1 00:00:23,043 --> 00:00:25,334 ‎Parcă sunt… 2 00:00:25,418 --> 00:00:26,668 ‎Nu… 3 00:00:35,584 --> 00:00:37,459 ‎Nu mi-e frică să cad 4 00:00:44,251 --> 00:00:46,334 ‎- …trei, patru! ‎- Marina militară! 5 00:00:46,418 --> 00:00:49,001 ‎- Unu, doi, trei, patru! ‎- Marina militară! 6 00:00:49,084 --> 00:00:51,668 ‎- De pe Insula Paris! ‎- Marina militară! 7 00:00:51,751 --> 00:00:53,709 {\an8}‎NETFLIX PREZINTĂ 8 00:00:56,293 --> 00:00:59,043 ‎Când ajungeți cu pușcașii în Irak, 9 00:00:59,126 --> 00:01:01,793 ‎nu uitați, ‎deciziile voastre au bătaie lungă. 10 00:01:01,876 --> 00:01:05,584 ‎Nu uitați, pușcașii sunt lângă voi. ‎Se bazează pe voi. 11 00:01:05,668 --> 00:01:07,043 ‎Mi se pare… 12 00:01:09,418 --> 00:01:10,959 ‎Partea albastră a cerului. 13 00:01:12,334 --> 00:01:16,001 ‎De câte ori ne atingem, mi se pare… 14 00:01:17,543 --> 00:01:20,876 ‎Muncim, pușcași marini! ‎Muncim tot timpul! Haideți! 15 00:01:20,959 --> 00:01:25,668 ‎Ceea ce trăiți azi, piedicile depășite, ‎asta înseamnă lucrul bine făcut. 16 00:01:25,751 --> 00:01:28,251 ‎Voi sunteți lucrul bine făcut. 17 00:01:28,334 --> 00:01:29,543 ‎Sunteți gata? 18 00:01:29,626 --> 00:01:31,834 ‎- Mergeți și arătați ce puteți! ‎- Da! 19 00:01:32,834 --> 00:01:35,501 ‎Cassie, hai la tăiat limete ‎dacă vrei bacșiș. 20 00:01:35,584 --> 00:01:36,543 ‎Lasă-mă în pace. 21 00:01:36,626 --> 00:01:40,459 ‎Văd că te inspiră aroma de bere trezită, ‎dar deschidem în zece minute. 22 00:01:41,376 --> 00:01:43,376 ‎Vin imediat. Vă iubesc. 23 00:01:52,543 --> 00:01:53,793 ‎Ce mai faceți? 24 00:03:21,793 --> 00:03:22,876 ‎Da! 25 00:03:22,959 --> 00:03:25,251 ‎Eu sunt Cassie. Noi suntem The Lo… 26 00:03:27,418 --> 00:03:29,501 ‎Tu ai cerut cântecul! 27 00:03:29,584 --> 00:03:31,668 ‎Aplauze pentru Billy, proprietarul, 28 00:03:31,751 --> 00:03:35,293 ‎care a vorbit serios ‎când a zis doar două cântece. 29 00:03:35,376 --> 00:03:40,209 ‎- Lăsați ceva pentru fetele care servesc! ‎- Da, tot noi vă servim. 30 00:03:40,293 --> 00:03:41,668 ‎Bună treabă! 31 00:03:42,168 --> 00:03:44,001 ‎Doamne, ce bine a sunat! 32 00:03:44,084 --> 00:03:46,293 ‎- Pa! A fost grozav! ‎- Pe mâine! 33 00:03:47,501 --> 00:03:49,418 ‎Cassie, au venit preferații tăi. 34 00:03:50,501 --> 00:03:52,626 ‎Salutare! Ce faci, amice? 35 00:03:53,501 --> 00:03:55,251 ‎Minunat, pușcașii marini! 36 00:03:55,334 --> 00:03:59,084 ‎Hărțuire lejeră până la 21:00, ‎răutăți și haos la 22:00. 37 00:03:59,918 --> 00:04:00,793 ‎Bună, străino! 38 00:04:02,376 --> 00:04:04,251 ‎- Cass! ‎- Frankie? 39 00:04:04,334 --> 00:04:05,626 ‎- Cass? ‎- Nu se poate! 40 00:04:06,459 --> 00:04:07,418 ‎Frankie! 41 00:04:08,876 --> 00:04:10,084 ‎Surpriză! 42 00:04:10,168 --> 00:04:12,043 ‎- Mi-a fost dor de tine! ‎- Și mie! 43 00:04:12,126 --> 00:04:15,751 ‎Doamne, ce frizură! Nu-mi place deloc. 44 00:04:16,751 --> 00:04:18,959 ‎- Nora, Frankie. ‎- Îmi pare bine. 45 00:04:19,043 --> 00:04:20,459 ‎Nora cântă cu mine. 46 00:04:20,543 --> 00:04:23,584 ‎Am crescut cu Frankie, eram dădaca lui. 47 00:04:23,668 --> 00:04:26,918 ‎Bine… N-o spune în fața tuturor. 48 00:04:27,001 --> 00:04:28,209 ‎Ce drăguț! 49 00:04:28,293 --> 00:04:30,084 ‎Vezi ce ai făcut? 50 00:04:30,168 --> 00:04:32,959 ‎Cassie îmi spunea ‎cât de mult îi plac militarii. 51 00:04:33,043 --> 00:04:34,501 ‎Da! 52 00:04:35,168 --> 00:04:38,084 ‎Eu și băieții plecăm în Irak ‎peste două săptămâni. 53 00:04:38,168 --> 00:04:40,084 ‎- În Irak? ‎- Nu s-a terminat. 54 00:04:40,168 --> 00:04:43,251 ‎Alt război care nu se mai termină. ‎Ce vreți să beți? 55 00:04:43,334 --> 00:04:44,793 ‎Una e din partea casei. 56 00:04:44,876 --> 00:04:46,126 ‎- Bine! ‎- Tequila? 57 00:04:46,209 --> 00:04:49,001 ‎- Are vârsta legală pentru tequila? ‎- Sigur nu. 58 00:04:49,084 --> 00:04:50,209 ‎- Și mie. ‎- Sigur. 59 00:04:50,293 --> 00:04:51,168 ‎O cola. 60 00:04:52,418 --> 00:04:54,209 ‎- Bine. E genul meu. ‎- Așa e. 61 00:04:54,293 --> 00:04:56,418 ‎Cu câteva felii de lămâie, te rog. 62 00:04:56,501 --> 00:04:58,126 ‎Ia-o încet, omule. 63 00:05:01,334 --> 00:05:03,001 ‎Te place, frate! 64 00:05:05,501 --> 00:05:06,376 ‎Nu. 65 00:05:06,959 --> 00:05:09,668 ‎Ai înțeles? Nu. N-o să se întâmple. 66 00:05:09,751 --> 00:05:11,084 ‎Las-o baltă, fățosule. 67 00:05:11,668 --> 00:05:13,126 ‎Poftim? Și tu… 68 00:05:13,209 --> 00:05:14,751 ‎Mi-e ca o soră mai mare. 69 00:05:14,834 --> 00:05:17,418 ‎Cassie nu vrea ‎să aibă de-a face cu soldați. 70 00:05:17,501 --> 00:05:19,126 ‎- Suntem pușcași. ‎- Ce spui? 71 00:05:19,209 --> 00:05:21,418 ‎Înseamnă că suntem toți ai tăi. 72 00:05:22,459 --> 00:05:24,876 ‎Sună bine, stai să-mi întreb iubita. 73 00:05:25,584 --> 00:05:27,043 ‎Trei tequila și o cola. 74 00:05:27,126 --> 00:05:29,959 ‎Vrei să-ți apărăm fundul, ‎dar nu-l putem atinge? 75 00:05:30,834 --> 00:05:32,043 ‎- Scuze, ce… ‎- Bine. 76 00:05:32,126 --> 00:05:33,834 ‎Bine, te scuz de data asta. 77 00:05:34,626 --> 00:05:35,834 ‎Nu pot să fac asta. 78 00:05:36,751 --> 00:05:39,084 ‎- Stilat, ce să zic. ‎- Ce naiba? 79 00:05:41,584 --> 00:05:42,751 ‎Să văd ce pot face. 80 00:05:42,834 --> 00:05:45,126 ‎Baftă! Poartă-te frumos, nu ca el. 81 00:05:45,209 --> 00:05:46,959 ‎Tipul n-a dat greș niciodată. 82 00:05:52,251 --> 00:05:55,668 ‎Îmi cer scuze ‎pentru prietenul nostru. E puțin… 83 00:05:57,918 --> 00:05:58,918 ‎În regulă. 84 00:06:00,126 --> 00:06:02,584 ‎Eu sunt Luke. Ție cum îți zice? 85 00:06:04,084 --> 00:06:07,251 ‎Chelnerița sau barmanița. ‎Distracție plăcută, Luke! 86 00:06:11,584 --> 00:06:12,834 ‎Nu suntem toți așa. 87 00:06:13,418 --> 00:06:15,293 ‎- Serios? ‎- Da. 88 00:06:15,376 --> 00:06:18,376 ‎Prietenul tău zice ‎că are dreptul să-mi atingă fundul. 89 00:06:18,459 --> 00:06:20,918 ‎Se pare că și tu te simți îndreptățit. 90 00:06:21,001 --> 00:06:23,418 ‎Ascultă, ne relaxăm. 91 00:06:23,501 --> 00:06:27,668 ‎E o seară importantă. Ultima seară liberă. ‎Plecăm în câteva săptămâni. 92 00:06:27,751 --> 00:06:32,001 ‎Înțeleg, dar nu e o scuză ‎pentru misoginism. 93 00:06:32,084 --> 00:06:34,126 ‎Ești drăguț, dar… 94 00:06:35,543 --> 00:06:37,959 ‎Bine. Înțeleg. 95 00:06:38,043 --> 00:06:39,168 ‎Ce înțelegi? 96 00:06:39,251 --> 00:06:40,793 ‎Pe tine. 97 00:06:40,876 --> 00:06:43,084 ‎- Pe mine? ‎- Da. Ești previzibilă. 98 00:06:43,168 --> 00:06:45,793 ‎Am mai cunoscut genul ăsta de fete. 99 00:06:45,876 --> 00:06:46,834 ‎Spune-mi. 100 00:06:46,918 --> 00:06:51,001 ‎Ai un Lexus plătit de părinți, ‎dar e hibrid, deci e în regulă. 101 00:06:51,084 --> 00:06:53,668 ‎Și umpli Twitterul cu drepturile omului 102 00:06:53,751 --> 00:06:55,251 ‎dar când trebuie… 103 00:06:55,334 --> 00:06:58,251 ‎Scuze, îți place să explici ‎ca pentru copii‎? 104 00:06:58,334 --> 00:07:01,834 ‎Când trebuie să lupți ‎pentru aceste drepturi, nu faci nimic. 105 00:07:01,918 --> 00:07:03,876 ‎Armele sunt rele. Ești pacifistă. 106 00:07:03,959 --> 00:07:08,376 ‎E treaba noastră ‎să luptăm pentru tine, nu? 107 00:07:08,459 --> 00:07:11,543 ‎Pariez că ai un porumbel al păcii ‎tatuat pe spate. 108 00:07:11,626 --> 00:07:14,793 ‎Ba pe fund. ‎Dar nu-l poți atinge, pupa-m-ai în el. 109 00:07:15,543 --> 00:07:16,501 ‎Ți-a zis-o! 110 00:07:18,001 --> 00:07:19,376 ‎E dată naibii! 111 00:07:20,043 --> 00:07:22,209 ‎Sau încep direct cu răutăți și haos. 112 00:07:23,501 --> 00:07:24,709 ‎Vino înapoi! 113 00:07:24,793 --> 00:07:28,709 ‎Ăla care pare de 12 ani mi-a zis ‎să mă uit și la bărbați, 114 00:07:28,793 --> 00:07:32,168 ‎fiindcă, dacă mă mărit cu el, ‎am asigurare de sănătate. 115 00:07:32,668 --> 00:07:34,209 ‎Asigurare de sănătate? 116 00:07:34,293 --> 00:07:36,584 ‎- Vorbește murdar. ‎- Foarte sexy! 117 00:07:38,584 --> 00:07:41,584 ‎- Ce-i asta? ‎- Al meu. E enervant, ca să nu-l ignor. 118 00:07:41,668 --> 00:07:42,626 ‎Așa e. 119 00:07:45,959 --> 00:07:48,876 ‎- Îmi ții locul cinci minute? ‎- Da. Probleme? 120 00:07:48,959 --> 00:07:50,168 ‎Știi tu. 121 00:08:00,709 --> 00:08:02,001 {\an8}‎NOTĂ DE EVACUARE 122 00:08:26,626 --> 00:08:28,334 ‎INSULINĂ 123 00:08:28,418 --> 00:08:29,251 ‎Fir-ar să fie! 124 00:08:44,501 --> 00:08:49,001 ‎Se pare că nu-ți pot onora rețeta ‎decât peste patru zile. 125 00:08:51,668 --> 00:08:52,584 ‎Bine… 126 00:08:53,834 --> 00:08:56,168 ‎Nu pot aștepta patru zile. 127 00:08:57,376 --> 00:09:01,084 ‎Nu mai am insulină ‎nici cu efect lung, nici cu efect rapid. 128 00:09:01,168 --> 00:09:04,209 ‎Tubul de rezervă e practic gol. 129 00:09:04,293 --> 00:09:07,501 ‎Sunt în mare pericol dacă n-o am. 130 00:09:07,584 --> 00:09:12,209 ‎Îți pot da doza completă ‎de pe rețetă dacă o plătești. 131 00:09:12,293 --> 00:09:13,543 ‎Nu cred că înțelegi… 132 00:09:13,626 --> 00:09:16,709 ‎Nu ți s-a reînnoit asigurarea. ‎Nu-ți pot da gratuit. 133 00:09:16,793 --> 00:09:19,168 ‎Dacă vrei să plătești, putem face așa. 134 00:09:20,584 --> 00:09:23,209 ‎Și… cât costă? 135 00:09:24,834 --> 00:09:28,126 ‎Ar fi 300 cea de durată ‎și 220 cea cu efect rapid. 136 00:09:28,209 --> 00:09:30,543 ‎Puțin peste 500 de dolari. Ce decizi? 137 00:09:30,626 --> 00:09:33,501 ‎- Hai odată! ‎- Îmi pare rău. Vă servesc imediat. 138 00:09:34,126 --> 00:09:37,376 ‎Nimic. Du-te la coada cealaltă. ‎Aici deja mă urăsc toți. 139 00:09:37,459 --> 00:09:41,501 ‎- Vrei să treci în lateral până… ‎- Mă lași o clipă? 140 00:09:46,376 --> 00:09:48,334 ‎Vorbește engleză, mulțumesc. 141 00:09:48,418 --> 00:09:49,334 ‎Cassie! 142 00:09:51,001 --> 00:09:53,126 ‎Ia banii. Folosesc cardul de credit. 143 00:09:55,626 --> 00:09:57,501 ‎- Mamă! ‎- Întâi sănătatea. 144 00:10:01,709 --> 00:10:03,209 ‎S-a rezolvat! 145 00:10:04,334 --> 00:10:06,084 ‎- Da. ‎- Completează asta. 146 00:10:12,543 --> 00:10:14,543 ‎Asta e… 147 00:10:14,626 --> 00:10:18,751 ‎- Fir-ar să fie! ‎- O să încerc să rezist până vineri. 148 00:10:19,959 --> 00:10:22,168 ‎Mersi. Bravo, Big Pharma! 149 00:10:34,918 --> 00:10:35,834 ‎Ce naiba? 150 00:10:40,793 --> 00:10:41,626 ‎Ai grijă! 151 00:10:54,043 --> 00:10:54,918 ‎Băga-mi-aș! 152 00:11:11,126 --> 00:11:13,584 ‎Dă-te din drum, J! 153 00:11:15,001 --> 00:11:17,626 ‎Te miști bine pe traseul cu obstacole. 154 00:11:18,293 --> 00:11:20,543 ‎- Ce dracu', Johnno? ‎- Deci e adevărat? 155 00:11:20,626 --> 00:11:22,793 ‎Au auzit că te-ai dus la pușcași. 156 00:11:23,709 --> 00:11:24,668 ‎M-am gândit: 157 00:11:25,209 --> 00:11:27,626 ‎„N-are cum să treacă testul de urină.” 158 00:11:34,376 --> 00:11:35,668 ‎Pe aici, soldat. 159 00:11:37,334 --> 00:11:38,876 ‎Urcă, să ne relaxăm puțin. 160 00:11:38,959 --> 00:11:42,626 ‎- Am marfă bună. ‎- Nu pot. Nu mai consum. 161 00:11:42,709 --> 00:11:45,209 ‎- Trebuie… ‎- Să fii bun pentru Unchiul Sam. 162 00:11:45,293 --> 00:11:48,834 ‎Se pare că ți-ai aranjat viața. 163 00:11:48,918 --> 00:11:51,543 ‎Doar că îmi datorezi 15.000. 164 00:11:52,709 --> 00:11:53,918 ‎Exact. 165 00:11:55,084 --> 00:11:56,793 ‎Am nevoie de banii ăia. 166 00:11:56,876 --> 00:12:01,209 ‎Nu-ți face griji. Plec într-o săptămână. ‎Îți aduc ceva până atunci. 167 00:12:01,793 --> 00:12:03,501 ‎E bine, frate. Asta-i bine. 168 00:12:03,584 --> 00:12:06,626 ‎Fiindcă… dacă tu nu ieși pe interval, 169 00:12:08,084 --> 00:12:09,584 ‎știu că ai tăi o să iasă. 170 00:12:19,251 --> 00:12:20,709 ‎Glumesc, frate. 171 00:12:25,584 --> 00:12:26,918 ‎Pe curând! 172 00:12:29,709 --> 00:12:30,668 ‎Băga-mi-aș! 173 00:12:37,001 --> 00:12:37,876 ‎Bine. 174 00:12:38,501 --> 00:12:41,334 ‎- Cassie, ai o scrisoare. ‎- Mamă, nu o deschide! 175 00:12:43,293 --> 00:12:45,918 ‎- N-ai plătit chiria? ‎- Am zis să n-o deschizi. 176 00:12:47,584 --> 00:12:50,459 ‎Cade casa pe tine. Cum poți trăi așa? 177 00:12:50,543 --> 00:12:53,793 ‎Sunt ocupată. ‎Micile detalii nu sunt o prioritate. 178 00:12:53,876 --> 00:12:57,668 ‎- Nu se poate să nu plătești chiria. ‎- Plătesc. Dar întârzii. 179 00:12:58,584 --> 00:13:00,543 ‎Fac pian cu fiica proprietarului. 180 00:13:00,626 --> 00:13:02,501 ‎N-o să mă arunce în stradă. 181 00:13:03,543 --> 00:13:06,126 ‎Mută-te la mine. Împărțim dormitorul meu. 182 00:13:06,209 --> 00:13:09,334 ‎- Ca în copilărie. ‎- N-am 12 ani. Nu pot merge înapoi. 183 00:13:11,126 --> 00:13:14,626 ‎Da, dar diabetul nu era în buget. 184 00:13:14,709 --> 00:13:17,334 ‎Îmi fac griji. Cum poți să râzi? 185 00:13:20,668 --> 00:13:23,334 ‎Nu iei asta în serios. ‎Ai putea muri oricând. 186 00:13:23,418 --> 00:13:26,209 ‎Mamă! Știu. Mă descurc! 187 00:13:26,293 --> 00:13:28,126 ‎Fac totul așa cum trebuie. 188 00:13:28,209 --> 00:13:31,418 ‎Lucrez la bar, ‎livrez mâncare, cânt la concerte 189 00:13:31,501 --> 00:13:33,876 ‎și predau pian în timpul liber. 190 00:13:33,959 --> 00:13:37,251 ‎Sunt mereu extenuată și întârzii mereu. 191 00:13:37,334 --> 00:13:42,293 ‎Nu pot dormi din cauza datoriei medicale, ‎care tot crește ca mucegaiul la subsol. 192 00:13:42,376 --> 00:13:45,876 ‎Te rog, fii bună cu mine! 193 00:13:52,543 --> 00:13:53,459 ‎Bine. 194 00:13:53,543 --> 00:13:56,334 ‎- Mamă… Mă descurc. ‎- Știu. 195 00:13:56,418 --> 00:13:59,834 ‎- Îmi pare rău. ‎- Ar trebui să-ți asigur traiul. 196 00:13:59,918 --> 00:14:02,751 ‎Mami, te iubesc mult. ‎Nu vreau să-ți faci griji. 197 00:14:02,834 --> 00:14:08,293 ‎Mă cunoști. Drumul pe care mi l-am ales ‎e mai ciudat și mai zbuciumat, 198 00:14:09,334 --> 00:14:10,418 ‎dar îmi place. 199 00:14:12,084 --> 00:14:14,293 ‎- Mulțumesc. ‎- Îmi pare rău. 200 00:14:14,376 --> 00:14:15,459 ‎Mă descurc. 201 00:15:44,876 --> 00:15:47,043 ‎Dă-mi geanta. Mersi. 202 00:15:51,959 --> 00:15:53,751 ‎Mulțumim! Suntem The Loyal! 203 00:16:02,084 --> 00:16:04,001 ‎- Dumnezeule! ‎- Ajut-o! 204 00:16:04,626 --> 00:16:05,626 ‎Să mergem! 205 00:16:06,459 --> 00:16:07,709 ‎Te simți bine? 206 00:16:08,376 --> 00:16:10,876 ‎- Hai afară. ‎- Ai nevoie de ceva? 207 00:16:31,251 --> 00:16:32,418 ‎Dumnezeule! 208 00:16:34,334 --> 00:16:35,959 ‎Vino-ți în fire, Cass! 209 00:16:45,376 --> 00:16:48,251 ‎STATELE UNITE ALE AMERICII ‎MARINA MILITARĂ 210 00:16:52,334 --> 00:16:54,501 ‎LA REVEDERE, FRANKIE! ‎TE IUBIM! 211 00:16:54,584 --> 00:16:55,584 ‎E cineva? 212 00:16:56,501 --> 00:16:57,501 ‎Frankie? 213 00:16:58,084 --> 00:16:59,209 ‎VIITORUL E FEMININ 214 00:17:01,001 --> 00:17:02,793 ‎Bună! Nu ești Frankie. 215 00:17:03,459 --> 00:17:07,126 ‎Ce se întâmplă cu bărbații în viitor? ‎O molimă? Roboți? 216 00:17:07,209 --> 00:17:10,001 ‎Chiar vrei să știi? Nu se termină bine. 217 00:17:11,334 --> 00:17:12,334 ‎E mașina ta? 218 00:17:12,918 --> 00:17:14,626 ‎Lexusul? Da. 219 00:17:15,543 --> 00:17:17,626 ‎- Bună! Ce de steaguri! ‎- Intră! 220 00:17:17,709 --> 00:17:20,209 ‎- Ai tăi sunt mândri. ‎- O știi pe mama. 221 00:17:24,501 --> 00:17:26,126 ‎Ne lași singuri puțin? 222 00:17:28,001 --> 00:17:29,626 ‎- Mulțumesc. ‎- Pentru puțin. 223 00:17:31,251 --> 00:17:34,293 ‎Da, pe mama a luat-o valul cu despărțirea. 224 00:17:34,376 --> 00:17:36,376 ‎Gata permisia. Mergem la bază. 225 00:17:36,459 --> 00:17:38,709 ‎- Ți-e foame? Vrei ceva? ‎- Nu, mersi. 226 00:17:38,793 --> 00:17:44,043 ‎- Care e marea întrebare, fată? ‎- Păi… O să sune puțin ciudat. 227 00:17:44,793 --> 00:17:45,626 ‎Sunt pregătit. 228 00:17:46,334 --> 00:17:47,709 ‎Mă întrebam… 229 00:17:50,709 --> 00:17:52,626 ‎Speram să te însori cu mine. 230 00:17:53,459 --> 00:17:55,793 ‎- Poftim? ‎- Vorbesc serios. 231 00:17:58,959 --> 00:18:00,459 ‎Te simți bine? 232 00:18:01,043 --> 00:18:02,501 ‎Nu chiar. 233 00:18:04,376 --> 00:18:07,209 ‎Acum șase luni, am aflat că am diabet. 234 00:18:07,293 --> 00:18:09,834 ‎Tip 1. Și… ce să vezi? 235 00:18:09,918 --> 00:18:13,418 ‎Asigurarea mea nu acoperă ‎insulina de care am nevoie… 236 00:18:14,251 --> 00:18:15,501 ‎ca să trăiesc. 237 00:18:16,584 --> 00:18:21,168 ‎Așadar, ori îmi plătesc datoria, ‎ori îmi plătesc chiria, dar… 238 00:18:22,334 --> 00:18:24,334 ‎- Nu pe amândouă. ‎- Îmi pare rău. 239 00:18:24,418 --> 00:18:27,501 ‎M-am gândit ‎că trebuie să existe altă cale. 240 00:18:28,501 --> 00:18:31,001 ‎Se pare că există. 241 00:18:31,084 --> 00:18:34,376 ‎Prietenul tău mi-a dat ideea ‎când ați venit la bar. 242 00:18:34,459 --> 00:18:36,918 ‎Soțiile pușcașilor au asigurare completă. 243 00:18:37,001 --> 00:18:42,876 ‎Și primim bani, ceva pentru casă ‎și prima de separare. E o sumă decentă. 244 00:18:42,959 --> 00:18:45,918 ‎Împărțim banii. ‎Toată lumea câștigă. Ce zici? 245 00:18:47,626 --> 00:18:48,751 ‎Nu te grăbi. 246 00:18:49,293 --> 00:18:53,293 ‎- Scuze, tata a fost la PM. ‎- E o discuție privată. 247 00:18:53,376 --> 00:18:55,584 ‎PM înseamnă Poliția Militară. 248 00:18:55,668 --> 00:18:57,459 ‎E o escrocherie des întâlnită. 249 00:18:57,543 --> 00:19:01,543 ‎Se fac anchete. Dacă văd că e aranjată, ‎o să fii acuzat de fraudă. 250 00:19:01,626 --> 00:19:03,959 ‎Zău, omule, ești mai presus de asta. 251 00:19:04,043 --> 00:19:06,459 ‎Nu te-a întrebat nimeni, poți să ne lași? 252 00:19:06,543 --> 00:19:10,418 ‎- De ce n-ar fi un mariaj adevărat? ‎- Fiindcă nu sunteți îndrăgostiți? 253 00:19:10,501 --> 00:19:13,751 ‎Dar ne respectăm. ‎Nu suntem îndrăgostiți, dar ne iubim. 254 00:19:14,834 --> 00:19:18,293 ‎Și ne putem culca cu alții. ‎E cea mai sănătoasă căsnicie. 255 00:19:18,376 --> 00:19:19,793 ‎Ai fura de la stat. 256 00:19:19,876 --> 00:19:21,751 ‎- Aș fura de la stat? ‎- Da. 257 00:19:21,834 --> 00:19:26,376 ‎Statul care a încasat taxe de la mama ‎zece ani, înainte să-i dea drept de vot? 258 00:19:26,459 --> 00:19:29,001 ‎- Acel stat? ‎- Mama ta a trăit aici ilegal? 259 00:19:29,084 --> 00:19:31,584 ‎Nu-mi zice că trăiești ‎în California de Sud 260 00:19:31,668 --> 00:19:36,251 ‎și nu vezi că acest stat a fost clădit ‎de imigranți ilegali, ca mama, 261 00:19:36,334 --> 00:19:40,543 ‎care au trecut granița, au trăit aici ‎și au muncit din greu zece ani, 262 00:19:40,626 --> 00:19:45,959 ‎au plătit taxe statului și au fost tratați ‎ca cetățeni de rangul doi! 263 00:19:46,043 --> 00:19:49,126 ‎Da, o să fur cu mândrie de la stat. 264 00:19:49,626 --> 00:19:53,459 ‎- Mai ai ceva de zis, soldat? ‎- Frate, e o capcană. 265 00:19:54,584 --> 00:19:56,959 ‎Nu se termină bine pentru tine. 266 00:20:00,459 --> 00:20:01,793 ‎Voiam doar să ajut. 267 00:20:03,209 --> 00:20:04,459 ‎Mersi pentru ajutor. 268 00:20:08,584 --> 00:20:11,126 ‎- Ce caută aici? ‎- Suntem colegi de dormitor. 269 00:20:12,751 --> 00:20:16,043 ‎N-are unde să stea în permisie. ‎Poartă-te frumos. 270 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 ‎Așadar? 271 00:20:20,168 --> 00:20:21,251 ‎Cass, nu pot. 272 00:20:22,793 --> 00:20:24,334 ‎Înțelegi? Îmi pare rău. 273 00:20:25,501 --> 00:20:29,376 ‎În plus, nu cred că iubita mea ‎va accepta să am o soție. 274 00:20:30,251 --> 00:20:31,876 ‎Te-ai împăcat cu Riley? 275 00:20:33,001 --> 00:20:35,793 ‎Da. Sută la sută. 276 00:20:35,876 --> 00:20:38,334 ‎Știu când ai cunoscut-o, într-a cincea. 277 00:20:38,918 --> 00:20:39,751 ‎Minunat! 278 00:20:42,668 --> 00:20:43,918 ‎Ce nebunie! 279 00:20:45,251 --> 00:20:46,334 ‎Trebuie să plec. 280 00:20:47,626 --> 00:20:51,084 ‎Am turiști de transportat ‎și mâncare de livrat. 281 00:20:51,168 --> 00:20:53,751 ‎- Dacă aveam bani… ‎- Frankie, oprește-te. 282 00:20:53,834 --> 00:20:54,959 ‎Găsesc eu ceva. 283 00:20:58,543 --> 00:21:00,751 ‎- Ai grijă! Pa! ‎- Și tu. 284 00:21:03,668 --> 00:21:05,043 ‎Părinții n-o pot ajuta? 285 00:21:05,626 --> 00:21:06,501 ‎Păi… 286 00:21:07,376 --> 00:21:10,543 ‎mama ei e asistentă medicală, ‎nu-i rămâne nimic. 287 00:21:10,626 --> 00:21:13,543 ‎Tatăl i-a murit când s-a născut. ‎Era un tip rău. 288 00:21:13,626 --> 00:21:15,001 ‎Se explică multe. 289 00:21:15,501 --> 00:21:17,626 ‎Vrei să mă iei prin surprindere? 290 00:21:19,001 --> 00:21:22,459 ‎Hai să mâncăm ceva! 291 00:21:42,459 --> 00:21:44,543 ‎Vino încoace! Dă-mi un pupic. Pa! 292 00:21:44,626 --> 00:21:45,709 ‎Pe curând! 293 00:21:47,709 --> 00:21:49,459 ‎Pa, bunicule! 294 00:21:49,543 --> 00:21:52,084 ‎MORROW ȘI FIII ‎SERVICE AUTO 295 00:21:55,584 --> 00:21:56,751 ‎Te iubesc! 296 00:22:00,543 --> 00:22:01,626 ‎Da! 297 00:22:07,376 --> 00:22:09,626 ‎Unchiule Luke! Ce faci? 298 00:22:10,209 --> 00:22:12,376 ‎- Prinde! ‎- Da… 299 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 ‎Ești pregătit? 300 00:22:14,459 --> 00:22:15,709 ‎Dă-mi mingea! 301 00:22:17,501 --> 00:22:19,501 ‎- Nu, eu! ‎- Eu! 302 00:22:21,293 --> 00:22:23,834 ‎Mamă, uite-l pe unchiul Luke. Se ascundea. 303 00:22:23,918 --> 00:22:25,126 ‎- Luke? ‎- M-a prins. 304 00:22:25,209 --> 00:22:27,418 ‎Nu credeam că vii înainte să pleci. 305 00:22:27,501 --> 00:22:29,084 ‎- Poftim? ‎- Bună! 306 00:22:30,168 --> 00:22:35,376 ‎Parcă îmbrățișez un copac! N-am crezut ‎că faci așa mușchi în opt luni. 307 00:22:35,459 --> 00:22:37,834 ‎Ce zici, Spence? Mă duc și eu la pușcași? 308 00:22:37,918 --> 00:22:40,293 ‎- Da. ‎- Să am mușchi ca unchiul Luke? 309 00:22:40,376 --> 00:22:41,376 ‎Da! 310 00:22:49,126 --> 00:22:50,126 ‎Tu… 311 00:22:51,918 --> 00:22:53,793 ‎Arăți exact ca tata tuns așa. 312 00:22:55,293 --> 00:22:56,334 ‎Îmbrățișează-mă! 313 00:22:56,959 --> 00:22:59,043 ‎- Haide! ‎- Mă bucur să te văd. 314 00:23:01,001 --> 00:23:02,043 ‎Unde a fost? 315 00:23:03,043 --> 00:23:05,876 ‎Tata nu mai vine azi, poți sta liniștit. 316 00:23:10,043 --> 00:23:12,959 ‎Cred că mă evită ‎mai mult decât îl evit eu. 317 00:23:13,043 --> 00:23:16,876 ‎Ar trebui să-și arate emoțiile ‎ca să știu ce simte pentru tine. 318 00:23:16,959 --> 00:23:19,793 ‎- Le-a arătat când m-a dat afară. ‎- Zău, Luke! 319 00:23:19,876 --> 00:23:22,751 ‎Tata a trebuit să facă ceva. ‎O luaseși razna. 320 00:23:22,834 --> 00:23:23,709 ‎Așa e. 321 00:23:31,709 --> 00:23:33,043 ‎Ce se întâmplă, Luke? 322 00:23:38,834 --> 00:23:40,084 ‎Datorez bani cuiva. 323 00:23:45,168 --> 00:23:47,084 ‎Am mai discutat asta și știi… 324 00:23:48,209 --> 00:23:51,293 ‎- Știi că nu te pot ajuta. ‎- Da. Nu e… 325 00:23:51,376 --> 00:23:54,334 ‎- Știu. ‎- Tot nenorocitul de Johnno? 326 00:23:54,418 --> 00:23:57,209 ‎- Dacă nu plătești? ‎- Asta nu e o opțiune. 327 00:23:57,918 --> 00:24:02,043 ‎- Să nu se apropie de familia mea. ‎- Îmi pare rău. Sunt la ananghie. 328 00:24:21,459 --> 00:24:24,209 ‎Tocmai am primit salariul, ‎deci nu e totul. 329 00:24:24,793 --> 00:24:27,543 ‎- Dar îți dau restul curând. ‎- Când? 330 00:24:28,126 --> 00:24:29,709 ‎Îmi pierd răbdarea. 331 00:24:29,793 --> 00:24:33,334 ‎Am așteptat să ieși de la dezintoxicare. ‎Acum pleci din oraș. 332 00:24:33,418 --> 00:24:36,918 ‎Vii cu câteva sute, ‎când îmi datorezi 15.000? 333 00:24:37,001 --> 00:24:39,293 ‎- Am un plan. ‎- Explică-mi. 334 00:24:42,918 --> 00:24:44,251 ‎Calmează-te, omule! 335 00:24:44,334 --> 00:24:46,751 ‎Nu mă face să-l folosesc! ‎O să-mi dai banii. 336 00:24:46,834 --> 00:24:48,168 ‎Ascultă-mă, ți-i dau. 337 00:24:48,251 --> 00:24:49,751 ‎- Știu cum. ‎- Cum? 338 00:24:49,834 --> 00:24:53,959 ‎O fată are nevoie de asigurare. ‎Ne căsătorim și primesc bani în plus. 339 00:24:54,043 --> 00:24:55,876 ‎Îți dau ție partea mea. 340 00:24:55,959 --> 00:24:59,084 ‎- Ești sigur? ‎- Sunt sigur. O să fie bine. 341 00:24:59,168 --> 00:25:00,001 ‎Fii deștept! 342 00:25:00,084 --> 00:25:01,418 ‎Ar fi bine să meargă. 343 00:25:02,918 --> 00:25:04,543 ‎Bucură-te de luna de miere. 344 00:25:20,501 --> 00:25:21,543 ‎Bună! 345 00:25:21,626 --> 00:25:23,251 ‎- Bună! ‎- Mersi că ai venit. 346 00:25:25,043 --> 00:25:27,334 ‎Tatăl tău mă așteaptă cu cătușele? 347 00:25:27,834 --> 00:25:28,834 ‎Ești amuzantă. 348 00:25:33,959 --> 00:25:35,501 ‎Te porți suspect. 349 00:25:35,584 --> 00:25:40,043 ‎Da. Dacă facem asta, ‎trebuie să fim foarte atenți. 350 00:25:40,126 --> 00:25:41,918 ‎Da? Avem nevoie de o poveste. 351 00:25:42,001 --> 00:25:46,251 ‎Nu ne-am înțeles la bar, ‎s-a văzut, dar în seara următoare, 352 00:25:46,334 --> 00:25:50,168 ‎am fost fermecător și insistent ‎și te-am convins să ieși cu mine. 353 00:25:50,251 --> 00:25:51,251 ‎Serios? 354 00:25:52,209 --> 00:25:54,793 ‎- A fost o scenă sexy? ‎- Foarte. 355 00:25:56,918 --> 00:25:58,959 ‎Vreau să-mi explici. 356 00:25:59,043 --> 00:26:02,751 ‎Acum o săptămână ‎îmi predicai despre fraude. Deci? 357 00:26:02,834 --> 00:26:06,209 ‎- E fraudă. Nu vreau să fac asta. ‎- Atunci n-o face. 358 00:26:06,293 --> 00:26:08,584 ‎Crede-mă, dacă aș putea, n-aș face-o. 359 00:26:08,668 --> 00:26:12,126 ‎Te căsătorești din dragoste. Și pe viață. 360 00:26:13,126 --> 00:26:15,626 ‎Vii dintr-un ținut fantastic? 361 00:26:15,709 --> 00:26:19,084 ‎Fiindcă la mine, în lumea reală, 362 00:26:19,168 --> 00:26:24,084 ‎căsătoria e un acord legal fără sens ‎care face din iubiți, inamici. 363 00:26:24,959 --> 00:26:27,418 ‎- De ce nu ai de ales? ‎- Nu e treaba ta. 364 00:26:27,501 --> 00:26:30,501 ‎Ba da. E posibil ‎să mă mărit cu tine. De ce? 365 00:26:31,501 --> 00:26:36,251 ‎- Am nevoie de cei 2.000 în plus lunar. ‎- Asta e tot? Vrei să merg pe încredere? 366 00:26:36,334 --> 00:26:39,043 ‎Încredere? Eu am încredere într-o liberală 367 00:26:39,126 --> 00:26:41,709 ‎căreia nu-i pasă de lege sau de armată… 368 00:26:41,793 --> 00:26:44,793 ‎Am un cod etic ‎care nu include ascultarea oarbă, 369 00:26:44,876 --> 00:26:47,876 ‎și am nevoie disperată de asta ‎ca să supraviețuiesc. 370 00:26:47,959 --> 00:26:52,793 ‎Tu, în schimb, ai putea să aduni provizii ‎pentru gașca ta de misogini. 371 00:26:52,876 --> 00:26:55,918 ‎Plec. A fost o greșeală. ‎Gașcă de misogini! 372 00:26:56,001 --> 00:26:58,168 ‎Luke! 373 00:26:58,751 --> 00:27:01,168 ‎- Ce e? ‎- Nu te plac. 374 00:27:01,251 --> 00:27:03,918 ‎- Nu mai spune! ‎- Dar pari de încredere. 375 00:27:04,001 --> 00:27:05,001 ‎Așa că… 376 00:27:06,668 --> 00:27:08,293 ‎Îmi pare rău. 377 00:27:08,876 --> 00:27:09,918 ‎Te rog. 378 00:27:15,126 --> 00:27:18,293 ‎Ascultă! Vreau să înțelegi în ce te bagi. 379 00:27:18,376 --> 00:27:20,918 ‎Dacă suntem prinși, o să fiu judecat. 380 00:27:21,001 --> 00:27:23,459 ‎O să fiu arestat și poate închis. 381 00:27:24,293 --> 00:27:27,126 ‎- Înțeleg. ‎- O să fie o nuntă pe fugă. 382 00:27:27,209 --> 00:27:28,459 ‎Vom fi supravegheați. 383 00:27:28,543 --> 00:27:31,043 ‎După ce ajung în Irak, 384 00:27:32,543 --> 00:27:36,793 ‎trebuie să stabilim intervale ‎la care să vorbim mai mult. 385 00:27:36,876 --> 00:27:41,959 ‎Trebuie să pară o căsnicie adevărată. ‎O să ne scriem e-mailuri romantice. 386 00:27:42,043 --> 00:27:46,293 ‎Trebuie fim convingători cât sunt plecat. ‎Când mă întorc, divorțăm. 387 00:27:46,376 --> 00:27:49,501 ‎Ai un an de asigurare medicală gratuită. 388 00:27:49,584 --> 00:27:52,793 ‎- Și împărțim banii pe din două. ‎- Grozav! 389 00:27:54,501 --> 00:27:58,043 ‎Încă o chestie minoră. ‎Plec vineri dimineață. 390 00:27:58,126 --> 00:28:00,084 ‎Trebuie să ieșim cu compania mea. 391 00:28:01,418 --> 00:28:02,876 ‎Să ne purtăm… 392 00:28:03,626 --> 00:28:05,251 ‎Ca și cum ne plăcem. 393 00:28:06,126 --> 00:28:09,126 ‎Mai mult de atât. Ca și cum ne iubim. 394 00:28:09,709 --> 00:28:10,709 ‎Și… 395 00:28:13,168 --> 00:28:16,251 ‎Perechile căsătorite ‎rămân la motelul de lângă bază. 396 00:28:16,334 --> 00:28:18,751 ‎- Asta trebuie să facem și noi. ‎- Super! 397 00:28:21,376 --> 00:28:24,709 ‎Am depășit discuțiile cu „dacă”? 398 00:28:26,626 --> 00:28:27,584 ‎O facem? 399 00:28:28,376 --> 00:28:29,376 ‎Da. 400 00:28:30,584 --> 00:28:31,876 ‎Da, o facem. 401 00:28:32,459 --> 00:28:35,251 ‎Nu spune nimănui. Promite-mi. 402 00:28:36,084 --> 00:28:36,959 ‎Promit. 403 00:28:37,668 --> 00:28:38,584 ‎De fapt, 404 00:28:39,168 --> 00:28:40,418 ‎jur pe roșu. 405 00:28:41,876 --> 00:28:44,584 ‎- Nu fac asta. ‎- Ne căsătorim, omule. 406 00:28:55,126 --> 00:28:56,001 ‎Îți scriu. 407 00:29:39,876 --> 00:29:40,959 ‎- Nu! ‎- Poftim? 408 00:29:41,043 --> 00:29:42,501 ‎Nu vii îmbrăcată așa. 409 00:29:42,584 --> 00:29:44,751 ‎- De ce? ‎- Facem poze de nuntă. 410 00:29:44,834 --> 00:29:46,876 ‎Trebuie să te îmbraci frumos. 411 00:29:46,959 --> 00:29:48,626 ‎- Serios? ‎- Nu. Vin sus. 412 00:29:52,834 --> 00:29:55,668 ‎Nu am o rochie albă ‎de mireasă virgină, soldat. 413 00:29:55,751 --> 00:29:57,209 ‎Nu-mi mai zice așa! 414 00:30:08,834 --> 00:30:10,376 ‎Fă-te comod. 415 00:30:19,626 --> 00:30:20,709 ‎Cânți? 416 00:30:22,084 --> 00:30:25,293 ‎Nu, le țin ca să impresionez băieții. ‎Ești impresionat? 417 00:30:26,459 --> 00:30:28,668 ‎Sunt muzician. Cu asta mă ocup. 418 00:30:28,751 --> 00:30:31,959 ‎Am o trupă cu care cânt de cinci ani. 419 00:30:32,043 --> 00:30:33,418 ‎E greu, nu-i așa? 420 00:30:33,501 --> 00:30:38,168 ‎Greu mi-ar fi să muncesc undeva zi de zi, ‎îmbogățindu-i pe bogați. 421 00:30:38,251 --> 00:30:40,334 ‎Prefer să mă agit pentru arta mea. 422 00:30:46,334 --> 00:30:47,376 ‎- Bună! ‎- Scuze. 423 00:30:49,168 --> 00:30:52,584 ‎Ce tatuaj ai? „Socialism acum”? 424 00:30:53,459 --> 00:30:54,834 ‎Ești foarte deștept. 425 00:30:54,918 --> 00:30:57,376 ‎Nu, scrie: ‎„Quien no arriesga no gana.” 426 00:30:57,459 --> 00:31:00,959 ‎- Cineva, ceva… ‎- Cine nu riscă nu câștigă. 427 00:31:01,043 --> 00:31:04,959 ‎Asta i-a spus bunica mamei mele ‎când a venit în America. 428 00:31:05,876 --> 00:31:07,084 ‎Bună, prințul meu! 429 00:31:07,168 --> 00:31:10,418 ‎Azi, scorurile noastre de credit ‎se vor împleti. 430 00:31:29,626 --> 00:31:33,001 ‎- Să știi că arăți așa cum trebuie. ‎- Ce înseamnă asta? 431 00:31:33,626 --> 00:31:34,751 ‎Ești drăguță. 432 00:31:36,501 --> 00:31:38,209 ‎Mireasa ta a roșit. 433 00:31:40,418 --> 00:31:41,626 ‎Felicitări! 434 00:31:43,626 --> 00:31:45,209 ‎Suntem mândri de tine. 435 00:31:45,293 --> 00:31:50,126 ‎- E cea mai frumoasă zi din viața mea. ‎- Dumnezeule! Abia aștept! 436 00:31:56,084 --> 00:31:58,043 ‎Bună! Mersi că ai venit. 437 00:31:58,126 --> 00:31:59,126 ‎Sigur că da. 438 00:31:59,751 --> 00:32:00,709 ‎Avem verighete? 439 00:32:01,959 --> 00:32:02,959 ‎Poftim. 440 00:32:08,126 --> 00:32:10,043 ‎Ai cumpărat un inel adevărat? 441 00:32:10,918 --> 00:32:12,043 ‎- Păi… ‎- Eu. 442 00:32:12,584 --> 00:32:13,418 ‎E de la mine. 443 00:32:14,501 --> 00:32:16,168 ‎- Poftim? ‎- Era pentru Riley. 444 00:32:17,251 --> 00:32:19,918 ‎- Strâng bani de când m-am înrolat. ‎- Frankie… 445 00:32:21,834 --> 00:32:23,376 ‎Nu pot să accept. 446 00:32:23,959 --> 00:32:26,501 ‎N-am vrut s-o cer și apoi să plec. 447 00:32:26,584 --> 00:32:30,834 ‎Vreau să-i fiu soț. ‎Să fie așa cum trebuie. 448 00:32:31,418 --> 00:32:34,834 ‎Iar mama vrea să aștept ‎până fac 21 de ani, când mă întorc. 449 00:32:35,418 --> 00:32:37,043 ‎Ai grijă de el pentru mine. 450 00:32:38,959 --> 00:32:40,959 ‎Luke Morrow și Casandra Salazar! 451 00:32:43,501 --> 00:32:44,418 ‎La dracu'! 452 00:32:59,793 --> 00:33:01,334 ‎Ne-am adunat azi aici 453 00:33:01,834 --> 00:33:04,793 ‎ca să vă unim în căsătorie. 454 00:33:05,376 --> 00:33:06,834 ‎Martorul vostru? 455 00:33:07,334 --> 00:33:08,459 ‎Frankie. 456 00:33:08,543 --> 00:33:10,334 ‎Ăsta sunt eu. Bună ziua! 457 00:33:10,418 --> 00:33:12,084 ‎- Bună, Frankie! ‎- Bună! 458 00:33:12,168 --> 00:33:14,584 ‎Luke Morrow, promiți să o iubești 459 00:33:14,668 --> 00:33:19,168 ‎să-i fii credincios, să o îngrijești ‎și să-i fii alături la bine și la rău? 460 00:33:19,751 --> 00:33:20,584 ‎Da. 461 00:33:22,251 --> 00:33:25,209 ‎Casandra Salazar, promiți să-l iubești 462 00:33:25,293 --> 00:33:30,251 ‎să-i fii credincioasă, să îl îngrijești ‎și să-i fii alături la bine și la rău? 463 00:33:31,459 --> 00:33:32,376 ‎Da. 464 00:33:35,168 --> 00:33:38,084 ‎Prin puterea cu care am fost investită, 465 00:33:38,168 --> 00:33:41,251 ‎vă declar soț și soție. 466 00:33:45,751 --> 00:33:46,876 ‎Sărută mireasa! 467 00:33:52,334 --> 00:33:53,751 ‎Felicitări! 468 00:33:54,959 --> 00:33:56,501 ‎Beți, băieți! 469 00:33:56,584 --> 00:33:58,709 ‎Pentru plutonul al doilea! 470 00:33:59,334 --> 00:34:01,418 ‎Plecăm mâine! 471 00:34:01,501 --> 00:34:03,376 ‎- La unu! ‎- Zi, băiete! 472 00:34:03,459 --> 00:34:04,376 ‎Nu mai spune! 473 00:34:10,793 --> 00:34:11,793 ‎Stați! 474 00:34:12,501 --> 00:34:14,709 ‎- Și pentru însurăței! ‎- Adorabil! 475 00:34:14,793 --> 00:34:17,626 ‎- Săptămâna trecută vă urați. ‎- Uitați-vă la voi! 476 00:34:18,959 --> 00:34:20,334 ‎Mulțumesc. 477 00:34:20,834 --> 00:34:22,168 ‎Însurățeii! 478 00:34:23,751 --> 00:34:27,334 ‎Frate, nu pot să cred ‎că te-ai însurat și pleci a doua zi. 479 00:34:28,168 --> 00:34:29,626 ‎Cum te simți? 480 00:34:30,418 --> 00:34:32,834 ‎Având în vedere că pleacă atât de curând? 481 00:34:32,918 --> 00:34:36,376 ‎Eu… sunt îngrozită. 482 00:34:36,459 --> 00:34:37,668 ‎Da, e… 483 00:34:39,376 --> 00:34:40,834 ‎de-a dreptul ireal. 484 00:34:40,918 --> 00:34:44,584 ‎- O să-mi fie dor de el! ‎- Știu că Frankie are emoții. 485 00:34:44,668 --> 00:34:48,334 ‎Încerc să fiu curajoasă. ‎Dar e omul la care țin cel mai mult. 486 00:34:48,418 --> 00:34:49,793 ‎Asta-i problema. 487 00:34:52,043 --> 00:34:53,126 ‎Scuze! 488 00:34:54,418 --> 00:34:55,793 ‎Sunt la pământ. 489 00:34:55,876 --> 00:34:58,251 ‎Hai, ridicați paharele! Am un toast. 490 00:34:59,126 --> 00:35:01,459 ‎Pentru viață, pentru iubire 491 00:35:01,543 --> 00:35:04,668 ‎și să vânăm niște nenorociți de arabi! 492 00:35:06,959 --> 00:35:09,334 ‎Serios? Frate! 493 00:35:09,918 --> 00:35:11,001 ‎Da! 494 00:35:13,959 --> 00:35:14,834 ‎Te deranjează? 495 00:35:16,959 --> 00:35:17,918 ‎Da, pe tine. 496 00:35:19,459 --> 00:35:20,709 ‎Vezi tu… 497 00:35:22,459 --> 00:35:23,751 ‎„arab” e o etnie, 498 00:35:23,834 --> 00:35:28,001 ‎iar tu o spui de parcă-i vânezi ‎pe toți cei de o anumită etnie. 499 00:35:28,084 --> 00:35:30,334 ‎- Asta e o problemă. ‎- Da, Cassie. 500 00:35:30,418 --> 00:35:32,251 ‎Înțelege. Te provoacă. 501 00:35:32,334 --> 00:35:35,209 ‎Mulțumesc pentru lecția de sensibilitate. 502 00:35:35,293 --> 00:35:37,668 ‎Eu plec să-mi servesc țara. Tu ce faci? 503 00:35:37,751 --> 00:35:41,584 ‎Nu știu. Îi spun unui pușcaș ‎să nu vâneze arabi. 504 00:35:41,668 --> 00:35:42,543 ‎Așa deci? Nu. 505 00:35:42,626 --> 00:35:44,834 ‎Și ce ai vrea să facem? 506 00:35:44,918 --> 00:35:46,709 ‎Să-i învățăm pronume? 507 00:35:50,751 --> 00:35:53,751 ‎Ai putea să începi ‎prin a-ți cunoaște inamicul 508 00:35:53,834 --> 00:35:55,959 ‎și a nu face generalizări deranjante. 509 00:35:56,043 --> 00:35:58,251 ‎Ai grijă. Luke, potolește-o. 510 00:35:58,334 --> 00:35:59,876 ‎- E de ajuns. ‎- Poftim? 511 00:35:59,959 --> 00:36:01,959 ‎- Nu „mă potolește”. ‎- Ba da. 512 00:36:02,043 --> 00:36:03,709 ‎Terminați! Amândoi. 513 00:36:05,251 --> 00:36:06,626 ‎Stai jos. 514 00:36:07,209 --> 00:36:08,251 ‎Fă ce spune omul. 515 00:36:08,834 --> 00:36:10,043 ‎Acum! 516 00:36:14,709 --> 00:36:15,626 ‎Mulțumesc. 517 00:36:15,709 --> 00:36:16,834 ‎Și tu. 518 00:36:20,751 --> 00:36:24,126 ‎Îmi plac mult conversațiile nuanțate. ‎Sunt atât de… 519 00:36:34,626 --> 00:36:36,376 ‎Mă duc la soțul meu. 520 00:36:38,126 --> 00:36:42,001 ‎Frate… Ăștia doi sunt tare pătimași. 521 00:36:43,251 --> 00:36:46,084 ‎- Chiar ești atât de nervos? ‎- Da. 522 00:36:46,168 --> 00:36:47,584 ‎Știi ce-a vrut să zică. 523 00:36:48,126 --> 00:36:50,126 ‎Da, e o bravură de rahat. 524 00:36:50,209 --> 00:36:52,876 ‎Da, Armando e un dobitoc. 525 00:36:52,959 --> 00:36:56,918 ‎Dar nu cred că înțelegi ‎ce ne pregătim să facem. 526 00:36:57,001 --> 00:36:59,376 ‎Chiar merită să ne strici tuturor seara? 527 00:36:59,459 --> 00:37:01,501 ‎Sunt sigură că nu eu am stricat-o, 528 00:37:01,584 --> 00:37:04,293 ‎ci prietenul tău care striga: ‎„Ucideți arabii!” 529 00:37:04,376 --> 00:37:06,709 ‎Era o seară de vis dacă nu zicea asta? 530 00:37:06,793 --> 00:37:09,334 ‎Cu oameni față de care te crezi mai bună? 531 00:37:09,418 --> 00:37:12,293 ‎Nefiind un trol rasist, ești mai bun, nu? 532 00:37:12,376 --> 00:37:16,918 ‎Da, dar fără oameni ca Armando, ‎țara asta ar fi ferită de teroriști? 533 00:37:17,001 --> 00:37:21,501 ‎Nu. Tu spui: „Viitorul e feminin.” ‎Femeile din Irak ce-or zice? 534 00:37:21,584 --> 00:37:24,501 ‎- Trăiești într-o bulă. Ești… ‎- Ai dreptate. 535 00:37:24,584 --> 00:37:28,959 ‎Soluția evidentă sunt armele! ‎Trimiteți mulți oameni cu arme! 536 00:37:29,043 --> 00:37:31,126 ‎Au început bine. 537 00:37:31,668 --> 00:37:33,501 ‎- Arme! Ce e? ‎- Ne văd. Vino! 538 00:37:33,584 --> 00:37:35,501 ‎- Am zis că ne văd. ‎- Bine. 539 00:37:35,584 --> 00:37:39,084 ‎- Cuplurile se mai ceartă. ‎- Ești așa de încăpățânată… 540 00:37:46,251 --> 00:37:48,459 ‎Hai să ne acceptăm părerile diferite. 541 00:37:49,959 --> 00:37:50,959 ‎Da? 542 00:37:51,959 --> 00:37:53,334 ‎Încă se uită la noi. 543 00:37:57,668 --> 00:37:58,501 ‎Da. 544 00:37:59,418 --> 00:38:02,709 ‎Continuă să mă ții în brațe. ‎Ești îndrăgostită lulea. 545 00:38:06,209 --> 00:38:08,876 ‎Vezi? Se îmbrățișează. E bine. 546 00:38:10,834 --> 00:38:11,709 ‎E suficient. 547 00:38:12,918 --> 00:38:13,751 ‎Da. 548 00:38:15,793 --> 00:38:16,626 ‎Bine. 549 00:38:24,459 --> 00:38:26,668 ‎Ultima noapte! 550 00:38:26,751 --> 00:38:28,251 ‎Să n-o irosim, băieți! 551 00:38:28,334 --> 00:38:30,584 ‎- Ne facem de cap! ‎- Spre paturi! 552 00:38:30,668 --> 00:38:32,043 ‎Te iubesc, fată! 553 00:38:33,501 --> 00:38:35,751 ‎Haide! 554 00:38:38,876 --> 00:38:40,834 ‎- Noapte bună! 555 00:38:40,918 --> 00:38:43,418 ‎Distracție plăcută ‎în apartamentul nupțial! 556 00:38:46,543 --> 00:38:47,543 ‎Frumos! 557 00:38:51,251 --> 00:38:54,376 ‎Am cerut două paturi. 558 00:38:55,834 --> 00:38:56,751 ‎Sigur. 559 00:38:57,793 --> 00:38:58,876 ‎Sigur că da. 560 00:39:00,834 --> 00:39:03,168 ‎Cum adică? Crezi că-mi placi? 561 00:39:03,251 --> 00:39:04,459 ‎Poate, puțin. 562 00:39:04,543 --> 00:39:06,918 ‎- Relaxează-te! ‎- Nu-mi placi. 563 00:39:07,001 --> 00:39:09,543 ‎- Văd doar că ești varză. ‎- Cum adică? 564 00:39:09,626 --> 00:39:13,293 ‎Nu știu. Un om normal ‎ar recunoaște că e speriat. 565 00:39:13,376 --> 00:39:15,668 ‎Nu mi-e frică. 566 00:39:15,751 --> 00:39:20,584 ‎Bine și ce-a fost schema de tip dur? ‎Îmi dai ordine, îmi zici să stau jos. 567 00:39:20,668 --> 00:39:22,168 ‎Te rog, oprește-te! 568 00:39:22,251 --> 00:39:25,084 ‎Nu pot. Nu facem asta. ‎A fost o mare greșeală. 569 00:39:26,334 --> 00:39:27,334 ‎Ai dreptate. 570 00:39:29,751 --> 00:39:30,751 ‎Mi-e frică. 571 00:39:32,793 --> 00:39:35,834 ‎Căsnicie, plecare în Irak… 572 00:39:36,376 --> 00:39:37,626 ‎Simt că o iau razna. 573 00:39:46,001 --> 00:39:47,251 ‎Îmi pare rău. 574 00:39:52,126 --> 00:39:55,584 ‎Ascultă, ai fi nebun dacă n-ar fi așa. 575 00:39:59,293 --> 00:40:01,584 ‎Ai fost foarte curajos. 576 00:40:15,043 --> 00:40:16,209 ‎Mă duc să mă spăl. 577 00:40:17,543 --> 00:40:18,918 ‎Cassie… 578 00:40:39,668 --> 00:40:40,834 ‎E în regulă? 579 00:40:42,043 --> 00:40:43,084 ‎Da. 580 00:41:39,959 --> 00:41:42,834 ‎- De când ești treaz? ‎- De la 3:00. 581 00:41:42,918 --> 00:41:44,126 ‎Am ieșit să alerg. 582 00:41:44,209 --> 00:41:47,376 ‎- Ai alergat la ora 3:00? ‎- N-am putut să dorm. 583 00:41:48,043 --> 00:41:51,209 ‎- Poftim? ‎- M-ai auzit. N-am dormit deloc. 584 00:41:51,293 --> 00:41:53,918 ‎Așa că am ieșit să alerg. Asta fac eu. 585 00:41:55,668 --> 00:41:57,043 ‎Deci ești de genul ăla? 586 00:41:58,459 --> 00:42:00,376 ‎Te prefaci că nu s-a întâmplat. 587 00:42:00,459 --> 00:42:03,168 ‎Nu știu ce vrei să fac. Am multe pe cap. 588 00:42:03,251 --> 00:42:04,918 ‎- Bine. ‎- Trebuie să plecăm. 589 00:42:05,001 --> 00:42:06,376 ‎Mergem la bază. 590 00:42:07,043 --> 00:42:08,168 ‎Super! 591 00:42:13,709 --> 00:42:14,959 ‎BAZA MARINEI MILITARE 592 00:42:19,959 --> 00:42:23,376 ‎Trăiesc aici dintotdeauna ‎și n-am fost niciodată în bază. 593 00:43:28,584 --> 00:43:29,709 ‎Te iubesc. 594 00:43:33,001 --> 00:43:34,168 ‎O să-mi fie dor. 595 00:43:39,126 --> 00:43:40,126 ‎Trebuie să plec. 596 00:43:41,334 --> 00:43:44,626 ‎Cassie, dacă pățesc ceva, ‎tu ești persoana de contact. 597 00:43:44,709 --> 00:43:48,043 ‎Sună-l pe fratele meu! ‎Zi-i despre înțelegerea noastră. 598 00:43:48,126 --> 00:43:52,543 ‎Va trebui să inventezi ceva pentru tata. ‎Te rog, tata nu trebuie să știe. 599 00:43:52,626 --> 00:43:53,626 ‎- Bine? ‎- Da. 600 00:43:54,418 --> 00:43:56,043 ‎Fruntaș Morrow, felicitări! 601 00:44:00,751 --> 00:44:03,418 ‎Ține minte, de acum, suntem supravegheați. 602 00:44:04,001 --> 00:44:06,251 ‎E-mailuri, apeluri video, tot. 603 00:44:17,001 --> 00:44:19,584 ‎Comandanți, deplasați oamenii. Haideți! 604 00:44:32,293 --> 00:44:34,918 ‎Băieți, încă o dată pentru însurăței! 605 00:44:35,001 --> 00:44:36,459 ‎Vino aici, fată! 606 00:44:36,543 --> 00:44:37,834 ‎Prindeți-o! 607 00:44:37,918 --> 00:44:39,251 ‎Încă o dată! 608 00:44:39,918 --> 00:44:41,126 ‎Ridic-o! 609 00:44:47,959 --> 00:44:49,126 ‎Așa! 610 00:44:49,709 --> 00:44:50,876 ‎Poftim. 611 00:44:50,959 --> 00:44:52,626 ‎Ia-ți premiul! 612 00:44:52,709 --> 00:44:53,959 ‎Îmi pare rău. 613 00:44:54,043 --> 00:44:58,209 ‎Sărutați-vă! 614 00:44:58,293 --> 00:45:01,043 ‎- Hai, Luke! ‎- Sărutați-vă! 615 00:45:07,501 --> 00:45:09,709 ‎E ultimul pentru multă vreme. 616 00:45:09,793 --> 00:45:11,001 ‎Bine. 617 00:45:11,084 --> 00:45:13,293 ‎Gata, porumbeilor, să mergem. 618 00:45:17,668 --> 00:45:19,209 ‎Ai grijă de tine, da? 619 00:45:19,293 --> 00:45:21,543 ‎Vreau să aud un hit când mă întorc. 620 00:45:21,626 --> 00:45:22,751 ‎Doar pentru tine. 621 00:45:25,126 --> 00:45:26,126 ‎Să mergem! 622 00:45:27,918 --> 00:45:29,126 ‎Felicitări! 623 00:45:29,918 --> 00:45:31,084 ‎Mulțumesc. 624 00:45:39,751 --> 00:45:41,418 ‎Nu pare real. 625 00:46:32,626 --> 00:46:33,709 ‎Dragă Luke, 626 00:46:34,501 --> 00:46:36,584 ‎ne-am îndrăgostit foarte repede. 627 00:46:37,876 --> 00:46:42,209 ‎Mi-am zis să-ți scriu și să umplu golurile ‎de care n-am avut timp. 628 00:46:43,293 --> 00:46:44,334 ‎Așadar, 629 00:46:45,501 --> 00:46:47,626 ‎uite ce trebuie să știi despre mine. 630 00:46:50,334 --> 00:46:51,584 ‎Sper 631 00:46:51,668 --> 00:46:52,876 ‎Muzica e… 632 00:46:52,959 --> 00:46:54,793 ‎Întoarce-te acasă 633 00:46:54,876 --> 00:46:56,001 ‎…totul pentru mine. 634 00:46:56,084 --> 00:46:57,459 ‎Întoarce-te acasă 635 00:46:57,543 --> 00:46:59,918 ‎Întoarce-te acasă 636 00:47:00,001 --> 00:47:03,043 ‎Am început în copilărie, ‎cântând pentru mine 637 00:47:03,126 --> 00:47:05,043 ‎ca să uit ce se întâmpla acasă. 638 00:47:05,584 --> 00:47:09,709 ‎Mama a avut mai mulți iubiți de la bază ‎care i-au făcut viața un chin. 639 00:47:09,793 --> 00:47:13,251 ‎N-am vorbit cu ea despre asta. ‎Credea că n-am observat. 640 00:47:14,376 --> 00:47:15,626 ‎Dar am observat. 641 00:47:15,709 --> 00:47:20,293 ‎Mulți învață să-și spună sentimentele ‎sau să le scrie într-un jurnal. 642 00:47:20,376 --> 00:47:22,043 ‎Eu le-am pus în muzică. 643 00:47:22,126 --> 00:47:24,459 ‎Toată viața mi-a plăcut să cânt, 644 00:47:24,543 --> 00:47:28,168 ‎dar mi-e groază să cânt ‎ceea ce vreau să spun. 645 00:47:28,251 --> 00:47:29,376 ‎Strânge. 646 00:47:30,376 --> 00:47:33,751 ‎Cânt coveruri. Mă ascund ‎în spatele cuvintelor altora. 647 00:47:33,834 --> 00:47:37,376 ‎E ironic, după ce mi s-a zis ‎că am opinii puternice. 648 00:47:37,459 --> 00:47:40,834 ‎Dar de fiecare dată ‎când vreau să scriu ceva, 649 00:47:40,918 --> 00:47:43,668 ‎mă împiedică lipsa banilor și boala. 650 00:47:43,751 --> 00:47:47,376 ‎Poate că e o scuză. ‎Acum, fiind căsătoriți, voi afla. 651 00:47:49,418 --> 00:47:52,376 ‎Dragă Cassie, ‎uite ce trebuie să știi despre mine. 652 00:47:52,459 --> 00:47:55,418 ‎Sunt a treia generație ‎de pușcași din familie. 653 00:47:55,501 --> 00:47:57,501 ‎Bunicul meu a luptat la Iwo Jima, 654 00:47:57,584 --> 00:48:02,084 ‎iar tata a primit Inima Purpurie ‎după ce a fost rănit în Furtuna în Deșert. 655 00:48:02,584 --> 00:48:05,709 ‎După liceu, am luat-o pe căi greșite. 656 00:48:05,793 --> 00:48:09,376 ‎M-am gândit că, înrolându-mă, ‎pot recâștiga respectul tatei. 657 00:48:09,459 --> 00:48:14,168 ‎Acum, fiind aici, ‎încep să înțeleg că n-o fac pentru el. 658 00:48:14,251 --> 00:48:18,209 ‎O fac pentru mine. Ca să-mi servesc țara ‎și să fiu un om mai bun. 659 00:48:20,293 --> 00:48:23,334 ‎Luke, sunt Johnno. ‎Am primit banii săptămâna trecută. 660 00:48:23,418 --> 00:48:26,334 ‎Dă-i înainte cu căsătoria falsă. ‎E o nebunie. 661 00:48:26,418 --> 00:48:29,043 ‎Trimite-mi și săptămâna asta! Nu te opri! 662 00:48:30,251 --> 00:48:33,126 ‎Știi furtunile alea urâte de pe plajă? 663 00:48:33,209 --> 00:48:35,959 ‎Mă îngrozeau. 664 00:48:36,543 --> 00:48:39,251 ‎Tata avea reguli clare‎, 665 00:48:39,334 --> 00:48:42,376 ‎dar o dată, ‎ne-a lăsat pe mine și pe fratele meu 666 00:48:42,459 --> 00:48:45,459 ‎să dormim pe podea în saci de dormit. 667 00:48:45,543 --> 00:48:49,334 ‎Toată familia laolaltă, ‎în timp ce afară urla furtuna, 668 00:48:49,418 --> 00:48:50,668 ‎e o amintire scumpă. 669 00:48:51,251 --> 00:48:53,334 ‎La scurt timp, mama s-a îmbolnăvit. 670 00:48:53,418 --> 00:48:56,501 ‎Tata a părăsit armata ‎ca să aibă grijă de ea. 671 00:48:56,584 --> 00:48:58,918 ‎A mers cu ea la chimioterapie. 672 00:48:59,709 --> 00:49:03,209 ‎A stat noaptea lângă patul ei ‎cât a fost internată. 673 00:49:04,751 --> 00:49:06,376 ‎Asta e iubirea pentru mine. 674 00:49:08,043 --> 00:49:09,793 ‎Vreau să avem și noi asta. 675 00:49:09,876 --> 00:49:11,584 ‎Dragul meu soț, 676 00:49:11,668 --> 00:49:13,293 ‎prefer mașina avionului, 677 00:49:13,376 --> 00:49:16,793 ‎taco la micul-dejun, nu la cină, ‎cu mult sos picant. 678 00:49:16,876 --> 00:49:17,834 ‎Foarte mult. 679 00:49:18,418 --> 00:49:23,459 ‎N-am ieșit din California, ‎dar visez să fac ocolul lumii cu trupa. 680 00:49:23,543 --> 00:49:26,168 ‎Dacă aș sta mai mult acasă, ‎aș avea o iguană. 681 00:49:26,251 --> 00:49:28,459 ‎Termină! Sunt foarte inteligente. 682 00:49:28,959 --> 00:49:33,001 ‎Scumpa mea soție, nimic nu strică un taco ‎cum o face sosul picant. 683 00:49:33,084 --> 00:49:35,334 ‎Îi distruge aroma. 684 00:49:35,418 --> 00:49:38,334 ‎Cândva, o să alerg la maraton ‎în toate orașele mari. 685 00:49:38,418 --> 00:49:40,334 ‎Așa o să văd eu lumea. 686 00:49:40,418 --> 00:49:45,126 ‎Și nu vreau să te dezamăgesc, ‎dar nu se pune problema să avem iguană. 687 00:49:47,543 --> 00:49:51,751 ‎Singurul meu animal de companie ‎a fost un pește auriu, câștigat la târg. 688 00:50:01,459 --> 00:50:02,793 ‎Bună! 689 00:50:02,876 --> 00:50:05,626 ‎- Mă vezi? ‎- Da. Tu mă vezi? 690 00:50:06,126 --> 00:50:08,209 ‎Da. 691 00:50:08,709 --> 00:50:09,709 ‎Bună! 692 00:50:10,376 --> 00:50:11,209 ‎Bună! 693 00:50:12,584 --> 00:50:14,751 ‎E aici prietenul tău cel mai bun. 694 00:50:15,418 --> 00:50:17,376 ‎- O mai știi pe soția mea. ‎- Da. 695 00:50:17,459 --> 00:50:19,626 ‎Îmi amintesc de ea! Porumbeii! 696 00:50:19,709 --> 00:50:21,126 ‎Luke, e Cassie? 697 00:50:21,209 --> 00:50:22,501 ‎- Cassie! ‎- Bună! 698 00:50:22,584 --> 00:50:24,501 ‎- Riley te salută. ‎- Bună, Riley! 699 00:50:24,584 --> 00:50:26,168 ‎- Bună, Cassie! ‎- Cum e? 700 00:50:27,251 --> 00:50:30,001 ‎Am nisip în fund, așa că… 701 00:50:30,709 --> 00:50:32,168 ‎Sună fantastic. 702 00:50:33,459 --> 00:50:36,668 ‎Cum ți-a fost azi, iubito? 703 00:50:37,918 --> 00:50:39,043 ‎A fost bine… 704 00:50:39,959 --> 00:50:40,959 ‎iubitule. 705 00:50:41,543 --> 00:50:42,543 ‎Am… 706 00:50:43,293 --> 00:50:44,251 ‎Am fost la lucru 707 00:50:44,334 --> 00:50:46,876 ‎și am început să scriu un cântec. 708 00:50:47,376 --> 00:50:49,751 ‎Ai scris un cântec? Așa, din senin? 709 00:50:49,834 --> 00:50:51,959 ‎- Cassie, cântă-ni-l! ‎- Nu știu… 710 00:50:52,043 --> 00:50:53,501 ‎Cântă-ni-l! 711 00:50:53,584 --> 00:50:54,709 ‎Cântă! 712 00:50:54,793 --> 00:50:56,209 ‎- Cântă-l! ‎- Haide! 713 00:50:56,293 --> 00:50:58,168 ‎Nu e gata. 714 00:50:58,251 --> 00:50:59,251 ‎Cântă-ni-l! 715 00:50:59,334 --> 00:51:00,501 ‎Te rog. 716 00:51:00,584 --> 00:51:03,584 ‎Sper că va fi gata într-o săptămână. 717 00:51:04,876 --> 00:51:05,918 ‎Zău așa! 718 00:51:06,001 --> 00:51:07,376 ‎- Bine. ‎- Bine… 719 00:51:07,459 --> 00:51:10,376 ‎Promit. Băieți, vă promit ‎că vi-l cânt atunci. 720 00:51:11,126 --> 00:51:14,709 ‎Bine, o săptămână. Știi unde ne găsești. 721 00:51:14,793 --> 00:51:17,459 ‎Trebuie să închidem, băieți. E ora mesei! 722 00:51:17,543 --> 00:51:19,293 ‎Sigur, mănâncă. 723 00:51:19,376 --> 00:51:20,584 ‎Ești cea mai tare! 724 00:51:20,668 --> 00:51:21,626 ‎Te… 725 00:51:22,876 --> 00:51:23,959 ‎Te iubesc. 726 00:51:24,043 --> 00:51:25,626 ‎Da, și eu. 727 00:51:26,959 --> 00:51:28,251 ‎Și eu te iubesc. 728 00:51:31,459 --> 00:51:32,293 ‎Te iubesc! 729 00:51:32,376 --> 00:51:33,709 ‎Te iubesc! 730 00:51:33,793 --> 00:51:35,293 ‎- Te iubesc! ‎- Și eu! 731 00:51:35,376 --> 00:51:37,293 ‎- O iubești? ‎- Te iubesc pe tine! 732 00:51:41,459 --> 00:51:44,376 ‎Știi unde ne găsești 733 00:51:46,251 --> 00:51:47,793 ‎Întoarce-te acasă 734 00:51:49,626 --> 00:51:52,501 ‎Știi unde mă găsești 735 00:51:52,584 --> 00:51:54,626 ‎Întoarce-te acasă 736 00:51:55,209 --> 00:51:57,793 ‎- Să încercăm după refren. ‎- Da. 737 00:51:58,459 --> 00:52:00,168 ‎Întoarce-te acasă 738 00:52:00,209 --> 00:52:02,043 ‎Crezi că e bine… 739 00:52:02,126 --> 00:52:03,543 ‎E extraordinar. 740 00:52:06,251 --> 00:52:08,459 ‎Vreau să te întorci acasă 741 00:52:08,543 --> 00:52:10,084 ‎Avem un cântec! 742 00:52:10,168 --> 00:52:11,293 ‎Da! 743 00:52:13,751 --> 00:52:14,668 ‎Bună! 744 00:52:16,668 --> 00:52:17,543 ‎Bună! 745 00:52:21,501 --> 00:52:22,959 ‎Te simți bine? 746 00:52:24,626 --> 00:52:27,293 ‎Da, doar că e haos aici. 747 00:52:27,376 --> 00:52:30,168 ‎Era să moară un băiat. ‎L-au luat cu elicopterul. 748 00:52:30,251 --> 00:52:31,501 ‎Dumnezeule! 749 00:52:32,293 --> 00:52:33,543 ‎Frankie e aici. 750 00:52:33,626 --> 00:52:34,918 ‎Frankie, salută! 751 00:52:35,584 --> 00:52:36,501 ‎Ce faci, Cass? 752 00:52:36,584 --> 00:52:38,418 ‎- Bună! 753 00:52:38,501 --> 00:52:40,334 ‎Ne-ar prinde bine serenada aia. 754 00:52:41,001 --> 00:52:43,043 ‎Am avut o zi urâtă. 755 00:52:43,626 --> 00:52:45,418 ‎Toți își sună familiile. 756 00:52:45,501 --> 00:52:48,126 ‎Doamne! Noi de ce nu aflăm nimic? 757 00:52:48,209 --> 00:52:51,334 ‎Nu-i așa, băieți? ‎O serenadă de la soția lui Luke? Da? 758 00:52:52,376 --> 00:52:57,584 ‎- Ai promis. ‎- Bine. Știu că am promis și e gata. 759 00:52:57,668 --> 00:52:59,126 ‎Cred că e gata. 760 00:53:00,043 --> 00:53:02,709 ‎N-am cântat niciodată cântece proprii. 761 00:53:02,793 --> 00:53:05,043 ‎Fiți blânzi cu mine. 762 00:53:05,126 --> 00:53:07,376 ‎Pentru toți eroii americani. 763 00:53:07,459 --> 00:53:08,751 ‎Un cântec nou-nouț. 764 00:53:17,543 --> 00:53:21,001 ‎Ochii ni se îneacă în lacrimi 765 00:53:21,084 --> 00:53:23,418 ‎Nu știu ce vom afla 766 00:53:24,418 --> 00:53:27,626 ‎Nu știu ce să facem ‎Să fugim sau să luptăm 767 00:53:27,709 --> 00:53:29,334 ‎Suntem îngroziți 768 00:53:29,418 --> 00:53:33,126 ‎Ne prefacem că nu ne pasă 769 00:53:33,209 --> 00:53:36,459 ‎Dar tensiunea se simte în aer 770 00:53:36,543 --> 00:53:38,543 ‎Suntem mai mult decât speriați 771 00:53:38,626 --> 00:53:41,459 ‎Mă înec în ochii tăi 772 00:53:41,543 --> 00:53:43,209 ‎Sunt îngrozită 773 00:53:43,793 --> 00:53:45,459 ‎Îmi arăt temerile 774 00:53:45,543 --> 00:53:47,334 ‎Până le pot înfrunta 775 00:53:47,418 --> 00:53:49,043 ‎Îmi las lacrimile să curgă 776 00:53:49,126 --> 00:53:50,876 ‎Până când le pot gusta 777 00:53:50,959 --> 00:53:52,584 ‎Ce știu eu? 778 00:53:52,668 --> 00:53:54,168 ‎Unde ne va duce viața? 779 00:53:54,251 --> 00:53:56,543 ‎Dar sper din toată inima 780 00:53:56,626 --> 00:53:58,918 ‎Să te întorci acasă 781 00:54:04,668 --> 00:54:05,959 ‎Da! 782 00:54:06,043 --> 00:54:07,834 ‎Foarte tare! 783 00:54:08,876 --> 00:54:10,334 ‎E soția mea! 784 00:54:14,793 --> 00:54:15,751 ‎Mulțumesc. 785 00:54:16,543 --> 00:54:17,459 ‎Serios. 786 00:54:18,834 --> 00:54:21,668 ‎- Aveam nevoie de asta. ‎- ‎Aveți grijă de voi! 787 00:54:24,376 --> 00:54:28,251 ‎- Ce se întâmplă cu cântecul? ‎- ‎L-am postat. 788 00:54:28,834 --> 00:54:31,668 ‎Și l-am trimis mai multor studiouri mici. 789 00:54:32,334 --> 00:54:33,626 ‎- Le-a plăcut. ‎- Păi… 790 00:54:33,709 --> 00:54:39,001 ‎Un site de muzică indie ‎ne-a ridicat în slăvi pentru o cântare. 791 00:54:39,084 --> 00:54:41,709 ‎Cred că a citit articolul ‎și un organizator, 792 00:54:42,209 --> 00:54:46,001 ‎fiindcă o să cântăm la Oceanside Alt-Fest. 793 00:54:46,084 --> 00:54:47,293 ‎Poftim? 794 00:54:47,376 --> 00:54:50,626 ‎La Oceanside Alt-Fest! 795 00:54:50,709 --> 00:54:52,876 ‎E o nebunie! Chiar faci asta. 796 00:54:52,959 --> 00:54:56,876 ‎Ia stai! Înseamnă că sunt muza ta? Nu? 797 00:54:56,959 --> 00:54:59,209 ‎Pe bune? Stai să mă gândesc. 798 00:55:00,668 --> 00:55:02,043 ‎Poate că da, puțin. 799 00:55:02,126 --> 00:55:04,251 ‎Baftă la concert! Pa! 800 00:55:05,918 --> 00:55:08,793 {\an8}‎ATACURILE INSURGENȚILOR ‎SE INTENSIFICĂ ÎN IRAK 801 00:55:08,876 --> 00:55:10,543 {\an8}‎Fani ai Oceanside Alt-Fest, 802 00:55:10,626 --> 00:55:14,543 ‎trupele vor începe ‎să urce pe scenă într-o clipă. 803 00:55:15,668 --> 00:55:20,001 ‎Doamnelor și domnilor, să aplaudăm ‎o trupă de-a noastră, din Oceanside, 804 00:55:20,584 --> 00:55:23,293 ‎Cassie Salazar și The Loyal. 805 00:55:23,376 --> 00:55:25,418 ‎Cum vă simțiți, Oceanside? 806 00:55:26,918 --> 00:55:27,959 ‎Dumnezeule! 807 00:55:29,834 --> 00:55:31,626 ‎E ireal. 808 00:55:31,709 --> 00:55:32,709 ‎Bună! 809 00:55:33,709 --> 00:55:37,543 ‎Pentru bărbații și femeile care luptă ‎la celălalt capăt al lumii. 810 00:55:38,293 --> 00:55:39,293 ‎Vă mulțumim. 811 00:57:49,543 --> 00:57:52,793 ‎Țineți aproape armele! ‎Să aveți pline încărcătoarele. 812 00:57:52,876 --> 00:57:54,668 ‎Pregătiți-vă armele! 813 00:57:54,751 --> 00:57:56,751 ‎Mâine mergem în patrulare. 814 00:57:56,834 --> 00:57:59,751 ‎Vreau să aveți totul pregătit. ‎S-a înțeles? 815 00:58:00,334 --> 00:58:01,459 ‎- Da, domnule! ‎- Da! 816 00:58:01,543 --> 00:58:04,459 ‎Să nu vă scape nimic mâine. 817 00:58:04,543 --> 00:58:05,876 ‎Nu e de joacă. 818 00:58:26,501 --> 00:58:29,668 ‎Luke, te-am sunat de trei ori. ‎Ce se întâmplă? 819 00:58:29,751 --> 00:58:32,626 ‎- Aici, Luke. Lăsați un mesaj. ‎- ‎Bine. 820 00:58:33,209 --> 00:58:37,209 ‎Bună! Am postat una din piesele ‎cântate la Oceanside Alt-Fest, 821 00:58:37,293 --> 00:58:39,251 ‎ți-am trimis-o și ție pe Spotify. 822 00:58:39,334 --> 00:58:41,543 ‎A ajuns în playlistul „Road Trip” 823 00:58:41,626 --> 00:58:44,501 ‎și a fost ascultată ‎de peste 200.000 de ori. 824 00:58:44,584 --> 00:58:49,209 ‎Luke, cântecul pe care l-ai influențat, ‎sau poate că nu, devine viral. 825 00:58:49,876 --> 00:58:52,876 ‎Asta e. Pa, muza mea! 826 00:58:58,709 --> 00:59:00,043 ‎- Da! ‎- Bună, domnule! 827 00:59:00,126 --> 00:59:01,626 ‎- O zi minunată, nu? ‎- Da. 828 00:59:02,209 --> 00:59:03,834 ‎E o zi grozavă azi! 829 00:59:03,918 --> 00:59:06,584 ‎- Fii binecuvântată! ‎- Fiți binecuvântat! 830 00:59:24,876 --> 00:59:26,668 ‎Știți cuvintele. 831 00:59:27,501 --> 00:59:30,126 ‎Billy! Vrem să cântăm vinerea. ‎Ești de acord? 832 00:59:30,709 --> 00:59:35,668 ‎Billy! 833 00:59:35,751 --> 00:59:39,168 ‎Billy! 834 00:59:39,251 --> 00:59:40,293 ‎Da! 835 00:59:42,418 --> 00:59:43,584 ‎Pentru trupa Loyal! 836 00:59:45,959 --> 00:59:47,251 ‎Eddie? 837 00:59:48,418 --> 00:59:50,543 ‎Cass, îți explodează telefonul. 838 00:59:50,626 --> 00:59:52,668 ‎- Poftim? ‎- Sigur că da. 839 00:59:54,376 --> 00:59:55,459 ‎Germania? 840 00:59:57,376 --> 00:59:58,918 ‎E extraordinar! 841 01:00:01,293 --> 01:00:03,001 ‎Scuze, trebuie să răspund. 842 01:00:03,084 --> 01:00:04,626 ‎- Cine e? ‎- Nu știu. 843 01:00:04,709 --> 01:00:07,668 ‎- Cinci minute. ‎- De-ar fi un contract! 844 01:00:10,751 --> 01:00:11,793 ‎Alo? 845 01:00:11,876 --> 01:00:13,584 ‎Vorbesc cu Casandra Salazar? 846 01:00:15,126 --> 01:00:16,168 ‎Da. 847 01:00:16,251 --> 01:00:20,918 ‎Doamnă, sunt cpt. Curtis, ‎asistență Batalion 1, infanteria marină. 848 01:00:21,001 --> 01:00:24,043 ‎Vă sun fiindcă soțul dv. ‎a fost rănit în luptă. 849 01:00:24,126 --> 01:00:27,084 ‎Va fi transferat ‎de la spitalul din Germania 850 01:00:27,168 --> 01:00:29,709 ‎la Centrul Medical al Marinei ‎din San Diego. 851 01:00:30,709 --> 01:00:32,043 ‎E teafăr? 852 01:00:32,126 --> 01:00:35,251 ‎A fost rănit la picioare ‎de o bombă artizanală. 853 01:00:35,334 --> 01:00:37,959 ‎- Este operat chiar acum. ‎- Asta nu e… 854 01:00:38,043 --> 01:00:40,418 ‎Îmi pare rău, nu înțeleg ce-mi spuneți. 855 01:00:45,209 --> 01:00:46,084 ‎Fir-ar să fie! 856 01:01:02,209 --> 01:01:03,293 ‎Jacob Morrow! 857 01:01:05,876 --> 01:01:06,918 ‎Jacob Morrow. 858 01:01:08,168 --> 01:01:09,876 ‎Te găsesc, frate al lui Luke. 859 01:01:52,043 --> 01:01:52,959 ‎Dorești ceva? 860 01:01:54,834 --> 01:01:57,459 ‎- Îl caut pe Jacob Morrow. ‎- L-ai găsit. 861 01:02:00,584 --> 01:02:05,793 ‎- Fratele lui Luke e aici? E important. ‎- Sunt tatăl lui Luke. Ce-a mai făcut? 862 01:02:07,293 --> 01:02:09,668 ‎- Îl caut pe fratele lui. ‎- Oprește-te! 863 01:02:10,918 --> 01:02:12,751 ‎Lasă vrăjeala! Ce vrei? 864 01:02:12,834 --> 01:02:15,876 ‎E la închisoare? Îți datorează bani? Ce e? 865 01:02:17,043 --> 01:02:20,751 ‎Luke a fost rănit în luptă… domnule. 866 01:02:21,334 --> 01:02:22,418 ‎E în Irak. 867 01:02:22,501 --> 01:02:24,459 ‎- Sau era în Irak. ‎- Ce… 868 01:02:24,543 --> 01:02:27,376 ‎- A plecat acum câteva luni. ‎- Stai puțin. 869 01:02:28,126 --> 01:02:29,709 ‎Nu știam că s-a înrolat. 870 01:02:32,043 --> 01:02:33,959 ‎- Cât de grav e? ‎- Nu l-am văzut. 871 01:02:34,043 --> 01:02:37,209 ‎M-a sunat aseară ‎cineva de la Marină, care mi-a zis 872 01:02:38,293 --> 01:02:41,709 ‎că are picioarele distruse ‎de un dispozitiv artizanal. 873 01:02:41,793 --> 01:02:44,418 ‎- Iisuse! ‎- Și că va fi adus aici… 874 01:02:45,376 --> 01:02:46,584 ‎în câteva zile. 875 01:02:48,334 --> 01:02:51,376 ‎- Îmi pare foarte rău. ‎- De ce te-au sunat pe tine? 876 01:02:57,418 --> 01:02:58,793 ‎Sunt soția lui. 877 01:03:04,084 --> 01:03:05,251 ‎Surpriză! 878 01:03:07,084 --> 01:03:08,584 ‎Îmi pare rău. Intră. 879 01:03:22,501 --> 01:03:25,459 ‎Fruntaș Morrow? ‎Bun-venit pe teritoriul american! 880 01:03:26,251 --> 01:03:28,126 ‎Fruntaș Morrow? 881 01:03:28,209 --> 01:03:30,459 ‎Grefele de piele s-au prins, 882 01:03:30,543 --> 01:03:33,251 ‎dar o să-ți las aspiratorul ‎încă o săptămână. 883 01:03:33,334 --> 01:03:34,834 ‎Familia ta e aici. 884 01:03:34,918 --> 01:03:37,626 ‎Ține-i aproape, ‎o să te faci bine cât ai clipi. 885 01:03:40,459 --> 01:03:41,459 ‎Aici. 886 01:03:46,709 --> 01:03:47,543 ‎Luke… 887 01:03:52,834 --> 01:03:53,918 ‎Tată? 888 01:03:54,001 --> 01:03:56,418 ‎Doamne! Puteam să te pierdem. 889 01:03:57,001 --> 01:03:59,584 ‎Să ne fi zis că te-ai căsătorit. 890 01:03:59,668 --> 01:04:01,501 ‎Felicitări! 891 01:04:01,584 --> 01:04:02,876 ‎- Mersi! 892 01:04:05,959 --> 01:04:06,834 ‎Bună! 893 01:04:07,709 --> 01:04:09,043 ‎- Bună, iubito! ‎- Bună! 894 01:04:16,251 --> 01:04:17,876 ‎Îmi pare rău, dragul meu. 895 01:04:17,959 --> 01:04:20,043 ‎Nu credeam că te văd în Marină. 896 01:04:20,543 --> 01:04:22,834 ‎Am auzit că primești o Inimă Purpurie. 897 01:04:22,918 --> 01:04:24,668 ‎- Da. ‎- E o mare onoare! 898 01:04:25,793 --> 01:04:28,418 ‎I-ai zis lui Jake ‎să nu-mi spună de înrolare. 899 01:04:29,209 --> 01:04:32,543 ‎De ce? De ce a trebuit să mă minți iar? 900 01:04:35,293 --> 01:04:37,418 ‎Ai fi zis că nu m-am gândit bine. 901 01:04:40,084 --> 01:04:42,668 ‎Sper să am șansa să-ți arăt că greșești. 902 01:04:42,751 --> 01:04:44,126 ‎Da, și eu. 903 01:04:47,918 --> 01:04:51,001 ‎Cum stăm? Zi-mi care e situația, doctore! 904 01:04:52,126 --> 01:04:55,543 ‎O să fie o recuperare lungă ‎și începe de la zero. 905 01:04:55,626 --> 01:04:58,918 ‎- O să poată alerga din nou? ‎- Aici se tratează răni. 906 01:04:59,001 --> 01:05:01,543 ‎Întâi să meargă. ‎Apoi vorbim despre alergat. 907 01:05:01,626 --> 01:05:03,709 ‎- Mulțumesc. 908 01:05:03,793 --> 01:05:05,209 ‎Mama ta… 909 01:05:07,001 --> 01:05:09,626 ‎Mama ta ar fi suferit mult să te vadă așa. 910 01:05:16,293 --> 01:05:18,543 ‎Hai să-i lăsăm singuri puțin! 911 01:05:18,626 --> 01:05:20,834 ‎- Da, domnule. ‎- Mulțumesc. 912 01:05:30,084 --> 01:05:31,126 ‎Am… 913 01:05:32,959 --> 01:05:34,751 ‎M-am dus la alt Jacob Morrow. 914 01:05:34,834 --> 01:05:37,709 ‎Îmi pare rău. M-am speriat… 915 01:05:37,793 --> 01:05:42,209 ‎Pe bune, Cassie? ‎Ce-a fost în mintea ta? Suntem terminați. 916 01:05:42,293 --> 01:05:43,876 ‎Ți-am zis unde a lucrat. 917 01:05:43,959 --> 01:05:47,459 ‎Dar n-ai zis că-l cheamă ‎la fel ca pe fratele tău. 918 01:05:47,543 --> 01:05:50,043 ‎- E în regulă. ‎- Ba nu e. 919 01:05:50,834 --> 01:05:54,043 ‎O să divorțăm ‎și nu va trebui să mă mai vezi. 920 01:05:54,126 --> 01:05:57,709 ‎Nu. Și așa nu are încredere în mine. ‎Deja e cu ochii pe noi. 921 01:05:57,793 --> 01:06:01,001 ‎- N-o să-și toarne propriul fiu. ‎- Ba bine că nu. 922 01:06:01,084 --> 01:06:04,293 ‎Chiar dacă e pensionat, ‎se poartă tot ca un polițist. 923 01:06:04,376 --> 01:06:07,584 ‎Trebuie să conviețuim câteva luni. ‎Până îmi revin. 924 01:06:07,668 --> 01:06:10,626 ‎Cât timp comandantul meu ‎îmi urmărește recuperarea. 925 01:06:10,709 --> 01:06:11,959 ‎Apoi am scăpat. 926 01:06:12,043 --> 01:06:15,543 ‎Până atunci, ei trebuie să creadă ‎că e o căsnicie adevărată. 927 01:06:15,626 --> 01:06:17,459 ‎Luke, câteva luni? 928 01:06:18,626 --> 01:06:21,876 ‎- Nu… Ce înseamnă? ‎- Ne purtăm ca oamenii căsătoriți. 929 01:06:21,959 --> 01:06:22,918 ‎Ne prefacem. 930 01:06:23,001 --> 01:06:25,459 ‎Poți face asta. 931 01:06:25,543 --> 01:06:26,793 ‎Ne prefacem. 932 01:06:34,751 --> 01:06:38,126 ‎- O să fie bine. ‎- Așa este. Ne jucăm de-a familia. 933 01:06:42,084 --> 01:06:45,459 ‎Frankie o să râdă sau o să plângă ‎când va auzi de asta? 934 01:06:49,709 --> 01:06:50,626 ‎La dracu'! 935 01:06:52,918 --> 01:06:53,918 ‎Ce e? 936 01:06:54,626 --> 01:06:56,418 ‎- Nu ți-a zis nimeni? ‎- Ce? 937 01:06:59,293 --> 01:07:00,668 ‎Frankie… 938 01:07:02,709 --> 01:07:04,543 ‎Eram în aceeași misiune. 939 01:07:06,043 --> 01:07:07,418 ‎El n-a scăpat, Cassie. 940 01:07:07,501 --> 01:07:08,584 ‎Nu… 941 01:07:11,668 --> 01:07:13,209 ‎Îmi pare rău… 942 01:07:14,459 --> 01:07:15,834 ‎Nu pot să stau aici. 943 01:07:23,501 --> 01:07:28,418 {\an8}‎Frankie Mubuthia, din Oceanside, ‎a fost ucis pe front. 944 01:07:28,501 --> 01:07:31,376 {\an8}‎Avea 20 de ani. 945 01:07:31,459 --> 01:07:35,209 {\an8}‎Părinții lui spun că sunt mândri ‎de eroismul și sacrificiul lui 946 01:07:35,293 --> 01:07:36,834 {\an8}‎în numele libertății. 947 01:07:36,918 --> 01:07:40,418 {\an8}‎Înmormântarea va avea loc ‎la Fort Rosecrans, în San Diego. 948 01:08:03,918 --> 01:08:05,501 ‎Țintiți. Foc! 949 01:08:06,334 --> 01:08:07,251 ‎Țintiți. 950 01:08:56,876 --> 01:08:57,876 ‎Bună! 951 01:08:58,959 --> 01:09:00,459 ‎A fost o slujbă frumoasă. 952 01:09:08,251 --> 01:09:10,334 ‎Frankie l-a cumpărat pentru tine. 953 01:09:14,126 --> 01:09:18,626 ‎Voia să te ceară la întoarcere ‎și m-a rugat să-l păstrez. 954 01:09:21,084 --> 01:09:23,751 ‎Dar știu că ar fi vrut să ți-l dau. 955 01:09:28,084 --> 01:09:29,459 ‎Se potrivește perfect. 956 01:09:32,626 --> 01:09:34,126 ‎Te-a iubit foarte mult. 957 01:10:08,001 --> 01:10:10,584 ‎- Ce caută aici? ‎- Habar n-am. 958 01:10:11,126 --> 01:10:12,876 ‎Fruntaș Morrow, felicitări! 959 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 ‎Se pare că mergi acasă. ‎Locuiți lângă bază? 960 01:10:16,209 --> 01:10:19,209 ‎S-a întâmplat atât de repede, ‎încât n-am reușit… 961 01:10:19,293 --> 01:10:21,543 ‎- N-am apucat să locuim împreună. ‎- Da. 962 01:10:21,626 --> 01:10:23,876 ‎Doamne! O să locuiți acum. 963 01:10:25,584 --> 01:10:26,418 ‎Da. 964 01:10:27,293 --> 01:10:28,293 ‎Da. 965 01:10:29,334 --> 01:10:32,543 ‎- Da. ‎- O să am grijă de tine. 966 01:10:33,668 --> 01:10:36,084 ‎Cassie, ascultă. O să trec pe la voi. 967 01:10:36,584 --> 01:10:38,793 ‎Îl duc eu pe Luke la recuperare. 968 01:10:38,876 --> 01:10:42,793 ‎- Nu e nevoie. ‎- Aș vrea să mai povestesc cu fiul meu. 969 01:10:42,876 --> 01:10:45,418 ‎Să-mi zică ‎despre iubirea voastră năvalnică. 970 01:10:48,334 --> 01:10:52,334 ‎- Chiar nu e nevoie. ‎- Te-am auzit de prima dată. 971 01:10:54,543 --> 01:10:55,751 ‎Mulțumim. 972 01:10:58,876 --> 01:11:00,043 ‎Pe curând! 973 01:11:07,043 --> 01:11:08,501 ‎Doamne! 974 01:11:12,793 --> 01:11:14,834 ‎Încet. Încet, amice! 975 01:11:14,918 --> 01:11:16,584 ‎- Stai puțin. ‎- E bine așa? 976 01:11:17,834 --> 01:11:19,001 ‎Casă, dulce casă! 977 01:11:19,084 --> 01:11:21,959 ‎- Ai de urcat trei etaje. ‎- Aveți lift? 978 01:11:22,626 --> 01:11:24,959 ‎- Nu. Îmi pare rău. ‎- Hai, fruntaș Morrow! 979 01:11:25,043 --> 01:11:26,918 ‎Trec eu înainte. 980 01:11:28,126 --> 01:11:30,584 ‎O să ai nevoie de noi pentru urcat. 981 01:11:30,668 --> 01:11:33,751 ‎Vă invităm înăuntru data viitoare. ‎Mulțumim mult. Pa! 982 01:11:47,293 --> 01:11:50,543 ‎- Și tu alergi? ‎- E un gel cu glucoză. 983 01:11:51,293 --> 01:11:54,626 ‎Am diabet, mai știi? ‎De-asta suntem căsătoriți. 984 01:11:54,709 --> 01:12:00,209 ‎Apropo, noaptea nunții a fost memorabilă, ‎dar trebuie să stabilim niște limite. 985 01:12:00,834 --> 01:12:01,668 ‎Am înțeles. 986 01:12:04,834 --> 01:12:05,918 ‎Dorm pe canapea. 987 01:12:14,834 --> 01:12:17,709 ‎Cred că mai am ‎mâncare thailandeză în frigider. 988 01:12:17,793 --> 01:12:21,751 ‎Nu garantez că n-o să mori. ‎N-o să gătesc pentru tine. 989 01:12:21,834 --> 01:12:23,959 ‎- Ești panicată. ‎- Și tu nu ești? 990 01:12:24,043 --> 01:12:25,793 ‎N-am mai locuit cu un bărbat. 991 01:12:25,876 --> 01:12:29,751 ‎Nu sunt. Mă simt excelent ‎în scaun cu rotile, la etajul trei. 992 01:12:29,834 --> 01:12:32,709 ‎Asta se întâmplă? Trăim împreună? 993 01:12:32,793 --> 01:12:37,626 ‎Cu tatăl tău venind aici ‎ca să vadă dacă corespund ca soție? 994 01:12:38,126 --> 01:12:40,126 ‎Nu așa era înțelegerea. 995 01:12:40,209 --> 01:12:43,001 ‎Îmi pare rău că rana mea ‎îți creează neplăceri. 996 01:12:43,084 --> 01:12:46,418 ‎- Probabil că ți-e foarte greu. ‎- Nu da vina pe mine! 997 01:12:46,501 --> 01:12:48,376 ‎Nu cred că-ți convine situația. 998 01:12:48,459 --> 01:12:51,543 ‎Chiar vrei ca eu să am grijă de tine? 999 01:12:51,626 --> 01:12:54,126 ‎Nu ai grijă de mine, te rog… 1000 01:12:54,209 --> 01:12:57,209 ‎- Locuim împreună! ‎- Ca să evit curtea marțială! 1001 01:12:57,293 --> 01:13:00,751 ‎Ce nu înțelegi? ‎Și tu poți fi pusă sub acuzare. 1002 01:13:03,126 --> 01:13:04,084 ‎Iisuse! 1003 01:13:07,418 --> 01:13:08,584 ‎O să facem ce-am zis. 1004 01:13:09,459 --> 01:13:10,418 ‎Super! 1005 01:13:11,001 --> 01:13:12,126 ‎Super! 1006 01:13:21,459 --> 01:13:24,584 ‎- Jake zice că tata vine în 20 de minute. ‎- La naiba! 1007 01:13:32,251 --> 01:13:34,626 ‎Ce faci, întinzi cearșaful? 1008 01:13:36,543 --> 01:13:38,793 ‎N-o să ne inspecteze patul. 1009 01:13:38,876 --> 01:13:40,126 ‎Nu se știe niciodată. 1010 01:13:46,418 --> 01:13:48,751 ‎Gata. Am strâns tot. 1011 01:13:48,834 --> 01:13:50,501 ‎- Mai sunt sertare? ‎- Nu. 1012 01:13:54,876 --> 01:13:56,584 ‎Nu-mi plac cutele, Cassie. 1013 01:13:56,668 --> 01:13:59,126 ‎Nici mie, cum îmi spui numele, soldat. 1014 01:14:10,959 --> 01:14:12,251 ‎A venit. 1015 01:14:12,334 --> 01:14:14,918 ‎Poftim. Ți-am făcut un inel de schimb. 1016 01:14:15,668 --> 01:14:17,209 ‎- Chiar am nevoie? ‎- Chiar. 1017 01:14:18,459 --> 01:14:21,168 ‎- De unde-l ai? ‎- L-am făcut din asta. 1018 01:14:22,543 --> 01:14:23,918 ‎E bun. 1019 01:14:26,293 --> 01:14:27,626 ‎Bine, soțule. 1020 01:14:28,376 --> 01:14:29,793 ‎Doamne, ce cuvânt! 1021 01:14:33,959 --> 01:14:35,251 ‎- Bună! ‎- Cum merge? 1022 01:14:35,334 --> 01:14:36,584 ‎- Bine. ‎- Salut! 1023 01:14:36,668 --> 01:14:37,751 ‎- Salut! ‎- Frate! 1024 01:14:37,834 --> 01:14:39,376 ‎- Ia să vedem… ‎- Ce faci? 1025 01:14:39,459 --> 01:14:40,293 ‎Bine. 1026 01:14:41,418 --> 01:14:42,834 ‎Salut, tată! 1027 01:14:42,918 --> 01:14:44,918 ‎Casa are amprenta Luke Morrow. 1028 01:14:45,001 --> 01:14:47,543 ‎Dacă nu vede unghiuri drepte, o ia razna. 1029 01:14:48,126 --> 01:14:50,293 ‎Am dreptul la un sertar. Doar unul. 1030 01:14:50,793 --> 01:14:53,459 ‎- Glumește. ‎- E casa noastră. 1031 01:14:58,626 --> 01:15:00,251 ‎- Ești gata? ‎- Da. 1032 01:15:00,334 --> 01:15:02,126 ‎- Să mergem! ‎- Poftim, dragule. 1033 01:15:02,209 --> 01:15:04,209 ‎- Mersi, iubito. ‎- Bine. 1034 01:15:04,293 --> 01:15:07,709 ‎- Să nu-l scapi pe scări, tată. ‎- E pușcaș. O să sară. 1035 01:15:07,793 --> 01:15:08,834 ‎Baftă, soldat! 1036 01:15:13,959 --> 01:15:16,001 ‎Așa. Da. 1037 01:15:39,959 --> 01:15:41,709 ‎Salutare! Bine ați venit! 1038 01:15:41,793 --> 01:15:46,751 ‎V-o prezint pe cea mai nouă artistă ‎pe care o avem în vedere, Cassie Salazar! 1039 01:15:46,834 --> 01:15:49,251 ‎- Să auzim, Cass. ‎- Bine. 1040 01:15:49,334 --> 01:15:52,709 ‎Încă nu e gata. ‎E un cântec la care lucrez. 1041 01:15:53,293 --> 01:15:56,501 ‎Nu-mi place ‎Felul în care-mi spui numele 1042 01:15:57,459 --> 01:16:00,293 ‎Urăsc buzele tale perfecte 1043 01:16:00,376 --> 01:16:01,793 ‎Doamne! 1044 01:16:01,876 --> 01:16:04,793 ‎Dac-aș putea, ți-aș strica frânele 1045 01:16:05,834 --> 01:16:08,876 ‎Nu-mi place că nu pot să plec 1046 01:16:08,959 --> 01:16:10,293 ‎Doamne! 1047 01:16:11,084 --> 01:16:14,584 ‎Și nu-mi place deloc 1048 01:16:15,251 --> 01:16:18,918 ‎Că spun cuvinte de care râdeam 1049 01:16:19,418 --> 01:16:23,084 ‎Și nu-mi place 1050 01:16:23,876 --> 01:16:26,584 ‎Că gândurile mele ‎Sunt ale tale acum 1051 01:16:26,668 --> 01:16:28,418 ‎Uite ce-ai făcut! 1052 01:16:28,501 --> 01:16:30,751 ‎E ceva aproape sacru 1053 01:16:30,834 --> 01:16:32,793 ‎Eu zic că e supraestimat 1054 01:16:32,876 --> 01:16:35,334 ‎Hai, zi-mi că n-am inimă 1055 01:16:36,126 --> 01:16:39,668 ‎Fiindcă nu-mi place 1056 01:16:40,251 --> 01:16:43,793 ‎Că spun cuvinte de care râdeam 1057 01:16:51,751 --> 01:16:54,168 ‎- Alo? ‎- Bun-venit acasă, soldat! 1058 01:16:54,251 --> 01:16:57,168 ‎Mișto casă pe plajă aveți ‎tu și soția ta de formă. 1059 01:16:57,793 --> 01:16:59,584 ‎De-asta nu mi-ai dat banii? 1060 01:17:00,459 --> 01:17:04,459 ‎Acum, că ești căsătorit, ‎practic, și nevastă-ta îmi e datoare. 1061 01:17:12,501 --> 01:17:13,793 ‎Bine, Cass! 1062 01:17:23,084 --> 01:17:24,501 ‎- Bună! 1063 01:17:25,501 --> 01:17:27,959 ‎- Te-ai întors devreme. ‎- Da. 1064 01:17:28,043 --> 01:17:30,668 ‎- Aproape că am terminat. ‎- Nu-i nicio grabă. 1065 01:17:34,501 --> 01:17:37,043 ‎Ia te uită! E mult mai bine. 1066 01:17:37,876 --> 01:17:38,876 ‎Da. 1067 01:17:39,668 --> 01:17:40,709 ‎Încet-încet. 1068 01:17:42,793 --> 01:17:44,001 ‎Stai, fată! 1069 01:17:45,293 --> 01:17:46,626 ‎Jake, ai câine? 1070 01:17:47,418 --> 01:17:48,418 ‎Ești nebun? 1071 01:17:49,168 --> 01:17:50,168 ‎E pentru tine. 1072 01:17:51,043 --> 01:17:53,501 ‎O cheamă Peaches, fiindcă e din Georgia. 1073 01:17:56,293 --> 01:17:57,626 ‎Peaches, bună! 1074 01:17:58,793 --> 01:18:02,084 ‎Șezi! Dă-mi lăbuța! Bravo! 1075 01:18:02,168 --> 01:18:04,501 ‎Vezi? Am și dresat-o. 1076 01:18:05,084 --> 01:18:09,959 ‎Am citit că un câine poate fi de ajutor ‎pentru cei ca tine, care se recuperează. 1077 01:18:10,543 --> 01:18:12,043 ‎- Serios? ‎- Eu am citit. 1078 01:18:12,876 --> 01:18:16,751 ‎- Apoi mi-a scris. ‎- Nu vreau să complotați. 1079 01:18:18,501 --> 01:18:21,251 ‎Păcat, fiindcă că e spre binele tău. 1080 01:18:28,209 --> 01:18:29,459 ‎„Cei ca mine”? 1081 01:18:30,876 --> 01:18:33,209 ‎„Cei ca mine”. Ce, schilozi? 1082 01:18:33,293 --> 01:18:35,293 ‎Poftim. N-am nevoie de milă. 1083 01:18:35,376 --> 01:18:36,959 ‎Bine, cum vrei. 1084 01:18:37,459 --> 01:18:41,084 ‎Știu ce e bine pentru mine. ‎Pot să iau decizii singur. 1085 01:18:43,001 --> 01:18:45,959 ‎- Nu prea se mai zice „schilod”. ‎- Ce porcărie! 1086 01:18:46,043 --> 01:18:49,334 ‎- E bine să accepți ajutor uneori. ‎- Ce naiba, Luke? 1087 01:18:51,543 --> 01:18:53,251 ‎Vezi? Peaches înțelege. 1088 01:18:53,793 --> 01:18:55,418 ‎Bine, o țin. 1089 01:18:56,918 --> 01:18:59,584 ‎- Bravo, Peaches! ‎- Ce fată bună! 1090 01:19:14,959 --> 01:19:17,876 ‎Luke? Peaches, unde e Luke? 1091 01:19:19,168 --> 01:19:20,001 ‎E cineva? 1092 01:19:21,001 --> 01:19:22,001 ‎Luke? 1093 01:19:25,876 --> 01:19:27,084 ‎Dumnezeule! 1094 01:19:27,626 --> 01:19:29,168 ‎- Mergi! ‎- Cu greu. 1095 01:19:31,334 --> 01:19:32,876 ‎Doare ca naiba! 1096 01:19:33,459 --> 01:19:36,251 ‎- Se pare că am puteri paranormale. ‎- Da? 1097 01:19:36,334 --> 01:19:39,251 ‎De obicei, îmi iau taco doar mie ‎la micul-dejun. 1098 01:19:39,334 --> 01:19:42,876 ‎Azi-dimineață m-am gândit: ‎„Oare merită și Luke unul?” 1099 01:19:43,376 --> 01:19:46,376 ‎- Unul? ‎- Stai liniștit. Am luat mult prea mulți. 1100 01:19:46,459 --> 01:19:48,543 ‎I-am luat și câinelui un taco. 1101 01:19:49,043 --> 01:19:50,584 ‎Da, Peaches. 1102 01:19:55,834 --> 01:19:57,334 ‎Ai reparat clanța? 1103 01:20:02,168 --> 01:20:03,918 ‎Mersi! 1104 01:20:04,001 --> 01:20:07,709 ‎Să știi că poți lăsa un tip să te ajute ‎și să rămâi feministă. 1105 01:20:07,793 --> 01:20:11,751 ‎Prefer o clanță stricată ‎decât lecții despre feminism de la tine. 1106 01:20:11,834 --> 01:20:14,459 ‎Vrei să ai mereu clanțele stricate? 1107 01:20:14,543 --> 01:20:17,334 ‎Poți să zici: ‎„Luke, te înșeli. Nu mă înțelegi.” 1108 01:20:17,418 --> 01:20:20,418 ‎- Luke, te înșeli. Nu mă înțelegi. ‎- Nu mă înșel. 1109 01:20:20,501 --> 01:20:22,959 ‎Serios? Mă descurc singură. 1110 01:20:23,043 --> 01:20:27,668 ‎Poate că n-am nevoie de haos, ‎cum e când cineva e în inima mea. 1111 01:20:31,209 --> 01:20:33,418 ‎Nu primești taco dacă faci asta. 1112 01:20:35,543 --> 01:20:36,918 ‎Ce anume? 1113 01:20:37,709 --> 01:20:38,959 ‎Spune ce ai de spus! 1114 01:20:41,459 --> 01:20:43,668 ‎Bine. De-asta n-am putea fi împreună. 1115 01:20:43,751 --> 01:20:45,001 ‎Nu crezi în iubire. 1116 01:20:46,918 --> 01:20:51,126 ‎Nu știam că vă învață și psihologie ‎la instrucția de bază. 1117 01:20:52,043 --> 01:20:55,459 ‎Sunt pușcaș marin, ‎deci instrucția nu e chiar de bază. 1118 01:20:55,543 --> 01:20:56,876 ‎Da, am văzut filmele. 1119 01:20:56,959 --> 01:21:00,334 ‎Mi-am făcut temele. ‎Sunt o soție mândră de militar. 1120 01:21:00,834 --> 01:21:06,793 ‎Nu vrei să ieși cu un tip care-ți place, ‎fiindcă ar trebui să cedezi controlul. 1121 01:21:07,376 --> 01:21:10,626 ‎Poate că obsesia controlului ‎înseamnă că sunt deșteaptă. 1122 01:21:10,709 --> 01:21:12,834 ‎Poate că nu știi despre ce vorbești. 1123 01:21:14,418 --> 01:21:15,626 ‎Asta nu e adevărat. 1124 01:21:15,709 --> 01:21:19,168 ‎Dacă vorbim de control, sunt autodidact. 1125 01:21:19,251 --> 01:21:22,251 ‎Tu? Pari foarte relaxat. 1126 01:21:22,334 --> 01:21:25,084 ‎Ori asta, ori încalc șase legi 1127 01:21:25,168 --> 01:21:29,001 ‎și gonesc cu 190 pe autostradă ‎fără pantaloni pe mine, așa că… 1128 01:21:31,668 --> 01:21:33,043 ‎În sens figurat? 1129 01:21:36,584 --> 01:21:38,001 ‎Mi-e greu să văd scena. 1130 01:21:39,793 --> 01:21:42,376 ‎Nu că mi-o imaginez. 1131 01:21:42,459 --> 01:21:43,459 ‎Bine. 1132 01:21:45,709 --> 01:21:48,251 ‎Ce fel de ciudat nu pune sos Tapatío? 1133 01:21:50,084 --> 01:21:54,668 ‎Voi, liberalii ăștia ultrasensibili, ‎analizați mereu pe toată lumea. 1134 01:21:55,709 --> 01:21:56,793 ‎Nu începe. 1135 01:21:58,084 --> 01:22:00,251 ‎Obsedatule de control, o facem lată? 1136 01:22:01,168 --> 01:22:02,751 ‎- Da. ‎- Ne facem de cap? 1137 01:22:02,834 --> 01:22:04,168 ‎- Da! ‎- Nu dăm înapoi! 1138 01:22:04,918 --> 01:22:06,584 ‎- Ești pregătit? ‎- Da. 1139 01:22:09,126 --> 01:22:10,209 ‎Dă-i drumul! 1140 01:22:12,876 --> 01:22:14,209 ‎- Ești gata? ‎- Da. 1141 01:22:14,293 --> 01:22:15,251 ‎La trei? 1142 01:22:15,334 --> 01:22:18,084 ‎Unu, doi, trei! 1143 01:22:23,584 --> 01:22:25,168 ‎Vrei să-l scuipi? 1144 01:22:26,626 --> 01:22:28,001 ‎Nu e picant. 1145 01:22:35,959 --> 01:22:36,918 ‎Doamne… 1146 01:22:38,418 --> 01:22:39,418 ‎Nu pot să respir. 1147 01:22:39,501 --> 01:22:41,001 ‎Eu n-am nimic. 1148 01:22:41,584 --> 01:22:42,834 ‎- Mă duc… ‎- Scuipă-l! 1149 01:22:43,918 --> 01:22:45,501 ‎- Nu! ‎- O să pierzi. 1150 01:22:47,626 --> 01:22:48,709 ‎Nu pot. 1151 01:22:50,501 --> 01:22:52,251 ‎- Am câștigat! ‎- Doamne! 1152 01:22:52,334 --> 01:22:54,834 ‎Îmi curge sânge din ochi. 1153 01:22:55,876 --> 01:22:56,709 ‎Da! 1154 01:22:59,626 --> 01:23:02,793 ‎- Am câștigat, tu ai pierdut. ‎- Am ceva pentru tine. 1155 01:23:02,876 --> 01:23:05,918 ‎E în buzunarul din spate. ‎O clipă. Am găsit! 1156 01:23:07,543 --> 01:23:10,293 ‎Mă doare. Am dureri îngrozitoare. 1157 01:23:11,251 --> 01:23:13,959 ‎Ai transpirat. Uite. 1158 01:23:15,209 --> 01:23:16,418 ‎Mulțumesc. 1159 01:23:18,251 --> 01:23:20,876 ‎De ce și-ar face cineva asta? Nu înțeleg. 1160 01:23:22,043 --> 01:23:23,834 ‎- Și tu ai transpirat. ‎- Ba nu. 1161 01:23:24,418 --> 01:23:26,376 ‎Nu e transpirație. Eu strălucesc. 1162 01:23:32,459 --> 01:23:34,959 ‎Hai să vedem un film! 1163 01:23:35,043 --> 01:23:38,209 ‎Emani miros de jalapeño prin toți porii. 1164 01:23:38,293 --> 01:23:41,376 ‎Așa că… fă un duș mai întâi. 1165 01:23:44,876 --> 01:23:47,751 ‎La duș, trebuie ‎să stau în picioare mult timp, 1166 01:23:47,834 --> 01:23:50,376 ‎ceea ce înseamnă dureri groaznice. 1167 01:23:50,459 --> 01:23:52,834 ‎Bine, atunci, în cadă? 1168 01:23:52,918 --> 01:23:56,459 ‎- O să te simți mai bine. ‎- Și intratul în cadă e un coșmar. 1169 01:24:19,793 --> 01:24:20,793 ‎Dă-mi voie. 1170 01:24:43,959 --> 01:24:45,376 ‎Nu e o imagine frumoasă. 1171 01:24:53,876 --> 01:24:56,376 ‎- Pot să mă spăl singur. ‎- Lasă-mă pe mine! 1172 01:25:05,126 --> 01:25:07,293 ‎Știu cât de mult muncești. 1173 01:25:07,376 --> 01:25:10,084 ‎O să alergi din nou, Luke. 1174 01:25:11,959 --> 01:25:12,959 ‎Cred în tine. 1175 01:25:27,709 --> 01:25:29,834 ‎Dormi și tu în pat în seara asta. 1176 01:25:55,001 --> 01:25:56,084 ‎Bună, Peaches! 1177 01:25:58,209 --> 01:26:00,793 ‎- Salut, fetiță! ‎- Bună, scumpo! Haide. 1178 01:26:00,876 --> 01:26:02,959 ‎Da, vrei să mergi pe acolo, bine. 1179 01:26:04,918 --> 01:26:07,084 ‎Doamne, n-am mai fost aici de mult. 1180 01:26:07,168 --> 01:26:09,501 ‎Nu uita, tata nu are încredere în mine. 1181 01:26:09,584 --> 01:26:11,668 ‎- Va sta ochii pe noi. ‎- Nu te teme. 1182 01:26:11,751 --> 01:26:15,459 ‎Uită-te la noi. Suntem ‎dezgustător de drăguți și de burghezi. 1183 01:26:15,543 --> 01:26:16,834 ‎Hai, Peaches! 1184 01:26:18,376 --> 01:26:21,793 ‎Băieți, vreau să ascultați un cântec. ‎Sunteți gata? 1185 01:26:27,043 --> 01:26:29,084 ‎E noua mea cântăreață preferată. 1186 01:26:29,168 --> 01:26:31,168 ‎- Te urăsc! ‎- Ce e? 1187 01:26:31,251 --> 01:26:34,084 ‎- Îmi place. ‎- Unchiule Luke, hai la fotbal! 1188 01:26:34,168 --> 01:26:35,751 ‎- Faci mișto de mine? ‎- Da. 1189 01:26:35,834 --> 01:26:37,334 ‎Hai, unchiule Luke! 1190 01:26:37,418 --> 01:26:40,209 ‎E rănit, piciule. Lasă-l să se relaxeze. 1191 01:26:40,293 --> 01:26:44,293 ‎- Unchiul Luke e rănit. ‎- Să mă relaxez? Vezi să nu! Haide. 1192 01:26:44,376 --> 01:26:46,293 ‎- Sigur? ‎- Fii tu bastonul meu. 1193 01:26:46,376 --> 01:26:47,876 ‎- Ai grijă! ‎- E în ordine. 1194 01:26:47,959 --> 01:26:49,918 ‎Mă descurc. Dă-mi mingea! 1195 01:26:51,876 --> 01:26:53,959 ‎Deci așa jucăm… Da. 1196 01:26:55,001 --> 01:26:56,751 ‎V-ați gândit la copii? 1197 01:26:59,168 --> 01:27:03,543 ‎Hailey, las-o să fie vedetă rock întâi. 1198 01:27:04,626 --> 01:27:05,751 ‎Copiii, mai târziu. 1199 01:27:08,418 --> 01:27:09,918 ‎E grozav cu copiii. 1200 01:27:10,001 --> 01:27:11,543 ‎- E a mea. ‎- Uită-te la el! 1201 01:27:11,626 --> 01:27:12,459 ‎- Cine? ‎- Eu! 1202 01:27:12,543 --> 01:27:14,501 ‎Poftim, Luke! 1203 01:27:14,584 --> 01:27:15,876 ‎Arunc-o înapoi! 1204 01:27:15,959 --> 01:27:17,418 ‎Schema 22! Aruncă! 1205 01:27:17,918 --> 01:27:21,126 ‎Îmi place mult cum îl privești. E grozav. 1206 01:27:52,959 --> 01:27:55,126 ‎- Alo? ‎- Cine e? 1207 01:27:57,043 --> 01:28:00,668 ‎- Acolo cine e? ‎- Mama lui Cassie. Unde e Cassie? 1208 01:28:00,751 --> 01:28:03,668 ‎E la lucru. S-a întâmplat ceva? 1209 01:28:07,251 --> 01:28:10,918 ‎Marisol? Sunt Luke Morrow, ‎prietenul lui Cassie. Ești teafără? 1210 01:28:11,001 --> 01:28:12,709 ‎- Da. ‎- Ce s-a întâmplat? 1211 01:28:13,501 --> 01:28:16,918 ‎Nu știu. Cineva a spart ușa și un geam… 1212 01:28:18,543 --> 01:28:20,959 ‎- Nu erai la concert? ‎- Mersi că ai venit. 1213 01:28:22,626 --> 01:28:26,251 ‎- Aștept poliția de 30 de minute. ‎- Pentru noi, nu se grăbesc. 1214 01:28:26,334 --> 01:28:27,626 ‎- Pe bune? ‎- Asta e. 1215 01:28:27,709 --> 01:28:30,084 ‎Doamnă, dați-mi cheia, să verific. 1216 01:28:30,168 --> 01:28:34,043 ‎- Poate fi cineva acolo. ‎- E în regulă. Cassie, stai cu mama ta. 1217 01:29:20,084 --> 01:29:23,293 ‎Te-am văzut prezentându-te soacrei tale. 1218 01:29:23,376 --> 01:29:27,168 ‎Habar n-ai câte probe am să te dau în gât. 1219 01:29:27,918 --> 01:29:28,918 ‎Dă-mi banii! 1220 01:29:36,334 --> 01:29:37,418 ‎Te simți bine? 1221 01:29:53,626 --> 01:29:57,334 ‎- Bună! De ce m-ai așteptat? ‎- N-am putut să dorm. 1222 01:30:03,709 --> 01:30:05,043 ‎Ce-au zis polițiștii? 1223 01:30:07,376 --> 01:30:09,834 ‎O să vă ținem la curent… 1224 01:30:12,126 --> 01:30:14,459 ‎Nu pot să cred că am concert mâine. 1225 01:30:15,584 --> 01:30:18,168 ‎- Azi. ‎- Arăți rău. Te simți bine? 1226 01:30:18,251 --> 01:30:21,126 ‎- Da. ‎- Când ai mâncat ultima dată? 1227 01:30:25,293 --> 01:30:26,334 ‎Nu știu. 1228 01:30:29,459 --> 01:30:30,751 ‎- Stai! ‎- Da. 1229 01:30:32,876 --> 01:30:36,084 ‎Mergem la canapea. ‎Sprijină-te pe mine. Așa. 1230 01:30:36,168 --> 01:30:37,209 ‎Așa. 1231 01:30:39,251 --> 01:30:42,001 ‎Așa, stai să… Ține-te de mine! 1232 01:30:42,084 --> 01:30:43,043 ‎Așa. 1233 01:30:44,626 --> 01:30:46,209 ‎- Glucoza? ‎- În geantă. 1234 01:30:46,293 --> 01:30:47,834 ‎Geantă… 1235 01:30:49,959 --> 01:30:50,793 ‎Ia geanta. 1236 01:30:52,126 --> 01:30:53,251 ‎Liniște, Peaches. 1237 01:30:57,418 --> 01:30:59,001 ‎Bine… 1238 01:30:59,084 --> 01:31:01,293 ‎Vreau să te ții de mine. 1239 01:31:01,376 --> 01:31:04,084 ‎Da, ridică-te. Așa. 1240 01:31:05,001 --> 01:31:07,793 ‎Așa, deschide gura. 1241 01:31:08,584 --> 01:31:10,918 ‎Poftim. Bravo! 1242 01:31:11,501 --> 01:31:13,626 ‎Gata? E destul? Bine. 1243 01:31:14,918 --> 01:31:15,834 ‎Bine. 1244 01:31:19,418 --> 01:31:21,209 ‎În cât timp își face efectul? 1245 01:31:22,376 --> 01:31:24,626 ‎- În 20 de minute. ‎- Bine. 1246 01:31:25,126 --> 01:31:26,001 ‎Bine. 1247 01:31:26,584 --> 01:31:28,001 ‎Gata, o să fie bine. 1248 01:31:40,584 --> 01:31:42,501 ‎Îți bate inima foarte repede. 1249 01:31:44,751 --> 01:31:46,751 ‎Fiindcă e înfricoșător. 1250 01:31:49,793 --> 01:31:50,709 ‎Vezi? 1251 01:31:51,668 --> 01:31:53,168 ‎Te las să mă ajuți. 1252 01:32:39,001 --> 01:32:43,084 ‎Dacă te mai iei de femeia aia ‎și dacă doar te uiți la soția mea, 1253 01:32:43,168 --> 01:32:44,001 ‎te omor. 1254 01:32:44,918 --> 01:32:46,626 ‎Ai înțeles? 1255 01:33:05,751 --> 01:33:07,668 ‎Asta e tot ce-ți datorez. 1256 01:33:07,751 --> 01:33:08,751 ‎Am terminat. 1257 01:33:55,543 --> 01:33:57,251 ‎Mi-e tare dor de tine. 1258 01:34:00,959 --> 01:34:02,334 ‎Sper că știi asta. 1259 01:34:43,293 --> 01:34:44,543 ‎Frankie, 1260 01:34:45,793 --> 01:34:47,709 ‎vrei să auzi o nebunie? 1261 01:34:51,293 --> 01:34:53,793 ‎Cassie Salazar ‎e prietena mea cea mai bună. 1262 01:34:57,001 --> 01:34:57,834 ‎Așa e. 1263 01:35:05,626 --> 01:35:06,501 ‎Te iubesc. 1264 01:35:18,626 --> 01:35:19,459 ‎Bună! 1265 01:35:25,918 --> 01:35:26,834 ‎Ce se întâmplă? 1266 01:35:28,376 --> 01:35:29,751 ‎Am vorbit cu mama. 1267 01:35:30,543 --> 01:35:31,543 ‎Cum se simte? 1268 01:35:34,626 --> 01:35:37,543 ‎A sunat fiindcă era speriată. 1269 01:35:37,626 --> 01:35:39,501 ‎Voia să urce în mașină, 1270 01:35:39,584 --> 01:35:44,709 ‎când a venit un tip cu sânge pe cămașă ‎care voia să-i vorbească despre tine. 1271 01:35:47,293 --> 01:35:50,501 ‎Despre noi doi ‎și despre căsnicia noastră de formă. 1272 01:35:50,584 --> 01:35:52,293 ‎Amenință că ne denunță. 1273 01:35:52,376 --> 01:35:55,168 ‎Ea va înțelege de ce am făcut-o, nu-i așa? 1274 01:35:57,543 --> 01:35:59,334 ‎De ce nu mă întrebi cine era? 1275 01:36:00,959 --> 01:36:03,001 ‎Du-te dracu', Luke. Du-te dracu'! 1276 01:36:03,084 --> 01:36:05,918 ‎- Îmi pare rău. ‎- Îi datorezi bani? Așa a zis. 1277 01:36:06,001 --> 01:36:08,168 ‎Și ți-a trimis un mesaj aseară? 1278 01:36:08,251 --> 01:36:10,168 ‎Îmi pare rău. Foarte rău. 1279 01:36:10,251 --> 01:36:12,918 ‎A intrat în casa mamei mele, Luke! 1280 01:36:13,001 --> 01:36:14,918 ‎- Îmi pare rău. ‎- Știai? 1281 01:36:16,043 --> 01:36:18,793 ‎Sigur știai. ‎De asta vrei să plătești daunele. 1282 01:36:18,876 --> 01:36:20,418 ‎- Vrei să-ți explic? ‎- Da! 1283 01:36:20,501 --> 01:36:24,418 ‎Sunt dependent. Acum nu mai consum. 1284 01:36:24,501 --> 01:36:28,418 ‎- De doi ani. ‎- Și ce? El era dealerul tău? 1285 01:36:30,751 --> 01:36:34,126 ‎De-asta nu vorbea tatăl tău cu tine. ‎Fiindcă te drogai. 1286 01:36:34,209 --> 01:36:35,751 ‎Când a murit mama… 1287 01:36:37,418 --> 01:36:39,293 ‎am luat medicamente de-ale ei. 1288 01:36:39,876 --> 01:36:42,959 ‎Când am fugit de-acasă, Johnno m-a ajutat. 1289 01:36:43,043 --> 01:36:46,168 ‎- Ce are de-a face cu… ‎- Imediat. 1290 01:36:46,251 --> 01:36:49,084 ‎Am furat de la tata ‎o mașină de 50.000 de dolari. 1291 01:36:49,168 --> 01:36:50,626 ‎Un Corvette clasic. 1292 01:36:50,709 --> 01:36:53,418 ‎O reconstruia pentru un client important. 1293 01:36:53,501 --> 01:36:54,918 ‎Am intrat prin efracție. 1294 01:36:55,418 --> 01:36:57,459 ‎Îmi pierdusem mințile… 1295 01:36:59,584 --> 01:37:00,668 ‎Eram disperat. 1296 01:37:01,709 --> 01:37:03,668 ‎Voiam s-o vând. În loc de asta… 1297 01:37:05,626 --> 01:37:07,709 ‎Am distrus-o pe autostradă. 1298 01:37:08,293 --> 01:37:11,709 ‎El a zis să-i dau banii clientului ‎sau mă duce la poliție. 1299 01:37:12,293 --> 01:37:13,543 ‎Nu glumeai. 1300 01:37:13,626 --> 01:37:16,834 ‎Banii care-mi lipseau ‎i-am împrumutat de la Johnno. 1301 01:37:17,709 --> 01:37:19,793 ‎De-asta trebuia să te însori. 1302 01:37:20,668 --> 01:37:21,626 ‎Da. 1303 01:37:23,126 --> 01:37:24,334 ‎Ascultă. 1304 01:37:24,418 --> 01:37:25,543 ‎M-am ocupat de el. 1305 01:37:26,126 --> 01:37:28,126 ‎Da? I-am dat banii. S-a terminat. 1306 01:37:28,709 --> 01:37:32,209 ‎Putea să o rănească. ‎Ea e tot ce am pe lume. 1307 01:37:32,293 --> 01:37:35,209 ‎- Știu, Cassie. ‎- Ba nu știi. 1308 01:37:37,251 --> 01:37:38,626 ‎Nu pleca! 1309 01:37:39,209 --> 01:37:43,459 ‎Îmi pare rău. Nu toți bărbații ‎din viața ta sunt răi și te dezamăgesc. 1310 01:37:43,543 --> 01:37:45,168 ‎Pe bune. Luke? Tu ce ești? 1311 01:37:45,251 --> 01:37:48,918 ‎- Cineva care vine când ai nevoie de el. ‎- N-am nevoie de tine! 1312 01:37:50,668 --> 01:37:52,126 ‎N-am nevoie de tine. 1313 01:37:52,959 --> 01:37:54,501 ‎Ascultă! 1314 01:37:56,084 --> 01:37:57,584 ‎Îmi pare foarte rău. 1315 01:37:57,668 --> 01:38:00,751 ‎- Am greșit. ‎- Du-te la tatăl tău sau la fratele tău. 1316 01:38:01,418 --> 01:38:03,334 ‎Și spune-le că divorțăm. 1317 01:38:05,376 --> 01:38:07,209 ‎Mă duc la concert diseară. 1318 01:38:07,293 --> 01:38:09,876 ‎Mâine, când mă întorc, să nu mai fii aici. 1319 01:38:23,459 --> 01:38:25,293 {\an8}‎THE LOYAL ‎NU MAI SUNT BILETE 1320 01:41:41,376 --> 01:41:45,084 ‎O grămadă de oameni se agită tare. 1321 01:41:45,168 --> 01:41:49,459 ‎Marina, de la Hollywood Bowl, vă vrea ‎în deschidere la Florence and the Machine. 1322 01:41:49,543 --> 01:41:52,251 ‎- Poftim? ‎- The Loyal și Florence. 1323 01:41:52,334 --> 01:41:53,793 ‎- Ce? ‎- E foarte tare! 1324 01:41:55,376 --> 01:41:57,209 ‎Hollywood Bowl! 1325 01:42:07,793 --> 01:42:11,293 ‎Fruntaș Morrow, ‎trebuie să vii la bază cu mine. 1326 01:42:12,376 --> 01:42:14,626 ‎Ai câteva minute să-ți iei lucrurile. 1327 01:42:42,918 --> 01:42:46,084 ‎HOTELUL ROOSEVELT 1328 01:42:53,376 --> 01:42:54,876 ‎- ‎Alo? ‎- Luke vrea să știi 1329 01:42:54,959 --> 01:42:57,501 ‎că a fost acuzat de fraudă și reținut. 1330 01:42:57,584 --> 01:43:00,876 ‎Au zis că v-ați căsătorit de formă, ‎pentru beneficii. 1331 01:43:00,959 --> 01:43:03,376 ‎- E adevărat? ‎- Unde e Luke? 1332 01:43:03,459 --> 01:43:06,793 ‎Va fi judecat în câteva săptămâni. ‎Merg la bază să-l văd. 1333 01:43:06,876 --> 01:43:09,918 ‎Poliția o să te întrebe ‎despre rolul tău în asta. 1334 01:43:10,001 --> 01:43:11,209 ‎A fost de formă? 1335 01:43:13,293 --> 01:43:14,251 ‎Nu. 1336 01:43:14,334 --> 01:43:15,793 ‎Nu totul. 1337 01:43:17,126 --> 01:43:19,334 ‎Am crezut că ești bună pentru el. 1338 01:43:21,501 --> 01:43:23,918 ‎Am crezut că-mi aduci fiul înapoi. 1339 01:44:37,168 --> 01:44:38,168 ‎Bună! 1340 01:44:42,126 --> 01:44:42,959 ‎Ridicați-vă! 1341 01:44:50,834 --> 01:44:52,584 ‎Bună dimineața! Luați loc. 1342 01:44:54,876 --> 01:44:57,168 ‎Suntem astăzi aici pentru o audiere 1343 01:44:57,251 --> 01:44:59,959 ‎a cazului fruntașului Luke A. Morrow. 1344 01:45:00,543 --> 01:45:02,834 ‎Fruntașul Morrow e acuzat 1345 01:45:02,918 --> 01:45:07,709 ‎că a intrat într-o căsnicie frauduloasă ‎pentru a primi alocația pentru locuință 1346 01:45:07,793 --> 01:45:14,334 ‎și pe cea pentru separare de familie, ‎încălcând art. 132 al Codului Militar. 1347 01:45:14,918 --> 01:45:18,751 ‎Avem o declarație semnată ‎din mărturia lui Jonathan Deluca 1348 01:45:18,834 --> 01:45:21,543 ‎privind căsătoria frauduloasă. 1349 01:45:21,626 --> 01:45:25,793 ‎Soția fruntașului Morrow, ‎dra Salazar, e civil. 1350 01:45:25,876 --> 01:45:29,084 ‎Cazul ei va fi trimis ‎autorităților statului, 1351 01:45:29,168 --> 01:45:32,293 ‎care pot începe urmărirea penală. 1352 01:45:33,251 --> 01:45:36,751 ‎Vor avea acces ‎la stenogramele prezentelor proceduri. 1353 01:45:44,918 --> 01:45:49,543 ‎- Vreau să fac o declarație. ‎- Mai bine nu. Putem câștiga. 1354 01:45:49,626 --> 01:45:51,876 ‎Zi-i judecătorului despre declarație. 1355 01:45:51,959 --> 01:45:54,751 ‎Fruntaș Morrow, cum pledezi? 1356 01:45:56,293 --> 01:45:59,084 ‎Dle judecător, ‎clientul meu va face o declarație. 1357 01:46:00,084 --> 01:46:01,084 ‎Ce e? 1358 01:46:01,668 --> 01:46:02,501 ‎Luke. 1359 01:46:05,459 --> 01:46:06,626 ‎Poți începe. 1360 01:46:14,084 --> 01:46:14,959 ‎Domnule… 1361 01:46:17,543 --> 01:46:20,293 ‎am forțat-o pe dra Salazar ‎să mă ia de soț. 1362 01:46:22,751 --> 01:46:25,251 ‎Ea n-a știut că încalcă legea militară. 1363 01:46:25,334 --> 01:46:27,084 ‎- Am asigurat-o că nu. ‎- Nu… 1364 01:46:27,668 --> 01:46:32,209 ‎Port întreaga responsabilitate ‎și sunt pregătit să suport consecințele. 1365 01:46:37,209 --> 01:46:38,168 ‎În regulă. 1366 01:46:39,043 --> 01:46:40,418 ‎Te declar vinovat. 1367 01:46:45,584 --> 01:46:47,001 ‎Fruntaș Morrow, 1368 01:46:47,084 --> 01:46:51,043 ‎prin sentință, vei fi exclus din armată ‎pentru conduită nepotrivită. 1369 01:46:51,126 --> 01:46:55,459 ‎Te vei prezenta mâine la 17:00 ‎pentru îndeplinirea pedepsei de șase luni. 1370 01:46:55,543 --> 01:46:59,543 ‎În urma acestui rezultat, ‎curtea nu va înainta cazul drei Salazar 1371 01:46:59,626 --> 01:47:01,126 ‎autorităților locale. 1372 01:47:04,834 --> 01:47:07,168 ‎Promiți să-l iubești pe acest bărbat, 1373 01:47:07,251 --> 01:47:09,418 ‎să-i fii credincioasă 1374 01:47:09,501 --> 01:47:13,459 ‎să-l îngrijești și să-i fii alături ‎la bine și la rău? 1375 01:47:15,251 --> 01:47:16,084 ‎Da. 1376 01:47:16,168 --> 01:47:19,876 ‎Prin puterea cu care am fost învestită ‎de statul California, 1377 01:47:19,959 --> 01:47:21,793 ‎am onoarea să vă declar 1378 01:47:22,376 --> 01:47:24,001 ‎soț și soție. 1379 01:47:24,084 --> 01:47:25,459 ‎Poți săruta mireasa. 1380 01:47:36,043 --> 01:47:38,126 ‎Doamne, e plin! 1381 01:47:38,209 --> 01:47:39,668 ‎Ocupați-vă locurile! 1382 01:47:42,418 --> 01:47:45,959 ‎Doamnelor și domnilor, urcă pe scenă 1383 01:47:46,043 --> 01:47:49,543 ‎Cassie Salazar și The Loyal! 1384 01:47:49,626 --> 01:47:50,459 ‎Bună! 1385 01:47:55,543 --> 01:47:57,418 ‎Acolo? Mulțumesc. 1386 01:48:05,334 --> 01:48:07,626 ‎Ce mai faci, Hollywood Bowl? 1387 01:48:08,626 --> 01:48:09,876 ‎Luke, ești gata? 1388 01:48:09,959 --> 01:48:12,293 ‎Îmi pare rău, dar e timpul. 1389 01:48:17,626 --> 01:48:19,501 ‎Nu știam că tot primesc asta. 1390 01:48:22,084 --> 01:48:24,543 ‎FRUNTAȘ LUKE MORROW - SERGENT JACOB MORROW 1391 01:48:27,918 --> 01:48:28,751 ‎Să mergem. 1392 01:48:48,334 --> 01:48:50,709 ‎Mi-era bine înainte 1393 01:48:51,209 --> 01:48:54,001 ‎Apoi ai intrat pe ușă 1394 01:48:54,084 --> 01:48:58,501 ‎Și sunt mai mult ‎Decât mi-am imaginat 1395 01:49:00,084 --> 01:49:02,418 ‎Am fost sigură 1396 01:49:02,501 --> 01:49:05,626 ‎Am știut precis cine ești 1397 01:49:05,709 --> 01:49:10,168 ‎Dar ai fost mai mult ‎Decât mi-am imaginat 1398 01:49:10,251 --> 01:49:12,876 ‎În brațele tale sunt în siguranță 1399 01:49:12,959 --> 01:49:16,001 ‎Mi-ai dat lumea peste cap 1400 01:49:16,084 --> 01:49:18,918 ‎Am trecut prin multe ‎Dar toate au avut un scop 1401 01:49:19,001 --> 01:49:21,751 ‎Împreună suntem haos ‎Și asta e perfect 1402 01:49:21,834 --> 01:49:24,918 ‎N-am știut 1403 01:49:25,001 --> 01:49:27,834 ‎Ce înseamnă iubirea 1404 01:49:27,918 --> 01:49:32,001 ‎Până când tu ‎Nu m-ai iubit cu toate ale mele 1405 01:49:32,084 --> 01:49:34,459 ‎Cu bune, cu rele, cu tot ce însemn eu 1406 01:49:34,543 --> 01:49:36,626 ‎N-am știut 1407 01:49:36,709 --> 01:49:39,584 ‎Că erai ceva ce-aș fi putut dori 1408 01:49:39,668 --> 01:49:43,793 ‎Până când tu ‎Nu m-ai iubit cu toate ale mele 1409 01:49:43,876 --> 01:49:47,418 ‎Cu bune, cu rele, cu tot ce însemn eu 1410 01:49:51,168 --> 01:49:53,543 ‎Mi-era bine înainte 1411 01:49:54,084 --> 01:49:56,918 ‎M-ai sărutat pe frunte 1412 01:49:57,001 --> 01:49:59,376 ‎Și m-ai ținut în brațe până dimineață 1413 01:49:59,459 --> 01:50:01,459 ‎Nu mi-am imaginat vreodată 1414 01:50:01,543 --> 01:50:04,209 ‎În brațele tale sunt în siguranță 1415 01:50:04,293 --> 01:50:07,168 ‎Mi-ai dat lumea peste cap 1416 01:50:07,251 --> 01:50:10,084 ‎Am trecut prin multe ‎Dar toate au avut un scop 1417 01:50:10,168 --> 01:50:13,001 ‎Împreună suntem haos ‎Și asta e perfect 1418 01:50:13,084 --> 01:50:16,918 ‎Am crezut mereu ‎Că acele sentimente sunt povești 1419 01:50:17,001 --> 01:50:18,584 ‎Că nu-s pentru mine 1420 01:50:18,668 --> 01:50:23,376 ‎E înfricoșător ‎Dar sunt sigură că merită 1421 01:50:23,459 --> 01:50:26,376 ‎N-am știut 1422 01:50:26,459 --> 01:50:29,376 ‎Ce înseamnă iubirea 1423 01:50:29,459 --> 01:50:33,376 ‎Până când tu ‎Nu m-ai iubit cu toate ale mele 1424 01:50:33,459 --> 01:50:37,251 ‎Cu bune și cu rele, cu tot ce însemn eu 1425 01:50:48,501 --> 01:50:51,918 ‎Aș putea muri 1426 01:50:52,543 --> 01:50:55,751 ‎În ochii tăi 1427 01:50:55,834 --> 01:50:59,001 ‎Pentru tot restul vieții mele 1428 01:51:00,043 --> 01:51:04,001 ‎Aș putea muri 1429 01:51:04,084 --> 01:51:07,126 ‎În ochii tăi 1430 01:51:07,793 --> 01:51:10,209 ‎Până la sfârșitul timpului 1431 01:51:10,293 --> 01:51:13,209 ‎N-am știut 1432 01:51:13,293 --> 01:51:16,126 ‎N-am știut 1433 01:51:16,209 --> 01:51:18,918 ‎N-am știut 1434 01:51:19,001 --> 01:51:21,751 ‎N-am… 1435 01:51:23,376 --> 01:51:24,459 ‎știut 1436 01:51:42,418 --> 01:51:43,251 ‎Mulțumesc. 1437 01:51:53,043 --> 01:51:55,876 ‎A fost incredibil. ‎Vă iubesc! Trebuie să plec. 1438 01:51:55,959 --> 01:51:57,251 ‎Pa! 1439 01:52:04,668 --> 01:52:05,501 ‎Mulțumesc! 1440 01:52:11,626 --> 01:52:12,709 ‎Succes! 1441 01:52:32,126 --> 01:52:33,376 ‎Apelează Luke Morrow. 1442 01:52:40,959 --> 01:52:43,668 ‎BAZA MARINEI MILITARE CAMP PENDLETON 1443 01:52:49,959 --> 01:52:52,293 ‎Răspunde! 1444 01:52:52,376 --> 01:52:54,001 ‎Răspunde, te rog! 1445 01:52:57,959 --> 01:52:59,001 ‎Lasă-mă o clipă. 1446 01:53:06,668 --> 01:53:07,626 ‎Pe curând! 1447 01:53:10,959 --> 01:53:12,168 ‎Te iubesc, frate. 1448 01:53:12,834 --> 01:53:14,334 ‎Fir-ar să fie, Luke! 1449 01:53:14,418 --> 01:53:16,834 ‎Pa! Să fii cuminte, da? 1450 01:53:17,376 --> 01:53:20,501 ‎- Să fii cuminte. ‎- Stai liniștit, avem grijă de ea. 1451 01:53:20,584 --> 01:53:21,584 ‎O să-mi fie dor. 1452 01:53:25,251 --> 01:53:26,334 ‎Vino încoace! 1453 01:53:28,043 --> 01:53:29,418 ‎O să te descurci. 1454 01:53:30,001 --> 01:53:31,626 ‎Sunt mândru de tine, fiule. 1455 01:53:37,918 --> 01:53:39,626 ‎- Vă iubesc. ‎- Pleacă de aici. 1456 01:53:43,043 --> 01:53:44,501 ‎Slavă Domnului! 1457 01:53:54,959 --> 01:53:56,126 ‎- Bună! 1458 01:53:59,959 --> 01:54:02,084 ‎Am auzit de contractul pentru album. 1459 01:54:03,168 --> 01:54:05,793 ‎- E foarte tare, Cassie. ‎- Mulțumesc. 1460 01:54:10,709 --> 01:54:11,876 ‎Nu avem mult timp. 1461 01:54:13,418 --> 01:54:15,209 ‎Nu avem. 1462 01:54:16,501 --> 01:54:17,501 ‎Bine. 1463 01:54:18,876 --> 01:54:20,209 ‎Uite ce vreau să spun. 1464 01:54:22,751 --> 01:54:24,959 ‎Am jurat să avem grijă unul de altul. 1465 01:54:25,876 --> 01:54:27,376 ‎La bine și la rău. 1466 01:54:27,459 --> 01:54:29,459 ‎Și chiar asta am făcut. 1467 01:54:32,501 --> 01:54:34,459 ‎Cred că e o căsnicie adevărată. 1468 01:54:37,209 --> 01:54:39,334 ‎Cel mai adevărat lucru trăit de mine. 1469 01:54:39,418 --> 01:54:42,043 ‎- Plec pentru șase luni. ‎- Vreau să te aștept. 1470 01:54:42,793 --> 01:54:46,793 ‎Vreau să dorm pe podea cu tine ‎când afară e furtună. 1471 01:54:48,084 --> 01:54:50,793 ‎Și vreau să fii primul ‎care-mi aude cântecele. 1472 01:54:53,376 --> 01:54:56,209 ‎Și vreau să te văd ‎luându-ți pantofii de alergat 1473 01:54:56,293 --> 01:54:57,793 ‎și alergând, 1474 01:54:57,876 --> 01:55:00,543 ‎și vreau să fiu cea la care te întorci. 1475 01:55:02,501 --> 01:55:04,209 ‎Fiindcă te iubesc. 1476 01:55:18,168 --> 01:55:20,126 ‎Și eu te iubesc, Cassie Salazar. 1477 01:55:32,834 --> 01:55:34,001 ‎Bine, frate! 1478 01:55:37,626 --> 01:55:38,793 ‎Vă iubim! 1479 01:55:58,126 --> 01:56:00,918 ‎Ai mare grijă de ea, da? 1480 01:56:01,501 --> 01:56:02,876 ‎Fiindcă e adevărată. 1481 01:56:29,543 --> 01:56:31,126 ‎Te iubesc! 1482 01:56:33,293 --> 01:56:36,376 ‎Ai auzit? Te iubesc! ‎Nu mi-e rușine de asta! 1483 01:56:56,709 --> 01:56:58,959 ‎Întoarce-te acasă 1484 01:57:00,376 --> 01:57:02,918 ‎SFÂRȘIT 1485 02:02:31,126 --> 02:02:36,126 ‎Subtitrarea: Dan Ilioiu