1 00:00:23,043 --> 00:00:24,918 Det känns… 2 00:00:25,418 --> 00:00:26,668 Nej. 3 00:00:35,709 --> 00:00:37,293 Jag är inte rädd att falla 4 00:00:44,251 --> 00:00:46,334 -…tre, fyr. -Marinkår! 5 00:00:46,418 --> 00:00:49,001 -Ett, två, tre, fyr. -Marinkår! 6 00:00:49,084 --> 00:00:51,668 -Paris Island är vårt ursprung! -Marinkår! 7 00:00:51,751 --> 00:00:53,709 {\an8}NETFLIX PRESENTERAR 8 00:00:56,293 --> 00:01:01,793 När ni skickas med marinkåren till Irak, tänk på att era beslut får konsekvenser. 9 00:01:01,876 --> 00:01:05,584 Glöm aldrig att er marinkår behöver er. 10 00:01:05,668 --> 00:01:07,043 Det känns… 11 00:01:09,418 --> 00:01:10,918 Den blå sidan av himlen. 12 00:01:12,334 --> 00:01:16,001 Jag känner inte…Nej. Det känns som om jag aldrig når. 13 00:01:17,543 --> 00:01:20,876 Vi jobbar, marinsoldater. Vi jobbar hela tiden. Kom igen! 14 00:01:20,959 --> 00:01:24,209 Det ni upplever idag och de motgångar ni går igenom 15 00:01:24,293 --> 00:01:25,668 är den rätta vägen. 16 00:01:25,751 --> 00:01:28,251 Ni, män och kvinnor, är den rätta vägen. 17 00:01:28,334 --> 00:01:29,543 Är ni redo att åka? 18 00:01:29,626 --> 00:01:31,834 -Nu åker vi och vinner! -Ja! 19 00:01:32,834 --> 00:01:35,501 Cassie, skär lite lime om du vill ha nån dricks. 20 00:01:35,584 --> 00:01:36,543 Låt mig vara. 21 00:01:36,626 --> 00:01:40,459 Fint att du blir inspirerad av unken öllukt, men vi öppnar strax. 22 00:01:41,376 --> 00:01:43,376 Jag kommer strax, älsklingar. 23 00:01:52,543 --> 00:01:53,793 Hur mår ni i kväll? 24 00:03:21,793 --> 00:03:22,876 Ja! 25 00:03:22,959 --> 00:03:25,251 Jag heter Cassie, och vi är The Lo… 26 00:03:27,418 --> 00:03:29,501 Det var ju du som bad om den. 27 00:03:29,584 --> 00:03:31,084 En applåd för Billy, 28 00:03:31,168 --> 00:03:35,293 ägaren som menade vad han sa med "bara två låtar." 29 00:03:35,376 --> 00:03:37,209 Glöm inte att ge dricks. 30 00:03:37,293 --> 00:03:40,209 För vi jobbar också i baren. 31 00:03:40,293 --> 00:03:41,668 Bra jobbat! 32 00:03:42,168 --> 00:03:44,001 Herregud, vad bra det gick! 33 00:03:44,084 --> 00:03:46,293 -Hejdå, bra jobbat. -Vi ses imorgon. 34 00:03:47,501 --> 00:03:49,293 Kolla Cassie, dina älsklingar. 35 00:03:50,501 --> 00:03:52,626 Hej. Hur är läget, kompis? 36 00:03:53,501 --> 00:03:55,251 Hurra, marinsoldater. 37 00:03:55,334 --> 00:03:59,084 Milda till halvhårda trakasserier följt av kaotisk ondsinthet. 38 00:03:59,918 --> 00:04:00,793 Hej, främling. 39 00:04:02,376 --> 00:04:04,251 -Cas! -Frankie? 40 00:04:04,334 --> 00:04:05,626 -Cas? -Sluta. 41 00:04:06,459 --> 00:04:07,418 -Hej! -Frankie! 42 00:04:08,876 --> 00:04:10,084 Överraskning! 43 00:04:10,168 --> 00:04:12,043 -Jag har saknat dig. -Detsamma. 44 00:04:12,126 --> 00:04:15,751 Kolla snaggen. Nej, det här är inte okej med mig. 45 00:04:16,751 --> 00:04:18,959 -Nora, Frankie. Frankie, Nora. -Hej. 46 00:04:19,043 --> 00:04:22,334 Nora är med i The Loyal. Frankie är en barndomsvän. 47 00:04:22,418 --> 00:04:25,126 -Jag var barnvakt åt honom. -Okej. 48 00:04:25,209 --> 00:04:28,209 -Berätta inte det för alla. -Vad gulligt. 49 00:04:28,293 --> 00:04:30,084 Kolla vad du har gjort. 50 00:04:30,168 --> 00:04:32,959 Cassie älskar killar i det militära, sa hon. 51 00:04:33,043 --> 00:04:34,501 Just det. 52 00:04:35,168 --> 00:04:38,084 Här är grabbarna. Vi åker till Irak om två veckor. 53 00:04:38,168 --> 00:04:40,084 -Är vi kvar i Irak? -Ja. 54 00:04:40,168 --> 00:04:43,251 Ett krig till som aldrig tar slut. Vad vill ni ha? 55 00:04:43,334 --> 00:04:44,793 Vi bjuder på den första. 56 00:04:44,876 --> 00:04:46,126 -Hallå! -Tequila? 57 00:04:46,209 --> 00:04:49,001 -Ser han tillräckligt gammal ut? -Inte alls. 58 00:04:49,084 --> 00:04:50,209 -Två. -Uppfattat. 59 00:04:50,293 --> 00:04:53,334 -Jag tar en cola. -Okej, du är min typ. 60 00:04:53,418 --> 00:04:56,418 Ja, för fan. Kan man få lite citron i? 61 00:04:56,501 --> 00:04:58,126 Ta det lilla lugna nu. 62 00:05:01,334 --> 00:05:03,001 Hon gillar dig! 63 00:05:05,501 --> 00:05:06,376 Nej. 64 00:05:06,959 --> 00:05:09,709 Nej, helt enkelt. Det kommer aldrig att hända. 65 00:05:09,793 --> 00:05:13,126 -Glöm det, kindbenen. -Va? Ni två? 66 00:05:13,209 --> 00:05:17,418 -Nej, hon är som min storasyster. -Cassie dejtar inte soldater, tyvärr. 67 00:05:17,501 --> 00:05:21,001 -Vi är marinsoldater. -Varför? Då får du fler av oss. 68 00:05:22,459 --> 00:05:24,459 Frestande, jag ska fråga min tjej. 69 00:05:25,584 --> 00:05:27,043 Tre tequila och en cola. 70 00:05:27,126 --> 00:05:32,043 -Får vi slåss för dig men inte röra dig? -Ursäkta? 71 00:05:32,126 --> 00:05:33,834 Ja, för den här gången. 72 00:05:34,709 --> 00:05:35,959 Det här tar jag inte. 73 00:05:36,751 --> 00:05:39,043 -Snyggt. -Vad fan? 74 00:05:41,584 --> 00:05:45,126 -Jag ska se vad jag kan göra. -Lycka till. Gör inte som han. 75 00:05:45,209 --> 00:05:46,959 Han lyckas varje gång. 76 00:05:52,251 --> 00:05:55,668 Jag ville bara be om ursäkt för vår vän. Han är lite… 77 00:05:57,918 --> 00:05:58,918 Okej. 78 00:06:00,126 --> 00:06:02,584 Jag heter Luke, förresten. Vad heter du? 79 00:06:04,084 --> 00:06:07,251 Din servitris/bartender. Ha så kul, Luke. 80 00:06:11,584 --> 00:06:14,209 -Vi är inte likadana allihopa. -Inte? 81 00:06:14,293 --> 00:06:15,293 Nej. 82 00:06:15,376 --> 00:06:18,376 Han pratade precis om sin rätt att röra mig. 83 00:06:18,459 --> 00:06:20,918 Det verkar du också känna att du har. 84 00:06:21,001 --> 00:06:25,459 Vi lättar bara på trycket lite. Det är faktiskt en viktig kväll för oss. 85 00:06:25,543 --> 00:06:32,001 -Vår sista lediga kväll. Vi åker snart. -Okej, men det ursäktar inte kvinnohatet. 86 00:06:32,084 --> 00:06:34,126 Visst är du söt och så… 87 00:06:35,543 --> 00:06:37,959 Okej, jag fattar. 88 00:06:38,043 --> 00:06:39,168 Vad fattar du? 89 00:06:39,251 --> 00:06:40,793 Dig. Ja. 90 00:06:40,876 --> 00:06:41,709 -Mig? -Ja. 91 00:06:41,793 --> 00:06:45,793 Du är lite förutsägbar. Jag har träffat din typ förut. 92 00:06:45,876 --> 00:06:46,793 Berätta mer. 93 00:06:46,876 --> 00:06:51,001 Dina föräldrar har köpt din Lexus, men det är en hybrid så det går bra. 94 00:06:51,084 --> 00:06:55,043 Du twittrar om människors rättigheter, men i själva verket… 95 00:06:55,126 --> 00:06:58,209 Vad fascinerande. Har du doktorerat i mansplaining? 96 00:06:58,293 --> 00:07:01,834 Vad gäller att slåss för rättigheterna vill du inte göra nåt. 97 00:07:01,918 --> 00:07:03,876 Vapen är elaka, du är pacifist. 98 00:07:03,959 --> 00:07:07,793 Det blir vi som får ta striderna åt dig, eller hur? 99 00:07:08,501 --> 00:07:11,543 Du har säkert en fredsduva tatuerad på ryggen. 100 00:07:11,626 --> 00:07:14,793 På röven, faktiskt. Den kan du kyssa, förresten. 101 00:07:15,543 --> 00:07:16,501 Där satt den. 102 00:07:18,001 --> 00:07:19,376 Hon är en pistol. 103 00:07:19,959 --> 00:07:22,209 Kaotisk ondsinthet direkt. 104 00:07:23,501 --> 00:07:24,709 Kom tillbaka. 105 00:07:24,793 --> 00:07:28,709 Han som ser ut att vara tolv bad mig omvärdera mina tankar om män, 106 00:07:28,793 --> 00:07:32,126 för om vi gifter oss får jag en jättebra sjukförsäkring. 107 00:07:32,668 --> 00:07:34,168 Sjukförsäkring. 108 00:07:34,251 --> 00:07:36,584 -Så snuskigt. -Väldigt sexigt. 109 00:07:38,584 --> 00:07:41,584 -Vad är det? -En ringsignal jag inte kan ignorera. 110 00:07:41,668 --> 00:07:42,626 Ja. 111 00:07:45,959 --> 00:07:48,876 -Kan du täcka för mig i fem minuter? -Vad är det? 112 00:07:48,959 --> 00:07:50,168 Du vet. 113 00:08:00,709 --> 00:08:02,001 {\an8}SISTA VARNINGEN 114 00:08:28,418 --> 00:08:29,251 Fan. 115 00:08:44,584 --> 00:08:49,001 Jag kan visst inte ge dig ett nytt recept på fyra dagar. 116 00:08:51,668 --> 00:08:52,584 Okej. 117 00:08:53,834 --> 00:08:56,168 Jag kan inte vänta i fyra dagar. 118 00:08:57,376 --> 00:09:01,084 Jag har varken långverkande eller kortverkande insulin kvar, 119 00:09:01,168 --> 00:09:04,209 och reservampullen är också nästan tom. 120 00:09:04,293 --> 00:09:07,501 Det är farligt för mig att inte ha det. 121 00:09:07,584 --> 00:09:12,209 Jag kan fylla på ditt recept om du kan betala utan försäkringen. 122 00:09:12,293 --> 00:09:13,543 Du förstår inte… 123 00:09:13,626 --> 00:09:16,709 Försäkringen är inte förnyad, så annars kan jag inte. 124 00:09:16,793 --> 00:09:18,876 Om du vill betala så går det bra. 125 00:09:20,584 --> 00:09:23,209 Hur mycket kostar det? 126 00:09:24,834 --> 00:09:28,084 300 för den långverkande och 220 för den kortverkande. 127 00:09:28,168 --> 00:09:30,543 Lite drygt 500 dollar. Hur vill du göra? 128 00:09:30,626 --> 00:09:33,501 -Kom igen. -Ursäkta, vi är snart klara här. 129 00:09:34,168 --> 00:09:37,376 Inget, betala i andra kön. Den här kön hatar mig. 130 00:09:37,459 --> 00:09:41,501 -Kan du kliva åt sidan medan… -Kan du ge mig en sekund? 131 00:09:46,376 --> 00:09:48,334 Hon kan engelska, tack. 132 00:09:48,418 --> 00:09:49,334 Cassie! 133 00:09:51,043 --> 00:09:53,126 Ta mina kontanter. Jag tar kortet. 134 00:09:55,626 --> 00:09:57,501 -Ma! -Hälsan kommer först. 135 00:10:01,709 --> 00:10:03,209 Okej, det gick bra. 136 00:10:04,334 --> 00:10:06,084 Vill du fylla på den här? 137 00:10:12,543 --> 00:10:14,543 Det var… 138 00:10:14,626 --> 00:10:15,501 Jäklar. 139 00:10:15,584 --> 00:10:18,751 Jag får försöka klara mig till fredag utan det. 140 00:10:19,959 --> 00:10:22,168 Tack. Heja, läkemedelsbolagen. 141 00:10:34,918 --> 00:10:35,834 Vad i helsike? 142 00:10:40,793 --> 00:10:41,626 Se upp! 143 00:10:54,043 --> 00:10:54,918 Fan. 144 00:11:11,126 --> 00:11:13,584 Hallå, ur vägen! 145 00:11:15,001 --> 00:11:17,626 Vilka skills på hinderbanan. 146 00:11:18,293 --> 00:11:20,584 -Vad fan, Johnno? -Är det sant? 147 00:11:20,668 --> 00:11:22,668 Har du gått med i marinkåren? 148 00:11:23,709 --> 00:11:24,668 Jag tänkte… 149 00:11:25,209 --> 00:11:27,626 "Han klarar aldrig pisstestet." 150 00:11:34,251 --> 00:11:35,668 Den här vägen, soldat. 151 00:11:37,376 --> 00:11:38,876 Hoppa in så hänger vi. 152 00:11:38,959 --> 00:11:42,626 -Jag har bra skit i bilen. -Nej. Jag är ren nu. 153 00:11:42,709 --> 00:11:45,209 -Jag… -Du måste uppföra dig för Onkel Sam. 154 00:11:45,293 --> 00:11:51,543 Det verkar som om livet går finfint. Men du är skyldig mig 15 000 dollar. 155 00:11:52,709 --> 00:11:53,876 Det är det. 156 00:11:55,584 --> 00:11:58,209 -Jag behöver pengarna. -Du ska få dem. 157 00:11:58,709 --> 00:12:01,209 Jag åker nästa vecka, du får dem innan det. 158 00:12:01,793 --> 00:12:03,501 Okej, det är bra. 159 00:12:03,584 --> 00:12:06,626 För om du inte betalar… 160 00:12:08,001 --> 00:12:09,501 Din familj kan det. 161 00:12:19,168 --> 00:12:20,709 Jag bara retas med dig. 162 00:12:25,584 --> 00:12:26,918 Vi ses snart. 163 00:12:29,709 --> 00:12:30,668 Fan! 164 00:12:37,001 --> 00:12:37,876 Bra. 165 00:12:38,501 --> 00:12:41,334 -Du har fått brev. -Öppna det inte, mamma. 166 00:12:43,293 --> 00:12:45,918 -Har du inte betalat hyran? -Öppna det inte. 167 00:12:47,584 --> 00:12:50,459 Din lägenhet är ju fallfärdig. Hur kan du bo så? 168 00:12:50,543 --> 00:12:54,209 Jag har mycket att göra. Jag bryr mig inte om detaljer. 169 00:12:54,293 --> 00:12:57,668 -Du måste betala hyran. -Jag är bara lite försenad. 170 00:12:58,376 --> 00:13:02,501 Jag lär hyresvärdens dotter piano gratis. De kan inte kasta ut mig. 171 00:13:03,459 --> 00:13:06,126 Flytta hem till mig. Vi kan dela på sovrummet. 172 00:13:06,209 --> 00:13:09,918 -Som när du var liten. -Jag är inte tolv år längre. 173 00:13:11,126 --> 00:13:14,709 Ja, men diabetes fanns inte med i budgeten. 174 00:13:14,793 --> 00:13:17,334 Jag är orolig. Varför skrattar du? 175 00:13:20,668 --> 00:13:25,126 -Du tar det inte på allvar. Du kan dö. -Mamma, jag vet. 176 00:13:25,209 --> 00:13:28,668 Jag klarar mig, jag gör allt rätt. Jag jobbar i baren, 177 00:13:28,751 --> 00:13:33,876 levererar mat, spelar musik, och lär ut piano på fritiden. 178 00:13:33,959 --> 00:13:37,251 Jag är utmattad och sen hela tiden. 179 00:13:37,334 --> 00:13:40,084 Och jag kan inte sova för sjukvårdsskulden 180 00:13:40,168 --> 00:13:42,293 som bara växer som mögel i källaren. 181 00:13:42,376 --> 00:13:45,876 Snälla, var bara snäll mot mig. 182 00:13:52,543 --> 00:13:54,126 -Okej. -Mamma. 183 00:13:54,834 --> 00:13:57,459 -Det är okej, jag vet. -Förlåt. 184 00:13:57,543 --> 00:13:59,834 Jag borde kunna hjälpa dig. 185 00:13:59,918 --> 00:14:05,584 Jag älskar dig så mycket. Oroa dig inte. Du vet hur jag är. Jag gör min egen grej. 186 00:14:05,668 --> 00:14:08,293 Det går lite skakigt, men… 187 00:14:09,334 --> 00:14:10,293 Jag älskar det. 188 00:14:12,084 --> 00:14:14,293 -Tack. -Förlåt. 189 00:14:14,376 --> 00:14:15,459 Jag fixar det. 190 00:15:44,876 --> 00:15:47,043 Ge mig min väska. Tack. 191 00:15:51,959 --> 00:15:53,751 Tack, vi är The Loyal. 192 00:16:02,084 --> 00:16:04,001 -Herregud. -Ta henne. 193 00:16:04,626 --> 00:16:05,459 Kom. 194 00:16:06,459 --> 00:16:07,293 Gick det bra? 195 00:16:07,793 --> 00:16:08,793 Utanför. 196 00:16:08,876 --> 00:16:10,584 Säg till om du behöver hjälp. 197 00:16:31,251 --> 00:16:32,418 Herregud. 198 00:16:34,334 --> 00:16:35,959 Skärp dig, Cas. 199 00:16:45,376 --> 00:16:48,251 USA:S MARINKÅR 200 00:16:52,334 --> 00:16:54,501 FARVÄL, FRANKIE! VI ÄLSKAR DIG! 201 00:16:54,584 --> 00:16:55,584 Hallå? 202 00:16:56,501 --> 00:16:57,418 Frankie? 203 00:16:58,084 --> 00:16:59,209 FRAMTIDEN ÄR KVINNORNAS 204 00:17:00,959 --> 00:17:02,751 Hej, du är inte Frankie. 205 00:17:03,418 --> 00:17:07,126 Vad händer med män i framtiden? Är det en pest? Robotkrig? 206 00:17:07,209 --> 00:17:10,001 Vill du verkligen veta det? Det slutar inte väl. 207 00:17:11,334 --> 00:17:12,334 Är det din bil? 208 00:17:12,918 --> 00:17:14,626 Min Lexus? Ja. 209 00:17:15,543 --> 00:17:17,626 -Hej, vilka banderoller. -Kom in. 210 00:17:17,709 --> 00:17:20,209 -Dina föräldrar är så stolta. -Mamma är ju sån. 211 00:17:24,626 --> 00:17:26,001 Kan du lämna oss ifred? 212 00:17:28,001 --> 00:17:29,626 -Tack. -Ingen orsak. 213 00:17:31,251 --> 00:17:34,209 Ja, mamma är lite tokig med avskedet. 214 00:17:34,293 --> 00:17:36,418 Idag ska vi tillbaka till basen. 215 00:17:36,501 --> 00:17:38,709 -Vill du ha nåt att äta? -Nej, tack. 216 00:17:38,793 --> 00:17:44,043 -Vad var det du ville fråga? -Det kommer att låta ganska sjukt. 217 00:17:44,793 --> 00:17:45,626 Jag är beredd. 218 00:17:46,334 --> 00:17:47,709 Jag undrade… 219 00:17:50,709 --> 00:17:52,626 Kan du gifta dig med mig? 220 00:17:53,459 --> 00:17:55,793 -Va? -Jag menar allvar. 221 00:17:58,959 --> 00:18:00,043 Mår du bra? 222 00:18:01,126 --> 00:18:02,251 Inte direkt. 223 00:18:04,376 --> 00:18:07,209 Jag har nyss fått veta att jag har diabetes. 224 00:18:07,293 --> 00:18:08,834 Typ 1. Och… 225 00:18:08,918 --> 00:18:13,168 Hör här. Min försäkring täcker inte insulinet jag behöver 226 00:18:14,251 --> 00:18:15,668 för att överleva liksom. 227 00:18:16,584 --> 00:18:21,168 Jag kan antingen betala skulden eller betala hyran, men jag… 228 00:18:22,334 --> 00:18:27,501 Jag har inte råd med båda. Jag tänkte att det måste finnas ett annat sätt. 229 00:18:28,501 --> 00:18:31,001 Och det finns det visst. 230 00:18:31,626 --> 00:18:33,668 Din vän i baren gav mig idén. 231 00:18:34,959 --> 00:18:39,126 Marinsoldaters makar får full sjukvård, plus betalt för att vara gift. 232 00:18:39,209 --> 00:18:42,876 Bostadsbidrag och separationsbidrag blir riktigt mycket pengar. 233 00:18:42,959 --> 00:18:45,918 Vi kan dela på det. Alla vinner. Vad säger du? 234 00:18:47,626 --> 00:18:48,751 Tänk på saken. 235 00:18:49,293 --> 00:18:50,209 Förlåt. 236 00:18:51,126 --> 00:18:53,376 -Min pappa är MP. -Ett privat samtal. 237 00:18:53,459 --> 00:18:55,668 MP betyder militärpolis. 238 00:18:55,751 --> 00:18:59,376 Frankie, det är bedrägeri. De utreder alltid sådant. 239 00:18:59,459 --> 00:19:03,959 Om de ser att det inte är äkta är det straffbart. Du är bättre än så. 240 00:19:04,043 --> 00:19:06,459 Ingen frågade dig, så låt bli. 241 00:19:06,543 --> 00:19:10,418 -Varför skulle det inte vara äkta? -Ni är ju inte kära. 242 00:19:10,501 --> 00:19:13,751 Vi respekterar varandra och vi älskar varandra. 243 00:19:14,834 --> 00:19:18,293 Vi kan ligga med andra. Det låter som ett sunt äktenskap. 244 00:19:18,376 --> 00:19:21,751 -Ni lurar staten på pengar. -Lurar staten på pengar? 245 00:19:21,834 --> 00:19:27,626 Menar du staten som tog skatt från mamma i tio år innan hon fick rätt att rösta? 246 00:19:27,709 --> 00:19:29,543 Var din mamma här olagligt? 247 00:19:29,626 --> 00:19:31,626 Hur kan man bo i södra Kalifornien 248 00:19:31,709 --> 00:19:35,251 utan att förstå att delstaten bygges på olaglig invandring? 249 00:19:35,334 --> 00:19:38,751 Som min mamma, som tog sig över gränsen, bodde här i tio år, 250 00:19:38,834 --> 00:19:43,751 arbetade arslet av sig i tio år och betalade skatt till din stat 251 00:19:43,834 --> 00:19:45,918 och behandlades som mindre värda. 252 00:19:46,001 --> 00:19:51,626 Ja, den staten lurar jag gärna på pengar. Har du något mer att säga, Commando? 253 00:19:51,709 --> 00:19:53,459 Det är en fälla. 254 00:19:54,584 --> 00:19:56,959 Det kommer inte att sluta gott. 255 00:20:00,376 --> 00:20:04,168 -Jag ville bara hjälpa till. -Tack för hjälpen. 256 00:20:08,543 --> 00:20:11,126 -Varför är han här? -Vi delar rum i kåren. 257 00:20:12,584 --> 00:20:16,043 Han har ingenstans att bo på permissionen. Var trevlig. 258 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 Så? 259 00:20:20,168 --> 00:20:21,251 Jag kan inte. 260 00:20:22,793 --> 00:20:24,334 Okej? Förlåt. 261 00:20:25,501 --> 00:20:29,376 Min flickvän skulle inte gilla om jag hade en fru. 262 00:20:30,251 --> 00:20:31,876 Är du och Riley ihop igen? 263 00:20:33,001 --> 00:20:35,793 Ja. Jag satsar fullt på det. 264 00:20:35,876 --> 00:20:38,334 Jag minns när ni träffades i femman. 265 00:20:38,918 --> 00:20:39,751 Vad roligt. 266 00:20:42,668 --> 00:20:46,334 Det här var sjukt. Jag ska gå nu. 267 00:20:47,626 --> 00:20:51,084 Jag har turister att köra och mat att leverera. 268 00:20:51,168 --> 00:20:53,751 -Cas, om jag hade pengar… -Nej, Frankie. 269 00:20:53,834 --> 00:20:54,668 Jag löser det. 270 00:20:58,543 --> 00:21:00,751 -Ta hand om dig. Hejdå. -Du också. 271 00:21:03,459 --> 00:21:06,501 -Kan föräldrarna inte hjälpa henne? -Tja… 272 00:21:07,334 --> 00:21:10,543 Hennes mamma är undersköterska, så hon har inget över. 273 00:21:10,626 --> 00:21:13,418 Pappan stack när hon föddes. Ingen schyst kille. 274 00:21:13,501 --> 00:21:17,626 -Det förklarar en del. -Hej! Smyger du på mig? 275 00:21:19,084 --> 00:21:22,459 Fixa min avskedsmåltid. Nu ska vi ha mat! 276 00:21:42,459 --> 00:21:44,543 Ge mig en puss. Hejdå. 277 00:21:44,626 --> 00:21:45,709 Okej, vi ses. 278 00:21:47,709 --> 00:21:49,459 Hejdå, farfar. 279 00:21:49,543 --> 00:21:52,084 MORROW OCH SÖNER BILVERKSTAD 280 00:21:55,584 --> 00:21:56,709 Jag älskar dig! 281 00:22:00,543 --> 00:22:01,626 Ja! 282 00:22:07,376 --> 00:22:09,626 Farbror Luke? Vad gör du här? 283 00:22:10,209 --> 00:22:11,376 Tänk snabbt. 284 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 Är du med? 285 00:22:14,459 --> 00:22:15,709 Ge mig bollen. 286 00:22:17,501 --> 00:22:19,501 -Nej, jag. -Jag. 287 00:22:21,293 --> 00:22:23,751 Mamma, jag hittade farbror Luke. 288 00:22:23,834 --> 00:22:27,418 Oj då. Luke? Vi trodde inte att vi skulle hinna se dig. 289 00:22:27,501 --> 00:22:29,084 -Va? -Hej. 290 00:22:30,168 --> 00:22:32,168 Det är som att krama en trädstam. 291 00:22:33,043 --> 00:22:35,459 Kan man bli så vältränad på åtta månader? 292 00:22:35,543 --> 00:22:37,834 Ska jag gå med i marinkåren, Spence? 293 00:22:37,918 --> 00:22:40,293 -Ja. -Bli lika biffig som farbror Luke? 294 00:22:40,376 --> 00:22:41,376 Ja! 295 00:22:49,126 --> 00:22:50,126 Du… 296 00:22:51,793 --> 00:22:53,876 Du ser ut som pappa i den frisyren. 297 00:22:55,126 --> 00:22:56,168 Ge mig en kram. 298 00:22:56,959 --> 00:22:58,501 -Kom här. -Fint att se dig. 299 00:23:00,918 --> 00:23:02,043 Var har han varit? 300 00:23:03,043 --> 00:23:05,876 Pappa är ledig idag, så du kan andas. 301 00:23:09,918 --> 00:23:13,001 Han vill nog se mig ännu mindre än jag vill se honom. 302 00:23:13,084 --> 00:23:16,876 Han skulle behöva tala om känslor för att jag skulle veta det. 303 00:23:16,959 --> 00:23:19,793 -Han bröt ju kontakten med mig. -Kom igen. 304 00:23:19,876 --> 00:23:23,251 Han var tvungen att dra gränsen. Du var ju helvild. 305 00:23:31,793 --> 00:23:33,043 Vad är det, Luke? 306 00:23:38,918 --> 00:23:40,043 Jag har en skuld. 307 00:23:45,084 --> 00:23:47,168 Vi har pratat om det förut. Du vet… 308 00:23:48,293 --> 00:23:51,293 -Jag kan inte hjälpa dig. -Ja. Nej, jag… 309 00:23:51,376 --> 00:23:54,334 -Jag vet. -Är det den jävla Johnno igen? 310 00:23:54,418 --> 00:23:57,209 -Vad händer om du inte betalar? -Det går inte. 311 00:23:57,918 --> 00:24:02,043 -Han får inte komma hit. -Förlåt, jag ligger risigt till bara. 312 00:24:21,459 --> 00:24:25,793 Jag fick precis lön så det är inte allt. Du får resten snart. 313 00:24:27,126 --> 00:24:29,709 När? Jag börjar tappa tålamodet. 314 00:24:29,793 --> 00:24:33,334 Jag har väntat på din jäkla avgiftning, och nu ska du dra. 315 00:24:33,418 --> 00:24:36,918 Du kommer här med ett par hundra när du är skyldig 15 000. 316 00:24:37,001 --> 00:24:38,251 Jag har nog en plan. 317 00:24:38,334 --> 00:24:39,293 Förklara den då. 318 00:24:42,418 --> 00:24:43,834 Ta det lugnt. 319 00:24:44,334 --> 00:24:47,251 Tvinga mig inte att använda den. Du måste betala. 320 00:24:47,334 --> 00:24:49,751 -Jag ska betala. Jag vet hur. -Hur? 321 00:24:49,834 --> 00:24:53,959 En tjej behöver sjukförsäkring. Gifter vi oss, får jag mer pengar. 322 00:24:54,043 --> 00:24:55,876 Du får min andel. Okej? 323 00:24:55,959 --> 00:24:59,084 -Är du säker? -Helt säker. Det ordnar sig. 324 00:24:59,168 --> 00:25:01,251 Var smart. Det måste fungera. 325 00:25:02,918 --> 00:25:04,543 Ha en trevlig bröllopsresa. 326 00:25:20,501 --> 00:25:23,043 Hej. Tack för att du kom. 327 00:25:25,001 --> 00:25:28,418 -Sitter pappa i bilen med handbojorna? -Lustigt. 328 00:25:33,834 --> 00:25:35,501 Du beter dig lite skumt. 329 00:25:35,584 --> 00:25:38,251 Ja. Om vi gör det här… 330 00:25:38,334 --> 00:25:41,918 …så måste vi vara försiktiga. Okej? Vi behöver en berättelse. 331 00:25:42,001 --> 00:25:46,251 Alla såg att vi inte var överens i baren, men kvällen efter det, 332 00:25:46,334 --> 00:25:50,168 var jag väldigt charmig och ihärdig, och lyckades bjuda ut dig. 333 00:25:50,251 --> 00:25:51,251 Jaså? 334 00:25:52,209 --> 00:25:54,793 -Var det sexigt när du frågade? -Mycket. 335 00:25:57,084 --> 00:25:58,959 Förlåt, men du får förklara. 336 00:25:59,043 --> 00:26:02,668 För en vecka sen höll du en föreläsning om bedrägeri, så…? 337 00:26:02,751 --> 00:26:06,251 -Det är det. Jag vill inte göra det. -Gör det inte då. 338 00:26:06,334 --> 00:26:08,584 Jag har inget annat val. 339 00:26:08,668 --> 00:26:12,126 Äktenskap ska vara av kärlek och för resten av livet. 340 00:26:13,126 --> 00:26:15,626 Kommer du från ett fantasiland? 341 00:26:15,709 --> 00:26:20,126 För i verkligheten är äktenskap bara 342 00:26:20,209 --> 00:26:24,084 ett meningslöst juridiskt avtal som gör älskare till fiender. 343 00:26:24,959 --> 00:26:27,418 -Varför har du inget val? -Det angår inte dig. 344 00:26:27,501 --> 00:26:30,501 Jo, om jag ska gifta mig med dig. Varför? 345 00:26:31,584 --> 00:26:36,251 -Jag behöver de 2 000 dollarna i månaden. -Ska jag lita på dig med det? 346 00:26:36,334 --> 00:26:41,709 Lita på mig? Om jag kan lita på en liberal som skiter i lagen och försvaret… 347 00:26:41,793 --> 00:26:44,793 Min etiska kod inkluderar inte blind lydnad. 348 00:26:44,876 --> 00:26:47,876 Jag behöver det här för att överleva, bokstavligen. 349 00:26:47,959 --> 00:26:52,793 Men jag vet inget om dig. Du kanske behöver pengar till mansmilisen. 350 00:26:52,876 --> 00:26:55,918 Jag går nu. Det här var ett misstag. Mansmilisen. 351 00:26:56,001 --> 00:26:58,168 Luke. 352 00:26:58,751 --> 00:27:01,168 -Vad är det? -Jag gillar inte dig. 353 00:27:01,251 --> 00:27:05,001 -Vilken överraskning. -Men du verkar pålitlig, så… 354 00:27:06,668 --> 00:27:08,293 Förlåt, okej? 355 00:27:08,376 --> 00:27:09,501 Snälla. 356 00:27:15,126 --> 00:27:18,293 Du måste vara medveten om vad det här handlar om. 357 00:27:18,376 --> 00:27:23,459 Om vi åker dit hamnar jag inför krigsrätt. Jag blir anhållen och kan få fängelse. 358 00:27:24,251 --> 00:27:27,168 -Okej. -Det blir ett oväntat och snabbt bröllop. 359 00:27:27,251 --> 00:27:31,043 De kommer att märka det, så när jag kommer till Irak 360 00:27:32,543 --> 00:27:36,793 måste vi ha regelbundna tider som vi pratar med varandra på. 361 00:27:36,876 --> 00:27:38,876 Vi måste verka som ett äkta par. 362 00:27:38,959 --> 00:27:41,959 Vi får skriva romantiska mejl, om någon läser dem. 363 00:27:42,043 --> 00:27:46,293 Hela tiden som jag är iväg. När jag kommer hem skiljer vi oss. 364 00:27:46,376 --> 00:27:49,001 Du får gratis sjukförsäkring i ett år. 365 00:27:49,584 --> 00:27:52,793 -Pengarna delar vi lika på. -Kanon. 366 00:27:54,501 --> 00:27:58,043 Och en liten sak till. Jag åker på fredag morgon. 367 00:27:58,126 --> 00:28:00,084 Vi får gå ut med mitt kompani. 368 00:28:01,418 --> 00:28:02,876 Vi får låtsas att vi… 369 00:28:03,626 --> 00:28:05,043 Att vi gillar varandra? 370 00:28:06,126 --> 00:28:09,126 Ja, mer än så. Att vi älskar varandra. 371 00:28:09,209 --> 00:28:10,376 Och… 372 00:28:13,168 --> 00:28:16,209 Alla gifta par sover på ett motell nära basen. 373 00:28:16,293 --> 00:28:18,751 -Det måste vi också göra. -Underbart. 374 00:28:21,459 --> 00:28:24,709 Så har vi gjort oss av med "om" nu? 375 00:28:26,751 --> 00:28:27,584 Gör vi det? 376 00:28:28,501 --> 00:28:29,334 Ja. 377 00:28:30,751 --> 00:28:31,876 Ja, vi gör det. 378 00:28:31,959 --> 00:28:35,251 Berätta inte för någon som inte behöver veta. Lova det. 379 00:28:35,918 --> 00:28:36,876 Jag lovar. 380 00:28:37,751 --> 00:28:40,418 Jag lovar på heder och samvete. 381 00:28:41,876 --> 00:28:44,584 -Det där gör jag inte. -Vi ska ju gifta oss. 382 00:28:55,126 --> 00:28:56,001 Jag messar. 383 00:29:39,876 --> 00:29:40,959 -Nej. -Va? 384 00:29:41,043 --> 00:29:42,501 Det där kan du inte ha. 385 00:29:42,584 --> 00:29:44,751 -Varför? -Vi ska ta bröllopsfoton. 386 00:29:44,834 --> 00:29:46,876 Du måste klä upp dig. 387 00:29:46,959 --> 00:29:48,626 -Skojar du? -Nej. Jag kommer. 388 00:29:52,834 --> 00:29:56,626 -Jag har ingen bröllopsklänning, Commando. -Sluta kalla mig det. 389 00:30:08,834 --> 00:30:10,376 Känn dig som hemma. 390 00:30:19,626 --> 00:30:20,709 Spelar du? 391 00:30:22,043 --> 00:30:25,376 Nej, det är bara för att impa på killar. Är du imponerad? 392 00:30:26,459 --> 00:30:28,668 Jag är musiker. Det är mitt jobb. 393 00:30:28,751 --> 00:30:31,959 Mitt band och jag har kämpat i typ fem år. 394 00:30:32,043 --> 00:30:33,418 Det är svårt, va? 395 00:30:33,501 --> 00:30:36,293 Det vore svårt att gå och stämpla på nåt jobb 396 00:30:36,376 --> 00:30:38,168 och göra de rika rikare. 397 00:30:38,251 --> 00:30:40,126 Jag jobbar hellre för konsten. 398 00:30:46,334 --> 00:30:47,376 -Hej. -Förlåt. 399 00:30:49,168 --> 00:30:52,584 Vad står det på din tatuering? "Socialism nu"? 400 00:30:53,459 --> 00:30:54,834 Vad smart du är. 401 00:30:54,918 --> 00:30:57,376 Det står "Quien no arriesga no gana." 402 00:30:57,459 --> 00:31:00,959 -Någon något… -Den som inte satsar vinner inte. 403 00:31:01,043 --> 00:31:04,959 Min mormor sa det till min mamma när hon flyttade till USA. 404 00:31:05,709 --> 00:31:07,084 Hej, min prins. 405 00:31:07,168 --> 00:31:10,418 Idag skola vår kreditvärdighet sammanflätas. 406 00:31:29,626 --> 00:31:32,834 -Du ser verkligen ut som sig bör. -Vad betyder det? 407 00:31:33,626 --> 00:31:34,751 Du är fin. 408 00:31:36,501 --> 00:31:38,001 Din rodnande brud. 409 00:31:40,418 --> 00:31:41,626 Grattis. 410 00:31:56,084 --> 00:31:59,001 -Hej. Tack för att du kom. -Självklart. 411 00:31:59,751 --> 00:32:00,709 Köpte du ringar? 412 00:32:01,959 --> 00:32:02,959 Här. 413 00:32:08,126 --> 00:32:10,043 Herregud, har du köpt en riktig? 414 00:32:10,918 --> 00:32:12,043 -Tja… -Jag. 415 00:32:12,584 --> 00:32:13,418 Jag köpte den. 416 00:32:14,501 --> 00:32:15,876 -Va? -Den är till Riley. 417 00:32:17,251 --> 00:32:19,876 -Jag har sparat sedan värvningen. -Frankie. 418 00:32:21,834 --> 00:32:23,376 Jag kan inte ta emot den. 419 00:32:23,959 --> 00:32:26,501 Jag ville inte fria innan jag åkte. 420 00:32:27,709 --> 00:32:30,834 Jag vill gifta mig med henne. På rätt sätt. 421 00:32:31,418 --> 00:32:34,793 Och mamma vill att jag ska vänta tills jag är 21, så… 422 00:32:35,418 --> 00:32:37,043 Du får vakta den åt mig. 423 00:32:38,959 --> 00:32:40,959 Luke Morrow och Casandra Salazar. 424 00:32:43,584 --> 00:32:44,418 Jäklar. 425 00:32:59,793 --> 00:33:01,334 Vi har samlats här idag 426 00:33:01,834 --> 00:33:04,793 för att förena er två i laga äktenskap. 427 00:33:05,376 --> 00:33:08,293 -Vem är ert vittne? -Frankie. 428 00:33:08,376 --> 00:33:10,334 Det är jag. Hur är läget? 429 00:33:10,418 --> 00:33:12,084 -Hej, Frankie. -Tja. 430 00:33:12,168 --> 00:33:16,418 Luke Morrow, lovar du att älska henne, vara ärlig och lojal mot henne, 431 00:33:16,501 --> 00:33:19,168 och att ta hand om henne i nöd och lust? 432 00:33:19,751 --> 00:33:20,584 Ja. 433 00:33:22,251 --> 00:33:25,209 Casandra Salazar, lovar du att älska honom, 434 00:33:25,293 --> 00:33:30,251 vara ärlig och lojal mot honom och ta hand om honom i nöd och lust? 435 00:33:31,501 --> 00:33:32,376 Ja. 436 00:33:35,168 --> 00:33:38,084 I kraft av mitt ämbete i delstaten Kalifornien, 437 00:33:38,168 --> 00:33:41,251 förkunnar jag er nu man och hustru. 438 00:33:45,751 --> 00:33:46,876 Du får kyssa bruden. 439 00:33:52,334 --> 00:33:53,584 Gratulerar. 440 00:33:54,959 --> 00:33:56,501 Drick upp, killar. 441 00:33:56,584 --> 00:33:58,709 Skål för andra plutonen, vänner! 442 00:33:59,334 --> 00:34:01,418 Vi åker imorgon. 443 00:34:01,501 --> 00:34:03,376 -På ett. -Klinka. Klinka. 444 00:34:03,459 --> 00:34:04,376 Jävlar! 445 00:34:10,626 --> 00:34:11,793 Vänta! 446 00:34:12,501 --> 00:34:14,709 -Skål för de nygifta. -Så gulligt. 447 00:34:14,793 --> 00:34:17,626 Tänk att ni hatade varandra förra veckan. 448 00:34:18,959 --> 00:34:20,293 Tack. 449 00:34:20,376 --> 00:34:22,168 De nygifta! 450 00:34:23,751 --> 00:34:27,334 Hur kan ni gifta er dagen innan du åker härifrån? 451 00:34:28,168 --> 00:34:29,626 Hur känns det? 452 00:34:30,418 --> 00:34:32,834 Att de ska åka så snart, menar jag. 453 00:34:32,918 --> 00:34:36,376 Jag…är ganska livrädd. 454 00:34:36,459 --> 00:34:37,668 Ja, det är… 455 00:34:39,376 --> 00:34:40,834 Det är så overkligt. 456 00:34:40,918 --> 00:34:44,584 -Jag kommer att sakna honom så. -Jag vet att Frankie är nervös. 457 00:34:44,668 --> 00:34:48,334 Jag försöker att inte visa nåt, men han är min bästa vän. 458 00:34:48,418 --> 00:34:49,418 Det är svårt. 459 00:34:52,043 --> 00:34:53,126 Förlåt. 460 00:34:54,418 --> 00:34:55,793 Jag är helt förstörd. 461 00:34:55,876 --> 00:34:58,251 Upp med glasen. Jag vill skåla igen. 462 00:34:59,126 --> 00:35:04,668 Skål för livet, kärleken, och för att jaga några arabjävlar, vänner! 463 00:35:06,959 --> 00:35:09,334 Skojar du? Jösses. 464 00:35:09,918 --> 00:35:11,001 Ja! 465 00:35:13,959 --> 00:35:15,418 Har du problem med det? 466 00:35:16,959 --> 00:35:17,918 Ja, du. 467 00:35:19,126 --> 00:35:20,709 Det är bara… 468 00:35:22,459 --> 00:35:25,418 Arab är en etnicitet, och du får det att låta 469 00:35:25,501 --> 00:35:28,001 som om ni ska jaga alla av den etniciteten. 470 00:35:28,084 --> 00:35:32,251 -Det låter lite problematiskt. -Ja, Cassie. Han vet, han bara retas. 471 00:35:32,334 --> 00:35:35,209 Tack för medvetenhetsutbildningen. 472 00:35:35,293 --> 00:35:37,668 Jag tjänar mitt land. Vad gör du själv? 473 00:35:37,751 --> 00:35:41,584 Jag säger visst åt en marinsoldat att inte jaga araber. 474 00:35:41,668 --> 00:35:42,543 Okej. Nej. 475 00:35:42,626 --> 00:35:46,501 Vad vill du att vi ska göra, då? Lära dem om pronomen? 476 00:35:50,251 --> 00:35:53,834 Till att börja med är det ju bra om du vet vem fienden är, 477 00:35:53,918 --> 00:35:56,418 och inte generaliserar så obehagligt. 478 00:35:56,501 --> 00:35:59,876 -Passa din tunga. Luke, säg åt din brud. -Ursäkta mig? 479 00:35:59,959 --> 00:36:01,959 -Han "säger inte åt" mig. -Jo. 480 00:36:02,043 --> 00:36:03,709 Det räcker. Båda två. 481 00:36:05,251 --> 00:36:08,251 -Sätt dig. -Gör som mannen säger. 482 00:36:08,834 --> 00:36:10,043 Nu. 483 00:36:14,709 --> 00:36:16,418 -Tack. -Du också. 484 00:36:20,751 --> 00:36:24,126 Jag älskar såna här nyanserade samtal. Det är så… 485 00:36:34,626 --> 00:36:36,376 Jag ska kolla till min man. 486 00:36:38,126 --> 00:36:40,126 Kära nån. 487 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 De två är eldiga. 488 00:36:43,251 --> 00:36:45,543 -Är du så arg? -Ja. 489 00:36:46,168 --> 00:36:47,584 Du vet vad han menade. 490 00:36:48,126 --> 00:36:50,126 Det är skitsnack och övermod. 491 00:36:50,209 --> 00:36:52,251 Och ja, Armando är en idiot. 492 00:36:52,918 --> 00:36:56,918 Men du förstår nog inte vad vi är på väg att åka och göra. 493 00:36:57,001 --> 00:37:01,501 -Är det värt att förstöra allas kväll? -Det var nog inte jag som gjorde det. 494 00:37:01,584 --> 00:37:04,293 Det var din vän som skrek: "Döda alla araber". 495 00:37:04,376 --> 00:37:09,334 Hade du haft en bra kväll annars? Med allt folk du känner dig så överlägsen. 496 00:37:09,418 --> 00:37:12,293 Fast det är överlägset att inte vara rasist? 497 00:37:12,376 --> 00:37:13,959 Ja, men utan Armando 498 00:37:14,043 --> 00:37:17,168 skulle vårt land inte vara säkert från terrorister. 499 00:37:17,251 --> 00:37:21,501 Du säger att "framtiden är kvinnornas". Men hur har kvinnorna det i Irak? 500 00:37:21,584 --> 00:37:24,501 -Du i din bubbla. Jag står inte ut. -Du har rätt. 501 00:37:24,584 --> 00:37:28,959 Ja, det är klart att vi löser det genom att skicka dit män med gevär. 502 00:37:29,043 --> 00:37:31,126 Vilken bra start för dem. 503 00:37:31,668 --> 00:37:33,501 -Gevär! -De ser oss. Kom. 504 00:37:33,584 --> 00:37:35,501 -De ser oss. Kom. -Okej. 505 00:37:35,584 --> 00:37:39,084 -Par grälar ibland… -Du är så jävla envis. 506 00:37:46,251 --> 00:37:48,334 Vi jobbar på våra olikheter. 507 00:37:49,959 --> 00:37:50,959 Okej? 508 00:37:51,959 --> 00:37:53,459 De tittar fortfarande. 509 00:37:57,668 --> 00:37:58,501 Ja. 510 00:37:59,418 --> 00:38:00,751 Håll armarna om mig. 511 00:38:01,584 --> 00:38:02,709 Vi är så kära. 512 00:38:06,209 --> 00:38:08,876 Kolla, de kramas. Det är ingen fara. 513 00:38:10,834 --> 00:38:11,709 Det är bra. 514 00:38:12,918 --> 00:38:13,751 Ja. 515 00:38:15,793 --> 00:38:16,626 Bra. 516 00:38:24,459 --> 00:38:26,793 Sista kvällen, vänner! 517 00:38:26,876 --> 00:38:28,209 Nu gäller det. 518 00:38:28,293 --> 00:38:29,709 -Vilken kväll. -I sängen! 519 00:38:30,668 --> 00:38:32,043 Jag älskar dig, tjejen. 520 00:38:33,501 --> 00:38:35,751 Hoppla, kom igen. 521 00:38:38,876 --> 00:38:40,126 God natt. 522 00:38:40,209 --> 00:38:42,876 -God natt. -Ha det så kul i bröllopssviten. 523 00:38:46,543 --> 00:38:47,543 Kul. 524 00:38:51,251 --> 00:38:54,376 Jag bad om två sängar. 525 00:38:55,834 --> 00:38:56,751 Visst. 526 00:38:57,918 --> 00:38:59,168 Det gjorde du säkert. 527 00:39:00,709 --> 00:39:04,459 -Tror du att jag gillar dig, eller? -Kanske lite. 528 00:39:04,543 --> 00:39:06,918 -Ta det lugnt. -Det gör jag inte. 529 00:39:07,001 --> 00:39:09,543 -Jag vet bara att du är vrickad. -Hurså? 530 00:39:09,626 --> 00:39:13,293 En normal person skulle erkänna att han var rädd. 531 00:39:13,376 --> 00:39:17,834 -Jag är inte rädd. -Varför leker du tuff, då? 532 00:39:17,918 --> 00:39:22,168 -Du säger åt mig vad jag ska göra. -Snälla, sluta. 533 00:39:22,251 --> 00:39:25,084 Jag klarar inte det här. Det var ett misstag. 534 00:39:25,834 --> 00:39:26,793 Du har rätt. 535 00:39:29,751 --> 00:39:30,668 Jag är rädd. 536 00:39:32,793 --> 00:39:35,834 Både giftermålet och Irak… 537 00:39:36,376 --> 00:39:37,626 Jag tappar fotfästet. 538 00:39:46,001 --> 00:39:47,251 Förlåt. 539 00:39:52,126 --> 00:39:55,584 Det skulle vara helt sjukt om du inte var rädd. 540 00:39:59,418 --> 00:40:01,584 Det där var verkligen modigt. 541 00:40:15,043 --> 00:40:16,209 Jag ska tvätta mig. 542 00:40:17,543 --> 00:40:18,918 Cassie. 543 00:40:39,668 --> 00:40:40,834 Går det bra? 544 00:40:42,043 --> 00:40:43,084 Ja. 545 00:41:39,959 --> 00:41:42,834 -Hur länge har du varit uppe? -Sedan tre. 546 00:41:42,918 --> 00:41:44,126 Jag sprang en sväng. 547 00:41:44,209 --> 00:41:47,459 -Sprang du klockan tre på morgonen? -Jag kunde inte sova. 548 00:41:48,043 --> 00:41:51,209 -Va? -Du hörde. Jag kunde inte sova. 549 00:41:51,293 --> 00:41:53,918 Så jag sprang en sväng. Jag brukar göra det. 550 00:41:55,793 --> 00:41:56,918 Är du en sån kille? 551 00:41:58,459 --> 00:42:00,376 En som låtsas att inget hände. 552 00:42:00,459 --> 00:42:03,168 Vad vill du ha? Jag har mycket att tänka på. 553 00:42:03,251 --> 00:42:04,918 -Okej. -Vi ska åka snart. 554 00:42:05,001 --> 00:42:06,376 Jag kör dig till basen. 555 00:42:07,043 --> 00:42:08,168 Kanon. 556 00:42:19,959 --> 00:42:23,376 Jag har bott här hela mitt liv och aldrig varit på basen. 557 00:43:28,584 --> 00:43:29,709 Jag älskar dig. 558 00:43:33,001 --> 00:43:34,293 Jag kommer att sakna dig. 559 00:43:39,126 --> 00:43:40,126 Jag måste gå. 560 00:43:41,334 --> 00:43:44,626 Om något händer mig är du min närmsta anhöriga. 561 00:43:44,709 --> 00:43:50,209 Ring min bror och berätta om vårt avtal. Du får hitta på något åt pappa. 562 00:43:50,293 --> 00:43:53,043 Pappa får inte veta det här. Okej? 563 00:43:53,126 --> 00:43:56,043 -Okej. -Korpral Morrow. Gratulerar. 564 00:44:00,751 --> 00:44:03,418 Kom ihåg att vi är bevakade nu. 565 00:44:04,001 --> 00:44:06,251 Mejl, videosamtal, allt. 566 00:44:17,001 --> 00:44:19,584 Okej, då kör vi. Kom igen. 567 00:44:32,293 --> 00:44:34,918 En gång till för de nygifta! 568 00:44:35,001 --> 00:44:36,459 Kom igen, tjejen! 569 00:44:36,543 --> 00:44:37,834 Hämta henne. 570 00:44:37,918 --> 00:44:41,126 -Kom igen, en sista gång. -Hissa henne. 571 00:44:47,959 --> 00:44:49,126 Varsågod. 572 00:44:49,709 --> 00:44:50,876 Varsågod! 573 00:44:50,959 --> 00:44:52,626 Här är ditt pris. 574 00:44:52,709 --> 00:44:53,959 Förlåt. 575 00:44:54,043 --> 00:44:58,209 Kyss! 576 00:44:58,293 --> 00:45:01,043 -Kom igen, Luke. -Kyss! 577 00:45:07,501 --> 00:45:09,709 Det blir den sista på länge. 578 00:45:09,793 --> 00:45:11,001 Okej. 579 00:45:11,084 --> 00:45:13,293 Okej, turturduvor. Nu åker vi. 580 00:45:17,543 --> 00:45:19,209 Ta hand om dig, okej? 581 00:45:19,293 --> 00:45:21,543 Gör ett hitalbum tills jag kommer hem. 582 00:45:21,626 --> 00:45:22,751 Bara för dig. 583 00:45:25,126 --> 00:45:26,126 Nu kör vi. 584 00:45:27,918 --> 00:45:29,126 Grattis. 585 00:45:29,918 --> 00:45:31,084 Tack. 586 00:45:39,751 --> 00:45:41,418 Det här känns inte verkligt. 587 00:46:32,626 --> 00:46:33,709 Kära Luke. 588 00:46:34,501 --> 00:46:36,501 Vi blev kära i varandra så snabbt. 589 00:46:37,876 --> 00:46:42,209 Nu skriver jag för att berätta sånt som vi inte hann berätta. 590 00:46:43,293 --> 00:46:44,334 Så… 591 00:46:45,501 --> 00:46:47,376 Det här behöver du veta om mig. 592 00:46:51,668 --> 00:46:52,876 Musik är… 593 00:46:52,959 --> 00:46:54,793 Komma hem 594 00:46:54,876 --> 00:46:55,834 …allt för mig. 595 00:46:55,918 --> 00:46:59,918 Komma hem 596 00:47:00,001 --> 00:47:05,043 Jag började sjunga för mig själv som barn för att glömma det som pågick hemma. 597 00:47:05,584 --> 00:47:09,668 Mamma hade alltid killar från basen och ingen gjorde henne lycklig. 598 00:47:09,751 --> 00:47:13,251 Vi pratade inte om det. Hon trodde inte att jag märkte. 599 00:47:14,376 --> 00:47:17,834 Men det gjorde jag. Andra lär sig att prata om sina känslor 600 00:47:17,918 --> 00:47:22,043 eller skriva ner dem i en dagbok. Jag gjorde mina till musik. 601 00:47:22,126 --> 00:47:24,418 Jag har alltid älskat att sjunga, 602 00:47:24,501 --> 00:47:28,168 men jag är livrädd för att sjunga det som jag har att säga. 603 00:47:30,376 --> 00:47:33,751 Därför sjunger jag cover och gömmer mig bakom andras ord. 604 00:47:33,834 --> 00:47:37,376 Det är ironiskt, eftersom jag har så starka åsikter. 605 00:47:37,459 --> 00:47:41,793 Men varje gång jag vill skriva något för att försörja mig 606 00:47:41,876 --> 00:47:43,668 kommer hälsoproblemen i vägen. 607 00:47:43,751 --> 00:47:47,376 Det är kanske en ursäkt, men nu när vi är gifta får jag se. 608 00:47:49,418 --> 00:47:50,376 Kära Cassie. 609 00:47:50,459 --> 00:47:55,084 Här är några saker du bör veta om mig. Jag är tredje generationens marinsoldat. 610 00:47:55,584 --> 00:47:59,084 Farfar stred i Iwo Jima och pappa fick Purpurhjärtat 611 00:47:59,168 --> 00:48:01,918 efter att ha skadats i Kuwaitkriget. 612 00:48:02,584 --> 00:48:05,709 Efter gymnasiet gick det lite snett för mig. 613 00:48:05,793 --> 00:48:09,376 Jag tog värvning för att vinna pappas respekt tillbaka. 614 00:48:09,459 --> 00:48:11,459 Men nu när jag väl är här 615 00:48:11,543 --> 00:48:15,126 har jag insett att det inte är för hans skull utan för min. 616 00:48:15,209 --> 00:48:18,209 Jag vill tjäna mitt land och bli en bättre människa. 617 00:48:20,293 --> 00:48:23,334 Hej, Luke, det är Johnno. Jag fick betalningen. 618 00:48:23,418 --> 00:48:25,918 Fortsätt med fejkäktenskapet. 619 00:48:26,418 --> 00:48:29,043 Skicka veckans betalning. Fortsätt så. 620 00:48:30,251 --> 00:48:33,126 Du vet de där sjuka ovädren vid kusten? 621 00:48:33,209 --> 00:48:35,959 Förr skrämde de skiten ur mig. 622 00:48:36,543 --> 00:48:39,251 Pappa var väldigt sträng med det. 623 00:48:39,334 --> 00:48:42,376 Men en gång fick jag och min bror 624 00:48:42,459 --> 00:48:45,459 komma in med våra sovsäckar och sova på golvet. 625 00:48:45,543 --> 00:48:49,334 Hela familjen tillsammans med ovädret utanför, 626 00:48:49,418 --> 00:48:53,334 är ett av mina bästa minnen. Snart därefter blev mamma sjuk. 627 00:48:53,418 --> 00:48:56,334 Pappa gick i pension för att ta hand om henne. 628 00:48:56,418 --> 00:48:58,918 Han följde med på varenda cellgiftsbehandling. 629 00:48:59,709 --> 00:49:03,209 Han satt vid hennes sjukhussäng hela nätterna på slutet. 630 00:49:04,751 --> 00:49:06,084 Det är kärlek för mig. 631 00:49:08,043 --> 00:49:09,793 Det vill jag att vi ska ha. 632 00:49:09,876 --> 00:49:11,584 Min älskade man. 633 00:49:11,668 --> 00:49:13,293 Bil hellre än flyg. 634 00:49:13,376 --> 00:49:17,834 Tacos till frukost hellre än nattamat. Med stark sås i mängder. 635 00:49:18,418 --> 00:49:23,543 Jag har aldrig varit utanför Kalifornien, men jag drömmer om en världsturné. 636 00:49:23,626 --> 00:49:26,834 Om jag var hemma mer skulle jag ha en leguan. Tyst. 637 00:49:26,918 --> 00:49:28,459 De är supersmarta. 638 00:49:28,959 --> 00:49:30,876 Min älskade fru. 639 00:49:30,959 --> 00:49:35,334 Den starka såsen förstör tacos. Den tar död på smaken. 640 00:49:35,418 --> 00:49:38,334 Jag vill springa maraton i alla världens städer. 641 00:49:38,418 --> 00:49:40,334 Så ska jag se världen. 642 00:49:40,418 --> 00:49:44,959 Jag vill inte göra dig besviken, men det blir ingen leguan för oss. 643 00:49:47,543 --> 00:49:51,459 Det enda husdjur jag har haft var en guldfisk jag vann en gång. 644 00:50:01,459 --> 00:50:03,668 Hej. Kan du se mig? 645 00:50:03,751 --> 00:50:05,418 Ja. Kan du se mig? 646 00:50:06,126 --> 00:50:08,126 Ja. 647 00:50:08,709 --> 00:50:09,626 Hej. 648 00:50:10,376 --> 00:50:11,209 Hej. 649 00:50:12,584 --> 00:50:14,751 Din bästa vän är här. 650 00:50:15,418 --> 00:50:17,376 -Minns du min fru? -Ja. 651 00:50:17,459 --> 00:50:19,626 Jag minns henne. Turturduvorna. 652 00:50:19,709 --> 00:50:21,126 Luke, är det Cassie? 653 00:50:21,209 --> 00:50:22,501 Hej! 654 00:50:22,584 --> 00:50:24,501 Riley hälsar. 655 00:50:24,584 --> 00:50:26,168 -Hej, Cassie. -Hur är det? 656 00:50:27,251 --> 00:50:30,001 Jag har sand mellan skinkorna. 657 00:50:30,709 --> 00:50:32,168 Det låter härligt. 658 00:50:33,459 --> 00:50:36,668 Hur har din dag varit, gumman? 659 00:50:37,918 --> 00:50:39,043 Bra. 660 00:50:39,959 --> 00:50:40,959 Gubben. 661 00:50:41,043 --> 00:50:42,293 Jag… 662 00:50:43,293 --> 00:50:44,251 Jag har jobbat. 663 00:50:44,334 --> 00:50:46,876 Jag började skriva på en låt. 664 00:50:47,376 --> 00:50:49,751 Skrev du en låt? Bara så där? 665 00:50:49,834 --> 00:50:51,959 -Cas, spela för oss. -Spela för oss! 666 00:50:52,043 --> 00:50:53,501 Spela den! 667 00:50:53,584 --> 00:50:54,709 Spela den! 668 00:50:54,793 --> 00:50:56,209 -Spela! -Kom igen. 669 00:50:56,293 --> 00:50:58,168 Den är inte klar än. 670 00:50:58,251 --> 00:50:59,251 Spela för oss! 671 00:50:59,334 --> 00:51:00,418 Snälla. 672 00:51:00,501 --> 00:51:03,584 Jag hoppas att den ska vara klar om typ en vecka. 673 00:51:04,876 --> 00:51:05,918 Kom igen. 674 00:51:06,001 --> 00:51:07,376 -Okej. 675 00:51:07,459 --> 00:51:10,376 Jag lovar att sjunga den för er då. 676 00:51:11,126 --> 00:51:14,251 Okej, du har en vecka på dig. Du vet var vi finns. 677 00:51:14,876 --> 00:51:17,459 Vi måste gå. Dags att käka. 678 00:51:17,543 --> 00:51:19,293 Det ska bli. Käka. 679 00:51:19,376 --> 00:51:20,584 Älskar dig, Cas. 680 00:51:20,668 --> 00:51:21,626 Jag… 681 00:51:22,876 --> 00:51:25,626 -Jag älskar dig. -Detsamma. 682 00:51:26,959 --> 00:51:28,251 Jag älskar dig också. 683 00:51:31,459 --> 00:51:33,709 "Jag älskar dig." 684 00:51:33,793 --> 00:51:37,084 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig också. 685 00:51:41,334 --> 00:51:44,376 Du vet var vi finns 686 00:51:46,251 --> 00:51:47,793 Kom hem 687 00:51:49,751 --> 00:51:52,501 Du vet var vi finns 688 00:51:52,584 --> 00:51:54,626 Komma hem 689 00:51:55,209 --> 00:51:58,376 -Testa det efter refrängen. -Ja. 690 00:51:58,459 --> 00:52:00,168 Komma hem 691 00:52:00,209 --> 00:52:03,543 -Är det rätt att ha…? -Det låter skitbra. 692 00:52:06,251 --> 00:52:08,459 Du måste komma hem 693 00:52:08,543 --> 00:52:10,084 Vi har en låt! 694 00:52:10,168 --> 00:52:11,293 Ja! 695 00:52:13,751 --> 00:52:14,668 Hej. 696 00:52:16,668 --> 00:52:17,543 Hej. 697 00:52:21,501 --> 00:52:22,959 Är allt som det ska? 698 00:52:24,626 --> 00:52:27,168 Ja, det är bara kaotiskt. 699 00:52:27,251 --> 00:52:30,168 En av killarna dog nästan idag. De flög hem honom. 700 00:52:30,251 --> 00:52:31,501 Herregud. 701 00:52:32,293 --> 00:52:33,543 Frankie är här. 702 00:52:33,626 --> 00:52:34,918 Frankie, hälsa. 703 00:52:35,584 --> 00:52:36,501 Läget, Cas? 704 00:52:36,584 --> 00:52:38,418 -Hej. -Fan. 705 00:52:38,501 --> 00:52:40,334 Vi skulle behöva en serenad nu. 706 00:52:41,001 --> 00:52:43,043 Det var ingen kul dag idag. 707 00:52:43,626 --> 00:52:45,418 Alla försöker bara ringa hem. 708 00:52:45,501 --> 00:52:47,834 Varför hör vi aldrig om sånt här hemma? 709 00:52:47,918 --> 00:52:51,126 Vad säger ni? Vill ni ha en serenad från Lukes fru? 710 00:52:52,376 --> 00:52:53,209 Du lovade. 711 00:52:53,293 --> 00:52:57,584 Okej, jag vet att jag lovade. Låten är äntligen klar nu. 712 00:52:57,668 --> 00:52:59,126 Jag tror att den är det. 713 00:53:00,043 --> 00:53:02,709 Jag har aldrig spelat en egen låt för nån. 714 00:53:02,793 --> 00:53:05,043 Var snälla mot mig. 715 00:53:05,126 --> 00:53:08,751 Den är till alla er amerikanska hjältar. En helt ny låt. 716 00:53:17,543 --> 00:53:21,001 Vi drunknar i vår blick 717 00:53:21,084 --> 00:53:23,418 Vad ska vi få se? 718 00:53:24,418 --> 00:53:27,626 Ska vi fäkta eller fly? 719 00:53:27,709 --> 00:53:29,334 Vi är skräckslagna 720 00:53:29,418 --> 00:53:33,126 Vi låtsas inte bry oss alls 721 00:53:33,209 --> 00:53:36,459 Men spänning tynger luften här 722 00:53:36,543 --> 00:53:38,543 Vi mer än räds 723 00:53:38,626 --> 00:53:41,459 Jag drunknar i din blick 724 00:53:41,543 --> 00:53:43,209 Jag är skräckslagen 725 00:53:43,293 --> 00:53:47,334 Jag visar min rädsla Som jag kan möta 726 00:53:47,418 --> 00:53:50,876 Tårarna rullar Salta och söta 727 00:53:50,959 --> 00:53:54,168 Inte vet jag vart du och jag leder 728 00:53:54,251 --> 00:53:58,918 Jag hoppas att du ska komma hem 729 00:54:04,668 --> 00:54:05,959 Ja! 730 00:54:06,043 --> 00:54:07,834 Så ska det låta! 731 00:54:08,876 --> 00:54:10,334 Det där är min fru. 732 00:54:14,793 --> 00:54:15,793 Tack. 733 00:54:16,543 --> 00:54:17,459 Verkligen. 734 00:54:18,834 --> 00:54:19,751 Vi behövde det. 735 00:54:19,834 --> 00:54:21,668 Ta hand om er, killar. 736 00:54:24,418 --> 00:54:25,751 Hur går det med demon? 737 00:54:25,834 --> 00:54:28,251 Jag har lagt upp den. 738 00:54:28,834 --> 00:54:31,543 Jag har skickat den till några små skivbolag. 739 00:54:32,334 --> 00:54:33,626 De kommer att älska den. 740 00:54:33,709 --> 00:54:37,293 En indiemusiksida recenserade ett av våra senaste gigg, 741 00:54:37,376 --> 00:54:41,584 och de var sjukt positiva. Sen var det en bokare som läste den. 742 00:54:42,209 --> 00:54:46,001 Och nu har vi fått en spelning på Oceanside Alt-Fest. 743 00:54:46,084 --> 00:54:47,293 Va? 744 00:54:47,376 --> 00:54:50,626 På själva Oceanside Alt-Fest! 745 00:54:50,709 --> 00:54:52,876 Det är ju sjukt. Du har fan lyckats. 746 00:54:52,959 --> 00:54:56,084 Betyder det att jag är din musa, typ? 747 00:54:56,959 --> 00:54:59,209 Skojar du? Det får jag fundera på. 748 00:55:00,668 --> 00:55:02,043 Ja, kanske lite. 749 00:55:02,126 --> 00:55:04,251 Lycka till med konserten. Hejdå. 750 00:55:05,918 --> 00:55:08,709 {\an8}REBELLATTACKER ÖKAR I IRAK 751 00:55:08,793 --> 00:55:14,543 {\an8}Alla på Oceanside Alt-Fest, musiken börjar snart på huvudscenen. 752 00:55:15,168 --> 00:55:20,001 Mina damer och herrar, en applåd för Oceansides egna 753 00:55:20,584 --> 00:55:23,293 Cassie Salazar och The Loyal. 754 00:55:23,376 --> 00:55:25,418 Hur mår ni, Oceanside? 755 00:55:26,918 --> 00:55:27,959 Herregud. 756 00:55:29,834 --> 00:55:31,626 Det här är sjukt. 757 00:55:31,709 --> 00:55:32,709 Hej! 758 00:55:33,709 --> 00:55:37,626 Till de modiga män och kvinnor som tjänstgör på andra sidan jorden. 759 00:55:38,293 --> 00:55:39,293 Tack. 760 00:57:49,543 --> 00:57:52,793 Ta med all utrustning. Se till att magasinen är laddade. 761 00:57:52,876 --> 00:57:56,751 Se till att utrustningen är redo. Imorgon ska vi ut på patrull. 762 00:57:56,834 --> 00:57:59,751 Allt måste vara klart för imorgon. Uppfattat? 763 00:58:00,334 --> 00:58:01,459 -Ja, sir. 764 00:58:01,543 --> 00:58:05,876 Imorgon måste ni vara uppmärksamma. Det här är allvar. 765 00:58:26,501 --> 00:58:29,668 Luke, jag har försökt ringa tre gånger, vad har hänt? 766 00:58:29,751 --> 00:58:32,626 -Det här är Luke, lämna ett meddelande. -Okej. 767 00:58:33,209 --> 00:58:39,209 Hej. Jag lade upp en av låtarna från Oceanside Alt-Fest på Spotify, 768 00:58:39,293 --> 00:58:44,293 och den är med på Road Trip-listan. Nu har den spelats över 200 000 gånger. 769 00:58:45,084 --> 00:58:49,209 Luke, låten du kanske har bidragit till har blivit viral. 770 00:58:49,876 --> 00:58:52,876 Det var bara det. Hejdå, musa. 771 00:58:58,709 --> 00:59:00,001 -Ja! -Hej, sir! 772 00:59:00,084 --> 00:59:01,584 -Härlig dag. -Ja. 773 00:59:02,209 --> 00:59:03,834 Det är en underbar dag. 774 00:59:03,918 --> 00:59:06,584 -Gud välsigne dig. 775 00:59:24,876 --> 00:59:26,668 Ni kan texten. 776 00:59:28,001 --> 00:59:30,126 Billy, får vi spela på en fredag nu? 777 00:59:30,709 --> 00:59:35,668 Billy! 778 00:59:35,751 --> 00:59:39,168 Billy! 779 00:59:39,251 --> 00:59:40,293 Ja! 780 00:59:42,418 --> 00:59:43,584 Skål för The Loyal. 781 00:59:48,418 --> 00:59:50,543 Herregud, Cas. Kolla din mobil. 782 00:59:50,626 --> 00:59:52,668 -Vad? -Det är klart. 783 00:59:54,376 --> 00:59:55,459 Tyskland? 784 01:00:01,293 --> 01:00:03,001 Ursäkta, jag måste ta det. 785 01:00:03,084 --> 01:00:04,626 -Vem är det? -Jag vet inte. 786 01:00:04,709 --> 01:00:07,668 -Jag kommer strax. -Hoppas det är ett skivkontrakt. 787 01:00:10,751 --> 01:00:11,793 Hallå? 788 01:00:11,876 --> 01:00:13,584 Är det här Casandra Salazar? 789 01:00:15,126 --> 01:00:16,251 Ja. 790 01:00:16,334 --> 01:00:17,834 Det här är kapten Curtis, 791 01:00:17,918 --> 01:00:21,043 befäl för bakre kompaniet för första marinbataljonen. 792 01:00:21,126 --> 01:00:24,043 Jag ringer för att er man har skadats i strid. 793 01:00:24,126 --> 01:00:29,584 Han kommer att skickas från Tyskland till marina sjukvårdsenheten i San Diego. 794 01:00:30,709 --> 01:00:32,043 Mår han bra? 795 01:00:32,126 --> 01:00:35,251 Hans ben skadades när en bomb detonerade. 796 01:00:35,334 --> 01:00:38,584 -Han opereras just nu. -Nej, han skulle inte… 797 01:00:38,668 --> 01:00:40,418 Jag hör er inte så bra. 798 01:00:45,209 --> 01:00:46,084 Fan! 799 01:01:02,209 --> 01:01:03,293 Jacob Morrow. 800 01:01:05,876 --> 01:01:06,918 Jacob Morrow. 801 01:01:08,168 --> 01:01:09,876 Jag ska hitta Lukes bror. 802 01:01:52,043 --> 01:01:53,168 Kan jag hjälpa dig? 803 01:01:54,709 --> 01:01:56,876 -Jag söker Jacob Morrow. -Det är jag. 804 01:02:00,584 --> 01:02:05,793 -Är Lukes bror hemma? Det är viktigt. -Jag är Lukes pappa. Vad har han gjort nu? 805 01:02:07,334 --> 01:02:09,668 -Jag måste prata med hans bror. -Sluta. 806 01:02:10,918 --> 01:02:12,751 Nog med skitsnack. Vad vill du? 807 01:02:12,834 --> 01:02:15,709 Sitter han i fängelse? Är han skyldig dig pengar? 808 01:02:17,126 --> 01:02:18,751 Luke har skadats i strid. 809 01:02:20,209 --> 01:02:22,418 Sir. Han är i Irak. 810 01:02:22,501 --> 01:02:24,459 -Eller han var det. -Va? 811 01:02:24,543 --> 01:02:26,501 Han åkte för några månader sedan. 812 01:02:26,584 --> 01:02:29,668 Vänta. Jag visste inte att han hade tagit värvning. 813 01:02:32,043 --> 01:02:33,959 -Hur illa är det? -Jag vet inte. 814 01:02:34,043 --> 01:02:37,209 De ringde från förbandet igår och berättade… 815 01:02:38,418 --> 01:02:41,709 …att hans ben har förstörts av en bomb. 816 01:02:41,793 --> 01:02:43,001 Herregud. 817 01:02:43,084 --> 01:02:46,584 Han kommer hit om några dagar. 818 01:02:48,334 --> 01:02:50,959 -Jag beklagar. -Varför ringde de dig? 819 01:02:57,459 --> 01:02:58,793 Jag är hans fru. 820 01:03:04,084 --> 01:03:05,084 Överraskning. 821 01:03:07,084 --> 01:03:08,376 Förlåt. Kom in. 822 01:03:22,501 --> 01:03:25,459 Korpral Morrow? Välkommen till USA. 823 01:03:26,251 --> 01:03:28,126 Korpral Morrow? 824 01:03:28,209 --> 01:03:30,459 Hudtransplantationen lyckades, 825 01:03:30,543 --> 01:03:33,251 men du ska ligga här en vecka för att läka. 826 01:03:33,334 --> 01:03:34,834 Nu har du din familj här. 827 01:03:34,918 --> 01:03:37,459 Ta stöd av dem, så mår du snart bättre. 828 01:03:40,459 --> 01:03:41,459 Här är de. 829 01:03:46,709 --> 01:03:47,543 Luke. 830 01:03:52,834 --> 01:03:53,918 Pappa. 831 01:03:54,001 --> 01:03:56,418 Herregud. Du kunde ha dött. 832 01:03:57,501 --> 01:04:01,501 -Du kunde ha berättat om giftermålet. -Ja, grattis. 833 01:04:01,584 --> 01:04:02,876 -Tack. 834 01:04:05,959 --> 01:04:06,834 Hej. 835 01:04:07,709 --> 01:04:08,959 -Hej, älskling. -Hej. 836 01:04:16,251 --> 01:04:17,876 Jag är så ledsen, gubben. 837 01:04:17,959 --> 01:04:22,334 Tänk att du tog värvning. Nu ska du få Purpurhjärtat. 838 01:04:22,918 --> 01:04:25,084 -Ja. -Vilken ära. 839 01:04:25,793 --> 01:04:32,543 Du sa åt Jake att inte berätta att du tagit värvning. Varför ljög du igen? 840 01:04:35,209 --> 01:04:37,418 Du hade sagt att det var ogenomtänkt. 841 01:04:40,084 --> 01:04:42,084 Jag hoppas på att motbevisa dig. 842 01:04:42,751 --> 01:04:44,126 Ja, det vore fint. 843 01:04:47,959 --> 01:04:51,001 Hur mår han? Dra en sammanfattning, doktorn. 844 01:04:52,126 --> 01:04:55,543 Det blir en lång rehabilitering och han börjar från noll. 845 01:04:55,626 --> 01:04:58,959 -Kan han springa igen? -Det är stridsmedicin, du vet. 846 01:04:59,043 --> 01:05:01,543 Först ska han gå, sen får vi se. 847 01:05:01,626 --> 01:05:02,626 Tack. 848 01:05:03,793 --> 01:05:05,209 Din mamma skulle… 849 01:05:07,001 --> 01:05:09,043 Din mamma hade blivit förstörd. 850 01:05:16,293 --> 01:05:19,043 -Vi låter dem vara ifred lite. -Ja. 851 01:05:20,001 --> 01:05:20,834 Tack. 852 01:05:30,084 --> 01:05:31,126 Jag… 853 01:05:33,126 --> 01:05:34,751 Det var fel Jacob Morrow. 854 01:05:34,834 --> 01:05:39,918 -Förlåt, jag var bara så rädd… -Du måste skämta, Cassie. 855 01:05:40,001 --> 01:05:42,209 Vad tänkte du på? Vi är helt körda. 856 01:05:42,293 --> 01:05:43,876 Han är ju militärpolis. 857 01:05:43,959 --> 01:05:47,459 Du glömde att nämna att de har samma namn, Luke. 858 01:05:47,543 --> 01:05:50,043 -Det är lugnt. -Det är det inte. 859 01:05:50,834 --> 01:05:54,043 Vi skiljer oss, så slipper du se mig igen. 860 01:05:54,126 --> 01:05:57,668 Han litar inte på mig. Han iakttar oss redan. 861 01:05:57,751 --> 01:06:01,001 -Han anmäler inte sin egen son. -Vad vet du? 862 01:06:01,751 --> 01:06:04,293 Han är lika mycket snut som pensionerad. 863 01:06:04,376 --> 01:06:07,001 Vi måste hålla ihop tills jag är på fötterna. 864 01:06:07,084 --> 01:06:11,959 Vi flyttar ihop tills sjukgymnastiken är klar, då slutar de övervaka oss. 865 01:06:12,043 --> 01:06:15,501 Tills dess måste de tro på att det här är äkta. 866 01:06:15,584 --> 01:06:17,459 Luke, det tar ett par månader. 867 01:06:18,626 --> 01:06:21,876 -Vad innebär det? -Vi beter oss som ett gift par. 868 01:06:21,959 --> 01:06:25,459 Låtsas. Det klarar du. 869 01:06:25,543 --> 01:06:26,793 Låtsas, okej? 870 01:06:34,834 --> 01:06:38,126 -Det ordnar sig. -Ja. Vi ska leka familj. 871 01:06:42,168 --> 01:06:44,876 Kommer Frankie att skratta eller gråta? 872 01:06:49,793 --> 01:06:50,626 Fan. 873 01:06:53,043 --> 01:06:53,918 Vad är det? 874 01:06:54,626 --> 01:06:56,418 -Har ingen berättat? -Vad då? 875 01:06:59,376 --> 01:07:00,626 Frankie är… 876 01:07:02,793 --> 01:07:04,543 Det var samma uppdrag. Han… 877 01:07:06,043 --> 01:07:07,418 Han klarade sig inte. 878 01:07:07,501 --> 01:07:08,584 Nej. 879 01:07:14,584 --> 01:07:15,834 Jag måste gå. 880 01:07:23,501 --> 01:07:28,418 {\an8}Frankie Mubuthia från Oceanside har dödats i strid. 881 01:07:28,501 --> 01:07:31,376 {\an8}Han var 20 år gammal. 882 01:07:31,459 --> 01:07:35,209 {\an8}Hans familj säger att de är stolta över hans hjältedåd 883 01:07:35,293 --> 01:07:36,834 {\an8}i frihetens namn. 884 01:07:36,918 --> 01:07:40,418 {\an8}Begravningen ska hållas i Fort Rosecrans i San Diego. 885 01:08:03,918 --> 01:08:05,501 Sikta. Ge eld. 886 01:08:06,334 --> 01:08:07,251 Sikta. 887 01:08:56,876 --> 01:08:57,876 Hej. 888 01:08:59,001 --> 01:09:00,376 Vilken fin minnesstund. 889 01:09:08,084 --> 01:09:09,751 Frankie köpte den här åt dig. 890 01:09:14,126 --> 01:09:18,626 Han skulle fria när han kom hem. Han bad mig att vakta den. 891 01:09:21,209 --> 01:09:24,334 Jag vet att han skulle vilja att jag gav dig den. 892 01:09:28,084 --> 01:09:29,459 Den passar perfekt. 893 01:09:32,626 --> 01:09:34,126 Han älskade dig så. 894 01:10:08,001 --> 01:10:10,584 -Vad gör han här? -Inte vet jag. 895 01:10:11,126 --> 01:10:12,876 Korpral Morrow, gratulerar. 896 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 Är ni på väg hem? Bor ni nära basen? 897 01:10:16,543 --> 01:10:19,293 Det gick så fort, vi hann inte… 898 01:10:19,376 --> 01:10:21,543 -Vi bodde inte ihop. -Just det. 899 01:10:21,626 --> 01:10:23,751 Oj då. Nu får ni göra det. 900 01:10:25,584 --> 01:10:26,418 Ja. 901 01:10:27,293 --> 01:10:28,126 Ja. 902 01:10:29,334 --> 01:10:30,209 Ja. 903 01:10:30,293 --> 01:10:32,543 Jag ska ta hand om dig. 904 01:10:33,668 --> 01:10:38,834 Jag kommer förbi, Cassie, och kör Luke till sjukgymnastiken. 905 01:10:38,918 --> 01:10:40,751 Det behöver du inte göra. 906 01:10:40,834 --> 01:10:45,293 Jag vill lära känna min son igen. Jag vill höra allt om er vilda romans. 907 01:10:48,334 --> 01:10:52,334 -Det behövs verkligen inte. -Jag hörde vad du sa. 908 01:10:54,668 --> 01:10:55,751 Tack. 909 01:10:58,876 --> 01:10:59,834 Vi ses snart. 910 01:11:07,043 --> 01:11:08,084 Du milde tid. 911 01:11:12,793 --> 01:11:14,834 Lugnt och fint. Ta det försiktigt. 912 01:11:14,918 --> 01:11:16,584 -Vänta lite. -Går det bra? 913 01:11:17,751 --> 01:11:19,001 Hem, ljuva hem. 914 01:11:19,084 --> 01:11:21,959 -Bor ni tre trappor upp? -Finns det hiss? 915 01:11:22,626 --> 01:11:24,959 -Nej, tyvärr. -Kom igen, korpral Morrow. 916 01:11:25,043 --> 01:11:26,918 Jag går framför dig… 917 01:11:28,126 --> 01:11:30,584 Du lär behöva vår hjälp med trappan. 918 01:11:30,668 --> 01:11:33,793 Vi bjuder in er nästa gång. Tack ska ni ha. Hejdå. 919 01:11:47,293 --> 01:11:49,959 -Springer du också? -Det är glukosgelé. 920 01:11:51,376 --> 01:11:54,626 Jag har ju diabetes. Det är därför vi är gifta. 921 01:11:54,709 --> 01:11:58,168 På tal om det. Bröllopsnatten var minnesvärd, 922 01:11:58,251 --> 01:12:00,209 men vi måste ha vissa gränser. 923 01:12:00,834 --> 01:12:01,668 Uppfattat. 924 01:12:04,834 --> 01:12:05,918 Jag tar soffan. 925 01:12:14,834 --> 01:12:17,668 Det finns nog lite thaimat i kylen. 926 01:12:17,751 --> 01:12:21,751 Jag kan inte lova att du inte dör av den. Och jag lagar inte mat. 927 01:12:21,834 --> 01:12:23,959 -Du har panik. -Har inte du det? 928 01:12:24,043 --> 01:12:27,709 -Jag har aldrig bott med en kille. -Nej, jag mår kanon. 929 01:12:27,793 --> 01:12:32,709 -Fast i en rullstol tre trappor upp. -Ska vi bara bo ihop helt plötsligt? 930 01:12:32,793 --> 01:12:37,626 Ska din pappa komma och gå här för att se om jag klarar hustruprovet? 931 01:12:38,126 --> 01:12:40,126 Det var inte överenskommelsen 932 01:12:40,209 --> 01:12:43,001 Ursäkta att min skada är så oläglig. 933 01:12:43,084 --> 01:12:46,418 -Det måste vara jobbigt. -Det är inte mitt fel, Luke. 934 01:12:46,501 --> 01:12:48,376 Du kan inte vara nöjd själv? 935 01:12:48,459 --> 01:12:51,543 Är det verkligen jag som du vill ska ta hand om dig? 936 01:12:51,626 --> 01:12:54,126 Nej, du ska inte ta hand om mig. 937 01:12:54,209 --> 01:12:57,209 -Du ska ju bo hos mig. -För att inte åka i fängelse! 938 01:12:57,293 --> 01:13:00,584 Vad är det du inte förstår? Du kan också bli åtalad. 939 01:13:02,626 --> 01:13:04,084 Herregud! 940 01:13:07,459 --> 01:13:08,584 Vi klarar det här. 941 01:13:09,459 --> 01:13:10,418 Kanon. 942 01:13:11,126 --> 01:13:12,126 Kanon. 943 01:13:21,459 --> 01:13:24,584 -Jake sa att pappa kommer om 20 minuter. -Fasen. 944 01:13:32,751 --> 01:13:34,626 Viker du in lakanet i hörnet? 945 01:13:36,543 --> 01:13:40,084 -De kommer inte att inspektera sängen. -Man vet aldrig. 946 01:13:46,418 --> 01:13:48,751 Okej, packa upp här. 947 01:13:48,834 --> 01:13:50,501 -Finns det fler lådor? -Nej. 948 01:13:54,501 --> 01:13:59,126 -Jag hatar skrynkliga kläder, Cassie. -Jag hatar hur du säger mitt namn. 949 01:14:10,959 --> 01:14:12,251 Han är här. 950 01:14:12,334 --> 01:14:14,918 Här, fort. Jag har gjort en ny ring åt dig. 951 01:14:15,668 --> 01:14:17,209 -Behöver jag den? -Ja. 952 01:14:18,459 --> 01:14:21,168 -Var kom den ifrån? -Jag gjorde den av det här. 953 01:14:22,543 --> 01:14:23,918 Det duger. 954 01:14:26,293 --> 01:14:27,626 Okej, make. 955 01:14:28,376 --> 01:14:29,793 Gud, det ordet. 956 01:14:33,959 --> 01:14:35,251 -Hej. -Läget? 957 01:14:35,334 --> 01:14:36,584 -Bra. -Hej. 958 01:14:36,668 --> 01:14:37,751 -Hej. -Brorsan. 959 01:14:37,834 --> 01:14:39,168 Hur har ni det här då? 960 01:14:41,418 --> 01:14:44,918 -Hej, pappa. -Wow. Luke Morrow har satt sin prägel här. 961 01:14:45,001 --> 01:14:47,543 Han kan inte leva utan räta vinklar. 962 01:14:47,626 --> 01:14:49,959 Jag har fått en låda. Bara en. 963 01:14:50,793 --> 01:14:53,459 -Han bara skojar. -Det är vårt hem. 964 01:14:58,626 --> 01:15:00,251 -Är du klar? -Ja. 965 01:15:00,334 --> 01:15:02,126 -Då åker vi. -Här, älskling. 966 01:15:02,209 --> 01:15:04,209 -Tack, gumman. -Okej. 967 01:15:04,293 --> 01:15:07,709 -Tappa honom inte i trappan. -Marinsoldater studsar. 968 01:15:07,793 --> 01:15:09,418 Lycka till, Commando. 969 01:15:14,751 --> 01:15:16,001 -Går det bra? -Ja. 970 01:15:39,959 --> 01:15:42,209 Hej på er. Tack för att ni är här. 971 01:15:42,293 --> 01:15:46,751 Det här är den senaste artisten vårt skivbolag överväger: Cassie Salazar. 972 01:15:46,834 --> 01:15:49,251 -Kör, Cas. -Okej. 973 01:15:49,334 --> 01:15:52,709 Den är inte klar än, men här är en låt jag har jobbat på. 974 01:15:53,293 --> 01:15:56,334 Jag hatar hur du säger mitt namn 975 01:15:57,459 --> 01:16:00,293 Jag hatar din perfekta mun 976 01:16:00,376 --> 01:16:01,793 Gode Gud 977 01:16:01,876 --> 01:16:04,793 Jag skulle klippa om det gick 978 01:16:05,834 --> 01:16:08,876 Jag hatar att jag stannar kvar 979 01:16:08,959 --> 01:16:10,293 Gode Gud 980 01:16:11,084 --> 01:16:14,584 Och jag hatar hur 981 01:16:15,251 --> 01:16:18,918 Jag säger sånt som jag skrattade åt 982 01:16:19,418 --> 01:16:23,084 Och jag hatar hur 983 01:16:23,876 --> 01:16:26,584 Jag tänker allt mera som du 984 01:16:26,668 --> 01:16:30,751 Se vad du lyckats skapa Ett nästan heligt vara 985 01:16:30,834 --> 01:16:35,334 Men det är överskattat Jag är för trött för det 986 01:16:36,126 --> 01:16:39,668 För jag hatar hur 987 01:16:40,251 --> 01:16:43,793 Jag säger sånt som jag skrattade åt 988 01:16:45,376 --> 01:16:46,376 Fan också. 989 01:16:51,751 --> 01:16:54,168 -Hej. -Välkommen hem, soldat. 990 01:16:54,251 --> 01:16:59,584 Fint strandhus du och din låtsasfru har. Är det därför du inte har betalat? 991 01:17:00,459 --> 01:17:04,459 Eftersom du är gift är det din frus skuld nu också. 992 01:17:12,501 --> 01:17:13,793 Ja, Cas! 993 01:17:23,084 --> 01:17:24,501 -Hej. 994 01:17:25,501 --> 01:17:27,959 -Du är tidig. -Ja. 995 01:17:28,043 --> 01:17:30,626 -Jag är snart klar. -Ingen fara. 996 01:17:34,459 --> 01:17:36,793 Det går så mycket bättre nu. 997 01:17:37,876 --> 01:17:38,834 Ja. 998 01:17:39,668 --> 01:17:40,709 Långsamt. 999 01:17:42,793 --> 01:17:44,001 Vänta, tjejen. 1000 01:17:45,334 --> 01:17:48,418 -Hej, Jake, har du skaffat hund? -Är du inte klok? 1001 01:17:49,209 --> 01:17:50,168 Hon är till dig. 1002 01:17:51,043 --> 01:17:53,501 Hon heter Peaches och är från Georgia. 1003 01:17:56,293 --> 01:17:57,626 Peaches, hej. 1004 01:17:58,793 --> 01:18:02,084 Sitt. Tass. Duktig flicka. 1005 01:18:02,168 --> 01:18:04,501 Kolla. Hon är redan tränad. 1006 01:18:05,084 --> 01:18:09,959 Vi läste att hundar kan hjälpa folk som du som återhämtar sig från skador som dina. 1007 01:18:10,543 --> 01:18:12,043 -Jaså? -Jag läste det. 1008 01:18:12,876 --> 01:18:16,751 -Hon sms:ade mig. -Smid inte planer bakom min rygg. 1009 01:18:18,501 --> 01:18:21,251 Synd. Det är nämligen bra för dig. 1010 01:18:28,209 --> 01:18:29,459 Folk som jag? 1011 01:18:31,043 --> 01:18:35,209 Folk som jag? Invalider, eller? Jag behöver inte ert medlidande. 1012 01:18:35,293 --> 01:18:37,043 Som ni vill. 1013 01:18:37,959 --> 01:18:41,168 Jag vet vad som är bra för mig. Jag fattar egna beslut. 1014 01:18:43,001 --> 01:18:48,001 Man använder inte ordet "invalid" längre. Man kan ta emot hjälp ibland. 1015 01:18:48,084 --> 01:18:49,334 Vad fan, Luke? 1016 01:18:51,543 --> 01:18:53,251 Där ser du. Peaches fattar. 1017 01:18:53,793 --> 01:18:55,418 Okej, jag tar henne. 1018 01:18:56,918 --> 01:18:59,584 -Duktig hund. -Vilken duktig hund. 1019 01:19:14,959 --> 01:19:17,876 Luke? Hej, Peaches. Var är Luke? 1020 01:19:19,168 --> 01:19:20,001 Hallå? 1021 01:19:21,001 --> 01:19:22,001 Luke? 1022 01:19:25,959 --> 01:19:27,084 Herregud. 1023 01:19:27,626 --> 01:19:29,168 -Du går. -Knappt. 1024 01:19:31,418 --> 01:19:32,876 Det gör jävligt ont. 1025 01:19:33,459 --> 01:19:36,251 -Jag måste vara synsk. -Jaså? 1026 01:19:36,334 --> 01:19:39,251 Jag brukar bara köpa frukosttacos till mig själv, 1027 01:19:39,334 --> 01:19:43,251 men idag tänkte jag du kanske förtjänade en. 1028 01:19:43,334 --> 01:19:44,668 -En? -Lugna dig. 1029 01:19:44,751 --> 01:19:48,334 Det är alldeles för många. Jag köpte en till hunden också. 1030 01:19:49,043 --> 01:19:50,584 Eller hur, Peaches? 1031 01:19:55,834 --> 01:19:57,334 Lagade du dörrhandtaget? 1032 01:20:02,293 --> 01:20:03,834 Tack, ska jag väl säga. 1033 01:20:03,918 --> 01:20:07,709 Man kan låta män hjälpa en och vara feminist ändå. 1034 01:20:07,793 --> 01:20:11,751 Jag har hellre ett trasigt dörrhandtag än hör dig tala om feminism. 1035 01:20:11,834 --> 01:20:14,543 Vill du bo på en ö av trasiga dörrhandtag? 1036 01:20:14,626 --> 01:20:17,543 Säg bara: "Luke, du har fel. Du förstår inte mig." 1037 01:20:17,626 --> 01:20:20,918 -Du har fel. Du förstår inte mig. -Jag har inte det. 1038 01:20:21,001 --> 01:20:23,043 Jag klarar mig bra själv. 1039 01:20:23,126 --> 01:20:27,668 Jag behöver inte kaoset av någon som stjäl mitt hjärta eller så. 1040 01:20:31,334 --> 01:20:33,209 Du får inga tacos om du gör så. 1041 01:20:35,543 --> 01:20:36,918 Vad gjorde jag? 1042 01:20:37,834 --> 01:20:38,959 Säg det bara. 1043 01:20:41,459 --> 01:20:45,001 Det är därför vi inte skulle fungera. Du tror inte på kärlek. 1044 01:20:46,918 --> 01:20:51,126 Oj. Jag visste inte att ni fick psykologiutbildning i kåren. 1045 01:20:51,209 --> 01:20:55,459 Jag är marinsoldat. Det är ingen enkel utbildning. 1046 01:20:55,543 --> 01:21:00,168 Jag har sett det på film. Jag vet. Jag är ju en stolt militärhustru. 1047 01:21:00,834 --> 01:21:05,834 Du vill inte dejta killar du gillar, för då har du inte kontroll. 1048 01:21:05,918 --> 01:21:10,626 -Då måste du öppna dig. -Jag kanske bara är smart. 1049 01:21:10,709 --> 01:21:12,793 Du vet inte vad du pratar om. 1050 01:21:14,376 --> 01:21:15,543 Fejkade nyheter. 1051 01:21:15,626 --> 01:21:19,168 Jag vet också en del om kontrollbehov. 1052 01:21:19,251 --> 01:21:22,251 Du? Du som verkar så avslappnad. 1053 01:21:22,334 --> 01:21:25,418 Antingen är jag sån här eller så bryter jag sex lagar 1054 01:21:25,501 --> 01:21:28,709 på motorvägen i 190 km/h utan byxor. Så… 1055 01:21:31,668 --> 01:21:33,043 Är det en metafor? 1056 01:21:36,418 --> 01:21:38,001 Svårt att föreställa sig. 1057 01:21:39,793 --> 01:21:42,376 Inte för att jag försöker. 1058 01:21:42,459 --> 01:21:43,293 Okej. 1059 01:21:45,709 --> 01:21:48,251 Hur kan man skippa Tapatío-såsen? 1060 01:21:50,084 --> 01:21:54,668 Ni snöflingor är så fördomsfulla. 1061 01:21:55,709 --> 01:21:57,043 Börja inte. 1062 01:21:58,084 --> 01:22:00,251 Okej, kontrollfreak. Släpp taget. 1063 01:22:01,168 --> 01:22:02,751 -Ja, för fan. -Kör vilt. 1064 01:22:02,834 --> 01:22:04,168 -Kom igen. -Utan byxor? 1065 01:22:04,918 --> 01:22:06,584 -Är du beredd? -Ja. 1066 01:22:09,126 --> 01:22:10,209 Kom igen. 1067 01:22:13,001 --> 01:22:14,209 -Beredd? -Ja. 1068 01:22:14,293 --> 01:22:15,251 På tre. 1069 01:22:15,334 --> 01:22:18,084 Ett, två, tre. 1070 01:22:23,584 --> 01:22:24,834 Vill du spotta? 1071 01:22:26,626 --> 01:22:28,001 De är inte starka. 1072 01:22:38,418 --> 01:22:41,001 -Jag kan inte andas. -Jag mår utmärkt. 1073 01:22:41,584 --> 01:22:42,834 -Jag måste… -Spotta! 1074 01:22:43,918 --> 01:22:45,584 -Nej! -Du kommer att förlora. 1075 01:22:47,626 --> 01:22:48,834 Okej, jag kan inte. 1076 01:22:50,501 --> 01:22:52,251 -Segern är min! -Herregud. 1077 01:22:52,334 --> 01:22:54,793 Jag blöder ur ögonen. 1078 01:22:55,376 --> 01:22:56,376 Ja! 1079 01:22:59,709 --> 01:23:02,793 -Jag vann. Du förlorade. -Jag har något åt dig. 1080 01:23:02,876 --> 01:23:05,918 Jag har det i fickan. Vänta lite. Här är det. 1081 01:23:07,543 --> 01:23:10,293 Jag har ont. Jag har så ont. 1082 01:23:11,251 --> 01:23:13,959 Du svettas. Här. 1083 01:23:15,209 --> 01:23:16,418 Tack. 1084 01:23:18,293 --> 01:23:20,709 Varför gör folk det frivilligt? 1085 01:23:22,043 --> 01:23:23,793 -Du svettas också. -Nej. 1086 01:23:24,543 --> 01:23:26,376 Det är inte svett. Det är glow. 1087 01:23:32,543 --> 01:23:34,959 Ska vi se en film eller nåt? 1088 01:23:35,043 --> 01:23:39,043 Ditt svett luktar jalapeño så… 1089 01:23:39,126 --> 01:23:41,376 Du kanske kan duscha först? 1090 01:23:45,084 --> 01:23:50,376 Då måste jag stå upp väldigt länge, och det gör väldigt ont. 1091 01:23:50,459 --> 01:23:52,834 Okej, ta ett bad då. 1092 01:23:52,918 --> 01:23:56,459 -Det piggnar du till av. -Det är svårt att komma i. 1093 01:24:19,709 --> 01:24:20,543 Här. 1094 01:24:44,001 --> 01:24:45,376 Det är inte vackert. 1095 01:24:53,876 --> 01:24:56,084 -Jag kan göra det själv. -Låt mig. 1096 01:25:05,126 --> 01:25:10,084 Jag har sett hur hårt du har kämpat. Du kommer att springa igen, Luke. 1097 01:25:11,459 --> 01:25:12,793 Jag tror på dig. 1098 01:25:27,709 --> 01:25:29,834 Vill inte du sova i sängen i natt? 1099 01:25:55,001 --> 01:25:56,084 Hej, Peaches. 1100 01:25:58,209 --> 01:26:00,793 Hej, gumman. Okej. 1101 01:26:00,876 --> 01:26:02,668 Okej, du vill gå däråt. Okej. 1102 01:26:04,918 --> 01:26:07,084 Det var så längesen jag var här. 1103 01:26:07,168 --> 01:26:10,668 Pappa litar inte på mig. Han håller ett öga på oss. 1104 01:26:10,751 --> 01:26:14,501 Oroa dig inte. Se vad fina och ordentliga vi är. 1105 01:26:14,584 --> 01:26:16,834 Det är äckligt. Kom då, Peaches. 1106 01:26:18,376 --> 01:26:21,793 Jag ska spela en låt för er. Är ni beredda? 1107 01:26:27,043 --> 01:26:28,293 Det är min nya idol. 1108 01:26:29,168 --> 01:26:31,168 -Jag hatar dig. -Vad då? 1109 01:26:31,251 --> 01:26:34,001 -Jag gillar den här. -Spela football med mig. 1110 01:26:34,084 --> 01:26:35,751 -Bestämmer du? -Ja. 1111 01:26:35,834 --> 01:26:37,334 Kom igen, farbror Luke. 1112 01:26:37,418 --> 01:26:40,209 Han är skadad, gubben. Låt din farbror vila. 1113 01:26:40,293 --> 01:26:44,293 -Farbror Luke är skadad. -Vila? Fasen heller. Okej. 1114 01:26:44,376 --> 01:26:46,293 -Är du säker? -Du är min käpp. 1115 01:26:46,376 --> 01:26:47,876 -Var försiktig. -Ja då. 1116 01:26:48,459 --> 01:26:49,918 Ge mig bollen. 1117 01:26:55,001 --> 01:26:56,834 Funderar ni på att skaffa barn? 1118 01:26:59,168 --> 01:27:03,543 Hör du, Hailey. Låt henne bli en rockstjärna först. 1119 01:27:04,168 --> 01:27:05,043 Barn senare. 1120 01:27:08,418 --> 01:27:09,918 Han är så bra med barn. 1121 01:27:10,001 --> 01:27:11,543 -Den är min. -Se på honom. 1122 01:27:11,626 --> 01:27:12,459 Jag! 1123 01:27:12,543 --> 01:27:14,501 -Varsågod, Luke -Okej. 1124 01:27:14,584 --> 01:27:15,876 Du kastar tillbaka. 1125 01:27:15,959 --> 01:27:16,834 Tjugotvå! 1126 01:27:17,918 --> 01:27:20,918 Jag älskar hur du ser på honom. Det är så äkta. 1127 01:27:52,959 --> 01:27:54,876 -Hallå? -Vem är det? 1128 01:27:57,043 --> 01:27:59,501 -Vem är det? -Det här är Cassies mamma. 1129 01:27:59,584 --> 01:28:03,251 -Var är Cassie? -Hon jobbar. Är allt som det ska? 1130 01:28:07,251 --> 01:28:10,918 Marisol? Hej, jag är Luke Morrow, Cassies vän. Mår du bra? 1131 01:28:11,001 --> 01:28:12,709 -Jag mår bra. -Vad har hänt? 1132 01:28:13,501 --> 01:28:16,918 Jag vet inte. Någon slog sönder dörren och ett fönster. 1133 01:28:18,543 --> 01:28:20,834 -Hade inte du spelning? -Tack. 1134 01:28:22,626 --> 01:28:26,709 -Jag ringde polisen för 30 minuter sedan. -De skyndar sig inte hit. 1135 01:28:26,793 --> 01:28:30,084 -Det är tyvärr så. -Ge mig nycklarna så går jag in. 1136 01:28:30,168 --> 01:28:34,043 -Nej, det kan vara nån där inne. -Cassie, stanna hos din mamma. 1137 01:29:20,084 --> 01:29:23,293 Jag såg dig precis presentera dig för din svärmor. 1138 01:29:23,376 --> 01:29:27,168 Jag har jävligt mycket bevis mot er. 1139 01:29:27,918 --> 01:29:28,918 Betala. 1140 01:29:36,334 --> 01:29:37,251 Går det bra? 1141 01:29:53,626 --> 01:29:57,293 -Hej. Varför gick du inte och lade dig? -Jag kunde inte somna. 1142 01:30:03,709 --> 01:30:04,709 Vad sa polisen? 1143 01:30:07,376 --> 01:30:09,834 Vi hör av oss. Bla, bla, bla. 1144 01:30:12,126 --> 01:30:14,459 Jag har den här spelningen imorgon. 1145 01:30:15,584 --> 01:30:18,168 -Idag. -Du ser inte frisk ut. 1146 01:30:18,251 --> 01:30:21,126 -Jag mår bra. -När åt du senast? 1147 01:30:25,293 --> 01:30:26,334 Jag vet inte. 1148 01:30:29,459 --> 01:30:30,751 -Du. -Ja. 1149 01:30:32,876 --> 01:30:35,501 Sätt dig på soffan. Luta dig mot mig. 1150 01:30:36,168 --> 01:30:37,209 Okej. 1151 01:30:39,334 --> 01:30:42,001 Okej, håll i mig. 1152 01:30:42,084 --> 01:30:43,043 Okej. 1153 01:30:44,709 --> 01:30:46,418 -Glukos? -I min väska. 1154 01:30:46,501 --> 01:30:47,834 Väskan? 1155 01:30:49,959 --> 01:30:50,793 Hämta väskan. 1156 01:30:52,126 --> 01:30:53,251 Lugn, Peaches. 1157 01:30:57,418 --> 01:30:59,001 Okej. 1158 01:30:59,084 --> 01:31:01,293 Håll tag i mig nu. 1159 01:31:01,376 --> 01:31:03,626 Ja, sätt dig upp. Okej. 1160 01:31:06,959 --> 01:31:07,793 Gapa. 1161 01:31:08,584 --> 01:31:10,918 Varsågod. Okej. 1162 01:31:12,209 --> 01:31:13,626 Räcker det? Okej. 1163 01:31:14,918 --> 01:31:15,834 Okej. 1164 01:31:19,418 --> 01:31:21,209 Hur lång tid innan det verkar? 1165 01:31:22,376 --> 01:31:24,543 -20 minuter. -Okej. 1166 01:31:25,126 --> 01:31:26,001 Okej. 1167 01:31:26,584 --> 01:31:28,001 Det ordnar sig. 1168 01:31:40,584 --> 01:31:42,501 Ditt hjärta slår så hårt. 1169 01:31:44,876 --> 01:31:46,251 Det här är fan läskigt. 1170 01:31:49,918 --> 01:31:50,959 Ser du? 1171 01:31:51,751 --> 01:31:53,293 Jag låter dig hjälpa mig. 1172 01:32:39,001 --> 01:32:43,084 Om du rör den där kvinnan igen, eller så mycket som ser på min fru 1173 01:32:43,168 --> 01:32:46,043 så dödar jag dig. Är det uppfattat? 1174 01:33:05,751 --> 01:33:08,751 Här är allt jag är skyldig dig. Vi är klara. 1175 01:33:55,543 --> 01:33:57,168 Jag saknar dig som fan. 1176 01:34:01,084 --> 01:34:02,876 Jag hoppas att du vet det. 1177 01:34:43,293 --> 01:34:44,543 Du, Frankie. 1178 01:34:45,793 --> 01:34:47,459 Vill du höra nåt sjukt? 1179 01:34:51,376 --> 01:34:53,543 Cassie Salazar är nog min bästa vän. 1180 01:34:57,001 --> 01:34:57,834 Jag tror det. 1181 01:35:05,626 --> 01:35:06,543 Jag älskar dig. 1182 01:35:18,793 --> 01:35:19,626 Hej. 1183 01:35:25,918 --> 01:35:26,834 Vad händer här? 1184 01:35:28,459 --> 01:35:31,543 -Jag har pratat med mamma. -Hur är det med henne? 1185 01:35:34,626 --> 01:35:37,543 Hon ringde för att hon var livrädd. 1186 01:35:37,626 --> 01:35:42,918 Hon skulle sätta sig i bilen och då kom en kille med blod på tröjan 1187 01:35:43,001 --> 01:35:44,709 och ville snacka om dig. 1188 01:35:47,293 --> 01:35:52,293 Om dig och mig och vårt låtsasäktenskap. Han hotade att avslöja oss. 1189 01:35:52,376 --> 01:35:55,168 Hon förstår väl varför? 1190 01:35:57,376 --> 01:35:59,334 Undrar du inte vem det var? 1191 01:36:00,959 --> 01:36:03,001 Fan ta dig, Luke. 1192 01:36:03,084 --> 01:36:05,918 -Förlåt. -Är du skyldig honom pengar? 1193 01:36:06,001 --> 01:36:10,168 -Han gav dig ett meddelande igår. -Förlåt. Jag är verkligen ledsen. 1194 01:36:10,251 --> 01:36:12,918 De gjorde inbrott hos min mamma, Luke! 1195 01:36:13,001 --> 01:36:14,918 -Förlåt. -Visste du om det? 1196 01:36:16,043 --> 01:36:18,793 Det gjorde du. Det var därför du ville betala. 1197 01:36:18,876 --> 01:36:20,418 -Får jag förklara? -Ja! 1198 01:36:20,501 --> 01:36:22,084 Jag är missbrukare. 1199 01:36:23,334 --> 01:36:24,418 Jag är ren nu. 1200 01:36:24,501 --> 01:36:28,418 -Två år nykter. -Och? Var han din langare? 1201 01:36:30,834 --> 01:36:34,126 Det var därför din pappa bröt med dig. Du tog droger. 1202 01:36:34,209 --> 01:36:35,751 När mamma dog… 1203 01:36:37,376 --> 01:36:42,959 …började jag ta hennes medicin som tröst. När den tog slut hjälpte Johnno mig. 1204 01:36:43,043 --> 01:36:45,668 -Vad har det med…? -Okej. Ja. 1205 01:36:46,251 --> 01:36:49,084 Jag stal en bil för 50 000 dollar från pappa. 1206 01:36:49,168 --> 01:36:50,626 En klassisk Corvette. 1207 01:36:50,709 --> 01:36:53,418 Han byggde om den åt en av sina största kunder. 1208 01:36:53,501 --> 01:36:54,751 Jag gjorde inbrott. 1209 01:36:55,334 --> 01:36:57,459 Jag var helt från vettet, och… 1210 01:36:59,584 --> 01:37:00,668 Jag var desperat. 1211 01:37:01,751 --> 01:37:03,834 Jag tänkte sälja den, men jag bara… 1212 01:37:05,626 --> 01:37:07,709 Jag kraschade den på motorvägen. 1213 01:37:08,376 --> 01:37:11,709 Om jag inte betalade kunden skulle pappa ringa polisen. 1214 01:37:12,293 --> 01:37:16,834 -Du skojade inte om honom. -Jag lånade pengar från Johnno. 1215 01:37:17,793 --> 01:37:19,918 Det var därför du behövde gifta dig. 1216 01:37:20,668 --> 01:37:21,626 Ja. 1217 01:37:23,126 --> 01:37:25,543 Ja, men jag har tagit hand om det nu. 1218 01:37:26,126 --> 01:37:28,126 Jag har betalat honom. 1219 01:37:28,709 --> 01:37:32,209 De kunde ha gjort henne illa. Hon är den enda jag har. 1220 01:37:32,293 --> 01:37:35,209 -Jag vet, Cassie. -Nej. 1221 01:37:37,376 --> 01:37:38,626 Gå inte bara. 1222 01:37:39,334 --> 01:37:43,459 Förlåt. Inte alla män är elaka typer som du inte kan lita på. 1223 01:37:43,543 --> 01:37:45,168 Inte, Luke? Vad är du då? 1224 01:37:45,251 --> 01:37:48,501 -Jag kommer när du behöver mig. -Jag behöver inte dig. 1225 01:37:50,584 --> 01:37:54,501 -Jag behöver inte dig. -Snälla, lyssna på mig bara. 1226 01:37:56,084 --> 01:37:57,584 Förlåt mig. 1227 01:37:57,668 --> 01:38:00,626 -Jag gjorde fel. -Flytta till din pappa eller bror. 1228 01:38:01,418 --> 01:38:03,334 Säg att vi ska skilja oss. 1229 01:38:05,376 --> 01:38:07,084 Jag ska till min spelning. 1230 01:38:07,168 --> 01:38:09,876 När jag är tillbaka imorgon ska du vara borta. 1231 01:38:23,459 --> 01:38:25,293 {\an8}THE LOYAL - SLUTSÅLT 1232 01:41:41,376 --> 01:41:45,084 Vissa i publiken är helt galna. 1233 01:41:45,168 --> 01:41:46,793 Marina på Hollywood Bowl 1234 01:41:46,876 --> 01:41:50,043 vill att ni är förband till Florence and the Machine. 1235 01:41:50,126 --> 01:41:53,793 The Loyal och Florence and the Machine. Det här är stort! 1236 01:41:55,376 --> 01:41:57,209 Hollywood Bowl! 1237 01:42:07,793 --> 01:42:11,293 Korpral Morrow, du måste följa med mig till basen. 1238 01:42:12,376 --> 01:42:14,626 Du kan hämta dina grejer först. 1239 01:42:53,376 --> 01:42:54,209 Hallå? 1240 01:42:54,293 --> 01:42:57,293 Luke hälsar att han har blivit åtalad för bedrägeri. 1241 01:42:57,376 --> 01:43:00,876 De säger att ni är gifta på låtsas för att få bidrag. 1242 01:43:00,959 --> 01:43:03,293 -Stämmer det? -Var är Luke? 1243 01:43:03,376 --> 01:43:06,751 Jag ska till basen nu. Det blir rättegång om några veckor. 1244 01:43:06,834 --> 01:43:10,001 Polisen kommer att höra av sig om din roll i det hela. 1245 01:43:10,084 --> 01:43:11,209 Var allt på låtsas? 1246 01:43:13,334 --> 01:43:14,251 Nej. 1247 01:43:14,334 --> 01:43:15,793 Inte helt och hållet. 1248 01:43:17,001 --> 01:43:19,126 Jag trodde att du var bra för honom. 1249 01:43:21,251 --> 01:43:23,918 Jag trodde att du gav mig min son tillbaka. 1250 01:44:37,168 --> 01:44:38,168 Hej. 1251 01:44:42,126 --> 01:44:42,959 Res er. 1252 01:44:50,834 --> 01:44:52,584 God morgon. Sätt er ner. 1253 01:44:54,876 --> 01:44:59,959 Idag ska vi höra korpral Luke A. Morrows sak. 1254 01:45:00,543 --> 01:45:02,834 Korpral Morrow är åtalad 1255 01:45:02,918 --> 01:45:09,543 för att ha ingått ett låtsasäktenskap för att kassera in bidrag 1256 01:45:09,626 --> 01:45:14,334 vilket bryter mot artikel 132 i militärkoden UCMJ. 1257 01:45:14,918 --> 01:45:18,751 Vi har ett underskrivet vittnesmål från Jonathan Deluca, 1258 01:45:18,834 --> 01:45:21,084 angående låtsasäktenskapet. 1259 01:45:21,626 --> 01:45:25,793 Korpral Morrows fru, fröken Salazar, är civil. 1260 01:45:25,876 --> 01:45:32,168 Hennes sak kommer att höras av delstaten. Det kan leda till en brottsutredning. 1261 01:45:33,251 --> 01:45:36,751 De kommer att få tillgång till protokollen från idag. 1262 01:45:44,793 --> 01:45:47,543 -Jag vill säga något. -Det råder jag dig inte. 1263 01:45:47,626 --> 01:45:51,876 -Säger du ingenting kan vi vinna. -Jag vill göra ett uttalande. 1264 01:45:51,959 --> 01:45:54,751 Korpral Morrow, hur ställer ni er till åtalet? 1265 01:45:56,293 --> 01:45:59,084 Min klient vill göra ett uttalande. 1266 01:46:00,084 --> 01:46:01,084 Vad? 1267 01:46:01,668 --> 01:46:02,501 Luke. 1268 01:46:05,543 --> 01:46:06,626 Varsågod. 1269 01:46:14,084 --> 01:46:14,959 Sir. 1270 01:46:17,543 --> 01:46:20,293 Jag lurade henne att gifta sig med mig. 1271 01:46:22,584 --> 01:46:27,084 Hon visste inte att det bröt mot lagen. Jag sa att det inte gjorde det. 1272 01:46:27,668 --> 01:46:31,626 Det är mitt ansvar och jag är beredd att ta mitt straff. 1273 01:46:37,209 --> 01:46:38,168 Då så. 1274 01:46:39,043 --> 01:46:40,418 Jag finner dig skyldig. 1275 01:46:45,584 --> 01:46:47,001 Korpral Morrow, 1276 01:46:47,084 --> 01:46:51,043 när du har fullföljt ditt straff kommer du att avskedas. 1277 01:46:51,126 --> 01:46:55,459 Ditt sex månader långa straff börjar imorgon klockan 17.00. 1278 01:46:55,543 --> 01:46:58,168 Enligt resultatet av rättegången 1279 01:46:58,251 --> 01:47:01,209 skickas fröken Salazar inte till civil domstol. 1280 01:47:04,834 --> 01:47:06,668 Lovar du att älska honom? 1281 01:47:07,251 --> 01:47:13,459 Att vara ärlig och lojal mot honom och att ta hand om honom i nöd och lust? 1282 01:47:15,251 --> 01:47:16,084 Ja. 1283 01:47:16,168 --> 01:47:19,293 I kraft av mitt ämbete i delstaten Kalifornien, 1284 01:47:19,959 --> 01:47:21,793 förklarar jag er härmed 1285 01:47:22,376 --> 01:47:24,001 man och hustru. 1286 01:47:24,084 --> 01:47:25,459 Du får kyssa bruden. 1287 01:47:36,043 --> 01:47:38,126 Herregud, det är så mycket folk. 1288 01:47:38,209 --> 01:47:39,668 Varsågoda och sätt er. 1289 01:47:42,501 --> 01:47:45,959 Mina damer och herrar. Välkomna 1290 01:47:46,043 --> 01:47:49,543 Cassie Salazar och The Loyal. 1291 01:47:49,626 --> 01:47:50,459 Hej. 1292 01:47:55,543 --> 01:47:57,418 Där borta? Tack. 1293 01:48:05,334 --> 01:48:07,626 Hur mår ni, Hollywood Bowl? 1294 01:48:08,209 --> 01:48:11,543 Hej, Luke, är du klar? Det är tyvärr dags att gå nu. 1295 01:48:17,626 --> 01:48:19,334 Fick jag det ändå? 1296 01:48:22,084 --> 01:48:24,543 KORPRAL LUKE MORROW FANJUNKARE JACOB MORROW 1297 01:48:27,918 --> 01:48:28,751 Dags att gå. 1298 01:48:48,334 --> 01:48:50,793 Det gick bra förut 1299 01:48:50,876 --> 01:48:54,001 Innan du kom hit 1300 01:48:54,084 --> 01:48:58,501 Och nu är jag mycket mer Än jag nånsin trodde 1301 01:49:00,084 --> 01:49:05,626 Jag var säker på Att jag visste vem du var 1302 01:49:05,709 --> 01:49:10,168 Men du var mycket mer Än jag nånsin trodde 1303 01:49:10,251 --> 01:49:16,001 I din famn så är jag trygg Du vände allting upp-och-ner 1304 01:49:16,084 --> 01:49:21,751 Men allt vi gick igenom var av vikt Tillsammans är vi kaos och det är perfekt 1305 01:49:21,834 --> 01:49:24,918 Jag visste inte, visste inte 1306 01:49:25,001 --> 01:49:27,834 Vad kärlek kunde, kunde vara 1307 01:49:27,918 --> 01:49:32,001 Tills du, tills du kom Och älskade mitt allt 1308 01:49:32,084 --> 01:49:34,459 Det goda, det onda, allt det andra 1309 01:49:34,543 --> 01:49:39,584 Jag visste inte Att du var nåt jag behövde 1310 01:49:39,668 --> 01:49:43,793 Tills du, tills du kom Och älskade mitt allt 1311 01:49:43,876 --> 01:49:47,418 Det goda, det onda, allt det andra Hela mig 1312 01:49:51,168 --> 01:49:56,918 Det gick bra förut Sen kysste du min panna 1313 01:49:57,001 --> 01:50:01,459 Du höll mig hela natten Det trodde jag aldrig 1314 01:50:01,543 --> 01:50:07,168 I din famn så är jag trygg Du vände allting upp-och-ner 1315 01:50:07,251 --> 01:50:13,001 Men allt vi gått igenom var av vikt Tillsammans är vi kaos och det är perfekt 1316 01:50:13,084 --> 01:50:18,584 Jag trodde att de känslorna Var sagor inte menade för mig 1317 01:50:18,668 --> 01:50:23,376 Det skrämmer mig men jag är ganska säker Att det är värt det 1318 01:50:23,459 --> 01:50:26,376 Jag visste, jag visste inte 1319 01:50:26,459 --> 01:50:29,376 Vad kärlek kunde, kunde vara 1320 01:50:29,459 --> 01:50:33,376 Tills du, tills du kom Och älskade mitt allt 1321 01:50:33,459 --> 01:50:37,251 Det goda, det onda, allt det andra Hela mig 1322 01:50:48,501 --> 01:50:51,918 Jag kan dö 1323 01:50:52,543 --> 01:50:55,751 I din blick 1324 01:50:55,834 --> 01:50:59,001 I resten av mitt liv 1325 01:51:00,043 --> 01:51:04,001 Jag kan dö 1326 01:51:04,084 --> 01:51:07,126 I din blick 1327 01:51:07,793 --> 01:51:10,209 Tills tiden tar slut 1328 01:51:10,293 --> 01:51:13,209 Jag visste, jag visste inte 1329 01:51:13,293 --> 01:51:16,126 Jag visste, jag visste inte 1330 01:51:16,209 --> 01:51:18,918 Jag visste, jag visste inte 1331 01:51:19,001 --> 01:51:21,751 Jag visste, jag visste 1332 01:51:23,376 --> 01:51:24,459 Inte 1333 01:51:42,418 --> 01:51:43,251 Tack. 1334 01:51:53,043 --> 01:51:55,876 Det var otroligt. Jag älskar er, jag måste gå. 1335 01:51:55,959 --> 01:51:57,251 Vi ses. 1336 01:52:04,668 --> 01:52:05,501 Tack. 1337 01:52:11,626 --> 01:52:12,709 Lycka till! 1338 01:52:32,126 --> 01:52:33,376 Ring Luke Morrow. 1339 01:52:40,959 --> 01:52:43,668 MARINKÅRSBASEN 1340 01:52:50,584 --> 01:52:52,293 Svara, svara. 1341 01:52:52,376 --> 01:52:54,001 Svara, snälla. 1342 01:52:58,168 --> 01:52:59,001 Vänta lite. 1343 01:53:06,668 --> 01:53:07,626 Vi ses snart. 1344 01:53:10,959 --> 01:53:12,251 Jag älskar dig, brorsan. 1345 01:53:12,834 --> 01:53:13,918 Fan, Luke. 1346 01:53:14,418 --> 01:53:16,834 Hejdå, gumman. Var duktig nu. 1347 01:53:17,376 --> 01:53:18,418 Var duktig. 1348 01:53:18,501 --> 01:53:21,584 -Vi ska ta hand om henne. -Jag kommer att sakna er. 1349 01:53:25,251 --> 01:53:26,334 Kom här. 1350 01:53:28,043 --> 01:53:31,209 Det kommer att gå bra. Jag är stolt över dig, min son. 1351 01:53:37,918 --> 01:53:39,626 -Jag älskar er. -Stick nu. 1352 01:53:43,043 --> 01:53:44,501 Gudskelov. 1353 01:53:54,959 --> 01:53:56,126 -Hej. 1354 01:53:59,959 --> 01:54:02,043 Jag hörde om skivkontraktet. Vad… 1355 01:54:03,168 --> 01:54:05,793 -Vad häftigt, Cassie. -Tack. 1356 01:54:10,709 --> 01:54:15,209 -Vi har inte mycket tid, va? -Nej, det har vi inte. 1357 01:54:16,459 --> 01:54:17,459 Okej. 1358 01:54:18,876 --> 01:54:20,209 Då säger jag det bara. 1359 01:54:22,834 --> 01:54:24,918 Vi lovade att ta hand om varandra. 1360 01:54:25,876 --> 01:54:29,459 I nöd och lust, och det gjorde vi. 1361 01:54:32,626 --> 01:54:34,459 Det är ett riktigt äktenskap. 1362 01:54:37,209 --> 01:54:39,334 Jag har aldrig upplevt nåt mer äkta. 1363 01:54:39,418 --> 01:54:42,043 -Jag ska iväg i sex månader. -Jag väntar. 1364 01:54:42,834 --> 01:54:46,501 Jag vill sova på golvet med dig när det är oväder ute. 1365 01:54:48,168 --> 01:54:50,709 Jag vill spela mina låtar för dig först. 1366 01:54:53,376 --> 01:54:57,793 Jag vill se dig snöra på dig löparskorna och gå ut och springa, 1367 01:54:57,876 --> 01:55:00,543 och jag vill vara den du springer hem till. 1368 01:55:02,626 --> 01:55:03,959 För jag älskar dig. 1369 01:55:18,168 --> 01:55:20,126 Jag älskar dig också, Cassie Salazar. 1370 01:55:32,834 --> 01:55:33,834 Heja brorsan. 1371 01:55:58,126 --> 01:56:00,334 Ta hand om den åt mig är du snäll. 1372 01:56:01,501 --> 01:56:02,876 Den är äkta. 1373 01:56:29,543 --> 01:56:31,126 Jag älskar dig! 1374 01:56:33,293 --> 01:56:36,376 Hörde du? Jag älskar dig och jag skäms inte för det. 1375 01:56:56,709 --> 01:56:58,959 Komma hem 1376 01:57:00,376 --> 01:57:02,918 SLUT 1377 02:02:31,126 --> 02:02:36,126 Undertexter: Sara Palmer