876 --> 01:31:46,793 Porque isso é assustador, droga. 1535 01:31:49,834 --> 01:31:50,751 [Cassie] Viu? 1536 01:31:51,709 --> 01:31:53,168 Estou deixando você ajudar. 1537 01:31:53,251 --> 01:31:54,918 [música emotiva tocando] 1538 01:32:28,168 --> 01:32:30,668 [pede silêncio] Não, não. Não. 1539 01:32:36,084 --> 01:32:37,334 [trava elétrica do carro] 1540 01:32:37,418 --> 01:32:38,918 - [Johnno] Ah! - [Luke grunhe] 1541 01:32:39,001 --> 01:32:43,084 Se você se meter com aquela mulher de novo ou sequer olhar para a minha esposa, 1542 01:32:43,168 --> 01:32:44,001 vou te matar! 1543 01:32:45,418 --> 01:32:46,751 Está entendendo, irmão? 1544 01:32:46,834 --> 01:32:47,668 Uhum. 1545 01:32:52,793 --> 01:32:54,459 [grunhindo] 1546 01:32:54,543 --> 01:32:55,918 [ambos grunhindo] 1547 01:33:02,376 --> 01:33:04,668 [Johnno ofegante] 1548 01:33:05,751 --> 01:33:07,668 Aqui tem tudo o que eu te devo. 1549 01:33:07,751 --> 01:33:08,751 Acabou. 1550 01:33:40,043 --> 01:33:43,043 [música solene tocando] 1551 01:33:55,501 --> 01:33:57,293 Sinto muito a sua falta, cara. 1552 01:34:01,168 --> 01:34:02,501 Espero que saiba disso. 1553 01:34:17,168 --> 01:34:19,209 [música continua] 1554 01:34:34,001 --> 01:34:37,043 CORPORAÇÃO DE FUZILEIROS NAVAIS 13 NOV 2000 - 26 SET 2021 1555 01:34:43,418 --> 01:34:44,668 Aí, Frankie… 1556 01:34:46,001 --> 01:34:47,418 quer ouvir uma coisa maluca? 1557 01:34:51,334 --> 01:34:53,709 Acho que a Cassie Salazar é minha melhor amiga. 1558 01:34:57,043 --> 01:34:57,876 É sério. 1559 01:35:05,668 --> 01:35:06,668 Eu te amo. 1560 01:35:18,793 --> 01:35:19,626 Oi. 1561 01:35:25,959 --> 01:35:26,918 O que está rolando? 1562 01:35:28,376 --> 01:35:31,543 - Acabei de falar com minha mãe. - Ah, como ela está? 1563 01:35:34,543 --> 01:35:37,501 Ela me ligou porque estava surtando. 1564 01:35:37,584 --> 01:35:39,543 Estava tentando entrar no carro agora 1565 01:35:39,626 --> 01:35:42,209 e um cara com a camisa suja de sangue 1566 01:35:42,293 --> 01:35:44,709 apareceu querendo falar sobre você. 1567 01:35:46,376 --> 01:35:47,209 Ah. 1568 01:35:47,293 --> 01:35:50,501 Sobre você e eu e como estamos num casamento falso. 1569 01:35:50,584 --> 01:35:52,293 - Ameaçando nos entregar. - O que… 1570 01:35:52,376 --> 01:35:55,168 Mas ela vai entender o porquê, não é? 1571 01:35:57,418 --> 01:35:59,376 Por que não perguntou quem era o cara? 1572 01:36:00,959 --> 01:36:03,043 Que merda, Luke! Vai se foder! 1573 01:36:03,126 --> 01:36:04,793 - Desculpa. - Você deve a ele? 1574 01:36:04,876 --> 01:36:08,209 Esse cara disse, e que ele te mandou mensagem ontem à noite. 1575 01:36:08,293 --> 01:36:10,168 Desculpa. É sério, sinto muito. 1576 01:36:10,251 --> 01:36:12,334 Ele invadiu a casa da minha mãe, Luke! 1577 01:36:12,418 --> 01:36:14,918 - Sinto muito. Mesmo. - Você sabia? 1578 01:36:16,043 --> 01:36:18,793 Devia saber. Por isso disse que pagaria pelos danos. 1579 01:36:18,876 --> 01:36:20,418 - Posso explicar? - Claro! 1580 01:36:20,918 --> 01:36:22,084 Eu sou viciado. 1581 01:36:23,334 --> 01:36:24,418 Estou limpo agora. 1582 01:36:24,501 --> 01:36:28,418 - Estou sóbrio há dois anos. - Tá, e aí? Esse cara é seu traficante? 1583 01:36:30,751 --> 01:36:34,168 Por isso seu pai parou de falar com você. Porque era dependente. 1584 01:36:34,251 --> 01:36:35,793 Quando a minha mãe morreu, eu… 1585 01:36:37,251 --> 01:36:39,293 comecei a usar os remédios dela pra lidar, 1586 01:36:39,918 --> 01:36:43,001 mas quando acabou, o Johnno estava ali para me ajudar. 1587 01:36:43,084 --> 01:36:46,293 - E o que isso em a ver com… - Tá bom, é… 1588 01:36:46,376 --> 01:36:49,084 Eu roubei um carro de US$ 50 mil do meu pai. 1589 01:36:49,168 --> 01:36:50,626 Um Corvette clássico. 1590 01:36:50,709 --> 01:36:53,459 Ele estava reformando para um dos maiores clientes dele 1591 01:36:53,543 --> 01:36:54,793 e eu invadi. 1592 01:36:55,376 --> 01:36:57,501 Eu não estava pensando direito e… 1593 01:36:59,626 --> 01:37:00,709 Estava desesperado. 1594 01:37:01,709 --> 01:37:03,793 Eu ia vender, mas em vez disso… 1595 01:37:05,626 --> 01:37:07,709 levei ele para a estada e dei PT. 1596 01:37:08,334 --> 01:37:10,251 Disse que se eu não pagasse o cliente, 1597 01:37:10,334 --> 01:37:11,709 ia me entregar. 1598 01:37:12,293 --> 01:37:13,543 Não brincava sobre ele. 1599 01:37:13,626 --> 01:37:16,834 O dinheiro que eu não tinha, peguei com o Johnno. 1600 01:37:17,751 --> 01:37:19,834 Por isso você precisava casar comigo. 1601 01:37:20,876 --> 01:37:21,709 É. 1602 01:37:23,126 --> 01:37:24,334 É, mas olha, 1603 01:37:24,418 --> 01:37:25,543 eu lidei com ele. 1604 01:37:26,126 --> 01:37:28,001 Tá bom? Eu paguei. Já acabou. 1605 01:37:28,876 --> 01:37:32,251 Ele podia ter machucado ela e ela é a única coisa que eu tenho. 1606 01:37:32,334 --> 01:37:35,251 - Eu sei, Cassie. Eu sei. - Não, não. 1607 01:37:37,376 --> 01:37:38,626 Não vai embora assim. 1608 01:37:39,251 --> 01:37:40,209 Olha, me desculpa. 1609 01:37:40,293 --> 01:37:43,501 Nem todo homem que entra na sua vida é malvado e desonesto. 1610 01:37:43,584 --> 01:37:45,334 É sério, Luke? E você é o quê? 1611 01:37:45,418 --> 01:37:47,334 Alguém que aparece quando precisa. 1612 01:37:47,418 --> 01:37:48,626 Não preciso de você! 1613 01:37:50,626 --> 01:37:51,751 Não preciso. 1614 01:37:53,001 --> 01:37:54,543 Só escuta, ok? 1615 01:37:56,126 --> 01:37:57,626 Eu sinto muito. 1616 01:37:57,709 --> 01:38:00,543 - Fiz besteira. - Vai para a casa do seu pai ou seu irmão. 1617 01:38:01,668 --> 01:38:03,334 E fala que vamos nos divorciar. 1618 01:38:05,376 --> 01:38:07,084 Vou fazer o meu show hoje, 1619 01:38:07,168 --> 01:38:09,876 e amanhã quando eu voltar, não quero mais você aqui. 1620 01:38:09,959 --> 01:38:12,126 [música sombria tocando] 1621 01:38:21,709 --> 01:38:23,376 [sirenes à distância] 1622 01:38:23,459 --> 01:38:25,293 {\an8}THE LOYAL ESGOTADO 1623 01:38:29,209 --> 01:38:31,209 [público comemora à distância] 1624 01:38:41,168 --> 01:38:44,501 [abrindo zíper] 1625 01:38:45,751 --> 01:38:49,376 [público comemorando] 1626 01:39:11,126 --> 01:39:13,126 [bufando] 1627 01:39:15,293 --> 01:39:17,543 [público comemorando] 1628 01:39:22,043 --> 01:39:24,584 [banda toca "I Hate The Way"] 1629 01:41:28,751 --> 01:41:31,084 [público comemora] 1630 01:41:37,168 --> 01:41:39,084 Aquilo foi incrível. 1631 01:41:39,168 --> 01:41:41,376 O que você fez? Nunca vi você cantar assim. 1632 01:41:41,459 --> 01:41:45,126 Conheço um monte de gente que está lá fora. Estão surtando. 1633 01:41:45,209 --> 01:41:49,334 Marina, a produtora do Hollywood Bowl, quer que abram Florence and the Machine. 1634 01:41:49,418 --> 01:41:52,126 - O quê? - The Loyal e Florence and the Machine. 1635 01:41:52,209 --> 01:41:53,793 - O quê? - Isso é gigante! 1636 01:41:55,376 --> 01:41:57,209 [Nora] Hollywood Bowl! 1637 01:41:57,293 --> 01:42:00,543 [carro parando] 1638 01:42:02,126 --> 01:42:03,626 [porta do carro abrindo] 1639 01:42:07,876 --> 01:42:11,376 [homem] Cabo Morrow, preciso que volte para a base comigo. 1640 01:42:12,376 --> 01:42:14,626 Tem alguns minutos para pegar as suas coisas. 1641 01:42:19,751 --> 01:42:22,584 [música solene tocando] 1642 01:42:25,834 --> 01:42:26,793 [Peaches chorando] 1643 01:42:44,543 --> 01:42:46,084 [telefone tocando] 1644 01:42:53,209 --> 01:42:54,043 Alô? 1645 01:42:54,126 --> 01:42:57,543 [Jacob] Luke quer que você saiba que foi acusado de fraude e detido. 1646 01:42:57,626 --> 01:43:00,876 Disseram têm um casamento falso para conseguir os benefícios. 1647 01:43:00,959 --> 01:43:03,251 - É verdade? - Espera. Onde está o Luke? 1648 01:43:03,334 --> 01:43:05,209 Estou indo à base vê-lo agora. 1649 01:43:05,293 --> 01:43:06,918 Haverá um julgamento em semanas. 1650 01:43:07,001 --> 01:43:09,959 Você também será procurada pela polícia sobre seu papel nisto. 1651 01:43:10,043 --> 01:43:11,918 - Era tudo mentira? - Não. 1652 01:43:13,293 --> 01:43:14,251 Não. 1653 01:43:14,334 --> 01:43:15,793 Não… não tudo. 1654 01:43:17,043 --> 01:43:19,001 Até pensei que era boa para ele. 1655 01:43:21,418 --> 01:43:23,834 Pensei que ia trazer meu filho de volta para mim. 1656 01:43:26,584 --> 01:43:27,626 [ligação desconecta] 1657 01:43:34,584 --> 01:43:35,418 [expira] 1658 01:44:08,918 --> 01:44:11,001 [burburinho] 1659 01:44:37,209 --> 01:44:38,209 Oi. 1660 01:44:42,251 --> 01:44:43,584 [oficial] Todos de pé. 1661 01:44:50,834 --> 01:44:52,584 Bom dia. Sentem-se. 1662 01:44:54,876 --> 01:44:57,168 Estamos aqui para uma audiência 1663 01:44:57,251 --> 01:44:59,959 no caso do cabo Luke A. Morrow. 1664 01:45:00,543 --> 01:45:02,834 O cabo Morrow foi acusado de entrar 1665 01:45:02,918 --> 01:45:07,709 em um casamento fraudulento para conseguir os benefícios BHA 1666 01:45:07,793 --> 01:45:14,334 e FSA em violação do artigo 132 do Código Militar. 1667 01:45:14,418 --> 01:45:18,793 Nós temos uma declaração assinada do testemunho de Jonathan Deluca 1668 01:45:18,876 --> 01:45:21,126 sobre o casamento fraudulento. 1669 01:45:21,626 --> 01:45:25,834 A esposa do cabo Morrow', a senhorita Salazar, é uma civil. 1670 01:45:25,918 --> 01:45:28,668 Então o caso dela será enviado às autoridades estaduais, 1671 01:45:29,168 --> 01:45:32,334 que podem apresentar uma acusação criminal. 1672 01:45:33,543 --> 01:45:37,168 Elas terão acesso às transcrições deste processo. 1673 01:45:37,251 --> 01:45:38,626 [música triste tocando] 1674 01:45:39,126 --> 01:45:44,293 Aguardamos o posicionamento do cabo para saber o que ele diz em sua defesa. 1675 01:45:44,793 --> 01:45:47,543 - Quero me pronunciar. - Cabo Morrow, não aconselho. 1676 01:45:47,626 --> 01:45:50,043 Se não falar nada, temos grande chance de vencer. 1677 01:45:50,126 --> 01:45:51,876 Diga que quero me pronunciar. 1678 01:45:51,959 --> 01:45:54,751 Então, cabo Morrow, como se declara? 1679 01:45:56,293 --> 01:45:59,084 [advogado] Excelência, meu cliente gostaria de falar. 1680 01:46:00,084 --> 01:46:01,084 [sussurrando] O quê? 1681 01:46:01,168 --> 01:46:02,501 Luke. 1682 01:46:05,501 --> 01:46:06,834 [juiz] Pode prosseguir. 1683 01:46:14,126 --> 01:46:15,001 [Luke] Senhor. 1684 01:46:18,043 --> 01:46:20,293 Coagi a senhorita Salazar a se casar comigo. 1685 01:46:22,834 --> 01:46:25,251 Ela não sabia que isso violava uma lei militar. 1686 01:46:25,334 --> 01:46:27,084 - Garanti que não violava. - Não. 1687 01:46:27,709 --> 01:46:29,043 Assumo a responsabilidade, 1688 01:46:29,126 --> 01:46:32,209 e estou pronto para encarar as consequências das minhas ações. 1689 01:46:37,209 --> 01:46:38,168 [juiz] Muito bem. 1690 01:46:39,084 --> 01:46:41,168 Então eu o declaro culpado. 1691 01:46:42,209 --> 01:46:45,543 [homem murmurando] As provas são insuficientes. Isso é um absurdo. 1692 01:46:45,626 --> 01:46:47,251 [juiz] Sendo assim, cabo Morrow, 1693 01:46:47,334 --> 01:46:50,501 após completar sua sentença, será dispensado por má conduta 1694 01:46:50,584 --> 01:46:53,251 e se apresentará para a pena de seis meses 1695 01:46:53,334 --> 01:46:54,501 amanhã às 17h. 1696 01:46:55,126 --> 01:46:57,584 Considerando o resultado do julgamento, o tribunal 1697 01:46:57,668 --> 01:47:00,543 não enviará o caso da Srta. Salazar às autoridades locais. 1698 01:47:01,084 --> 01:47:02,043 [martelo bate] 1699 01:47:04,876 --> 01:47:06,709 [juíza] Promete amar esse homem, 1700 01:47:07,293 --> 01:47:09,293 ser sincera e leal com ele 1701 01:47:09,376 --> 01:47:11,418 e confortá-lo e cuidar dele 1702 01:47:11,501 --> 01:47:13,459 na saúde e na doença? 1703 01:47:15,293 --> 01:47:16,126 Prometo. 1704 01:47:16,209 --> 01:47:19,501 [juíza] Pelo pode concedido a mim pelo Estado da Califórnia, 1705 01:47:20,001 --> 01:47:21,834 agora vos declaro 1706 01:47:22,418 --> 01:47:24,043 marido e mulher. 1707 01:47:24,126 --> 01:47:25,501 Pode beijar a noiva. 1708 01:47:25,584 --> 01:47:27,584 [público comemorando] 1709 01:47:35,126 --> 01:47:37,584 Ai, meu Deus. Está tão cheio lá fora. 1710 01:47:38,084 --> 01:47:39,668 [locutor] Por favor, sentem-se. 1711 01:47:39,751 --> 01:47:42,418 [público comemorando] 1712 01:47:42,918 --> 01:47:44,876 [locutor] Senhoras e senhores, 1713 01:47:45,459 --> 01:47:49,709 apresento Cassie Salazar e The Loyal. 1714 01:47:49,793 --> 01:47:50,626 [Cassie] Oi. 1715 01:47:50,709 --> 01:47:51,793 [público comemorando] 1716 01:47:55,834 --> 01:47:57,334 A senhora pode ficar bem aqui. 1717 01:48:02,293 --> 01:48:03,293 Oi, tudo bem? 1718 01:48:05,334 --> 01:48:07,626 [Cassie] Como estão, Hollywood Bowl? 1719 01:48:07,709 --> 01:48:09,876 [Jacob] Ei, Luke, está pronto? 1720 01:48:09,959 --> 01:48:12,126 Sinto muito, mas está na hora. 1721 01:48:17,668 --> 01:48:19,626 [Luke] Eu não sabia que ia ganhar isso. 1722 01:48:22,126 --> 01:48:24,459 CABO LUKE MORROW SARGENTO JACOB J. MORROW 1723 01:48:27,918 --> 01:48:28,751 É hora de ir. 1724 01:48:33,584 --> 01:48:35,584 [público comemorando] 1725 01:48:48,543 --> 01:48:50,543 [toca "I Didn't Know"] 1726 01:50:37,334 --> 01:50:39,251 [público comemora] 1727 01:50:39,334 --> 01:50:40,918 [música continua] 1728 01:51:25,793 --> 01:51:27,793 [público comemorando muito] 1729 01:51:42,459 --> 01:51:43,293 Obrigada. 1730 01:51:53,084 --> 01:51:55,501 Gente, foi incrível. Amo vocês. Eu tenho que ir. 1731 01:51:55,584 --> 01:51:56,459 [Max] Até mais. 1732 01:52:00,834 --> 01:52:03,001 ["Come Back Home", de Sofia Carson, tocando] 1733 01:52:05,168 --> 01:52:06,084 Valeu. 1734 01:52:31,626 --> 01:52:33,084 Ligar para Luke Morrow. 1735 01:52:40,793 --> 01:52:42,793 BASE DA MARINHA CAMPO PENDLETON 1736 01:52:43,084 --> 01:52:44,168 [Cassie expira] 1737 01:52:50,584 --> 01:52:52,293 Atende, atende. Por favor. 1738 01:52:52,376 --> 01:52:53,501 Atende, atende. 1739 01:52:58,084 --> 01:52:58,918 Me dá um minuto. 1740 01:53:06,543 --> 01:53:07,626 Te vejo logo. 1741 01:53:10,959 --> 01:53:12,168 [Jake] Eu te amo, irmão. 1742 01:53:12,834 --> 01:53:14,334 Droga, Luke! 1743 01:53:14,418 --> 01:53:16,834 - [late] - Tchau, bebê. Aí, se comporta. 1744 01:53:17,459 --> 01:53:18,459 Se comporta. 1745 01:53:18,543 --> 01:53:20,626 [Jake] Não se preocupa. Cuidaremos bem dela. 1746 01:53:20,709 --> 01:53:21,918 [Luke] Sentirei saudade. 1747 01:53:25,293 --> 01:53:26,376 Vem cá. 1748 01:53:28,043 --> 01:53:29,418 Você vai ficar bem. 1749 01:53:30,043 --> 01:53:31,251 Estou orgulhoso, filho. 1750 01:53:37,918 --> 01:53:39,626 - Amo vocês. - [Jacob] Anda logo. 1751 01:53:41,084 --> 01:53:42,376 [pneus escorregando] 1752 01:53:43,084 --> 01:53:44,543 Ah, graças a Deus. 1753 01:53:51,918 --> 01:53:53,918 [ofegante] 1754 01:53:55,001 --> 01:53:56,168 - Oi. 1755 01:53:58,626 --> 01:53:59,459 Eu… 1756 01:54:00,001 --> 01:54:03,126 soube do contrato com a gravadora. Isso é… 1757 01:54:03,209 --> 01:54:05,626 - Isso é demais, Cassie. - Obrigada. 1758 01:54:07,793 --> 01:54:09,793 [música emotiva tocando] 1759 01:54:10,668 --> 01:54:12,876 Não temos muito tempo, não é? 1760 01:54:13,459 --> 01:54:15,251 Não, não temos. 1761 01:54:16,334 --> 01:54:17,709 Tá bom, é… 1762 01:54:18,584 --> 01:54:20,209 Então eu quero falar um negócio. 1763 01:54:22,751 --> 01:54:24,918 A gente prometeu cuidar um do outro. 1764 01:54:25,876 --> 01:54:29,459 Na doença e na saúde e a gente fez isso. 1765 01:54:32,209 --> 01:54:34,418 E eu acho que isso é um casamento de verdade. 1766 01:54:37,251 --> 01:54:39,334 Acho que é a coisa mais real que já vivi. 1767 01:54:39,418 --> 01:54:42,043 - Vou passar seis meses longe. - E quero te esperar. 1768 01:54:42,834 --> 01:54:45,251 Quero dormir no chão com você 1769 01:54:45,334 --> 01:54:46,751 quando tiver uma tempestade. 1770 01:54:48,126 --> 01:54:50,834 Quero que seja o primeiro a ouvir minhas músicas. 1771 01:54:53,418 --> 01:54:56,209 E quero te ver colocar os tênis de corrida, 1772 01:54:56,293 --> 01:54:57,793 sair pra correr, 1773 01:54:57,876 --> 01:55:00,543 e quero saber que vai correr de volta para mim. 1774 01:55:02,834 --> 01:55:03,959 Porque eu te amo. 1775 01:55:07,001 --> 01:55:09,126 [música continua] 1776 01:55:18,168 --> 01:55:20,126 Eu também te amo, Cassie Salazar. 1777 01:55:25,918 --> 01:55:27,626 [música se intensifica] 1778 01:55:30,626 --> 01:55:32,751 É! 1779 01:55:32,834 --> 01:55:34,709 [Jake] Isso aí, irmão! 1780 01:55:34,793 --> 01:55:36,834 - [Jake] Uh! - [Hailey comemora] 1781 01:55:37,834 --> 01:55:38,668 [Jake ri] 1782 01:55:58,168 --> 01:56:00,959 Cuida bem disso para mim, ouviu? 1783 01:56:01,501 --> 01:56:02,876 Porque é real agora. 1784 01:56:26,251 --> 01:56:28,251 [veículo se afastando] 1785 01:56:29,543 --> 01:56:31,126 [Cassie] Eu te amo! 1786 01:56:33,334 --> 01:56:36,418 - Você ouviu? Eu te amo! - [Luke ri] 1787 01:56:44,668 --> 01:56:46,793 ["Come Back Home" de Sofia Carson, tocando] 1788 01:57:00,376 --> 01:57:01,251 FIM 1789 01:57:01,334 --> 01:57:03,459 [música continua] 1790 01:57:08,293 --> 01:57:09,168 BEM-VINDO À CASA 1791 01:57:10,501 --> 01:57:11,543 {\an8}[Peaches late] 1792 01:59:10,126 --> 01:59:13,001 - [Luke e Cassie rindo] - [Peaches latindo] 1793 01:59:13,751 --> 01:59:15,751 [música animada tocando] 1794 02:01:29,751 --> 02:01:32,709 [música instrumental tocando] 1795 02:02:39,418 --> 02:02:41,418 QUEM NÃO ARRISCA, NÃO PETISCA 1796 02:02:41,751 --> 02:02:44,626 Legendas: Marcelo Henriques