1 00:00:23,043 --> 00:00:25,334 ‎感覺我彷彿… 2 00:00:25,418 --> 00:00:26,251 ‎不對… 3 00:00:35,626 --> 00:00:37,459 ‎我不怕墜落 4 00:00:44,251 --> 00:00:46,334 ‎-三、四! ‎-海軍陸戰隊! 5 00:00:46,418 --> 00:00:49,001 ‎-一、二、三、四! ‎-海軍陸戰隊! 6 00:00:49,084 --> 00:00:51,668 ‎-帕里斯島,一切的起點! ‎-海軍陸戰隊! 7 00:00:51,751 --> 00:00:53,751 {\an8}‎NETFLIX 呈獻 8 00:00:56,293 --> 00:00:59,043 ‎當你們和海軍陸戰隊派駐在伊拉克 9 00:00:59,126 --> 00:01:01,793 ‎切記每一個決定,都會帶來深遠後果 10 00:01:01,876 --> 00:01:05,584 ‎永遠別忘了海軍陸戰隊隊員 ‎在望著你們,倚仗你們 11 00:01:05,668 --> 00:01:07,043 ‎我永遠觸碰不到… 12 00:01:09,418 --> 00:01:10,834 ‎天空的蔚藍 13 00:01:12,334 --> 00:01:16,001 ‎我永遠不會感到…不 ‎感覺我永遠觸碰不到 14 00:01:17,543 --> 00:01:19,001 ‎我們在鍛鍊,海軍陸戰隊 15 00:01:19,084 --> 00:01:20,876 ‎我們一直都在鍛鍊!走吧! 16 00:01:20,959 --> 00:01:24,209 ‎你們現在所經歷的一切、克服的逆境 17 00:01:24,293 --> 00:01:25,668 ‎都是行在正途上 18 00:01:25,751 --> 00:01:28,251 ‎不分男女,你們都是正義使者 19 00:01:28,334 --> 00:01:29,543 ‎你們準備好外派了嗎? 20 00:01:29,626 --> 00:01:31,834 ‎-我們出去大展身手吧! ‎-好! 21 00:01:32,834 --> 00:01:35,501 ‎凱西,如果妳還想平分小費的話 ‎就過來切點青檸吧 22 00:01:35,584 --> 00:01:36,418 ‎別煩我 23 00:01:36,501 --> 00:01:38,918 ‎聽著,我很開心 ‎走氣啤酒的氣味帶給妳靈感 24 00:01:39,001 --> 00:01:40,459 ‎但我們十分鐘後要營業了 25 00:01:41,334 --> 00:01:43,376 ‎我保證馬上就過去,我愛你們 26 00:01:52,543 --> 00:01:53,793 ‎大家今晚好嗎? 27 00:03:21,793 --> 00:03:22,876 ‎好聽! 28 00:03:22,959 --> 00:03:25,668 ‎我叫凱西,我們是赤誠樂團… 29 00:03:27,584 --> 00:03:29,501 ‎老兄,那是你點的歌 30 00:03:29,584 --> 00:03:31,084 ‎為比利鼓掌吧 31 00:03:31,168 --> 00:03:35,293 ‎看來這位店主說只能唱兩首歌 ‎就真的只能兩首 32 00:03:35,376 --> 00:03:37,209 ‎還有請別忘了給你的服務生小費 33 00:03:37,293 --> 00:03:40,209 ‎因為我們也是你的服務生 34 00:03:40,293 --> 00:03:41,668 ‎幹得好! 35 00:03:42,168 --> 00:03:44,001 ‎天啊,剛才的表演太棒了 36 00:03:44,084 --> 00:03:46,293 ‎-大家再見,表演真棒 ‎-明天見 37 00:03:47,501 --> 00:03:49,209 ‎聽著,凱西,妳的最愛來了 38 00:03:50,501 --> 00:03:52,626 ‎老兄,過得好嗎? 39 00:03:53,501 --> 00:03:54,751 ‎好極了呢,是海軍陸戰隊 40 00:03:54,834 --> 00:03:56,626 ‎9點是輕微到中等程度的騷擾 41 00:03:56,709 --> 00:03:59,084 ‎10點就會變成群魔亂舞了 42 00:03:59,668 --> 00:04:00,793 ‎-一直拿酒來 ‎-好久不見 43 00:04:02,376 --> 00:04:04,251 ‎-凱西 ‎-法蘭基? 44 00:04:04,334 --> 00:04:05,626 ‎-凱西? ‎-別鬧了 45 00:04:06,459 --> 00:04:07,418 ‎-嘿! ‎-法蘭基! 46 00:04:08,876 --> 00:04:10,084 ‎驚喜吧! 47 00:04:10,168 --> 00:04:12,043 ‎-我很想你 ‎-我也很想妳,薩拉札 48 00:04:12,126 --> 00:04:13,959 ‎天啊,瞧瞧你的平頭 49 00:04:14,043 --> 00:04:15,751 ‎不行,我無法接受 50 00:04:16,751 --> 00:04:18,959 ‎-諾拉、法蘭基,互相認識一下吧 ‎-幸會 51 00:04:19,043 --> 00:04:21,918 ‎諾拉跟我都是赤誠樂團的成員 ‎法蘭基跟我從小一起長大的 52 00:04:22,001 --> 00:04:23,793 ‎我還當過他的保姆 53 00:04:23,876 --> 00:04:25,126 ‎好了 54 00:04:25,209 --> 00:04:28,209 ‎-別在大家面前說這種事 ‎-娃娃臉法蘭基 55 00:04:28,293 --> 00:04:30,084 ‎看到妳幹的好事了嗎?好了 56 00:04:30,168 --> 00:04:32,959 ‎凱西剛才還在說她好愛軍隊男呢 57 00:04:33,043 --> 00:04:34,501 ‎沒錯 58 00:04:35,084 --> 00:04:38,084 ‎那就是他們了 ‎兩週後我們要外派去伊拉克了 59 00:04:38,168 --> 00:04:40,084 ‎-我們還在伊拉克打仗? ‎-還沒結束 60 00:04:40,168 --> 00:04:43,251 ‎又一場永無止境的戰爭 ‎既然如此,你們想喝什麼? 61 00:04:43,334 --> 00:04:44,793 ‎-第一杯本店招待 ‎-謝了 62 00:04:44,876 --> 00:04:46,126 ‎-嘿! ‎-龍舌蘭呢? 63 00:04:46,209 --> 00:04:49,001 ‎-他的年紀看起來像能喝龍舌蘭嗎? ‎-絕對不行 64 00:04:49,084 --> 00:04:50,209 ‎-我也要一杯 ‎-收到 65 00:04:50,293 --> 00:04:51,168 ‎我要一杯可樂 66 00:04:52,418 --> 00:04:54,209 ‎-好的,我欣賞你 ‎-那當然 67 00:04:54,293 --> 00:04:56,418 ‎可以幫我放一點檸檬片嗎? 68 00:04:56,501 --> 00:04:58,043 ‎不如你喝慢點吧,老兄 69 00:05:01,334 --> 00:05:03,001 ‎她對你有意思,兄弟 70 00:05:05,501 --> 00:05:06,334 ‎不行 71 00:05:06,959 --> 00:05:09,584 ‎知道嗎?不可以 ‎絕對別妄想,不可能 72 00:05:09,668 --> 00:05:11,084 ‎打消念頭吧,帥哥 73 00:05:11,668 --> 00:05:13,126 ‎什麼?難道你們兩個… 74 00:05:13,209 --> 00:05:14,751 ‎沒有,她就像是我姊姊一樣 75 00:05:14,834 --> 00:05:16,834 ‎凱西有“不跟軍人交往”的守則 ‎抱歉囉 76 00:05:16,918 --> 00:05:19,168 ‎-我們是海軍陸戰隊 ‎-那守則是怎樣? 77 00:05:19,251 --> 00:05:20,834 ‎這樣妳可以挑的對象變多囉 78 00:05:22,459 --> 00:05:24,084 ‎真誘人,我先請示一下我女友 79 00:05:25,584 --> 00:05:27,043 ‎三杯龍舌蘭和一杯可樂 80 00:05:27,126 --> 00:05:29,376 ‎我們可以替妳拼命 ‎但不能一親芳澤? 81 00:05:30,834 --> 00:05:32,043 ‎-你說什麼? ‎-好吧 82 00:05:32,126 --> 00:05:33,834 ‎那這次我就先不碰妳了 83 00:05:34,626 --> 00:05:35,751 ‎我不吃這套 84 00:05:36,751 --> 00:05:39,126 ‎-你真不會說話 ‎-搞什麼啊?真是的,老兄 85 00:05:41,584 --> 00:05:42,751 ‎我去想想辦法 86 00:05:42,834 --> 00:05:45,126 ‎祝你好運,好好表現啊,別像他一樣 87 00:05:45,209 --> 00:05:47,043 ‎那傢伙有不敗紀錄 88 00:05:52,251 --> 00:05:55,543 ‎我只是想替我們的朋友 ‎向妳道歉,他有點… 89 00:05:57,918 --> 00:05:58,918 ‎好吧 90 00:05:59,876 --> 00:06:01,668 ‎對了,我叫路克 91 00:06:02,168 --> 00:06:03,168 ‎妳叫什麼名字? 92 00:06:04,084 --> 00:06:05,918 ‎我是你的服務生兼調酒師 93 00:06:06,501 --> 00:06:07,834 ‎祝你今晚愉快,路克 94 00:06:11,584 --> 00:06:13,418 ‎其實我們並非都一樣的 95 00:06:13,501 --> 00:06:15,293 ‎-是嗎? ‎-對 96 00:06:15,376 --> 00:06:18,376 ‎因為你朋友剛才說他有資格一親芳澤 97 00:06:18,459 --> 00:06:20,918 ‎顯然你也覺得自己有這種權利吧 98 00:06:21,001 --> 00:06:23,418 ‎好吧,我們只是在發洩壓力 99 00:06:23,501 --> 00:06:25,418 ‎其實今晚對我們來說很重要 100 00:06:25,501 --> 00:06:27,668 ‎這是休假的最後一晚 ‎幾週後我們就要外派了 101 00:06:27,751 --> 00:06:32,001 ‎我懂,但這也不是 ‎能隨意貶低女性的藉口 102 00:06:32,084 --> 00:06:34,126 ‎你是很帥,但是… 103 00:06:35,543 --> 00:06:37,959 ‎好了,沒關係,我懂 104 00:06:38,043 --> 00:06:39,168 ‎你懂什麼? 105 00:06:39,251 --> 00:06:40,793 ‎妳啊,沒錯 106 00:06:40,876 --> 00:06:41,709 ‎-我? ‎-對 107 00:06:41,793 --> 00:06:43,168 ‎妳很好預測 108 00:06:43,251 --> 00:06:45,793 ‎我遇過妳這類型的女生,沒錯 109 00:06:45,876 --> 00:06:46,834 ‎說來聽聽 110 00:06:46,918 --> 00:06:48,959 ‎開著一輛父母買給妳的凌志汽車 111 00:06:49,043 --> 00:06:51,001 ‎但那是混合動力車,所以沒關係 112 00:06:51,084 --> 00:06:53,668 ‎妳大概常在推特上發文 ‎高談闊論別人的權利 113 00:06:53,751 --> 00:06:55,251 ‎但真要論及… 114 00:06:55,334 --> 00:06:58,251 ‎抱歉,我覺得很神奇 ‎你是男性說教大師嗎? 115 00:06:58,334 --> 00:07:00,626 ‎但真要論及爭取這些權利時 116 00:07:00,709 --> 00:07:01,834 ‎妳什麼都不想做吧? 117 00:07:01,918 --> 00:07:03,876 ‎因為槍是壞東西,妳是和平主義者 118 00:07:03,959 --> 00:07:08,376 ‎我想我們的工作 ‎就是上戰場去幫妳打仗,對吧? 119 00:07:08,459 --> 00:07:11,543 ‎我敢說妳背上有“和平鴿“的刺青 ‎能證明這一點 120 00:07:11,626 --> 00:07:13,043 ‎其實是在我的屁股上 121 00:07:13,126 --> 00:07:14,793 ‎你碰不得,但你可以走人 122 00:07:15,543 --> 00:07:16,501 ‎超順利喔 123 00:07:18,001 --> 00:07:19,376 ‎她超嗆的 124 00:07:19,959 --> 00:07:22,209 ‎看來他們直接進入群魔亂舞的階段了 125 00:07:22,709 --> 00:07:24,709 ‎-快回來 ‎-回來吧 126 00:07:24,793 --> 00:07:26,459 ‎看到那個看起來像12歲的人了嗎? 127 00:07:26,543 --> 00:07:28,709 ‎他說我應該重新考慮我對男人的看法 128 00:07:28,793 --> 00:07:31,793 ‎因為如果我嫁給他 ‎我就能獲得福利很好的健保 129 00:07:32,668 --> 00:07:34,168 ‎健保耶 130 00:07:34,251 --> 00:07:36,584 ‎-好厲害的撩妹話術喔 ‎-超性感的 131 00:07:38,584 --> 00:07:41,584 ‎-哪來的鈴聲? ‎-我的,選煩人的鈴聲,就非理不可 132 00:07:41,668 --> 00:07:42,626 ‎有道理 133 00:07:45,959 --> 00:07:48,876 ‎-妳能幫我代班五分鐘嗎? ‎-好啊,妳沒事吧? 134 00:07:48,959 --> 00:07:50,168 ‎妳懂的 135 00:08:00,709 --> 00:08:01,918 {\an8}‎(最後通知) 136 00:08:26,793 --> 00:08:28,334 ‎(胰島素) 137 00:08:28,418 --> 00:08:29,251 ‎該死 138 00:08:44,751 --> 00:08:45,709 ‎看起來… 139 00:08:45,793 --> 00:08:49,001 ‎妳的處方籤藥品,要四天後才能補充 140 00:08:51,668 --> 00:08:52,584 ‎好的 141 00:08:53,834 --> 00:08:56,168 ‎我真的等不了四天 142 00:08:57,376 --> 00:09:01,084 ‎聽著,我的長效型 ‎和短效型胰島素都沒了 143 00:09:01,168 --> 00:09:04,209 ‎而且我的備用藥已經沒了 144 00:09:04,293 --> 00:09:07,501 ‎我無藥可用的話真的會很危險 145 00:09:07,584 --> 00:09:10,626 ‎如果選擇自費的話 146 00:09:10,709 --> 00:09:12,209 ‎我是可以幫妳補充藥品的 147 00:09:12,293 --> 00:09:13,543 ‎我認為妳不明… 148 00:09:13,626 --> 00:09:16,709 ‎妳的健保沒有續保 ‎所以我無法幫妳補充藥品 149 00:09:16,793 --> 00:09:18,959 ‎如果妳願意自費的話 ‎我們就能幫妳補充藥品 150 00:09:20,584 --> 00:09:23,209 ‎那…自費是多少錢? 151 00:09:24,834 --> 00:09:28,126 ‎長效型300美元,短效型220美元 152 00:09:28,209 --> 00:09:30,543 ‎差不多要五百多塊,妳想怎麼做? 153 00:09:30,626 --> 00:09:33,084 ‎-真是夠了 ‎-很抱歉,馬上就為您服務 154 00:09:34,084 --> 00:09:37,376 ‎媽,沒什麼,妳去另一排結帳吧 ‎這一排的人已經很討厭我了 155 00:09:37,459 --> 00:09:39,834 ‎-妳要不要去旁邊聊… ‎-可不可以… 156 00:09:39,918 --> 00:09:41,501 ‎等我一下? 157 00:09:46,376 --> 00:09:48,334 ‎她也會說英語,謝謝 158 00:09:48,418 --> 00:09:49,334 ‎凱西! 159 00:09:51,001 --> 00:09:53,126 ‎現金妳都先拿去用,我用信用卡 160 00:09:55,626 --> 00:09:57,501 ‎-媽! ‎-健康永遠擺第一 161 00:10:01,709 --> 00:10:03,209 ‎好的,這樣就解決了 162 00:10:04,334 --> 00:10:06,084 ‎親愛的,妳要補充藥品嗎? 163 00:10:12,543 --> 00:10:14,543 ‎那真是… 164 00:10:14,626 --> 00:10:15,501 ‎糟糕 165 00:10:15,584 --> 00:10:18,751 ‎看來我得試著 ‎在沒有藥的情況下撐到禮拜五 166 00:10:19,959 --> 00:10:22,168 ‎謝了,大藥廠萬歲 167 00:10:34,918 --> 00:10:35,834 ‎搞什麼? 168 00:10:40,793 --> 00:10:41,626 ‎小心點! 169 00:10:54,043 --> 00:10:54,918 ‎該死 170 00:11:11,126 --> 00:11:13,584 ‎別擋路,阿傑! 171 00:11:15,001 --> 00:11:17,793 ‎你剛才那些障礙賽招數 ‎很厲害喔,小子 172 00:11:18,293 --> 00:11:20,584 ‎-強諾,搞什麼鬼啊? ‎-所以是真的? 173 00:11:20,668 --> 00:11:22,668 ‎我聽說你加入了海軍陸戰隊 174 00:11:23,709 --> 00:11:24,668 ‎我心想 175 00:11:25,209 --> 00:11:27,626 ‎“那傢伙不可能通過尿檢啦” 176 00:11:34,251 --> 00:11:35,668 ‎這邊請,士兵 177 00:11:37,376 --> 00:11:38,876 ‎上車吧,兄弟,放鬆點 178 00:11:38,959 --> 00:11:41,126 ‎-我車裡有好東西 ‎-不,我不行 179 00:11:41,209 --> 00:11:42,626 ‎不了,我現在不嗑藥了 180 00:11:42,709 --> 00:11:45,209 ‎-你知道的,我… ‎-你得乖乖替政府效力 181 00:11:45,293 --> 00:11:46,376 ‎這麼看起來 182 00:11:47,418 --> 00:11:48,709 ‎你的人生很順利嘛 183 00:11:48,793 --> 00:11:51,543 ‎除了你還欠我一萬五千美元 184 00:11:52,709 --> 00:11:53,918 ‎就是這樣 185 00:11:55,084 --> 00:11:56,793 ‎我需要那筆錢,兄弟 186 00:11:56,876 --> 00:11:57,793 ‎放心吧,強諾 187 00:11:58,751 --> 00:12:01,209 ‎我下週要外派了,到時候我會還你的 188 00:12:01,793 --> 00:12:03,501 ‎好,那就好,兄弟,太好了 189 00:12:03,584 --> 00:12:06,626 ‎因為…如果你說話不算話 190 00:12:08,084 --> 00:12:09,501 ‎我知道你家人在哪裡 191 00:12:19,168 --> 00:12:20,709 ‎我鬧你的啦,兄弟 192 00:12:25,584 --> 00:12:26,918 ‎再見 193 00:12:29,709 --> 00:12:30,668 ‎媽的! 194 00:12:37,001 --> 00:12:37,876 ‎很好 195 00:12:38,501 --> 00:12:41,251 ‎-凱西,妳收到一封信 ‎-媽,別拆開 196 00:12:43,293 --> 00:12:45,918 ‎-凱西,妳沒付房租? ‎-我說了別拆開 197 00:12:47,584 --> 00:12:49,126 ‎妳的住處就快不保了 198 00:12:49,209 --> 00:12:50,459 ‎妳怎麼能這樣生活呢? 199 00:12:50,543 --> 00:12:53,584 ‎我很忙,一些繁瑣小事 ‎對我來說沒那麼重要 200 00:12:53,668 --> 00:12:55,626 ‎妳不能不付房租,凱西 201 00:12:55,709 --> 00:12:57,668 ‎我有付,只是遲交而已 202 00:12:58,376 --> 00:13:00,543 ‎我免費教房東的女兒彈鋼琴 203 00:13:00,626 --> 00:13:02,501 ‎他們不會把我掃地出門的 204 00:13:03,459 --> 00:13:06,126 ‎妳為什麼不搬回家住? ‎我們可以同住一間臥房 205 00:13:06,209 --> 00:13:07,418 ‎-就像小時候一樣 ‎-不要 206 00:13:07,501 --> 00:13:09,334 ‎我不是12歲了,不能越活越倒退 207 00:13:11,126 --> 00:13:14,709 ‎對,但糖尿病 ‎又不在預算之內,好嗎? 208 00:13:14,793 --> 00:13:17,334 ‎我好擔心,妳為什麼在笑? 209 00:13:20,668 --> 00:13:23,334 ‎妳根本不認真看待這件事 ‎妳隨時有可能會死 210 00:13:23,418 --> 00:13:25,126 ‎媽!我知道 211 00:13:25,209 --> 00:13:28,668 ‎我很好,我都有按步就班 ‎我兼職調酒師 212 00:13:28,751 --> 00:13:31,418 ‎外送食物、上臺表演 213 00:13:31,501 --> 00:13:33,876 ‎空閒時間還教人彈鋼琴 214 00:13:33,959 --> 00:13:36,376 ‎我一直都疲憊不堪 215 00:13:36,459 --> 00:13:38,251 ‎我不斷遲到,也睡不著 216 00:13:38,334 --> 00:13:39,668 ‎因為我欠的醫藥費 217 00:13:39,751 --> 00:13:42,293 ‎就像是發了霉的地下室,只增不減 218 00:13:42,376 --> 00:13:45,876 ‎所以拜託對我好一點吧 219 00:13:52,543 --> 00:13:53,459 ‎好,好吧 220 00:13:53,543 --> 00:13:54,376 ‎媽 221 00:13:54,918 --> 00:13:56,334 ‎我沒事,我知道 222 00:13:56,418 --> 00:13:57,459 ‎對不起 223 00:13:57,543 --> 00:13:59,834 ‎我應該要能撫養妳的 224 00:13:59,918 --> 00:14:02,751 ‎媽咪,我非常愛妳,我不希望妳擔心 225 00:14:02,834 --> 00:14:05,584 ‎妳瞭解我的 ‎我的人生道路就是比較古怪 226 00:14:05,668 --> 00:14:08,293 ‎也有點崎嶇,不過 227 00:14:09,334 --> 00:14:10,418 ‎我愛我的人生 228 00:14:12,084 --> 00:14:13,251 ‎謝謝 229 00:14:13,334 --> 00:14:14,293 ‎對不起 230 00:14:14,376 --> 00:14:15,459 ‎我行的 231 00:15:44,876 --> 00:15:47,126 ‎我需要我的包包,謝謝 232 00:15:51,959 --> 00:15:53,751 ‎謝謝大家!我們是赤誠樂團 233 00:16:02,084 --> 00:16:03,293 ‎-天啊 ‎-妳沒事吧? 234 00:16:03,376 --> 00:16:04,543 ‎-扶住她 ‎-她怎麼了? 235 00:16:04,626 --> 00:16:05,459 ‎來吧 236 00:16:06,459 --> 00:16:07,293 ‎妳還好嗎? 237 00:16:08,376 --> 00:16:10,418 ‎-就在外面 ‎-有需要就叫我們 238 00:16:31,251 --> 00:16:32,418 ‎天啊 239 00:16:34,459 --> 00:16:36,001 ‎振作起來,凱西 240 00:16:45,376 --> 00:16:48,251 ‎(美國海軍陸戰隊) 241 00:16:52,334 --> 00:16:54,501 ‎(法蘭基再見!我們愛你!) 242 00:16:54,584 --> 00:16:55,584 ‎有人在嗎? 243 00:16:56,501 --> 00:16:57,418 ‎法蘭基? 244 00:16:58,084 --> 00:16:59,209 ‎(未來屬於女性) 245 00:17:00,959 --> 00:17:02,584 ‎你好,你不是法蘭基 246 00:17:03,418 --> 00:17:05,418 ‎那男人的未來會怎麼樣? 247 00:17:05,501 --> 00:17:07,126 ‎會是瘟疫肆虐或機器人大戰嗎? 248 00:17:07,209 --> 00:17:10,001 ‎你真的想知道嗎? ‎男生們的下場可不太好 249 00:17:11,334 --> 00:17:12,334 ‎那是妳的車嗎? 250 00:17:12,918 --> 00:17:14,626 ‎我的凌志汽車?對啊 251 00:17:15,543 --> 00:17:17,626 ‎-老兄,門上還掛了橫幅耶 ‎-進來吧 252 00:17:17,709 --> 00:17:19,626 ‎-你父母很以你為榮 ‎-妳瞭解我媽的 253 00:17:24,501 --> 00:17:25,918 ‎可以讓我們單獨聊一下嗎? 254 00:17:28,001 --> 00:17:29,626 ‎-謝了 ‎-不客氣 255 00:17:31,251 --> 00:17:34,334 ‎對,我媽為我送行搞得有些誇張 256 00:17:34,418 --> 00:17:36,376 ‎休假結束了,我們今天要回營了 257 00:17:36,459 --> 00:17:38,709 ‎-妳餓了嗎?要吃點什麼嗎? ‎-不用,我不餓 258 00:17:38,793 --> 00:17:40,209 ‎那妳要問我什麼重要問題? 259 00:17:40,293 --> 00:17:41,501 ‎這… 260 00:17:42,709 --> 00:17:44,043 ‎聽起來會有點瘋狂 261 00:17:44,793 --> 00:17:45,626 ‎我洗耳恭聽 262 00:17:46,334 --> 00:17:47,418 ‎我在想… 263 00:17:50,709 --> 00:17:52,626 ‎我希望你可以娶我 264 00:17:53,459 --> 00:17:55,793 ‎-什麼? ‎-我是認真的 265 00:17:58,959 --> 00:17:59,918 ‎妳還好吧? 266 00:18:01,043 --> 00:18:02,251 ‎其實不太好 267 00:18:04,376 --> 00:18:07,209 ‎六個月前,我發現自己有糖尿病 268 00:18:07,293 --> 00:18:08,834 ‎是一型,而且… 269 00:18:08,918 --> 00:18:10,793 ‎是這樣的,我的健保 270 00:18:10,876 --> 00:18:13,168 ‎其實不給付我所需要的胰島素 271 00:18:14,251 --> 00:18:15,501 ‎我打胰島素才能活 272 00:18:16,584 --> 00:18:19,209 ‎所以我要嘛選擇還債 273 00:18:19,293 --> 00:18:21,168 ‎不然就是付房租,但我實在… 274 00:18:22,334 --> 00:18:24,334 ‎-無法兩者兼顧 ‎-我深感遺憾 275 00:18:24,418 --> 00:18:27,501 ‎於是我心想總有別的辦法吧? 276 00:18:28,501 --> 00:18:31,001 ‎結果還真的有 277 00:18:31,084 --> 00:18:33,668 ‎你們來酒吧時 ‎你的朋友給了我一個點子 278 00:18:34,959 --> 00:18:36,918 ‎海軍陸戰隊配偶享有全額健保福利 279 00:18:37,001 --> 00:18:39,126 ‎而且只要我們結婚就可以領額外津貼 280 00:18:39,209 --> 00:18:41,168 ‎像是房屋基本津貼和眷屬分離津貼 281 00:18:41,251 --> 00:18:42,876 ‎加起來總數也很可觀 282 00:18:42,959 --> 00:18:45,918 ‎我們可以平分 ‎這是雙贏,你覺得呢? 283 00:18:47,626 --> 00:18:48,751 ‎你慢慢考慮 284 00:18:49,293 --> 00:18:50,209 ‎不好意思 285 00:18:51,126 --> 00:18:53,376 ‎-我爸是退役憲兵 ‎-不好意思,我們在私下討論 286 00:18:53,459 --> 00:18:55,626 ‎憲兵就是軍事警察 287 00:18:55,709 --> 00:18:57,459 ‎法蘭基,這是常見騙局 288 00:18:57,543 --> 00:18:59,376 ‎他們對這種事的審查極為嚴格 289 00:18:59,459 --> 00:19:01,584 ‎如果發現你們是假結婚 ‎那就犯了詐欺罪 290 00:19:01,668 --> 00:19:03,459 ‎拜託,老兄,你不會那麼沒品的 291 00:19:03,543 --> 00:19:06,459 ‎好了,又沒人問你 ‎你可以不要插嘴嗎? 292 00:19:06,543 --> 00:19:07,959 ‎而且這為何不是真正婚姻? 293 00:19:08,043 --> 00:19:10,418 ‎不知道耶 ‎可能是因為你們沒在談戀愛? 294 00:19:10,501 --> 00:19:11,709 ‎但我們互相尊重 295 00:19:11,793 --> 00:19:13,751 ‎我們沒談戀愛,但我們很愛彼此啊 296 00:19:14,834 --> 00:19:16,501 ‎我們只是可以跟別人上床 297 00:19:16,584 --> 00:19:18,293 ‎這聽起來是最健康的婚姻型態呢 298 00:19:18,376 --> 00:19:19,793 ‎妳這是在濫用政府的錢 299 00:19:19,876 --> 00:19:21,751 ‎-我濫用政府的錢? ‎-對 300 00:19:21,834 --> 00:19:24,668 ‎那個要我媽繳稅十年 301 00:19:24,751 --> 00:19:27,126 ‎才肯給她投票權的政府? ‎你是說那個政府嗎? 302 00:19:27,209 --> 00:19:29,001 ‎所以妳媽當初是非法移民嗎? 303 00:19:29,084 --> 00:19:31,626 ‎別說你是南加州居民 304 00:19:31,709 --> 00:19:35,251 ‎然後居然看不出來這整州 ‎都是靠非法移民建設出來的 305 00:19:35,334 --> 00:19:38,709 ‎就像我媽 ‎她跨越邊境,住在這裡十年 306 00:19:38,793 --> 00:19:43,293 ‎做牛做馬辛苦工作十年 ‎繳稅給你們的政府 307 00:19:43,876 --> 00:19:45,918 ‎但在這裡還不被當成市民對待 308 00:19:46,001 --> 00:19:49,126 ‎是啊,我非常驕傲 ‎可以濫用這種政府的錢 309 00:19:49,626 --> 00:19:51,626 ‎突擊隊員,你還有什麼話要說嗎? 310 00:19:51,709 --> 00:19:53,459 ‎老兄,別上鉤 311 00:19:54,584 --> 00:19:56,959 ‎不然你的下場會很慘 312 00:20:00,376 --> 00:20:01,584 ‎我只是想幫忙 313 00:20:03,209 --> 00:20:04,459 ‎謝謝你的幫忙 314 00:20:08,543 --> 00:20:11,126 ‎-他怎麼會在這裡? ‎-他是我的同寢室友,好嗎? 315 00:20:12,584 --> 00:20:14,751 ‎我們休假期間,他沒有別的地方住 316 00:20:14,834 --> 00:20:16,043 ‎拜託友善點 317 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 ‎所以呢? 318 00:20:20,168 --> 00:20:21,251 ‎凱西,我沒辦法 319 00:20:22,793 --> 00:20:24,334 ‎好嗎?對不起 320 00:20:25,293 --> 00:20:29,376 ‎況且我不認為我的女朋友 ‎可以接受我有老婆 321 00:20:30,084 --> 00:20:31,876 ‎什麼?你跟萊莉復合了? 322 00:20:33,001 --> 00:20:35,793 ‎對,我是認真的 323 00:20:35,876 --> 00:20:38,334 ‎我記得你是在五年級時認識她的 324 00:20:38,918 --> 00:20:39,751 ‎太好了 325 00:20:42,668 --> 00:20:43,918 ‎我剛才的提議太瘋狂了 326 00:20:45,251 --> 00:20:46,334 ‎我該走了 327 00:20:47,626 --> 00:20:51,084 ‎我得去接送觀光客跟外送餐點了 328 00:20:51,168 --> 00:20:53,751 ‎-凱西,妳知道如果我有錢… ‎-不,法蘭基,別說了 329 00:20:53,834 --> 00:20:54,668 ‎我會想辦法的 330 00:20:58,543 --> 00:21:00,751 ‎-注意安全,知道嗎?再見 ‎-好,妳也是 331 00:21:03,459 --> 00:21:04,834 ‎她的父母不能幫忙嗎? 332 00:21:05,626 --> 00:21:06,501 ‎對… 333 00:21:07,334 --> 00:21:10,543 ‎她媽媽是護士助理 ‎所以沒有多餘的錢 334 00:21:10,626 --> 00:21:12,418 ‎她出生後,爸爸就拋下她們母女了 335 00:21:12,501 --> 00:21:14,418 ‎-聽起來是個混蛋 ‎-原來如此,難怪了 336 00:21:15,376 --> 00:21:17,626 ‎你是不是想偷襲我? 337 00:21:19,001 --> 00:21:22,501 ‎來做我的餞別餐吧,吃東西囉! 338 00:21:42,459 --> 00:21:44,543 ‎過來親一個,再見 339 00:21:44,626 --> 00:21:45,709 ‎好,再見 340 00:21:47,709 --> 00:21:49,459 ‎爺爺再見 341 00:21:49,543 --> 00:21:52,084 ‎(莫羅父子汽車維修廠) 342 00:21:55,584 --> 00:21:56,751 ‎愛你喔 343 00:22:00,543 --> 00:22:01,626 ‎好耶 344 00:22:07,376 --> 00:22:09,626 ‎路克叔叔?你在做什麼? 345 00:22:10,209 --> 00:22:12,376 ‎-快接球 ‎-是啊 346 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 ‎你準備好了嗎? 347 00:22:14,459 --> 00:22:15,293 ‎把球給我 348 00:22:17,501 --> 00:22:19,543 ‎-休想,我來 ‎-我啦 349 00:22:21,334 --> 00:22:23,751 ‎媽,我發現路克叔叔躲起來了 350 00:22:23,834 --> 00:22:25,126 ‎-天啊,路克? ‎-被逮到了 351 00:22:25,209 --> 00:22:27,418 ‎我們沒想到能在外派前見到你 352 00:22:27,501 --> 00:22:29,251 ‎-怎麼回事? ‎-妳好,海莉 353 00:22:30,168 --> 00:22:32,168 ‎感覺像在抱一根樹幹 354 00:22:33,043 --> 00:22:35,501 ‎我之前還覺得在八個月內 ‎變健壯是不可能的 355 00:22:35,584 --> 00:22:37,793 ‎史賓斯,你說呢? ‎我該加入海軍陸戰隊嗎? 356 00:22:37,876 --> 00:22:40,293 ‎-好 ‎-我該像路克叔叔一樣肌肉發達嗎? 357 00:22:40,376 --> 00:22:41,376 ‎要! 358 00:22:49,126 --> 00:22:50,126 ‎你… 359 00:22:51,793 --> 00:22:53,793 ‎你剪那個髮型,看起來很像老爸 360 00:22:55,126 --> 00:22:56,168 ‎來抱一下 361 00:22:56,959 --> 00:22:58,584 ‎-快過來 ‎-很高興見到你 362 00:23:00,918 --> 00:23:02,043 ‎他之前去哪裡了? 363 00:23:03,043 --> 00:23:05,876 ‎老爸今天休假,你可以喘口氣了 364 00:23:10,001 --> 00:23:13,084 ‎我覺得比起我不想見到他 ‎他更不想見到我 365 00:23:13,168 --> 00:23:16,876 ‎他必須表露一些情緒 ‎我才能知道他對你到底有什麼感覺 366 00:23:16,959 --> 00:23:19,793 ‎-他跟我斷絕關係時說得很清楚 ‎-別這樣,路克 367 00:23:19,876 --> 00:23:22,751 ‎老爸當時不得不劃清界線 ‎畢竟你很失控 368 00:23:22,834 --> 00:23:23,709 ‎是啊 369 00:23:31,709 --> 00:23:33,043 ‎路克,怎麼了? 370 00:23:38,876 --> 00:23:40,043 ‎我欠了一點錢 371 00:23:45,251 --> 00:23:47,001 ‎這件事我們談過了,你也知道… 372 00:23:48,251 --> 00:23:49,459 ‎你知道我幫不了你 373 00:23:49,543 --> 00:23:51,876 ‎沒錯,不,我… 374 00:23:51,959 --> 00:23:54,376 ‎-我知道 ‎-又是那個人渣強諾嗎? 375 00:23:54,459 --> 00:23:57,209 ‎-你不還錢會怎樣? ‎-不能不還錢 376 00:23:57,918 --> 00:23:59,918 ‎-他最好不要接近我的家人 ‎-對不起 377 00:24:00,668 --> 00:24:02,043 ‎我只是惹了點麻煩 378 00:24:21,459 --> 00:24:24,209 ‎我剛領到薪水,這些不是全部的錢 379 00:24:24,793 --> 00:24:26,376 ‎但剩下的我很快就會還你 380 00:24:27,084 --> 00:24:29,709 ‎什麼時候?我快沒耐心了 381 00:24:29,793 --> 00:24:32,001 ‎我等你從愚蠢的勒戒中心出來 382 00:24:32,084 --> 00:24:33,334 ‎現在你又要外派離開了 383 00:24:33,418 --> 00:24:36,918 ‎欠我一萬五,只還個幾百塊? 384 00:24:37,001 --> 00:24:39,293 ‎-聽著,我是有計畫的 ‎-你最好解釋清楚 385 00:24:42,418 --> 00:24:44,251 ‎冷靜點,老兄 386 00:24:44,334 --> 00:24:47,251 ‎別逼我用槍,但你必須還我錢 387 00:24:47,334 --> 00:24:48,168 ‎我會還你錢的 388 00:24:48,251 --> 00:24:49,751 ‎-我知道怎麼還 ‎-怎麼還? 389 00:24:49,834 --> 00:24:51,501 ‎我認識一個女生,她需要健保 390 00:24:51,584 --> 00:24:53,959 ‎我們結婚的話 ‎每個月我就能多領薪水 391 00:24:54,043 --> 00:24:55,876 ‎我會把我的份給你的,好嗎? 392 00:24:55,959 --> 00:24:59,084 ‎-你確定? ‎-對,我確定,不會有事的 393 00:24:59,168 --> 00:25:00,001 ‎罩子放亮點 394 00:25:00,084 --> 00:25:01,293 ‎這最好要成功 395 00:25:02,918 --> 00:25:04,418 ‎好好享受度蜜月吧 396 00:25:20,584 --> 00:25:21,626 ‎妳好 397 00:25:21,709 --> 00:25:23,209 ‎-你好 ‎-謝謝妳來見我 398 00:25:24,918 --> 00:25:26,751 ‎你爸在停車場等著幫我上銬嗎? 399 00:25:27,751 --> 00:25:28,584 ‎真幽默 400 00:25:33,834 --> 00:25:35,501 ‎你的行為有點可疑 401 00:25:35,584 --> 00:25:38,251 ‎是啊,如果我們真要這麼做… 402 00:25:38,334 --> 00:25:41,918 ‎我們必須很小心,知道嗎? ‎我們得編個故事 403 00:25:42,001 --> 00:25:43,668 ‎我們那天晚上很不對盤 404 00:25:43,751 --> 00:25:46,251 ‎其他人也看到了,但隔天晚上 405 00:25:46,334 --> 00:25:50,168 ‎我很有魅力,而且堅持不懈 ‎終於說服妳跟我約會 406 00:25:50,251 --> 00:25:51,251 ‎是嗎? 407 00:25:52,209 --> 00:25:54,793 ‎-很性感嗎?你約我出去的時候? ‎-非常性感 408 00:25:56,918 --> 00:25:58,959 ‎不好意思,我需要你解釋一下 409 00:25:59,043 --> 00:26:02,668 ‎因為一週前 ‎你才義正辭嚴地罵我這是詐欺 410 00:26:02,751 --> 00:26:04,418 ‎這的確是詐欺,我並不想這麼做 411 00:26:04,501 --> 00:26:06,126 ‎好,那就別做 412 00:26:06,209 --> 00:26:08,584 ‎相信我,如果我有別的選擇 ‎我也不會這麼做 413 00:26:08,668 --> 00:26:12,126 ‎婚姻應該是愛情的結合 ‎對我們家而言,結婚是一輩子的事 414 00:26:13,126 --> 00:26:15,626 ‎難道你來自幻想世界嗎? 415 00:26:15,709 --> 00:26:18,209 ‎因為對我家而言 416 00:26:18,293 --> 00:26:20,126 ‎現實世界裡的婚姻 417 00:26:20,209 --> 00:26:24,084 ‎不過就是讓相愛的人反目成仇 ‎沒意義的法律文件罷了 418 00:26:24,959 --> 00:26:27,418 ‎-所以你為何別無選擇了? ‎-不關妳的事 419 00:26:27,501 --> 00:26:30,501 ‎跟我有點關係吧 ‎畢竟我有可能嫁給你,為什麼? 420 00:26:31,501 --> 00:26:33,626 ‎我需要已婚才能每月多領兩千美元 421 00:26:33,709 --> 00:26:36,251 ‎就這樣?憑這點我就該信任你? 422 00:26:36,334 --> 00:26:38,918 ‎信任我?好,聽著 ‎如果我能相信一個自由派 423 00:26:39,001 --> 00:26:41,709 ‎她還不在乎法律或軍隊… 424 00:26:41,793 --> 00:26:44,793 ‎我的道德守則不包括盲目服從 425 00:26:44,876 --> 00:26:47,876 ‎而且我迫切需要這麼做是為了活下去 426 00:26:47,959 --> 00:26:50,209 ‎至於你的原因,很難說 427 00:26:50,293 --> 00:26:52,793 ‎可能是為了存泡妞本吧,厭女大兵 428 00:26:52,876 --> 00:26:55,918 ‎我要走了,找妳根本是個錯誤 ‎還厭女大兵咧 429 00:26:56,001 --> 00:26:58,168 ‎-路克 ‎-自由派瘋子 430 00:26:58,251 --> 00:26:59,418 ‎幹嘛? 431 00:26:59,501 --> 00:27:01,168 ‎聽著,我不喜歡你 432 00:27:01,251 --> 00:27:02,084 ‎顯而易見 433 00:27:02,168 --> 00:27:05,001 ‎但你似乎很可靠,所以… 434 00:27:06,668 --> 00:27:08,293 ‎我很抱歉,好嗎? 435 00:27:08,376 --> 00:27:09,501 ‎拜託回來 436 00:27:15,126 --> 00:27:18,293 ‎聽著,妳必須知道妳會惹上什麼麻煩 437 00:27:18,376 --> 00:27:20,834 ‎如果東窗事發,我得接受軍事審判 438 00:27:20,918 --> 00:27:23,459 ‎也就是我會被逮捕,甚至入獄服刑 439 00:27:24,043 --> 00:27:25,043 ‎-好 ‎-聽好了 440 00:27:25,126 --> 00:27:28,459 ‎我們這樣是閃婚,勢必會引人注意 441 00:27:28,543 --> 00:27:31,043 ‎所以等我外派去伊拉克後 442 00:27:32,543 --> 00:27:36,793 ‎我們必須 ‎約好固定時間聊天,知道嗎? 443 00:27:36,876 --> 00:27:38,876 ‎必須讓這看起來就像是真正婚姻 444 00:27:38,959 --> 00:27:41,959 ‎我們要寫一些電子情書 ‎以免有人查閱 445 00:27:42,043 --> 00:27:44,334 ‎我外派期間,必須讓婚姻有說服力 446 00:27:44,418 --> 00:27:46,293 ‎等我回來後,我們就訴請離婚 447 00:27:46,376 --> 00:27:49,001 ‎這樣妳能享有一年的免費健保 448 00:27:49,584 --> 00:27:52,793 ‎-錢的話我們對分 ‎-太好了 449 00:27:54,501 --> 00:27:58,043 ‎還有一件小事,我是這週五早上外派 450 00:27:58,126 --> 00:28:00,043 ‎我們得跟我的連隊同袍聚會 451 00:28:01,418 --> 00:28:02,876 ‎表現必須像… 452 00:28:03,626 --> 00:28:05,043 ‎像我們喜歡彼此一樣 453 00:28:06,126 --> 00:28:09,126 ‎對,不光如此,我們得愛上彼此 454 00:28:09,209 --> 00:28:10,376 ‎還有… 455 00:28:13,168 --> 00:28:16,209 ‎所有已婚夫婦 ‎都會在基地附近的汽車旅館過夜 456 00:28:16,293 --> 00:28:18,751 ‎-這表示我們也一樣 ‎-太棒了呢 457 00:28:21,459 --> 00:28:24,709 ‎那我們脫離“假設”的範疇了嗎? 458 00:28:26,626 --> 00:28:27,584 ‎真要這麼做嗎? 459 00:28:28,376 --> 00:28:29,209 ‎對 460 00:28:30,584 --> 00:28:31,876 ‎沒錯,我們要這麼做 461 00:28:31,959 --> 00:28:34,043 ‎不需要知道真相的人就別跟他們說了 462 00:28:34,126 --> 00:28:35,251 ‎妳必須答應我 463 00:28:36,001 --> 00:28:36,876 ‎我答應你 464 00:28:37,668 --> 00:28:38,584 ‎事實上 465 00:28:39,168 --> 00:28:40,418 ‎我和你打勾勾 466 00:28:41,793 --> 00:28:43,918 ‎-不,我不要打勾勾 ‎-我們都要結婚了,老兄 467 00:28:55,126 --> 00:28:56,001 ‎我再傳訊息給妳 468 00:29:25,584 --> 00:29:26,793 ‎(歐申賽德公寓) 469 00:29:39,876 --> 00:29:40,959 ‎-不行 ‎-什麼? 470 00:29:41,043 --> 00:29:42,501 ‎妳不能穿那樣 471 00:29:42,584 --> 00:29:44,751 ‎-為什麼? ‎-我們要拍婚紗照 472 00:29:44,834 --> 00:29:46,876 ‎妳得穿得像拍婚紗照才行 473 00:29:46,959 --> 00:29:48,626 ‎-真的嗎? ‎-不行,我要上去了 474 00:29:52,834 --> 00:29:55,668 ‎突擊隊員 ‎我家沒有聖潔的白色蓬鬆婚紗 475 00:29:55,751 --> 00:29:56,626 ‎別那樣叫我了 476 00:30:08,834 --> 00:30:10,376 ‎請自便 477 00:30:19,626 --> 00:30:20,709 ‎妳會玩樂器? 478 00:30:22,043 --> 00:30:23,626 ‎不會,我只是為了令男生佩服我 479 00:30:24,209 --> 00:30:25,126 ‎你佩服我嗎? 480 00:30:26,459 --> 00:30:27,626 ‎我是音樂家 481 00:30:27,709 --> 00:30:28,668 ‎那是我的工作 482 00:30:28,751 --> 00:30:31,959 ‎我和我的樂團努力經營了五年 483 00:30:32,043 --> 00:30:33,418 ‎一定很艱辛吧? 484 00:30:33,501 --> 00:30:36,126 ‎所謂艱辛是做著打卡上下班 ‎消磨意志的工作 485 00:30:36,209 --> 00:30:38,168 ‎甚至還讓富者更富有 486 00:30:38,251 --> 00:30:39,959 ‎那我寧願為了藝術,奔波每一天 487 00:30:46,334 --> 00:30:47,376 ‎-別偷看 ‎-抱歉 488 00:30:49,168 --> 00:30:50,918 ‎那個刺青有什麼意義? 489 00:30:51,001 --> 00:30:52,584 ‎“力挺社會主義”? 490 00:30:53,459 --> 00:30:54,834 ‎你真是聰明呢 491 00:30:54,918 --> 00:30:56,001 ‎不是,那是西班牙文… 492 00:30:57,459 --> 00:31:00,959 ‎-某人某個東西,我… ‎-意思是“不入虎穴,焉得虎子” 493 00:31:01,043 --> 00:31:04,668 ‎這是我外婆搬到美國時跟我媽說的話 494 00:31:05,709 --> 00:31:07,084 ‎你好,我的王子 495 00:31:07,168 --> 00:31:10,418 ‎我們的信用分數 ‎從今天起要糾纏在一起了 496 00:31:29,709 --> 00:31:31,584 ‎妳看起來真的有模有樣的 497 00:31:31,668 --> 00:31:33,001 ‎這話什麼意思? 498 00:31:33,626 --> 00:31:34,751 ‎妳看起來很漂亮 499 00:31:36,501 --> 00:31:38,001 ‎我是你嬌羞的新娘 500 00:31:40,418 --> 00:31:41,626 ‎恭喜 501 00:31:42,543 --> 00:31:45,251 ‎來抱一個,我們以你們為榮 502 00:31:45,334 --> 00:31:47,251 ‎這是我人生中最棒的一天 503 00:31:47,334 --> 00:31:50,126 ‎我的天啊,這真是太令人激動了 504 00:31:56,084 --> 00:31:58,043 ‎你好,謝謝你過來 505 00:31:58,126 --> 00:31:58,959 ‎不客氣 506 00:31:59,751 --> 00:32:00,709 ‎你準備戒指了嗎? 507 00:32:01,959 --> 00:32:02,959 ‎給你 508 00:32:08,126 --> 00:32:10,043 ‎天啊,你買了真正的戒指? 509 00:32:10,918 --> 00:32:12,043 ‎-這個嘛… ‎-是我 510 00:32:12,584 --> 00:32:13,418 ‎我買的 511 00:32:14,501 --> 00:32:15,834 ‎-什麼? ‎-我是幫萊莉買的 512 00:32:17,251 --> 00:32:19,501 ‎-我入伍後就一直存錢 ‎-法蘭基 513 00:32:21,834 --> 00:32:23,376 ‎不行,這我不能收 514 00:32:23,959 --> 00:32:26,501 ‎我不想現在跟她求完婚 ‎然後就外派了 515 00:32:26,584 --> 00:32:28,959 ‎我…希望成為她的丈夫 516 00:32:29,626 --> 00:32:30,834 ‎做個好丈夫 517 00:32:31,418 --> 00:32:34,793 ‎我媽希望我等到21歲 ‎回來之後再結婚,所以… 518 00:32:35,418 --> 00:32:37,043 ‎妳先幫我保管吧 519 00:32:38,959 --> 00:32:40,793 ‎路克莫羅和凱珊卓薩拉札 520 00:32:43,501 --> 00:32:44,418 ‎該死 521 00:32:59,793 --> 00:33:01,334 ‎我們今日齊聚一堂 522 00:33:01,834 --> 00:33:04,793 ‎見證二位成為合法夫妻 523 00:33:05,376 --> 00:33:07,001 ‎你們的結婚證人在哪裡? 524 00:33:07,084 --> 00:33:08,293 ‎法蘭基 525 00:33:08,376 --> 00:33:10,334 ‎就是我,妳好嗎? 526 00:33:10,418 --> 00:33:12,084 ‎-你好,法蘭基 ‎-嗨 527 00:33:12,168 --> 00:33:14,668 ‎路克莫羅,你是否宣誓愛這位女子 528 00:33:14,751 --> 00:33:16,418 ‎對她忠貞不渝 529 00:33:16,501 --> 00:33:18,876 ‎無論疾病或健康 ‎都願意照顧、愛護她? 530 00:33:19,751 --> 00:33:20,584 ‎我願意 531 00:33:22,251 --> 00:33:25,209 ‎凱珊卓薩拉札 ‎妳是否宣誓愛這位男子 532 00:33:25,293 --> 00:33:27,043 ‎對他忠貞不渝 533 00:33:27,126 --> 00:33:29,668 ‎無論疾病或健康 ‎都願意照顧、愛護他? 534 00:33:31,376 --> 00:33:32,293 ‎我願意 535 00:33:35,168 --> 00:33:38,084 ‎憑藉偉大加州賦予我的權力 536 00:33:38,168 --> 00:33:40,918 ‎現在我正式宣布你們結為夫妻 537 00:33:45,751 --> 00:33:46,876 ‎你可以親吻新娘了 538 00:33:52,334 --> 00:33:53,584 ‎恭喜 539 00:33:54,876 --> 00:33:56,501 ‎大家乾杯! 540 00:33:56,584 --> 00:33:58,709 ‎敬第二排,寶貝! 541 00:33:59,834 --> 00:34:01,418 ‎-明天就外派了 ‎-就是明天! 542 00:34:01,501 --> 00:34:03,376 ‎-開喝吧! ‎-灌下去,寶貝!乾啦 543 00:34:03,459 --> 00:34:04,376 ‎-來真的 544 00:34:10,626 --> 00:34:11,793 ‎等等! 545 00:34:12,501 --> 00:34:14,709 ‎-敬新婚夫婦! ‎-真可愛 546 00:34:14,793 --> 00:34:17,626 ‎-畢竟你們上週還很討厭對方呢 ‎-看看你們 547 00:34:18,959 --> 00:34:20,293 ‎謝謝 548 00:34:20,376 --> 00:34:21,959 ‎新婚夫婦! 549 00:34:23,751 --> 00:34:27,168 ‎老兄,真不敢相信你娶了她 ‎你明天就要外派了耶 550 00:34:28,168 --> 00:34:29,626 ‎妳還好嗎? 551 00:34:30,418 --> 00:34:32,834 ‎妳知道他們這麼快就要走了嗎? 552 00:34:32,918 --> 00:34:33,793 ‎我… 553 00:34:35,001 --> 00:34:36,376 ‎有點驚慌失措 554 00:34:36,459 --> 00:34:37,668 ‎對,這真是… 555 00:34:39,376 --> 00:34:40,834 ‎這實在很不真實 556 00:34:40,918 --> 00:34:42,793 ‎我會很想他的 557 00:34:42,876 --> 00:34:44,584 ‎我知道法蘭基很緊張 558 00:34:44,668 --> 00:34:48,334 ‎所以我很努力想要勇敢 ‎但他是我最愛的人 559 00:34:48,418 --> 00:34:49,543 ‎這就是問題所在 560 00:34:52,043 --> 00:34:53,043 ‎抱歉 561 00:34:54,418 --> 00:34:55,793 ‎我真是一團糟 562 00:34:55,876 --> 00:34:58,251 ‎快點舉杯,我想再敬大家一杯 563 00:34:59,126 --> 00:35:01,459 ‎這一杯敬人生、愛情 564 00:35:01,543 --> 00:35:04,668 ‎還有追擊可惡的阿拉伯人啦,寶貝 565 00:35:06,959 --> 00:35:09,334 ‎真的嗎?天啊 566 00:35:09,918 --> 00:35:11,001 ‎好耶! 567 00:35:13,959 --> 00:35:14,834 ‎妳有意見嗎? 568 00:35:16,959 --> 00:35:17,918 ‎對,就是妳 569 00:35:19,126 --> 00:35:20,709 ‎只是… 570 00:35:22,543 --> 00:35:25,418 ‎阿拉伯是一個族群,你這麼說 571 00:35:25,501 --> 00:35:28,001 ‎聽起來像是你要追擊 ‎某個族群的所有人 572 00:35:28,084 --> 00:35:30,334 ‎-這種說法還滿有問題的 ‎-對,凱西 573 00:35:30,418 --> 00:35:32,251 ‎他知道,他只是故意刺激妳 574 00:35:32,334 --> 00:35:35,209 ‎謝謝妳的敏感度訓練 575 00:35:35,293 --> 00:35:37,668 ‎我在為國賣命,那妳又在做什麼呢? 576 00:35:37,751 --> 00:35:39,709 ‎我不知道 ‎顯然我在跟海軍陸戰隊隊員說 577 00:35:39,793 --> 00:35:41,584 ‎他不該追擊阿拉伯人 578 00:35:41,668 --> 00:35:42,668 ‎-好,別勸我 ‎-別說了 579 00:35:42,751 --> 00:35:44,793 ‎不然妳究竟想要我們做什麼呢? 580 00:35:44,876 --> 00:35:46,543 ‎去那邊教他們怎麼使用代名詞? 581 00:35:50,251 --> 00:35:53,834 ‎不如先搞清楚真正的敵人到底是誰 582 00:35:53,918 --> 00:35:56,418 ‎而不是用概括說法 ‎令人不悅,這樣如何? 583 00:35:56,501 --> 00:35:58,251 ‎注意妳的語氣,路克,管管你老婆 584 00:35:58,334 --> 00:35:59,876 ‎-夠了 ‎-你說什麼? 585 00:35:59,959 --> 00:36:01,251 ‎-他不能“管”我 ‎-當然可以 586 00:36:01,334 --> 00:36:03,543 ‎夠了!你們兩個都別說了 587 00:36:05,251 --> 00:36:06,626 ‎坐下 588 00:36:07,209 --> 00:36:08,251 ‎照他說的做 589 00:36:08,834 --> 00:36:10,043 ‎立刻坐下 590 00:36:14,709 --> 00:36:15,626 ‎謝謝 591 00:36:15,709 --> 00:36:16,834 ‎你也是,老兄 592 00:36:20,751 --> 00:36:23,168 ‎天啊,我最喜歡爭論這種小細節了呢 593 00:36:23,251 --> 00:36:24,126 ‎真是… 594 00:36:34,626 --> 00:36:36,376 ‎我應該去關心一下我丈夫 595 00:36:38,126 --> 00:36:40,126 ‎天啊 596 00:36:40,209 --> 00:36:41,793 ‎那兩人真夠火爆 597 00:36:43,251 --> 00:36:45,084 ‎你有必要氣成這樣嗎? 598 00:36:45,168 --> 00:36:47,584 ‎有,妳明明知道他的意思 599 00:36:48,126 --> 00:36:50,126 ‎那不過都是打打嘴砲,虛張聲勢 600 00:36:50,209 --> 00:36:52,709 ‎聽著,阿曼多是個混蛋 601 00:36:52,793 --> 00:36:56,918 ‎但我認為妳不明白 ‎我們所做的準備是為了面對些什麼 602 00:36:57,001 --> 00:36:59,293 ‎難道真要為了這種事 ‎毀了大家的今晚嗎? 603 00:36:59,376 --> 00:37:01,293 ‎我很確定毀了今晚的人不是我 604 00:37:01,376 --> 00:37:04,293 ‎我確定是你那個大喊 ‎“殺光阿拉伯人”的朋友害的 605 00:37:04,376 --> 00:37:06,709 ‎如果他沒說那些話 ‎難道妳就會有最棒的一晚? 606 00:37:06,793 --> 00:37:09,334 ‎妳坐在那裡,覺得身邊的人 ‎都能讓妳有優越感 607 00:37:09,418 --> 00:37:12,168 ‎不當個種族歧視的白目 ‎確實滿有優越感的喔? 608 00:37:12,251 --> 00:37:13,959 ‎是啊,但若沒有像阿曼多那樣的人 609 00:37:14,043 --> 00:37:16,918 ‎妳覺得我們國家 ‎可以免受恐怖分子的威脅? 610 00:37:17,001 --> 00:37:19,709 ‎沒辦法,聽著 ‎妳鼓吹“未來屬於女性”的時候 611 00:37:19,793 --> 00:37:21,501 ‎妳覺得伊拉克的女性會作何感想? 612 00:37:21,584 --> 00:37:22,668 ‎妳活在美好泡泡裡 613 00:37:22,751 --> 00:37:24,501 ‎-真是受不了 ‎-不,你說得對 614 00:37:24,584 --> 00:37:26,918 ‎因為最顯而易見的解決辦法就是槍 615 00:37:27,001 --> 00:37:28,959 ‎派一堆持槍的人過去就好! 616 00:37:29,043 --> 00:37:31,126 ‎他們的婚姻真是有個好開始呢 617 00:37:31,668 --> 00:37:33,501 ‎-槍最棒,什麼? ‎-他們看得見,過來 618 00:37:33,584 --> 00:37:35,501 ‎-我說他們看得見,快過來 ‎-好吧 619 00:37:35,584 --> 00:37:38,459 ‎-反正情侶本來就會吵架,老兄… ‎-妳真是固執… 620 00:37:46,251 --> 00:37:48,334 ‎我們試著解決分歧 621 00:37:49,959 --> 00:37:50,959 ‎好嗎? 622 00:37:51,959 --> 00:37:53,168 ‎他們還在看 623 00:37:57,668 --> 00:37:58,501 ‎對 624 00:37:59,418 --> 00:38:00,584 ‎繼續抱著我 625 00:38:01,584 --> 00:38:02,709 ‎我們很相愛 626 00:38:06,209 --> 00:38:08,876 ‎-看吧?他們相擁了 ‎-沒事了 627 00:38:10,834 --> 00:38:11,709 ‎沒事了 628 00:38:12,918 --> 00:38:13,751 ‎對 629 00:38:15,751 --> 00:38:16,626 ‎很好 630 00:38:24,459 --> 00:38:26,834 ‎最後一晚了,寶貝! 631 00:38:26,918 --> 00:38:28,251 ‎要好好把握,各位! 632 00:38:28,334 --> 00:38:29,709 ‎-今晚要幹大事! ‎-在床上! 633 00:38:30,668 --> 00:38:32,084 ‎我愛妳! 634 00:38:33,501 --> 00:38:35,543 ‎快點!來吧! 635 00:38:38,876 --> 00:38:40,126 ‎晚安 636 00:38:40,209 --> 00:38:42,876 ‎-晚安 ‎-祝你們在蜜月套房愉快! 637 00:38:46,543 --> 00:38:47,543 ‎好樣的 638 00:38:51,251 --> 00:38:54,376 ‎我說了要兩張床的 639 00:38:55,834 --> 00:38:56,751 ‎當然了 640 00:38:57,918 --> 00:38:58,959 ‎你當然是說要兩張床 641 00:39:00,834 --> 00:39:03,168 ‎好吧,不然妳以為怎樣? ‎妳以為我喜歡妳嗎? 642 00:39:03,251 --> 00:39:04,459 ‎也許有一點吧 643 00:39:04,543 --> 00:39:06,918 ‎-放輕鬆,老兄 ‎-因為我沒有 644 00:39:07,001 --> 00:39:09,543 ‎-我只知道你一團糟 ‎-什麼意思? 645 00:39:09,626 --> 00:39:13,293 ‎我也說不上來 ‎因為正常人會承認自己害怕吧 646 00:39:13,376 --> 00:39:15,668 ‎我不害怕 647 00:39:15,751 --> 00:39:17,834 ‎好吧,那稍早裝硬漢是怎麼回事? 648 00:39:17,918 --> 00:39:20,584 ‎對我發號施令,要我坐下 649 00:39:20,668 --> 00:39:22,168 ‎拜託別說了 650 00:39:22,251 --> 00:39:25,084 ‎我辦不到,我們裝不下去的 ‎這是個嚴重錯誤 651 00:39:25,834 --> 00:39:26,793 ‎妳說得對 652 00:39:29,751 --> 00:39:30,668 ‎我很害怕 653 00:39:32,793 --> 00:39:35,834 ‎結婚和去伊拉克駐軍的事 654 00:39:36,376 --> 00:39:37,626 ‎讓我有點崩潰 655 00:39:46,001 --> 00:39:47,251 ‎對不起 656 00:39:52,126 --> 00:39:55,584 ‎你如果不害怕,那才誇張 657 00:39:59,293 --> 00:40:01,584 ‎你很勇敢了 658 00:40:15,043 --> 00:40:16,209 ‎我應該去清洗一下 659 00:40:17,543 --> 00:40:18,918 ‎凱西 660 00:40:39,668 --> 00:40:40,626 ‎這樣可以嗎? 661 00:40:42,043 --> 00:40:42,959 ‎可以 662 00:41:39,959 --> 00:41:42,834 ‎-你起來多久了? ‎-凌晨3點就起來了 663 00:41:42,918 --> 00:41:44,126 ‎我剛才去跑步了 664 00:41:44,209 --> 00:41:46,418 ‎你凌晨3點去跑步? 665 00:41:46,501 --> 00:41:47,418 ‎我睡不著 666 00:41:48,043 --> 00:41:51,209 ‎-什麼? ‎-妳沒聽錯,我完全睡不著 667 00:41:51,293 --> 00:41:53,918 ‎所以我就去跑步了,我就是這樣 668 00:41:55,668 --> 00:41:56,959 ‎原來你是這種人啊? 669 00:41:58,501 --> 00:41:59,876 ‎事後當作沒發生過? 670 00:42:00,459 --> 00:42:01,751 ‎我不知道妳對我有何期待 671 00:42:01,834 --> 00:42:03,168 ‎我要擔心很多事情 672 00:42:03,251 --> 00:42:04,918 ‎-好 ‎-我們要外派了 673 00:42:05,001 --> 00:42:06,376 ‎我會帶妳去基地 674 00:42:07,043 --> 00:42:08,168 ‎好極了 675 00:42:13,793 --> 00:42:14,959 ‎(海軍陸戰隊基地) 676 00:42:19,959 --> 00:42:23,376 ‎我從小就住在歐申賽德市 ‎卻從來沒來過基地 677 00:43:28,584 --> 00:43:29,709 ‎我愛你 678 00:43:33,001 --> 00:43:34,209 ‎我會想你的 679 00:43:39,126 --> 00:43:40,126 ‎我得走了 680 00:43:41,334 --> 00:43:43,001 ‎凱西,如果我出事了 681 00:43:43,084 --> 00:43:44,626 ‎妳就是我最近的親屬 682 00:43:44,709 --> 00:43:46,084 ‎妳可以打給我哥 683 00:43:47,001 --> 00:43:48,126 ‎跟他說我們的協議 684 00:43:48,209 --> 00:43:50,209 ‎你們得編個故事騙我爸 685 00:43:50,293 --> 00:43:53,043 ‎千萬不能讓我爸知道實情,好嗎? 686 00:43:53,126 --> 00:43:53,959 ‎好 687 00:43:54,543 --> 00:43:56,626 ‎准下士莫羅,恭喜 688 00:44:00,751 --> 00:44:03,418 ‎切記,從此刻開始 ‎我們就被監視了,好嗎? 689 00:44:04,001 --> 00:44:06,251 ‎電子郵件、視訊通話,所有都會 690 00:44:17,043 --> 00:44:19,418 ‎好了,士官們 ‎送走他們吧,我們走! 691 00:44:32,293 --> 00:44:34,918 ‎各位,讓新婚夫婦再親一次 692 00:44:35,001 --> 00:44:36,459 ‎妳過來吧! 693 00:44:36,543 --> 00:44:37,834 ‎把她舉起來 694 00:44:37,918 --> 00:44:39,251 ‎來吧,最後一次 695 00:44:39,918 --> 00:44:41,126 ‎把她舉起來 696 00:44:47,959 --> 00:44:49,126 ‎來吧 697 00:44:49,709 --> 00:44:50,668 ‎好了 698 00:44:50,751 --> 00:44:52,251 ‎-快點! ‎-新娘來啦! 699 00:44:52,334 --> 00:44:53,959 ‎-快親吧 ‎-抱歉 700 00:44:54,043 --> 00:44:58,209 ‎接吻! 701 00:44:58,293 --> 00:45:01,043 ‎-快點親,路克 ‎-親一個 702 00:45:07,501 --> 00:45:09,876 ‎你很長一段時間都親不到了 703 00:45:09,959 --> 00:45:11,043 ‎好 704 00:45:11,126 --> 00:45:14,001 ‎好了,小愛侶,走吧,我們走 705 00:45:17,709 --> 00:45:19,209 ‎好好照顧自己,好嗎? 706 00:45:19,293 --> 00:45:21,543 ‎等我回來的時候 ‎我要看見妳的暢銷金曲 707 00:45:21,626 --> 00:45:23,001 ‎專門替你寫一首 708 00:45:23,084 --> 00:45:26,001 ‎英勇連,上車!我們走! 709 00:45:27,918 --> 00:45:29,501 ‎恭喜 710 00:45:29,584 --> 00:45:30,501 ‎謝謝 711 00:45:39,751 --> 00:45:41,126 ‎我還是沒有真實感 712 00:46:05,584 --> 00:46:08,751 ‎(黑人的命也是命) 713 00:46:32,626 --> 00:46:33,709 ‎親愛的路克 714 00:46:34,501 --> 00:46:36,418 ‎我們這麼快就墜入愛河了 715 00:46:37,876 --> 00:46:39,959 ‎我想我會利用文字來填補那些 716 00:46:40,043 --> 00:46:42,043 ‎我們來不及瞭解彼此的遺憾 717 00:46:43,293 --> 00:46:44,334 ‎那麼 718 00:46:45,501 --> 00:46:47,126 ‎以下是你需要瞭解我的地方 719 00:46:50,334 --> 00:46:51,584 ‎希望… 720 00:46:51,668 --> 00:46:52,876 ‎音樂是… 721 00:46:52,959 --> 00:46:54,793 ‎回到家園… 722 00:46:54,876 --> 00:46:55,834 ‎…我的一切 723 00:46:55,918 --> 00:46:57,459 ‎回到家園 724 00:46:57,543 --> 00:46:59,709 ‎回到家園 725 00:46:59,793 --> 00:47:05,043 ‎我從小就靠唱歌 ‎來逃避家裡的烏煙瘴氣 726 00:47:05,584 --> 00:47:07,709 ‎我媽交了一堆來自基地的男友 727 00:47:07,793 --> 00:47:09,668 ‎他們只會讓她苦不堪言 728 00:47:09,751 --> 00:47:13,251 ‎我們從沒談過這些事 ‎她以為我沒注意到,但是… 729 00:47:14,376 --> 00:47:15,209 ‎我發現了 730 00:47:15,709 --> 00:47:17,834 ‎大部分的人都用言語抒發情緒 731 00:47:17,918 --> 00:47:20,293 ‎或者寫進日記裡 732 00:47:20,376 --> 00:47:22,043 ‎我則是把心情哼成歌 733 00:47:22,126 --> 00:47:24,418 ‎我這輩子都愛唱歌 734 00:47:24,501 --> 00:47:28,168 ‎但我有點怕要唱出我的心聲 735 00:47:28,251 --> 00:47:29,376 ‎用力按下去! 736 00:47:30,376 --> 00:47:33,751 ‎所以我翻唱歌曲 ‎躲藏在別人的歌詞裡 737 00:47:33,834 --> 00:47:37,376 ‎滿諷刺的 ‎畢竟有人說我超級自以為是 738 00:47:37,459 --> 00:47:40,834 ‎只是每當我想靜下心來創作 739 00:47:40,918 --> 00:47:43,668 ‎想辦法謀生 ‎我的健康問題就會來找碴 740 00:47:43,751 --> 00:47:46,293 ‎也許那是藉口吧,但既然我們結婚了 741 00:47:46,376 --> 00:47:47,418 ‎我會搞清楚的 742 00:47:49,418 --> 00:47:51,834 ‎親愛的凱西 ‎以下是妳應該瞭解我的地方 743 00:47:52,959 --> 00:47:54,876 ‎我是我家第三代海軍陸戰隊隊員 744 00:47:55,459 --> 00:47:57,501 ‎我爺爺參與過硫磺島戰役 745 00:47:57,584 --> 00:47:59,084 ‎而我父親獲頒了紫心勳章 746 00:47:59,168 --> 00:48:01,918 ‎他在沙漠風暴行動中受了傷 747 00:48:02,584 --> 00:48:05,709 ‎高中畢業後,我有點渾渾噩噩 748 00:48:05,793 --> 00:48:09,376 ‎我以為入伍後,我能贏回我爸的尊重 749 00:48:09,459 --> 00:48:11,459 ‎但現在我真正成為軍人後 750 00:48:11,543 --> 00:48:14,168 ‎我漸漸明白了我從軍不是為了他 751 00:48:14,251 --> 00:48:15,626 ‎而是為了我自己 752 00:48:15,709 --> 00:48:18,209 ‎為我的國家服務,成為更好的人 753 00:48:20,293 --> 00:48:23,334 ‎路克,我是你的好兄弟強諾 ‎我收到上週的錢了 754 00:48:23,418 --> 00:48:25,918 ‎繼續假結婚吧,真夠瘋狂的 755 00:48:26,418 --> 00:48:29,001 ‎總之,這週的也快給我 ‎繼續還我錢吧 756 00:48:30,251 --> 00:48:33,126 ‎妳知道海邊會出現可怕的雷暴吧? 757 00:48:33,209 --> 00:48:35,959 ‎以前常常把我嚇個半死 758 00:48:36,543 --> 00:48:39,251 ‎我爸這個人超嚴厲的 759 00:48:39,334 --> 00:48:42,376 ‎但我記得有一次,他讓我和哥哥 760 00:48:42,459 --> 00:48:45,459 ‎用我們的睡袋一起睡在地上 761 00:48:45,543 --> 00:48:49,334 ‎當外面雷聲大作 ‎我們全家人都在一起 762 00:48:49,418 --> 00:48:50,668 ‎那是我最美好的回憶之一 763 00:48:51,251 --> 00:48:53,334 ‎不久之後,我媽生病了 764 00:48:53,418 --> 00:48:56,334 ‎為了照顧她,我爸從海軍陸戰隊退役 765 00:48:56,418 --> 00:48:58,918 ‎她每次接受化療,他都會陪著她 766 00:48:59,709 --> 00:49:03,209 ‎最後她住院時 ‎我爸每晚都守在病床前 767 00:49:04,751 --> 00:49:06,043 ‎對我來說那就是愛的意義 768 00:49:08,043 --> 00:49:09,793 ‎我想我也希望我們的愛如此堅定 769 00:49:09,876 --> 00:49:11,584 ‎我親愛的丈夫 770 00:49:11,668 --> 00:49:13,293 ‎我喜歡搭車勝過搭飛機 771 00:49:13,376 --> 00:49:15,293 ‎喜歡吃早餐塔可餅勝過半夜塔可餅 772 00:49:15,376 --> 00:49:16,793 ‎而且要加很多辣醬 773 00:49:16,876 --> 00:49:17,793 ‎超多辣醬 774 00:49:18,418 --> 00:49:20,959 ‎我從未離開過加州,但我的夢想 775 00:49:21,043 --> 00:49:23,459 ‎是有一天帶著我的樂團 ‎去全世界巡迴演出 776 00:49:23,543 --> 00:49:26,043 ‎如果我更常在家的話 ‎我想養鬣蜥當寵物 777 00:49:26,126 --> 00:49:28,418 ‎你閉嘴,牠們很聰明的 778 00:49:28,959 --> 00:49:30,959 ‎我親愛的妻子 779 00:49:31,043 --> 00:49:35,334 ‎淋辣醬根本毀了塔可餅 ‎完全破壞了味道 780 00:49:35,418 --> 00:49:38,334 ‎總有一天 ‎我要跑遍所有大城市的馬拉松 781 00:49:38,418 --> 00:49:40,334 ‎這是我要看世界的方式 782 00:49:40,418 --> 00:49:42,876 ‎而且我不是要讓妳的幻想破滅 783 00:49:42,959 --> 00:49:44,959 ‎但我們不可能養鬣蜥的 784 00:49:47,543 --> 00:49:51,459 ‎我只養過金魚,是在博覽會上贏來的 785 00:50:01,459 --> 00:50:02,793 ‎妳能… 786 00:50:02,876 --> 00:50:05,418 ‎-妳看得到我嗎? ‎-可以,你看得到我嗎? 787 00:50:06,126 --> 00:50:08,209 ‎可以 788 00:50:08,709 --> 00:50:09,543 ‎你好 789 00:50:10,376 --> 00:50:11,209 ‎妳好 790 00:50:12,584 --> 00:50:14,793 ‎妳最好的朋友在這裡呢 791 00:50:15,418 --> 00:50:17,376 ‎-你記得我老婆嗎? ‎-記得 792 00:50:17,459 --> 00:50:19,626 ‎我記得,小愛侶嘛 793 00:50:19,709 --> 00:50:21,126 ‎路克,那是凱西嗎? 794 00:50:21,209 --> 00:50:22,501 ‎-凱西! ‎-你好! 795 00:50:22,584 --> 00:50:24,501 ‎-萊莉跟妳打招呼 ‎-妳好,萊莉 796 00:50:24,584 --> 00:50:26,168 ‎-凱西 ‎-你們還好? 797 00:50:27,251 --> 00:50:30,001 ‎我的屁股縫裡全是沙子 798 00:50:30,709 --> 00:50:32,168 ‎聽起來很棒 799 00:50:33,459 --> 00:50:36,668 ‎妳今天還好嗎,寶貝? 800 00:50:37,918 --> 00:50:39,043 ‎還可以 801 00:50:39,959 --> 00:50:40,959 ‎寶貝 802 00:50:41,043 --> 00:50:42,293 ‎我… 803 00:50:43,293 --> 00:50:44,251 ‎我去工作了 804 00:50:44,334 --> 00:50:46,876 ‎我也開始寫歌了 805 00:50:47,376 --> 00:50:49,751 ‎等等,妳就直接寫了一首歌嗎? 806 00:50:49,834 --> 00:50:51,959 ‎-凱西,唱給我們聽! ‎-我不知道… 807 00:50:52,043 --> 00:50:53,501 ‎唱來聽! 808 00:50:53,584 --> 00:50:54,709 ‎唱來聽! 809 00:50:54,793 --> 00:50:56,209 ‎-唱來聽! ‎-來吧! 810 00:50:56,293 --> 00:50:58,168 ‎但是還沒完成 811 00:50:58,251 --> 00:50:59,251 ‎唱給我們聽! 812 00:50:59,334 --> 00:51:00,418 ‎-拜託 ‎-唱嘛! 813 00:51:00,501 --> 00:51:02,418 ‎聽著,我希望這首歌可以 814 00:51:02,501 --> 00:51:03,584 ‎在一週內左右完成 815 00:51:04,876 --> 00:51:05,918 ‎真是的 816 00:51:06,001 --> 00:51:07,376 ‎-好吧 817 00:51:07,459 --> 00:51:10,418 ‎我向你們保證 ‎到時候我一定唱給大家聽 818 00:51:11,168 --> 00:51:13,251 ‎好吧,再等一週 819 00:51:13,334 --> 00:51:14,709 ‎妳知道怎麼找我們 820 00:51:14,793 --> 00:51:17,459 ‎各位,我們該走了,該吃東西啦! 821 00:51:17,543 --> 00:51:19,293 ‎盡情吃吧 822 00:51:19,376 --> 00:51:20,584 ‎妳最棒了 823 00:51:20,668 --> 00:51:21,626 ‎我… 824 00:51:22,918 --> 00:51:23,959 ‎我愛妳 825 00:51:24,043 --> 00:51:25,626 ‎好,我也一樣 826 00:51:26,959 --> 00:51:28,251 ‎我也愛你 827 00:51:31,459 --> 00:51:32,293 ‎我愛你 828 00:51:32,376 --> 00:51:33,709 ‎-我愛你 829 00:51:33,793 --> 00:51:35,293 ‎-我愛你 ‎-我也愛你 830 00:51:35,376 --> 00:51:37,084 ‎-你愛她嗎? ‎-我愛你! 831 00:51:41,334 --> 00:51:44,418 ‎你知道怎麼找我們 832 00:51:46,251 --> 00:51:47,834 ‎回家 833 00:51:49,626 --> 00:51:52,501 ‎你知道去哪裡尋找 834 00:51:52,584 --> 00:51:54,626 ‎回家吧 835 00:51:55,209 --> 00:51:57,001 ‎應該在副歌後試試那段 836 00:51:57,584 --> 00:51:58,418 ‎對 837 00:51:58,501 --> 00:52:00,126 ‎回家吧 838 00:52:00,209 --> 00:52:02,168 ‎-這樣對嗎? ‎-彈貝斯看看,麥斯 839 00:52:02,251 --> 00:52:04,126 ‎-太棒了 ‎-慢慢成形了 840 00:52:06,251 --> 00:52:08,293 ‎我希望你回家 841 00:52:08,376 --> 00:52:10,084 ‎-好聽 ‎-我們有一首歌了! 842 00:52:10,168 --> 00:52:11,293 ‎太好了! 843 00:52:13,751 --> 00:52:14,668 ‎嗨 844 00:52:16,709 --> 00:52:17,543 ‎嘿 845 00:52:21,501 --> 00:52:22,959 ‎你還好嗎? 846 00:52:24,626 --> 00:52:27,209 ‎還好,只是腦子一團混亂 847 00:52:27,293 --> 00:52:30,168 ‎我們今天差點失去一個弟兄 ‎他剛被空運出境 848 00:52:30,251 --> 00:52:31,501 ‎天啊 849 00:52:32,459 --> 00:52:33,543 ‎法蘭基在這裡 850 00:52:33,626 --> 00:52:34,918 ‎法蘭基,打個招呼吧 851 00:52:35,584 --> 00:52:36,501 ‎凱西,妳好嗎? 852 00:52:36,584 --> 00:52:38,418 ‎-嗨 ‎-嘿 853 00:52:38,501 --> 00:52:40,334 ‎我們都很需要聽聽那首情歌 854 00:52:41,001 --> 00:52:43,043 ‎今天很慘烈 855 00:52:43,626 --> 00:52:45,418 ‎大家都想打電話給家人 856 00:52:45,501 --> 00:52:47,834 ‎天啊,為什麼我們這裡 ‎都沒聽說這些事? 857 00:52:47,918 --> 00:52:48,793 ‎大家,對吧? 858 00:52:48,876 --> 00:52:51,043 ‎聽聽路克太太的小情歌?如何? 859 00:52:52,376 --> 00:52:53,209 ‎妳之前答應了 860 00:52:53,293 --> 00:52:55,334 ‎好,我知道我答應過 861 00:52:55,418 --> 00:52:57,584 ‎而且終於寫好了 862 00:52:57,668 --> 00:52:59,126 ‎我覺得應該是寫好了 863 00:53:00,043 --> 00:53:02,709 ‎我還沒在別人面前唱過我自己的歌 864 00:53:02,793 --> 00:53:05,043 ‎所以別對我太嚴格喔 865 00:53:05,126 --> 00:53:07,376 ‎這首歌獻給所有的美國英雄 866 00:53:07,459 --> 00:53:08,709 ‎一首全新的歌 867 00:53:17,584 --> 00:53:21,001 ‎眼前景象令人沉淪 868 00:53:21,084 --> 00:53:23,334 ‎不知我們會發現什麼 869 00:53:24,418 --> 00:53:27,626 ‎不確定該遠走高飛還是對抗到底 870 00:53:27,709 --> 00:53:29,334 ‎內心恐懼害怕 871 00:53:29,418 --> 00:53:33,126 ‎卻假裝毫不在乎 872 00:53:33,209 --> 00:53:36,459 ‎但空氣中瀰漫著緊張氣氛 873 00:53:36,543 --> 00:53:38,543 ‎我們害怕不已 874 00:53:38,626 --> 00:53:41,459 ‎我深陷在你的眼眸之中 875 00:53:41,543 --> 00:53:43,209 ‎我擔心受怕 876 00:53:43,293 --> 00:53:45,459 ‎任憑恐懼浮現 877 00:53:45,543 --> 00:53:47,334 ‎直到我能勇於面對 878 00:53:47,418 --> 00:53:49,043 ‎任憑眼淚直流 879 00:53:49,126 --> 00:53:50,876 ‎直到我能嚐到苦澀 880 00:53:50,959 --> 00:53:52,418 ‎我哪知道什麼呢 881 00:53:52,501 --> 00:53:54,168 ‎你和我前路茫茫 882 00:53:54,251 --> 00:53:56,543 ‎但我真的好希望 883 00:53:56,626 --> 00:53:58,918 ‎你能回家 884 00:54:04,668 --> 00:54:07,168 ‎好聽!這才像話嘛! 885 00:54:08,876 --> 00:54:10,334 ‎這是我老婆 886 00:54:14,793 --> 00:54:15,751 ‎謝謝 887 00:54:16,543 --> 00:54:17,459 ‎真的 888 00:54:18,834 --> 00:54:19,751 ‎我們很需要打氣 889 00:54:19,834 --> 00:54:21,668 ‎你們大家都要注意安全 890 00:54:24,293 --> 00:54:25,751 ‎試聽曲後續如何? 891 00:54:25,834 --> 00:54:28,251 ‎我發表了,而且… 892 00:54:28,834 --> 00:54:31,543 ‎我寄給了十幾家小廠牌唱片公司 893 00:54:32,334 --> 00:54:33,626 ‎-他們一定會很愛 ‎-其實呢 894 00:54:33,709 --> 00:54:37,293 ‎有個獨立音樂網站 ‎針對我們之前的一場表演寫了樂評 895 00:54:37,376 --> 00:54:41,501 ‎而且給了我們超好的正面評價 ‎有個專門安排樂團演出的人看到 896 00:54:42,209 --> 00:54:46,001 ‎現在我們要在歐申賽德市 ‎另類音樂節上表演了 897 00:54:46,084 --> 00:54:47,293 ‎什麼? 898 00:54:47,376 --> 00:54:50,626 ‎是歐申賽德市另類音樂節耶! 899 00:54:50,709 --> 00:54:52,876 ‎太瘋狂了!妳要上臺演出了 900 00:54:52,959 --> 00:54:56,084 ‎等等,所以這表示 ‎我是妳的繆思男神嗎? 901 00:54:56,168 --> 00:54:57,543 ‎-妳懂的吧? ‎-是嗎? 902 00:54:58,126 --> 00:54:59,209 ‎我思考一下 903 00:55:00,668 --> 00:55:02,043 ‎好吧,也許是有一點 904 00:55:02,126 --> 00:55:03,668 ‎祝你們音樂節演唱順利 905 00:55:03,751 --> 00:55:04,584 ‎再見 906 00:55:05,918 --> 00:55:08,709 {\an8}‎(伊拉克叛亂分子攻擊事件加劇) 907 00:55:08,793 --> 00:55:10,543 ‎歐申賽德市另類音樂節的歌迷們 908 00:55:10,626 --> 00:55:14,668 ‎音樂陣容馬上就要在主舞台登場演出 909 00:55:15,168 --> 00:55:17,834 ‎各位歌迷,請掌聲鼓勵 910 00:55:17,918 --> 00:55:20,001 ‎熱烈歡迎本地樂團 911 00:55:20,584 --> 00:55:23,293 ‎凱西薩拉札和赤誠樂團 912 00:55:23,376 --> 00:55:25,418 ‎歐申賽德市的大家,你們好嗎? 913 00:55:26,918 --> 00:55:27,959 ‎天啊 914 00:55:29,834 --> 00:55:31,626 ‎這好不真實 915 00:55:31,709 --> 00:55:32,709 ‎大家好! 916 00:55:33,709 --> 00:55:36,084 ‎這首歌獻給遠在世界另一端 917 00:55:36,168 --> 00:55:37,543 ‎替我們國家服務的勇敢男女 918 00:55:38,293 --> 00:55:39,293 ‎謝謝 919 00:57:49,543 --> 00:57:52,793 ‎帶上裝備,確保彈匣裝滿 920 00:57:52,876 --> 00:57:54,668 ‎確保所有裝備準備就緒 921 00:57:54,751 --> 00:57:56,751 ‎明天我們要去巡邏 922 00:57:56,834 --> 00:57:59,751 ‎我希望先為明天做好萬全準備 ‎大家都明白了嗎? 923 00:58:00,334 --> 00:58:01,459 ‎-遵命 924 00:58:01,543 --> 00:58:04,459 ‎我需要你們所有人明天眼觀四面八方 925 00:58:04,543 --> 00:58:05,876 ‎不可兒戲 926 00:58:26,501 --> 00:58:29,668 ‎路克,我嘗試聯絡你三次了 ‎發生什麼事了? 927 00:58:29,751 --> 00:58:31,709 ‎我是路克,有事請留言 928 00:58:31,793 --> 00:58:32,626 ‎好吧 929 00:58:33,209 --> 00:58:37,209 ‎我發表了一首我在歐申賽德市 ‎另類音樂節上表演的歌曲 930 00:58:37,293 --> 00:58:39,209 ‎到聲田上,就是我唱給你聽的那首 931 00:58:39,293 --> 00:58:41,584 ‎結果被選入公路旅行歌單裡了 932 00:58:41,668 --> 00:58:44,334 ‎現在播放量已經超過二十萬次了 933 00:58:45,084 --> 00:58:49,209 ‎路克,這首不確定 ‎是否以你為靈感的歌爆紅了 934 00:58:49,876 --> 00:58:51,168 ‎就這樣 935 00:58:51,251 --> 00:58:52,876 ‎再見,繆思 936 00:58:58,709 --> 00:59:00,001 ‎-好耶! ‎-你好,先生 937 00:59:00,084 --> 00:59:01,584 ‎-很美好的一天吧? ‎-對 938 00:59:02,209 --> 00:59:03,834 ‎今天超棒的 939 00:59:03,918 --> 00:59:06,584 ‎-願上帝保佑妳! ‎-願上帝保佑你! 940 00:59:24,876 --> 00:59:26,668 ‎你們都知道歌詞 941 00:59:28,001 --> 00:59:30,126 ‎我們想在週五晚上表演 ‎我們夠資格了嗎? 942 00:59:30,209 --> 00:59:35,668 ‎比利! 943 00:59:35,751 --> 00:59:39,168 ‎比利! 944 00:59:39,251 --> 00:59:40,293 ‎好耶! 945 00:59:42,418 --> 00:59:43,584 ‎敬赤誠樂團 946 00:59:44,501 --> 00:59:46,584 ‎-我們超有名的 ‎-艾迪? 947 00:59:48,418 --> 00:59:50,543 ‎天啊,凱西 ‎妳的手機有超多訊息通知 948 00:59:50,626 --> 00:59:52,709 ‎-什麼? ‎-當然了 949 00:59:54,376 --> 00:59:55,459 ‎德國? 950 00:59:57,376 --> 00:59:58,918 ‎各位,這真是太棒了 951 01:00:01,293 --> 01:00:03,001 ‎抱歉,各位,我得接這通電話 952 01:00:03,084 --> 01:00:04,626 ‎-誰打來的? ‎-我不知道 953 01:00:04,709 --> 01:00:07,668 ‎-我離開五分鐘,好嗎? ‎-最好是唱片合約 954 01:00:10,751 --> 01:00:11,793 ‎喂? 955 01:00:11,876 --> 01:00:13,584 ‎妳是凱珊卓薩拉札嗎? 956 01:00:15,126 --> 01:00:16,251 ‎對 957 01:00:16,334 --> 01:00:17,918 ‎是,夫人,我是柯帝斯上尉 958 01:00:18,001 --> 01:00:20,834 ‎第一營第一師的後方特遣隊指揮官 959 01:00:20,918 --> 01:00:24,043 ‎夫人,我致電是因為 ‎妳丈夫在行動中受了傷 960 01:00:24,126 --> 01:00:27,084 ‎他將從德國轉院至 961 01:00:27,168 --> 01:00:29,584 ‎聖地牙哥的海軍醫療中心 962 01:00:30,709 --> 01:00:32,043 ‎他還好嗎? 963 01:00:32,126 --> 01:00:35,251 ‎他的腿因土製炸彈引爆而受了傷 964 01:00:35,334 --> 01:00:37,709 ‎-他正在動手術 ‎-不… 965 01:00:37,793 --> 01:00:40,418 ‎我很抱歉,但我聽不太清楚妳說的話 966 01:00:45,251 --> 01:00:46,084 ‎該死! 967 01:01:02,209 --> 01:01:03,293 ‎雅各莫羅 968 01:01:05,876 --> 01:01:06,918 ‎雅各莫羅 969 01:01:08,168 --> 01:01:09,876 ‎路克的哥哥,我會找到你的 970 01:01:09,959 --> 01:01:13,834 ‎(雅各莫羅) 971 01:01:40,334 --> 01:01:42,501 ‎(美國海軍陸戰隊 ‎美國全國步槍協會) 972 01:01:52,043 --> 01:01:52,959 ‎有什麼事嗎? 973 01:01:54,709 --> 01:01:56,876 ‎-我在找雅各莫羅 ‎-我就是 974 01:02:00,584 --> 01:02:02,709 ‎路克的哥哥在這裡嗎?我有要事 975 01:02:02,793 --> 01:02:05,793 ‎我是路克的父親 ‎他又幹了什麼好事? 976 01:02:07,334 --> 01:02:09,668 ‎-我真的需要跟他哥談一談 ‎-別說了 977 01:02:10,918 --> 01:02:12,751 ‎別鬧了,妳想怎樣? 978 01:02:12,834 --> 01:02:15,709 ‎路克坐牢了嗎? ‎他欠妳錢?到底是什麼? 979 01:02:17,126 --> 01:02:18,626 ‎路克作戰時受了傷 980 01:02:20,209 --> 01:02:22,418 ‎先生,他在伊拉克 981 01:02:22,501 --> 01:02:24,459 ‎-或該說他之前在伊拉克 ‎-什… 982 01:02:24,543 --> 01:02:27,376 ‎-他幾個月前外派過去的 ‎-等一下 983 01:02:27,459 --> 01:02:29,459 ‎我不知道他入伍了 984 01:02:32,043 --> 01:02:33,959 ‎-他的情況有多糟? ‎-我還沒見到他 985 01:02:34,043 --> 01:02:37,209 ‎海軍陸戰隊昨晚打給我,他們說 986 01:02:38,293 --> 01:02:41,709 ‎路克的腿被某種土製炸彈炸傷了 987 01:02:41,793 --> 01:02:43,001 ‎天啊 988 01:02:43,084 --> 01:02:44,418 ‎然後再過幾天 989 01:02:45,209 --> 01:02:46,584 ‎他就會被轉送回來 990 01:02:48,334 --> 01:02:51,376 ‎-我深感遺憾 ‎-他們為何聯絡妳? 991 01:02:57,459 --> 01:02:58,793 ‎我是他老婆 992 01:03:04,084 --> 01:03:05,251 ‎驚喜吧 993 01:03:07,084 --> 01:03:08,584 ‎抱歉,進來吧 994 01:03:22,501 --> 01:03:23,918 ‎准下士莫羅! 995 01:03:24,001 --> 01:03:26,168 ‎歡迎踏上美國領土 996 01:03:26,251 --> 01:03:28,126 ‎准下士莫羅! 997 01:03:28,709 --> 01:03:30,501 ‎你的植皮手術很成功 998 01:03:30,584 --> 01:03:33,251 ‎但我要幫你進行一週的 ‎負壓傷口治療,幫助你痊癒 999 01:03:33,334 --> 01:03:34,834 ‎現在你的家人來了 1000 01:03:34,918 --> 01:03:37,418 ‎有家人陪在身邊 ‎你很快就會好起來了 1001 01:03:40,459 --> 01:03:41,459 ‎就在這裡 1002 01:03:46,709 --> 01:03:47,543 ‎路克 1003 01:03:52,834 --> 01:03:53,918 ‎爸? 1004 01:03:54,001 --> 01:03:56,418 ‎我的天啊 ‎天啊,我們差點就失去你了 1005 01:03:57,501 --> 01:03:59,584 ‎你結婚了應該告訴我們的 1006 01:03:59,668 --> 01:04:01,501 ‎對啊,恭喜你們 1007 01:04:01,584 --> 01:04:03,043 ‎-謝了 ‎-謝謝 1008 01:04:05,959 --> 01:04:06,834 ‎嗨 1009 01:04:07,709 --> 01:04:08,959 ‎-嗨,寶貝 ‎-嗨 1010 01:04:16,251 --> 01:04:17,876 ‎我真的很遺憾,親愛的 1011 01:04:17,959 --> 01:04:19,876 ‎我從沒想過你會加入海軍陸戰隊 1012 01:04:20,543 --> 01:04:22,834 ‎我聽說你獲頒紫心勳章了 1013 01:04:22,918 --> 01:04:25,084 ‎-對 ‎-這很光榮 1014 01:04:25,793 --> 01:04:27,918 ‎你要傑克別告訴我你從軍了 1015 01:04:29,209 --> 01:04:32,459 ‎為什麼?你為什麼又要對我說謊? 1016 01:04:35,209 --> 01:04:37,418 ‎你又會說我沒考慮清楚 1017 01:04:40,084 --> 01:04:42,251 ‎我希望能有機會證明你錯了 1018 01:04:42,751 --> 01:04:44,126 ‎我也希望 1019 01:04:47,834 --> 01:04:49,043 ‎那他的情況如何? 1020 01:04:50,043 --> 01:04:51,584 ‎醫生,請告訴我病情概要 1021 01:04:52,126 --> 01:04:55,543 ‎聽著,這會是漫長的康復過程 ‎而且他得從零開始復健 1022 01:04:55,626 --> 01:04:57,626 ‎醫生,他以後能再奔跑嗎? 1023 01:04:57,709 --> 01:04:58,959 ‎跑步能治我的百病 1024 01:04:59,043 --> 01:05:01,543 ‎先著重在恢復行走能力 ‎跑步以後再談 1025 01:05:01,626 --> 01:05:02,626 ‎謝謝 1026 01:05:03,793 --> 01:05:05,209 ‎你媽… 1027 01:05:07,001 --> 01:05:09,043 ‎你母親要是看到你受傷 ‎會傷心欲絕的 1028 01:05:16,293 --> 01:05:18,459 ‎讓他們獨處一下吧 1029 01:05:18,543 --> 01:05:19,834 ‎遵命 1030 01:05:19,918 --> 01:05:20,834 ‎謝謝 1031 01:05:30,084 --> 01:05:31,126 ‎我… 1032 01:05:32,959 --> 01:05:34,751 ‎我找錯人了 1033 01:05:34,834 --> 01:05:37,709 ‎對不起,我太害怕了 ‎不知道該怎麼辦,我… 1034 01:05:37,793 --> 01:05:39,918 ‎妳是在整我吧,凱西 1035 01:05:40,001 --> 01:05:42,209 ‎妳到底在想什麼?我們完蛋了 1036 01:05:42,293 --> 01:05:43,876 ‎我跟妳說過他是軍事警察 1037 01:05:43,959 --> 01:05:47,459 ‎你又沒說 ‎你爸跟你哥的名字一樣,路克 1038 01:05:47,543 --> 01:05:49,876 ‎-沒關係的 ‎-有關係 1039 01:05:50,834 --> 01:05:54,043 ‎我們辦離婚就好 ‎你再也不用見到我了 1040 01:05:54,126 --> 01:05:55,834 ‎不行,他已經不相信我了 1041 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 ‎他盯上我們了 1042 01:05:57,751 --> 01:06:01,001 ‎-不,他不會舉發自己兒子的 ‎-妳根本不瞭解他 1043 01:06:01,709 --> 01:06:04,293 ‎就算他退役了 ‎他的行事作風還是像個警察 1044 01:06:04,376 --> 01:06:07,001 ‎我們必須維持婚姻,假裝幾個月 ‎直到我的身體好一點 1045 01:06:07,584 --> 01:06:10,626 ‎我完成監督下的物理治療前 ‎我們必須同居 1046 01:06:10,709 --> 01:06:11,959 ‎之後就不會被監視了 1047 01:06:12,043 --> 01:06:13,293 ‎在那之前 1048 01:06:13,376 --> 01:06:15,501 ‎我們必須讓他們相信 ‎我們的婚姻是真的 1049 01:06:15,584 --> 01:06:17,459 ‎路克,要裝幾個月? 1050 01:06:18,626 --> 01:06:21,876 ‎-我不…那到底是什麼意思? ‎-我們必須像已婚夫婦 1051 01:06:21,959 --> 01:06:22,918 ‎假裝 1052 01:06:23,001 --> 01:06:25,459 ‎妳辦得到的 1053 01:06:25,543 --> 01:06:26,793 ‎假裝就好,行嗎? 1054 01:06:34,751 --> 01:06:38,126 ‎-不會有事的 ‎-沒錯,我們要扮家家酒 1055 01:06:42,043 --> 01:06:45,459 ‎等法蘭基發現這件事 ‎大概會哭笑不得吧? 1056 01:06:49,709 --> 01:06:50,626 ‎該死 1057 01:06:52,918 --> 01:06:53,918 ‎怎麼了? 1058 01:06:54,626 --> 01:06:56,418 ‎-沒人告訴妳嗎? ‎-怎麼了? 1059 01:06:59,251 --> 01:07:00,626 ‎法蘭基,他… 1060 01:07:02,709 --> 01:07:04,543 ‎他跟我一起出任務的,他… 1061 01:07:06,043 --> 01:07:07,418 ‎他沒撐下來,凱西 1062 01:07:07,501 --> 01:07:08,584 ‎不 1063 01:07:11,668 --> 01:07:13,543 ‎抱歉,我… 1064 01:07:14,501 --> 01:07:15,834 ‎我沒辦法待在這裡 1065 01:07:23,584 --> 01:07:26,209 ‎歐申賽德市本地居民法蘭基穆布西亞 1066 01:07:26,293 --> 01:07:28,418 {\an8}‎因公殉職 1067 01:07:28,501 --> 01:07:31,376 {\an8}‎得年20歲 1068 01:07:31,459 --> 01:07:35,209 {\an8}‎法蘭基的家人表示 ‎他以自由之名英勇犧牲 1069 01:07:35,293 --> 01:07:36,834 {\an8}‎他們感到引以為榮 1070 01:07:36,918 --> 01:07:40,459 {\an8}‎他的葬禮將在聖地牙哥的 ‎羅斯克蘭斯堡國家公墓舉行 1071 01:08:03,918 --> 01:08:05,501 ‎瞄準,開火 1072 01:08:06,334 --> 01:08:07,251 ‎瞄準 1073 01:08:56,876 --> 01:08:57,876 ‎妳好 1074 01:08:58,959 --> 01:09:00,459 ‎儀式很感人 1075 01:09:08,084 --> 01:09:09,751 ‎這是法蘭基買給妳的 1076 01:09:14,126 --> 01:09:16,334 ‎他本來打算回來後要跟妳求婚的 1077 01:09:16,418 --> 01:09:18,626 ‎他請我先幫他好好保管 1078 01:09:21,084 --> 01:09:24,334 ‎但我知道他會很希望我把戒指交給妳 1079 01:09:28,084 --> 01:09:29,459 ‎妳戴剛剛好 1080 01:09:32,626 --> 01:09:34,126 ‎他非常愛妳 1081 01:10:08,001 --> 01:10:09,251 ‎他在這裡做什麼? 1082 01:10:09,334 --> 01:10:10,584 ‎我不知道 1083 01:10:11,126 --> 01:10:12,876 ‎准下士莫羅,恭喜 1084 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 ‎看來你們要回家了 ‎你們住在基地附近嗎? 1085 01:10:16,543 --> 01:10:19,293 ‎一切發生得太快,我們還沒機會… 1086 01:10:19,376 --> 01:10:21,543 ‎-我們還沒住在一起 ‎-對 1087 01:10:21,626 --> 01:10:23,876 ‎天啊,那你們現在要同住了 1088 01:10:25,584 --> 01:10:26,418 ‎對 1089 01:10:27,293 --> 01:10:28,126 ‎對 1090 01:10:29,334 --> 01:10:30,209 ‎對 1091 01:10:30,293 --> 01:10:32,543 ‎我會照顧你的 1092 01:10:33,459 --> 01:10:35,584 ‎凱西,聽著,我會去拜訪你們 1093 01:10:36,418 --> 01:10:38,876 ‎一週兩次接路克去接受物理治療 1094 01:10:38,959 --> 01:10:40,626 ‎不用了,你不必這麼做 1095 01:10:40,709 --> 01:10:42,959 ‎別這樣,我很高興 ‎能跟我兒子重修父子關係 1096 01:10:43,043 --> 01:10:45,334 ‎聽聽你們這段閃電式戀愛的故事 1097 01:10:48,334 --> 01:10:50,751 ‎你真的不必這麼做 1098 01:10:50,834 --> 01:10:52,334 ‎你說第一次我就聽見了 1099 01:10:54,584 --> 01:10:55,751 ‎謝謝 1100 01:10:58,876 --> 01:11:00,043 ‎不久後再見 1101 01:11:07,043 --> 01:11:08,501 ‎天啊 1102 01:11:12,918 --> 01:11:14,834 ‎慢慢來,慢一點,老弟 1103 01:11:14,918 --> 01:11:16,209 ‎等一下,可以嗎? 1104 01:11:17,834 --> 01:11:19,084 ‎回到甜蜜的家了,老弟 1105 01:11:19,168 --> 01:11:21,959 ‎-妳住在三樓啊 ‎-有電梯嗎? 1106 01:11:22,668 --> 01:11:24,959 ‎-沒有 ‎-准下士莫羅,走吧 1107 01:11:25,043 --> 01:11:26,918 ‎我要搶先你一步 1108 01:11:28,126 --> 01:11:30,293 ‎你肯定需要我們幫忙爬樓梯 1109 01:11:30,376 --> 01:11:32,168 ‎下次再邀請你們進來 1110 01:11:32,251 --> 01:11:33,793 ‎太感謝你們了,再見 1111 01:11:47,293 --> 01:11:48,918 ‎妳也是跑者嗎? 1112 01:11:49,001 --> 01:11:50,543 ‎那是葡萄糖凝膠 1113 01:11:51,251 --> 01:11:52,918 ‎我有糖尿病,記得嗎? 1114 01:11:53,001 --> 01:11:54,626 ‎所以我們才要結婚 1115 01:11:54,709 --> 01:11:58,168 ‎話說回來,新婚之夜很令人難忘 1116 01:11:58,251 --> 01:12:00,209 ‎但我們得立下一些界線才行 1117 01:12:00,834 --> 01:12:01,668 ‎知道了 1118 01:12:04,834 --> 01:12:05,918 ‎我睡沙發 1119 01:12:14,876 --> 01:12:17,668 ‎冰箱裡應該還剩下一些泰國菜 1120 01:12:17,751 --> 01:12:19,918 ‎我無法保證那不會害死你 1121 01:12:20,001 --> 01:12:21,751 ‎我該先說一聲,我不會為你下廚的 1122 01:12:21,834 --> 01:12:23,959 ‎-妳嚇壞了 ‎-什麼?難道你就不怕嗎? 1123 01:12:24,043 --> 01:12:25,959 ‎我從來沒有跟男人同居過 1124 01:12:26,043 --> 01:12:27,709 ‎不,我感覺超棒的 1125 01:12:27,793 --> 01:12:29,834 ‎坐著輪椅被困在三層樓上 1126 01:12:29,918 --> 01:12:32,709 ‎是這樣嗎?我們就這樣同居了? 1127 01:12:32,793 --> 01:12:35,043 ‎你爸還會來我的公寓 1128 01:12:35,126 --> 01:12:37,626 ‎考核我有沒有通過妻子測驗? 1129 01:12:38,126 --> 01:12:40,126 ‎因為我們當初說好的可不是這樣 1130 01:12:40,209 --> 01:12:43,001 ‎很抱歉我的傷勢造成妳的麻煩了 1131 01:12:43,084 --> 01:12:46,418 ‎-妳肯定太難受了 ‎-別把受傷怪到我頭上,路克 1132 01:12:46,501 --> 01:12:48,376 ‎要同居你也不可能開心吧? 1133 01:12:48,459 --> 01:12:51,543 ‎難道你現在真的想要我來照顧你嗎? 1134 01:12:51,626 --> 01:12:54,126 ‎不,妳沒有要照顧我,拜託… 1135 01:12:54,209 --> 01:12:55,876 ‎你跟我住在一起啊! 1136 01:12:55,959 --> 01:12:57,209 ‎為了避免軍事審判! 1137 01:12:57,293 --> 01:13:00,584 ‎妳到底哪裡不懂?妳也有可能被起訴 1138 01:13:02,626 --> 01:13:04,084 ‎天啊! 1139 01:13:07,293 --> 01:13:08,584 ‎我們就熬過這一切吧 1140 01:13:09,459 --> 01:13:10,418 ‎太棒了 1141 01:13:11,001 --> 01:13:12,126 ‎好極了 1142 01:13:21,459 --> 01:13:23,668 ‎傑克剛才說老爸20分鐘後會到 1143 01:13:23,751 --> 01:13:24,584 ‎糟糕 1144 01:13:32,751 --> 01:13:34,626 ‎等等,你在摺我的床角? 1145 01:13:36,543 --> 01:13:38,793 ‎他不會檢查我們的床 1146 01:13:38,876 --> 01:13:40,084 ‎這很難說 1147 01:13:46,418 --> 01:13:48,001 ‎好,放好了,我整理好了 1148 01:13:48,084 --> 01:13:50,501 ‎-還有其他抽屜嗎? ‎-沒有了,就這樣 1149 01:13:54,876 --> 01:13:56,584 ‎我討厭衣服有皺褶,凱西 1150 01:13:56,668 --> 01:13:59,126 ‎我討厭你叫我名字的方式,突擊隊員 1151 01:14:10,959 --> 01:14:12,251 ‎他來了 1152 01:14:12,334 --> 01:14:14,918 ‎來,快點,我幫妳做了一個替代戒指 1153 01:14:15,668 --> 01:14:17,209 ‎-我真的需要戴戒指嗎? ‎-對 1154 01:14:18,459 --> 01:14:19,959 ‎這是你從哪弄來的? 1155 01:14:20,043 --> 01:14:21,168 ‎我用吊牌鍊做的 1156 01:14:22,543 --> 01:14:23,918 ‎這樣還可以 1157 01:14:26,293 --> 01:14:27,626 ‎好了,老公 1158 01:14:28,376 --> 01:14:29,793 ‎天啊,真難叫出口 1159 01:14:33,959 --> 01:14:35,251 ‎-嗨 ‎-妳好嗎? 1160 01:14:35,334 --> 01:14:36,584 ‎-非常好 ‎-嘿 1161 01:14:36,668 --> 01:14:37,751 ‎-嘿 ‎-老弟 1162 01:14:37,834 --> 01:14:39,376 ‎-參觀一下吧 ‎-你好嗎? 1163 01:14:39,459 --> 01:14:40,293 ‎很好 1164 01:14:41,418 --> 01:14:42,834 ‎-老爸 ‎-天啊 1165 01:14:42,918 --> 01:14:44,918 ‎路克莫羅把這裡大改造了 1166 01:14:45,001 --> 01:14:47,543 ‎這男人就是得看到 ‎一切整整齊齊,否則他會不高興 1167 01:14:47,626 --> 01:14:49,959 ‎我只准使用一個抽屜,一個而已 1168 01:14:50,793 --> 01:14:53,459 ‎-他只是…他開玩笑的 ‎-這是我們的家 1169 01:14:58,626 --> 01:15:00,251 ‎-你準備好了嗎? ‎-好了 1170 01:15:00,334 --> 01:15:02,126 ‎-來吧 ‎-這給你,親愛的 1171 01:15:02,209 --> 01:15:04,209 ‎-謝了,親愛的 ‎-好,坐穩了 1172 01:15:04,293 --> 01:15:07,709 ‎-別把他推下樓,老爸 ‎-他是海軍陸戰隊員,他會跳開的 1173 01:15:07,793 --> 01:15:08,834 ‎祝你好運,突擊隊員 1174 01:15:14,001 --> 01:15:16,001 ‎-好了,可以 ‎-可以嗎? 1175 01:15:17,209 --> 01:15:18,168 ‎再見 1176 01:15:22,543 --> 01:15:24,584 ‎我討厭 1177 01:15:35,876 --> 01:15:37,334 ‎我討厭你… 1178 01:15:39,959 --> 01:15:41,668 ‎大家好,感謝各位前來 1179 01:15:41,751 --> 01:15:44,709 ‎我想向大家介紹 ‎我們唱片公司考慮簽約的最新藝人 1180 01:15:44,793 --> 01:15:46,334 ‎凱西薩拉札 1181 01:15:46,834 --> 01:15:49,251 ‎-開始吧,凱西 ‎-好 1182 01:15:49,334 --> 01:15:50,251 ‎這首歌還沒寫好 1183 01:15:50,334 --> 01:15:52,709 ‎但是我最近在創作的一首歌 1184 01:15:53,293 --> 01:15:56,334 ‎我討厭你呼喚我名字的方式 1185 01:15:57,459 --> 01:16:00,293 ‎我討厭你那近乎完美的嘴唇 1186 01:16:00,376 --> 01:16:01,793 ‎天啊 1187 01:16:01,876 --> 01:16:04,793 ‎可以的話,我真想弄壞煞車 1188 01:16:05,834 --> 01:16:08,876 ‎我討厭自己忍不住留下來 1189 01:16:08,959 --> 01:16:10,293 ‎天啊 1190 01:16:11,084 --> 01:16:14,584 ‎我也討厭我說出一些 1191 01:16:15,251 --> 01:16:18,918 ‎自己曾經嗤之以鼻的話語 1192 01:16:19,418 --> 01:16:23,126 ‎我也討厭我的思緒 1193 01:16:23,876 --> 01:16:26,584 ‎不再屬於我,全被你佔據 1194 01:16:26,668 --> 01:16:28,418 ‎看看你所創造出來 1195 01:16:28,501 --> 01:16:30,751 ‎那近乎神聖的東西 1196 01:16:30,834 --> 01:16:32,793 ‎我認為那是過譽 1197 01:16:32,876 --> 01:16:35,334 ‎儘管稱呼我寶貝 1198 01:16:36,126 --> 01:16:39,668 ‎我也討厭我說出一些 1199 01:16:40,251 --> 01:16:43,793 ‎自己曾經嗤之以鼻的話語 1200 01:16:45,376 --> 01:16:46,376 ‎可惡 1201 01:16:51,751 --> 01:16:54,168 ‎-喂? ‎-歡迎回家,士兵 1202 01:16:54,251 --> 01:16:57,126 ‎你跟你假妻子的海邊小屋很溫馨嘛 1203 01:16:57,709 --> 01:16:59,584 ‎所以你才沒有還我錢嗎? 1204 01:17:00,459 --> 01:17:04,459 ‎因為既然你結婚了 ‎嚴格來說,你太太也欠我錢 1205 01:17:12,501 --> 01:17:13,793 ‎好耶,凱西! 1206 01:17:23,084 --> 01:17:24,501 ‎-嗨 1207 01:17:25,501 --> 01:17:26,584 ‎妳提早回來了 1208 01:17:27,084 --> 01:17:27,959 ‎對 1209 01:17:28,043 --> 01:17:30,626 ‎-好,我快結束了 ‎-不急 1210 01:17:34,376 --> 01:17:36,793 ‎瞧瞧你,你進步好多 1211 01:17:37,876 --> 01:17:38,834 ‎對 1212 01:17:39,668 --> 01:17:40,709 ‎慢慢進步 1213 01:17:42,793 --> 01:17:44,001 ‎等一下 1214 01:17:45,293 --> 01:17:46,626 ‎傑克,你養狗了嗎? 1215 01:17:47,418 --> 01:17:48,418 ‎你瘋了嗎? 1216 01:17:49,168 --> 01:17:50,168 ‎這是你的狗 1217 01:17:50,959 --> 01:17:53,501 ‎牠的名字叫桃子 ‎因為牠來自喬治亞州 1218 01:17:56,293 --> 01:17:57,626 ‎桃子,嗨! 1219 01:17:58,793 --> 01:17:59,793 ‎坐下 1220 01:17:59,876 --> 01:18:02,084 ‎握手!真乖! 1221 01:18:02,168 --> 01:18:04,501 ‎看到了嗎?我們都幫你訓練好了 1222 01:18:05,084 --> 01:18:06,751 ‎我們看到相關資訊說狗狗 1223 01:18:06,834 --> 01:18:09,959 ‎有助於你這樣的傷患恢復健康 1224 01:18:10,543 --> 01:18:12,043 ‎-真的嗎? ‎-是我看到的 1225 01:18:12,876 --> 01:18:16,751 ‎-然後她傳訊息給我 ‎-我不需要你們背著我密謀一些事情 1226 01:18:18,501 --> 01:18:21,251 ‎太可惜了,因為這對你有好處 1227 01:18:28,209 --> 01:18:29,459 ‎像我這樣的人? 1228 01:18:30,876 --> 01:18:33,209 ‎像我這樣的人,怎樣?殘廢嗎? 1229 01:18:34,043 --> 01:18:36,709 ‎我不需要你們可憐我 ‎好吧,隨便你們 1230 01:18:36,793 --> 01:18:39,043 ‎聽著,我知道什麼對我有益 1231 01:18:39,126 --> 01:18:41,084 ‎我可以替自己做決定 1232 01:18:43,001 --> 01:18:45,959 ‎-現在大家不說“殘廢”了 ‎-真是胡扯 1233 01:18:46,043 --> 01:18:48,001 ‎偶爾接受幫助也沒關係 1234 01:18:48,084 --> 01:18:49,334 ‎路克,你搞什麼鬼啊? 1235 01:18:51,584 --> 01:18:53,709 ‎看到沒有?桃子都懂這道理 1236 01:18:53,793 --> 01:18:55,418 ‎好吧,我會養牠 1237 01:18:56,918 --> 01:18:59,584 ‎-桃子真乖 ‎-乖狗狗! 1238 01:19:14,959 --> 01:19:17,876 ‎路克?桃子,路克呢? 1239 01:19:19,168 --> 01:19:20,001 ‎有人在嗎? 1240 01:19:21,001 --> 01:19:22,001 ‎路克? 1241 01:19:25,876 --> 01:19:27,084 ‎天啊 1242 01:19:27,626 --> 01:19:29,168 ‎-你在走路 ‎-很勉強 1243 01:19:31,334 --> 01:19:32,876 ‎痛死我了 1244 01:19:33,459 --> 01:19:35,001 ‎顯然我會通靈 1245 01:19:35,084 --> 01:19:36,251 ‎是嗎? 1246 01:19:36,334 --> 01:19:39,251 ‎因為雖然我通常 ‎都是幫自己買早餐塔可餅 1247 01:19:39,334 --> 01:19:41,084 ‎但今早我醒來,心想 1248 01:19:41,168 --> 01:19:43,251 ‎“不知道路克是否值得也吃一份?” 1249 01:19:43,334 --> 01:19:44,668 ‎-一份? ‎-冷靜點 1250 01:19:44,751 --> 01:19:46,376 ‎我買太多了 1251 01:19:46,459 --> 01:19:48,334 ‎我甚至還幫我們的狗狗買了 1252 01:19:49,043 --> 01:19:50,584 ‎對,桃子,沒錯 1253 01:19:55,834 --> 01:19:57,334 ‎你把門把修好了嗎? 1254 01:20:02,168 --> 01:20:03,834 ‎謝謝,應該吧 1255 01:20:03,918 --> 01:20:07,709 ‎妳知道讓男人幫妳 ‎妳也還可以是女性主義者吧? 1256 01:20:07,793 --> 01:20:11,751 ‎我寧願保留壞掉的門把 ‎也不想聽你教育我什麼是女性主義 1257 01:20:11,834 --> 01:20:14,459 ‎好,所以妳想住在 ‎滿是壞掉門把的孤島上嗎? 1258 01:20:14,543 --> 01:20:16,418 ‎妳不如說:“路克,你錯了” 1259 01:20:16,501 --> 01:20:18,626 ‎-“你根本不瞭解我” ‎-路克,你錯了 1260 01:20:18,709 --> 01:20:20,918 ‎-你根本不瞭解我 ‎-其實我瞭解一些 1261 01:20:21,001 --> 01:20:23,001 ‎我自己一個人活得很好 1262 01:20:23,084 --> 01:20:27,668 ‎也許我不需要誰勾走我的心 ‎把我搞得神魂顛倒之類的 1263 01:20:31,209 --> 01:20:33,209 ‎不行,你這樣的話 ‎就不能再吃塔可餅了 1264 01:20:35,543 --> 01:20:36,918 ‎哪樣? 1265 01:20:37,626 --> 01:20:38,959 ‎你有話就直說吧 1266 01:20:41,459 --> 01:20:45,001 ‎好吧,這也是妳我處不來的原因 ‎因為妳不相信愛情 1267 01:20:46,918 --> 01:20:51,126 ‎我沒想到你的基本訓練 ‎也包括心理學基礎課呢 1268 01:20:51,209 --> 01:20:55,459 ‎妳知道我是海軍陸戰隊的 ‎所以我受的訓練比基礎難多了 1269 01:20:55,543 --> 01:20:56,876 ‎對,我看過電影 1270 01:20:56,959 --> 01:21:00,168 ‎我已經做好功課了 ‎畢竟我是個驕傲的軍人妻子 1271 01:21:00,834 --> 01:21:03,376 ‎妳不願意跟自己喜歡的人交往 1272 01:21:03,459 --> 01:21:05,793 ‎因為這代表妳得交出掌控權 1273 01:21:05,876 --> 01:21:06,793 ‎讓別人走進妳的心 1274 01:21:06,876 --> 01:21:10,626 ‎對,也許不輕易交出掌控權 ‎是因為我聰明 1275 01:21:10,709 --> 01:21:13,251 ‎你可能根本不知道自己在說什麼 1276 01:21:14,293 --> 01:21:15,626 ‎才怪 1277 01:21:15,709 --> 01:21:19,168 ‎因為關於掌控權問題這回事 ‎我是自學的 1278 01:21:19,251 --> 01:21:20,376 ‎你? 1279 01:21:20,876 --> 01:21:22,251 ‎你看起來很冷靜 1280 01:21:22,334 --> 01:21:25,084 ‎聽著,我如果不是這樣 ‎可能就是犯法六次 1281 01:21:25,168 --> 01:21:28,709 ‎在405號州際公路上沒穿褲子 ‎以時速約180公里奔馳 1282 01:21:31,668 --> 01:21:33,043 ‎你在比喻嗎? 1283 01:21:36,418 --> 01:21:38,001 ‎真難想像 1284 01:21:39,793 --> 01:21:42,376 ‎我沒有在想像那個啦 1285 01:21:42,459 --> 01:21:43,334 ‎好吧 1286 01:21:45,709 --> 01:21:48,084 ‎什麼怪人會不吃墨西哥辣醬啊? 1287 01:21:50,126 --> 01:21:54,668 ‎你們這些自由派小雪花實在是… ‎很愛批評別人耶 1288 01:21:55,709 --> 01:21:57,043 ‎別鬧喔 1289 01:21:58,084 --> 01:22:00,251 ‎好,控制狂,你準備好釋放了嗎? 1290 01:22:01,168 --> 01:22:02,793 ‎-準備好了 ‎-顯露瘋狂的一面? 1291 01:22:02,876 --> 01:22:04,168 ‎-來吧 ‎-脫掉褲子? 1292 01:22:04,918 --> 01:22:06,584 ‎-你準備好了嗎? ‎-好了 1293 01:22:09,126 --> 01:22:10,168 ‎放馬過來 1294 01:22:12,918 --> 01:22:14,209 ‎-準備好了嗎? ‎-好了 1295 01:22:14,293 --> 01:22:15,251 ‎數到三 1296 01:22:15,334 --> 01:22:18,084 ‎一、二、三 1297 01:22:23,584 --> 01:22:25,001 ‎你想吐出來嗎? 1298 01:22:26,626 --> 01:22:27,876 ‎這不辣 1299 01:22:35,959 --> 01:22:36,918 ‎我的天… 1300 01:22:38,418 --> 01:22:39,418 ‎我不能呼吸了 1301 01:22:39,501 --> 01:22:41,001 ‎我一點事也沒有 1302 01:22:41,084 --> 01:22:42,751 ‎-我… ‎-吐出來! 1303 01:22:43,918 --> 01:22:45,501 ‎-不! ‎-你會輸的 1304 01:22:47,626 --> 01:22:48,668 ‎好,我撐不住了 1305 01:22:50,543 --> 01:22:52,251 ‎-我贏了! ‎-天啊 1306 01:22:52,334 --> 01:22:54,751 ‎我的眼睛都要流血了… 1307 01:22:55,376 --> 01:22:56,376 ‎太好了! 1308 01:22:59,626 --> 01:23:01,209 ‎我贏了 1309 01:23:01,293 --> 01:23:02,793 ‎-你輸了 ‎-我有東西要給妳 1310 01:23:02,876 --> 01:23:05,918 ‎在我的後口袋,等我一下 ‎找到了,就在這裡 1311 01:23:07,543 --> 01:23:10,209 ‎好痛苦,我真的好痛苦 1312 01:23:11,251 --> 01:23:14,001 ‎你都流汗了,過來吧 1313 01:23:15,001 --> 01:23:15,834 ‎謝謝 1314 01:23:18,126 --> 01:23:20,793 ‎何苦吃這個為難自己?我不懂 1315 01:23:22,043 --> 01:23:23,834 ‎-妳也流汗了 ‎-才沒有 1316 01:23:24,418 --> 01:23:26,376 ‎這不是汗水,這是塗了高光 1317 01:23:32,459 --> 01:23:34,959 ‎我們也許可以看個電影之類的 1318 01:23:35,043 --> 01:23:39,043 ‎我都聞到你身上 ‎散發出墨西哥辣椒的味道了… 1319 01:23:39,126 --> 01:23:41,376 ‎不然你先沖個澡好了 1320 01:23:44,793 --> 01:23:47,751 ‎沖澡的話得站立很久 1321 01:23:47,834 --> 01:23:50,376 ‎這樣會放射性疼痛 1322 01:23:50,459 --> 01:23:52,834 ‎好吧,那就去泡澡 1323 01:23:52,918 --> 01:23:56,459 ‎-這樣你會舒服一點 ‎-進浴缸也是個惡夢 1324 01:24:19,709 --> 01:24:20,543 ‎來 1325 01:24:44,001 --> 01:24:44,959 ‎很不好看 1326 01:24:53,793 --> 01:24:56,084 ‎-我可以自己來 ‎-讓我來 1327 01:25:05,126 --> 01:25:07,293 ‎我知道你有多努力復健 1328 01:25:07,376 --> 01:25:10,084 ‎你會再度奔跑的,路克 1329 01:25:11,959 --> 01:25:12,876 ‎我對你有信心 1330 01:25:27,709 --> 01:25:29,709 ‎不如你今晚睡床上吧? 1331 01:25:55,001 --> 01:25:56,084 {\an8}‎桃子 1332 01:25:58,209 --> 01:26:00,793 ‎-真乖 ‎-寶貝,好了 1333 01:26:00,876 --> 01:26:02,959 ‎好吧,妳想去那邊啊,好 1334 01:26:04,918 --> 01:26:07,043 ‎天啊,我好久沒回來了 1335 01:26:07,126 --> 01:26:09,376 ‎切記,我爸不信任我 1336 01:26:09,459 --> 01:26:11,668 ‎-他會仔細監視一切 ‎-別擔心 1337 01:26:11,751 --> 01:26:15,459 ‎畢竟你看看我們 ‎一副可愛郊區風,真噁心 1338 01:26:15,543 --> 01:26:16,834 ‎來吧,桃子! 1339 01:26:18,543 --> 01:26:21,834 ‎好,各位,我放一首歌給你們聽 ‎好了,準備好了嗎? 1340 01:26:27,043 --> 01:26:28,293 ‎她是我現在最愛的歌手 1341 01:26:29,209 --> 01:26:31,168 ‎-我恨你 ‎-幹嘛? 1342 01:26:31,251 --> 01:26:34,001 ‎-我喜歡這首歌 ‎-路克叔叔,跟我玩美式足球 1343 01:26:34,084 --> 01:26:35,751 ‎-你在指使我嗎? ‎-對 1344 01:26:35,834 --> 01:26:37,293 ‎-好吧 ‎-來嘛,路克叔叔 1345 01:26:37,376 --> 01:26:40,209 ‎不行,他受傷了,小傢伙 ‎讓你叔叔好好休息 1346 01:26:40,293 --> 01:26:41,293 ‎路克叔叔受傷了 1347 01:26:41,376 --> 01:26:44,293 ‎好好休息?那可不行,來吧 1348 01:26:44,376 --> 01:26:46,293 ‎你確定嗎?你可以當我的拐杖 1349 01:26:46,376 --> 01:26:47,876 ‎-小心點 ‎-她說得對 1350 01:26:47,959 --> 01:26:49,709 ‎-好,我沒事 ‎-讓我看看那顆球 1351 01:26:51,501 --> 01:26:54,126 ‎-丟得好!對 ‎-看來我們真的要玩啦 1352 01:26:55,001 --> 01:26:56,959 ‎你們想生小孩嗎? 1353 01:26:59,168 --> 01:27:01,043 ‎海莉,聽著 1354 01:27:01,126 --> 01:27:03,543 ‎先讓她成為搖滾巨星,好嗎? 1355 01:27:04,168 --> 01:27:05,043 ‎孩子的事再說 1356 01:27:06,001 --> 01:27:06,834 ‎這個嘛… 1357 01:27:06,918 --> 01:27:07,834 ‎他… 1358 01:27:08,501 --> 01:27:09,918 ‎他很會照顧小孩 1359 01:27:10,001 --> 01:27:11,543 ‎-不是我 1360 01:27:11,626 --> 01:27:13,293 ‎-誰先來?接好了,路克 ‎-我! 1361 01:27:14,168 --> 01:27:15,293 ‎好,你丟回去 1362 01:27:15,876 --> 01:27:17,418 ‎21陣法!喝! 1363 01:27:17,918 --> 01:27:20,918 ‎我很喜歡妳看他的眼神,非常真摯 1364 01:27:52,959 --> 01:27:55,126 ‎-喂? ‎-你是誰? 1365 01:27:57,043 --> 01:27:59,043 ‎-妳是誰? ‎-我是凱西的媽媽 1366 01:27:59,126 --> 01:28:00,668 ‎凱西呢?我聯絡不上她 1367 01:28:00,751 --> 01:28:03,584 ‎她在工作,一切都沒事吧? 1368 01:28:07,251 --> 01:28:08,501 ‎瑪莉索? 1369 01:28:08,584 --> 01:28:10,918 ‎我是路克莫羅 ‎凱西的朋友,妳沒事吧? 1370 01:28:11,001 --> 01:28:12,709 ‎-我沒事 ‎-好,發生什麼事了? 1371 01:28:13,501 --> 01:28:16,918 ‎我也不知道 ‎有人破壞了門窗,我覺得… 1372 01:28:17,001 --> 01:28:18,501 ‎到處都是碎玻璃… 1373 01:28:18,584 --> 01:28:20,751 ‎-妳不是有表演嗎? ‎-謝謝你過來 1374 01:28:22,626 --> 01:28:24,126 ‎30分鐘前我就報警了 1375 01:28:24,209 --> 01:28:26,709 ‎-警察不會趕來這社區的 ‎-不會吧 1376 01:28:26,793 --> 01:28:28,459 ‎-歡迎面對醜陋的真相 ‎-女士 1377 01:28:28,543 --> 01:28:30,084 ‎把鑰匙給我,我去檢查一下 1378 01:28:30,168 --> 01:28:34,126 ‎-不,裡面可能有人 ‎-沒關係,凱西,陪著妳媽媽 1379 01:29:20,084 --> 01:29:23,293 ‎我剛才看到你跟丈母娘介紹自己了 1380 01:29:23,376 --> 01:29:27,293 ‎你不知道我手上有多少證據能告發你 1381 01:29:27,918 --> 01:29:28,918 ‎還錢 1382 01:29:36,334 --> 01:29:37,418 ‎你還好嗎? 1383 01:29:53,626 --> 01:29:55,876 ‎你怎麼熬夜等我了? 1384 01:29:55,959 --> 01:29:57,376 ‎我睡不著 1385 01:30:03,709 --> 01:30:04,793 ‎警察怎麼說? 1386 01:30:07,334 --> 01:30:09,834 ‎就只是說有後續會再通知我們之類的 1387 01:30:12,126 --> 01:30:14,293 ‎真不敢相信我明天還要表演 1388 01:30:15,584 --> 01:30:18,168 ‎-是今天才對 ‎-妳看起來不太好,妳還好嗎? 1389 01:30:18,251 --> 01:30:19,751 ‎我沒事 1390 01:30:19,834 --> 01:30:21,126 ‎妳多久沒吃東西了? 1391 01:30:25,293 --> 01:30:26,334 ‎我不知道 1392 01:30:29,959 --> 01:30:31,293 ‎-嘿 ‎-好 1393 01:30:32,876 --> 01:30:36,084 ‎我們過去沙發那裡 ‎把重心靠在我身上,對 1394 01:30:36,168 --> 01:30:37,043 ‎好 1395 01:30:38,168 --> 01:30:39,834 ‎好 1396 01:30:39,918 --> 01:30:42,001 ‎好,抓緊我 1397 01:30:42,084 --> 01:30:43,001 ‎好 1398 01:30:43,584 --> 01:30:45,501 ‎好了,葡萄糖呢? 1399 01:30:45,584 --> 01:30:47,251 ‎-在我包包裡 ‎-包包? 1400 01:30:49,959 --> 01:30:50,793 ‎我去拿包包 1401 01:30:52,126 --> 01:30:54,293 ‎冷靜點,桃子 1402 01:30:57,418 --> 01:30:59,001 ‎好 1403 01:30:59,084 --> 01:31:01,876 ‎牢牢抓住我,對 1404 01:31:01,959 --> 01:31:04,084 ‎好的,坐起來,好了 1405 01:31:05,001 --> 01:31:07,793 ‎好,張嘴 1406 01:31:08,584 --> 01:31:10,918 ‎快吃,好了 1407 01:31:11,584 --> 01:31:13,626 ‎好了嗎?夠了?好 1408 01:31:14,918 --> 01:31:15,751 ‎好的 1409 01:31:19,418 --> 01:31:21,084 ‎要多久才有效? 1410 01:31:22,376 --> 01:31:24,543 ‎-大概20分鐘吧 ‎-20分鐘,好 1411 01:31:25,126 --> 01:31:26,001 ‎好 1412 01:31:26,584 --> 01:31:28,001 ‎放輕鬆,沒事的 1413 01:31:28,668 --> 01:31:29,584 ‎好 1414 01:31:40,584 --> 01:31:42,501 ‎你的心跳好快 1415 01:31:44,751 --> 01:31:46,501 ‎因為剛才很可怕,可惡 1416 01:31:49,793 --> 01:31:50,709 ‎看到沒有? 1417 01:31:51,668 --> 01:31:53,168 ‎我讓你幫我了 1418 01:32:39,001 --> 01:32:43,084 ‎如果你敢再招惹那位女士 ‎或再敢看我老婆一眼 1419 01:32:43,168 --> 01:32:44,001 ‎我會殺了你 1420 01:32:44,918 --> 01:32:46,043 ‎你聽懂了嗎? 1421 01:33:05,751 --> 01:33:07,668 ‎這是我欠你的所有錢 1422 01:33:07,751 --> 01:33:08,751 ‎我們兩清了 1423 01:33:55,543 --> 01:33:57,168 ‎我好想你,老兄 1424 01:33:59,709 --> 01:34:00,959 {\an8}‎(法蘭基穆布西亞) 1425 01:34:01,043 --> 01:34:02,376 {\an8}‎我希望你知道這一點 1426 01:34:43,293 --> 01:34:44,543 ‎法蘭基 1427 01:34:45,793 --> 01:34:47,709 ‎你想聽聽瘋狂的事嗎? 1428 01:34:51,293 --> 01:34:53,668 ‎我覺得凱西薩拉札是我最好的朋友 1429 01:34:57,001 --> 01:34:57,834 ‎我真心這麼認為 1430 01:35:05,626 --> 01:35:06,501 ‎我愛你 1431 01:35:18,626 --> 01:35:19,459 ‎嗨 1432 01:35:25,876 --> 01:35:26,834 ‎怎麼回事? 1433 01:35:28,376 --> 01:35:29,751 ‎我剛跟我媽談過 1434 01:35:30,543 --> 01:35:31,959 ‎她還好嗎? 1435 01:35:34,543 --> 01:35:37,459 ‎她打來是因為她嚇壞了 1436 01:35:37,543 --> 01:35:39,501 ‎她剛才想上車 1437 01:35:39,584 --> 01:35:42,251 ‎結果一個衣服上有血的傢伙 1438 01:35:42,334 --> 01:35:44,709 ‎突然出現,說想談你的事 1439 01:35:47,293 --> 01:35:50,501 ‎關於你我之間,還有假結婚的事 1440 01:35:50,584 --> 01:35:52,293 ‎威脅要告發我們 1441 01:35:52,376 --> 01:35:55,168 ‎但她能理解的吧? 1442 01:35:57,334 --> 01:35:59,293 ‎你怎麼不問我那是誰? 1443 01:36:00,959 --> 01:36:03,001 ‎去你的,路克,去你的! 1444 01:36:03,084 --> 01:36:04,751 ‎-對不起 ‎-你欠他錢? 1445 01:36:04,834 --> 01:36:08,334 ‎是那傢伙說的 ‎而且他昨晚還傳訊息給你? 1446 01:36:08,418 --> 01:36:10,209 ‎對不起,好嗎?我很抱歉 1447 01:36:10,293 --> 01:36:12,918 ‎他們闖進我母親的家,路克! 1448 01:36:13,001 --> 01:36:14,918 ‎-我非常抱歉 ‎-你知情嗎? 1449 01:36:16,043 --> 01:36:18,793 ‎你肯定知情 ‎所以你才說要付修理門窗的費用 1450 01:36:18,876 --> 01:36:20,418 ‎-可以讓我解釋一下嗎? ‎-好! 1451 01:36:20,501 --> 01:36:22,084 ‎我是癮君子 1452 01:36:23,334 --> 01:36:24,418 ‎我現在戒掉了 1453 01:36:24,501 --> 01:36:26,793 ‎-我已經兩年沒碰了,好嗎? ‎-然後呢? 1454 01:36:26,876 --> 01:36:28,418 ‎那傢伙是你的藥頭? 1455 01:36:30,751 --> 01:36:32,626 ‎所以你爸才不跟你說話了 1456 01:36:32,709 --> 01:36:34,126 ‎因為你之前吸毒 1457 01:36:34,209 --> 01:36:35,751 ‎我媽死後… 1458 01:36:37,251 --> 01:36:39,293 ‎我開始吃她的藥來應對傷痛 1459 01:36:39,876 --> 01:36:43,001 ‎但那些藥吃完了之後 ‎強諾正好出現提供幫助 1460 01:36:43,084 --> 01:36:46,168 ‎-這有什麼關聯… ‎-好吧 1461 01:36:46,251 --> 01:36:49,084 ‎我從我爸那裡偷了一輛 ‎價值五萬美元的車 1462 01:36:49,168 --> 01:36:50,626 ‎一輛經典的雪佛蘭克爾維特 1463 01:36:50,709 --> 01:36:53,584 ‎他本來在為一個大客戶改造車輛 1464 01:36:53,668 --> 01:36:54,751 ‎而我卻闖進去 1465 01:36:55,334 --> 01:36:57,459 ‎我當時根本瘋了,而且… 1466 01:36:59,584 --> 01:37:00,668 ‎我很絕望 1467 01:37:01,626 --> 01:37:03,543 ‎我本來是要賣掉,結果卻… 1468 01:37:05,626 --> 01:37:07,709 ‎我開上高速公路,整個撞毀了 1469 01:37:08,293 --> 01:37:10,209 ‎我爸說如果我不還錢給那位顧客 1470 01:37:10,293 --> 01:37:11,709 ‎他會親自把我送進警局 1471 01:37:11,793 --> 01:37:13,543 ‎原來你不是在開玩笑 1472 01:37:13,626 --> 01:37:16,834 ‎之前只要我沒錢,都會跟強諾借 1473 01:37:17,709 --> 01:37:19,709 ‎這就是你需要跟我結婚的原因 1474 01:37:20,668 --> 01:37:21,543 ‎對 1475 01:37:23,126 --> 01:37:24,334 ‎對,但妳聽好了 1476 01:37:24,418 --> 01:37:25,543 ‎我解決他的事了 1477 01:37:26,126 --> 01:37:28,126 ‎好嗎?我已經把他的錢還清了 1478 01:37:28,709 --> 01:37:30,376 ‎他們有可能會傷害她 1479 01:37:30,459 --> 01:37:32,209 ‎而她是我唯一的家人了 1480 01:37:32,293 --> 01:37:35,209 ‎-我知道,凱西,我懂 ‎-不 1481 01:37:37,334 --> 01:37:38,626 ‎別一走了之 1482 01:37:39,209 --> 01:37:40,168 ‎對不起 1483 01:37:40,251 --> 01:37:43,459 ‎並不是所有走進妳心房的人 ‎都是妳無法信任的壞人 1484 01:37:43,543 --> 01:37:45,209 ‎是嗎,路克?那你是什麼人? 1485 01:37:45,293 --> 01:37:47,293 ‎我是在妳需要時會出現的人 1486 01:37:47,376 --> 01:37:48,543 ‎我不需要你 1487 01:37:50,543 --> 01:37:51,709 ‎我不需要你 1488 01:37:52,959 --> 01:37:54,501 ‎聽我說,好嗎? 1489 01:37:56,084 --> 01:37:57,584 ‎我真的很抱歉 1490 01:37:57,668 --> 01:38:00,543 ‎-我搞砸了 ‎-去你爸或你哥家住 1491 01:38:01,501 --> 01:38:03,334 ‎告訴他們,我們要離婚了 1492 01:38:05,376 --> 01:38:07,293 ‎我今晚要去表演 1493 01:38:07,376 --> 01:38:09,876 ‎但我明天回來的時候 ‎希望你已經離開了 1494 01:38:23,459 --> 01:38:25,293 {\an8}‎(威士忌阿哥哥,赤誠樂團:售罄) 1495 01:41:36,668 --> 01:41:39,084 ‎我們演奏得很起勁 ‎妳施展了什麼魔法? 1496 01:41:39,168 --> 01:41:41,334 ‎-我從來沒見過妳那樣 ‎-好了 1497 01:41:41,418 --> 01:41:45,084 ‎外面有一群人,都超級激動 1498 01:41:45,168 --> 01:41:47,626 ‎好萊塢露天劇場的推廣員瑪琳娜 ‎希望你們兩週後 1499 01:41:47,709 --> 01:41:49,668 ‎幫芙蘿倫絲機進份子做暖場表演 1500 01:41:49,751 --> 01:41:52,126 ‎-什麼? ‎-赤誠樂團和芙蘿倫絲機進份子 1501 01:41:52,209 --> 01:41:53,793 ‎-什麼? ‎-這很了不起! 1502 01:41:55,376 --> 01:41:57,209 ‎好萊塢露天劇場! 1503 01:42:07,793 --> 01:42:11,293 ‎准下士莫羅,我需要你跟我回基地 1504 01:42:12,293 --> 01:42:14,626 ‎我會給你幾分鐘收拾裝備 1505 01:42:42,918 --> 01:42:46,084 ‎(羅斯福飯店) 1506 01:42:53,376 --> 01:42:54,209 ‎喂? 1507 01:42:54,293 --> 01:42:57,459 ‎路克希望妳知道 ‎他被控詐欺,遭到拘留 1508 01:42:57,543 --> 01:42:58,543 ‎他們說你們兩人 1509 01:42:58,626 --> 01:43:00,876 ‎是為了福利而假結婚 1510 01:43:00,959 --> 01:43:01,959 ‎這是真的嗎? 1511 01:43:02,043 --> 01:43:03,334 ‎等等,路克在哪裡? 1512 01:43:03,418 --> 01:43:06,793 ‎我現在要去基地看他 ‎幾週後就要開庭了 1513 01:43:06,876 --> 01:43:09,918 ‎警方之後也會聯絡妳 ‎釐清妳的涉案情況 1514 01:43:10,001 --> 01:43:11,334 ‎這一切都是假裝的嗎? 1515 01:43:13,293 --> 01:43:14,251 ‎不是 1516 01:43:14,334 --> 01:43:15,709 ‎不盡然 1517 01:43:17,001 --> 01:43:19,043 ‎連我都以為妳對他有正面影響 1518 01:43:21,251 --> 01:43:23,918 ‎我還以為妳會帶我兒子回到我身邊 1519 01:43:24,001 --> 01:43:25,584 ‎(彭德爾頓海軍陸戰隊基地) 1520 01:44:37,168 --> 01:44:38,168 ‎嗨 1521 01:44:42,126 --> 01:44:42,959 ‎全體起立 1522 01:44:50,834 --> 01:44:52,584 ‎早安,各位請坐 1523 01:44:54,876 --> 01:44:57,168 ‎今日我們齊聚在此進行 1524 01:44:57,251 --> 01:45:00,459 ‎關於准下士路克莫羅的聽證會 1525 01:45:00,543 --> 01:45:05,084 ‎准下士莫羅遭指控婚姻欺詐 1526 01:45:05,168 --> 01:45:07,709 ‎為了獲取房屋基本津貼 1527 01:45:07,793 --> 01:45:09,543 ‎和眷屬分離津貼 1528 01:45:09,626 --> 01:45:14,334 ‎觸犯了統一軍事司法法典第132條 1529 01:45:14,918 --> 01:45:18,668 ‎我們收到強納森德魯卡的署名宣誓書 1530 01:45:18,751 --> 01:45:21,543 ‎作證指出該婚姻屬欺詐行為 1531 01:45:21,626 --> 01:45:25,793 ‎准下士莫羅的妻子薩拉札女士是平民 1532 01:45:25,876 --> 01:45:28,626 ‎所以她的案件將移交州政府 1533 01:45:28,709 --> 01:45:32,043 ‎他們可能會追究刑事責任 1534 01:45:33,501 --> 01:45:37,168 ‎他們將可以取得我們的開庭紀錄 1535 01:45:44,793 --> 01:45:47,543 ‎-我想發表聲明 ‎-准下士莫羅,我不建議這麼做 1536 01:45:47,626 --> 01:45:49,376 ‎你保持沉默的話,我們有可能勝訴 1537 01:45:49,459 --> 01:45:51,876 ‎告訴法官我想發表聲明 1538 01:45:51,959 --> 01:45:54,751 ‎准下士莫羅,你是否認罪? 1539 01:45:56,293 --> 01:45:59,084 ‎法官大人,我的當事人希望發表聲明 1540 01:46:00,084 --> 01:46:01,084 ‎什麼? 1541 01:46:01,668 --> 01:46:02,501 ‎路克 1542 01:46:05,459 --> 01:46:06,751 ‎請說 1543 01:46:14,084 --> 01:46:14,959 ‎長官 1544 01:46:17,543 --> 01:46:19,709 ‎是我逼薩拉札女士嫁給我的 1545 01:46:22,584 --> 01:46:25,251 ‎她不知道這違反軍法 1546 01:46:25,334 --> 01:46:27,084 ‎-我向她保證沒有違法 ‎-不 1547 01:46:27,668 --> 01:46:29,043 ‎我要負起全部的責任 1548 01:46:29,126 --> 01:46:31,626 ‎我也準備好接受我的行為帶來的後果 1549 01:46:37,209 --> 01:46:38,168 ‎好 1550 01:46:39,043 --> 01:46:40,418 ‎那我宣判你有罪 1551 01:46:45,584 --> 01:46:47,001 ‎准下士莫羅 1552 01:46:47,084 --> 01:46:51,043 ‎你服刑完畢後 ‎將因品行不良被開除軍籍 1553 01:46:51,126 --> 01:46:53,251 ‎明日下午5點整 1554 01:46:53,334 --> 01:46:55,459 ‎你要開始服刑六個月 1555 01:46:55,543 --> 01:46:57,584 ‎根據審判結果 1556 01:46:57,668 --> 01:47:01,209 ‎本庭不會 ‎將薩拉札女士的案子移交州政府 1557 01:47:04,834 --> 01:47:06,668 ‎妳是否宣誓愛這位男子? 1558 01:47:07,251 --> 01:47:09,293 ‎對他忠貞不渝 1559 01:47:09,376 --> 01:47:11,418 ‎無論疾病或健康 1560 01:47:11,501 --> 01:47:13,459 ‎都願意照顧、愛護他? 1561 01:47:15,251 --> 01:47:16,084 ‎我願意 1562 01:47:16,168 --> 01:47:19,293 ‎憑藉偉大加州賦予我的權力 1563 01:47:19,876 --> 01:47:21,709 ‎現在我正式宣布 1564 01:47:22,376 --> 01:47:24,001 ‎你們結為夫妻 1565 01:47:24,084 --> 01:47:25,459 ‎你可以親吻新娘了 1566 01:47:35,209 --> 01:47:38,084 ‎天啊,外面好多人 1567 01:47:38,168 --> 01:47:39,668 ‎請就坐 1568 01:47:42,459 --> 01:47:45,959 ‎各位來賓,熱烈歡迎 1569 01:47:46,043 --> 01:47:49,543 ‎凱西薩拉札和赤誠樂團 1570 01:47:49,626 --> 01:47:50,459 ‎嗨 1571 01:47:55,501 --> 01:47:57,418 ‎-那邊嗎?謝謝 ‎-對,就是那邊 1572 01:48:02,293 --> 01:48:03,293 ‎比利 1573 01:48:05,334 --> 01:48:07,626 ‎好萊塢露天劇場的歌迷朋友 ‎你們好嗎? 1574 01:48:07,709 --> 01:48:09,418 ‎路克,你準備好了嗎? 1575 01:48:09,959 --> 01:48:11,876 ‎我很遺憾得這麼說,但該走了 1576 01:48:17,626 --> 01:48:19,501 ‎我不知道我還能得到勳章 1577 01:48:22,084 --> 01:48:24,543 ‎(准下士路克莫羅 ‎士官長雅各傑莫羅) 1578 01:48:27,918 --> 01:48:28,751 ‎該走了 1579 01:48:48,334 --> 01:48:50,668 ‎我本處之泰然 1580 01:48:50,751 --> 01:48:54,001 ‎你卻走進我心門 1581 01:48:54,084 --> 01:48:58,501 ‎你豐富了我的生命,超乎我想像 1582 01:49:00,084 --> 01:49:02,418 ‎我本萬分篤定 1583 01:49:02,501 --> 01:49:05,626 ‎我非常瞭解你 1584 01:49:05,709 --> 01:49:10,168 ‎但你充滿驚奇,讓我始料未及 1585 01:49:10,251 --> 01:49:12,876 ‎在你的臂彎,我安然無恙 1586 01:49:12,959 --> 01:49:16,001 ‎我的世界因你而天翻地覆 1587 01:49:16,084 --> 01:49:18,918 ‎但我們一起經歷的痛苦磨練 ‎都是有意義的 1588 01:49:19,001 --> 01:49:21,751 ‎我們在一起縱使混亂不堪 ‎但又如此完美 1589 01:49:21,834 --> 01:49:24,918 ‎我不懂,我之前不明白 1590 01:49:25,001 --> 01:49:27,834 ‎愛為何物,愛又能是什麼 1591 01:49:27,918 --> 01:49:32,001 ‎直到你愛上我的一切 1592 01:49:32,084 --> 01:49:34,459 ‎無論好壞,還是模糊地帶 1593 01:49:34,543 --> 01:49:36,626 ‎我不知道 1594 01:49:36,709 --> 01:49:39,584 ‎我竟然會需要你 1595 01:49:39,668 --> 01:49:43,793 ‎直到你愛上我的一切 1596 01:49:43,876 --> 01:49:47,418 ‎無論好壞,還是模糊地帶 ‎包容我的一切 1597 01:49:51,168 --> 01:49:53,876 ‎我本處之泰然 1598 01:49:53,959 --> 01:49:56,918 ‎你親吻著我的額頭 1599 01:49:57,001 --> 01:49:59,376 ‎一直抱著我到隔天清晨 1600 01:49:59,459 --> 01:50:01,459 ‎從沒想過 1601 01:50:01,543 --> 01:50:04,126 ‎在你的臂彎,我安然無恙 1602 01:50:04,209 --> 01:50:07,168 ‎我的世界因你而天翻地覆 1603 01:50:07,251 --> 01:50:10,084 ‎但我們一起經歷的痛苦磨練 ‎都是有意義的 1604 01:50:10,168 --> 01:50:13,001 ‎我們在一起縱使混亂不堪 ‎但又如此完美 1605 01:50:13,084 --> 01:50:15,376 ‎我一直以為那些感情 1606 01:50:15,459 --> 01:50:18,584 ‎都是虛假的故事,不適合我 1607 01:50:18,668 --> 01:50:23,376 ‎這令人恐懼,但我很確定非常值得 1608 01:50:23,459 --> 01:50:26,376 ‎我不懂,我之前不明白 1609 01:50:26,459 --> 01:50:29,376 ‎愛為何物,愛又能是什麼 1610 01:50:29,459 --> 01:50:33,376 ‎直到你愛上我的一切 1611 01:50:33,459 --> 01:50:37,209 ‎無論好壞,還是模糊地帶 ‎包容我的一切 1612 01:50:48,501 --> 01:50:51,918 ‎我死也願意 1613 01:50:52,543 --> 01:50:55,751 ‎沉溺在你眼中 1614 01:50:55,834 --> 01:50:59,001 ‎度過往後餘生 1615 01:51:00,043 --> 01:51:04,001 ‎我死也願意 1616 01:51:04,084 --> 01:51:07,209 ‎沉溺在你眼中 1617 01:51:07,793 --> 01:51:10,209 ‎直到時間盡頭 1618 01:51:10,293 --> 01:51:13,209 ‎我不懂,我之前不明白 1619 01:51:13,293 --> 01:51:16,126 ‎我不懂,我之前不明白 1620 01:51:16,209 --> 01:51:19,043 ‎我不懂,我之前不明白 1621 01:51:19,126 --> 01:51:21,751 ‎我不懂,我之前 1622 01:51:23,376 --> 01:51:24,459 ‎不明白 1623 01:51:42,418 --> 01:51:43,251 ‎謝謝 1624 01:51:53,043 --> 01:51:54,376 ‎表演真的很棒 1625 01:51:54,459 --> 01:51:55,834 ‎我愛你們,我得走了 1626 01:51:55,918 --> 01:51:57,251 ‎-之後見 ‎-再見 1627 01:52:04,668 --> 01:52:05,501 ‎謝謝 1628 01:52:11,626 --> 01:52:12,584 ‎祝妳好運 1629 01:52:32,126 --> 01:52:33,376 ‎打給路克莫羅 1630 01:52:40,959 --> 01:52:43,626 ‎(彭德爾頓海軍陸戰隊基地) 1631 01:52:50,584 --> 01:52:52,293 ‎接電話 1632 01:52:52,376 --> 01:52:54,001 ‎拜託接電話 1633 01:52:57,959 --> 01:52:59,001 ‎等我一下 1634 01:53:06,543 --> 01:53:07,626 ‎很快會再見的 1635 01:53:10,959 --> 01:53:12,043 ‎我愛你,老弟 1636 01:53:12,834 --> 01:53:13,918 ‎可惡,路克 1637 01:53:14,418 --> 01:53:16,834 ‎再見,寶貝,要乖一點喔 1638 01:53:17,376 --> 01:53:18,418 ‎乖乖的 1639 01:53:18,501 --> 01:53:20,501 ‎別擔心,我們會好好照顧牠的 1640 01:53:20,584 --> 01:53:21,751 ‎我會想桃子的 1641 01:53:25,251 --> 01:53:26,334 ‎過來 1642 01:53:28,043 --> 01:53:29,418 ‎你會沒事的 1643 01:53:30,001 --> 01:53:31,209 ‎我以你為榮,兒子 1644 01:53:37,918 --> 01:53:39,626 ‎-我愛你們 ‎-快走吧 1645 01:53:43,043 --> 01:53:44,501 ‎謝天謝地 1646 01:53:54,959 --> 01:53:56,126 ‎-你好 ‎-妳好 1647 01:53:59,959 --> 01:54:01,959 ‎我聽說唱片合約的事了… 1648 01:54:03,168 --> 01:54:05,793 ‎-真的很了不起,凱西 ‎-謝謝 1649 01:54:10,459 --> 01:54:11,876 ‎我們時間不多了,對吧? 1650 01:54:13,418 --> 01:54:15,209 ‎對,沒時間了 1651 01:54:16,293 --> 01:54:17,293 ‎好吧 1652 01:54:18,751 --> 01:54:20,209 ‎那以下是我想說的話 1653 01:54:22,751 --> 01:54:24,918 ‎我們發過誓要照顧彼此 1654 01:54:25,876 --> 01:54:29,459 ‎無論疾病還是健康,我們也做到了 1655 01:54:32,501 --> 01:54:34,459 ‎我認為這就是真正的婚姻 1656 01:54:37,209 --> 01:54:39,334 ‎這是我這輩子最真實的一段情感了 1657 01:54:39,418 --> 01:54:42,043 ‎-我要離開六個月了 ‎-我想等你 1658 01:54:42,793 --> 01:54:45,209 ‎我想在窗外雷聲大作的時候 1659 01:54:45,293 --> 01:54:46,709 ‎跟你一起睡在地板上 1660 01:54:48,084 --> 01:54:50,626 ‎我希望你是第一個聽見我歌曲的人 1661 01:54:53,376 --> 01:54:56,168 ‎我想看你換上慢跑鞋 1662 01:54:56,251 --> 01:54:57,793 ‎出門跑步 1663 01:54:57,876 --> 01:55:00,376 ‎我也想成為讓你飛奔回來的人 1664 01:55:02,543 --> 01:55:04,001 ‎因為我愛你 1665 01:55:18,168 --> 01:55:20,126 ‎我也愛妳,凱西薩拉札 1666 01:55:32,834 --> 01:55:33,959 ‎好樣的,老弟! 1667 01:55:58,126 --> 01:56:00,334 ‎妳幫我好好保管戒指,聽到了嗎? 1668 01:56:01,501 --> 01:56:02,918 ‎因為現在是真的了 1669 01:56:29,709 --> 01:56:31,126 ‎我愛你! 1670 01:56:32,793 --> 01:56:35,084 ‎你聽到了嗎?我愛你! 1671 01:56:56,709 --> 01:56:59,001 ‎回家吧 1672 01:57:00,376 --> 01:57:02,959 ‎(結局) 1673 01:57:08,001 --> 01:57:09,168 ‎(歡迎回家) 1674 01:57:41,876 --> 01:57:43,168 ‎(路克) 1675 02:02:31,043 --> 02:02:36,043 ‎字幕翻譯:許晨翎