1 00:00:23,043 --> 00:00:25,334 Sanki ben… Sanki… 2 00:00:25,418 --> 00:00:26,251 Hayır. 3 00:00:35,626 --> 00:00:37,459 "Düşmekten korkmuyorum." 4 00:00:44,251 --> 00:00:46,334 -Üç, dört! -Denizciler! 5 00:00:46,418 --> 00:00:49,001 -Bir, iki, üç, dört! -Denizciler! 6 00:00:49,084 --> 00:00:51,668 -Parris Adası'nda başladık! -Denizciler! 7 00:00:51,751 --> 00:00:53,751 {\an8}NETFLIX SUNAR 8 00:00:56,293 --> 00:00:59,043 Irak'tayken alacağınız kararların 9 00:00:59,126 --> 00:01:01,793 uzun soluklu sonuçları olacak, bunu unutmayın. 10 00:01:01,876 --> 00:01:05,584 Denizciler olarak birbirinizi koruyup kollayacaksınız. 11 00:01:05,668 --> 00:01:07,043 Asla dokunamam 12 00:01:09,418 --> 00:01:10,959 Gökyüzünün mavi kısmı. 13 00:01:12,334 --> 00:01:16,001 Hiç böyle… Hayır. Asla dokunamam. 14 00:01:17,543 --> 00:01:20,876 Ara vermeden çalışacağız denizciler! Hadi! 15 00:01:20,959 --> 00:01:25,459 Bugün yaşadığınız zorluklar hakikatin ta kendisi. 16 00:01:25,543 --> 00:01:29,543 Hakikat sizsiniz. Göreve hazır mısınız? 17 00:01:29,626 --> 00:01:31,709 -Evet! -Gösterin kendinizi! 18 00:01:32,834 --> 00:01:35,501 Bahşişten pay istiyorsan limon kes Cassie. 19 00:01:35,584 --> 00:01:36,543 Bir rahat ver. 20 00:01:36,626 --> 00:01:38,918 Bayat bira kokusundan esinlensen de 21 00:01:39,001 --> 00:01:40,459 10 dakikaya açıyoruz. 22 00:01:41,334 --> 00:01:43,376 Hemen geliyorum. Sizi seviyorum. 23 00:01:52,543 --> 00:01:53,793 Keyifler yerinde mi? 24 00:03:21,793 --> 00:03:22,876 Evet! 25 00:03:22,959 --> 00:03:25,668 Adım Cassie ve biz The Loyal… 26 00:03:27,501 --> 00:03:29,501 Senin istek parçanı çalacaktık. 27 00:03:29,584 --> 00:03:31,084 Billy için de bir alkış. 28 00:03:31,168 --> 00:03:35,293 Kendisi mekânın sahibi, "sadece iki şarkı" derken ciddiymiş. 29 00:03:35,376 --> 00:03:37,209 Bahşiş bırakmayı unutmayın. 30 00:03:37,293 --> 00:03:40,209 Çünkü garsonlarınız da biziz. 31 00:03:40,293 --> 00:03:41,668 Harikaydınız! 32 00:03:42,168 --> 00:03:44,001 Çok güzel çaldınız. 33 00:03:44,084 --> 00:03:46,293 -Sağ olun, görüşürüz. -Görüşürüz. 34 00:03:47,501 --> 00:03:49,293 Bak Cassie, seninkiler geldi. 35 00:03:50,501 --> 00:03:52,626 Selam, ne haber kanka? 36 00:03:53,501 --> 00:03:55,251 Aman ne güzel. Denizciler! 37 00:03:55,334 --> 00:03:59,084 Önce inceden sarkıntılık başlar, sonra tamamen sapıtırlar. 38 00:03:59,168 --> 00:04:00,793 -İçelim. -Selam yabancı. 39 00:04:02,376 --> 00:04:04,251 -Cass! -Frankie? 40 00:04:04,334 --> 00:04:05,626 -Cass. -Yok artık! 41 00:04:06,459 --> 00:04:07,418 -Selam! -Frankie! 42 00:04:08,876 --> 00:04:10,084 Sürpriz! 43 00:04:10,168 --> 00:04:12,043 -Seni özledim. -Ben de seni. 44 00:04:12,126 --> 00:04:15,751 Tanrım! Saçlar gitmiş. Hiç beğenmedim. 45 00:04:16,751 --> 00:04:18,959 -Nora, bu Frankie. -Memnun oldum. 46 00:04:19,043 --> 00:04:21,918 Nora bizim grupta. Frankie'yle birlikte büyüdük. 47 00:04:22,001 --> 00:04:23,793 Ona bakıcılık yapardım. 48 00:04:23,876 --> 00:04:25,126 Tamam. 49 00:04:25,209 --> 00:04:28,209 -Bunu herkesin içinde söyleme. -Bebek yüzlü Frankie. 50 00:04:28,293 --> 00:04:30,084 Ne yaptığını gördün mü? 51 00:04:30,168 --> 00:04:32,959 Cassie tam da asker sevgisinden bahsediyordu. 52 00:04:33,043 --> 00:04:34,501 Tabii ya. 53 00:04:35,168 --> 00:04:38,084 İki hafta sonra Irak'a gidiyoruz. 54 00:04:38,168 --> 00:04:40,043 -Irak'tan çekilmedik mi? -Hayır. 55 00:04:40,126 --> 00:04:41,584 Bitmeyen bir savaş daha. 56 00:04:41,668 --> 00:04:44,793 -Madem öyle ilk içkiler bizden. -Sağ ol. 57 00:04:44,876 --> 00:04:46,126 Tekila. 58 00:04:46,209 --> 00:04:49,001 -Sence yaşı tutuyor mu? -Hiç sanmıyorum. 59 00:04:49,084 --> 00:04:50,209 -İki olsun. -Tamam. 60 00:04:50,293 --> 00:04:51,168 Kola alayım. 61 00:04:52,418 --> 00:04:54,209 -Tam benlik çocuk. -Aynen öyle. 62 00:04:54,293 --> 00:04:56,418 İçine limon da koyar mısın? 63 00:04:56,501 --> 00:04:58,126 Bence biraz ağırdan al. 64 00:05:01,334 --> 00:05:03,001 Seni beğendi. 65 00:05:05,501 --> 00:05:06,376 Hayır. 66 00:05:06,959 --> 00:05:09,584 Tamam mı? Hayır. Hayatta olmaz. 67 00:05:09,668 --> 00:05:11,084 Bu işi unut yakışıklı. 68 00:05:11,668 --> 00:05:14,751 -Yoksa siz… -Hayır. Ablam sayılır. 69 00:05:14,834 --> 00:05:18,418 -Cassie askerlerle çıkmaz. Üzgünüm. -Biz denizciyiz. 70 00:05:18,501 --> 00:05:21,001 Ne güzel işte, hepimiz sana kalıyoruz. 71 00:05:22,459 --> 00:05:24,459 Ne hoş. Kız arkadaşıma sorarım. 72 00:05:25,584 --> 00:05:27,043 Üç tekila ve bir kola. 73 00:05:27,126 --> 00:05:29,959 Kıçını kurtarmamıza izin var, ellememize yok mu? 74 00:05:30,834 --> 00:05:32,043 -Af buyur? -Tamam. 75 00:05:32,126 --> 00:05:33,834 Bu seferlik affedildin. 76 00:05:34,626 --> 00:05:35,834 Seninle uğraşamam. 77 00:05:36,751 --> 00:05:39,126 -Tebrik ederim. -Niye öyle dedin? 78 00:05:41,584 --> 00:05:42,668 Ben konuşurum. 79 00:05:42,751 --> 00:05:45,126 Bol şans, bunun gibi ayarsızlık etme. 80 00:05:45,209 --> 00:05:47,126 O işini bilir. 81 00:05:52,251 --> 00:05:55,668 Arkadaşım adına özür dilerim. Kendisi biraz… 82 00:05:57,918 --> 00:05:58,918 Tamam. 83 00:06:00,126 --> 00:06:02,584 Bu arada ben Luke. Senin adın ne? 84 00:06:04,084 --> 00:06:07,251 Garson ve barmen. Sana iyi eğlenceler Luke. 85 00:06:11,584 --> 00:06:14,209 -Hepimizi aynı kefeye koyma. -Öyle mi? 86 00:06:14,293 --> 00:06:15,293 Evet. 87 00:06:15,376 --> 00:06:18,376 Arkadaşın kıçımı ellemeyi kendine hak görüyor da. 88 00:06:18,459 --> 00:06:20,918 Belli ki sen de öyle düşünüyorsun. 89 00:06:21,001 --> 00:06:23,418 Bak, sadece biraz stres atıyoruz. 90 00:06:23,501 --> 00:06:27,668 İzinli olduğumuz son gece, birkaç haftaya göreve gidiyoruz. 91 00:06:27,751 --> 00:06:32,001 Anlıyorum ama bunu bahane edip kadınları aşağılayamazsınız. 92 00:06:32,084 --> 00:06:34,126 Tatlısın falan ama… 93 00:06:35,543 --> 00:06:37,959 Tamam, anladım. 94 00:06:38,043 --> 00:06:39,168 Neyi anladın? 95 00:06:39,251 --> 00:06:40,709 Seni. 96 00:06:40,793 --> 00:06:41,709 -Beni mi? -Evet. 97 00:06:41,793 --> 00:06:45,793 Çözmesi zor biri değilsin, senin gibilerle daha önce de karşılaştım. 98 00:06:45,876 --> 00:06:46,834 Anlat o zaman. 99 00:06:46,918 --> 00:06:51,001 Ailenin aldığı Lexus'a biniyorsun ama hibrit olduğu için makul. 100 00:06:51,084 --> 00:06:53,668 İnsan hakları üzerine tweet atıyorsun 101 00:06:53,751 --> 00:06:54,793 ama gerçekte… 102 00:06:54,876 --> 00:06:58,251 Hayretler içerisindeyim. Ataerkillik doktoran mı var? 103 00:06:58,334 --> 00:07:01,834 Gerçekte bu haklar uğruna savaş vermek istemiyorsun. 104 00:07:01,918 --> 00:07:03,876 Silahlara ve savaşa karşısın. 105 00:07:03,959 --> 00:07:08,376 O yüzden bu görev bize düşüyor, senin yerine biz savaş veriyoruz. 106 00:07:08,459 --> 00:07:11,543 Bahse girerim belinde barış güvercini dövmesi vardır. 107 00:07:11,626 --> 00:07:14,793 Aslında kıçımda var. Dokunamayacağın kıçımda 108 00:07:15,543 --> 00:07:16,501 Bravo! 109 00:07:18,001 --> 00:07:19,376 Hatun fişek gibi. 110 00:07:19,959 --> 00:07:22,209 Direkt sapıklığa geçiyorlarmış. 111 00:07:23,418 --> 00:07:24,709 Gel buraya. 112 00:07:24,793 --> 00:07:26,459 Şu 12 yaşında gibi duran tip 113 00:07:26,543 --> 00:07:28,709 daha açık fikirli olmamı önerdi. 114 00:07:28,793 --> 00:07:31,959 Onunla evlenirsem müthiş bir sağlık sigortam olurmuş. 115 00:07:32,668 --> 00:07:34,168 Sağlık sigortası mı? 116 00:07:34,251 --> 00:07:36,584 -Çok tahrik edici. -Acayip seksi. 117 00:07:38,584 --> 00:07:41,584 -Bu ses ne? -Gıcık bir ses yapmazsam sallamıyorum. 118 00:07:41,668 --> 00:07:42,626 Evet. 119 00:07:45,959 --> 00:07:48,876 -Beş dakika idare eder misin? -Tabii. İyi misin? 120 00:07:48,959 --> 00:07:50,168 Bildiğin konu. 121 00:08:00,709 --> 00:08:01,959 {\an8}SON İHTAR 122 00:08:26,626 --> 00:08:28,334 İNSÜLİN 123 00:08:28,418 --> 00:08:29,251 Siktir. 124 00:08:44,543 --> 00:08:45,709 Gördüğüm kadarıyla 125 00:08:45,793 --> 00:08:49,001 reçetenin yenilenmesine daha dört gün var. 126 00:08:51,668 --> 00:08:52,584 Peki. 127 00:08:53,834 --> 00:08:56,168 Dört gün bekleyemem. 128 00:08:57,376 --> 00:09:01,084 Uzun ve kısa etkili insülinim bitti. 129 00:09:01,168 --> 00:09:04,209 Yedek şişem de bitmek üzere. 130 00:09:04,293 --> 00:09:07,501 İlaçsız kalmak benim için çok riskli. 131 00:09:07,584 --> 00:09:12,209 Kendi cebinden ödeyeceksen verebilirim. 132 00:09:12,293 --> 00:09:13,543 Anlamıyorsun, ben… 133 00:09:13,626 --> 00:09:16,709 Sigortan yenilenmediği için reçetesiz temin edemem. 134 00:09:16,793 --> 00:09:19,084 Ancak ödeme yaparsan verebilirim. 135 00:09:20,584 --> 00:09:23,209 Ne kadar? 136 00:09:24,834 --> 00:09:28,126 Uzun etkili olan 300, kısa etkili olan 220. 137 00:09:28,209 --> 00:09:30,543 Yani 500 küsur. Alacak mısın? 138 00:09:30,626 --> 00:09:33,501 -Hadi artık. -Üzgünüm, biraz bekletiyorum. 139 00:09:34,084 --> 00:09:37,376 Sen diğer kasaya geç anne. Buradakiler bana sinir oldu. 140 00:09:37,459 --> 00:09:41,501 -Düşünürken kenarda bekleseniz… -Bir saniye lütfen. 141 00:09:46,376 --> 00:09:48,334 İngilizce biliyor, eksik olma. 142 00:09:48,418 --> 00:09:49,334 Cassie! 143 00:09:51,043 --> 00:09:53,126 Sen nakit öde, ben kart kullanırım. 144 00:09:55,626 --> 00:09:57,501 -Anne! -Sağlık daima önce gelir. 145 00:10:01,709 --> 00:10:03,209 Tamam, sorun halloldu. 146 00:10:04,334 --> 00:10:06,084 Alıyor musun canım? 147 00:10:12,543 --> 00:10:14,543 Bu… 148 00:10:14,626 --> 00:10:15,501 Hay aksi. 149 00:10:15,584 --> 00:10:18,751 Cuma gününe kadar idare etmem gerekecek. 150 00:10:20,459 --> 00:10:22,168 Sağ ol. Yaşasın ilaç sektörü. 151 00:10:34,918 --> 00:10:35,834 Ne oluyor be? 152 00:10:40,793 --> 00:10:41,626 Önüne bak! 153 00:10:54,043 --> 00:10:54,918 Siktir! 154 00:11:11,126 --> 00:11:13,584 Yoldan çekilsene! 155 00:11:15,001 --> 00:11:17,793 Engelleri aşmak diye buna derim! 156 00:11:18,293 --> 00:11:20,584 -Ne oluyor Johnno? -Demek doğruymuş. 157 00:11:20,668 --> 00:11:22,668 Deniz piyadelerine katılmışsın. 158 00:11:23,709 --> 00:11:24,668 İlk aklıma gelen 159 00:11:25,209 --> 00:11:27,626 sidik testini hayatta geçemeyeceğindi. 160 00:11:34,251 --> 00:11:35,668 Gel bakalım asker. 161 00:11:37,376 --> 00:11:38,876 Atla, biraz gevşeyelim. 162 00:11:38,959 --> 00:11:41,126 -Yanımda güzel mal var. -Olmaz. 163 00:11:41,209 --> 00:11:42,626 Artık temizim. 164 00:11:42,709 --> 00:11:45,209 -Ben… -Sam Amca için uslu çocuk olmalısın. 165 00:11:45,293 --> 00:11:46,376 Görünüşe göre 166 00:11:47,418 --> 00:11:51,543 hayatını düzene sokmuşsun ama bana 15 bin borcun var. 167 00:11:52,709 --> 00:11:53,918 Öyle işte. 168 00:11:55,084 --> 00:11:56,793 O para bana lazım. 169 00:11:56,876 --> 00:11:58,668 Merak etme Johnno. 170 00:11:58,751 --> 00:12:01,209 Haftaya göreve gidene kadar hallederim. 171 00:12:01,793 --> 00:12:03,501 Peki, buna sevindim. 172 00:12:03,584 --> 00:12:06,626 Çünkü sen halledemezsen 173 00:12:08,001 --> 00:12:09,501 ailen halleder. 174 00:12:19,168 --> 00:12:20,709 Dalga geçiyorum kanka. 175 00:12:25,584 --> 00:12:26,918 Yakında görüşürüz. 176 00:12:29,709 --> 00:12:30,668 Siktir! 177 00:12:37,001 --> 00:12:37,876 Olur. 178 00:12:38,501 --> 00:12:41,334 -Cassie, mektubun var. -Açma anne. 179 00:12:43,293 --> 00:12:45,918 -Kiranı ödemedin mi? -Açmamanı söylemiştim. 180 00:12:47,584 --> 00:12:50,459 Ev resmen dökülüyor. Bu şekilde nasıl yaşıyorsun? 181 00:12:50,543 --> 00:12:54,084 İşim başımdan aşkın, ufak detaylara öncelik veremem. 182 00:12:54,168 --> 00:12:57,668 -Kirayı ödememezlik edemezsin. -Geç de olsa ödüyorum. 183 00:12:58,376 --> 00:13:02,501 Ev sahibi beni sokağa atmaz, kızına ücretsiz piyano dersi veriyorum. 184 00:13:03,459 --> 00:13:06,126 Tekrar yanıma taşın. Yatak odamı paylaşırız. 185 00:13:06,209 --> 00:13:09,918 -Eskisi gibi olur. -Hayır, 12 yaşında değilim. Eskiye dönmem. 186 00:13:11,126 --> 00:13:14,709 Evet ama diyabet hesapta yoktu. 187 00:13:14,793 --> 00:13:17,334 Çok endişeleniyorum. Niye sırıtıyorsun? 188 00:13:20,668 --> 00:13:23,334 Durumu hafife alıyorsun. Bir anda ölebilirdin. 189 00:13:23,418 --> 00:13:25,126 Farkındayım anne! 190 00:13:25,209 --> 00:13:28,668 Ben iyiyim, düzgün yaşıyorum. Barmenlik yapıyorum, 191 00:13:28,751 --> 00:13:31,418 kuryelik yapıyorum, sahneye çıkıyorum, 192 00:13:31,501 --> 00:13:33,876 boş vaktimde piyano dersleri veriyorum. 193 00:13:33,959 --> 00:13:38,251 Sürekli yorgunum, geç kalıyorum ve düzgün uyuyamıyorum 194 00:13:38,334 --> 00:13:42,293 çünkü sigorta borcum çığ gibi büyüyor. 195 00:13:42,376 --> 00:13:45,876 O yüzden lütfen bana karşı anlayışlı ol. 196 00:13:52,543 --> 00:13:53,459 Peki. 197 00:13:53,543 --> 00:13:54,751 Anne. 198 00:13:54,834 --> 00:13:56,334 -Ben iyiyim. -Biliyorum. 199 00:13:56,418 --> 00:13:57,459 Özür dilerim. 200 00:13:57,543 --> 00:13:59,834 Sana destek olabilmeliyim. 201 00:13:59,918 --> 00:14:02,751 Anne, seni çok seviyorum. Benim için endişelenme. 202 00:14:02,834 --> 00:14:05,584 Kendi bildiğim yoldan gidiyorum. 203 00:14:05,668 --> 00:14:08,293 Biraz çetrefilli bir yol olsa da 204 00:14:09,334 --> 00:14:10,418 hâlimden memnunum. 205 00:14:13,251 --> 00:14:14,293 Üzgünüm. 206 00:14:14,376 --> 00:14:15,459 Her şey yolunda. 207 00:15:44,876 --> 00:15:47,126 Çantam. Sağ ol. 208 00:15:51,959 --> 00:15:53,751 Sağ olun. Biz The Loyal'ız. 209 00:16:02,084 --> 00:16:03,293 -Tanrım! -İyi misin? 210 00:16:03,376 --> 00:16:04,543 -Tutsana. -Nesi var? 211 00:16:04,626 --> 00:16:05,459 Kalk hadi. 212 00:16:06,459 --> 00:16:07,293 Sen iyi misin? 213 00:16:08,293 --> 00:16:10,709 -Biz buradayız. -Bir şey gerekirse söyle. 214 00:16:31,251 --> 00:16:32,418 Olamaz. 215 00:16:34,459 --> 00:16:36,001 Topla kendini Cass. 216 00:16:45,376 --> 00:16:48,251 BİRLEŞİK DEVLETLER DENİZ PİYADELERİ 217 00:16:52,334 --> 00:16:54,501 HOŞÇA KAL FRANKIE! SENİ SEVİYORUZ! 218 00:16:54,584 --> 00:16:55,584 Kimse var mı? 219 00:16:56,501 --> 00:16:57,418 Frankie! 220 00:16:58,084 --> 00:16:59,209 GELECEK DİŞİDİR 221 00:17:00,959 --> 00:17:02,751 Merhaba, sen Frankie değilsin. 222 00:17:03,418 --> 00:17:07,126 Gelecekte erkeklere ne oluyor? Salgın mı? Robot savaşları mı? 223 00:17:07,209 --> 00:17:10,001 Cevap vereyim mi? Erkeklerin sonu kötü oluyor. 224 00:17:11,334 --> 00:17:12,334 Araban bu mu? 225 00:17:12,918 --> 00:17:14,626 Lexus'um mu? Evet. 226 00:17:15,543 --> 00:17:17,626 -İçeri gelsene. -Şu pankartlara bak. 227 00:17:17,709 --> 00:17:20,209 -Ailenin gurur kaynağısın. -Annemin işi. 228 00:17:24,501 --> 00:17:26,126 Bizi yalnız bırakır mısın? 229 00:17:28,001 --> 00:17:29,626 -Sağ ol. -Ne demek. 230 00:17:31,251 --> 00:17:34,209 Evet, annem veda işini biraz abarttı. 231 00:17:34,293 --> 00:17:36,376 İzin bitti. Bugün üsse dönüyoruz. 232 00:17:36,459 --> 00:17:38,709 -Açsan bir şeyler ye. -Yok, böyle iyi. 233 00:17:38,793 --> 00:17:40,751 Bana ne soracaksın bakalım? 234 00:17:40,834 --> 00:17:44,043 Şey… Kulağa deli saçması gibi gelecek. 235 00:17:44,793 --> 00:17:45,626 Hazırım. 236 00:17:46,334 --> 00:17:47,709 Acaba diyordum… 237 00:17:50,709 --> 00:17:52,626 Benimle evlenmeni umuyordum. 238 00:17:53,459 --> 00:17:55,793 -Ne? -Ben ciddiyim. 239 00:17:58,959 --> 00:17:59,918 Sen iyi misin? 240 00:18:01,043 --> 00:18:02,251 Pek sayılmaz. 241 00:18:04,376 --> 00:18:07,209 Altı ay önce diyabet olduğunu öğrendim. 242 00:18:07,293 --> 00:18:08,834 Tip 1, yani… 243 00:18:08,918 --> 00:18:10,793 Şöyle ki sağlık sigortam 244 00:18:10,876 --> 00:18:13,418 ihtiyacım olan insülini karşılamıyor. 245 00:18:14,251 --> 00:18:15,501 Onsuz ölürüm. 246 00:18:16,584 --> 00:18:19,209 Ya borcumu ödeyebiliyorum 247 00:18:19,293 --> 00:18:21,168 ya da kiramı ama… 248 00:18:22,334 --> 00:18:24,334 -İkisini birden olmuyor. -Üzüldüm. 249 00:18:24,418 --> 00:18:27,501 Başka bir yol var mıdır diye düşünüyordum. 250 00:18:28,501 --> 00:18:31,001 Meğer varmış. 251 00:18:31,084 --> 00:18:33,668 Bara geldiğinizde arkadaşın bahsetmişti. 252 00:18:34,959 --> 00:18:36,918 Denizci eşleri sigortalı oluyor. 253 00:18:37,001 --> 00:18:39,126 Evlenince maaşın da artıyor. 254 00:18:39,209 --> 00:18:41,168 Barınma ve eş maaşı da eklenince 255 00:18:41,251 --> 00:18:42,876 epey para ediyor. 256 00:18:42,959 --> 00:18:45,918 Bölüşürüz, ikimiz de kârlı çıkarız. Ne dersin? 257 00:18:47,626 --> 00:18:48,751 Bunu bir düşün. 258 00:18:49,293 --> 00:18:50,209 Affedersiniz. 259 00:18:51,126 --> 00:18:53,376 -Babam eski inzibat. -Özelimize girme. 260 00:18:53,459 --> 00:18:55,626 İnzibat, askerî polis demek. 261 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 Bu yaygın bir tezgâh. 262 00:18:57,543 --> 00:18:59,376 Araştırma yapıyorlar, 263 00:18:59,459 --> 00:19:01,584 gerçek olmadığı anlaşılırsa bittin. 264 00:19:01,668 --> 00:19:03,959 Hadi ama, kendini bu kadar küçültme. 265 00:19:04,043 --> 00:19:06,459 Sana soran olmadı, o yüzden karışma. 266 00:19:06,543 --> 00:19:09,793 -Niye gerçek bir evlilik olmasın? -Çünkü aşk yok. 267 00:19:09,876 --> 00:19:13,751 Aşk olmasa da sevgi ve saygı var. 268 00:19:14,834 --> 00:19:18,293 Başkalarıyla yatabiliriz. Bence en sağlıklı evlilik de bu. 269 00:19:18,376 --> 00:19:19,793 Bu, devlete kazık atmak. 270 00:19:19,876 --> 00:19:21,751 -Kazık atan ben miyim? -Evet. 271 00:19:21,834 --> 00:19:24,668 Anneme oy hakkı verene kadar 272 00:19:24,751 --> 00:19:27,084 ondan 10 yıl vergi alan devlete mi? 273 00:19:27,168 --> 00:19:29,001 Annen yasa dışı göçmendi yani. 274 00:19:29,084 --> 00:19:31,959 Güney Kaliforniya'da yaşıyorsan şunu bileceksin, 275 00:19:32,043 --> 00:19:35,251 bu eyalet o göçmenlerin alın teriyle kuruldu. 276 00:19:35,334 --> 00:19:38,709 Annem de o göçmenlerden biri. 277 00:19:38,793 --> 00:19:43,751 On yıl boyunca eşek gibi çalışıp senin devletine vergi verdi 278 00:19:43,834 --> 00:19:45,918 ama ikinci sınıf vatandaş sayıldı. 279 00:19:46,001 --> 00:19:49,126 Evet, devleti seve seve kazıklarım. 280 00:19:49,626 --> 00:19:51,626 Buna ne diyeceksin Komando? 281 00:19:51,709 --> 00:19:53,459 Tuzak soru soruyor dostum. 282 00:19:54,584 --> 00:19:56,959 Sonu senin için için iyi bitmez. 283 00:20:00,376 --> 00:20:01,751 Niyetim yardım etmekti. 284 00:20:03,209 --> 00:20:04,459 Yardımın için sağ ol. 285 00:20:08,543 --> 00:20:11,126 -O niye burada? -Çünkü koğuş arkadaşıyız. 286 00:20:12,584 --> 00:20:14,751 İzindeyken kalacak başka yeri yoktu. 287 00:20:14,834 --> 00:20:16,043 Lütfen olay çıkarma. 288 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 Kararın ne? 289 00:20:20,168 --> 00:20:21,251 Cass, yapamam. 290 00:20:22,793 --> 00:20:24,334 Tamam mı? Üzgünüm. 291 00:20:25,293 --> 00:20:29,376 Ayrıca kız arkadaşım bir karım olmasına anlayış göstermez. 292 00:20:30,084 --> 00:20:31,876 Riley'yle barıştınız mı? 293 00:20:33,001 --> 00:20:35,793 Evet. Ciddi düşünüyorum. 294 00:20:35,876 --> 00:20:38,334 Beşinci sınıftayken tanışmıştınız. 295 00:20:38,918 --> 00:20:39,751 Buna sevindim. 296 00:20:42,668 --> 00:20:43,918 Bu çok acayip oldu. 297 00:20:45,251 --> 00:20:46,334 Gitsem iyi olacak. 298 00:20:47,626 --> 00:20:51,084 Turistler gezdirilmeyi, yemekler dağıtılmayı bekler. 299 00:20:51,168 --> 00:20:53,751 -Cass, param olsaydı… -Öyle deme Frankie. 300 00:20:53,834 --> 00:20:54,959 Bir yolunu bulurum. 301 00:20:58,543 --> 00:21:00,751 -Görüşürüz, kendine iyi bak. -Sen de. 302 00:21:03,459 --> 00:21:04,876 Ailesi destek olamaz mı? 303 00:21:05,626 --> 00:21:06,501 Şey… 304 00:21:07,334 --> 00:21:10,543 Annesi hasta bakıcı, zaten zor idare ediyor. 305 00:21:10,626 --> 00:21:12,418 Babası o doğunca çekip gitmiş. 306 00:21:12,501 --> 00:21:14,418 -Kötü bir adammış. -Anlıyorum. 307 00:21:15,376 --> 00:21:17,251 Yakaladım seni! 308 00:21:19,001 --> 00:21:22,501 Veda yemeğimi hazırlamalıyım. Tıkınma vakti! 309 00:21:42,459 --> 00:21:44,543 Gel de bir öpücük ver. Hoşça kal. 310 00:21:44,626 --> 00:21:45,626 Görüşürüz. 311 00:21:47,709 --> 00:21:49,459 Hoşça kal dede. 312 00:21:49,543 --> 00:21:52,084 MORROW & SONS OTO SERVİS 313 00:21:55,584 --> 00:21:56,751 Seni seviyorum. 314 00:22:00,543 --> 00:22:01,626 Evet! 315 00:22:07,376 --> 00:22:09,626 Luke amca, ne yapıyorsun? 316 00:22:10,209 --> 00:22:12,376 -Hızlı düşün. -Sen var ya… 317 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 Hazır mısın? 318 00:22:14,459 --> 00:22:15,709 Topu bana ver. 319 00:22:17,501 --> 00:22:19,543 -Hayır, ben. -Ben. 320 00:22:21,334 --> 00:22:23,751 Anne, Luke amcayı saklanırken buldum. 321 00:22:23,834 --> 00:22:25,126 -Yakalandım. -Luke! 322 00:22:25,209 --> 00:22:27,418 Seni gitmeden görmek sürpriz oldu. 323 00:22:27,501 --> 00:22:29,251 -Vay be! -Merhaba Hailey. 324 00:22:30,168 --> 00:22:32,168 Ağaca sarılıyormuş gibi hissettim. 325 00:22:33,043 --> 00:22:35,376 Sekiz ayda bu kadar kas yapılıyor mu? 326 00:22:35,459 --> 00:22:37,793 Ben de deniz piyadesi olayım mı Spence? 327 00:22:37,876 --> 00:22:40,293 -Evet. -Luke amca gibi kas yapayım mı? 328 00:22:40,376 --> 00:22:41,376 Evet! 329 00:22:49,126 --> 00:22:50,126 Şey… 330 00:22:51,793 --> 00:22:53,793 Bu saçla babamıza benzemişsin. 331 00:22:55,126 --> 00:22:56,168 Gel de sarıl. 332 00:22:56,959 --> 00:22:58,584 -Hadi. -Seni görmek güzel. 333 00:23:00,918 --> 00:23:02,043 Nereye gitmişti? 334 00:23:03,043 --> 00:23:05,876 Babamız bugünlük çıktı, o yüzden rahat ol. 335 00:23:09,918 --> 00:23:13,084 Görüşmeyi benden çok o istemiyor. 336 00:23:13,168 --> 00:23:16,876 Senin için ne düşündüğünü bilmiyorum, duygularını belli etmiyor. 337 00:23:16,959 --> 00:23:19,793 -Beni kovarken belli etmişti. -Hadi ama Luke. 338 00:23:19,876 --> 00:23:22,751 Gidişata dur demeliydi. Kontrolden çıkmıştın. 339 00:23:22,834 --> 00:23:23,709 Evet. 340 00:23:31,709 --> 00:23:33,043 Yine ne oldu Luke? 341 00:23:38,876 --> 00:23:40,043 Biraz borcum var. 342 00:23:45,084 --> 00:23:47,126 Bunu daha önce de yaşadık. 343 00:23:48,251 --> 00:23:49,459 Sana yardım edemem. 344 00:23:49,543 --> 00:23:51,876 Evet, biliyorum. 345 00:23:51,959 --> 00:23:54,376 Yine o Johnno denen herif mi? 346 00:23:54,459 --> 00:23:57,209 -Ödemezsen ne olur? -Ödememek gibi seçenek yok. 347 00:23:57,918 --> 00:24:02,043 -Sakın aileme yaklaşmasın. -Üzgünüm. Sadece zor durumdayım. 348 00:24:21,459 --> 00:24:24,209 Maaşımı yeni aldım, hâlâ eksiğim var. 349 00:24:24,793 --> 00:24:27,543 -Kalanını yakında vereceğim. -Ne zaman? 350 00:24:28,251 --> 00:24:29,709 Sabrım tükeniyor. 351 00:24:29,793 --> 00:24:32,001 Rehabilitasyondan çıkmanı bekledim. 352 00:24:32,084 --> 00:24:35,001 Şimdi de göreve gidiyorsun ve borcun 15 binken 353 00:24:35,084 --> 00:24:36,918 birkaç yüzlükle geliyorsun. 354 00:24:37,001 --> 00:24:39,293 -Bir planım var. -Anlatsan iyi olur. 355 00:24:42,418 --> 00:24:44,251 Sakin ol dostum. 356 00:24:44,334 --> 00:24:47,251 Bana bunu kullandırtma! Paramı ödemen gerek. 357 00:24:47,334 --> 00:24:48,168 Ödeyeceğim. 358 00:24:48,251 --> 00:24:49,751 -Bir yol buldum. -Nedir? 359 00:24:49,834 --> 00:24:53,959 Bir kıza sağlık sigortası lazım, onunla evlenirsem maaşım artıyor. 360 00:24:54,043 --> 00:24:55,876 Payıma düşeni sana veririm. 361 00:24:55,959 --> 00:24:59,084 -Emin misin? -Evet, eminim. Sorun olmaz. 362 00:24:59,168 --> 00:25:00,001 Akıllı ol. 363 00:25:00,084 --> 00:25:01,418 İşe yarasa iyi olur. 364 00:25:02,918 --> 00:25:04,418 Balayının tadını çıkar. 365 00:25:20,584 --> 00:25:21,543 Selam. 366 00:25:21,626 --> 00:25:23,209 -Selam. -Geldiğin için sağ ol. 367 00:25:25,043 --> 00:25:27,626 Baban kelepçelerle otoparkta mı bekliyor? 368 00:25:27,709 --> 00:25:28,543 Ne komik. 369 00:25:33,834 --> 00:25:35,501 Şüpheli davranıyorsun. 370 00:25:35,584 --> 00:25:38,251 Evet. Bu işi yapacaksak 371 00:25:38,334 --> 00:25:41,918 çok dikkatli olmalıyız, tamam mı? Bize bir hikâye lazım. 372 00:25:42,001 --> 00:25:43,668 Bardayken hiç anlaşamadık, 373 00:25:43,751 --> 00:25:46,251 bunu herkes gördü ama ertesi gün 374 00:25:46,334 --> 00:25:50,168 çekici ve ısrarcı oluşum sayesinde benimle çıkmayı kabul ettin. 375 00:25:50,251 --> 00:25:51,251 Öyle mi? 376 00:25:52,209 --> 00:25:54,793 -Çıkma teklif ederken seksi miydin? -Çok. 377 00:25:56,918 --> 00:25:58,959 Bana bir açıklama borçlusun 378 00:25:59,043 --> 00:26:02,668 çünkü bir hafta önce bunun sahtekârlık olduğunu söylüyordun. 379 00:26:02,751 --> 00:26:04,418 Öyle. İsteyerek yapmıyorum. 380 00:26:04,501 --> 00:26:06,126 Peki, yapma o zaman. 381 00:26:06,209 --> 00:26:08,584 Başka çarem olsa inan ki yapmazdım. 382 00:26:08,668 --> 00:26:12,126 Benim büyüdüğüm yerde evlilik aşk içindir, ömür boyu sürer. 383 00:26:13,126 --> 00:26:15,626 Masal diyarında mı büyüdün? 384 00:26:15,709 --> 00:26:18,209 Zira benim büyüdüğüm yerde 385 00:26:18,293 --> 00:26:22,126 âşıkları düşmana çeviren 386 00:26:22,209 --> 00:26:24,209 saçma bir müesseseden ibaret. 387 00:26:24,959 --> 00:26:27,418 -Niye başka çaren yok? -Niye umurunda ki? 388 00:26:27,501 --> 00:26:30,501 Umurumda çünkü muhtemelen seninle evleneceğim. Niye? 389 00:26:31,501 --> 00:26:33,626 Her ay alacağımız iki bin için. 390 00:26:33,709 --> 00:26:36,251 Bu mu yani? Sana nasıl güveneyim? 391 00:26:36,334 --> 00:26:38,918 Yasaları veya orduyu sallamadığın hâlde 392 00:26:39,001 --> 00:26:41,709 ben sana güvenebiliyorsam sen de pekâlâ bana… 393 00:26:41,793 --> 00:26:44,793 Ben kimseye körü körüne güvenmem 394 00:26:44,876 --> 00:26:47,876 ve bu işi resmen hayatta kalmak için yapıyorum. 395 00:26:47,959 --> 00:26:50,209 Seninse, ne bileyim işte, 396 00:26:50,293 --> 00:26:52,793 maço milislerinle bir planın vardır. 397 00:26:52,876 --> 00:26:55,918 Ben gidiyorum. Bu bir hataydı. Maço milislermiş. 398 00:26:56,001 --> 00:26:58,168 -Luke. -Manyak liberal. 399 00:26:58,251 --> 00:26:59,418 Ne? 400 00:26:59,501 --> 00:27:01,168 Bak, senden hazzetmiyorum. 401 00:27:01,251 --> 00:27:02,084 Hadi canım. 402 00:27:02,168 --> 00:27:05,001 Ama dürüst birine benziyorsun, o yüzden… 403 00:27:06,668 --> 00:27:08,293 Özür dilerim, tamam mı? 404 00:27:08,376 --> 00:27:09,501 Lütfen. 405 00:27:15,251 --> 00:27:18,293 Bak, nasıl bir işe bulaştığını bilmelisin. 406 00:27:18,376 --> 00:27:20,834 Yakalanırsak divanıharbe verilirim. 407 00:27:20,918 --> 00:27:23,459 Yani tutuklanırım, hapse bile girebilirim. 408 00:27:23,543 --> 00:27:24,709 Peki. 409 00:27:24,793 --> 00:27:28,459 Yıldırım nikahı olacağı için herkesin gözü üstümüzde olacak. 410 00:27:28,543 --> 00:27:31,043 O yüzden Irak'a gittiğimde 411 00:27:32,543 --> 00:27:36,793 düzenli olarak konuşmalıyız, tamam mı? 412 00:27:36,876 --> 00:27:38,876 Gerçek bir evlilik gibi görünmeli. 413 00:27:38,959 --> 00:27:41,959 Birileri okursa diye romantik e-postalar yazmalıyız. 414 00:27:42,043 --> 00:27:44,334 Ben yokken iyi idare etmeliyiz. 415 00:27:44,418 --> 00:27:46,293 Geri döndüğümde boşanırız. 416 00:27:46,376 --> 00:27:49,001 Böylece bir yıl sigortalı olursun. 417 00:27:49,584 --> 00:27:52,793 -Parayı da bölüşürüz. -Harika. 418 00:27:54,501 --> 00:27:58,043 Bir şey daha var. Cuma sabahı yola çıkıyorum. 419 00:27:58,126 --> 00:28:00,084 Birliğimle birlikte takılmalıyız. 420 00:28:01,418 --> 00:28:02,876 Şey düşünmeliler… 421 00:28:03,626 --> 00:28:05,043 Birbirimizden hoşlandığımızı. 422 00:28:06,126 --> 00:28:09,126 Evet ama daha ziyade birbirimize âşık olduğumuzu. 423 00:28:09,209 --> 00:28:10,376 Bir de… 424 00:28:13,168 --> 00:28:16,209 Evli çiftler geceyi üssün oradaki otelde geçirir. 425 00:28:16,293 --> 00:28:18,751 -Biz de öyle yapmalıyız. -Şahane. 426 00:28:21,459 --> 00:28:24,709 "Eğer" kısmını hallettik mi? 427 00:28:26,626 --> 00:28:27,584 Karar verdik mi? 428 00:28:28,376 --> 00:28:29,209 Evet. 429 00:28:30,584 --> 00:28:31,876 Evet, karar verdik. 430 00:28:31,959 --> 00:28:34,043 Bilmesi gerekmeyen kimseye söyleme. 431 00:28:34,126 --> 00:28:35,251 Buna söz ver. 432 00:28:36,001 --> 00:28:36,876 Söz veriyorum. 433 00:28:37,668 --> 00:28:38,584 Hatta sana 434 00:28:39,168 --> 00:28:40,418 kız sözü vereyim. 435 00:28:41,876 --> 00:28:44,168 -Hayatta olmaz. -İyi de evleniyoruz. 436 00:28:55,126 --> 00:28:56,001 Mesaj atarım. 437 00:29:39,876 --> 00:29:40,959 -Olmamış. -Ne? 438 00:29:41,043 --> 00:29:42,501 Bu kıyafetle gelemezsin. 439 00:29:42,584 --> 00:29:44,751 -Niye? -Nikah fotoğrafı çektireceğiz. 440 00:29:44,834 --> 00:29:46,876 Buna uygun giyinmelisin. 441 00:29:46,959 --> 00:29:48,626 -Öyle mi? -Yukarı geliyorum. 442 00:29:52,834 --> 00:29:56,626 -Pofuduk bakire gelinliğim yok Komando. -Şunu demeyi kes. 443 00:30:08,834 --> 00:30:10,376 Rahatına bak. 444 00:30:19,626 --> 00:30:20,709 Çalıyor musun? 445 00:30:22,043 --> 00:30:23,626 Yok, erkek tavlamak için. 446 00:30:24,209 --> 00:30:25,126 Tav oldun mu? 447 00:30:26,459 --> 00:30:27,626 Ben müzisyenim. 448 00:30:27,709 --> 00:30:28,668 İşim bu. 449 00:30:28,751 --> 00:30:31,959 Grubumla beş yıldır çalıyoruz. 450 00:30:32,043 --> 00:30:33,418 Zor bir iş olmalı. 451 00:30:33,501 --> 00:30:36,126 Ruhumu emen bir işte sabah akşam çalışıp 452 00:30:36,209 --> 00:30:38,168 zengini daha da zengin edeceğime 453 00:30:38,251 --> 00:30:40,334 sanatım için uğraşmayı yeğlerim. 454 00:30:46,334 --> 00:30:47,376 -Hey! -Affedersin. 455 00:30:49,168 --> 00:30:50,918 Dövmende ne yazıyor? 456 00:30:51,001 --> 00:30:52,584 "Yaşasın Sosyalizm" mi? 457 00:30:53,459 --> 00:30:54,834 Gerçekten çok zekisin. 458 00:30:54,918 --> 00:30:56,001 Hayır, şu yazıyor… 459 00:30:57,459 --> 00:31:00,959 -Biri, bir şey… -"Risk yoksa kazanç da yok." 460 00:31:01,043 --> 00:31:04,959 Büyükannemin lafı, annem Amerika'ya gelirken söylemiş. 461 00:31:05,709 --> 00:31:07,084 Merhaba prensim. 462 00:31:07,168 --> 00:31:10,418 Bugün itibarıyla kredi notlarımız birleşiyor. 463 00:31:29,626 --> 00:31:33,001 -Bu elbiseyle iyi oldun. -Nasıl yani? 464 00:31:33,626 --> 00:31:34,751 Güzel görünüyorsun. 465 00:31:36,501 --> 00:31:38,084 Gelini utandırıyorsun. 466 00:31:40,418 --> 00:31:41,626 Tebrikler. 467 00:31:42,543 --> 00:31:45,251 Gel de sarılayım. Sizinle gurur duyuyoruz. 468 00:31:45,334 --> 00:31:47,251 Hayatımın en mutlu günü. 469 00:31:47,334 --> 00:31:50,126 Tanrım, çok heyecanlıyım. 470 00:31:56,084 --> 00:31:58,043 Selam. Geldiğin için sağ ol. 471 00:31:58,126 --> 00:31:58,959 Ne demek. 472 00:31:59,751 --> 00:32:00,709 Yüzük aldın mı? 473 00:32:01,959 --> 00:32:02,959 Bende. 474 00:32:08,126 --> 00:32:10,043 Hem de gerçeğinden mi aldın? 475 00:32:10,918 --> 00:32:12,043 -Şey… -Bendim. 476 00:32:12,584 --> 00:32:13,418 Ben aldım. 477 00:32:14,501 --> 00:32:16,043 -Ne? -Riley için almıştım. 478 00:32:17,251 --> 00:32:19,668 -Maaşımdan biriktiririyordum. -Frankie. 479 00:32:21,834 --> 00:32:23,376 Hayır, bunu kabul edemem. 480 00:32:23,959 --> 00:32:26,501 Giderayak teklif etmek istemedim. 481 00:32:26,584 --> 00:32:28,959 Ona kocalık yapabilmek istiyorum. 482 00:32:29,626 --> 00:32:30,834 Usulüne uygun olsun. 483 00:32:31,418 --> 00:32:34,834 Annem de 21 yaşımı beklememi istiyor, yani ben dönene kadar 484 00:32:35,418 --> 00:32:37,043 yüzük sana emanet. 485 00:32:38,959 --> 00:32:40,959 Luke Morrow ve Casandra Salazar. 486 00:32:43,501 --> 00:32:44,418 Siktir. 487 00:32:59,793 --> 00:33:01,334 Bugün burada 488 00:33:01,834 --> 00:33:04,793 sizi evlendirmek için bir araya geldik. 489 00:33:05,376 --> 00:33:07,001 Nikah şahidiniz kim? 490 00:33:07,084 --> 00:33:08,293 Frankie. 491 00:33:08,376 --> 00:33:10,334 O ben oluyorum. Nasılsınız? 492 00:33:10,418 --> 00:33:12,084 -Merhaba Frankie. -Selam. 493 00:33:12,168 --> 00:33:14,584 Luke Marrow, bu kadını seveceğine, 494 00:33:14,668 --> 00:33:16,376 ona sadık kalacağına, 495 00:33:16,459 --> 00:33:19,668 hastalıkta ve sağlıkta yanında olacağına yemin ediyor musun? 496 00:33:19,751 --> 00:33:20,584 Evet. 497 00:33:22,251 --> 00:33:25,209 Casandra Salazar, bu adamı seveceğine, 498 00:33:25,293 --> 00:33:27,043 ona sadık kalacağına, 499 00:33:27,126 --> 00:33:30,251 hastalıkta ve sağlıkta yanında olacağına yemin ediyor musun? 500 00:33:31,376 --> 00:33:32,293 Evet. 501 00:33:35,168 --> 00:33:38,084 Kaliforniya eyaletinin bana verdiği yetkiyle 502 00:33:38,168 --> 00:33:41,251 sizi karı koca ilan ediyorum. 503 00:33:45,751 --> 00:33:46,876 Gelini öpebilirsin. 504 00:33:52,334 --> 00:33:53,751 Tebrik ederim. 505 00:33:55,001 --> 00:33:56,501 İçelim beyler! 506 00:33:56,584 --> 00:33:58,709 İkinci bölüğün şerefine bebeğim! 507 00:33:59,834 --> 00:34:01,418 Yarın yola çıkıyoruz! 508 00:34:01,501 --> 00:34:03,376 -Son bir! -Fondip beyler! 509 00:34:03,459 --> 00:34:04,376 Hadi! 510 00:34:10,626 --> 00:34:11,793 Durun! 511 00:34:12,501 --> 00:34:14,709 -Yeni evlilere de içerim! -Ne tatlı. 512 00:34:14,793 --> 00:34:17,626 -Başta hiç anlaşamamışlardı. -Bir de şimdi bakın. 513 00:34:18,959 --> 00:34:20,293 Teşekkürler. 514 00:34:20,376 --> 00:34:22,126 Yeni evlilere! 515 00:34:23,751 --> 00:34:27,334 Yola çıkmadan bir gün önce evlendin, buna inanamıyorum. 516 00:34:28,168 --> 00:34:29,626 Sen nasılsın peki? 517 00:34:30,418 --> 00:34:32,834 Hemen gittiği için yani. 518 00:34:32,918 --> 00:34:36,376 Ben kafayı yemek üzereyim. 519 00:34:36,459 --> 00:34:37,668 Evet, şey… 520 00:34:39,376 --> 00:34:40,834 Hâlâ kabullenemedim. 521 00:34:40,918 --> 00:34:42,709 Onu çok özleyeceğim. 522 00:34:42,793 --> 00:34:44,584 Frankie çok gergin. 523 00:34:44,668 --> 00:34:48,334 Cesur olmaya çalışsam da o benim en sevdiğim insan. 524 00:34:48,418 --> 00:34:49,543 Çok zor geliyor. 525 00:34:52,043 --> 00:34:53,043 Kusura bakma. 526 00:34:54,418 --> 00:34:55,793 Fena dağıldım. 527 00:34:55,876 --> 00:34:58,251 Hadi, yine kadeh kaldıracağım. 528 00:34:59,126 --> 00:35:01,459 Bu sefer hayata, aşka 529 00:35:01,543 --> 00:35:04,668 ve lanet Arapları öldürmenin şerefine! 530 00:35:06,959 --> 00:35:09,334 Ciddi mi bu? Eyvah. 531 00:35:09,918 --> 00:35:11,001 Evet! 532 00:35:13,959 --> 00:35:15,418 Bir sorun mu var? 533 00:35:16,959 --> 00:35:17,918 Evet, sen. 534 00:35:19,126 --> 00:35:20,709 Şöyle ki… 535 00:35:22,543 --> 00:35:24,501 Araplar etnik bir ırk 536 00:35:24,584 --> 00:35:28,001 ve o ırka mensup herkesi öldürecekmiş gibi konuştun. 537 00:35:28,084 --> 00:35:32,251 -Bence bu bir sorun. -Bunun farkında, bilerek üstüne geliyor. 538 00:35:32,334 --> 00:35:35,209 Duyarlılık dersi için teşekkürler. 539 00:35:35,293 --> 00:35:37,001 Ben ülkeme hizmet ediyorum. 540 00:35:37,084 --> 00:35:39,501 -Sen ne yapıyorsun? -Denizcinin birine 541 00:35:39,584 --> 00:35:41,584 Arap katili olmamasını söylüyorum. 542 00:35:41,668 --> 00:35:42,751 -Bir dur. -Söyle. 543 00:35:42,834 --> 00:35:46,709 Ne yapmamızı istiyorsun peki? Oraya gidip zamirleri mi öğretelim? 544 00:35:50,251 --> 00:35:53,834 Önce asıl düşmanının kim olduğunu öğren 545 00:35:53,918 --> 00:35:56,376 ve rahatsız edici genellemeler yapma. 546 00:35:56,459 --> 00:35:58,251 Bağırma. Luke, kıza sahip çık. 547 00:35:58,334 --> 00:35:59,876 -Efendim? -Uzatmayın artık. 548 00:35:59,959 --> 00:36:02,584 -Kimse bana sahip çıkamaz. -Bu kadar yeter. 549 00:36:02,668 --> 00:36:03,709 İkiniz de kesin. 550 00:36:05,251 --> 00:36:06,626 Otur. 551 00:36:07,209 --> 00:36:08,251 Sözünü dinle. 552 00:36:08,834 --> 00:36:10,043 Hemen. 553 00:36:14,709 --> 00:36:15,626 Sağ ol. 554 00:36:15,709 --> 00:36:16,834 Sen de otur. 555 00:36:20,751 --> 00:36:23,168 Böyle nükteli sohbetlere bayılıyorum. 556 00:36:23,251 --> 00:36:24,126 Tam benlik… 557 00:36:34,626 --> 00:36:36,376 Kocamın yanına gideyim. 558 00:36:38,126 --> 00:36:40,126 Eyvah. 559 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 Çok ateşli bir çift. 560 00:36:43,251 --> 00:36:45,084 Bu kadar çok mu kızdın? 561 00:36:45,168 --> 00:36:47,584 Evet. Ne demek istediği açıktı. 562 00:36:48,126 --> 00:36:50,126 Kahramanlık taslıyor işte. 563 00:36:50,209 --> 00:36:52,709 Bak, Armando yavşağın teki 564 00:36:52,793 --> 00:36:56,918 ama kendimizi neye hazırladığımızı anladığını sanmıyorum. 565 00:36:57,001 --> 00:36:59,293 Herkesin akşamını mahvetmeye değer mi? 566 00:36:59,376 --> 00:37:01,501 Akşamı mahveden ben değildim. 567 00:37:01,584 --> 00:37:04,293 "Araplara ölüm" diye bağıran arkadaşındı. 568 00:37:04,376 --> 00:37:06,709 O lafı etmese eğlenecek miydin yani? 569 00:37:06,793 --> 00:37:09,334 Kendini masadaki herkesten üstün görüyorsun. 570 00:37:09,418 --> 00:37:12,168 Irkçının teki olmamak üstünlük sayılmaz mı? 571 00:37:12,251 --> 00:37:14,084 Evet ama Armando gibiler olmasa 572 00:37:14,168 --> 00:37:16,918 ülkeyi teröristlerden koruyabilir miydik? 573 00:37:17,001 --> 00:37:21,501 Hayır. Bir de "Gelecek dişidir" diyorsun. Irak'taki kadınlar ne olacak peki? 574 00:37:21,584 --> 00:37:24,501 -Bir fanusta yaşıyorsun. -Haklısın. 575 00:37:24,584 --> 00:37:28,959 Nitekim en bariz çözüm bir avuç silahlı adamı oraya yollamak. 576 00:37:29,043 --> 00:37:31,126 Evlilikleri müthiş başladı. 577 00:37:31,668 --> 00:37:33,501 -Bize bakıyorlar. Gel. -Ne? 578 00:37:33,584 --> 00:37:36,959 -Bize bakıyorlar diyorum. -İyi de çiftler kavga eder. 579 00:37:37,043 --> 00:37:39,084 Çok inatçısın, gel işte. 580 00:37:46,251 --> 00:37:48,334 Anlaşmazlıklarımızı çözüyoruz. 581 00:37:49,959 --> 00:37:50,959 Tamam mı? 582 00:37:51,959 --> 00:37:53,168 Hâlâ bakıyorlar. 583 00:37:57,668 --> 00:37:58,501 Evet. 584 00:37:59,418 --> 00:38:00,584 Sarılmaya devam et. 585 00:38:01,584 --> 00:38:02,709 Çok âşığız. 586 00:38:06,209 --> 00:38:08,876 -Bakın. Sarılıyorlar. -Araları düzeldi. 587 00:38:10,834 --> 00:38:11,709 Tamamdır. 588 00:38:12,918 --> 00:38:13,751 Evet. 589 00:38:15,793 --> 00:38:16,626 Güzel. 590 00:38:24,459 --> 00:38:26,834 Son gecemiz bebeğim! 591 00:38:26,918 --> 00:38:28,209 Hakkını verin beyler! 592 00:38:28,293 --> 00:38:29,709 -Büyük oynayın! -Yatakta! 593 00:38:30,668 --> 00:38:32,084 Seni seviyorum kız! 594 00:38:33,501 --> 00:38:35,626 Deh deh! Hadi! 595 00:38:38,876 --> 00:38:40,126 İyi geceler. 596 00:38:40,209 --> 00:38:42,876 -İyi geceler. -Balayı süitinde iyi eğlenceler! 597 00:38:46,543 --> 00:38:47,543 İyi seçim. 598 00:38:51,251 --> 00:38:54,376 İki yataklı oda istemiştim. 599 00:38:55,834 --> 00:38:56,751 Tabii. 600 00:38:57,918 --> 00:38:59,126 Kesin istemişsindir. 601 00:39:00,834 --> 00:39:03,168 Senden hoşlandığımı mı sanıyorsun? 602 00:39:03,251 --> 00:39:04,459 Belki biraz. 603 00:39:04,543 --> 00:39:06,918 -Takma bu kadar. -Senden hoşlandığım yok. 604 00:39:07,001 --> 00:39:09,543 -Kendini çok kasıyorsun. -Bu nereden çıktı? 605 00:39:09,626 --> 00:39:13,293 Bilmem, çünkü normal biri korktuğunu kabul ederdi. 606 00:39:13,376 --> 00:39:15,668 Ben korkmuyorum. 607 00:39:15,751 --> 00:39:17,834 O hâlde niye sert adamı oynuyorsun? 608 00:39:17,918 --> 00:39:20,584 Bana patronluk taslayıp oturmamı söylüyorsun. 609 00:39:20,668 --> 00:39:22,168 Sus lütfen. 610 00:39:22,251 --> 00:39:25,084 Buna devam edemeyiz. Büyük bir hata yaptık. 611 00:39:25,834 --> 00:39:26,793 Haklısın. 612 00:39:29,751 --> 00:39:30,668 Korkuyorum. 613 00:39:32,793 --> 00:39:35,834 Bir yandan evlilik, bir yandan Irak… 614 00:39:36,376 --> 00:39:37,626 Delirecek gibiyim. 615 00:39:46,001 --> 00:39:47,251 Özür dilerim. 616 00:39:52,126 --> 00:39:55,584 Asıl korkmasan delinin teki olurdun. 617 00:39:59,293 --> 00:40:01,584 Bunu söylemek cesaret isterdi. 618 00:40:15,043 --> 00:40:16,209 Lavaboya gideyim. 619 00:40:17,543 --> 00:40:18,918 Cassie. 620 00:40:39,668 --> 00:40:40,834 İyi misin? 621 00:40:42,126 --> 00:40:43,043 Evet. 622 00:41:39,959 --> 00:41:42,834 -Ne zamandır ayaktasın? -Sabah üçten beri. 623 00:41:42,918 --> 00:41:44,126 Koşuya çıktım. 624 00:41:44,209 --> 00:41:46,418 Sabahın üçünde koşuya mı çıktın? 625 00:41:46,501 --> 00:41:47,418 Uyuyamadım. 626 00:41:48,043 --> 00:41:51,209 -Ne? -Duydun işte, uyuyamadım. 627 00:41:51,293 --> 00:41:53,918 Ben de koşuya çıktım. Hep yaptığım şey. 628 00:41:55,668 --> 00:41:57,001 Demek o adamlardansın. 629 00:41:58,501 --> 00:42:00,376 Hiç olmamış gibi yapan cinsten. 630 00:42:00,459 --> 00:42:03,168 Ne istediğini bilmiyorum. Kafam çok dolu. 631 00:42:03,251 --> 00:42:04,918 -Peki. -Yola çıkacağız. 632 00:42:05,001 --> 00:42:06,376 Seni üsse götüreceğim. 633 00:42:07,043 --> 00:42:08,168 Harika. 634 00:42:13,793 --> 00:42:14,959 DENİZ PİYADE ÜSSÜ 635 00:42:19,959 --> 00:42:23,376 Ömrüm Oceanside'da geçti ama üsse hiç gelmemiştim. 636 00:43:28,584 --> 00:43:29,709 Seni seviyorum. 637 00:43:33,001 --> 00:43:34,209 Seni özleyeceğim. 638 00:43:39,126 --> 00:43:40,126 Gitmem gerek. 639 00:43:41,334 --> 00:43:44,626 Cassie, bana bir şey olursa en yakınım sensin, tamam mı? 640 00:43:44,709 --> 00:43:46,001 Abimi arayabilirsin. 641 00:43:47,001 --> 00:43:50,209 Ona anlaşmamızı anlatabilirsin ama babam bilmemeli. 642 00:43:50,293 --> 00:43:53,043 Lütfen babam bu durumu öğrenmesin. 643 00:43:53,126 --> 00:43:53,959 Tamam. 644 00:43:54,543 --> 00:43:56,626 Onbaşı Morrow, tebrik ederim. 645 00:44:00,751 --> 00:44:03,418 Unutma, şu andan itibaren gözleri üstümüzde. 646 00:44:04,001 --> 00:44:06,251 E-postalar, görüntülü aramalar… 647 00:44:17,043 --> 00:44:19,584 Astsubaylar! Bölüğü toparlayın, hadi. 648 00:44:32,293 --> 00:44:34,918 Beyler, yeni evlilere bu kadarı yetmez! 649 00:44:35,001 --> 00:44:36,459 Hadi kızım! Gel buraya! 650 00:44:36,543 --> 00:44:37,834 Hadi, tutun onu. 651 00:44:37,918 --> 00:44:39,251 Son bir öpücük daha. 652 00:44:39,918 --> 00:44:41,126 Kaldırın. 653 00:44:47,959 --> 00:44:49,126 Hadi bakalım. 654 00:44:49,709 --> 00:44:50,668 İşte böyle. 655 00:44:50,751 --> 00:44:52,251 -Hadi! -Gelinini öp! 656 00:44:52,334 --> 00:44:53,959 -Hadisene! -Kusura bakma. 657 00:44:54,043 --> 00:44:58,209 Öp! 658 00:44:58,293 --> 00:45:01,043 -Hadi Luke! -Öp! 659 00:45:07,501 --> 00:45:09,876 Uzun süre bununla yetineceksiniz. 660 00:45:09,959 --> 00:45:11,043 Tamamdır. 661 00:45:11,126 --> 00:45:14,001 Hadi bakalım çifte kumrular. Yola çıkma vakti. 662 00:45:17,709 --> 00:45:19,209 Kendine dikkat et. 663 00:45:19,293 --> 00:45:21,543 Döndüğümde hit bir şarkı yapmış ol. 664 00:45:21,626 --> 00:45:23,043 Sırf senin için yaparım. 665 00:45:23,126 --> 00:45:26,126 Bravo Birliği, herkes otobüse! Gidiyoruz! 666 00:45:27,918 --> 00:45:29,501 Tebrik ederim. 667 00:45:29,584 --> 00:45:30,501 Teşekkürler. 668 00:45:39,751 --> 00:45:41,418 Hâlâ gerçek gibi gelmiyor. 669 00:46:05,584 --> 00:46:08,751 SİYAHİ HAYATLAR ÖNEMLİDİR 670 00:46:32,626 --> 00:46:33,709 Sevgili Luke, 671 00:46:34,501 --> 00:46:36,418 aşkımız çok hızlı gelişti. 672 00:46:37,876 --> 00:46:39,959 Birlikte geçiremediğimiz zamanı 673 00:46:40,043 --> 00:46:42,126 yazarak telafi edebilirim. 674 00:46:43,293 --> 00:46:44,334 O yüzden 675 00:46:45,501 --> 00:46:47,334 sana kendimi anlatacağım. 676 00:46:50,334 --> 00:46:51,584 Umudum var… 677 00:46:51,668 --> 00:46:52,876 Müzik benim… 678 00:46:52,959 --> 00:46:54,793 Bana geri dön… 679 00:46:54,876 --> 00:46:55,834 …her şeyim. 680 00:46:55,918 --> 00:46:57,459 Bana geri dön 681 00:46:57,543 --> 00:46:59,709 Bana geri dön 682 00:46:59,793 --> 00:47:05,043 Çocukken kendi kendime şarkı söylemek evdeki sorunlardan kaçış yolumdu. 683 00:47:05,584 --> 00:47:07,709 Annemin oldum olası 684 00:47:07,793 --> 00:47:09,668 onu üzen sevgilileri olmuştu. 685 00:47:09,751 --> 00:47:13,251 Bundan hiç söz etmezdik. Fark etmediğimi sanıyordu ama 686 00:47:14,376 --> 00:47:15,209 farkındaydım. 687 00:47:15,709 --> 00:47:17,834 Çoğu insan hislerini dile getirmeyi 688 00:47:17,918 --> 00:47:22,043 veya yazıya dökmeyi öğrenirken ben notalara dökmeyi öğrendim. 689 00:47:22,126 --> 00:47:24,418 Şarkı söylemeyi hep sevdim 690 00:47:24,501 --> 00:47:28,168 ama içimden geçenleri söylemek beni biraz korkutuyor. 691 00:47:28,251 --> 00:47:29,376 Bastır. 692 00:47:30,376 --> 00:47:33,751 Ben de cover söyleyip başka şarkıların ardına sığınıyorum. 693 00:47:33,834 --> 00:47:37,376 İronik çünkü dediklerine göre lafını esirgemeyen biriymişim. 694 00:47:37,459 --> 00:47:40,834 Fakat ne zaman şarkı yazmaya niyetlensem 695 00:47:40,918 --> 00:47:43,668 geçim derdi ve sağlık sorunlarım araya giriyor. 696 00:47:43,751 --> 00:47:47,418 Artık evlendiğimize göre bunu bahane olarak kullanamam. 697 00:47:49,418 --> 00:47:51,918 Sevgili Cassie, ben de kendimi anlatayım. 698 00:47:52,459 --> 00:47:54,876 Ailedeki üçüncü kuşak deniz piyadesiyim. 699 00:47:55,459 --> 00:47:57,501 Dedem Iwo Jima'da savaştı. 700 00:47:57,584 --> 00:48:01,918 Babam, Çöl Fırtınası'nda yaralanıp Mor Kalp nişanı aldı. 701 00:48:02,584 --> 00:48:05,709 Liseden sonra zıvanadan çıkmıştım. 702 00:48:05,793 --> 00:48:09,376 Orduya yazılmamın amacı babamın saygısını geri kazanmaktı. 703 00:48:09,459 --> 00:48:11,459 Fakat şimdi anlıyorum ki 704 00:48:11,543 --> 00:48:14,168 bunu babam için değil, 705 00:48:14,251 --> 00:48:15,626 kendim için yapıyorum. 706 00:48:15,709 --> 00:48:18,209 Ülkesine hizmet eden iyi biri olmak için. 707 00:48:20,293 --> 00:48:23,334 Selam Luke, ben Johnno. Geçen hafta ödemeyi aldım. 708 00:48:23,418 --> 00:48:25,918 Sahte evliliğe devam et, çok manyak işmiş. 709 00:48:26,418 --> 00:48:29,043 Neyse, bu haftayı yolla. Devamı da gelsin. 710 00:48:30,251 --> 00:48:33,126 Sahillerde çıkan deli fırtınalar var ya? 711 00:48:33,209 --> 00:48:35,959 Eskiden fırtınadan çok korkardım. 712 00:48:36,543 --> 00:48:39,251 Babam bu konuda çok katıydı 713 00:48:39,334 --> 00:48:42,376 ama bir keresinde abimle uyku tulumlarımızı alıp 714 00:48:42,459 --> 00:48:45,459 yerde uyumamıza izin vermişti. 715 00:48:45,543 --> 00:48:49,334 Dışarıda fırtına koparken ailecek aynı odada toplanmıştık. 716 00:48:49,418 --> 00:48:51,251 Bu, en güzel anılarımdan biri. 717 00:48:51,334 --> 00:48:53,334 Annem kısa süre sonra hastalandı 718 00:48:53,418 --> 00:48:56,334 ve babam ona bakmak için emekli oldu. 719 00:48:56,418 --> 00:48:58,918 Tüm kemoterapi randevularına o da gitti. 720 00:48:59,709 --> 00:49:03,209 Hastaneye kaldırıldığında sabaha kadar yanında bekledi. 721 00:49:04,751 --> 00:49:06,043 Bence aşk budur. 722 00:49:08,043 --> 00:49:09,793 Biz de böyle olalım. 723 00:49:09,876 --> 00:49:11,584 Sevgili kocacığım, 724 00:49:11,668 --> 00:49:13,293 arabayı uçağa yeğlerim. 725 00:49:13,376 --> 00:49:16,793 Taco'yu gece değil sabah yemeyi severim, hem de acı soslu. 726 00:49:16,876 --> 00:49:17,793 Bol acılı. 727 00:49:18,418 --> 00:49:20,959 Kaliforniya dışına hiç çıkmadım ama hayalim 728 00:49:21,043 --> 00:49:23,376 bir gün grubumla dünyayı dolaşmak. 729 00:49:23,459 --> 00:49:26,043 Evde daha sık vakit geçirsem iguana alırdım. 730 00:49:26,126 --> 00:49:28,418 Gülme. İguanalar çok zeki. 731 00:49:28,959 --> 00:49:30,959 Benim canım karıcığım, 732 00:49:31,043 --> 00:49:35,334 Acı sos, taco'ya yapılan en büyük kötülük. Kendi tadını yok ediyor. 733 00:49:35,418 --> 00:49:38,334 Bir gün tüm büyük şehirlerdeki maratonları koşup 734 00:49:38,418 --> 00:49:40,334 dünyayı öyle dolaşacağım. 735 00:49:40,418 --> 00:49:44,959 Seni üzmek istemezdim ama iguana almamız söz konusu değil. 736 00:49:47,543 --> 00:49:51,459 Sadece bir hayvanım oldu, o da panayırda kazandığım Japon balığı. 737 00:50:01,459 --> 00:50:02,793 Selam. Beni… 738 00:50:02,876 --> 00:50:05,418 -Beni görebiliyor musun? -Evet. Ya sen? 739 00:50:06,126 --> 00:50:08,209 Evet. 740 00:50:08,709 --> 00:50:09,626 Merhaba. 741 00:50:10,376 --> 00:50:11,209 Merhaba. 742 00:50:12,584 --> 00:50:14,793 En iyi arkadaşın da burada. 743 00:50:15,418 --> 00:50:17,376 -Karımı hatırlarsın. -Evet. 744 00:50:17,459 --> 00:50:19,626 Hatırlıyorum. Çifte kumrular. 745 00:50:19,709 --> 00:50:21,126 Luke, Cassie mi o? 746 00:50:21,209 --> 00:50:22,501 -Cassie! -Selam! 747 00:50:22,584 --> 00:50:24,501 -Riley el sallıyor. -Selam Riley. 748 00:50:24,584 --> 00:50:26,168 -Selam. -Nasıl gidiyor? 749 00:50:27,251 --> 00:50:30,001 Kıçıma kadar her yerim kum dolu. 750 00:50:30,709 --> 00:50:32,168 Çok iyiymiş. 751 00:50:33,459 --> 00:50:36,668 Günün nasıl geçti bebeğim? 752 00:50:37,918 --> 00:50:39,043 İyi geçti. 753 00:50:39,959 --> 00:50:40,959 Bebeğim. 754 00:50:41,043 --> 00:50:42,293 Şey… 755 00:50:43,293 --> 00:50:44,251 İşe gittim. 756 00:50:44,334 --> 00:50:46,876 Yeni bir şarkı yazmaya başladım. 757 00:50:47,376 --> 00:50:49,751 Bir anda şarkı mı yazdın? 758 00:50:49,834 --> 00:50:51,959 -Söyle de dinleyelim! -Bilmem ki. 759 00:50:52,043 --> 00:50:53,501 Söyle! 760 00:50:53,584 --> 00:50:54,709 Söyle! 761 00:50:54,793 --> 00:50:56,209 -Söyle! -Hadi ama! 762 00:50:56,293 --> 00:50:58,168 Daha bitmedi. 763 00:50:58,251 --> 00:50:59,251 Söyle hadi! 764 00:50:59,334 --> 00:51:00,418 -Lütfen. -Hadi! 765 00:51:00,501 --> 00:51:02,418 Bakın, bir hafta içinde 766 00:51:02,501 --> 00:51:03,584 bitirmiş olurum. 767 00:51:04,876 --> 00:51:05,918 Hadi ama. 768 00:51:06,001 --> 00:51:07,376 -Peki. -Öyle olsun. 769 00:51:07,459 --> 00:51:10,418 Söz, biter bitmez sırf sizin için söyleyeceğim. 770 00:51:11,168 --> 00:51:14,709 Tamam, haftaya o zaman. Nerede olduğumuz belli. 771 00:51:14,793 --> 00:51:17,459 Hadi beyler, gitmemiz gerek. Yemek vakti. 772 00:51:17,543 --> 00:51:19,293 Tamam, afiyet olsun. 773 00:51:19,376 --> 00:51:20,584 Görüşürüz Kass. 774 00:51:20,668 --> 00:51:21,626 Şey… 775 00:51:22,918 --> 00:51:23,959 Seni seviyorum. 776 00:51:24,043 --> 00:51:25,626 Ben de. 777 00:51:26,959 --> 00:51:28,251 Ben de seni seviyorum. 778 00:51:31,459 --> 00:51:32,293 Seviyorum. 779 00:51:32,376 --> 00:51:33,709 Seni seviyorum. 780 00:51:33,793 --> 00:51:35,293 Ben de seni seviyorum. 781 00:51:35,376 --> 00:51:37,084 -Seviyor musun? -Seviyorum. 782 00:51:41,334 --> 00:51:44,418 Nerede olduğumuz belli 783 00:51:46,251 --> 00:51:47,834 Eve dön 784 00:51:49,626 --> 00:51:52,501 Nerede olduğumuz belli 785 00:51:52,584 --> 00:51:54,626 Bana dön 786 00:51:55,209 --> 00:51:56,793 Nakarattan sonra gelsin. 787 00:51:57,584 --> 00:51:58,418 Evet. 788 00:51:58,501 --> 00:52:00,126 Bana geri dön 789 00:52:00,209 --> 00:52:02,168 -Böyle nasıl? -Bas olsun Max. 790 00:52:02,251 --> 00:52:04,126 -Böyle çok iyi. -Müthiş oluyor. 791 00:52:06,251 --> 00:52:08,293 Bana geri dönmeni istiyorum 792 00:52:08,376 --> 00:52:10,084 -Çok iyiydi. -Şarkımız hazır! 793 00:52:10,168 --> 00:52:11,293 Evet! 794 00:52:13,751 --> 00:52:14,668 Selam. 795 00:52:16,668 --> 00:52:17,543 Merhaba. 796 00:52:21,501 --> 00:52:22,959 Sen iyi misin? 797 00:52:24,626 --> 00:52:27,209 Evet ama ortalık karıştı. 798 00:52:27,293 --> 00:52:30,168 Birimiz ölümden döndü. Hava ambulansıyla götürdüler. 799 00:52:30,251 --> 00:52:31,501 Aman tanrım. 800 00:52:32,459 --> 00:52:33,543 Frankie de burada. 801 00:52:33,626 --> 00:52:34,918 Frankie, selam ver. 802 00:52:35,584 --> 00:52:37,084 -Ne haber Cass? -Selam. 803 00:52:37,584 --> 00:52:38,418 Şey… 804 00:52:38,501 --> 00:52:40,334 Şu şarkıyı duysak iyi gelir. 805 00:52:41,001 --> 00:52:43,043 Kötü bir gün geçirdik. 806 00:52:43,626 --> 00:52:45,418 Herkes ailesini arıyor. 807 00:52:45,501 --> 00:52:47,834 Neden burada hiç haberimiz olmadı? 808 00:52:47,918 --> 00:52:48,793 Hadi beyler. 809 00:52:48,876 --> 00:52:51,293 Luke'un karısından bir şarkı dinleyelim. 810 00:52:52,376 --> 00:52:53,209 Söz vermiştin. 811 00:52:53,293 --> 00:52:55,334 Tamam. Biliyorum, söz verdim. 812 00:52:55,418 --> 00:52:57,584 Şarkı hazır zaten. 813 00:52:57,668 --> 00:52:59,126 Yani bence hazır. 814 00:53:00,043 --> 00:53:02,709 İlk kez birilerine kendi şarkımı çalacağım. 815 00:53:02,793 --> 00:53:05,043 O yüzden bana fazla yüklenmeyin. 816 00:53:05,126 --> 00:53:07,376 Bu tüm Amerikalı kahramanlar için. 817 00:53:07,459 --> 00:53:08,751 Yepyeni bir şarkı. 818 00:53:17,543 --> 00:53:21,001 Gözlerimizde boğuluyoruz 819 00:53:21,084 --> 00:53:23,418 Ne olacağı belirsiz 820 00:53:24,418 --> 00:53:27,626 Kaçmalı mı, savaşmalı mı, bilmiyorum 821 00:53:27,709 --> 00:53:29,334 Çok korkuyoruz 822 00:53:29,418 --> 00:53:33,126 Etkilenmiyor gibi yapıyoruz 823 00:53:33,209 --> 00:53:36,459 Ama bir gerginlik havası hâkim 824 00:53:36,543 --> 00:53:38,543 Korkmak ne kelime 825 00:53:38,626 --> 00:53:41,459 Gözlerinde boğuluyorum 826 00:53:41,543 --> 00:53:43,209 Çok korkuyorum 827 00:53:43,293 --> 00:53:45,459 Korkularım açığa çıksın 828 00:53:45,543 --> 00:53:47,334 Onlarla yüzleşebileyim 829 00:53:47,418 --> 00:53:49,043 Aksın göz yaşlarım 830 00:53:49,126 --> 00:53:50,876 Tadına bakabileyim 831 00:53:50,959 --> 00:53:54,168 Bize ne olacağı belirsiz 832 00:53:54,251 --> 00:53:56,543 Ama umudum var 833 00:53:56,626 --> 00:53:58,918 Bana geri dön 834 00:54:04,668 --> 00:54:07,168 Vay be! Çok iyiydi! 835 00:54:08,876 --> 00:54:10,334 İşte benim karım. 836 00:54:14,793 --> 00:54:15,751 Teşekkürler. 837 00:54:16,543 --> 00:54:17,459 Gerçekten. 838 00:54:18,834 --> 00:54:21,668 -Hepimize iyi geldi. -Kendinize dikkat edin. 839 00:54:24,251 --> 00:54:25,751 Demo işi ne âlemde? 840 00:54:25,834 --> 00:54:28,251 İnternette paylaştım. 841 00:54:28,834 --> 00:54:31,543 Bir düzine küçük plak şirketine yolladım. 842 00:54:32,334 --> 00:54:35,001 -Çok beğenecekler. -Aslında bir gelişme oldu. 843 00:54:35,084 --> 00:54:38,918 Bir indie müzik sitesi performansımızdan övgüyle bahsetmiş 844 00:54:39,001 --> 00:54:41,584 ve bir organizatör yazıyı okumuş. 845 00:54:42,209 --> 00:54:46,001 Oceanside Alt-Fest'te sahne alacağız. 846 00:54:46,084 --> 00:54:47,293 Ne? 847 00:54:47,376 --> 00:54:50,626 O meşhur Oceanside Alt-Fest'te! 848 00:54:50,709 --> 00:54:52,876 Harika! Bu iş oluyor sanki. 849 00:54:52,959 --> 00:54:56,084 Bu durumda ilham perin ben oluyorum. 850 00:54:56,168 --> 00:54:57,543 -Değil mi? -Öyle mi? 851 00:54:58,126 --> 00:54:59,209 Bir düşüneyim. 852 00:55:00,668 --> 00:55:02,043 Tamam, biraz öylesin. 853 00:55:02,126 --> 00:55:03,668 Konserde bol şans. 854 00:55:03,751 --> 00:55:04,584 Hoşça kal. 855 00:55:05,918 --> 00:55:08,709 {\an8}IRAK'TA İSYANCI SALDIRILAR ARTIYOR 856 00:55:08,793 --> 00:55:10,543 {\an8}Oceanside Alt-Fest'te 857 00:55:10,626 --> 00:55:14,668 ana sahnede müzik başlamak üzere. 858 00:55:15,168 --> 00:55:17,834 Bayanlar ve baylar, şimdi karşınızda 859 00:55:17,918 --> 00:55:20,001 Oceanside'ın yerel gurubu 860 00:55:20,584 --> 00:55:23,293 Cassie Salazar ve The Loyal. 861 00:55:23,376 --> 00:55:25,418 Keyifler yerinde mi Oceanside? 862 00:55:26,918 --> 00:55:27,959 Vay canına. 863 00:55:29,834 --> 00:55:31,626 Rüya gibi. 864 00:55:31,709 --> 00:55:32,709 Merhaba! 865 00:55:33,709 --> 00:55:37,543 Dünyanın bir ucunda ülkemiz için savaşan cesur kadın ve erkeklere. 866 00:55:38,293 --> 00:55:39,293 Teşekkürler. 867 00:57:49,543 --> 00:57:52,793 Silahlarınızı alın. Şarjörler dolu olsun. 868 00:57:52,876 --> 00:57:54,668 Teçhizatınızı hazırlayın. 869 00:57:54,751 --> 00:57:56,751 Yarın devriyeye çıkıyoruz. 870 00:57:56,834 --> 00:57:59,751 Yarın için her şey hazır olsun. Herkes anladı mı? 871 00:58:00,334 --> 00:58:01,459 Evet komutanım. 872 00:58:01,543 --> 00:58:04,459 Yarın herkes gözünü dört açacak. 873 00:58:04,543 --> 00:58:05,876 Bu iş şakaya gelmez. 874 00:58:26,501 --> 00:58:29,668 Luke, sana üçtür ulaşamıyorum. Neler oluyor? 875 00:58:29,751 --> 00:58:31,709 Luke'u aradınız. Mesaj bırakın. 876 00:58:31,793 --> 00:58:32,626 Tamam. 877 00:58:33,209 --> 00:58:37,209 Size çaldığım şarkıyı Oceanside Alt-Fest'te de söyleyip 878 00:58:37,293 --> 00:58:39,209 Spotify'da paylaştım. 879 00:58:39,293 --> 00:58:41,584 Şarkı, Yol Listesi'ne girdi 880 00:58:41,668 --> 00:58:44,501 ve dinlenme sayısı 200.000'i geçti. 881 00:58:45,084 --> 00:58:49,209 İlham verdiğin şarkı çok popüler oldu. 882 00:58:49,876 --> 00:58:52,876 Hepsi bu. Hoşça kal ilham perim. 883 00:58:58,709 --> 00:59:00,043 -Evet! -Merhaba bayım. 884 00:59:00,126 --> 00:59:01,376 -Güzel bir gün. -Evet. 885 00:59:02,209 --> 00:59:03,834 Harika bir gün! 886 00:59:03,918 --> 00:59:06,584 -Tanrı seni korusun! -Sizi de öyle! 887 00:59:24,876 --> 00:59:26,668 Sözleri ezberlemişsiniz. 888 00:59:28,001 --> 00:59:30,126 Billy, cuma sahne alalım mı artık? 889 00:59:30,209 --> 00:59:35,668 Billy! 890 00:59:35,751 --> 00:59:39,168 Billy! 891 00:59:39,251 --> 00:59:40,293 Evet! 892 00:59:42,418 --> 00:59:43,584 The Loyal'a! 893 00:59:44,501 --> 00:59:46,584 -Ünlü olduk. -Eddie. 894 00:59:48,418 --> 00:59:50,543 Cassie, sana mesaj gelip duruyor. 895 00:59:50,626 --> 00:59:52,709 -Ne? -Gelir tabii. 896 00:59:54,376 --> 00:59:55,459 Almanya mı? 897 00:59:57,376 --> 00:59:58,918 Bu müthiş bir şey. 898 01:00:01,293 --> 01:00:03,001 Bunu açmam gerek. 899 01:00:03,084 --> 01:00:04,626 -Kim arıyor? -Bilmiyorum. 900 01:00:04,709 --> 01:00:07,668 -Beş dakikaya gelirim. -Albüm teklifidir umarım. 901 01:00:10,751 --> 01:00:11,793 Alo? 902 01:00:11,876 --> 01:00:13,584 Casandra Salazar mı? 903 01:00:15,126 --> 01:00:16,251 Evet. 904 01:00:16,334 --> 01:00:17,918 Ben Yüzbaşı Curtis, 905 01:00:18,001 --> 01:00:20,834 1. Deniz Piyade Taburu 1. Müfreze Komutanı'yım. 906 01:00:20,918 --> 01:00:24,043 Eşiniz görev sırasında yaralandı. 907 01:00:24,126 --> 01:00:29,584 Almanya'daki birimden San Diego'daki Donanma Tıp Merkezi'ne nakledilecek. 908 01:00:30,709 --> 01:00:32,043 Durumu nasıl? 909 01:00:32,126 --> 01:00:35,251 Mayın patlaması sonucu bacaklarından yaralandı. 910 01:00:35,334 --> 01:00:37,709 -Şu anda ameliyatta. -Hayır, benim kocam… 911 01:00:37,793 --> 01:00:40,418 Üzgünüm ama ne dediğinizi anlayamıyorum. 912 01:00:45,209 --> 01:00:46,084 Siktir! 913 01:01:02,209 --> 01:01:03,293 Jacob Morrow. 914 01:01:05,876 --> 01:01:06,918 Jacob Morrow. 915 01:01:08,168 --> 01:01:09,876 Luke'un abisini bulmam gerek. 916 01:01:40,334 --> 01:01:42,501 {\an8}NRA ULUSAL SİLAH BİRLİĞİ 917 01:01:52,043 --> 01:01:52,959 Kime bakmıştın? 918 01:01:54,709 --> 01:01:56,876 -Jacob Morrow'a. -Onu buldun. 919 01:02:00,418 --> 01:02:02,709 Luke'un abisi burada mı? Konu mühim. 920 01:02:02,793 --> 01:02:05,793 Ben Luke'un babasıyım. Yine ne yaptı? 921 01:02:07,334 --> 01:02:09,668 -Abisiyle konuşmalıyım. -Yeter. 922 01:02:10,918 --> 01:02:12,751 Lafı uzatma. Ne istiyorsun? 923 01:02:12,834 --> 01:02:15,876 Luke hapse mi düştü? Sana borcu mu var? 924 01:02:17,126 --> 01:02:18,751 Luke çatışmada yaralandı. 925 01:02:20,209 --> 01:02:22,418 Kendisi Irak'ta efendim. 926 01:02:22,501 --> 01:02:24,459 -Ne? -Daha doğrusu Irak'taydı. 927 01:02:24,543 --> 01:02:27,376 -Birkaç ay önce gitti. -Dur bir saniye. 928 01:02:27,459 --> 01:02:29,459 Orduya yazıldığını bilmiyordum. 929 01:02:32,043 --> 01:02:33,959 -Durumu kötü mü? -Onu görmedim. 930 01:02:34,043 --> 01:02:37,209 Komutanı dün gece beni arayıp 931 01:02:38,293 --> 01:02:41,709 mayın patlamasında bacaklarının parçalandığını söyledi. 932 01:02:41,793 --> 01:02:43,001 Tanrım! 933 01:02:43,084 --> 01:02:44,418 Birkaç gün içinde 934 01:02:45,209 --> 01:02:46,584 buraya nakledilecekmiş. 935 01:02:48,334 --> 01:02:51,376 -Çok üzgünüm. -Neden seni aradılar? 936 01:02:57,334 --> 01:02:58,793 Ben karısıyım. 937 01:03:04,084 --> 01:03:05,251 Sürpriz. 938 01:03:07,084 --> 01:03:08,584 Kusura bakma, içeri gel. 939 01:03:22,501 --> 01:03:23,918 Onbaşı Morrow. 940 01:03:24,001 --> 01:03:26,168 Amerikan topraklarındasın. 941 01:03:26,251 --> 01:03:28,126 Onbaşı Morrow. 942 01:03:28,709 --> 01:03:30,501 Deri nakli başarılı geçti 943 01:03:30,584 --> 01:03:33,251 ama negatif basınca devam edeceğim. 944 01:03:33,334 --> 01:03:34,834 Ailen burada. 945 01:03:34,918 --> 01:03:37,626 Onların desteğiyle hızla iyileşeceksin. 946 01:03:40,459 --> 01:03:41,459 Burada. 947 01:03:46,709 --> 01:03:47,543 Luke. 948 01:03:52,834 --> 01:03:53,918 Baba. 949 01:03:54,001 --> 01:03:56,418 Ah be, seni kaybedebilirdik. 950 01:03:57,501 --> 01:03:59,584 Evlendiğini söyleseydin bari. 951 01:03:59,668 --> 01:04:01,501 Evet, tebrikler. 952 01:04:01,584 --> 01:04:03,043 -Sağ olun. -Teşekkürler. 953 01:04:05,959 --> 01:04:06,834 Merhaba. 954 01:04:07,709 --> 01:04:08,959 -Selam tatlım. -Selam. 955 01:04:16,251 --> 01:04:17,876 Çok üzgünüm canım. 956 01:04:17,959 --> 01:04:20,043 Orduya katılacağın aklıma gelmezdi. 957 01:04:20,543 --> 01:04:22,834 Mor Kalp nişanı alacakmışsın. 958 01:04:22,918 --> 01:04:25,084 -Evet. -Bu büyük bir onur. 959 01:04:25,793 --> 01:04:28,043 Jake'in bana söylememesini istemişsin. 960 01:04:29,209 --> 01:04:32,543 Neden? Yine yalana ne gerek vardı? 961 01:04:35,209 --> 01:04:37,418 Pervasızlık ettiğimi söylerdin. 962 01:04:40,084 --> 01:04:42,251 Yanıldığını kanıtlamayı umuyorum. 963 01:04:42,751 --> 01:04:44,126 Evet, ben de öyle. 964 01:04:47,834 --> 01:04:51,001 Pekâlâ, durum nedir? Sizi dinliyorum doktor. 965 01:04:52,126 --> 01:04:55,543 Bakın, rehabilitasyon uzun sürecek, sıfırdan başlayacak. 966 01:04:55,626 --> 01:04:58,959 -Tekrar koşabilecek mi? -Benim asıl ilacım koşmak. 967 01:04:59,043 --> 01:05:01,543 Önce bir yürü de, koşu işini konuşuruz. 968 01:05:01,626 --> 01:05:02,626 Teşekkür ederiz. 969 01:05:03,793 --> 01:05:05,209 Annen olsaydı… 970 01:05:07,001 --> 01:05:09,668 Annen seni böyle görse perişan olurdu. 971 01:05:16,293 --> 01:05:18,459 Onları biraz yalnız bırakalım. 972 01:05:18,543 --> 01:05:19,834 Tamam. 973 01:05:19,918 --> 01:05:20,834 Teşekkürler. 974 01:05:30,084 --> 01:05:31,126 Ben… 975 01:05:32,959 --> 01:05:34,751 Yanlış Jacob Morrow'a gittim. 976 01:05:34,834 --> 01:05:37,709 Çok özür dilerim. Senin için çok korkmuştum ve… 977 01:05:37,793 --> 01:05:39,918 Sana inanamıyorum Cassie. 978 01:05:40,001 --> 01:05:42,209 Aklın neredeydi? Şimdi hapı yuttuk. 979 01:05:42,293 --> 01:05:43,876 Demiştim, inzibattaydı. 980 01:05:43,959 --> 01:05:47,459 Ama abinle adaş olduklarını söylememiştin. 981 01:05:47,543 --> 01:05:50,001 -Neyse. -Neysesi falan yok. 982 01:05:50,834 --> 01:05:54,043 Boşanırız ve bir daha görüşmeyiz. 983 01:05:54,126 --> 01:05:57,668 Hayır, bana zaten güvenmiyor. Şimdiden gözü üstümüzde. 984 01:05:57,751 --> 01:06:01,001 -Hayır, kendi oğlunu ele vermez. -Onu tanımıyorsun. 985 01:06:01,668 --> 01:06:04,293 Emekli oldu ama hâlâ polis gibi davranıyor. 986 01:06:04,376 --> 01:06:07,001 Birkaç ay daha birlikte kalmalıyız. 987 01:06:07,584 --> 01:06:10,626 Fizik tedavim bitene dek birlikte yaşarsak 988 01:06:10,709 --> 01:06:11,959 dikkat çekmeyiz. 989 01:06:12,043 --> 01:06:15,501 Evliliğimizin gerçek olduğuna onları inandırmamız gerek. 990 01:06:15,584 --> 01:06:17,459 Luke, birkaç ay mı? 991 01:06:18,626 --> 01:06:21,876 -Bunu nasıl yapacağız? -Evli çiftler gibi davranacağız. 992 01:06:21,959 --> 01:06:22,918 Rol yapacağız. 993 01:06:23,001 --> 01:06:25,459 Bunu yapabilirsin. 994 01:06:25,543 --> 01:06:26,793 Rol yap, tamam mı? 995 01:06:34,751 --> 01:06:38,126 -Her şey yolunda gidecek. -Tabii. Evcilik oynayacağız. 996 01:06:42,043 --> 01:06:45,459 Frankie bu durumu öğrenince güler mi ağlar mı dersin? 997 01:06:49,709 --> 01:06:50,626 Siktir. 998 01:06:52,918 --> 01:06:53,918 Ne oldu? 999 01:06:54,626 --> 01:06:56,418 -Kimse söylemedi mi? -Neyi? 1000 01:06:59,251 --> 01:07:00,626 Frankie… 1001 01:07:02,709 --> 01:07:04,543 İkimiz aynı görevdeydik. 1002 01:07:06,043 --> 01:07:07,418 O kurtulamadı Cassie. 1003 01:07:07,501 --> 01:07:08,584 Hayır. 1004 01:07:11,668 --> 01:07:13,543 Çok üzgünüm. 1005 01:07:14,501 --> 01:07:15,834 Burada duramayacağım. 1006 01:07:23,501 --> 01:07:28,418 {\an8}Oceanside sakini Frankie Mubuthia görev esnasında hayatını kaybetti. 1007 01:07:28,501 --> 01:07:31,376 {\an8}Henüz 20 yaşındaydı. 1008 01:07:31,459 --> 01:07:35,209 {\an8}Ailesi, oğullarının gösterdiği kahramanlık ve fedakârlıkla 1009 01:07:35,293 --> 01:07:36,834 {\an8}gurur duyduklarını belirtti. 1010 01:07:36,918 --> 01:07:40,459 {\an8}Cenaze töreni San Diego'daki Fort Rosecrans'ta düzenlenecek. 1011 01:08:03,918 --> 01:08:05,501 Nişan al. Ateş. 1012 01:08:06,334 --> 01:08:07,251 Nişan al. 1013 01:08:56,876 --> 01:08:57,876 Merhaba. 1014 01:08:58,959 --> 01:09:00,459 Tören çok güzeldi. 1015 01:09:08,084 --> 01:09:09,751 Frankie bunu sana almıştı. 1016 01:09:14,126 --> 01:09:16,334 Döndüğünde teklif edecekti. 1017 01:09:16,418 --> 01:09:18,626 Benden saklamamı istemişti. 1018 01:09:21,084 --> 01:09:24,334 Eminim ki bunu sana vermemi isterdi. 1019 01:09:28,084 --> 01:09:29,459 Tam oldu. 1020 01:09:32,626 --> 01:09:34,126 Sana öyle âşıktı ki. 1021 01:10:08,001 --> 01:10:10,584 -Burada ne işi var? -Bilmiyorum. 1022 01:10:11,126 --> 01:10:12,876 Onbaşı Marrow, tebrikler. 1023 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 Eve gidiyormuşsunuz. Üsse yakın mı? 1024 01:10:16,543 --> 01:10:19,293 Her şey çok hızlı geliştiği için henüz… 1025 01:10:19,376 --> 01:10:21,543 -Aynı evde yaşayamadık. -Evet. 1026 01:10:21,626 --> 01:10:23,876 Hadi ya. Artık yaşayacaksınız. 1027 01:10:25,584 --> 01:10:26,418 Evet. 1028 01:10:27,293 --> 01:10:28,126 Öyle. 1029 01:10:29,334 --> 01:10:30,209 Evet. 1030 01:10:30,293 --> 01:10:32,543 Sana çok iyi bakacağım. 1031 01:10:33,459 --> 01:10:35,584 Cassie, dinle. Ben size uğrarım. 1032 01:10:36,418 --> 01:10:38,876 Luke'u haftada iki kez ben getiririm. 1033 01:10:38,959 --> 01:10:40,626 Hayır, buna hiç gerek yok. 1034 01:10:40,709 --> 01:10:42,959 Hadi ama, oğlumla tekrar kaynaşırız. 1035 01:10:43,043 --> 01:10:45,334 Şu çılgın aşk hikâyenizi de anlatır. 1036 01:10:48,334 --> 01:10:50,751 Gerçekten buna hiç gerek yok. 1037 01:10:50,834 --> 01:10:52,334 İlk dediğinde duydum. 1038 01:10:54,543 --> 01:10:55,751 Teşekkür ederiz. 1039 01:10:58,876 --> 01:11:00,043 Yakında görüşürüz. 1040 01:11:07,043 --> 01:11:08,501 Bir bu eksikti. 1041 01:11:12,793 --> 01:11:14,834 Yavaş ol, acele etme. 1042 01:11:14,918 --> 01:11:16,209 Dayan. Tamam mı? 1043 01:11:17,751 --> 01:11:19,001 Evin, güzel evin. 1044 01:11:19,084 --> 01:11:21,959 Üçüncü katta mı oturuyorsunuz? Asansör var mı? 1045 01:11:22,584 --> 01:11:24,959 -Hayır. -Hadi bakalım Onbaşı Morrow. 1046 01:11:25,043 --> 01:11:26,918 Bir adım önde olmam gerek. 1047 01:11:28,126 --> 01:11:30,293 Bu merdivenleri ikiniz çıkamazsınız. 1048 01:11:30,376 --> 01:11:33,793 Evet, sizi çağırırız. Çok teşekkürler. Görüşürüz. 1049 01:11:47,293 --> 01:11:48,918 Sen de mi koşuyorsun? 1050 01:11:49,001 --> 01:11:50,543 O glikoz jeli. 1051 01:11:51,251 --> 01:11:54,626 Şeker hastasıyım, unuttun mu? Bu yüzden evlendik. 1052 01:11:54,709 --> 01:11:58,168 Evlilik demişken, unutulmaz bir düğün gecesiydi 1053 01:11:58,251 --> 01:12:00,209 ama sınırları belirlemeliyiz. 1054 01:12:00,834 --> 01:12:01,668 Anladım. 1055 01:12:04,834 --> 01:12:06,501 Ben koltukta yatarım. 1056 01:12:14,834 --> 01:12:17,668 Dolapta biraz Tayland yemeği olacaktı. 1057 01:12:17,751 --> 01:12:21,751 Yersen ölmeyeceğini garanti edemem ama sana yemek pişirmem. 1058 01:12:21,834 --> 01:12:23,959 -Fazla gerginsin. -Sen değil misin? 1059 01:12:24,043 --> 01:12:25,959 Daha önce bir erkekle yaşamadım. 1060 01:12:26,043 --> 01:12:27,709 Yo, ben süperim. 1061 01:12:27,793 --> 01:12:32,709 -Tekerlekli sandalyeyle üçüncü kattayım. -Bu şekilde mi yaşayacağız? 1062 01:12:32,793 --> 01:12:34,959 Baban evime gelip 1063 01:12:35,043 --> 01:12:37,626 beni eş testinden mi geçirecek? 1064 01:12:38,126 --> 01:12:40,126 Anlaşmamızda bu yoktu. 1065 01:12:40,209 --> 01:12:43,001 Yaralandığım için kusura bakma. 1066 01:12:43,084 --> 01:12:46,418 -Senin için çok zor olmalı. -Konuyu saptırma Luke. 1067 01:12:46,501 --> 01:12:48,376 Gülüp eğlenecek hâlin yok. 1068 01:12:48,459 --> 01:12:51,543 Şu anda seninle ilgilenecek kişi ben mi olmalıyım? 1069 01:12:51,626 --> 01:12:54,126 Benimle ilgilenmeyeceksin. Lütfen, sakın! 1070 01:12:54,209 --> 01:12:57,209 -Yanıma taşınıyorsun! -Mahkemeye çıkmamak için! 1071 01:12:57,293 --> 01:13:00,584 Bunun nesini anlamıyorsun? Sana da dava açılabilir. 1072 01:13:02,626 --> 01:13:04,084 Tanrım! 1073 01:13:07,293 --> 01:13:08,584 Katlanacağız artık. 1074 01:13:09,459 --> 01:13:10,418 Süper. 1075 01:13:11,001 --> 01:13:12,126 Süper. 1076 01:13:21,459 --> 01:13:23,668 Babam 20 dakikaya burada olurmuş. 1077 01:13:23,751 --> 01:13:24,584 Eyvah. 1078 01:13:32,751 --> 01:13:34,626 Çarşafı mı düzeltiyorsun? 1079 01:13:36,543 --> 01:13:38,793 Yatağı kontrol edecek hâli yok ya. 1080 01:13:38,876 --> 01:13:40,084 Hiç belli olmaz. 1081 01:13:46,418 --> 01:13:48,001 Buraya koyabilirsin. 1082 01:13:48,084 --> 01:13:50,501 -Başka çekmece var mı? -Hayır, yok. 1083 01:13:54,501 --> 01:13:56,584 Kırışık kıyafet sevmem Cassie. 1084 01:13:56,668 --> 01:13:59,126 Adımı söyleyiş şeklini sevmedim Komando. 1085 01:14:10,959 --> 01:14:12,251 Baban geldi. 1086 01:14:12,334 --> 01:14:14,918 Çabuk tak şunu. Sana alyans bile yaptım. 1087 01:14:15,668 --> 01:14:17,209 -Takmam şart mı? -Şart. 1088 01:14:18,459 --> 01:14:19,959 Bunu nereden buldun? 1089 01:14:20,043 --> 01:14:21,168 Bundan yaptım. 1090 01:14:22,543 --> 01:14:23,918 İş görür. 1091 01:14:26,293 --> 01:14:27,626 Pekâlâ kocacığım. 1092 01:14:28,376 --> 01:14:29,793 Ne uyuz bir kelime. 1093 01:14:33,959 --> 01:14:35,251 -Merhaba. -Nasılsınız? 1094 01:14:35,334 --> 01:14:37,751 -İyiyiz. -Ne haber? 1095 01:14:37,834 --> 01:14:39,376 Evinizi bir görelim. 1096 01:14:39,459 --> 01:14:40,293 İyi misin? 1097 01:14:41,418 --> 01:14:42,834 -Merhaba baba. -Vay be. 1098 01:14:42,918 --> 01:14:44,918 Buraya Luke Morrow eli değmiş. 1099 01:14:45,001 --> 01:14:47,543 Yeterince simetri olmazsa geriliyor. 1100 01:14:47,626 --> 01:14:49,959 Bana sadece bir çekmece ayırdı. 1101 01:14:50,793 --> 01:14:53,459 -Şaka yapıyor. -Evimiz bu işte. 1102 01:14:58,626 --> 01:15:00,251 -Hazır mısın? -Evet. 1103 01:15:00,334 --> 01:15:02,126 -Gidelim o zaman. -Al hayatım. 1104 01:15:02,209 --> 01:15:04,209 -Sağ ol tatlım. -Hadi bakalım. 1105 01:15:04,293 --> 01:15:07,543 -Merdivenlerden düşürme de. -Adam denizci. Ona bir şey olmaz. 1106 01:15:07,626 --> 01:15:08,834 İyi şanslar Komando. 1107 01:15:14,001 --> 01:15:16,001 -Hadi bakalım. -Oldu mu? 1108 01:15:17,209 --> 01:15:18,168 Görüşürüz. 1109 01:15:22,543 --> 01:15:24,584 Sevmiyorum 1110 01:15:35,876 --> 01:15:37,876 Hiç sevmiyorum 1111 01:15:39,959 --> 01:15:41,668 Herkese merhaba. 1112 01:15:41,751 --> 01:15:44,709 Plak şirketimizin yeni sanatçı adayıyla tanışın. 1113 01:15:44,793 --> 01:15:46,334 Cassie Salazar. 1114 01:15:46,834 --> 01:15:49,251 -Hadi bakalım Cass. -Tamamdır. 1115 01:15:49,334 --> 01:15:52,709 Henüz bitmedi ama üzerinde çalıştığım bir şarkı var. 1116 01:15:53,293 --> 01:15:56,334 Adımı söyleyişinden nefret ediyorum 1117 01:15:57,459 --> 01:16:00,293 Kusursuz dudaklarından nefret ediyorum 1118 01:16:00,376 --> 01:16:01,793 Ah be 1119 01:16:01,876 --> 01:16:04,793 Elimde olsa çekip giderdim 1120 01:16:05,834 --> 01:16:08,876 Kalmak zorunda olmaktan nefret ediyorum 1121 01:16:08,959 --> 01:16:10,293 Ah be 1122 01:16:11,084 --> 01:16:14,584 Nefret ediyorum 1123 01:16:15,251 --> 01:16:18,918 Gülünç bulduğum kelimeleri söyler oldum 1124 01:16:19,418 --> 01:16:23,126 Bundan nefret ediyorum 1125 01:16:23,876 --> 01:16:26,584 Düşüncelerim bile artık sana ait 1126 01:16:26,668 --> 01:16:28,418 Ne yarattığına bak 1127 01:16:28,501 --> 01:16:30,751 Sözde kutsal bir şey 1128 01:16:30,834 --> 01:16:32,793 Bence abartılan bir şey 1129 01:16:32,876 --> 01:16:35,334 İstersen bana duygusuz de 1130 01:16:36,126 --> 01:16:39,668 Çünkü bundan nefret ediyorum 1131 01:16:40,251 --> 01:16:43,793 Gülünç bulduğum kelimeleri söyler oldum 1132 01:16:45,376 --> 01:16:46,376 Siktir. 1133 01:16:51,751 --> 01:16:54,168 -Alo? -Evine hoş geldin asker. 1134 01:16:54,251 --> 01:16:57,168 Karınla yaşadığın sahil evi pek güzelmiş. 1135 01:16:57,709 --> 01:16:59,584 O yüzden mi para yollamıyorsun? 1136 01:17:00,459 --> 01:17:04,459 Bana olan borcun teknik olarak karını da bağlıyor. 1137 01:17:12,501 --> 01:17:13,793 Harikaydı Cass! 1138 01:17:23,084 --> 01:17:24,501 -Merhaba. -Selam. 1139 01:17:25,501 --> 01:17:26,584 Erken döndün. 1140 01:17:27,084 --> 01:17:27,959 Evet. 1141 01:17:28,043 --> 01:17:30,626 -Bitirmek üzereyim. -Acele etme. 1142 01:17:34,251 --> 01:17:36,793 Epey ilerleme kaydettin. 1143 01:17:37,876 --> 01:17:38,834 Evet. 1144 01:17:39,668 --> 01:17:40,709 Zamanla tabii. 1145 01:17:42,793 --> 01:17:44,001 Dur kızım. 1146 01:17:45,293 --> 01:17:46,626 Köpek mi aldın Jake? 1147 01:17:47,418 --> 01:17:48,418 Saçmalama. 1148 01:17:49,168 --> 01:17:50,168 Senin için aldık. 1149 01:17:50,959 --> 01:17:53,501 İsmi Şeftali çünkü Georgia'lı. 1150 01:17:56,293 --> 01:17:57,626 Merhaba Şeftali. 1151 01:17:58,793 --> 01:17:59,793 Otur. 1152 01:17:59,876 --> 01:18:02,084 Pati ver. Aferin sana! 1153 01:18:02,168 --> 01:18:04,501 Gördün mü? Eğitimini de hallettik. 1154 01:18:05,084 --> 01:18:06,751 Köpeklerin senin gibilere, 1155 01:18:06,834 --> 01:18:09,959 yani bu şekilde yaralananlara faydası olduğunu okuduk. 1156 01:18:10,543 --> 01:18:12,043 -Öyle mi? -Ben okudum. 1157 01:18:12,876 --> 01:18:16,751 -Sonra da bana mesaj attı. -Arkamdan iş çevirmenize gerek yok. 1158 01:18:18,501 --> 01:18:21,251 Şansına küs çünkü sana iyi gelecek. 1159 01:18:28,209 --> 01:18:29,543 Demek benim gibilere. 1160 01:18:30,876 --> 01:18:33,209 Neyim ben? Sakat mı? 1161 01:18:34,001 --> 01:18:36,709 Bana acımanıza gerek yok. Neyse, öyle olsun. 1162 01:18:36,793 --> 01:18:39,043 Bana neyin iyi geleceğini ben bilirim. 1163 01:18:39,126 --> 01:18:41,084 Kendi adıma karar verebilirim. 1164 01:18:43,001 --> 01:18:45,959 -Artık "sakat" kelimesini kullanmıyoruz. -Saçmalık. 1165 01:18:46,043 --> 01:18:48,001 Biraz yardımı kabul edebilirsin. 1166 01:18:48,084 --> 01:18:49,334 Senin neyin var Luke? 1167 01:18:51,584 --> 01:18:53,709 Bak. Şeftali hemen anladı. 1168 01:18:53,793 --> 01:18:55,418 Tamam, kalabilir. 1169 01:18:56,918 --> 01:18:59,584 -Aferin sana Şeftali. -Akıllı kız. 1170 01:19:14,959 --> 01:19:17,876 Luke nerede Şeftali? 1171 01:19:19,168 --> 01:19:20,001 Neredesin? 1172 01:19:21,001 --> 01:19:22,001 Luke! 1173 01:19:25,876 --> 01:19:27,084 Hadi canım! 1174 01:19:27,626 --> 01:19:29,168 -Yürüyorsun. -Zar zor. 1175 01:19:31,334 --> 01:19:32,876 Çok canım yanıyor. 1176 01:19:33,459 --> 01:19:36,251 -Bence psişik güçlerim var. -Öyle mi? 1177 01:19:36,334 --> 01:19:39,251 Normalde kahvaltı için sadece kendime taco alırım 1178 01:19:39,334 --> 01:19:43,251 ama bu sabah aklımdan "Luke'a da bir tane alsam mı?" diye geçti. 1179 01:19:43,334 --> 01:19:44,668 -Bir tane mi? -Korkma. 1180 01:19:44,751 --> 01:19:46,376 Bir sürü aldım. 1181 01:19:46,459 --> 01:19:48,334 Köpeğimize bile aldım. 1182 01:19:49,043 --> 01:19:50,584 Evet, sana da var Şeftali. 1183 01:19:55,834 --> 01:19:57,334 Kapı kolunu mu yaptın? 1184 01:20:02,168 --> 01:20:03,834 Teşekkür etmeliyim herhâlde. 1185 01:20:03,918 --> 01:20:07,709 Bir erkekten yardım alman feminist olmana engel değil. 1186 01:20:07,793 --> 01:20:11,751 Senden feminizm dersi alacağıma kapı kolu kırık kalsın. 1187 01:20:11,834 --> 01:20:16,418 Öyle yaşamak istiyorsan bana de ki, "Yanılıyorsun Luke." 1188 01:20:16,501 --> 01:20:19,751 -"Beni anlamıyorsun." -Yanılıyorsun. Beni anlamıyorsun. 1189 01:20:19,834 --> 01:20:20,918 -Yanılmıyorum. -Öyle mi? 1190 01:20:21,001 --> 01:20:23,001 Ben yalnızken gayet memnunum. 1191 01:20:23,084 --> 01:20:27,668 Aşk meşk işleri kalsın, sırf kaos. 1192 01:20:31,209 --> 01:20:33,209 Böyle yapacaksan sana taco yok. 1193 01:20:35,543 --> 01:20:36,918 Ne yaptım ki? 1194 01:20:37,626 --> 01:20:38,959 Ne diyeceksen de. 1195 01:20:41,459 --> 01:20:45,001 İlişkimiz de bu yüzden yürümezdi. Sen aşka inanmıyorsun. 1196 01:20:46,918 --> 01:20:51,126 Vay be. Acemi birliğinde psikolojiye giriş dersi mi var? 1197 01:20:51,209 --> 01:20:55,459 Biliyorsun ki ben deniz piyadesiyim. Acemi eğitimi almıyoruz. 1198 01:20:55,543 --> 01:20:56,876 Evet, filmleri izleyip 1199 01:20:56,959 --> 01:21:00,168 dersime çalıştım. Ne de olsa gururlu bir asker eşiyim. 1200 01:21:00,834 --> 01:21:03,376 Gerçekten hoşlandığın biriyle çıkmazsın 1201 01:21:03,459 --> 01:21:06,793 çünkü hayatına birini alırsan kontrol sende olmaz. 1202 01:21:06,876 --> 01:21:10,626 Belki de zeki olduğum için kontrol takıntım vardır. 1203 01:21:10,709 --> 01:21:13,251 Belki bilmeden atıp tutuyorsundur. 1204 01:21:14,293 --> 01:21:15,626 Çok yanılıyorsun. 1205 01:21:15,709 --> 01:21:19,168 Kontrol takıntısı konusunda kendi kendimi eğittim. 1206 01:21:19,251 --> 01:21:20,668 Sen mi? 1207 01:21:20,751 --> 01:21:22,251 Oysa rahat biri gibisin. 1208 01:21:22,334 --> 01:21:23,834 Ya böyle biri olacaktım 1209 01:21:23,918 --> 01:21:28,709 ya da altımda sadece donla otobanda aşırı hız yapıyor olacaktım. 1210 01:21:31,668 --> 01:21:33,043 Mecazen mi? 1211 01:21:36,376 --> 01:21:38,001 Seni öyle hayal edemiyorum. 1212 01:21:39,793 --> 01:21:42,376 Hayal etmeye falan da çalışmıyorum. 1213 01:21:42,459 --> 01:21:43,334 Peki. 1214 01:21:45,709 --> 01:21:48,251 Taco'ya acı sos koymayan büyük manyaktır. 1215 01:21:50,126 --> 01:21:54,668 Siz liberaller herkesi yargılıyorsunuz. 1216 01:21:55,709 --> 01:21:57,043 Başlatma şimdi. 1217 01:21:58,084 --> 01:22:00,251 Dizginleri bırakmaya hazır mısın? 1218 01:22:01,168 --> 01:22:02,793 -Evet. -Çılgınlaşalım mı? 1219 01:22:02,876 --> 01:22:04,168 -Tabii ki. -Donla mı? 1220 01:22:04,918 --> 01:22:06,584 -Cidden hazır mısın? -Evet. 1221 01:22:09,126 --> 01:22:10,168 Gönder gelsin. 1222 01:22:12,918 --> 01:22:14,209 -Hazır mıyız? -Evet. 1223 01:22:14,293 --> 01:22:15,251 Üç deyince. 1224 01:22:15,334 --> 01:22:18,084 Bir, iki, üç. 1225 01:22:23,584 --> 01:22:25,001 Tükürmek ister misin? 1226 01:22:26,626 --> 01:22:28,001 Hiç acı değil. 1227 01:22:35,959 --> 01:22:36,918 Ben… 1228 01:22:38,418 --> 01:22:39,418 Nefes alamıyorum. 1229 01:22:39,501 --> 01:22:41,001 Ben gayet iyiyim. 1230 01:22:41,084 --> 01:22:42,751 -Ölüyorum. -Tükür! 1231 01:22:43,918 --> 01:22:45,501 -Hayır! -Kaybedeceksin. 1232 01:22:47,626 --> 01:22:48,668 Dayanamayacağım. 1233 01:22:50,543 --> 01:22:52,251 -Ben kazandım! -Aman tanrım! 1234 01:22:52,334 --> 01:22:54,751 Gözlerim kanadı. 1235 01:22:55,376 --> 01:22:56,376 Evet! 1236 01:22:59,626 --> 01:23:02,793 -Ben kazandım. Sen kaybettin. -Sana bir şey vereceğim. 1237 01:23:02,876 --> 01:23:05,918 Arka cebimde. Bir saniye. İşte burada. 1238 01:23:07,543 --> 01:23:10,209 Acı çekiyorum. Çok acı çekiyorum. 1239 01:23:11,251 --> 01:23:14,001 Ter döküyorsun. Al şunu. 1240 01:23:15,001 --> 01:23:15,834 Sağ ol. 1241 01:23:18,126 --> 01:23:20,876 İnsan kendine bunu niye yapar? Hiç anlamıyorum. 1242 01:23:22,043 --> 01:23:23,834 -Sen de terledin. -Hayır. 1243 01:23:24,418 --> 01:23:26,376 Bu ter değil, ışıltı. 1244 01:23:32,459 --> 01:23:34,959 Film mi izlesek? 1245 01:23:35,043 --> 01:23:39,043 Terin jalapeno biberi kokuyor. 1246 01:23:39,126 --> 01:23:41,376 Bence önce bir duşa gir. 1247 01:23:44,793 --> 01:23:47,751 Duşa girmek için uzun süre ayakta durmam gerekir, 1248 01:23:47,834 --> 01:23:50,376 bu da korkunç bir acı demek. 1249 01:23:50,459 --> 01:23:52,834 O zaman küvete gir. 1250 01:23:52,918 --> 01:23:56,459 -Biraz kendine gelirsin. -Küvete girmem de bir o kadar zor. 1251 01:24:19,709 --> 01:24:20,543 Geldim. 1252 01:24:44,001 --> 01:24:44,959 Hoş değil. 1253 01:24:53,793 --> 01:24:56,084 -Kendim yapabilirim. -Bana bırak. 1254 01:25:05,126 --> 01:25:07,293 Çok çaba gösterdiğini biliyorum. 1255 01:25:07,376 --> 01:25:10,084 Bir gün tekrar koşacaksın Luke. 1256 01:25:11,959 --> 01:25:12,959 Sana inanıyorum. 1257 01:25:27,709 --> 01:25:29,834 Bu gece yatakta uyusana. 1258 01:25:55,001 --> 01:25:56,084 Merhaba Şeftali. 1259 01:25:58,209 --> 01:26:00,793 -Aferin kızıma. -Gel bakalım. 1260 01:26:00,876 --> 01:26:02,959 O tarafa mı gideceksin? Peki. 1261 01:26:04,918 --> 01:26:07,043 Buraya uzun zamandır gelmemiştim. 1262 01:26:07,126 --> 01:26:09,376 Unutma, babam bana güvenmiyor. 1263 01:26:09,459 --> 01:26:11,668 -Gözü üstümüzde olacak. -Merak etme. 1264 01:26:11,751 --> 01:26:15,459 Hâlimize bak, banliyöde yaşayan tatlı bir çift olduk. İğrenç. 1265 01:26:15,543 --> 01:26:16,834 Gel Şeftali. 1266 01:26:18,543 --> 01:26:21,834 Size bir şarkı dinleteceğim. Herkes hazır mı? 1267 01:26:27,043 --> 01:26:28,293 En sevdiğim şarkıcı. 1268 01:26:29,209 --> 01:26:31,168 -Çok gıcıksın. -Ne oldu ki? 1269 01:26:31,251 --> 01:26:34,001 -Çok güzel bir şarkı. -Benimle futbol oyna. 1270 01:26:34,084 --> 01:26:35,751 -Bu bir emir mi? -Evet. 1271 01:26:35,834 --> 01:26:37,293 Hadi Luke amca. 1272 01:26:37,376 --> 01:26:40,209 Amcan yaralandı ufaklık. Kendini zorlamasın. 1273 01:26:40,293 --> 01:26:43,251 -Luke amca yaralı. -Kendimi zorlamayayım mı? 1274 01:26:43,334 --> 01:26:44,293 Olmaz öyle şey. 1275 01:26:44,376 --> 01:26:46,293 -Emin misin? -Bastonum da burada. 1276 01:26:46,376 --> 01:26:47,876 -Dikkat et. -Haklı. 1277 01:26:47,959 --> 01:26:49,709 Topu ver bakalım. 1278 01:26:51,501 --> 01:26:54,126 Güzel atış! Aferin sana. 1279 01:26:55,001 --> 01:26:56,959 Çocuk yapmayı düşünüyor musunuz? 1280 01:26:59,168 --> 01:27:03,543 Hailey, bırak da önce rock yıldızı olsun. 1281 01:27:04,168 --> 01:27:05,043 Çocuk sonra. 1282 01:27:06,001 --> 01:27:06,834 Peki. 1283 01:27:07,418 --> 01:27:09,918 Çocuklarla arası çok iyidir. 1284 01:27:10,001 --> 01:27:11,543 -Bende. -Hayır, bende. 1285 01:27:11,626 --> 01:27:13,293 -Bende! -Geliyor Luke. 1286 01:27:14,168 --> 01:27:15,293 Şimdi geri at. 1287 01:27:15,876 --> 01:27:17,418 Yirmi iki! Hadi! 1288 01:27:17,918 --> 01:27:20,918 Ona bakışına hayranım. Öyle içten bakıyorsun ki. 1289 01:27:52,959 --> 01:27:55,126 -Alo? -Sen kimsin? 1290 01:27:57,043 --> 01:27:59,043 -Siz kimsiniz? -Cassie'nin annesi. 1291 01:27:59,126 --> 01:28:00,668 Cassie'ye ulaşamıyorum. 1292 01:28:00,751 --> 01:28:03,584 Çalışıyor. Her şey yolunda mı? 1293 01:28:07,251 --> 01:28:08,501 Marisol. 1294 01:28:08,584 --> 01:28:10,918 Ben Luke Marrow. İyi misiniz? 1295 01:28:11,001 --> 01:28:12,709 -Evet, iyiyim. -Ne oldu? 1296 01:28:13,501 --> 01:28:16,918 Birisi kapıyı ve pencereyi kırıp… 1297 01:28:17,001 --> 01:28:18,501 Her yer cam içinde. 1298 01:28:18,584 --> 01:28:20,959 -Konser ne oldu? -Geldiğin için sağ ol. 1299 01:28:22,626 --> 01:28:24,626 Polisi arayalı yarım saat oldu. 1300 01:28:24,709 --> 01:28:26,709 -Buraya hemen gelmezler. -Hadi ama. 1301 01:28:26,793 --> 01:28:30,084 -Acı gerçek bu. -Anahtarı verin de evi kontrol edeyim. 1302 01:28:30,168 --> 01:28:34,126 -İçeride biri olabilir. -Sorun değil. Cassie, sen annenle kal. 1303 01:29:20,084 --> 01:29:23,293 Kendini kayınvalidene tanıtmanı izledim. 1304 01:29:23,376 --> 01:29:27,293 Seni ele vermek için öyle çok kanıtım var ki. 1305 01:29:27,918 --> 01:29:28,918 Borcunu öde. 1306 01:29:36,334 --> 01:29:37,418 İyi misin? 1307 01:29:53,626 --> 01:29:55,876 Selam. Beni mi bekledin? 1308 01:29:55,959 --> 01:29:57,376 Uyku tutmadı. 1309 01:30:03,709 --> 01:30:05,043 Polisler ne dedi? 1310 01:30:07,334 --> 01:30:09,834 "Sizi ararız. Falan filan." 1311 01:30:12,126 --> 01:30:14,459 Bir de yarın konser var. 1312 01:30:15,584 --> 01:30:18,168 -Bugün. -Hiç iyi görünmüyorsun Cass. 1313 01:30:18,251 --> 01:30:21,126 -İyiyim ben. -En son ne zaman yemek yedin? 1314 01:30:25,293 --> 01:30:26,334 Bilmem. 1315 01:30:29,959 --> 01:30:31,293 Geldim. 1316 01:30:32,876 --> 01:30:36,084 Koltuğa gidiyoruz. Bana yaslan. 1317 01:30:36,168 --> 01:30:37,043 Hadi. 1318 01:30:38,168 --> 01:30:39,834 Tamamdır. 1319 01:30:39,918 --> 01:30:42,001 Bana tutun. 1320 01:30:42,084 --> 01:30:43,001 Oldu işte. 1321 01:30:44,584 --> 01:30:45,501 Glikoz nerede? 1322 01:30:45,584 --> 01:30:47,251 -Çantamda. -Çantanda mı? 1323 01:30:49,959 --> 01:30:50,793 Çantayı bul. 1324 01:30:52,126 --> 01:30:54,293 Yok bir şey Şeftali. Sakin ol. 1325 01:30:57,418 --> 01:30:59,001 Geldim. 1326 01:30:59,084 --> 01:31:01,876 Bana tutun. 1327 01:31:01,959 --> 01:31:04,084 Tamam, doğrul şöyle. 1328 01:31:05,001 --> 01:31:07,793 Tamam, aç ağzını. 1329 01:31:08,584 --> 01:31:10,918 İşte böyle. Tamam. 1330 01:31:11,584 --> 01:31:13,626 Yeterli mi? Peki. 1331 01:31:14,918 --> 01:31:15,751 Tamam. 1332 01:31:19,418 --> 01:31:21,209 Ne kadar sürede etki eder? 1333 01:31:22,376 --> 01:31:24,626 -Yaklaşık 20 dakika. -Tamam, 20 dakika. 1334 01:31:25,126 --> 01:31:26,001 Tamam. 1335 01:31:26,584 --> 01:31:28,001 Birazdan geçecek. 1336 01:31:28,668 --> 01:31:29,584 Tamam. 1337 01:31:40,584 --> 01:31:42,501 Kalbin deli gibi atıyor. 1338 01:31:44,751 --> 01:31:46,751 Çünkü ödümü patlattın. 1339 01:31:49,793 --> 01:31:50,709 Bak işte. 1340 01:31:51,668 --> 01:31:53,168 Kendimi sana bıraktım. 1341 01:32:39,001 --> 01:32:40,959 O kadını bir daha korkutursan, 1342 01:32:41,043 --> 01:32:44,001 karıma bir daha bakarsan seni gebertirim. 1343 01:32:44,918 --> 01:32:46,043 Anladın mı? 1344 01:33:05,751 --> 01:33:07,668 Tüm borcum burada. 1345 01:33:07,751 --> 01:33:08,751 Bu iş bitti. 1346 01:33:55,543 --> 01:33:57,168 Seni çok özlüyorum dostum. 1347 01:34:01,043 --> 01:34:02,459 Bunu biliyor olmalısın. 1348 01:34:43,293 --> 01:34:44,543 Var ya Frankie, 1349 01:34:45,793 --> 01:34:47,709 çok acayip bir şey oldu. 1350 01:34:51,293 --> 01:34:53,668 En yakın arkadaşım Cassie galiba. 1351 01:34:57,001 --> 01:34:57,834 Ciddiyim. 1352 01:35:05,626 --> 01:35:06,501 Seviliyorsun. 1353 01:35:18,626 --> 01:35:19,459 Merhaba. 1354 01:35:25,876 --> 01:35:26,834 Ne oluyor? 1355 01:35:28,376 --> 01:35:29,751 Demin annemle konuştum. 1356 01:35:30,543 --> 01:35:31,959 Nasılmış? 1357 01:35:34,543 --> 01:35:37,459 Dehşete kapılmış hâlde beni aradı. 1358 01:35:37,543 --> 01:35:39,501 Arabasına binmek üzereyken 1359 01:35:39,584 --> 01:35:42,251 kan revan içinde bir herif yanına gelip 1360 01:35:42,334 --> 01:35:44,709 seninle ilgili konuşmak istemiş. 1361 01:35:47,293 --> 01:35:50,501 Evliliğimizin sahte olduğunu anlatıp 1362 01:35:50,584 --> 01:35:52,293 tehditler savurmuş. 1363 01:35:52,376 --> 01:35:55,126 Annen evlenme sebebimize anlayış gösterir. 1364 01:35:57,334 --> 01:35:59,459 Herifin kim olduğunu sormadın bile. 1365 01:36:00,959 --> 01:36:03,001 Siktir git Luke! 1366 01:36:03,084 --> 01:36:04,751 -Üzgünüm. -Ona borcun varmış. 1367 01:36:04,834 --> 01:36:08,334 Öyle söylemiş. Dün akşamki olay sana bir mesajmış. 1368 01:36:08,418 --> 01:36:10,209 Çok özür dilerim, tamam mı? 1369 01:36:10,293 --> 01:36:12,918 Herif annemin evine girdi Luke! 1370 01:36:13,001 --> 01:36:14,918 -Çok üzgünüm. -Biliyor muydun? 1371 01:36:16,043 --> 01:36:18,793 Biliyordun, o yüzden zararı karşılamak istedin. 1372 01:36:18,876 --> 01:36:20,418 -Konuşabilir miyim? -Konuş! 1373 01:36:20,501 --> 01:36:22,084 Ben bir bağımlıyım. 1374 01:36:23,334 --> 01:36:24,418 Artık temizim. 1375 01:36:24,501 --> 01:36:26,084 İki yıldır temizim. 1376 01:36:26,168 --> 01:36:28,418 -Tamam mı? -O herif torbacın mıydı? 1377 01:36:30,751 --> 01:36:32,626 Babanla aran bu yüzden açıldı. 1378 01:36:32,709 --> 01:36:34,126 Kullandığın için. 1379 01:36:34,209 --> 01:36:35,876 Annemi kaybetmenin acısıyla… 1380 01:36:37,251 --> 01:36:39,293 …ondan kalan ilaçlara alıştım. 1381 01:36:39,876 --> 01:36:43,001 İlaçlar bitince Johnno imdadıma yetişti. 1382 01:36:43,084 --> 01:36:46,168 -Bunun bizimle ne alakası var? -Şöyle ki… 1383 01:36:46,251 --> 01:36:49,084 Babamdan 50.000 dolarlık araba çaldım. 1384 01:36:49,168 --> 01:36:50,626 Klasik bir Corvette. 1385 01:36:50,709 --> 01:36:53,584 Önemli bir müşterisi için elden geçiriyordu. 1386 01:36:53,668 --> 01:36:54,751 Dükkânâ girdim. 1387 01:36:55,334 --> 01:36:57,459 Düzgün düşünemiyordum. 1388 01:36:59,584 --> 01:37:00,668 Acınası hâldeydim. 1389 01:37:01,584 --> 01:37:03,543 Aslında satacaktım ama… 1390 01:37:05,626 --> 01:37:07,709 …otobana çıktım ve araba pert oldu. 1391 01:37:08,293 --> 01:37:10,209 Babam, zararı karşılamazsam 1392 01:37:10,293 --> 01:37:11,709 beni ihbar edecekti. 1393 01:37:11,793 --> 01:37:13,543 Baban konusunda ciddiymişsin. 1394 01:37:13,626 --> 01:37:16,834 Param yetmediği için Johnno'dan borç aldım. 1395 01:37:17,709 --> 01:37:19,793 Benimle evlenmenin sebebi buydu. 1396 01:37:20,668 --> 01:37:21,543 Evet. 1397 01:37:23,126 --> 01:37:24,334 Evet ama bak, 1398 01:37:24,418 --> 01:37:25,543 o mevzu kapandı. 1399 01:37:26,126 --> 01:37:28,126 Borcumu ödedim. Bitti. 1400 01:37:28,709 --> 01:37:32,209 Anneme bir şey olabilirdi. Ondan başka kimsem yok. 1401 01:37:32,293 --> 01:37:35,209 -Biliyorum Cassie. -Hayır. 1402 01:37:37,334 --> 01:37:38,626 Çekip gitme. 1403 01:37:39,209 --> 01:37:40,168 Özür dilerim. 1404 01:37:40,251 --> 01:37:43,376 Her erkek kötü değildir, hepimiz güvenilmez değiliz. 1405 01:37:43,459 --> 01:37:45,209 Öyle mi Luke? Sen nesin peki? 1406 01:37:45,293 --> 01:37:47,293 İhtiyacı olunca yanında olan biri. 1407 01:37:47,376 --> 01:37:48,543 Sana ihtiyacım yok. 1408 01:37:50,543 --> 01:37:51,709 Sana ihtiyacım yok. 1409 01:37:52,959 --> 01:37:54,501 Beni bir dinle, olur mu? 1410 01:37:56,084 --> 01:37:57,584 Çok özür dilerim. 1411 01:37:57,668 --> 01:38:00,543 -Hata ettim. -Git de babanda veya abinde kal. 1412 01:38:01,501 --> 01:38:03,334 Onlara boşanacağımızı söyle. 1413 01:38:05,376 --> 01:38:07,293 Bu akşam konserim var. 1414 01:38:07,376 --> 01:38:09,876 Yarın döndüğümde sakın burada olma. 1415 01:38:23,459 --> 01:38:25,293 {\an8}BİLETLER TÜKENDİ 1416 01:41:36,668 --> 01:41:39,084 Harika bir konserdi. Çok iyiydin. 1417 01:41:39,168 --> 01:41:41,334 Hiç öyle çaldığını görmemiştim. 1418 01:41:41,418 --> 01:41:45,084 Bazı tanıdıkları gördüm. Size bayıldılar. 1419 01:41:45,168 --> 01:41:46,626 Hollywood Bowl'dan Marina 1420 01:41:46,709 --> 01:41:49,668 Florence and the Machine'in ön grubu olmanızı istiyor. 1421 01:41:49,751 --> 01:41:52,126 -Ne? -The Loyal ve Florence and the Machine. 1422 01:41:52,209 --> 01:41:53,793 -Ne? -Bu büyük bir olay! 1423 01:41:55,376 --> 01:41:57,209 Hollywood Bowl! 1424 01:42:07,793 --> 01:42:11,293 Onbaşı Lance Morrow, seni üsse götürmeliyim. 1425 01:42:12,293 --> 01:42:14,626 Toplanmak için birkaç dakikan var. 1426 01:42:53,376 --> 01:42:54,209 Alo? 1427 01:42:54,293 --> 01:42:57,459 Luke dolandırıcılık suçundan gözaltına alındı. 1428 01:42:57,543 --> 01:42:58,543 Dediklerine göre 1429 01:42:58,626 --> 01:43:00,876 kâr sağlamak için evlenmişsiniz. 1430 01:43:00,959 --> 01:43:01,959 Bu doğru mu? 1431 01:43:02,043 --> 01:43:03,334 Luke nerede? 1432 01:43:03,418 --> 01:43:06,793 Onu görmeye üsse gidiyorum. Birkaç haftaya duruşma olur. 1433 01:43:06,876 --> 01:43:09,918 Polis seni de sorgulamaya gelecektir. 1434 01:43:10,001 --> 01:43:11,334 Hepsi yalan mıydı? 1435 01:43:13,293 --> 01:43:14,251 Hayır. 1436 01:43:14,334 --> 01:43:15,709 Hepsi değil. 1437 01:43:17,001 --> 01:43:19,209 Ben bile ona iyi geldiğini düşündüm. 1438 01:43:21,251 --> 01:43:23,918 Sayende oğlumu geri kazandığımı sandım. 1439 01:43:24,001 --> 01:43:25,584 PENDLETON KAMPI ANA GİRİŞ 1440 01:44:37,168 --> 01:44:38,168 Merhaba. 1441 01:44:42,126 --> 01:44:42,959 Herkes kalksın. 1442 01:44:50,834 --> 01:44:52,584 Günaydın. Oturabilirsiniz. 1443 01:44:54,876 --> 01:44:57,168 Bugün burada olma amacımız 1444 01:44:57,251 --> 01:45:00,459 Onbaşı Luke A. Morrow'un davasını görüşmek. 1445 01:45:00,543 --> 01:45:01,876 Onbaşı Morrow, 1446 01:45:01,959 --> 01:45:07,709 Askerî Ceza Kanunu'nun 132. maddesi uyarınca 1447 01:45:07,793 --> 01:45:14,334 konut ve aile yardımı elde etmek için sahte evlilik yapmakla suçlanmaktadır. 1448 01:45:14,918 --> 01:45:18,668 Jonathan Deluca bu evliliğin sahte olduğuna dair 1449 01:45:18,751 --> 01:45:21,543 yeminli ifadesi mahkemeye sunmuştur. 1450 01:45:21,626 --> 01:45:25,793 Onbaşı Morrow'un eşi Bayan Salazar sivil vatandaş olduğu için 1451 01:45:25,876 --> 01:45:28,626 dosyası kamu yetkililerine sevk edilip 1452 01:45:28,709 --> 01:45:32,043 hakkında dava yolu açılabilecektir. 1453 01:45:33,501 --> 01:45:37,168 Söz konusu yetkililer duruşma tutanaklarına erişebilecektir. 1454 01:45:44,793 --> 01:45:47,543 -Konuşmak istiyorum. -Bunu tavsiye etmem. 1455 01:45:47,626 --> 01:45:49,376 Konuşmazsan kazanabiliriz. 1456 01:45:49,459 --> 01:45:51,876 Yargıca, konuşmak istediğimi söyle. 1457 01:45:51,959 --> 01:45:54,751 Onbaşı Morrow, savunmanız nedir? 1458 01:45:56,293 --> 01:45:59,084 Sayın Yargıç, müvekkilim konuşmak istiyor. 1459 01:46:00,084 --> 01:46:01,084 Ne? 1460 01:46:01,668 --> 01:46:02,501 Luke. 1461 01:46:05,459 --> 01:46:06,751 Devam edebilirsiniz. 1462 01:46:14,084 --> 01:46:14,959 Efendim. 1463 01:46:17,543 --> 01:46:20,293 Bayan Salazar'ı evlenmeye ben zorladım. 1464 01:46:22,584 --> 01:46:25,251 Askerî kanunu ihlal ettiğini bilmiyordu. 1465 01:46:25,334 --> 01:46:27,084 -Bilmemesini sağladım. -Hayır. 1466 01:46:27,668 --> 01:46:31,626 Tüm sorumluluğu üstleniyorum ve sonuçlarına katlanmaya hazırım. 1467 01:46:37,209 --> 01:46:38,168 Pekâlâ. 1468 01:46:39,043 --> 01:46:40,418 Seni suçlu buluyorum. 1469 01:46:45,584 --> 01:46:47,001 Onbaşı Morrow, 1470 01:46:47,084 --> 01:46:51,043 cezanı çektikten sonra ordudan ihraç edileceksin. 1471 01:46:51,126 --> 01:46:53,251 Altı aylık cezan 1472 01:46:53,334 --> 01:46:55,459 yarın sat 17.00'da başlayacak. 1473 01:46:55,543 --> 01:46:58,168 Bayan Salazar'ın dosyası 1474 01:46:58,251 --> 01:47:01,209 kamu yetkililerine sevk edilmeyecek. 1475 01:47:04,834 --> 01:47:06,668 Bu adamı seveceğine, 1476 01:47:07,251 --> 01:47:09,293 ona sadık kalacağına, 1477 01:47:09,376 --> 01:47:11,418 hastalıkta ve sağlıkta yanında olacağına 1478 01:47:11,501 --> 01:47:13,459 yemin ediyor musun? 1479 01:47:15,251 --> 01:47:16,084 Evet. 1480 01:47:16,168 --> 01:47:19,293 Kaliforniya Eyaleti'nin bana verdiği yetkiyle 1481 01:47:19,876 --> 01:47:21,709 ve büyük bir onurla 1482 01:47:22,376 --> 01:47:24,084 sizi karı koca ilan ediyorum. 1483 01:47:24,168 --> 01:47:25,459 Gelini öpebilirsin. 1484 01:47:35,209 --> 01:47:38,084 Tanrım! Dışarısı hıncahınç dolu. 1485 01:47:38,168 --> 01:47:39,668 Lütfen yerlerinize geçin. 1486 01:47:42,459 --> 01:47:45,959 Bayanlar ve baylar, karşınızda 1487 01:47:46,043 --> 01:47:49,543 Cassie Salazar ve The Loyal. 1488 01:47:49,626 --> 01:47:50,459 Merhaba. 1489 01:47:55,501 --> 01:47:57,418 Burası mı? Teşekkürler. 1490 01:48:02,293 --> 01:48:03,293 Selam Billy. 1491 01:48:05,334 --> 01:48:07,626 Keyifler yerinde mi Hollywood Bowl? 1492 01:48:07,709 --> 01:48:09,418 Luke, hazır mısın? 1493 01:48:09,959 --> 01:48:11,876 Üzgünüm ama gitme vakti. 1494 01:48:17,626 --> 01:48:19,501 Yine de madalya mı aldım? 1495 01:48:22,084 --> 01:48:24,543 ONBAŞI LUKE MARROW BAŞÇAVUŞ JACOB J. MORROW 1496 01:48:27,918 --> 01:48:28,751 Gitme vakti. 1497 01:48:48,334 --> 01:48:50,668 Eskiden iyiydim 1498 01:48:50,751 --> 01:48:54,001 Sonra sen geldin 1499 01:48:54,084 --> 01:48:58,501 Ve hayal ettiğimden çok daha fazlası oldum 1500 01:49:00,084 --> 01:49:02,418 Kendimden emindim 1501 01:49:02,501 --> 01:49:05,626 Kim olduğunu biliyordum 1502 01:49:05,709 --> 01:49:10,168 Ama hayal ettiğimden Çok daha fazlası çıktın 1503 01:49:10,251 --> 01:49:12,876 Senin kollarında güvendeyim 1504 01:49:12,959 --> 01:49:16,001 Dünyamı altüst ettin 1505 01:49:16,084 --> 01:49:18,918 Tüm yaşadıklarımızın bir amacı vardı 1506 01:49:19,001 --> 01:49:21,751 Birlikteyken kusursuz bir kaosuz 1507 01:49:21,834 --> 01:49:24,918 Hiç bilmezdim 1508 01:49:25,001 --> 01:49:27,834 Aşkın neler yapabileceğini 1509 01:49:27,918 --> 01:49:32,001 Ta ki sen beni her şeyimle sevene dek 1510 01:49:32,084 --> 01:49:34,459 Artılarım, eksilerimle, her hâlimle 1511 01:49:34,543 --> 01:49:36,626 Hiç bilmezdim 1512 01:49:36,709 --> 01:49:39,584 Sana ihtiyacım olduğunu 1513 01:49:39,668 --> 01:49:43,793 Ta ki sen beni her şeyimle sevene dek 1514 01:49:43,876 --> 01:49:47,418 Artılarımla, eksilerimle, her hâlimle 1515 01:49:51,168 --> 01:49:53,876 Eskiden iyiydim 1516 01:49:53,959 --> 01:49:56,918 Sonra alnıma bir öpücük kondurdun 1517 01:49:57,001 --> 01:49:59,376 Bana sarılarak uyudun 1518 01:49:59,459 --> 01:50:01,459 Hiç bilmezdim 1519 01:50:01,543 --> 01:50:04,126 Kollarında güvende olacağımı 1520 01:50:04,209 --> 01:50:07,168 Dünyamı altüst ettin 1521 01:50:07,251 --> 01:50:10,084 Tüm yaşadıklarımızın bir amacı vardı 1522 01:50:10,168 --> 01:50:13,001 Birlikteyken kusursuz bir kaosuz 1523 01:50:13,084 --> 01:50:15,376 İlk kez böyle hissediyorum 1524 01:50:15,459 --> 01:50:18,584 Hiç bilmediğim bir hikâyedeyim 1525 01:50:18,668 --> 01:50:23,376 Çok korkuyorum ama buna değer 1526 01:50:23,459 --> 01:50:26,376 Hiç bilmezdim 1527 01:50:26,459 --> 01:50:29,376 Aşkın neler yapabileceğini 1528 01:50:29,459 --> 01:50:33,376 Ta ki sen beni her şeyimle sevene dek 1529 01:50:33,459 --> 01:50:37,209 Artılarımla, eksilerimle, her hâlimle 1530 01:50:48,501 --> 01:50:51,918 Gözlerinde 1531 01:50:52,543 --> 01:50:55,751 Yok olabilirim 1532 01:50:55,834 --> 01:50:59,001 Ömrüm boyunca 1533 01:51:00,043 --> 01:51:04,001 Gözlerinde 1534 01:51:04,084 --> 01:51:07,209 Yok olabilirim 1535 01:51:07,793 --> 01:51:10,209 Sonsuza kadar 1536 01:51:10,293 --> 01:51:13,209 Hiç bilmezdim 1537 01:51:13,293 --> 01:51:16,126 Hiç bilmezdim 1538 01:51:16,209 --> 01:51:19,043 Hiç bilmezdim 1539 01:51:19,126 --> 01:51:21,751 Hiç bilmezdim 1540 01:51:23,376 --> 01:51:24,459 Hiç 1541 01:51:42,418 --> 01:51:43,251 Teşekkürler. 1542 01:51:53,043 --> 01:51:55,834 Harikaydı. Sizi seviyorum. Gitmem gerek. 1543 01:51:55,918 --> 01:51:57,251 -Görüşürüz. -Hoşça kal. 1544 01:52:04,668 --> 01:52:05,501 Teşekkürler. 1545 01:52:11,626 --> 01:52:12,584 İyi şanslar! 1546 01:52:32,126 --> 01:52:33,376 Luke Morrow'u ara. 1547 01:52:40,959 --> 01:52:43,626 DENİZ PİYADE ÜSSÜ PENDLETON KAMPI 1548 01:52:50,584 --> 01:52:52,293 Hadi, aç şu telefonu. 1549 01:52:52,376 --> 01:52:54,001 Lütfen aç şunu. 1550 01:52:57,959 --> 01:52:59,001 Bir dakika. 1551 01:53:06,543 --> 01:53:07,626 Yakında görüşürüz. 1552 01:53:10,959 --> 01:53:12,168 Seni seviyorum. 1553 01:53:12,834 --> 01:53:13,918 Ah be Luke! 1554 01:53:14,418 --> 01:53:16,834 Hoşça kal kızım. Yaramazlık yapma. 1555 01:53:17,376 --> 01:53:18,418 Uslu dur. 1556 01:53:18,501 --> 01:53:20,501 Merak etme, ona çok iyi bakacağız. 1557 01:53:20,584 --> 01:53:21,626 Sizi özleyeceğim. 1558 01:53:25,251 --> 01:53:26,334 Gel buraya. 1559 01:53:28,043 --> 01:53:29,418 Bunu da atlatacaksın. 1560 01:53:30,001 --> 01:53:31,626 Seninle gurur duyuyorum. 1561 01:53:37,918 --> 01:53:39,626 -Sizi seviyorum. -Git hadi. 1562 01:53:43,043 --> 01:53:44,501 Şükürler olsun. 1563 01:53:54,959 --> 01:53:56,126 -Selam. 1564 01:53:59,959 --> 01:54:01,959 Albüm anlaşması yapmışsın. 1565 01:54:03,168 --> 01:54:05,793 -Bu büyük bir başarı Cassie. -Sağ ol. 1566 01:54:10,459 --> 01:54:11,876 Pek vaktimiz yok galiba. 1567 01:54:13,418 --> 01:54:15,209 Hayır, yok. 1568 01:54:16,293 --> 01:54:17,293 Peki. 1569 01:54:18,751 --> 01:54:20,209 O zaman şunu söyleyeyim. 1570 01:54:22,751 --> 01:54:24,918 Birlikte olacağımıza yemin ettik. 1571 01:54:25,876 --> 01:54:29,459 Hastalıkta ve sağlıkta. Bunu yaptık da. 1572 01:54:32,501 --> 01:54:34,459 Bence bu gerçek bir evlilik. 1573 01:54:37,209 --> 01:54:39,334 Şimdiye dek yaşadığım en gerçek şey. 1574 01:54:39,418 --> 01:54:42,043 -Altı ay yokum. -Seni beklemek istiyorum. 1575 01:54:42,793 --> 01:54:46,709 Dışarıda fırtına koparken yerde seninle uyumak istiyorum. 1576 01:54:48,084 --> 01:54:50,709 Şarkılarımı ilk sen dinle istiyorum. 1577 01:54:53,376 --> 01:54:57,793 Spor ayakkabılarını giyip koşuya çıkışını izlemek istiyorum. 1578 01:54:57,876 --> 01:55:00,543 Bana koşarak geri dönmeni istiyorum. 1579 01:55:02,543 --> 01:55:04,001 Çünkü seni seviyorum. 1580 01:55:18,168 --> 01:55:20,126 Ben de seni seviyorum Cassie Salazar. 1581 01:55:32,834 --> 01:55:33,834 İşte bu! 1582 01:55:58,126 --> 01:56:00,334 Benim için buna iyi bak. 1583 01:56:01,501 --> 01:56:03,001 Çünkü artık gerçek. 1584 01:56:29,709 --> 01:56:31,126 Seni seviyorum! 1585 01:56:32,793 --> 01:56:35,084 Duydun mu? Seni seviyorum! 1586 01:56:56,709 --> 01:56:59,001 Bana geri dön 1587 01:57:00,376 --> 01:57:02,959 SON 1588 01:57:08,001 --> 01:57:09,168 EVE HOŞ GELDİN 1589 02:02:31,043 --> 02:02:36,043 Alt yazı çevirmeni: Deniz Adısönmez