1 00:00:23,000 --> 00:00:25,291 Føles som jeg… Føles som… 2 00:00:25,375 --> 00:00:26,208 Det er ikke… 3 00:00:35,583 --> 00:00:37,416 Jeg er ikke redd for å falle 4 00:00:44,208 --> 00:00:46,291 -Tre, fire! -Marineinfanteri! 5 00:00:46,375 --> 00:00:48,375 PENDLETON LEIR 6 00:00:48,458 --> 00:00:50,458 Fra Parris Island der alt startet! 7 00:00:50,541 --> 00:00:51,625 UNIVERSITET 8 00:00:51,708 --> 00:00:53,708 NETFLIX PRESENTERER 9 00:00:56,250 --> 00:01:01,750 Husk at når du er ute med US Marines i Irak, får dine valg varige konsekvenser. 10 00:01:01,833 --> 00:01:05,541 Aldri glem at andre Marines ser på deg. De stoler på deg. 11 00:01:05,625 --> 00:01:07,000 Jeg får aldri berøre… 12 00:01:09,375 --> 00:01:10,916 Den blå siden av himmelen. 13 00:01:12,291 --> 00:01:15,958 Jeg vil aldri føle… Nei. Føles som jeg aldri får tak i den. 14 00:01:17,500 --> 00:01:20,833 Vi jobber, Marines. Hele tida! Kom igjen! 15 00:01:20,916 --> 00:01:24,166 Det du opplever i dag, motgangen du gikk gjennom, 16 00:01:24,250 --> 00:01:25,583 er som det skal være. 17 00:01:25,666 --> 00:01:28,208 Dere, damer og herrer, er som det skal være. 18 00:01:28,291 --> 00:01:29,500 Klare for oppdrag? 19 00:01:29,583 --> 00:01:31,791 -La oss dra og få oss litt! -Ja! 20 00:01:32,791 --> 00:01:35,458 Skjær opp lime om du vil være med på tipsen. 21 00:01:35,541 --> 00:01:36,500 La meg være. 22 00:01:36,583 --> 00:01:40,541 Herlig at gammel øllukt inspirerer deg, men vi åpner om ti minutter. 23 00:01:41,250 --> 00:01:43,333 Ja, jeg kommer. Jeg er glad i dere. 24 00:01:52,375 --> 00:01:53,750 Har vi det bra i kveld? 25 00:03:22,916 --> 00:03:25,625 Jeg heter Cassie, og vi er The Loyal… 26 00:03:27,541 --> 00:03:29,458 Du, det var din forespørsel. 27 00:03:29,541 --> 00:03:31,041 Og en applaus for Billy, 28 00:03:31,125 --> 00:03:35,250 eieren som visstnok mente det da han sa bare to sanger. 29 00:03:35,333 --> 00:03:37,166 Ikke glem å tipse servitørene. 30 00:03:37,250 --> 00:03:40,166 PS. Ja, det er også oss. 31 00:03:40,250 --> 00:03:41,625 Bra jobba! 32 00:03:42,125 --> 00:03:43,958 Herregud, for et bra sett. 33 00:03:44,041 --> 00:03:46,250 -Ha det. Det var rått. -Sees i morgen. 34 00:03:47,458 --> 00:03:49,250 Se, Cassie. Yndlingene dine. 35 00:03:50,458 --> 00:03:52,583 Hei! Hvordan går det, kompis? 36 00:03:53,458 --> 00:03:55,208 Flott, Marines. 37 00:03:55,291 --> 00:03:59,041 Mild til middels trakassering før ni, kaotisk ondskap før ti. 38 00:03:59,125 --> 00:04:00,750 -Få bestilt! -Hei, fremmede. 39 00:04:02,333 --> 00:04:04,208 -Cass! -Frankie? 40 00:04:04,291 --> 00:04:05,583 -Cass? -Slutt! 41 00:04:06,416 --> 00:04:07,375 -Hei! -Frankie! 42 00:04:08,833 --> 00:04:10,041 Overraskelse! 43 00:04:10,125 --> 00:04:12,000 -Jeg har savnet deg. -Samme her. 44 00:04:12,083 --> 00:04:15,708 Herregud. Se den kortklippen. Nei, dette er ikke greit. 45 00:04:16,708 --> 00:04:18,916 -Nora, møt Frankie. -Så hyggelig. 46 00:04:19,000 --> 00:04:22,208 Nora er i The Loyal med meg. Frankie er fra oppveksten. 47 00:04:22,291 --> 00:04:25,083 -Jeg var barnevakta hans. -Ok. 48 00:04:25,166 --> 00:04:28,166 -Ikke si det foran alle. -Baby-fjes Frankie. 49 00:04:28,250 --> 00:04:30,041 Ser du hva du gjorde? Greit. 50 00:04:30,125 --> 00:04:32,916 Cassie sa nettopp at hun elsker militærgutter. 51 00:04:33,000 --> 00:04:34,458 Ja visst. 52 00:04:35,041 --> 00:04:38,041 Dette er gutta. Vi har to uker før vi drar til Irak. 53 00:04:38,125 --> 00:04:40,041 -Er vi ennå i Irak? -Stadig der. 54 00:04:40,125 --> 00:04:43,000 Enda en uendelig krig. Så, hva vil dere drikke? 55 00:04:43,083 --> 00:04:44,750 -Den første dekker vi. -Takk. 56 00:04:44,833 --> 00:04:46,083 -Hei! -Tequila? 57 00:04:46,166 --> 00:04:48,958 -Virker han gammel nok til tequila? -Langt ifra. 58 00:04:49,041 --> 00:04:50,208 -Samme. -Mottatt. 59 00:04:50,291 --> 00:04:51,125 Cola her. 60 00:04:52,375 --> 00:04:54,333 -Ok. Som jeg liker det. -Ja, faen. 61 00:04:54,416 --> 00:04:56,375 Kan du hive med ei sitronskive? 62 00:04:56,458 --> 00:04:58,083 Nå må du roe ned, bror. 63 00:05:01,291 --> 00:05:02,958 Hun liker deg, bror. 64 00:05:05,458 --> 00:05:06,333 Nei. 65 00:05:06,916 --> 00:05:09,541 Ok? Bare nei. Det skjer ikke. 66 00:05:09,625 --> 00:05:11,041 La det gå, kjekken. 67 00:05:11,625 --> 00:05:14,708 -Hva? Dere to? -Nei. Hun er som ei storesøster. 68 00:05:14,791 --> 00:05:17,375 Cassie holder seg unna soldater. 69 00:05:17,458 --> 00:05:19,375 -Vi er i Marines. -Hvorfor det? 70 00:05:19,458 --> 00:05:21,375 Da blir det flere av oss på deg. 71 00:05:22,416 --> 00:05:24,833 Fristende, la meg sjekke med dama mi. 72 00:05:25,500 --> 00:05:27,000 Tre tequilaer og en cola. 73 00:05:27,083 --> 00:05:29,916 Så vi kan kjempe for ræva di, men ikke røre den? 74 00:05:30,791 --> 00:05:33,791 -Unnskyld meg? -Ok. Det går bra, denne gangen. 75 00:05:34,583 --> 00:05:35,916 Jeg klarer ikke dette. 76 00:05:36,708 --> 00:05:39,083 -Stilig. -Hva faen. Kom an. Bror. 77 00:05:41,541 --> 00:05:42,625 Nå skal vi se… 78 00:05:42,708 --> 00:05:45,125 Lykke til, oppfør deg. Ikke gjør som han. 79 00:05:45,208 --> 00:05:46,916 Han lykkes alltid. 80 00:05:52,208 --> 00:05:55,625 Hei, jeg ville bare beklage for vennen vår. Han er litt… 81 00:05:57,875 --> 00:05:58,875 Ok. 82 00:06:00,083 --> 00:06:02,541 Jeg er Luke, forresten. Hva heter du? 83 00:06:04,041 --> 00:06:07,208 Din servitør/bartender. Ha en artig kveld, Luke. 84 00:06:11,541 --> 00:06:14,166 -Vi er ikke sånn alle sammen. -Virkelig? 85 00:06:14,250 --> 00:06:15,250 Ja. 86 00:06:15,333 --> 00:06:18,333 Vennen din snakker om retten til å røre ræva mi. 87 00:06:18,416 --> 00:06:20,875 Som du også føler deg berettiget til? 88 00:06:20,958 --> 00:06:23,375 Ok, vi slår oss bare litt løs. 89 00:06:23,458 --> 00:06:27,625 Det er faktisk en stor kveld. Siste kveld med permisjon. Vi drar snart. 90 00:06:27,708 --> 00:06:31,958 Jeg skjønner, men det er ikke en unnskyldning for løssluppent kvinnehat. 91 00:06:32,041 --> 00:06:34,083 Du er søt og sånn, men… 92 00:06:35,250 --> 00:06:37,916 Greit. Jeg skjønner. 93 00:06:38,000 --> 00:06:39,125 Hva skjønner du? 94 00:06:39,208 --> 00:06:40,750 Deg. Ja. 95 00:06:40,833 --> 00:06:41,666 -Meg? -Ja. 96 00:06:41,750 --> 00:06:45,750 Du er nokså forutsigbar. Jeg har møtt din type før. Ja. 97 00:06:45,833 --> 00:06:46,791 Fortell. 98 00:06:46,875 --> 00:06:50,958 Kjører Lexus betalt av foreldrene, men det er en hybrid, så det er ok. 99 00:06:51,041 --> 00:06:53,625 Og du tvitrer mye om andres rettigheter, 100 00:06:53,708 --> 00:06:55,208 men når det gjelder… 101 00:06:55,291 --> 00:06:58,208 Så fascinerende. Har du doktorgrad i mansplaining? 102 00:06:58,291 --> 00:07:01,791 Når det gjelder å kjempe for rettigheter, gjør du ingenting. 103 00:07:01,875 --> 00:07:03,833 Våpen er slemme. Du er pasifist. 104 00:07:03,916 --> 00:07:08,333 Det er vel vår jobb å kjempe for deg, ikke sant? 105 00:07:08,416 --> 00:07:11,500 Du har vel fredsdue-tatovering på ryggen som bevis. 106 00:07:11,583 --> 00:07:14,750 På rumpa, faktisk. Som du ikke kan røre, men kysse. 107 00:07:15,500 --> 00:07:16,458 Den satt. 108 00:07:17,958 --> 00:07:19,333 Hun er en pistol. 109 00:07:19,916 --> 00:07:22,166 Eller de går rett til kaotisk ondskap. 110 00:07:23,458 --> 00:07:26,416 -Kom hit. -Ser du han som ser ut som han er tolv? 111 00:07:26,500 --> 00:07:28,666 Han sa jeg må revurdere menn, 112 00:07:28,750 --> 00:07:31,916 for om vi gifter oss, får jeg så bra helseforsikring. 113 00:07:32,625 --> 00:07:34,125 Helseforsikring. 114 00:07:34,208 --> 00:07:36,541 -Så skittent snakk. -Så hett. 115 00:07:38,541 --> 00:07:41,541 -Hva er det? -Meg. Så jeg ikke kan ignorere lyden. 116 00:07:41,625 --> 00:07:42,583 Ja. 117 00:07:45,916 --> 00:07:48,833 -Kan du dekke meg i fem? -Ja. Går det bra? 118 00:07:48,916 --> 00:07:50,125 Du vet. 119 00:08:00,666 --> 00:08:01,916 SISTE VARSEL 120 00:08:28,375 --> 00:08:29,208 Faen. 121 00:08:44,708 --> 00:08:45,666 Det ser ut som 122 00:08:45,750 --> 00:08:48,958 jeg ikke kan fornye resepten din før om fire dager. 123 00:08:51,625 --> 00:08:52,541 Ok. 124 00:08:53,791 --> 00:08:56,125 Jeg kan ikke vente i fire dager. 125 00:08:57,333 --> 00:09:01,041 Jeg er tom for hurtigvirkende og langtidsvirkende insulin, 126 00:09:01,125 --> 00:09:04,166 og reserveflasken er nesten tom, 127 00:09:04,250 --> 00:09:07,458 og det er virkelig farlig for meg å ikke ha dette. 128 00:09:07,541 --> 00:09:12,166 Jeg kan fornye resepten om du vil betale selv. 129 00:09:12,250 --> 00:09:13,500 Du forstår ikke… 130 00:09:13,583 --> 00:09:16,666 Forsikringen er ikke fornyet, så jeg kan ikke gi det. 131 00:09:16,750 --> 00:09:19,208 Men om du betaler selv, kan vi gjøre det. 132 00:09:20,541 --> 00:09:23,166 Og hvor mye er det? 133 00:09:24,791 --> 00:09:28,083 Tre hundre for hurtigvirkende og 220 for langtids. 134 00:09:28,166 --> 00:09:30,500 Litt over 500 dollar. Hva vil du gjøre? 135 00:09:30,583 --> 00:09:33,458 -Kom igjen. -Beklager. Det er snart deres tur. 136 00:09:33,541 --> 00:09:37,333 Nei, mamma. Betal i den andre køen. Denne køen hater meg. 137 00:09:37,416 --> 00:09:41,458 -Vil du gå til side mens… -Kan du gi meg et øyeblikk? 138 00:09:46,333 --> 00:09:48,291 Hun snakker engelsk også, takk. 139 00:09:48,375 --> 00:09:49,291 Cassie! 140 00:09:51,000 --> 00:09:53,083 Ta mine penger. Jeg bruker kreditt. 141 00:09:55,583 --> 00:09:57,458 -Mamma! -Alltid helsa først. 142 00:10:01,666 --> 00:10:03,166 Ok, det løste seg. 143 00:10:04,250 --> 00:10:06,041 Vil du fornye den, skatt? 144 00:10:12,500 --> 00:10:14,500 Det er… 145 00:10:14,583 --> 00:10:15,458 Fanken. 146 00:10:15,541 --> 00:10:18,708 Jeg får prøve å klare meg uten til fredag. 147 00:10:20,416 --> 00:10:22,125 Takk. Heia medisinindustrien. 148 00:10:34,875 --> 00:10:35,791 Hva i svarte? 149 00:10:40,750 --> 00:10:41,583 Pass på! 150 00:10:54,000 --> 00:10:54,875 Faen. 151 00:11:11,083 --> 00:11:13,541 Hei! Kom deg vekk, "J". 152 00:11:14,958 --> 00:11:17,750 Jøss. Så ut som du tok ei hinderløype. 153 00:11:18,250 --> 00:11:20,541 -Hva faen, Johnno? -Så det er sant?! 154 00:11:20,625 --> 00:11:22,625 Jeg hørte at du ble med i Marines. 155 00:11:23,666 --> 00:11:27,583 Og jeg tenkte: "Den fyren vil aldri bestå en pisseprøve." 156 00:11:34,208 --> 00:11:35,625 Denne veien, soldat. 157 00:11:37,291 --> 00:11:38,833 Hopp inn, vi kan kose oss. 158 00:11:38,916 --> 00:11:42,583 -Jeg har bra greier i bilen. -Jeg kan ikke. Nei. Jeg er nykter. 159 00:11:42,666 --> 00:11:45,166 -Jeg må… -Du må være flink for onkel Sam. 160 00:11:45,250 --> 00:11:46,333 Vel, det høres ut 161 00:11:47,375 --> 00:11:51,500 som livet ditt seiler i medvind. Bortsett fra at du skylder meg 15 000. 162 00:11:52,666 --> 00:11:53,875 Så det er det. 163 00:11:55,041 --> 00:11:56,750 Jeg trenger pengene. 164 00:11:56,833 --> 00:12:01,166 Bare rolig, Johnno. Jeg stasjoneres neste uke. Du skal få noe før det. 165 00:12:01,750 --> 00:12:03,458 Ok, det er bra, bror. Flott. 166 00:12:03,541 --> 00:12:06,583 For om du ikke betaler, 167 00:12:07,958 --> 00:12:09,875 vet jeg at familien din kan det. 168 00:12:19,125 --> 00:12:20,666 Jeg kødder med deg. 169 00:12:25,541 --> 00:12:26,875 Sees snart. 170 00:12:29,666 --> 00:12:30,625 Faen! 171 00:12:36,958 --> 00:12:37,833 Bra. 172 00:12:38,458 --> 00:12:41,291 -Det er et brev her. -Mamma, ikke åpne det. 173 00:12:43,291 --> 00:12:45,875 -Er leien ubetalt? -Jeg sa ikke åpne det. 174 00:12:47,541 --> 00:12:50,416 Dette er så falleferdig. Hvordan kan du bo her? 175 00:12:50,500 --> 00:12:54,041 Jeg er opptatt, og små detaljer er ikke en prioritet for meg. 176 00:12:54,125 --> 00:12:57,625 -Du må betale leia, Cassie. -Jeg betaler, bare for sent. 177 00:12:58,375 --> 00:13:02,458 Jeg gir husvertens datter gratis pianotimer. De kaster meg ikke ut. 178 00:13:03,541 --> 00:13:06,083 Flytt inn hos meg. Vi kan dele soverom. 179 00:13:06,166 --> 00:13:09,875 -Som da du var lita. -Jeg er ikke tolv. Jeg må gå fremover. 180 00:13:11,083 --> 00:13:14,666 Ja, men diabetes var ikke i budsjettet, ok? 181 00:13:14,750 --> 00:13:17,291 Jeg er så bekymret. Hvorfor ler du? 182 00:13:20,625 --> 00:13:23,291 Du tar ikke dette på alvor. Du kan dø av det. 183 00:13:23,375 --> 00:13:25,083 Mamma! Jeg vet det. 184 00:13:25,166 --> 00:13:28,625 Jeg har det bra. Jeg gjør alt riktig. Jeg er bartender, 185 00:13:28,708 --> 00:13:31,375 leverer mat, tar spillejobber 186 00:13:31,458 --> 00:13:33,833 og lærer bort piano i fritida. 187 00:13:33,916 --> 00:13:36,333 Og jeg er konstant utslitt 188 00:13:36,416 --> 00:13:39,666 og for sent ute, og jeg får ikke sove pga. medisingjelda 189 00:13:39,750 --> 00:13:42,250 som vokser som mugg i kjelleren. 190 00:13:42,333 --> 00:13:45,833 Så bare vær litt grei med meg. 191 00:13:52,583 --> 00:13:53,416 Ok. Greit. 192 00:13:53,500 --> 00:13:54,708 Mamma. 193 00:13:54,791 --> 00:13:57,291 -Det går bra. Jeg vet det. -Unnskyld. 194 00:13:57,375 --> 00:13:59,791 Jeg burde kunne forsørge deg. 195 00:13:59,875 --> 00:14:02,708 Mamma, jeg er så glad i deg. Ikke bekymre deg. 196 00:14:02,791 --> 00:14:05,541 Du kjenner meg. Jeg er på min egen rare reise, 197 00:14:05,625 --> 00:14:08,250 og den er litt humpete, men 198 00:14:09,291 --> 00:14:10,375 jeg elsker den. 199 00:14:12,041 --> 00:14:13,208 Takk. 200 00:14:13,291 --> 00:14:14,250 Det er så leit. 201 00:14:14,333 --> 00:14:15,416 Det går bra. 202 00:15:44,833 --> 00:15:47,083 Gi meg veska mi. Takk. 203 00:15:51,916 --> 00:15:53,708 Takk. Vi er The Loyal. 204 00:16:02,041 --> 00:16:03,416 -Herregud. -Går det bra? 205 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 Ta imot henne. 206 00:16:04,583 --> 00:16:05,416 Kom igjen. 207 00:16:06,416 --> 00:16:07,250 Går det bra? 208 00:16:08,333 --> 00:16:10,791 -Rett utafor. -Si ifra om du trenger noe. 209 00:16:31,208 --> 00:16:32,375 Herregud. 210 00:16:34,416 --> 00:16:35,958 Ta deg sammen, Cass. 211 00:16:52,291 --> 00:16:54,458 FARVEL FRANKIE! VI ELSKER DEG! 212 00:16:54,541 --> 00:16:55,541 Hallo? 213 00:16:56,458 --> 00:16:57,375 Frankie? 214 00:16:58,041 --> 00:16:59,166 FRAMTIDA ER KVINNER 215 00:17:00,916 --> 00:17:02,708 Hei, du er ikke Frankie. 216 00:17:03,375 --> 00:17:07,083 Så hva skjer med menn i framtida? Kommer det en pest? Robotkrig? 217 00:17:07,166 --> 00:17:09,958 Vil du vite det? Det ender ikke bra for gutta. 218 00:17:11,291 --> 00:17:12,291 Er det bilen din? 219 00:17:12,875 --> 00:17:14,583 Lexusen min? Ja. 220 00:17:15,500 --> 00:17:17,583 -Hei. Bannerne, da. -Kom inn. 221 00:17:17,666 --> 00:17:20,166 -Du har stolte foreldre. -Du kjenner mamma. 222 00:17:24,458 --> 00:17:26,083 Kan du gi oss et øyeblikk? 223 00:17:27,958 --> 00:17:29,583 -Takk. -Så klart. 224 00:17:31,208 --> 00:17:36,375 Ja, mamma tar litt av med ha det-greier. Permen er over. Vi drar til leiren i dag. 225 00:17:36,458 --> 00:17:38,666 -Er du sulten? Vil du ha noe? -Nei. 226 00:17:38,750 --> 00:17:40,708 Hva ville du spørre om, jente? 227 00:17:40,791 --> 00:17:44,000 Det… kommer til å høres litt sprøtt ut. 228 00:17:44,750 --> 00:17:45,583 Jeg er klar. 229 00:17:46,291 --> 00:17:47,666 Jeg lurte på… 230 00:17:50,666 --> 00:17:52,583 Kunne du ha giftet deg med meg? 231 00:17:53,416 --> 00:17:55,750 -Hva? -Jeg mener det. 232 00:17:58,916 --> 00:18:00,416 Har du det helt bra? 233 00:18:01,000 --> 00:18:02,208 Ikke helt. 234 00:18:04,333 --> 00:18:08,791 For et halvår siden fant jeg ut at jeg har diabetes. Type 1. Og… 235 00:18:08,875 --> 00:18:13,375 Fatt dette. Forsikringa jeg har dekker faktisk ikke insulinet jeg trenger 236 00:18:14,208 --> 00:18:15,458 for å leve, liksom. 237 00:18:16,541 --> 00:18:19,166 Så jeg kan enten betale gjelda mi 238 00:18:19,250 --> 00:18:21,125 eller betale husleia, men jeg… 239 00:18:22,208 --> 00:18:24,291 -Jeg klarer ikke begge. -Så leit. 240 00:18:24,375 --> 00:18:27,458 Så jeg tenker det må finnes en annen måte. 241 00:18:28,458 --> 00:18:30,958 Det viser seg at det gjør det. 242 00:18:31,041 --> 00:18:33,625 Vennen din ga meg ideen da dere var i baren. 243 00:18:34,916 --> 00:18:39,083 Ektefeller får helseforsikring. Og vi får mer betalt for å være gift. 244 00:18:39,166 --> 00:18:42,833 Som grunnleggende bostøtte og separasjonspenger som ikke er ille, 245 00:18:42,916 --> 00:18:45,875 og vi kan dele det og alle vinner. Hva tror du? 246 00:18:47,583 --> 00:18:48,708 Ta deg god tid. 247 00:18:49,250 --> 00:18:50,166 Unnskyld. 248 00:18:51,083 --> 00:18:53,250 -Pappa er pensjonert MP. -Privat samtale. 249 00:18:53,333 --> 00:18:57,416 -MP er militærpolitiet. -Frankie, dette er svindel. 250 00:18:57,500 --> 00:19:01,500 Hvis de undersøker og finner ut at det ikke er ekte, er det svindel. 251 00:19:01,583 --> 00:19:03,916 Kom igjen. Du er bedre enn dette. 252 00:19:04,000 --> 00:19:06,416 Ok, ingen spurte deg, så kan du la være? 253 00:19:06,500 --> 00:19:10,375 -Og dette er vel ekte? -Nei, dere er ikke forelska. 254 00:19:10,458 --> 00:19:13,708 Men vi respekterer hverandre. Og er glade i hverandre. 255 00:19:14,791 --> 00:19:18,250 Vi kan ligge med andre. Det høres utrolig sunt ut. 256 00:19:18,333 --> 00:19:19,750 Du svindler staten. 257 00:19:19,833 --> 00:19:21,708 -Svindler jeg staten? -Ja. 258 00:19:21,791 --> 00:19:27,083 Staten som mamma skattet til i ti år før hun fikk stemmerett? Den staten? 259 00:19:27,166 --> 00:19:28,958 Var hun her ulovlig? 260 00:19:29,041 --> 00:19:31,541 Ikke si at du er innbygger i Sør-California 261 00:19:31,625 --> 00:19:35,208 og ikke ser hvordan staten ble skapt av ulovlige innvandrere? 262 00:19:35,291 --> 00:19:38,666 Som mora mi som krysset grensa, bodde her i ti år, 263 00:19:38,750 --> 00:19:43,166 jobbet livet av seg i ti år for å betale skatt til staten din 264 00:19:43,958 --> 00:19:45,875 og ble behandlet som dritt? 265 00:19:45,958 --> 00:19:49,083 Ja, jeg svindler med stolthet staten. 266 00:19:49,583 --> 00:19:53,416 -Har du mer du vil si, kommandosoldat? -Dette er ei felle. 267 00:19:54,541 --> 00:19:56,916 Det ender ikke bra for deg. 268 00:20:00,500 --> 00:20:02,041 Jeg prøvde bare å hjelpe. 269 00:20:03,208 --> 00:20:04,208 Takk for hjelpen. 270 00:20:08,583 --> 00:20:11,083 -Hvorfor er han her? -Vi er romkompiser. 271 00:20:12,541 --> 00:20:16,208 Han har ikke noe sted å bo mens vi har perm. Så vær litt grei. 272 00:20:18,125 --> 00:20:18,958 Så? 273 00:20:20,125 --> 00:20:21,250 Cass, jeg kan ikke. 274 00:20:22,750 --> 00:20:24,291 Ok? Beklager. 275 00:20:25,541 --> 00:20:29,333 Og jeg tror ikke dama mi vil forstå at jeg har ei kone. 276 00:20:30,166 --> 00:20:31,833 Er du og Riley sammen igjen? 277 00:20:32,958 --> 00:20:35,750 Ja. Fullstendig. 278 00:20:35,833 --> 00:20:38,291 Jeg husker da du møtte henne i femte. 279 00:20:38,875 --> 00:20:39,708 Så flott. 280 00:20:42,625 --> 00:20:43,958 Vel, det var sprøtt. 281 00:20:45,208 --> 00:20:46,291 Jeg må gå. 282 00:20:47,583 --> 00:20:51,041 Det er turister som må skysses og mat som skal leveres. 283 00:20:51,125 --> 00:20:53,708 -Du vet at om jeg hadde penger… -Nei, slutt. 284 00:20:53,791 --> 00:20:55,041 Jeg finner ut av det. 285 00:20:58,500 --> 00:21:00,708 -Ta vare på deg selv, ok? -Du og. 286 00:21:03,416 --> 00:21:06,458 -Kan ikke foreldrene hjelpe? -Tja… 287 00:21:07,291 --> 00:21:10,583 Mora er hjelpepleier, så de har ingenting ekstra. 288 00:21:10,666 --> 00:21:13,333 Faren stakk da hun ble født. Han var ikke god. 289 00:21:13,416 --> 00:21:14,375 Det forstår jeg. 290 00:21:15,458 --> 00:21:17,583 Prøver du å snike deg innpå meg? 291 00:21:18,958 --> 00:21:22,458 Nå skal vi lage min farvel-mat. La oss få i oss litt mat! 292 00:21:42,416 --> 00:21:44,500 Kom hit. Gi meg et kyss. Ha det. 293 00:21:44,583 --> 00:21:45,666 Greit, vi sees. 294 00:21:47,666 --> 00:21:49,416 Ha det, bestefar. 295 00:21:49,500 --> 00:21:52,041 BILVERKSTED 296 00:21:55,541 --> 00:21:56,708 Glad i deg. 297 00:22:00,500 --> 00:22:01,583 Ja. 298 00:22:07,333 --> 00:22:09,583 Onkel Luke? Hva gjør du? 299 00:22:10,166 --> 00:22:12,333 -Tenk fort. -Ja visst. 300 00:22:12,416 --> 00:22:13,500 Er du klar? 301 00:22:14,416 --> 00:22:15,666 Gi meg ballen. 302 00:22:17,458 --> 00:22:19,500 -Nei, jeg. -Jeg. 303 00:22:21,166 --> 00:22:23,708 Mamma, jeg fant onkel Luke som gjemte seg. 304 00:22:23,791 --> 00:22:25,083 -Oi. Luke? -Ferska. 305 00:22:25,166 --> 00:22:27,375 Trodde ikke vi så deg før du dro. 306 00:22:27,458 --> 00:22:29,250 -Hva? -Hei, Hailey. 307 00:22:30,125 --> 00:22:32,125 Det er som å klemme en trestamme. 308 00:22:33,000 --> 00:22:37,791 Kan man bli så muskuløs på åtte måneder? Hæ, Spence? Skal jeg bli med i Marines? 309 00:22:37,875 --> 00:22:40,250 -Ja. -Skal jeg bli pumpa som onkel Luke? 310 00:22:40,333 --> 00:22:41,333 Ja! 311 00:22:49,083 --> 00:22:50,083 Du… 312 00:22:51,916 --> 00:22:54,250 Du ser ut som pappa med den frisyren. 313 00:22:55,083 --> 00:22:56,125 Gi meg en klem. 314 00:22:56,916 --> 00:22:59,000 -Kom med det. -Godt å se deg. 315 00:23:00,875 --> 00:23:02,000 Hvor har han vært? 316 00:23:03,000 --> 00:23:05,833 Pappa har fri i dag, så du kan puste ut. 317 00:23:09,875 --> 00:23:13,041 Han har mindre lyst til å treffe meg enn jeg ham. 318 00:23:13,125 --> 00:23:16,833 Han må uttrykke følelser for at jeg skal vite hva han føler. 319 00:23:16,916 --> 00:23:19,750 -Det var tydelig da han kuttet meg ut. -Kom an. 320 00:23:19,833 --> 00:23:22,708 Pappa måtte sette strek. Du var ute av kontroll. 321 00:23:22,791 --> 00:23:23,666 Ja. 322 00:23:31,666 --> 00:23:33,000 Hva skjer, Luke? 323 00:23:38,875 --> 00:23:40,000 Jeg skylder penger. 324 00:23:45,041 --> 00:23:49,416 Vi har vært her før, og du vet at jeg ikke kan hjelpe deg. 325 00:23:49,500 --> 00:23:50,666 Ja. Nei, jeg… 326 00:23:51,916 --> 00:23:54,333 -Jeg vet det. -Er det den dritten Johnno? 327 00:23:54,416 --> 00:23:57,333 -Hva skjer om du ikke betaler? -Ikke et alternativ. 328 00:23:57,875 --> 00:24:02,000 -Han bør ikke komme nær familien min. -Beklager. Jeg er litt pressa. 329 00:24:21,416 --> 00:24:24,166 Jeg fikk nettopp lønn, så dette er ikke alt. 330 00:24:24,750 --> 00:24:27,500 -Men du skal få resten snart. -Når da? 331 00:24:27,583 --> 00:24:31,958 Jeg mister tålmodigheten. Jeg ventet gjennom din dumme rehabilitering, 332 00:24:32,041 --> 00:24:33,291 og nå reiser du vekk 333 00:24:33,375 --> 00:24:36,875 og kommer med et par hundrelapper når du skylder meg 15 000? 334 00:24:36,958 --> 00:24:39,250 Hør, jeg har en plan. 335 00:24:42,375 --> 00:24:44,208 Du bør forklare. 336 00:24:44,291 --> 00:24:48,125 -Ikke få meg til å bruke denne. -Jeg skal betale. 337 00:24:48,208 --> 00:24:49,708 -Jeg vet hvordan. -Hvordan? 338 00:24:49,791 --> 00:24:53,916 Ei som trenger helseforsikring. Gifter vi oss, får jeg ekstra penger. 339 00:24:54,000 --> 00:24:55,833 Du skal få min andel. Ok? 340 00:24:55,916 --> 00:24:59,041 -Er du sikker? -Ja, jeg er sikker. Det går bra. 341 00:24:59,125 --> 00:24:59,958 Vær smart. 342 00:25:00,041 --> 00:25:01,375 Dette bør fungere. 343 00:25:02,875 --> 00:25:04,375 Nyt bryllupsreisa. 344 00:25:20,541 --> 00:25:21,500 Hei. 345 00:25:21,583 --> 00:25:23,083 -Hei. -Takk for at du kom. 346 00:25:25,000 --> 00:25:28,166 -Venter faren din på parkeringsplassen? -Morsomt. 347 00:25:33,791 --> 00:25:35,458 Du oppfører deg litt rart. 348 00:25:35,541 --> 00:25:38,208 Ja. Hvis vi gjør dette, hvis… 349 00:25:38,291 --> 00:25:41,875 Da må vi være forsiktige. Ok? Vi trenger en historie. 350 00:25:41,958 --> 00:25:46,208 Vi kom ikke overens den første kvelden, de andre så det, men neste kveld 351 00:25:46,291 --> 00:25:50,125 var jeg sjarmerende og stri og overbeviste deg om å gå ut med meg. 352 00:25:50,208 --> 00:25:51,208 Gjorde du? 353 00:25:52,166 --> 00:25:54,750 -Var det sexy? Da du ba meg ut? -Veldig. 354 00:25:56,875 --> 00:25:58,916 Du må nesten forklare deg selv, 355 00:25:59,000 --> 00:26:02,625 for en uke siden messa du om at dette er svindel. 356 00:26:02,708 --> 00:26:06,208 -Ja. Jeg vil ikke gjøre dette. -Ok, så ikke gjør det. 357 00:26:06,291 --> 00:26:08,541 Jeg har ikke noe valg. 358 00:26:08,625 --> 00:26:12,666 Ekteskap bør være for kjærlighet. Der jeg er fra, er det for livet. 359 00:26:13,166 --> 00:26:15,583 Er du fra et fantasiland? 360 00:26:15,666 --> 00:26:20,083 For der jeg er fra, er ekteskap bare 361 00:26:20,166 --> 00:26:24,041 et intetsigende arrangement som gjør elskere til fiender. 362 00:26:24,916 --> 00:26:27,375 -Hvorfor har du ingen valg? -Ikke din sak. 363 00:26:27,458 --> 00:26:30,458 Jo. Jeg skal kanskje gifte meg med deg. Hvorfor? 364 00:26:31,458 --> 00:26:33,583 Jeg trenger de ekstra tusenlappene. 365 00:26:33,666 --> 00:26:36,208 Det er alt? Og så skal jeg stole på deg? 366 00:26:36,291 --> 00:26:38,875 Stole på meg? Om jeg kan stole på en liberal 367 00:26:38,958 --> 00:26:41,666 som bare driter i loven og det militæret… 368 00:26:41,750 --> 00:26:44,666 Jeg har et syn som ikke inkluderer blind lydighet, 369 00:26:44,750 --> 00:26:47,833 og jeg trenger dette for å overleve. 370 00:26:47,916 --> 00:26:52,750 Mens du kanskje samler forsyninger til milits-gutta. 371 00:26:52,833 --> 00:26:55,875 Jeg går. Dette var en feil. Milits-gutta. 372 00:26:55,958 --> 00:26:58,125 -Luke. -Liberal gærning. 373 00:26:58,208 --> 00:26:59,375 Hva? 374 00:26:59,458 --> 00:27:02,041 -Hør, jeg liker deg ikke. -Sier du det. 375 00:27:02,125 --> 00:27:04,958 Men du virker solid. Så… 376 00:27:06,625 --> 00:27:08,250 …jeg beklager, ok? 377 00:27:08,333 --> 00:27:09,458 Vær så snill. 378 00:27:15,083 --> 00:27:18,250 Hør her. Du må forstå hva du begir deg inn på. 379 00:27:18,333 --> 00:27:20,416 Blir vi tatt, må jeg stå krigsrett. 380 00:27:20,958 --> 00:27:23,416 Som i arrestert og kanskje tid i fengsel. 381 00:27:23,500 --> 00:27:24,666 Ok. 382 00:27:24,750 --> 00:27:28,416 Dette blir et hastebryllup. Vi vil være på radaren deres. 383 00:27:28,500 --> 00:27:31,000 Så når jeg kommer dit, til Irak, 384 00:27:32,500 --> 00:27:36,750 må vi snakke sammen regelmessig, ok? 385 00:27:36,833 --> 00:27:41,916 Vi må få det til å se ekte ut og skrive romantiske e-poster om noen leser dem. 386 00:27:42,000 --> 00:27:46,250 Vi må være overbevisende mens jeg er ute. Etterpå ber vi om skilsmisse. 387 00:27:46,333 --> 00:27:48,958 Det gir deg et år gratis helseforsikring. 388 00:27:49,541 --> 00:27:52,750 -Og vi kan dele pengene likt. -Flott. 389 00:27:54,458 --> 00:27:58,000 Og en liten ting til. Jeg utstasjoneres fredag morgen. 390 00:27:58,083 --> 00:28:00,041 Vi må ut med kompaniet mitt. 391 00:28:01,416 --> 00:28:05,041 -Late som om… -Som om vi liker hverandre. 392 00:28:06,083 --> 00:28:09,083 Ja, mer enn det. Elsker hverandre. 393 00:28:09,166 --> 00:28:10,333 Og… 394 00:28:13,125 --> 00:28:16,166 Alle gifte par overnatter på et motell nær basen. 395 00:28:16,250 --> 00:28:18,708 -Det betyr at vi også må det. -Supert. 396 00:28:21,416 --> 00:28:24,666 Så, er vi ferdige med "hvis om at"? 397 00:28:26,583 --> 00:28:27,541 Gjør vi dette? 398 00:28:28,333 --> 00:28:29,166 Ja. 399 00:28:30,541 --> 00:28:31,833 Ja, vi gjør dette. 400 00:28:31,916 --> 00:28:35,208 Bare si det til de som trenger å vite det. Du må love. 401 00:28:35,958 --> 00:28:36,833 Jeg lover. 402 00:28:37,708 --> 00:28:40,291 Jeg sverger faktisk med lillefingeren. 403 00:28:41,833 --> 00:28:44,541 -Nei, jeg gjør ikke det. -Vi skal gifte oss! 404 00:28:54,958 --> 00:28:55,875 Jeg melder deg. 405 00:29:39,833 --> 00:29:40,916 -Nei. -Hva? 406 00:29:41,000 --> 00:29:42,458 Du kan ikke ha på det. 407 00:29:42,541 --> 00:29:44,708 -Fordi? -Vi skal ta bryllupsbilder. 408 00:29:44,791 --> 00:29:46,833 Du må kle deg på en bestemt måte. 409 00:29:46,916 --> 00:29:48,583 -Seriøst? -Jeg kommer opp. 410 00:29:52,791 --> 00:29:55,625 Ingen jomfruhvit brudekjole her, kommandosoldat. 411 00:29:55,708 --> 00:29:56,583 Ikke si det. 412 00:30:08,791 --> 00:30:10,333 Føl deg som hjemme. 413 00:30:19,583 --> 00:30:20,666 Spiller du? 414 00:30:22,041 --> 00:30:24,958 Nei, det er for å imponere gutter. Er du imponert? 415 00:30:26,416 --> 00:30:28,625 Jeg er musiker. Det er det jeg gjør. 416 00:30:28,708 --> 00:30:31,916 Bandet og jeg har holdt på i fem år. 417 00:30:32,000 --> 00:30:33,375 Det må være tøft? 418 00:30:33,458 --> 00:30:36,083 Tøft er å stemple inn på en sjelsugende jobb 419 00:30:36,166 --> 00:30:38,125 mens jeg gjør de rike rikere. 420 00:30:38,208 --> 00:30:40,291 Jeg sliter heller for kunsten min. 421 00:30:46,291 --> 00:30:47,333 -Hei. -Beklager. 422 00:30:49,125 --> 00:30:50,875 Hva står det på tatoveringen? 423 00:30:50,958 --> 00:30:52,541 "Sosialisme nå"? 424 00:30:53,416 --> 00:30:55,958 Du er så smart. Nei, det står… 425 00:30:57,416 --> 00:31:00,916 -Noen, noe, jeg… -Den som intet våger, intet vinner. 426 00:31:01,000 --> 00:31:04,916 Det er noe bestemor sa til mamma da hun flyttet til USA. 427 00:31:05,666 --> 00:31:07,041 Hallo, min prins. 428 00:31:07,125 --> 00:31:10,375 I dag er dagen kredittpoengene våre skal sammenflettes. 429 00:31:29,583 --> 00:31:32,958 -Du ser passende ut. -Hva betyr det? 430 00:31:33,583 --> 00:31:34,708 Du ser vakker ut. 431 00:31:36,458 --> 00:31:38,041 Din rødmende brud. 432 00:31:40,375 --> 00:31:41,583 Gratulerer. 433 00:31:43,583 --> 00:31:47,208 -Vi er så stolte av deg. -Dette er den beste dagen i mitt liv. 434 00:31:47,291 --> 00:31:50,083 Herlighet. Dette er så spennende. 435 00:31:56,041 --> 00:31:58,000 Hei. Takk for at du kom. 436 00:31:58,083 --> 00:31:58,916 Så klart. 437 00:31:59,708 --> 00:32:00,666 Har du ringer? 438 00:32:01,916 --> 00:32:02,916 Her. 439 00:32:08,083 --> 00:32:10,000 Gud, kjøpte du en ekte ring? 440 00:32:10,791 --> 00:32:13,291 -Vel… -Jeg. Jeg har gjort det. 441 00:32:14,458 --> 00:32:16,291 -Hva? -Jeg kjøpte den til Riley. 442 00:32:17,208 --> 00:32:19,875 -Jeg har spart siden jeg vervet meg. -Frankie. 443 00:32:21,791 --> 00:32:23,333 Jeg kan ikke ta imot den. 444 00:32:23,916 --> 00:32:28,916 Jeg ville ikke spørre henne nå og så stikke. Jeg vil være mannen hennes. 445 00:32:29,583 --> 00:32:30,791 Gjøre det riktig. 446 00:32:31,375 --> 00:32:34,750 Og mamma vil jeg skal vente til jeg er 21 og tilbake, så… 447 00:32:35,375 --> 00:32:37,000 Bare hold den varm for meg. 448 00:32:38,916 --> 00:32:40,916 Luke Morrow og Casandra Salazar. 449 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Faen. 450 00:32:59,750 --> 00:33:01,291 Vi er samlet her i dag 451 00:33:01,791 --> 00:33:04,750 for å forene dere i lovlig ekteskap. 452 00:33:05,291 --> 00:33:06,458 Og vitnet i dag? 453 00:33:07,291 --> 00:33:10,291 -Frankie.-Det er meg. Hvordan går det? 454 00:33:10,375 --> 00:33:12,041 -Hei, Frankie. -Hei. 455 00:33:12,125 --> 00:33:14,666 Luke Morrow, lover du å elske denne kvinnen 456 00:33:14,750 --> 00:33:19,041 og akte og ære henne i gode og onde dager inntil døden skiller dere? 457 00:33:19,708 --> 00:33:20,541 Det gjør jeg. 458 00:33:22,208 --> 00:33:25,291 Casandra Salazar, lover du å elske denne mannen 459 00:33:25,375 --> 00:33:30,208 og akte og ære ham i gode og onde dager inntil døden skiller dere? 460 00:33:31,500 --> 00:33:32,333 Det gjør jeg. 461 00:33:35,125 --> 00:33:38,041 I kraft av mitt embete gitt av staten California, 462 00:33:38,125 --> 00:33:41,208 erklærer jeg dere som rette ektefolk. 463 00:33:45,833 --> 00:33:47,416 Du kan kysse bruden. 464 00:33:52,291 --> 00:33:53,708 Gratulerer. 465 00:33:54,833 --> 00:33:56,458 Drikk opp, gutter! 466 00:33:56,541 --> 00:33:58,666 Skål for andre tropp, baby! 467 00:33:59,791 --> 00:34:01,375 -Sendes ut i morgen. -I morgen! 468 00:34:01,458 --> 00:34:03,333 -På én! -Klink ivei! Få høre. 469 00:34:03,416 --> 00:34:04,333 Ikke noe tull! 470 00:34:10,583 --> 00:34:11,750 Vent! 471 00:34:12,458 --> 00:34:14,666 -Og til de nygifte! -Bedårende. 472 00:34:14,750 --> 00:34:17,583 -Siden dere hatet hverandre forrige uke. -Se, da. 473 00:34:18,916 --> 00:34:20,250 Takk. 474 00:34:20,333 --> 00:34:22,083 Nygifte! 475 00:34:23,708 --> 00:34:27,291 Jeg kan ikke tro at du gifter deg og drar dagen etter. 476 00:34:28,125 --> 00:34:29,583 Hvordan går det? 477 00:34:30,375 --> 00:34:32,791 Du vet, med at de drar så snart? 478 00:34:32,875 --> 00:34:36,333 Jeg syns det er helt ille. 479 00:34:36,416 --> 00:34:37,625 Ja, det er… 480 00:34:39,166 --> 00:34:40,791 …fullstendig surrealistisk. 481 00:34:40,875 --> 00:34:42,666 Jeg kommer til å savne ham. 482 00:34:42,750 --> 00:34:44,541 Jeg vet at Frankie er nervøs. 483 00:34:44,625 --> 00:34:48,291 Så jeg prøver å være tapper. Men han er favorittpersonen min. 484 00:34:48,375 --> 00:34:49,500 Det er problemet. 485 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 Beklager. 486 00:34:54,875 --> 00:34:58,208 -Jeg er helt utafor. -Opp med dem. Jeg vil skåle igjen. 487 00:34:59,083 --> 00:35:01,416 Denne er for livet, kjærligheten 488 00:35:01,500 --> 00:35:04,625 og å jakte på jævla arabere, baby! 489 00:35:06,916 --> 00:35:09,291 Virkelig?! Jøsses. 490 00:35:13,916 --> 00:35:15,416 Har du problemer med det? 491 00:35:16,916 --> 00:35:17,875 Ja, du. 492 00:35:19,083 --> 00:35:20,666 Det er bare at… 493 00:35:22,416 --> 00:35:27,958 Arabisk er en etnisitet, og det høres ut som dere skal jakte på hele etnisiteten. 494 00:35:28,041 --> 00:35:30,291 -Noe som høres problematisk ut. -Ja da. 495 00:35:30,375 --> 00:35:35,166 -Han skjønner det. Han provoserer bare. -Takk for sensitivitetstreningen. 496 00:35:35,250 --> 00:35:37,625 Jeg tjener landet mitt her. Hva gjør du? 497 00:35:37,708 --> 00:35:41,541 Tja. Jeg ber visst en fra Marines om å ikke jakte på arabere. 498 00:35:41,625 --> 00:35:44,750 -Ok. Nei. Og hva vil du at vi skal gjøre? -La det gå. 499 00:35:44,833 --> 00:35:46,541 Dra dit og lære dem pronomen? 500 00:35:50,208 --> 00:35:53,791 Hva med å begynne med å vite hvem fienden din er? 501 00:35:53,875 --> 00:35:58,208 -Ikke generalisere sånn? Hva? -Pass tonen din. Luke, ta jenta di. 502 00:35:58,291 --> 00:35:59,833 -Det holder. -Unnskyld meg? 503 00:35:59,916 --> 00:36:01,916 -Han "tar" meg ikke. -Jo da. 504 00:36:02,000 --> 00:36:03,666 Det holder! Begge to. 505 00:36:05,208 --> 00:36:06,583 Sett deg. 506 00:36:07,125 --> 00:36:08,208 Gjør som han sier. 507 00:36:08,791 --> 00:36:10,000 Nå. 508 00:36:14,875 --> 00:36:16,791 -Takk. -Du også, mann. 509 00:36:20,708 --> 00:36:23,125 Jeg elsker nyanserte samtaler som dette. 510 00:36:23,208 --> 00:36:24,083 De er så… 511 00:36:34,583 --> 00:36:36,333 Jeg må se til mannen min. 512 00:36:38,083 --> 00:36:40,083 Fy søren. 513 00:36:40,166 --> 00:36:41,958 De to er livlige. 514 00:36:43,208 --> 00:36:45,041 -Er du så sint? -Ja. 515 00:36:45,125 --> 00:36:47,541 Du vet hva han mente. 516 00:36:48,083 --> 00:36:50,083 Ok, det er bare tullete overmot. 517 00:36:50,166 --> 00:36:52,083 Og Armando er en kødd. 518 00:36:52,916 --> 00:36:56,875 Men jeg tror ikke du forstår hva vi gjør oss klare til. 519 00:36:56,958 --> 00:37:01,500 -Er det verdt å ødelegge alles kveld for? -Det var ikke jeg som ødela kvelden. 520 00:37:01,583 --> 00:37:04,250 Kompisen din ropte: "Drep alle arabere." 521 00:37:04,333 --> 00:37:09,291 Ellers hadde det vært en drømmekveld? Sammen med folk du hever deg over? 522 00:37:09,375 --> 00:37:12,125 Men å være et rasistisk troll er bedre? 523 00:37:12,208 --> 00:37:14,000 Ja, men uten menn som Armando, 524 00:37:14,083 --> 00:37:16,875 tror du landet hadde vært trygt for terrorister? 525 00:37:16,958 --> 00:37:19,625 Nei, og du messer om at "framtida er kvinner". 526 00:37:19,708 --> 00:37:22,708 Hva tror du kvinner i Irak føler? Du er i ei boble. 527 00:37:22,791 --> 00:37:24,458 -Jeg tåler det ikke. -Riktig. 528 00:37:24,541 --> 00:37:28,916 Fordi den åpenbare løsningen er våpen. Send en haug med menn med våpen! 529 00:37:29,000 --> 00:37:31,083 Det der er jo en flott start. 530 00:37:31,625 --> 00:37:33,458 -Flott. Våpen. -De ser oss. Kom. 531 00:37:33,541 --> 00:37:35,458 -Jeg sa de kan se oss, kom. -Ok. 532 00:37:35,541 --> 00:37:39,041 -Vel, par krangler… -Du er så jævla sta, bare… 533 00:37:46,208 --> 00:37:48,291 Vi skværer opp. 534 00:37:49,916 --> 00:37:50,916 Ok? 535 00:37:51,916 --> 00:37:53,125 Ser fortsatt. 536 00:37:57,625 --> 00:37:58,458 Ja. 537 00:37:59,375 --> 00:38:02,666 Fortsett å holde meg. Så forelsket. 538 00:38:06,166 --> 00:38:08,833 Ser dere? De klemmer. Det ordner seg. 539 00:38:10,750 --> 00:38:11,666 Det går bra nå. 540 00:38:12,875 --> 00:38:13,708 Jepp. 541 00:38:15,750 --> 00:38:16,583 Bra. 542 00:38:24,416 --> 00:38:28,083 -Siste kveld, baby! -Bruk den godt, dere! 543 00:38:28,166 --> 00:38:29,666 -Stå på i kveld! -I senga! 544 00:38:30,625 --> 00:38:32,041 Jeg elsker deg, jente! 545 00:38:33,458 --> 00:38:35,583 Kom igjen! 546 00:38:38,833 --> 00:38:40,083 God natt. 547 00:38:40,166 --> 00:38:42,833 -Natta. -Ha det gøy i bryllupssuiten! 548 00:38:46,500 --> 00:38:47,500 Flott. 549 00:38:51,208 --> 00:38:54,333 Jeg ba om to senger. 550 00:38:55,791 --> 00:38:56,708 Sikkert. 551 00:38:57,875 --> 00:38:58,958 Det gjorde du nok. 552 00:39:00,791 --> 00:39:03,125 Greit, for hva? Tror du jeg liker deg? 553 00:39:03,208 --> 00:39:04,416 Kanskje litt. 554 00:39:04,500 --> 00:39:06,875 -Bare pust, du. -For jeg gjør ikke det. 555 00:39:06,958 --> 00:39:09,500 -Jeg vet kun at du sliter. -Som betyr? 556 00:39:09,583 --> 00:39:13,250 Tja, normale folk innrømmer det når de er redde. 557 00:39:13,333 --> 00:39:17,791 -Jeg er ikke redd. -Ok. Så hvorfor skal du være så tøff? 558 00:39:17,875 --> 00:39:20,541 Du sjefer over meg og ber meg sette meg. 559 00:39:20,625 --> 00:39:22,125 Slutt, er du snill. 560 00:39:22,208 --> 00:39:25,041 Jeg kan ikke gjøre dette. Dette var en stor feil. 561 00:39:25,791 --> 00:39:26,750 Du har rett. 562 00:39:29,708 --> 00:39:30,625 Jeg er redd. 563 00:39:32,750 --> 00:39:35,791 Med både giftemål og Irak 564 00:39:36,333 --> 00:39:37,583 får jeg litt panikk. 565 00:39:45,958 --> 00:39:47,208 Beklager. 566 00:39:52,083 --> 00:39:55,541 Du hadde vært stein hakke gal om du ikke hadde det. 567 00:39:59,250 --> 00:40:01,541 Det var skikkelig modig. 568 00:40:14,958 --> 00:40:16,166 Jeg må ordne meg. 569 00:40:17,500 --> 00:40:18,875 Cassie. 570 00:40:39,625 --> 00:40:40,791 Er dette greit? 571 00:40:42,000 --> 00:40:42,916 Ja. 572 00:41:39,916 --> 00:41:42,791 -Har du vært oppe lenge? -Siden klokka 3. 573 00:41:42,875 --> 00:41:44,083 Jeg løp en tur. 574 00:41:44,166 --> 00:41:47,333 -Du løp klokka tre om morgenen? -Jeg fikk ikke sove. 575 00:41:48,000 --> 00:41:51,166 -Hva? -Du hørte meg. Jeg fikk ikke sove. 576 00:41:51,250 --> 00:41:53,875 Så jeg løp en tur. Det er det jeg gjør. 577 00:41:55,708 --> 00:41:56,916 Så du er den fyren? 578 00:41:58,500 --> 00:42:00,333 Lat som det ikke skjedde-fyren. 579 00:42:00,416 --> 00:42:03,291 Hva vil du jeg skal si? Jeg har mye å tenke på. 580 00:42:03,375 --> 00:42:04,875 -Ok. -Vi må dra til basen. 581 00:42:04,958 --> 00:42:07,625 -Så jeg tar deg med til basen. -Flott. 582 00:42:19,916 --> 00:42:23,333 Jeg har bodd i Oceanside hele livet og har aldri vært på basen. 583 00:43:28,541 --> 00:43:29,666 Jeg er glad i deg. 584 00:43:32,958 --> 00:43:34,166 Jeg vil savne deg. 585 00:43:39,083 --> 00:43:40,083 Jeg må gå. 586 00:43:41,291 --> 00:43:44,583 Cassie, skjer det noe med meg, er du min pårørende. 587 00:43:44,666 --> 00:43:48,083 Du kan ringe broren min. Fortell ham om avtalen vår. 588 00:43:48,166 --> 00:43:50,166 Du må finne på noe til faren min. 589 00:43:50,250 --> 00:43:53,000 Men pappa kan ikke få vite om dette. Ok? 590 00:43:53,083 --> 00:43:56,000 -Ok. -Korporal Lance Morrow, gratulerer. 591 00:44:00,708 --> 00:44:03,375 Husk at fra nå av blir vi overvåket. 592 00:44:03,958 --> 00:44:06,208 E-poster, videosamtaler, alt. 593 00:44:17,000 --> 00:44:19,541 Ok, befal, få karene inn. Kom an! 594 00:44:32,250 --> 00:44:34,875 Én gang til for de nygifte! 595 00:44:34,958 --> 00:44:36,416 Hei! Kom her, jente! 596 00:44:36,500 --> 00:44:37,791 Vi tar henne. 597 00:44:37,875 --> 00:44:39,208 Kom igjen, et siste. 598 00:44:39,875 --> 00:44:41,083 Løft henne opp. 599 00:44:47,916 --> 00:44:50,833 Sånn ja. Kom igjen! 600 00:44:50,916 --> 00:44:52,458 Kom og hent bruden din! 601 00:44:52,541 --> 00:44:53,916 -Inn med deg. -Beklager. 602 00:44:54,000 --> 00:44:58,166 Kyss! 603 00:44:58,250 --> 00:45:01,000 -Kom igjen, Luke. -Kyss. 604 00:45:07,458 --> 00:45:09,833 Det er ditt siste på lenge. 605 00:45:09,916 --> 00:45:11,000 Ok. 606 00:45:11,083 --> 00:45:13,958 Greit, turtelduer. Nå drar vi. 607 00:45:17,666 --> 00:45:19,166 Ta vare på deg selv, ok? 608 00:45:19,250 --> 00:45:22,708 -Jeg vil se en hit når jeg kommer tilbake. -Bare for deg. 609 00:45:23,208 --> 00:45:26,083 Bravo-kompani, på bussen. Kom igjen. 610 00:45:27,875 --> 00:45:29,458 Gratulerer. 611 00:45:29,541 --> 00:45:30,458 Takk. 612 00:45:39,708 --> 00:45:41,375 Dette er helt uvirkelig. 613 00:46:32,583 --> 00:46:33,666 Kjære Luke. 614 00:46:34,458 --> 00:46:36,375 Vi forelsket oss så fort. 615 00:46:37,833 --> 00:46:42,208 Jeg tenkte å skrive til deg og fylle hullene vi ikke hadde tid til å fylle. 616 00:46:43,250 --> 00:46:47,250 Så her er det du trenger å vite om meg. 617 00:46:50,291 --> 00:46:51,541 Håper… 618 00:46:51,625 --> 00:46:52,833 Musikk er… 619 00:46:52,916 --> 00:46:54,750 Kom hjem igjen… 620 00:46:54,833 --> 00:46:55,791 …alt for meg. 621 00:46:55,875 --> 00:46:59,666 Kom hjem igjen 622 00:46:59,750 --> 00:47:05,000 Jeg begynte å synge som barn for å drukne det som foregikk hjemme. 623 00:47:05,541 --> 00:47:09,625 Mamma hadde en rekke typer fra basen som bare gjorde henne trist. 624 00:47:09,708 --> 00:47:13,208 Vi snakket ikke om det. Hun trodde jeg ikke merket det, men 625 00:47:14,333 --> 00:47:15,583 det gjorde jeg. 626 00:47:15,666 --> 00:47:17,791 Mens de fleste snakker om følelser 627 00:47:17,875 --> 00:47:22,000 eller skriver om dem i ei dagbok, lærte jeg å gjøre mine om til musikk. 628 00:47:22,083 --> 00:47:26,708 Jeg har elsket å synge hele livet, men jeg er livredd for å synge mitt eget. 629 00:47:26,791 --> 00:47:28,125 MARINESYKEHUS 630 00:47:28,208 --> 00:47:29,458 Trykk når du er klar. 631 00:47:30,333 --> 00:47:33,708 Så jeg synger coversanger og gjemmer meg bak andres ord. 632 00:47:33,791 --> 00:47:37,333 Ironisk nok siden det sies jeg har mine meningers mot. 633 00:47:37,416 --> 00:47:40,583 Men når jeg setter meg ned for å skrive noe originalt, 634 00:47:40,666 --> 00:47:41,500 kommer livet… 635 00:47:41,541 --> 00:47:42,375 LEVERING 636 00:47:42,458 --> 00:47:43,625 …og helsa i veien. 637 00:47:43,708 --> 00:47:47,541 Bare unnskyldninger, men nå som vi er gifte, kan jeg finne det ut. 638 00:47:49,375 --> 00:47:52,250 Kjære Cassie. Dette bør du vite om meg. 639 00:47:52,333 --> 00:47:54,833 Jeg er tredje generasjon Marine. 640 00:47:55,375 --> 00:47:59,208 Bestefar kjempet i Iwo Jima-slaget, og faren min fikk Purple Heart 641 00:47:59,291 --> 00:48:01,958 etter at han ble skadet i kamp i Desert Storm. 642 00:48:02,541 --> 00:48:05,666 Etter highschool tok jeg litt av. 643 00:48:05,750 --> 00:48:09,333 Jeg trodde jeg kunne få tilbake fars respekt ved å verve meg. 644 00:48:09,416 --> 00:48:11,416 Men nå som jeg faktisk er her, 645 00:48:11,500 --> 00:48:14,125 forstår jeg at jeg ikke gjør det for ham. 646 00:48:14,208 --> 00:48:18,166 Jeg gjør det for meg. For å tjene landet mitt og bli en bedre mann. 647 00:48:20,333 --> 00:48:23,291 Hei, det er Johnno. Jeg fikk forrige ukes overføring. 648 00:48:23,375 --> 00:48:25,875 Fortsett å fake ekteskapet. Det er sprøtt. 649 00:48:26,375 --> 00:48:29,000 Uansett, gi meg denne ukas. Fortsett sånn. 650 00:48:30,208 --> 00:48:33,083 Du vet det skumle tordenværet de får ved stranda? 651 00:48:33,166 --> 00:48:35,916 Det pleide å virkelig skremme meg. 652 00:48:36,500 --> 00:48:39,208 Faren min var streng med det, 653 00:48:39,291 --> 00:48:42,333 men jeg husker at én gang fikk jeg og broren min 654 00:48:42,416 --> 00:48:45,416 ta med soveposene våre og ligge på gulvet. 655 00:48:45,500 --> 00:48:49,291 Familien vår sånn, sammen, mens det stormet ute, 656 00:48:49,375 --> 00:48:53,250 er et av mine beste minner. Ikke lenge etter ble mora mi syk, 657 00:48:53,333 --> 00:48:56,291 og faren min pensjonerte seg for å ta seg av henne. 658 00:48:56,375 --> 00:48:58,875 Han var med på alle cellegiftbehandlingene. 659 00:48:59,625 --> 00:49:03,166 Satt oppe hele natta ved senga hennes da hun lå på sykehuset. 660 00:49:04,708 --> 00:49:06,291 Det er kjærlighet for meg. 661 00:49:07,958 --> 00:49:09,750 Det er det jeg ønsker for oss. 662 00:49:09,833 --> 00:49:11,541 Min kjære mann. 663 00:49:11,625 --> 00:49:13,250 Biltur foran flytur. 664 00:49:13,333 --> 00:49:16,750 Frokost-taco foran sen taco, med masse sterk saus. 665 00:49:16,833 --> 00:49:20,916 Massevis. Jeg har aldri vært utafor California, men drømmen 666 00:49:21,000 --> 00:49:23,416 er å reise jorda rundt med bandet en dag. 667 00:49:23,500 --> 00:49:26,000 Var jeg mer hjemme, hadde jeg hatt iguana. 668 00:49:26,083 --> 00:49:28,375 Ti stille. De er svært intelligente. 669 00:49:28,916 --> 00:49:30,916 Min kjæreste kone. 670 00:49:31,000 --> 00:49:35,291 Ingenting ødelegger en taco mer enn sterk saus. Det dreper smaken. 671 00:49:35,375 --> 00:49:38,291 En dag skal jeg løpe maraton i alle større byer. 672 00:49:38,375 --> 00:49:40,291 Det er sånn jeg skal se verden. 673 00:49:40,375 --> 00:49:44,916 Og jeg mener ikke å ødelegge idyllen, men en iguana ligger ikke i kortene. 674 00:49:47,500 --> 00:49:49,583 KONE: NATTA TIL MEG GOD MORN TIL DEG 675 00:49:49,666 --> 00:49:51,666 Har kun hatt en gullfisk jeg vant. 676 00:50:01,416 --> 00:50:05,375 -Hei. Kan du se meg? -Ja. Kan du se meg? 677 00:50:06,083 --> 00:50:08,166 Ja. 678 00:50:08,666 --> 00:50:09,583 Hei. 679 00:50:10,333 --> 00:50:11,166 Hei. 680 00:50:12,541 --> 00:50:14,750 Bestevennen din er her. 681 00:50:15,375 --> 00:50:17,333 -Husker du kona mi? -Ja. 682 00:50:17,416 --> 00:50:19,583 Jeg husker det. Turtelduene. 683 00:50:19,666 --> 00:50:21,083 Luke, er det Cassie? 684 00:50:21,166 --> 00:50:22,458 -Cassie! -Hei! 685 00:50:22,541 --> 00:50:24,458 -Hei, Riley hilser. -Hei, Riley. 686 00:50:24,541 --> 00:50:26,125 -Hei, Cassie. -Står til? 687 00:50:27,208 --> 00:50:29,958 Jeg har sand i rumpesprekken, så… 688 00:50:30,666 --> 00:50:32,125 Høres fantastisk ut. 689 00:50:33,416 --> 00:50:36,625 Så hvordan har dagen vært? Vennen. 690 00:50:37,875 --> 00:50:39,000 Helt grei. 691 00:50:39,916 --> 00:50:40,916 Vennen. 692 00:50:41,000 --> 00:50:42,250 Jeg… 693 00:50:43,250 --> 00:50:44,208 Jeg har jobbet, 694 00:50:44,291 --> 00:50:46,833 og jeg begynte å skrive en sang. 695 00:50:47,333 --> 00:50:49,708 Har du skrevet sang? Helt uten videre? 696 00:50:49,791 --> 00:50:51,916 -Spill den for oss! -Jeg vet ikke… 697 00:50:52,000 --> 00:50:53,458 Spill den! 698 00:50:53,541 --> 00:50:54,666 Spill den! 699 00:50:54,750 --> 00:50:56,166 -Spill den! -Kom igjen! 700 00:50:56,250 --> 00:50:58,125 Den er ikke ferdig, da. 701 00:50:58,208 --> 00:51:00,375 -Spill den for oss! -Vær så snill. 702 00:51:00,458 --> 00:51:02,375 Jeg håper sangen blir ferdig 703 00:51:02,458 --> 00:51:03,541 om ei ukes tid. 704 00:51:04,833 --> 00:51:05,875 Kom an. 705 00:51:05,958 --> 00:51:07,333 -Ok. -Ok. 706 00:51:07,416 --> 00:51:10,375 Jeg lover å synge den da, dere. 707 00:51:11,125 --> 00:51:14,666 Ok, ei uke. Du vet hvor du finner oss. 708 00:51:14,750 --> 00:51:17,416 Vi burde dra, karer. Fôringstid! 709 00:51:17,500 --> 00:51:19,250 For all del, fôr ivei. 710 00:51:19,333 --> 00:51:20,541 Du er best. 711 00:51:20,625 --> 00:51:21,583 Jeg… 712 00:51:22,875 --> 00:51:23,916 Jeg er glad i deg. 713 00:51:24,000 --> 00:51:25,583 Ja, ditto. 714 00:51:26,916 --> 00:51:28,208 Glad i deg også. 715 00:51:31,416 --> 00:51:33,458 -Glad i deg. -Glad i deg. 716 00:51:33,541 --> 00:51:35,250 -Glad i deg. -Glad i deg også. 717 00:51:35,333 --> 00:51:37,250 -Er du glad i henne? -Glad i deg. 718 00:51:41,458 --> 00:51:43,625 Du vet hvor du finner oss 719 00:51:46,208 --> 00:51:47,791 Kom hjem 720 00:51:49,708 --> 00:51:52,458 Du vet hvor du finner 721 00:51:52,541 --> 00:51:54,583 Kom hjem igjen 722 00:51:55,166 --> 00:51:57,541 -Vi burde prøve det etter refrenget. -Ja. 723 00:51:58,458 --> 00:52:00,000 Kom hjem igjen 724 00:52:00,083 --> 00:52:01,708 -Er det rett? -Ta bassen. 725 00:52:01,791 --> 00:52:04,166 -Det er helt rått. -Begynner å komme seg. 726 00:52:06,208 --> 00:52:07,916 Jeg vil at du skal komme hjem 727 00:52:08,000 --> 00:52:10,041 Vi har en sang! 728 00:52:10,125 --> 00:52:11,250 Ja! 729 00:52:13,708 --> 00:52:14,625 Hei. 730 00:52:16,625 --> 00:52:17,500 Hepp. 731 00:52:21,458 --> 00:52:22,916 Går det bra? 732 00:52:24,583 --> 00:52:27,041 Ja, det er bare kaotisk. 733 00:52:27,125 --> 00:52:30,125 Vi mistet nesten en av gutta i dag. Han flys ut nå. 734 00:52:30,208 --> 00:52:31,458 Herregud. 735 00:52:32,416 --> 00:52:33,500 Frankie er her. 736 00:52:33,583 --> 00:52:36,458 -Frankie, si hei. -Hva skjer, Cass? 737 00:52:36,541 --> 00:52:38,375 -Hei. -Du. 738 00:52:38,458 --> 00:52:40,291 Vi kan trenge den serenaden. 739 00:52:40,958 --> 00:52:45,375 Det har vært en fæl dag. Alle prøver å ringe familien sin. 740 00:52:45,458 --> 00:52:47,791 Gud. Hvorfor hører vi ikke om det her? 741 00:52:47,875 --> 00:52:51,166 Ikke sant, karer? En liten serenade fra Lukes kone? Ja? 742 00:52:52,333 --> 00:52:53,166 Du lovet jo. 743 00:52:53,250 --> 00:52:55,291 Ok. Jeg vet at jeg lovet det, 744 00:52:55,375 --> 00:52:57,541 og den er endelig klar. 745 00:52:57,625 --> 00:52:59,083 Jeg tror den er klar?! 746 00:53:00,000 --> 00:53:02,666 Jeg har aldri spilt mine sanger for andre. 747 00:53:02,750 --> 00:53:05,000 Så vær snille med meg. 748 00:53:05,083 --> 00:53:08,708 Dette er til alle amerikanske helter. En helt ny sang. 749 00:53:17,500 --> 00:53:20,958 Våre øyne drukner oss 750 00:53:21,041 --> 00:53:23,375 Vet ikke hva vi finner 751 00:53:24,375 --> 00:53:27,583 Skal vi flykte eller slåss? 752 00:53:27,666 --> 00:53:29,291 Vi er livredde 753 00:53:29,375 --> 00:53:33,083 Later som om vi ikke bryr oss 754 00:53:33,166 --> 00:53:36,416 Men spenninga skjærer Skjærer i lufta 755 00:53:36,500 --> 00:53:38,500 Vi er mer enn redde 756 00:53:38,583 --> 00:53:41,416 Jeg drukner i øynene dine 757 00:53:41,500 --> 00:53:43,166 Jeg er livredd 758 00:53:43,250 --> 00:53:45,416 For at min frykt skal vises 759 00:53:45,500 --> 00:53:47,291 Før jeg kan møte den 760 00:53:47,375 --> 00:53:49,000 Jeg lar tårene strømme 761 00:53:49,083 --> 00:53:50,833 Helt til jeg kan smake dem 762 00:53:50,916 --> 00:53:52,541 Hva faen vet vel jeg om 763 00:53:52,625 --> 00:53:54,125 Hva som vil skje oss 764 00:53:54,208 --> 00:53:56,500 Men jeg ber deg inderlig 765 00:53:56,583 --> 00:53:58,875 Kom hjem igjen 766 00:54:06,000 --> 00:54:07,791 Nå snakker vi! 767 00:54:08,833 --> 00:54:10,291 Hei, det er kona mi. 768 00:54:14,750 --> 00:54:15,708 Takk. 769 00:54:16,500 --> 00:54:17,416 Seriøst. 770 00:54:18,791 --> 00:54:19,708 Vi trengte den. 771 00:54:19,791 --> 00:54:21,625 Vær forsiktig der ute, gutter. 772 00:54:24,416 --> 00:54:25,708 Hva skjer med demoen? 773 00:54:25,791 --> 00:54:28,208 Jeg la den ut og 774 00:54:28,791 --> 00:54:31,500 sendte den til masse små selskap. 775 00:54:32,291 --> 00:54:33,583 -De elsket den. -Vet du. 776 00:54:33,666 --> 00:54:37,250 En indiemusikkside anmeldte en av våre siste konserter 777 00:54:37,333 --> 00:54:41,541 og var bare helt vanvittig positiv, og en booker må ha lest det. 778 00:54:42,166 --> 00:54:45,958 Og nå skal vi spille på Oceanside Alt-Fest. 779 00:54:46,041 --> 00:54:47,250 Hva?! 780 00:54:47,333 --> 00:54:50,583 Ja, selveste Oceanside Alt-Fest! 781 00:54:50,666 --> 00:54:52,833 Det er sprøtt! Du lever drømmen. 782 00:54:52,916 --> 00:54:56,041 Betyr dette at jeg er din muse? 783 00:54:56,125 --> 00:54:59,166 Virkelig? La meg tenke på det. 784 00:55:00,625 --> 00:55:02,000 Ok, kanskje litt. 785 00:55:02,083 --> 00:55:04,208 Lykke til på konserten. Ha det. 786 00:55:05,875 --> 00:55:08,666 OPPRØRSKE ANGREP BRER OM SEG I IRAK 787 00:55:08,750 --> 00:55:10,500 Oceanside Alt-Fest-fans, 788 00:55:10,583 --> 00:55:14,625 de musikalske bidragene starter på hovedscenen om et øyeblikk. 789 00:55:15,125 --> 00:55:19,958 Mine damer og herrer, få høre det for Oceansides helt egne 790 00:55:20,541 --> 00:55:23,250 Cassie Salazar og The Loyal. 791 00:55:23,333 --> 00:55:25,375 Hvordan har vi det, Oceanside? 792 00:55:26,875 --> 00:55:27,916 Herregud. 793 00:55:29,791 --> 00:55:31,583 Dette er uvirkelig. 794 00:55:31,666 --> 00:55:32,666 Hei! 795 00:55:33,541 --> 00:55:38,166 Til modige menn og kvinner som tjener landet på den andre sida av verden. 796 00:55:38,250 --> 00:55:39,250 Takk. 797 00:57:49,500 --> 00:57:52,833 Hent utstyret deres. Sørg for at magasinene er fulle. 798 00:57:52,916 --> 00:57:56,708 Sørg for at utstyret er klart. I morgen skal vi på patrulje. 799 00:57:56,791 --> 00:57:59,708 Og jeg vil ha alt klart til i morgen. Forstått? 800 00:58:00,291 --> 00:58:01,416 -Ja, sir. -Ja, sir. 801 00:58:01,500 --> 00:58:04,416 Alle må være påskrudde i morgen. 802 00:58:04,500 --> 00:58:05,833 Ikke noe tull. 803 00:58:26,458 --> 00:58:29,625 Jeg har ringt deg tre ganger. Hva er det som foregår? 804 00:58:29,708 --> 00:58:32,583 -Du har nådd Luke. Legg igjen en beskjed. -Ok. 805 00:58:33,166 --> 00:58:37,166 Hei. Så jeg la ut en låt fra Oceanside Alt-Fest-showet, 806 00:58:37,250 --> 00:58:39,166 den jeg spilte fra Spotify, 807 00:58:39,250 --> 00:58:44,458 og den ble satt på Road Trip-spillelisten, og nå har den over 200 000 avspillinger. 808 00:58:45,041 --> 00:58:49,166 Luke, sangen du kanskje har påvirket, går bokstavelig talt viralt. 809 00:58:49,833 --> 00:58:52,833 Det var alt. Ha det, muse. 810 00:58:58,666 --> 00:58:59,958 -Ja! -Hei, sir! 811 00:59:00,041 --> 00:59:01,541 -Nydelig dag, ja? -Ja. 812 00:59:02,166 --> 00:59:03,791 Det er en flott dag i dag! 813 00:59:03,875 --> 00:59:06,541 -Gud velsigne deg! -Gud velsigne deg! 814 00:59:24,833 --> 00:59:26,625 Dere kan sangen. 815 00:59:27,458 --> 00:59:30,666 Billy, vi vil spille på fredager. Kan vi få det nå? 816 00:59:30,750 --> 00:59:35,625 Billy! 817 00:59:35,708 --> 00:59:39,125 Billy! 818 00:59:39,208 --> 00:59:40,250 Ja! 819 00:59:42,375 --> 00:59:43,541 For The Loyal. 820 00:59:44,375 --> 00:59:47,208 -Vi er så berømte. -Eddie? 821 00:59:48,375 --> 00:59:50,500 Telefonen din letter snart, Cass. 822 00:59:50,583 --> 00:59:52,666 -Hva? -Så klart. 823 00:59:54,333 --> 00:59:55,416 Tyskland? 824 01:00:01,250 --> 01:00:02,958 Beklager, jeg må ta denne. 825 01:00:03,041 --> 01:00:04,583 -Hvem er det? -Vet ikke. 826 01:00:04,666 --> 01:00:07,625 -Tar bare fem minutter. -Bør være en platekontrakt. 827 01:00:10,708 --> 01:00:11,750 Hallo? 828 01:00:11,833 --> 01:00:13,541 Er dette Casandra Salazar? 829 01:00:15,083 --> 01:00:17,875 -Ja. -Ja, frue. Dette er kaptein Curtis, 830 01:00:17,958 --> 01:00:20,791 kommandør for førstebataljonen i US Marines. 831 01:00:20,875 --> 01:00:24,000 Jeg ringer fordi mannen din har blitt såret i kamp. 832 01:00:24,083 --> 01:00:29,541 Han skal overføres fra den tyske enheten til medisinsk marinesenter i San Diego. 833 01:00:30,666 --> 01:00:32,000 Går det bra med ham? 834 01:00:32,083 --> 01:00:35,208 Han fikk skader i beina av en improvisert bombe. 835 01:00:35,291 --> 01:00:40,375 Han blir operert nå. Beklager, men jeg hører ikke hva du sier. 836 01:00:45,166 --> 01:00:46,041 Faen! 837 01:01:02,166 --> 01:01:06,875 Jacob Morrow. 838 01:01:08,000 --> 01:01:09,833 Lukes bror, jeg skal finne deg. 839 01:01:51,958 --> 01:01:52,916 Hva gjelder det? 840 01:01:54,666 --> 01:01:57,416 -Jeg ser etter Jacob Morrow. -Du fant ham. 841 01:02:00,375 --> 01:02:05,750 -Er broren til Luke her? Det er viktig. -Jeg er faren hans. Hva har han gjort nå? 842 01:02:07,291 --> 01:02:09,625 -Jeg må snakke med broren hans. -Stopp. 843 01:02:10,875 --> 01:02:12,708 Kutt ut tullet. Hva vil du? 844 01:02:12,791 --> 01:02:15,833 Er Luke i fengsel? Skylder han deg penger? Hva? 845 01:02:17,083 --> 01:02:18,791 Luke har blitt såret i kamp. 846 01:02:20,166 --> 01:02:22,375 Sir. Han er i Irak. 847 01:02:22,458 --> 01:02:24,416 -Eller han var i Irak. -Hva… 848 01:02:24,500 --> 01:02:27,333 -Han dro for et par måneder siden. -Vent litt. 849 01:02:27,416 --> 01:02:29,791 Jeg visste ikke at han hadde vervet seg. 850 01:02:32,000 --> 01:02:33,916 -Er det ille? -Har ikke sett ham. 851 01:02:34,000 --> 01:02:37,166 US Marines ringte meg i går kveld, og de sa at 852 01:02:38,250 --> 01:02:41,666 beina hans har blitt ødelagt av en improvisert bombe. 853 01:02:41,750 --> 01:02:46,291 -Herregud. -Og at han kommer hit om et par dager. 854 01:02:48,291 --> 01:02:51,333 -Jeg er så lei for det. -Hvorfor ringte de deg? 855 01:02:57,416 --> 01:02:58,750 Jeg er kona hans. 856 01:03:04,041 --> 01:03:05,208 Overraskelse. 857 01:03:07,041 --> 01:03:08,541 Beklager, kom inn. 858 01:03:22,333 --> 01:03:24,958 Korporal Morrow? Tilbake til amerikansk jord. 859 01:03:25,041 --> 01:03:26,125 Du virker svimmel. 860 01:03:26,208 --> 01:03:28,083 Korporal Lance Morrow? 861 01:03:28,666 --> 01:03:30,458 Hudtransplantasjonene var vellykket, 862 01:03:30,541 --> 01:03:33,208 men jeg holder deg her en uke, så du får leget. 863 01:03:33,291 --> 01:03:37,416 Nå er familien din her. Støtt deg på dem, så blir du frisk som en fisk. 864 01:03:40,416 --> 01:03:41,416 Her borte. 865 01:03:46,666 --> 01:03:47,500 Luke. 866 01:03:52,791 --> 01:03:53,875 Pappa? 867 01:03:53,958 --> 01:03:56,375 Herregud. Huff, vi kunne ha mistet deg. 868 01:03:57,458 --> 01:04:01,458 -Du kunne sagt at du har giftet deg. -Ja, gratulerer. 869 01:04:01,541 --> 01:04:03,000 -Takk. -Takk. 870 01:04:05,916 --> 01:04:06,791 Hei. 871 01:04:07,666 --> 01:04:08,916 -Hei, vennen. -Hei. 872 01:04:16,208 --> 01:04:17,791 Det er så leit, skatt. 873 01:04:17,875 --> 01:04:20,416 Jeg trodde aldri jeg fikk se deg i tjeneste. 874 01:04:20,500 --> 01:04:22,125 Du får et Purple Heart. 875 01:04:22,875 --> 01:04:25,041 -Ja. -Det er en ære. 876 01:04:25,750 --> 01:04:28,000 Du ba Jake ikke si at du vervet deg. 877 01:04:29,166 --> 01:04:32,500 Hvorfor? Måtte du lyve for meg igjen? 878 01:04:35,166 --> 01:04:37,958 Du ville ha sagt at det ikke var gjennomtenkt. 879 01:04:40,041 --> 01:04:42,083 Jeg håper å bevise at du tar feil. 880 01:04:42,708 --> 01:04:44,083 Ja, jeg også. 881 01:04:47,791 --> 01:04:50,958 Så, hvordan går det? Gi meg rapporten, doktor. 882 01:04:52,083 --> 01:04:55,500 Dette blir en lang rehabilitering, og han starter fra null. 883 01:04:55,583 --> 01:04:58,916 -Vil han kunne løpe igjen? -Det er jo medisinen min. 884 01:04:59,000 --> 01:05:01,500 Du må gå først. Så snakker vi om å løpe. 885 01:05:01,583 --> 01:05:02,583 -Takk. -Takk. 886 01:05:03,750 --> 01:05:05,166 Moren din hadde vært… 887 01:05:06,958 --> 01:05:09,625 Det hadde knust henne å se deg slik. 888 01:05:16,250 --> 01:05:18,416 Hei. La oss gi dem et øyeblikk. 889 01:05:18,500 --> 01:05:19,791 Ja, sir. 890 01:05:19,875 --> 01:05:20,791 Takk. 891 01:05:30,041 --> 01:05:31,083 Jeg… 892 01:05:33,083 --> 01:05:34,708 Jeg fant feil Jacob Morrow. 893 01:05:34,791 --> 01:05:37,666 Jeg var redd. Ante ikke hva jeg skulle gjøre, og… 894 01:05:37,750 --> 01:05:39,291 Kødder du eller, Cassie? 895 01:05:40,250 --> 01:05:42,166 Hva tenkte du på? Vi er føkka. 896 01:05:42,250 --> 01:05:43,833 Han er jo militærpoliti. 897 01:05:43,916 --> 01:05:47,416 Du glemte å si at faren og broren din har samme jævla navn. 898 01:05:47,500 --> 01:05:49,958 -Det går bra. -Det gjør ikke det. 899 01:05:50,791 --> 01:05:54,000 Vi skiller oss bare, du trenger aldri å se meg igjen. 900 01:05:54,083 --> 01:05:57,166 Nei, han stoler ikke på meg. Han vokter oss allerede. 901 01:05:57,708 --> 01:06:00,958 -Nei, han angir ikke sin egen sønn. -Du aner ikke. 902 01:06:01,625 --> 01:06:04,250 Selv som pensjonist oppfører han seg som politi. 903 01:06:04,333 --> 01:06:06,958 Vi må holde sammen til jeg blir bedre. 904 01:06:07,625 --> 01:06:11,916 Vi bor sammen så lenge de følger med på fysioen, og så er vi frie. 905 01:06:12,000 --> 01:06:15,458 Frem til da må vi få dem til å tro at dette er ekte. 906 01:06:15,541 --> 01:06:17,416 Luke, et par måneder?! 907 01:06:18,666 --> 01:06:21,833 -Hva betyr det egentlig? -Vi oppfører oss som gifte. 908 01:06:21,916 --> 01:06:22,875 Lat som. 909 01:06:22,958 --> 01:06:25,416 Det klarer du. 910 01:06:25,500 --> 01:06:26,750 Lat som, ok? 911 01:06:34,833 --> 01:06:38,083 -Det går bra. -Ja, vi skal jo leke mor og far. 912 01:06:42,000 --> 01:06:45,416 Kommer Frankie til å le eller gråte når han får vite dette? 913 01:06:49,666 --> 01:06:50,583 Faen. 914 01:06:52,875 --> 01:06:53,875 Hva? 915 01:06:54,583 --> 01:06:56,375 -Har ingen sagt det? -Hva da? 916 01:06:59,208 --> 01:07:00,583 Frankie, han er… 917 01:07:02,666 --> 01:07:04,500 Det samme oppdraget som dette. 918 01:07:06,000 --> 01:07:07,375 Han klarte seg ikke. 919 01:07:07,458 --> 01:07:08,541 Nei. 920 01:07:11,625 --> 01:07:13,500 Jeg er så lei meg… 921 01:07:14,458 --> 01:07:15,791 Jeg kan ikke være her. 922 01:07:22,750 --> 01:07:27,083 Lokal Oceanside-beboer Frankie Mubuthia har blitt drept i tjeneste. 923 01:07:27,166 --> 01:07:28,375 LOKAL MARINE DREPT 924 01:07:28,458 --> 01:07:31,333 Han var 20 år gammel. 925 01:07:31,416 --> 01:07:35,750 Hans familie sier de er stolte av hans heroisme og offer i frihetens navn. 926 01:07:35,833 --> 01:07:36,958 TIL ÆRE FOR FRANKIE 927 01:07:37,041 --> 01:07:40,375 Begravelsen vil bli holdt i Fort Rosecrans i San Diego. 928 01:08:03,875 --> 01:08:05,458 Sikt. Skyt. 929 01:08:06,291 --> 01:08:07,208 Sikt. 930 01:08:56,833 --> 01:08:57,833 Hei. 931 01:08:58,916 --> 01:09:00,416 Seremonien var nydelig. 932 01:09:08,000 --> 01:09:09,708 Frankie kjøpte denne til deg. 933 01:09:14,083 --> 01:09:18,583 Han ville vente med å fri til han kom hjem og ba meg holde den trygg. 934 01:09:21,041 --> 01:09:24,291 Han ville ha ønsket at jeg skulle gi deg denne. 935 01:09:28,041 --> 01:09:29,416 Den passer deg perfekt. 936 01:09:32,583 --> 01:09:34,083 Han elsket deg så høyt. 937 01:10:07,958 --> 01:10:10,541 -Hva gjør han her? -Jeg aner ikke. 938 01:10:11,083 --> 01:10:12,750 Gratulerer, korporal Morrow. 939 01:10:12,833 --> 01:10:15,416 Dere er nok på vei hjem. Bor dere nær basen? 940 01:10:16,500 --> 01:10:19,250 Det skjedde så fort at vi ikke har… 941 01:10:19,333 --> 01:10:21,500 -Vi bodde aldri sammen. -Ja. 942 01:10:21,583 --> 01:10:23,833 Jøsses. Det skal dere nå, da. 943 01:10:25,541 --> 01:10:26,375 Ja. 944 01:10:27,250 --> 01:10:28,083 Ja. 945 01:10:29,291 --> 01:10:30,166 Ja. 946 01:10:30,250 --> 01:10:32,500 Jeg skal ta meg av deg. 947 01:10:33,666 --> 01:10:35,333 Hør her. Jeg kommer innom 948 01:10:36,541 --> 01:10:38,833 og tar Luke til fysio to ganger i uka. 949 01:10:38,916 --> 01:10:40,500 Det trenger du ikke. 950 01:10:40,583 --> 01:10:45,041 Jo da. Det blir flott å bli kjent igjen. Høre om deres virvelvindromanse. 951 01:10:48,291 --> 01:10:52,291 -Det trenger du virkelig ikke. -Jeg hørte deg første gang. 952 01:10:54,625 --> 01:10:55,708 Takk. 953 01:10:58,833 --> 01:11:00,000 Vi sees snart. 954 01:11:07,000 --> 01:11:08,458 Herregud. 955 01:11:12,750 --> 01:11:14,791 Pent og rolig. Rolig, kompis. 956 01:11:14,875 --> 01:11:16,333 -Vent litt. -Går det bra? 957 01:11:17,708 --> 01:11:18,958 Hjem, kjære hjem. 958 01:11:19,041 --> 01:11:21,916 -Du bor i tredje etasje med trapp. -Er det heis? 959 01:11:22,541 --> 01:11:24,916 -Nei. -Ok, korporal Morrow. Kom igjen. 960 01:11:25,000 --> 01:11:26,875 Jeg går ett steg foran deg. 961 01:11:27,583 --> 01:11:30,541 Du trenger vår hjelp med trappa. 962 01:11:30,625 --> 01:11:33,958 Ja. Vi inviterer dere inn neste gang. Tusen takk. Ha det. 963 01:11:47,250 --> 01:11:48,250 Løper du også? 964 01:11:48,958 --> 01:11:50,500 Det er en glukose-gel. 965 01:11:51,250 --> 01:11:54,583 Jeg har diabetes. Husker du? Grunnen til at vi er gift. 966 01:11:54,666 --> 01:11:58,125 Snakker om, bryllupsnatta var minneverdig, 967 01:11:58,208 --> 01:12:00,166 men vi må sette noen grenser her. 968 01:12:00,791 --> 01:12:01,625 Jeg skjønner. 969 01:12:04,791 --> 01:12:05,875 Jeg tar sofaen. 970 01:12:14,791 --> 01:12:17,625 Jeg tror det er litt thaimatrester i kjøleskapet. 971 01:12:17,708 --> 01:12:21,708 Jeg garanterer ikke at du overlever. Og jeg lager ikke mat til deg. 972 01:12:21,791 --> 01:12:23,916 -Du friker ut. -Hva? Gjør ikke du? 973 01:12:24,000 --> 01:12:27,666 -Jeg har aldri bodd med en fyr før. -Nei. Jeg føler meg super. 974 01:12:27,750 --> 01:12:29,791 Fastlåst i en rullestol i tredje. 975 01:12:29,875 --> 01:12:32,666 Er dette greia? Bor vi bare sammen nå? 976 01:12:32,750 --> 01:12:37,583 Med at faren din går inn og ut her og bedømmer om jeg består konetesten? 977 01:12:38,083 --> 01:12:42,958 -For dette er ikke det vi ble enige om. -Beklager at skaden min plager deg. 978 01:12:43,041 --> 01:12:46,291 -Det må være vanskelig for deg. -Ikke skyld på meg. 979 01:12:46,375 --> 01:12:48,333 Du kan ikke være glad for dette. 980 01:12:48,416 --> 01:12:51,500 Er jeg virkelig den du vil skal ta vare på deg nå? 981 01:12:51,583 --> 01:12:54,083 Nei, du tar ikke vare på meg. Vær grei. 982 01:12:54,166 --> 01:12:57,166 -Du bor hos meg! -For å unngå krigsrett! 983 01:12:57,250 --> 01:13:00,541 Hva forstår du ikke med det? Du kan bli siktet også. 984 01:13:02,583 --> 01:13:04,041 Herregud! 985 01:13:07,250 --> 01:13:10,375 -La oss bare komme oss gjennom dette. -Supert. 986 01:13:10,958 --> 01:13:12,083 Supert. 987 01:13:21,416 --> 01:13:24,541 -Jake sa at pappa er her om 20 minutter. -Pokker. 988 01:13:32,708 --> 01:13:34,583 Vent. Strekker du lakenet? 989 01:13:36,500 --> 01:13:38,750 Han skal ikke inspisere senga vår. 990 01:13:38,833 --> 01:13:40,041 Man vet aldri. 991 01:13:46,375 --> 01:13:47,958 Ok, sånn. Pakk ut. 992 01:13:48,041 --> 01:13:50,458 -Har du flere skuffer? -Nei. 993 01:13:54,458 --> 01:13:56,500 Jeg hater skrukker, Cassie. 994 01:13:56,583 --> 01:13:59,083 Jeg hater uttalen av navnet mitt, kommando. 995 01:14:10,916 --> 01:14:12,208 Han er her. 996 01:14:12,291 --> 01:14:14,875 Her, fort. Jeg har laget en erstatningsring. 997 01:14:15,625 --> 01:14:17,166 -Trenger jeg en? -Ja visst. 998 01:14:18,416 --> 01:14:21,250 -Hvor fikk du tak i den? -Jeg lagde den av denne. 999 01:14:22,500 --> 01:14:23,875 Det funker. 1000 01:14:26,250 --> 01:14:27,583 Ok, ektemann. 1001 01:14:28,333 --> 01:14:29,750 Gud, det ordet. 1002 01:14:33,916 --> 01:14:35,208 -Hei. -Står til? 1003 01:14:35,291 --> 01:14:36,541 -Flott. -Hei. 1004 01:14:36,625 --> 01:14:37,708 -Hei. -Bruttern. 1005 01:14:37,791 --> 01:14:39,333 -Nå skal vi se. -Står til? 1006 01:14:39,416 --> 01:14:40,250 Bra. 1007 01:14:41,375 --> 01:14:42,791 -Hei, pappa. -Jøss. 1008 01:14:42,875 --> 01:14:44,875 Her har Luke Marrow vært, ja. 1009 01:14:44,958 --> 01:14:47,500 Han klikker om det ikke er rette vinkler. 1010 01:14:47,583 --> 01:14:49,916 Jeg har fått én skuff. Bare én. 1011 01:14:50,750 --> 01:14:53,416 -Han tuller bare. -Det er hjemmet vårt. 1012 01:14:58,583 --> 01:15:00,208 -Er du klar? -Ja. 1013 01:15:00,291 --> 01:15:02,083 -La oss gjøre det. -Her, skatt. 1014 01:15:02,166 --> 01:15:04,166 -Takk, kjære. -Greit. 1015 01:15:04,250 --> 01:15:07,458 -Ikke slipp ham ned trappa. -Marines spretter. 1016 01:15:07,541 --> 01:15:08,791 Lykke til, kommando. 1017 01:15:13,958 --> 01:15:15,958 -Greit. Ja. -Går det bra? 1018 01:15:22,500 --> 01:15:24,500 Jeg hater… 1019 01:15:35,750 --> 01:15:37,291 Jeg hater måten du… 1020 01:15:39,916 --> 01:15:43,083 Hei. Takk for at dere kom. Dere skal treffe artisten 1021 01:15:43,166 --> 01:15:46,708 vi vurderer å signere, Cassie Salazar. 1022 01:15:46,791 --> 01:15:49,208 -Kom igjen, Cass. -Ok. 1023 01:15:49,291 --> 01:15:52,666 Den er ikke klar ennå, men det er noe jeg har jobbet med. 1024 01:15:52,750 --> 01:15:56,291 Jeg hater måten du sier navnet mitt på 1025 01:15:57,291 --> 01:16:00,250 Jeg hater de perfekte leppene dine 1026 01:16:00,333 --> 01:16:01,750 Herlighet 1027 01:16:01,833 --> 01:16:04,750 Om jeg kunne Hadde jeg kuttet av bremsene 1028 01:16:05,625 --> 01:16:08,833 Jeg hater at jeg ikke kan unngå å bli 1029 01:16:08,916 --> 01:16:10,250 Herlighet 1030 01:16:11,041 --> 01:16:14,541 Og jeg hater måten 1031 01:16:15,208 --> 01:16:18,875 Jeg sier ord jeg lo av før 1032 01:16:19,375 --> 01:16:23,083 Og jeg hater måten 1033 01:16:23,833 --> 01:16:26,541 Mine tanker ikke lenger er mine Nå er de dine 1034 01:16:26,625 --> 01:16:28,375 Se hva du har skapt 1035 01:16:28,458 --> 01:16:30,708 Noe på grensen til hellig 1036 01:16:30,791 --> 01:16:32,750 Jeg kaller det overvurdert 1037 01:16:32,833 --> 01:16:35,291 Kom igjen, kall meg trist 1038 01:16:36,083 --> 01:16:39,625 Fordi jeg hater måten 1039 01:16:40,208 --> 01:16:43,750 Jeg sier ord jeg lo av før 1040 01:16:51,208 --> 01:16:52,208 UKJENT ANROP 1041 01:16:52,291 --> 01:16:54,125 -Hallo. -Velkommen hjem, soldat. 1042 01:16:54,208 --> 01:16:57,125 For et flott strandhus du og din falske kone har. 1043 01:16:57,666 --> 01:16:59,541 Er det derfor du ikke betaler? 1044 01:17:00,416 --> 01:17:04,416 Fordi siden du er gift, står kona di i gjeld til meg også. 1045 01:17:12,458 --> 01:17:13,750 Ja, Cass! 1046 01:17:23,041 --> 01:17:24,458 -Hei. -Hei. 1047 01:17:25,458 --> 01:17:27,916 -Du er tidlig tilbake. -Ja. 1048 01:17:28,000 --> 01:17:30,583 -Jeg er nesten ferdig. -Ingen hast. 1049 01:17:34,458 --> 01:17:37,000 Se på deg. Gjør det så mye bedre. 1050 01:17:37,833 --> 01:17:38,791 Ja. 1051 01:17:39,625 --> 01:17:40,666 Sakte. 1052 01:17:42,750 --> 01:17:43,958 Vent, jente. 1053 01:17:45,250 --> 01:17:48,375 -Hei, Jake, har du fått deg hund? -Er du gal? 1054 01:17:49,125 --> 01:17:50,125 Den er til deg. 1055 01:17:50,916 --> 01:17:53,458 Hun heter Peaches fordi hun er fra Georgia. 1056 01:17:56,250 --> 01:17:57,583 Peaches, hei! 1057 01:17:58,250 --> 01:18:02,041 Sitt. Labb! Flink jente! 1058 01:18:02,125 --> 01:18:04,458 Ser du? Vi har allerede opplært henne. 1059 01:18:05,041 --> 01:18:09,916 Vi leste at hunder kan være til stor hjelp for folk som deg, med dine skader. 1060 01:18:10,500 --> 01:18:12,000 -Virkelig? -Jeg leste det. 1061 01:18:12,833 --> 01:18:16,708 -Så tekstet hun meg. -Helst ikke planlegg noe bak ryggen min. 1062 01:18:18,458 --> 01:18:21,208 Synd, for det er bra for deg. 1063 01:18:28,166 --> 01:18:29,416 Folk som meg? 1064 01:18:30,833 --> 01:18:33,166 Folk som meg. Hva da? Krøplinger? 1065 01:18:33,250 --> 01:18:37,000 Her. Jeg trenger ikke medlidenhet. Gjør som dere vil. 1066 01:18:37,916 --> 01:18:41,416 Jeg vet hva som er bra for meg. Jeg kan ta egne avgjørelser. 1067 01:18:42,958 --> 01:18:45,916 -Folk sier ikke "krøpling" lenger. -Pisspreik. 1068 01:18:46,000 --> 01:18:47,958 Det er greit å ta imot hjelp. 1069 01:18:48,041 --> 01:18:49,291 Hva faen, Luke? 1070 01:18:51,541 --> 01:18:53,666 Ser du? Peaches skjønner det. 1071 01:18:53,750 --> 01:18:55,375 Greit, jeg tar henne. 1072 01:18:56,875 --> 01:18:59,541 -Flink jente, Peaches. -For ei flink jente! 1073 01:19:14,916 --> 01:19:17,833 Luke? Hei, Peaches, hvor er Luke? 1074 01:19:19,125 --> 01:19:19,958 Hallo? 1075 01:19:20,958 --> 01:19:21,958 Luke? 1076 01:19:25,833 --> 01:19:27,041 Herregud. 1077 01:19:27,583 --> 01:19:29,125 -Du går. -Så vidt. 1078 01:19:31,291 --> 01:19:32,833 Vondt som bare fy. 1079 01:19:33,416 --> 01:19:36,166 -Jeg er visst synsk. -Å, ja? 1080 01:19:36,250 --> 01:19:39,208 Jeg kjøper som regel bare frokosttaco til meg selv. 1081 01:19:39,291 --> 01:19:43,208 I morges våknet jeg og tenkte: "Lurer på om Luke fortjener en?" 1082 01:19:43,291 --> 01:19:44,625 -Én? -Ro ned. 1083 01:19:44,708 --> 01:19:46,333 Jeg har altfor mange. 1084 01:19:46,416 --> 01:19:48,291 Til og med til hunden vår. 1085 01:19:49,000 --> 01:19:50,541 Ikke sant, Peaches? Ja. 1086 01:19:55,791 --> 01:19:57,291 Fikset du dørhåndtaket? 1087 01:20:02,125 --> 01:20:03,791 Takk, antar jeg. 1088 01:20:03,875 --> 01:20:07,666 Du vet at du kan la en fyr hjelpe deg og fremdeles være feminist? 1089 01:20:07,750 --> 01:20:11,708 Jeg vil heller ha et ødelagt håndtak enn å høre om feminisme av deg. 1090 01:20:11,791 --> 01:20:14,458 Så du bor heller på ei øy av ødelagte håndtak? 1091 01:20:14,541 --> 01:20:16,375 Bare si: "Luke, du tar feil. 1092 01:20:16,458 --> 01:20:18,583 -Du forstår meg ikke." -Du tar feil. 1093 01:20:18,666 --> 01:20:20,875 -Du forstår meg ikke. -Jeg har rett. 1094 01:20:20,958 --> 01:20:22,958 Jeg klarer meg bra alene. 1095 01:20:23,041 --> 01:20:27,625 Kanskje jeg ikke trenger kaoset med at noen har hjertet mitt. 1096 01:20:31,166 --> 01:20:33,291 Nei, ikke mer taco hvis du gjør det. 1097 01:20:35,500 --> 01:20:36,875 Gjør hva? 1098 01:20:37,583 --> 01:20:38,916 Bare si det. 1099 01:20:41,416 --> 01:20:45,416 Ok. Av samme grunn som at vi ikke funker. Du tror ikke på kjærlighet. 1100 01:20:46,875 --> 01:20:51,083 Jeg ante ikke at psykologi var en del av grunntreningen. 1101 01:20:52,041 --> 01:20:55,416 Marines treningen er ikke kun grunnleggende. 1102 01:20:55,500 --> 01:20:56,833 Jeg har sett filmene. 1103 01:20:56,916 --> 01:21:00,125 Jeg har gjort leksene. Jeg er jo en stolt militærkone. 1104 01:21:00,791 --> 01:21:03,333 Du vil ikke date en fyr du faktisk liker, 1105 01:21:03,416 --> 01:21:06,750 for da må du gi fra deg kontrollen og slippe noen inn. 1106 01:21:06,833 --> 01:21:10,583 Ja. Men kanskje kontrollproblemer betyr at jeg er smart. 1107 01:21:10,666 --> 01:21:13,208 Du aner ikke hva du snakker om. 1108 01:21:14,333 --> 01:21:19,125 Falske nyheter. Når det gjelder kontrollproblemer, er jeg selvlært. 1109 01:21:19,208 --> 01:21:20,625 Du? 1110 01:21:20,708 --> 01:21:22,208 Du virker så avslappet. 1111 01:21:22,291 --> 01:21:25,041 Du, gjør jeg ikke dette, bryter jeg seks lover 1112 01:21:25,125 --> 01:21:28,666 og kjører i 190 på motorveien uten bukser. 1113 01:21:31,625 --> 01:21:33,000 Metaforisk sett? 1114 01:21:36,375 --> 01:21:37,958 Vanskelig å se for seg. 1115 01:21:39,750 --> 01:21:42,333 Ikke at jeg ser det for meg. 1116 01:21:42,416 --> 01:21:43,250 Ok. 1117 01:21:45,666 --> 01:21:48,208 Hva slags frik hopper over Tapatío-sausen? 1118 01:21:50,083 --> 01:21:54,625 Dere liberale er så fordømmende. 1119 01:21:55,666 --> 01:21:57,000 Ikke begynn. 1120 01:21:58,166 --> 01:22:00,208 Ok. Klar til å gi slipp? 1121 01:22:01,125 --> 01:22:02,750 -Ja, faen. -Kjøre villmann? 1122 01:22:02,833 --> 01:22:04,125 -Kom an. -Buksene nede? 1123 01:22:04,875 --> 01:22:06,541 -Er du klar for dette? -Ja. 1124 01:22:09,083 --> 01:22:10,125 Kom med det. 1125 01:22:12,875 --> 01:22:14,166 -Klar? -Ja. 1126 01:22:14,250 --> 01:22:15,208 På tre. 1127 01:22:15,291 --> 01:22:18,041 Én. To. Tre. 1128 01:22:23,541 --> 01:22:24,791 Vil du spytte den ut? 1129 01:22:26,583 --> 01:22:27,958 Den er ikke sterk. 1130 01:22:35,916 --> 01:22:36,875 Herreg… 1131 01:22:38,375 --> 01:22:39,375 Får ikke puste. 1132 01:22:39,458 --> 01:22:40,958 Nei, det går bra. 1133 01:22:41,541 --> 01:22:42,875 -Jeg må… -Spytt det ut! 1134 01:22:43,875 --> 01:22:45,500 -Nei! -Du kommer til å tape. 1135 01:22:47,583 --> 01:22:48,625 Jeg klarer ikke. 1136 01:22:50,500 --> 01:22:52,208 -Seieren er min! -Herregud. 1137 01:22:52,291 --> 01:22:54,708 Jeg blør fra øynene. Jeg blør… 1138 01:22:55,333 --> 01:22:56,333 Ja! 1139 01:22:59,583 --> 01:23:02,750 -Jeg vant. Du tapte. -Jeg har noe til deg. 1140 01:23:02,833 --> 01:23:05,875 Det er i baklomma mi. Gi meg et øyeblikk. Her. 1141 01:23:07,500 --> 01:23:10,166 Jeg har det vondt. Jeg har så vondt. 1142 01:23:11,208 --> 01:23:13,958 Du svetter. Her. 1143 01:23:15,041 --> 01:23:16,375 Takk. 1144 01:23:18,083 --> 01:23:20,833 Hvem vil utsette seg for det? Jeg forstår ikke. 1145 01:23:22,000 --> 01:23:23,791 -Du svetter også. -Nei. 1146 01:23:24,416 --> 01:23:26,333 Det er ikke svette, men en glød. 1147 01:23:32,416 --> 01:23:34,916 Kanskje vi skal se en film eller noe. 1148 01:23:35,000 --> 01:23:39,000 Jeg kan lukte jalapenoene som kommer ut av porene dine. Så… 1149 01:23:39,083 --> 01:23:41,333 Kanskje du skal ta en dusj først. 1150 01:23:44,875 --> 01:23:50,333 Å dusje betyr å stå oppreist i lang tid, som betyr strålende smerte. 1151 01:23:50,416 --> 01:23:52,791 Ok, så ta et bad? 1152 01:23:52,875 --> 01:23:56,416 -Du vil føle deg bedre. -Å gå i badekaret er et mareritt og. 1153 01:24:19,750 --> 01:24:20,583 Her. 1154 01:24:43,916 --> 01:24:44,916 Det er ikke pent. 1155 01:24:53,750 --> 01:24:56,041 -Jeg kan gjøre det selv. -Bare la meg. 1156 01:25:05,083 --> 01:25:10,041 Jeg vet hvor hardt du har jobbet med det, og du kommer til å løpe igjen, Luke. 1157 01:25:11,916 --> 01:25:12,916 Jeg tror på deg. 1158 01:25:27,666 --> 01:25:29,791 Vil du sove i senga i natt? 1159 01:25:54,958 --> 01:25:56,041 Hei, Peaches. 1160 01:25:58,166 --> 01:26:00,750 -Hei, gode jente. -Hei, vennen. Ok. 1161 01:26:00,833 --> 01:26:02,916 Ja, du vil gå den veien. Greit. 1162 01:26:04,875 --> 01:26:09,333 Gud, jeg har ikke vært her på lenge. Husk at faren min ikke stoler på meg. 1163 01:26:09,416 --> 01:26:11,625 -Han vil se på alt. -Bare rolig. 1164 01:26:11,708 --> 01:26:15,416 Se på oss. Vi er så søte forstadsboere, det er helt ekkelt. 1165 01:26:15,500 --> 01:26:16,791 Kom igjen, Peaches! 1166 01:26:18,500 --> 01:26:21,791 Ok, dere må høre på en sang. Er du klar for dette? 1167 01:26:27,000 --> 01:26:28,250 Min nye favoritt. 1168 01:26:29,166 --> 01:26:31,125 -Jeg hater deg! -Hva? 1169 01:26:31,208 --> 01:26:34,041 -Jeg liker sangen. -Spill fotball med meg, onkel. 1170 01:26:34,125 --> 01:26:35,708 -Sjefer du med meg? -Ja. 1171 01:26:35,791 --> 01:26:37,250 -Ok. -Kom igjen, onkel. 1172 01:26:37,333 --> 01:26:40,166 Nei, han er skadet, pjokk. La onkelen din være. 1173 01:26:40,250 --> 01:26:44,250 -Onkel Luke er skadet. -La meg være? Ikke fanken. Greit. 1174 01:26:44,333 --> 01:26:46,250 -Sikker? -Du kan være min stokk. 1175 01:26:46,333 --> 01:26:47,833 -Forsiktig. -Hun har rett. 1176 01:26:47,916 --> 01:26:49,500 Det går bra. Få se ballen. 1177 01:26:50,958 --> 01:26:53,916 -Bra kast! -Vi gjør vel dette. Ja. 1178 01:26:54,958 --> 01:26:56,916 Tenker dere på å få barn? 1179 01:26:59,125 --> 01:27:03,500 Hei, Hailey, la henne være rockestjerne først. 1180 01:27:04,125 --> 01:27:05,000 Barn senere. 1181 01:27:08,458 --> 01:27:09,791 Han er flink med barn. 1182 01:27:09,875 --> 01:27:11,500 -Den er til meg! -Se på ham. 1183 01:27:11,583 --> 01:27:13,500 -Hvem først? Her Luke. -Meg! 1184 01:27:13,583 --> 01:27:15,250 Kast den tilbake. 1185 01:27:15,833 --> 01:27:16,958 Tjueto! Send! 1186 01:27:17,875 --> 01:27:20,875 Jeg elsker måten du ser på ham på. Det er så ekte. 1187 01:27:52,916 --> 01:27:55,083 -Hallo? -Hvem er dette? 1188 01:27:57,000 --> 01:28:00,625 -Hvem er dette? -Dette er mora til Cassie. Hvor er hun? 1189 01:28:00,708 --> 01:28:03,541 Hun er på jobb, er alt i orden? 1190 01:28:07,208 --> 01:28:08,458 Marisol? 1191 01:28:08,541 --> 01:28:10,708 Luke, Cassies venn. Går det bra? 1192 01:28:10,791 --> 01:28:12,500 -Ja da. -Hva skjedde? 1193 01:28:13,458 --> 01:28:16,875 Jeg vet ikke. Noen har ødelagt døra og et vindu, tror jeg… 1194 01:28:16,958 --> 01:28:18,416 Det er glass overalt og… 1195 01:28:18,500 --> 01:28:21,250 -Jeg trodde du hadde show. -Takk for at du kom. 1196 01:28:22,583 --> 01:28:24,583 Halvtime siden jeg ringte politi. 1197 01:28:24,666 --> 01:28:26,666 -De skynder seg ikke hit. -Kom an. 1198 01:28:26,750 --> 01:28:30,041 -Den fæle sannheten. -Frue. Nøklene. Jeg skal sjekke det. 1199 01:28:30,125 --> 01:28:34,083 -Det kan være noen der. -Det går bra. Cassie, bli hos mora di. 1200 01:29:20,041 --> 01:29:23,250 Jeg så deg presentere deg for svigermora di. 1201 01:29:23,333 --> 01:29:27,250 Du aner ikke hvor mye bevis jeg har for å angi deg. 1202 01:29:27,875 --> 01:29:28,875 Betal meg. 1203 01:29:36,291 --> 01:29:37,375 Går det bra? 1204 01:29:53,583 --> 01:29:57,000 -Hei. Hvorfor ventet du oppe? -Jeg fikk ikke sove. 1205 01:30:03,666 --> 01:30:04,500 Hva sa purken? 1206 01:30:07,291 --> 01:30:09,791 Vi kommer tilbake til dere… bla, bla. 1207 01:30:12,083 --> 01:30:14,000 Og jeg som har show i morgen. 1208 01:30:15,541 --> 01:30:18,125 -I dag. -Du ser ikke bra ut. Går det bra? 1209 01:30:18,208 --> 01:30:21,083 -Ja, det går bra. -Når spiste du sist? 1210 01:30:25,250 --> 01:30:26,291 Jeg vet ikke. 1211 01:30:29,916 --> 01:30:31,250 -Hei. -Ja. 1212 01:30:32,833 --> 01:30:36,041 Vi går til sofaen. Len deg på meg. Ja. 1213 01:30:36,125 --> 01:30:37,000 Ok. 1214 01:30:38,125 --> 01:30:41,958 Greit, la meg bare… Ok. Hold fast i meg. 1215 01:30:42,041 --> 01:30:45,458 -Ok. Glukose? -Det er i veska. 1216 01:30:46,291 --> 01:30:47,208 Veska. 1217 01:30:49,916 --> 01:30:50,750 Hent veska. 1218 01:30:52,083 --> 01:30:54,250 Rolig, Peaches. 1219 01:30:57,375 --> 01:30:58,958 Ok. 1220 01:30:59,041 --> 01:31:01,833 Jeg vil at du skal ta tak i meg. 1221 01:31:01,916 --> 01:31:04,041 Ja. Ok, kom opp. Greit. 1222 01:31:04,958 --> 01:31:07,750 Ok. Åpne. 1223 01:31:08,541 --> 01:31:10,875 Vær så god. Greit. 1224 01:31:11,541 --> 01:31:13,583 Ok? Nok? Greit. 1225 01:31:14,875 --> 01:31:15,708 Ok. 1226 01:31:19,375 --> 01:31:21,166 Hvor lang tid tar det å funke? 1227 01:31:22,333 --> 01:31:24,500 -Rundt 20 minutter. -Ok. 1228 01:31:25,083 --> 01:31:25,958 Greit. 1229 01:31:26,541 --> 01:31:27,958 Slapp av, det går bra. 1230 01:31:40,541 --> 01:31:42,458 Hjertet ditt dunker vilt. 1231 01:31:44,833 --> 01:31:46,125 Det er skummelt. 1232 01:31:49,916 --> 01:31:50,833 Ser du? 1233 01:31:51,625 --> 01:31:53,125 Jeg lar deg hjelpe meg. 1234 01:32:38,958 --> 01:32:42,916 Hvis du kødder med den dama igjen og så mye som ser på kona mi, 1235 01:32:43,000 --> 01:32:43,958 dreper jeg deg. 1236 01:32:44,875 --> 01:32:46,000 Er det forstått? 1237 01:33:05,708 --> 01:33:07,625 Dette er alt jeg skylder deg. 1238 01:33:07,708 --> 01:33:08,708 Vi er ferdige. 1239 01:33:55,500 --> 01:33:57,125 Jeg savner deg som faen. 1240 01:34:01,000 --> 01:34:02,333 Jeg håper du vet det. 1241 01:34:43,250 --> 01:34:44,500 Hei, Frankie, 1242 01:34:45,750 --> 01:34:47,666 vil du høre noe sprøtt? 1243 01:34:51,333 --> 01:34:53,833 Jeg tror Cassie Salazar er min beste venn. 1244 01:34:56,958 --> 01:34:57,791 Det gjør jeg. 1245 01:35:05,583 --> 01:35:06,583 Jeg elsker deg. 1246 01:35:18,791 --> 01:35:19,625 Hei. 1247 01:35:25,833 --> 01:35:26,791 Hva skjer? 1248 01:35:28,333 --> 01:35:29,708 Jeg snakket med mamma. 1249 01:35:30,500 --> 01:35:31,916 Hvordan går det? 1250 01:35:34,500 --> 01:35:37,416 Hun ringte fordi hun friket ut. 1251 01:35:37,500 --> 01:35:42,208 Hun prøvde å sette seg inn i bilen, og en fyr med blod på skjorta 1252 01:35:42,291 --> 01:35:44,666 kom og ville snakke om deg. 1253 01:35:47,250 --> 01:35:50,458 Om deg og meg, og at vi har et falskt ekteskap. 1254 01:35:50,541 --> 01:35:52,250 Truet med å angi oss. 1255 01:35:52,333 --> 01:35:55,125 Hun vil vel forstå hvorfor? 1256 01:35:57,333 --> 01:35:59,333 Hvorfor spør du ikke hvem det var? 1257 01:36:00,916 --> 01:36:02,958 Faen ta deg, Luke. Faen ta deg! 1258 01:36:03,041 --> 01:36:04,708 -Sorry. -Skylder du penger? 1259 01:36:04,791 --> 01:36:08,166 Fyren sa det. Og at han sendte deg en beskjed i går kveld? 1260 01:36:08,250 --> 01:36:12,875 -Beklager. Ok? Jeg er lei for det. -De brøt seg inn hos mamma, Luke! 1261 01:36:12,958 --> 01:36:14,875 -Jeg beklager. -Visste du det? 1262 01:36:16,000 --> 01:36:18,750 Det må du. Det er derfor du vil betale skadene. 1263 01:36:18,833 --> 01:36:20,375 -Kan jeg få forklare? -Ja! 1264 01:36:20,458 --> 01:36:22,041 Jeg er narkoman. 1265 01:36:23,291 --> 01:36:24,375 Jeg er nykter nå. 1266 01:36:24,458 --> 01:36:26,750 -To år nykter, ok? -Og så? 1267 01:36:26,833 --> 01:36:28,375 Var den fyren din dealer? 1268 01:36:30,708 --> 01:36:34,083 Så faren din sluttet å snakke med deg pga. misbruket ditt. 1269 01:36:34,166 --> 01:36:35,708 Da mora mi døde, så… 1270 01:36:37,333 --> 01:36:39,833 Jeg tok medisinene hennes for å takle det. 1271 01:36:39,916 --> 01:36:42,916 Men da jeg var tom, var Johnno der for å hjelpe meg. 1272 01:36:43,000 --> 01:36:45,458 -Hva har det å gjøre med…? -Ok. Ja. 1273 01:36:46,208 --> 01:36:49,041 Jeg stjal en bil til 50 000 dollar fra faren min. 1274 01:36:49,125 --> 01:36:50,583 En klassisk Corvette. 1275 01:36:50,666 --> 01:36:52,791 Han bygde den om til en stor kunde. 1276 01:36:53,625 --> 01:36:54,833 Og jeg brøt meg inn. 1277 01:36:55,416 --> 01:36:57,541 Jeg var høy som et hus, og… 1278 01:36:59,541 --> 01:37:00,625 …jeg var desperat. 1279 01:37:01,541 --> 01:37:07,666 Jeg skulle selge den, og i stedet kjørte jeg den på motorveien og krasjet den. 1280 01:37:07,750 --> 01:37:11,666 Han sa om jeg ikke betalte tilbake kunden, ville han anmelde meg. 1281 01:37:12,250 --> 01:37:16,791 -Du tullet ikke om ham. -Det jeg ikke hadde, lånte jeg av Johnno. 1282 01:37:17,666 --> 01:37:19,750 Det var derfor vi måtte gifte oss. 1283 01:37:20,625 --> 01:37:21,500 Ja. 1284 01:37:23,083 --> 01:37:24,291 Ja, men hør. 1285 01:37:24,375 --> 01:37:25,500 Jeg tok meg av ham. 1286 01:37:26,083 --> 01:37:28,083 Ok? Jeg har betalt. Det er over. 1287 01:37:28,666 --> 01:37:32,166 De kunne ha skadet henne, og hun er det eneste jeg har. 1288 01:37:32,250 --> 01:37:35,166 -Jeg vet det, Cassie. -Nei. 1289 01:37:37,291 --> 01:37:38,583 Ikke bare gå. 1290 01:37:39,291 --> 01:37:43,416 Jeg beklager. Ikke alle menn er en slem fyr du ikke kan stole på. 1291 01:37:43,500 --> 01:37:45,166 Virkelig, Luke? Hvem er du? 1292 01:37:45,250 --> 01:37:47,250 En som kommer når du trenger meg. 1293 01:37:47,333 --> 01:37:48,583 Jeg trenger deg ikke. 1294 01:37:50,541 --> 01:37:52,083 Jeg trenger deg ikke. 1295 01:37:52,916 --> 01:37:54,458 Bare hør, ok? 1296 01:37:56,125 --> 01:38:00,375 -Jeg er lei for det. Jeg rotet det til. -Bo hos faren eller broren din. 1297 01:38:01,458 --> 01:38:03,291 Si til dem at vi skal skilles. 1298 01:38:05,333 --> 01:38:06,750 Jeg drar til giggen min. 1299 01:38:07,375 --> 01:38:09,833 Når jeg kommer hjem, skal du være borte. 1300 01:41:36,625 --> 01:41:39,041 Vi var råe. Hva gjorde du? 1301 01:41:39,125 --> 01:41:41,291 -Jeg har aldri sett dere sånn. -Ok. 1302 01:41:41,375 --> 01:41:44,583 Jeg kjenner flere her. De tar av. 1303 01:41:45,125 --> 01:41:49,416 Hollywood Bowl vil at dere skal åpne for Florence and the Machine 1304 01:41:49,500 --> 01:41:52,125 -Hva!? -The Loyal. Florence and the Machine. 1305 01:41:52,208 --> 01:41:53,750 -Hva? -Dette er svært! 1306 01:41:55,250 --> 01:41:57,166 Hollywood Bowl! 1307 01:42:07,875 --> 01:42:11,375 Korporal Lance Morrow, du må bli med meg tilbake til basen. 1308 01:42:12,333 --> 01:42:14,583 Jeg gir deg noen minutter til å pakke. 1309 01:42:53,333 --> 01:42:54,166 Hallo? 1310 01:42:54,250 --> 01:42:57,208 Luke vil du skal vite at han er siktet for svindel. 1311 01:42:57,708 --> 01:43:00,833 De sier dere har et falskt ekteskap for å få bidrag. 1312 01:43:00,916 --> 01:43:01,916 Er dette sant? 1313 01:43:02,000 --> 01:43:03,333 Vent, hvor er Luke? 1314 01:43:03,416 --> 01:43:06,916 Jeg drar til basen for å se ham nå. Det blir snart rettssak. 1315 01:43:07,000 --> 01:43:10,000 Du vil også høre fra politiet om din rolle i dette. 1316 01:43:10,083 --> 01:43:11,500 Var det bare skuespill? 1317 01:43:13,250 --> 01:43:14,208 Nei. 1318 01:43:14,291 --> 01:43:15,666 Ikke alt. 1319 01:43:17,125 --> 01:43:18,958 Jeg trodde du var bra for ham. 1320 01:43:21,208 --> 01:43:23,875 Jeg trodde du brakte sønnen min tilbake til meg. 1321 01:43:23,958 --> 01:43:25,541 PENDLETON LEIR HOVEDPORT 1322 01:44:37,125 --> 01:44:38,125 Hei. 1323 01:44:41,958 --> 01:44:42,916 Alle reiser seg. 1324 01:44:50,791 --> 01:44:52,125 God morgen. Sett dere. 1325 01:44:54,833 --> 01:44:57,125 Vi er her i dag for en høring i saken 1326 01:44:57,208 --> 01:45:00,416 om korporal Lance Luke A. Morrow. 1327 01:45:00,500 --> 01:45:02,791 Korporal Lance Morrow står tiltalt 1328 01:45:02,875 --> 01:45:07,666 for å inngå falskt ekteskap for å få bostøtte 1329 01:45:07,750 --> 01:45:14,291 og familieseperasjon-støtte i strid med artikkel 132 i militærloven. 1330 01:45:14,875 --> 01:45:18,625 Vi har en signert erklæring fra Jonathan Delucas vitnesbyrd 1331 01:45:18,708 --> 01:45:21,500 om det falske ekteskapet. 1332 01:45:21,583 --> 01:45:25,750 Korporal Morrows kone, Miss Salazar, er sivilist. 1333 01:45:25,833 --> 01:45:28,583 Saken hennes blir henvist til statlige myndigheter, 1334 01:45:28,666 --> 01:45:32,000 og de kan forfølge det som straffesak. 1335 01:45:33,458 --> 01:45:37,125 De får tilgang til utskriftene fra denne saken. 1336 01:45:44,750 --> 01:45:47,500 -Jeg vil si noe. -Det vil jeg fraråde. 1337 01:45:47,583 --> 01:45:49,333 Om du tier, kan vi vinne. 1338 01:45:49,416 --> 01:45:51,833 Si til dommeren at jeg vil uttale meg. 1339 01:45:51,916 --> 01:45:54,708 Korporal Lance Morrow, hvordan stiller du deg? 1340 01:45:56,250 --> 01:45:59,041 Ærede dommer, min klient vil snakke. 1341 01:46:00,041 --> 01:46:01,041 Hva? 1342 01:46:01,625 --> 01:46:02,458 Luke. 1343 01:46:05,375 --> 01:46:06,583 Du kan fortsette. 1344 01:46:14,041 --> 01:46:14,916 Sir. 1345 01:46:18,000 --> 01:46:20,250 Jeg presset Salazar til giftemålet. 1346 01:46:22,708 --> 01:46:27,041 Hun visste ikke at det brøt militærlovene. Jeg sa at det ikke gjorde det. 1347 01:46:27,625 --> 01:46:31,583 Jeg tar fullt ansvar, og jeg er klar for konsekvensene av dette. 1348 01:46:37,166 --> 01:46:40,375 Ja vel. Da finner jeg deg skyldig. 1349 01:46:45,541 --> 01:46:46,958 Korporal Lance Morrow, 1350 01:46:47,041 --> 01:46:51,000 når straffen er fullført, blir du dimittert for dårlig oppførsel. 1351 01:46:51,083 --> 01:46:55,416 Du melder deg for seks måneders straff i morgen klokken 1700. 1352 01:46:55,500 --> 01:46:58,125 Med tanke på utfallet av saken, vil vi ikke 1353 01:46:58,208 --> 01:47:01,166 henvise Miss Salazars sak til lokale myndigheter. 1354 01:47:04,791 --> 01:47:06,625 Lover du å elske denne mannen 1355 01:47:07,208 --> 01:47:09,250 og akte og ære ham 1356 01:47:09,333 --> 01:47:13,416 i gode og onde dager inntil døden skiller dere? 1357 01:47:15,208 --> 01:47:16,041 Det gjør jeg. 1358 01:47:16,125 --> 01:47:19,250 I kraft av mitt embete gitt av staten California, 1359 01:47:19,916 --> 01:47:23,958 erklærer jeg dere som rette ektefolk. 1360 01:47:24,041 --> 01:47:25,416 Du kan kysse bruden. 1361 01:47:35,166 --> 01:47:37,916 Herregud, det er så fullt der ute. 1362 01:47:38,000 --> 01:47:39,625 Vær snill og sett dere. 1363 01:47:42,416 --> 01:47:45,916 Mine damer og herrer, her er 1364 01:47:46,000 --> 01:47:49,500 Cassie Salazar og The Loyal. 1365 01:47:49,583 --> 01:47:50,416 Hei. 1366 01:47:55,458 --> 01:47:57,375 -Der borte? Takk. -Ja. 1367 01:48:02,291 --> 01:48:03,250 Hei, Billy. 1368 01:48:05,291 --> 01:48:07,583 Hvordan går det, Hollywood Bowl? 1369 01:48:08,166 --> 01:48:09,833 Hei, Luke, er du klar? 1370 01:48:09,916 --> 01:48:11,750 Beklager, det er på tide å dra. 1371 01:48:17,541 --> 01:48:19,875 Visste ikke at jeg fortsatt fikk denne. 1372 01:48:22,041 --> 01:48:24,500 KORPORAL MORROW KOMMANDÉRSERSJANT MORROW 1373 01:48:27,875 --> 01:48:28,708 Nå må vi dra. 1374 01:48:48,291 --> 01:48:50,666 Jeg hadde det bra før 1375 01:48:50,750 --> 01:48:53,958 Du kom gjennom den døra 1376 01:48:54,041 --> 01:48:58,458 Og nå er jeg noe mer Enn jeg noensinne hadde trodd 1377 01:49:00,041 --> 01:49:02,375 Jeg var så sikker på at 1378 01:49:02,458 --> 01:49:05,583 Jeg visste nøyaktig hvem du var 1379 01:49:05,666 --> 01:49:10,125 Men du var noe mer Enn jeg noensinne hadde trodd 1380 01:49:10,208 --> 01:49:12,833 I armene dine er jeg trygg 1381 01:49:12,916 --> 01:49:15,958 Du snudde verden min på hodet 1382 01:49:16,041 --> 01:49:18,875 Men helvete vi har vært gjennom Hadde sin hensikt 1383 01:49:18,958 --> 01:49:21,708 Sammen er vi kaos Og det er perfekt 1384 01:49:21,791 --> 01:49:24,875 Jeg visste ikke 1385 01:49:24,958 --> 01:49:27,791 Hva kjærlighet kan være 1386 01:49:27,875 --> 01:49:31,958 Helt til du Elsket hele meg 1387 01:49:32,041 --> 01:49:34,416 Det gode, det dårlige Og alt imellom 1388 01:49:34,500 --> 01:49:36,583 Jeg visste ikke at 1389 01:49:36,666 --> 01:49:39,541 Du var noe jeg kunne trenge 1390 01:49:39,625 --> 01:49:43,750 Helt til du Elsket hele meg 1391 01:49:43,833 --> 01:49:47,375 Det gode, det dårlige Og alt imellom, hele meg 1392 01:49:51,125 --> 01:49:53,833 Jeg hadde det bra før 1393 01:49:53,916 --> 01:49:56,875 Du kysset meg på pannen 1394 01:49:56,958 --> 01:49:59,333 Og holdt meg frem til morgenen 1395 01:49:59,416 --> 01:50:01,416 Jeg har aldri trodd 1396 01:50:01,500 --> 01:50:04,083 At jeg er trygg i armene dine 1397 01:50:04,166 --> 01:50:07,125 Du snudde verden min på hodet 1398 01:50:07,208 --> 01:50:10,041 Men helvete vi har vært gjennom Hadde sin hensikt 1399 01:50:10,125 --> 01:50:12,958 Sammen er vi kaos Og det er perfekt 1400 01:50:13,041 --> 01:50:15,333 Jeg har alltid tenkt de følelsene 1401 01:50:15,416 --> 01:50:18,541 Var historier som ikke var for meg 1402 01:50:18,625 --> 01:50:23,333 Det er skremmende, men jeg tror nok At det er verdt det 1403 01:50:23,416 --> 01:50:26,333 Jeg visste ikke 1404 01:50:26,416 --> 01:50:29,333 Hva kjærlighet kan være 1405 01:50:29,416 --> 01:50:33,333 Helt til du Elsket hele meg 1406 01:50:33,416 --> 01:50:37,166 Det gode, det dårlige Og alt imellom, hele meg 1407 01:50:48,458 --> 01:50:51,875 Jeg kunne ha dødd 1408 01:50:52,500 --> 01:50:55,708 I øynene dine 1409 01:50:55,791 --> 01:50:58,958 For resten av livet 1410 01:51:00,000 --> 01:51:03,958 Jeg kunne ha dødd 1411 01:51:04,041 --> 01:51:07,166 I øynene dine 1412 01:51:07,750 --> 01:51:10,166 Til tidenes slutt 1413 01:51:10,250 --> 01:51:13,166 Jeg visste ikke 1414 01:51:42,375 --> 01:51:43,208 Takk. 1415 01:51:53,000 --> 01:51:55,791 Det var fantastisk! Jeg elsker dere. Jeg må gå. 1416 01:51:55,875 --> 01:51:57,208 -Vi sees. -Ha det. 1417 01:52:04,625 --> 01:52:05,458 Takk. 1418 01:52:11,583 --> 01:52:12,541 Lykke til! 1419 01:52:31,583 --> 01:52:32,833 Ring Luke Morrow. 1420 01:52:50,541 --> 01:52:53,958 Kom igjen. Ta telefonen. Vær så snill. 1421 01:52:57,916 --> 01:52:58,958 Bare et øyeblikk. 1422 01:53:06,500 --> 01:53:07,583 Vi sees snart. 1423 01:53:10,916 --> 01:53:12,125 Glad i deg, bror. 1424 01:53:12,791 --> 01:53:13,875 Pokker, Luke. 1425 01:53:14,375 --> 01:53:16,791 Ha det, vennen. Vær snill nå da, hæ? 1426 01:53:17,333 --> 01:53:18,375 Vær snill. 1427 01:53:18,458 --> 01:53:21,583 -Bare rolig. Vi tar vare på henne. -Jeg vil savne deg. 1428 01:53:25,208 --> 01:53:26,291 Kom her. 1429 01:53:28,000 --> 01:53:31,166 Det kommer til å gå bra. Jeg er stolt av deg, sønn. 1430 01:53:37,875 --> 01:53:39,583 -Glad i dere. -Kom deg vekk. 1431 01:53:43,000 --> 01:53:44,458 Gudskjelov. 1432 01:53:54,916 --> 01:53:56,083 -Hei. -Hei. 1433 01:53:59,916 --> 01:54:01,916 Jeg hørte om platekontrakten. Det… 1434 01:54:03,125 --> 01:54:05,750 -Det er virkelig stort. -Takk. 1435 01:54:10,666 --> 01:54:12,416 Vi har vel liten tid? 1436 01:54:13,375 --> 01:54:15,166 Vi har ikke det. 1437 01:54:16,416 --> 01:54:20,166 Ok. Så her er det jeg har å si. 1438 01:54:22,708 --> 01:54:24,875 Vi lovte å ta vare på hverandre. 1439 01:54:25,833 --> 01:54:29,416 I gode og onde dager, og det gjorde vi. 1440 01:54:32,458 --> 01:54:34,416 Og dette er et ekte ekteskap. 1441 01:54:37,333 --> 01:54:39,250 Jeg har aldri vært mer ekte. 1442 01:54:39,333 --> 01:54:42,000 -Jeg er borte i et halvår. -Jeg venter på deg. 1443 01:54:42,750 --> 01:54:45,166 Og jeg vil ligge på gulvet med deg 1444 01:54:45,250 --> 01:54:46,666 når det stormer ute. 1445 01:54:48,041 --> 01:54:50,708 Og jeg vil at du skal høre sangene mine først. 1446 01:54:53,333 --> 01:54:56,125 Og jeg vil se deg ta på deg joggeskoene, 1447 01:54:56,208 --> 01:55:00,083 dra ut og løpe, og jeg vil være den du løper tilbake til. 1448 01:55:02,666 --> 01:55:03,916 Fordi jeg elsker deg. 1449 01:55:18,125 --> 01:55:20,083 Elsker deg også, Cassie Salazar. 1450 01:55:32,791 --> 01:55:33,791 Trå til, bror! 1451 01:55:58,166 --> 01:56:00,875 Ta godt vare på denne for meg, hører du? 1452 01:56:01,458 --> 01:56:02,875 For nå den er ekte. 1453 01:56:29,583 --> 01:56:31,083 Jeg elsker deg! 1454 01:56:32,750 --> 01:56:34,791 Hørte du det? Jeg elsker deg! 1455 01:56:56,916 --> 01:56:59,500 Kom hjem igjen 1456 01:57:00,333 --> 01:57:02,458 SLUTT 1457 01:57:07,958 --> 01:57:12,208 VELKOMMEN HJEM, LUKE 1458 02:02:29,000 --> 02:02:33,000 Tekst: Anniken Einan