1 00:00:23,000 --> 00:00:25,291 Mám pocit, že… 2 00:00:25,375 --> 00:00:26,208 Ne. 3 00:00:35,541 --> 00:00:37,416 Nebojím se spadnout… 4 00:00:44,208 --> 00:00:46,291 - Tři, čtyři! - Mariňáci! 5 00:00:46,375 --> 00:00:48,958 - Raz, dva, tři, čtyři! - Mariňáci! 6 00:00:49,041 --> 00:00:51,625 - V Parris Island rodí se vojáci! - Mariňáci! 7 00:00:51,708 --> 00:00:53,666 NETFLIX UVÁDÍ 8 00:00:56,250 --> 00:00:58,916 Když jste na misi v Iráku, 9 00:00:59,000 --> 00:01:01,750 pamatujte, že vaše rozhodnutí mají trvalé následky. 10 00:01:01,833 --> 00:01:05,541 Nikdy nezapomínejte, že ostatní mariňáci na vás spoléhají. 11 00:01:05,625 --> 00:01:07,000 Nikdy nedosáhnu… 12 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 Na modré z nebe. 13 00:01:12,291 --> 00:01:15,958 Nikdy neucítím… Ne. Mám pocit, že nikdy nedosáhnu… 14 00:01:18,000 --> 00:01:20,833 Makáme, mariňáci! Neflákáme se! Pohyb! 15 00:01:20,916 --> 00:01:24,041 To, co zažíváte dnes, ty těžkosti, kterými jste prošli, 16 00:01:24,125 --> 00:01:25,541 jsou obrazem správnosti. 17 00:01:25,625 --> 00:01:28,125 Vy, dámy a pánové, jste obrazem správnosti. 18 00:01:28,208 --> 00:01:30,875 Připraveni do akce? Tak jděte a makejte! 19 00:01:30,958 --> 00:01:31,791 Ano! 20 00:01:32,791 --> 00:01:35,458 Jestli chceš dýška, pojď nakrájet limetky. 21 00:01:35,541 --> 00:01:36,375 Dej mi pokoj. 22 00:01:36,458 --> 00:01:38,875 Je bezva, že tě zvětralý pivo inspiruje, 23 00:01:38,958 --> 00:01:40,416 ale za chvíli otvíráme. 24 00:01:41,791 --> 00:01:43,333 Hned jsem tam, miláčci. 25 00:01:52,500 --> 00:01:53,750 Jak se dneska máte? 26 00:03:21,750 --> 00:03:22,833 Jo! 27 00:03:22,916 --> 00:03:25,208 Já jsem Cassie a říkáme si The Loyal… 28 00:03:27,375 --> 00:03:29,458 Hej, vždyť sis tu písničku poručil. 29 00:03:29,541 --> 00:03:31,041 Potlesk pro Billyho, 30 00:03:31,125 --> 00:03:35,250 majitele, který to zjevně myslel vážně, když řekl: „Jen dvě písničky.“ 31 00:03:35,333 --> 00:03:40,166 - A nezapomeňte prosím dát obsluze dýško. - Protože jsme zároveň vaše obsluha. 32 00:03:40,250 --> 00:03:41,416 Hezky! 33 00:03:42,125 --> 00:03:43,958 Byli jste skvělí! 34 00:03:44,041 --> 00:03:46,250 - Mějte se. Bylo to super. - Zatím. 35 00:03:47,458 --> 00:03:49,250 Hele, Cassie, tvoji oblíbenci. 36 00:03:50,458 --> 00:03:52,583 Zdarec. Jak se vede, kámo? 37 00:03:53,458 --> 00:03:55,208 Paráda, mariňáci. 38 00:03:55,291 --> 00:03:59,041 V devět začnou dotírat, v deset vypukne totální peklo. 39 00:03:59,875 --> 00:04:00,750 Čau cizinko. 40 00:04:02,333 --> 00:04:04,208 - Cass! - Frankie? 41 00:04:04,291 --> 00:04:05,583 - Cass! - Nekecej. 42 00:04:06,416 --> 00:04:07,375 - Čau! - Frankie! 43 00:04:08,833 --> 00:04:10,041 Překvapení! 44 00:04:10,125 --> 00:04:12,000 - Chyběls mi! - Ty mně taky. 45 00:04:12,083 --> 00:04:15,708 Ježiš, ty jsi ostříhanej. To se mi teda vůbec nelíbí. 46 00:04:16,708 --> 00:04:18,916 - Noro, to je Frankie. - Těší mě. 47 00:04:19,000 --> 00:04:21,875 Nora se mnou hraje. S Frankiem jsme vyrůstali 48 00:04:21,958 --> 00:04:23,750 a chodila jsem ho hlídat. 49 00:04:23,833 --> 00:04:25,083 No jo. 50 00:04:25,166 --> 00:04:26,875 Neříkej to přede všema. 51 00:04:26,958 --> 00:04:28,166 To je roztomilý. 52 00:04:28,250 --> 00:04:30,041 Vidíš, cos provedla? 53 00:04:30,125 --> 00:04:32,916 Cassie zrovna říkala, jak má ráda vojáky. 54 00:04:33,000 --> 00:04:34,458 Jasně. 55 00:04:35,125 --> 00:04:38,041 To jsou ti praví. Za dva týdny nás posílají do Iráku. 56 00:04:38,125 --> 00:04:40,041 - Pořád tam válčíme? - Očividně. 57 00:04:40,125 --> 00:04:43,166 Další nekonečná válka. Tak co si dáte k pití? 58 00:04:43,250 --> 00:04:44,750 - První je na nás. - Díky. 59 00:04:44,833 --> 00:04:46,083 - Nazdar! - Tequilu? 60 00:04:46,166 --> 00:04:48,958 - Vypadá dost starej na tequilu? - Rozhodně ne. 61 00:04:49,041 --> 00:04:50,166 - Dvakrát. - Dobře. 62 00:04:50,250 --> 00:04:51,125 Pro mě kolu. 63 00:04:52,375 --> 00:04:54,166 - Dobře. Můj člověk. - Jasně. 64 00:04:54,250 --> 00:04:56,375 Dáš mi tam pár plátků citronu? 65 00:04:56,458 --> 00:04:58,166 Opatrně, ať ti není špatně. 66 00:05:01,291 --> 00:05:02,958 Líbíš se jí, kámo. 67 00:05:05,458 --> 00:05:06,333 Ne. 68 00:05:06,916 --> 00:05:09,541 Jasný? Prostě ne. Nikdy nic nebude. 69 00:05:09,625 --> 00:05:11,041 Kašli na to, fešáku. 70 00:05:11,625 --> 00:05:14,708 - Co? Vy jste spolu… - Ne, beru ji jako starší ségru. 71 00:05:14,791 --> 00:05:16,875 Cassie s vojáky zásadně nechodí. 72 00:05:16,958 --> 00:05:19,125 - My jsme mariňáci. - A proč ne? 73 00:05:19,208 --> 00:05:20,958 Aspoň nás zbyde víc pro tebe. 74 00:05:22,416 --> 00:05:24,208 Lákavý. Zeptám se svý holky. 75 00:05:25,541 --> 00:05:27,000 Tři tequily a kola. 76 00:05:27,083 --> 00:05:29,916 Bojovat za tebe můžeme, ale sahat ti na zadek ne? 77 00:05:30,791 --> 00:05:33,791 - No dovol? - Dobře, dovolím. Pro tentokrát. 78 00:05:34,583 --> 00:05:35,791 Na tohle nemám. 79 00:05:36,708 --> 00:05:39,000 - Tys tomu dal. - No tak, kámo. 80 00:05:41,541 --> 00:05:42,708 Zkusím to urovnat. 81 00:05:42,791 --> 00:05:45,083 Hodně štěstí. Buď slušnej, ne jak on. 82 00:05:45,166 --> 00:05:47,083 Zatím se mu to vždycky povedlo. 83 00:05:52,208 --> 00:05:55,625 Hele, chci se omluvit za našeho kámoše. Je trochu… 84 00:05:57,875 --> 00:05:58,875 Fajn. 85 00:06:00,083 --> 00:06:02,541 Mimochodem, já jsem Luke. A ty? 86 00:06:04,041 --> 00:06:07,208 Tvoje servírka a barmanka. Hezkej večer, Luku. 87 00:06:11,541 --> 00:06:14,166 - Nejsme všichni stejní. - Vážně? 88 00:06:14,250 --> 00:06:15,250 Jo. 89 00:06:15,333 --> 00:06:18,333 Tvůj kámoš právě mluvil o právu sahat mi na zadek. 90 00:06:18,416 --> 00:06:20,875 A ty si očividně taky děláš nárok. 91 00:06:20,958 --> 00:06:23,375 Jenom jsme přišli upustit páru. 92 00:06:23,458 --> 00:06:25,416 Vlastně je to velkej večer. 93 00:06:25,500 --> 00:06:27,625 Poslední volno. Za pár týdnů jedeme. 94 00:06:27,708 --> 00:06:31,958 Já to chápu, ale to není omluva pro misogynii. 95 00:06:32,041 --> 00:06:34,083 Jsi hezkej a tak, ale… 96 00:06:35,500 --> 00:06:37,916 Jasně. Už to chápu. 97 00:06:38,000 --> 00:06:39,125 Co chápeš? 98 00:06:39,208 --> 00:06:40,750 Tebe. Jo. 99 00:06:40,833 --> 00:06:41,666 - Mě? - Jo. 100 00:06:41,750 --> 00:06:45,250 Jsi celkem předvídatelná. Tenhle typ holek už znám. 101 00:06:45,333 --> 00:06:46,791 Aha. Tak povídej. 102 00:06:46,875 --> 00:06:50,958 Máš Lexus, který ti koupili rodiče, ale je to hybrid, takže to nevadí. 103 00:06:51,041 --> 00:06:54,791 A nejspíš hodně tweetuješ o lidských právech, ale když za ně… 104 00:06:54,875 --> 00:06:58,250 To je fascinující. Nemáš náhodou doktorát z poučování? 105 00:06:58,333 --> 00:07:01,791 Ale když máš za ta práva bojovat, neuděláš nic, že? 106 00:07:01,875 --> 00:07:03,833 Zbraně jsou špatný. Jsi pacifistka. 107 00:07:03,916 --> 00:07:07,750 Jít a bojovat za tebe už je asi naše práce, že? 108 00:07:08,583 --> 00:07:11,500 Na zádech máš určitě vytetovanou bílou holubici. 109 00:07:11,583 --> 00:07:14,750 Na zadku. Na ten nesmíš sahat, ale můžeš mi ho políbit. 110 00:07:15,500 --> 00:07:16,458 Hezky. 111 00:07:17,958 --> 00:07:19,333 Ta je vostrá. 112 00:07:19,916 --> 00:07:22,166 Nebo totální peklo vypukne hned. 113 00:07:23,458 --> 00:07:24,666 Pojď sem. 114 00:07:24,750 --> 00:07:26,416 Vidíš toho, co vypadá na 12? 115 00:07:26,500 --> 00:07:28,666 Prý mám přehodnotit postoj k mužům, 116 00:07:28,750 --> 00:07:31,916 protože když si ho vezmu, budu mít super pojištění. 117 00:07:32,625 --> 00:07:34,125 Zdravotní pojištění? 118 00:07:34,208 --> 00:07:36,541 - To je ale svůdník. - Fakt sexy. 119 00:07:38,541 --> 00:07:41,541 - Čí to je? - Moje. Tohle aspoň nepřeslechnu. 120 00:07:41,625 --> 00:07:42,583 Jo. 121 00:07:45,916 --> 00:07:48,833 - Zvládneš to chvíli beze mě? - Jo. Jsi v pohodě? 122 00:07:48,916 --> 00:07:50,125 Však víš. 123 00:08:00,666 --> 00:08:01,958 POSLEDNÍ VÝZVA 124 00:08:26,583 --> 00:08:28,291 INZULIN 125 00:08:28,375 --> 00:08:29,208 Sakra. 126 00:08:44,708 --> 00:08:45,666 Vypadá to, 127 00:08:45,750 --> 00:08:48,958 že na předpis vám to můžu vydat až za čtyři dny. 128 00:08:51,625 --> 00:08:52,541 Aha. 129 00:08:53,791 --> 00:08:56,125 Já ale čtyři dny čekat nemůžu. 130 00:08:57,333 --> 00:09:01,041 Došel mi krátkodobý i dlouhodobý inzulin. 131 00:09:01,125 --> 00:09:04,166 Rezervní lahvičku mám skoro prázdnou 132 00:09:04,250 --> 00:09:07,458 a bez inzulinu mi může jít o život. 133 00:09:07,541 --> 00:09:10,583 No, můžu vám to dát na předpis, 134 00:09:10,666 --> 00:09:12,166 pokud to uhradíte. 135 00:09:12,250 --> 00:09:13,500 Asi si nerozumíme… 136 00:09:13,583 --> 00:09:16,666 Nemáte obnovené pojištění, takže na předpis to nejde. 137 00:09:16,750 --> 00:09:18,666 Jedině pokud to zaplatíte. 138 00:09:20,541 --> 00:09:23,166 A kolik to stojí? 139 00:09:24,833 --> 00:09:28,083 Tři sta za dlouhodobý, 220 za krátkodobý. 140 00:09:28,166 --> 00:09:30,500 Celkem něco přes 500 dolarů. Takže? 141 00:09:30,583 --> 00:09:32,958 - Ježišmarja. - Promiňte, hned to bude. 142 00:09:34,125 --> 00:09:37,333 To neřeš. Radši běž vedle. Tahle fronta už mě nenávidí. 143 00:09:37,416 --> 00:09:41,458 - Nechcete jít bokem, než… - Počkáte chvilku, prosím? 144 00:09:46,333 --> 00:09:48,291 Ona umí i anglicky, děkuju. 145 00:09:48,375 --> 00:09:49,291 Cassie! 146 00:09:51,000 --> 00:09:53,083 Tu máš peníze. Vezmu to kreditkou. 147 00:09:55,583 --> 00:09:57,458 - Mami! - Zdraví na prvním místě. 148 00:10:01,666 --> 00:10:03,166 Tak to vyšlo. 149 00:10:04,291 --> 00:10:06,041 Takže si to vezmete? 150 00:10:12,500 --> 00:10:14,500 To je… 151 00:10:14,583 --> 00:10:15,458 Sakra. 152 00:10:15,541 --> 00:10:18,708 Asi zkusím vydržet do pátku. 153 00:10:19,916 --> 00:10:22,125 Díky. Sláva farmaceutickým firmám. 154 00:10:34,875 --> 00:10:35,791 Co blbneš? 155 00:10:40,750 --> 00:10:41,583 Dávej bacha! 156 00:10:54,000 --> 00:10:54,875 Do hajzlu. 157 00:11:11,083 --> 00:11:13,541 Hej! Uhni z cesty, vole! 158 00:11:15,000 --> 00:11:17,583 To byl slušnej překážkovej běh. 159 00:11:18,250 --> 00:11:20,541 - Co blbneš, Johnno? - Mám pravdu, že? 160 00:11:20,625 --> 00:11:22,625 Prej ses přidal k mariňákům. 161 00:11:23,666 --> 00:11:24,625 Tak jsem říkal: 162 00:11:25,166 --> 00:11:27,583 „Ten v životě neprojde testem moči.“ 163 00:11:34,333 --> 00:11:35,625 Tudy, vojáku. 164 00:11:37,333 --> 00:11:38,833 Pojď si dát voraz. 165 00:11:38,916 --> 00:11:41,083 - Mám v autě dobrej matroš. - Nemůžu. 166 00:11:41,166 --> 00:11:42,583 Už jsem čistej. 167 00:11:42,666 --> 00:11:45,166 - Musím… - …sekat latinu kvůli armádě? 168 00:11:45,250 --> 00:11:46,333 No, vypadá to, 169 00:11:47,375 --> 00:11:51,500 že sis dal život do cajku, až na to, že mi dlužíš 15 táců. 170 00:11:52,708 --> 00:11:53,875 Takže tak. 171 00:11:55,041 --> 00:11:56,750 Chci svý prachy, kámo. 172 00:11:56,833 --> 00:11:58,166 Neboj, Johnno. 173 00:11:58,666 --> 00:12:01,166 Příští týden jedu na misi. Prachy seženu. 174 00:12:01,750 --> 00:12:03,125 To je dobře. 175 00:12:03,625 --> 00:12:06,583 Protože kdyby náhodou ne, 176 00:12:07,958 --> 00:12:09,458 vím, kde máš rodinu. 177 00:12:19,125 --> 00:12:20,083 Dělám si srandu. 178 00:12:25,625 --> 00:12:26,875 Tak se měj. 179 00:12:29,666 --> 00:12:30,500 Do prdele! 180 00:12:36,958 --> 00:12:37,833 Bezva. 181 00:12:38,458 --> 00:12:41,333 - Cassie, přišel ti dopis. - Mami, neotvírej to. 182 00:12:43,291 --> 00:12:45,875 - Tys nezaplatila nájem? - Říkám neotvírat. 183 00:12:47,541 --> 00:12:50,416 Rozpadá se ti to tu. Jak takhle můžeš žít? 184 00:12:50,500 --> 00:12:54,166 Nemám čas. Tyhle drobnosti teď nejsou priorita, promiň. 185 00:12:54,250 --> 00:12:57,625 - Nezvládáš platit nájem. - Zvládám. Jen platím pozdě. 186 00:12:58,333 --> 00:13:02,458 Učím dceru majitele zadarmo na klavír, takže mě jen tak nevyhodí. 187 00:13:03,416 --> 00:13:06,083 Proč se nevrátíš domů? Budeme spolu v ložnici. 188 00:13:06,166 --> 00:13:09,875 - Jako když jsi byla malá. - Není mi 12. Neudělám krok zpátky. 189 00:13:11,083 --> 00:13:14,666 Jo, ale s cukrovkou můj rozpočet nepočítal, víš? 190 00:13:14,750 --> 00:13:17,291 Mám o tebe strach. Proč se směješ? 191 00:13:20,625 --> 00:13:23,333 Ty to nebereš vážně. Můžeš kdykoliv umřít. 192 00:13:23,416 --> 00:13:25,125 Já vím, mami! 193 00:13:25,208 --> 00:13:28,625 Jsem v pohodě. Dělám, co můžu. Dělám za barem, 194 00:13:28,708 --> 00:13:31,375 rozvážím jídlo, vystupuju s kapelou 195 00:13:31,458 --> 00:13:33,833 a ve volným čase učím na klavír. 196 00:13:33,916 --> 00:13:36,333 A jsem v jednom kuse vyčerpaná 197 00:13:36,416 --> 00:13:39,625 a chodím pozdě a nemůžu spát, protože mám dluh za léky, 198 00:13:39,708 --> 00:13:42,250 co se rozrůstá jak plíseň ve sklepě. 199 00:13:42,333 --> 00:13:45,833 Tak tě prosím, buď na mě hodná! 200 00:13:52,541 --> 00:13:53,416 Dobře. 201 00:13:53,500 --> 00:13:54,333 Mami. 202 00:13:54,916 --> 00:13:56,291 To je dobrý. Já vím. 203 00:13:56,375 --> 00:13:57,416 Promiň. 204 00:13:57,500 --> 00:13:59,791 Měla bych se o tebe dokázat postarat. 205 00:13:59,875 --> 00:14:02,708 Mám tě moc ráda, mami. Nechci, aby ses trápila. 206 00:14:02,791 --> 00:14:05,541 Vždyť mě znáš. Mám svoji divnou životní cestu 207 00:14:05,625 --> 00:14:08,250 a zrovna teď je trochu hrbolatá, 208 00:14:09,291 --> 00:14:10,375 ale líbí se mi. 209 00:14:12,083 --> 00:14:14,250 - Přísahám. - Promiň. 210 00:14:14,333 --> 00:14:15,416 Zvládnu to. 211 00:15:44,833 --> 00:15:46,875 Kabelku. Díky. 212 00:15:51,916 --> 00:15:53,708 Díky! Jsme The Loyal. 213 00:16:02,041 --> 00:16:03,791 - Ježiš. - Chyť ji! 214 00:16:04,583 --> 00:16:05,416 Pojď. 215 00:16:06,416 --> 00:16:07,250 Jsi v pořádku? 216 00:16:07,750 --> 00:16:08,750 Budeme venku. 217 00:16:08,833 --> 00:16:10,375 - Kdyžtak zavolej. - Díky. 218 00:16:31,208 --> 00:16:32,375 Bože. 219 00:16:34,333 --> 00:16:35,916 Seber se, Cass. 220 00:16:45,333 --> 00:16:48,208 NÁMOŘNÍ PĚCHOTA SPOJENÝCH STÁTŮ 221 00:16:52,291 --> 00:16:54,458 SBOHEM, FRANKIE! MÁME TĚ RÁDI! 222 00:16:54,541 --> 00:16:55,541 Haló? 223 00:16:56,458 --> 00:16:57,375 Frankie? 224 00:16:58,041 --> 00:16:59,166 BUDOUCNOST PATŘÍ ŽENÁM 225 00:17:01,000 --> 00:17:02,708 Čau, ty nejsi Frankie. 226 00:17:03,375 --> 00:17:07,083 Co se v budoucnosti stane s muži? Přijde mor? Válka s roboty? 227 00:17:07,165 --> 00:17:09,958 Vážně to chceš vědět? Nedopadnou dobře. 228 00:17:11,290 --> 00:17:12,290 To je tvoje auto? 229 00:17:12,875 --> 00:17:14,583 Můj Lexus? Jo. 230 00:17:15,208 --> 00:17:17,583 - Čau. Týjo, ty transparenty… - Pojď dál. 231 00:17:17,665 --> 00:17:19,583 - Rodiče jsou pyšní. - Znáš mámu. 232 00:17:24,500 --> 00:17:25,958 Dáš nám chvilku? 233 00:17:27,958 --> 00:17:29,583 - Dík. - Jasně. 234 00:17:31,208 --> 00:17:34,208 Jo, máma to s rozlučkou trochu přehnala. 235 00:17:34,291 --> 00:17:36,375 Volno skončilo. Jedeme na základnu. 236 00:17:36,458 --> 00:17:38,666 - Nemáš hlad? - Ne, v pohodě. 237 00:17:38,750 --> 00:17:40,208 Tak o co jde? 238 00:17:40,291 --> 00:17:44,000 No, bude to znít trochu šíleně. 239 00:17:44,750 --> 00:17:45,583 Povídej. 240 00:17:46,333 --> 00:17:47,666 Říkala jsem si… 241 00:17:50,666 --> 00:17:52,583 jestli by sis mě nechtěl vzít. 242 00:17:53,416 --> 00:17:55,750 - Co? - Myslím to vážně. 243 00:17:58,916 --> 00:18:00,000 Je ti dobře? 244 00:18:01,041 --> 00:18:02,208 Ne tak docela. 245 00:18:04,333 --> 00:18:07,166 Před půlrokem jsem zjistila, že mám cukrovku. 246 00:18:07,250 --> 00:18:09,833 Prvního typu. A představ si, 247 00:18:09,916 --> 00:18:13,375 že moje pojištění nepokrývá inzulin, který potřebuju 248 00:18:14,208 --> 00:18:15,375 k životu. 249 00:18:16,541 --> 00:18:18,666 Takže můžu buď splatit dluh, 250 00:18:19,250 --> 00:18:21,125 nebo zaplatit nájem, ale… 251 00:18:22,333 --> 00:18:24,291 - Obojí nezvládnu. - To mě mrzí. 252 00:18:24,375 --> 00:18:27,458 Tak jsem si říkala, že musí existovat řešení, viď? 253 00:18:28,500 --> 00:18:30,958 A ukázalo se, že jo. 254 00:18:31,541 --> 00:18:33,625 Vnukl mi ho tvůj kámoš v baru. 255 00:18:34,416 --> 00:18:36,875 Manželka mariňáka dostane plný pojištění. 256 00:18:36,958 --> 00:18:39,083 A ještě příplatek za manželství. 257 00:18:39,166 --> 00:18:42,833 Příspěvek na bydlení a za odloučení už je docela slušná částka. 258 00:18:42,916 --> 00:18:45,875 Rozdělíme si to a oba vyděláme. Co říkáš? 259 00:18:47,583 --> 00:18:48,708 Promysli to. 260 00:18:49,250 --> 00:18:50,166 Promiňte. 261 00:18:51,083 --> 00:18:52,458 Táta dělal u VP. 262 00:18:52,541 --> 00:18:55,625 - Dovolíš? Něco tu řešíme. - VP je vojenská policie. 263 00:18:55,708 --> 00:18:57,416 Tohle je klasickej podvod. 264 00:18:57,500 --> 00:18:59,333 Tyhle věci si prověřujou. 265 00:18:59,416 --> 00:19:01,500 Můžeš jít sedět za podvod. 266 00:19:01,583 --> 00:19:03,916 Neblbni. Tohle není pro tebe. 267 00:19:04,000 --> 00:19:06,416 Tebe se nikdo neptal, tak buď zticha. 268 00:19:06,500 --> 00:19:10,375 - A proč by to nebylo skutečný manželství? - Protože se nemilujete? 269 00:19:10,458 --> 00:19:13,708 Ale máme k sobě úctu. Nemilujeme se, ale máme se rádi. 270 00:19:14,833 --> 00:19:18,250 Jen bychom spali s ostatníma. Prostě dokonalý manželství. 271 00:19:18,333 --> 00:19:19,750 Okrádali byste stát. 272 00:19:19,833 --> 00:19:21,708 - Okrádala bych stát? - Jo. 273 00:19:21,791 --> 00:19:24,625 Ten stát, co mámu nutil deset let platit daně, 274 00:19:24,708 --> 00:19:27,000 než jí dal právo volit? Tenhle stát? 275 00:19:27,083 --> 00:19:28,958 Takže máma tu byla nelegálně? 276 00:19:29,041 --> 00:19:31,583 Neříkej mi, že jsi z Jižní Kalifornie 277 00:19:31,666 --> 00:19:35,208 a nechápeš, jak náš stát vybudovali nelegální imigranti. 278 00:19:35,291 --> 00:19:38,666 Jako moje máma, která přišla z Mexika, žila tu deset let, 279 00:19:38,750 --> 00:19:43,375 deset let dřela jako mezek, platila tvýmu státu daně, 280 00:19:43,875 --> 00:19:45,875 a chovali se k ní jak k póvlu. 281 00:19:45,958 --> 00:19:49,000 Jo, s radostí tenhle stát oškubu. 282 00:19:49,583 --> 00:19:51,583 Ještě něco, vojáku? 283 00:19:51,666 --> 00:19:53,416 Kámo, tohle je past. 284 00:19:54,541 --> 00:19:56,916 Tohle nemůže dopadnout dobře. 285 00:20:00,416 --> 00:20:01,500 Snažím se pomoct. 286 00:20:03,166 --> 00:20:04,375 Dík za pomoc. 287 00:20:08,541 --> 00:20:11,083 - Co tu vůbec dělá? - Je to můj parťák. 288 00:20:12,666 --> 00:20:14,708 Neměl během volna kam jít. 289 00:20:14,791 --> 00:20:16,000 Buď hodná, prosím. 290 00:20:18,125 --> 00:20:18,958 Takže? 291 00:20:20,125 --> 00:20:21,208 Cass, nejde to. 292 00:20:22,750 --> 00:20:24,291 Jasný? Promiň. 293 00:20:25,458 --> 00:20:29,333 A tipuju, že mojí holce by se asi nelíbilo, že mám ženu. 294 00:20:30,166 --> 00:20:31,833 Vy jste s Riley zase spolu? 295 00:20:33,083 --> 00:20:35,750 Jo. Miluju ji. 296 00:20:35,833 --> 00:20:38,291 Pamatuju, jak jsi ji poznal v pátý třídě. 297 00:20:38,875 --> 00:20:39,708 To je bezva. 298 00:20:42,625 --> 00:20:43,708 Byla to blbost. 299 00:20:45,250 --> 00:20:46,416 Měla bych jít. 300 00:20:47,708 --> 00:20:51,041 Musím jít vozit turisty a rozvážet jídlo. 301 00:20:51,125 --> 00:20:52,791 Cass, kdybych měl peníze… 302 00:20:52,875 --> 00:20:54,750 Ne, nech toho. Poradím si. 303 00:20:58,500 --> 00:21:00,708 - Dávej na sebe pozor. Pa. - Ty taky. 304 00:21:03,458 --> 00:21:04,791 Rodiče jí nepomůžou? 305 00:21:05,625 --> 00:21:06,500 No… 306 00:21:07,333 --> 00:21:10,541 Její máma je ošetřovatelka, takže nemá moc z čeho brát. 307 00:21:10,625 --> 00:21:13,541 Táta je opustil, když se narodila. Byl to mizera. 308 00:21:13,625 --> 00:21:14,958 To hodně vysvětluje. 309 00:21:15,458 --> 00:21:17,083 Hej, ty mě chceš vylekat? 310 00:21:19,000 --> 00:21:22,208 Moje poslední jídlo doma. Jdeme se nadlábnout! 311 00:21:42,416 --> 00:21:44,500 Pojď sem. Dej mi pusu. Ahoj. 312 00:21:44,583 --> 00:21:45,500 Tak jo, zatím. 313 00:21:47,666 --> 00:21:49,416 Ahoj dědo. 314 00:21:49,500 --> 00:21:52,041 AUTOSERVIS MORROW A SYNOVÉ 315 00:21:55,541 --> 00:21:56,625 Mám tě rád. 316 00:22:00,500 --> 00:22:01,583 Jo. 317 00:22:07,333 --> 00:22:09,583 Strejdo Luku? Co tu děláš? 318 00:22:10,166 --> 00:22:12,333 - Postřeh. - Tak ukaž. 319 00:22:12,416 --> 00:22:13,500 Připravený? 320 00:22:14,416 --> 00:22:15,666 Dej ho sem. 321 00:22:17,458 --> 00:22:19,291 - Ne, já. - Já. 322 00:22:21,250 --> 00:22:23,708 Mami, našel jsem strejdu Luka. 323 00:22:23,791 --> 00:22:25,083 - Jé, Luku. - Viděl mě. 324 00:22:25,166 --> 00:22:27,375 Před misí jsme tě už nečekali. 325 00:22:27,458 --> 00:22:29,041 - Co tu děláš? - Ahoj. 326 00:22:30,125 --> 00:22:32,833 No teda. Jako bych objímala strom. 327 00:22:32,916 --> 00:22:35,375 Za osm měsíců máš takové svaly? 328 00:22:35,458 --> 00:22:37,791 Co říkáš, Spenci? Mám jít k mariňákům? 329 00:22:37,875 --> 00:22:40,250 - Jo. - Mám se vymakat jako strejda Luke? 330 00:22:40,333 --> 00:22:41,333 Jo! 331 00:22:49,083 --> 00:22:50,083 S tím… 332 00:22:51,875 --> 00:22:53,708 S tím účesem vypadáš jako táta. 333 00:22:55,250 --> 00:22:56,166 Obejmi mě. 334 00:22:56,916 --> 00:22:58,291 - Pojď. - Rád tě vidím. 335 00:23:00,916 --> 00:23:02,000 Kde byl? 336 00:23:03,000 --> 00:23:05,833 Táta už dneska nepřijede, tak můžeš být v klidu. 337 00:23:09,916 --> 00:23:12,875 Myslím, že mě nechce vidět ještě víc než já jeho. 338 00:23:12,958 --> 00:23:16,833 Abych věděl, co k tobě cítí, musel by dávat najevo nějaký emoce. 339 00:23:16,916 --> 00:23:19,166 Dal to jasně najevo, když mě odstřihl. 340 00:23:19,250 --> 00:23:22,708 Jednou mu musela dojít trpělivost. Byl jsi neřízená střela. 341 00:23:22,791 --> 00:23:23,666 Jo. 342 00:23:31,708 --> 00:23:32,958 Co se děje, Luku? 343 00:23:38,833 --> 00:23:40,083 Dlužím někomu prachy. 344 00:23:45,166 --> 00:23:47,083 To už jsme kdysi řešili a víš, 345 00:23:48,166 --> 00:23:49,416 že ti nemůžu pomoct. 346 00:23:49,500 --> 00:23:50,916 Jasně. Já… 347 00:23:51,416 --> 00:23:54,375 - Já vím. - Snad ne zas tomu debilovi Johnnovi? 348 00:23:54,458 --> 00:23:57,166 - Co když nezaplatíš? - To nepřipadá v úvahu. 349 00:23:57,875 --> 00:24:02,000 - Ať se opováží přiblížit k mý rodině. - Promiň. Nemám to teď lehký. 350 00:24:21,416 --> 00:24:23,166 Přišla mi výplata. 351 00:24:23,250 --> 00:24:25,833 Není to všechno, ale zbytek ti dám brzo. 352 00:24:27,041 --> 00:24:29,666 Jako kdy? Dochází mi trpělivost. 353 00:24:29,750 --> 00:24:31,958 Čekal jsem, než projdeš odvykačkou, 354 00:24:32,041 --> 00:24:36,875 teď odjíždíš pryč a dáš mi pár stovek, když mi dlužíš 15 táců? 355 00:24:36,958 --> 00:24:38,208 Hele, asi mám plán. 356 00:24:38,291 --> 00:24:39,250 Poslouchám. 357 00:24:42,375 --> 00:24:43,791 Hlavně v klidu, kámo. 358 00:24:44,291 --> 00:24:47,208 Nenuť mě ji použít. Naval moje prachy. 359 00:24:47,291 --> 00:24:49,708 - Seženu je. Už vím jak. - Jak? 360 00:24:49,791 --> 00:24:53,916 Jedna holka potřebuje pojištění. Vezmeme se a armáda mi bude platit. 361 00:24:54,000 --> 00:24:55,833 Dám ti svůj podíl. Bereš? 362 00:24:55,916 --> 00:24:59,041 - Určitě? - Jo, určitě. Bude to v pohodě. 363 00:24:59,125 --> 00:24:59,958 Buď chytrej. 364 00:25:00,041 --> 00:25:01,375 Nepodělej to. 365 00:25:02,958 --> 00:25:04,333 Užij si líbánky. 366 00:25:20,541 --> 00:25:21,500 Ahoj. 367 00:25:21,583 --> 00:25:23,000 - Čau. - Dík, žes přišla. 368 00:25:25,000 --> 00:25:27,291 Čeká venku tvůj táta, aby mě zatkl? 369 00:25:27,791 --> 00:25:28,625 Vtipný. 370 00:25:33,875 --> 00:25:35,458 Chováš se podezřele. 371 00:25:35,541 --> 00:25:38,208 Jo. Jestli do toho jdeme, 372 00:25:38,291 --> 00:25:41,875 musíme být hodně opatrní. Jasný? Musíme si vymyslet příběh. 373 00:25:41,958 --> 00:25:44,750 V baru jsme se nepohodli a ostatní to viděli, 374 00:25:45,250 --> 00:25:47,708 ale druhý den jsem byl okouzlující 375 00:25:47,791 --> 00:25:50,125 a přemluvil jsem tě, ať jdeme na rande. 376 00:25:50,208 --> 00:25:51,208 Neříkej. 377 00:25:52,166 --> 00:25:54,750 - Bylo to svůdný pozvání na rande? - Hodně. 378 00:25:56,958 --> 00:25:58,916 Nejdřív mi to musíš vysvětlit, 379 00:25:59,000 --> 00:26:02,625 protože nedávno jsi mě poučoval, že je to podvod, takže… 380 00:26:02,708 --> 00:26:04,375 Taky je. Nechci to udělat. 381 00:26:04,458 --> 00:26:06,208 Dobře, tak nedělej. 382 00:26:06,291 --> 00:26:08,541 Věř mi. Mít na výběr, nedělám to. 383 00:26:08,625 --> 00:26:12,083 Manželství má být z lásky. A v mým světě na celý život. 384 00:26:13,125 --> 00:26:15,583 Seš snad z říše divů? 385 00:26:15,666 --> 00:26:21,333 Protože v mým světě, v realitě, je manželství jenom bezvýznamný svazek, 386 00:26:21,416 --> 00:26:24,041 který udělá z milenců nepřátele, takže… 387 00:26:24,916 --> 00:26:27,375 - Proč nemáš na výběr? - To není tvoje věc. 388 00:26:27,458 --> 00:26:30,458 Tak trochu je. Možná si tě budu brát. Proč? 389 00:26:31,500 --> 00:26:33,583 Potřebuju ty dva tisíce navíc. 390 00:26:33,666 --> 00:26:36,208 To je všechno? A to ti mám věřit? 391 00:26:36,291 --> 00:26:38,958 Mně? Hele, když já můžu věřit liberálce, 392 00:26:39,041 --> 00:26:41,666 který jsou ukradený zákony a armáda… 393 00:26:41,750 --> 00:26:44,750 Mám svý zásady, ale slepá poslušnost k nim nepatří. 394 00:26:44,833 --> 00:26:47,833 A potřebuju ty peníze doslova k přežití, 395 00:26:47,916 --> 00:26:50,166 zatímco ty by sis mohl, co já vím, 396 00:26:50,250 --> 00:26:52,750 dělat zásoby pro tu svou partu prasáků. 397 00:26:52,833 --> 00:26:55,875 Odcházím, byla to chyba. Partu prasáků… 398 00:26:55,958 --> 00:26:58,125 Luku. 399 00:26:58,208 --> 00:26:59,375 Co? 400 00:26:59,458 --> 00:27:01,208 Hele, nemám tě ráda. 401 00:27:01,291 --> 00:27:02,125 No nekecej. 402 00:27:02,208 --> 00:27:04,958 Ale působíš důvěryhodně, takže… 403 00:27:06,625 --> 00:27:08,250 Omlouvám se. 404 00:27:08,333 --> 00:27:09,458 Prosím. 405 00:27:15,083 --> 00:27:18,083 Poslyš, chci, abys věděla, do čeho jdeš. 406 00:27:18,166 --> 00:27:20,500 Pokud to odhalí, čeká mě vojenský soud. 407 00:27:21,000 --> 00:27:23,416 Takže mě zatknou, možná zavřou. 408 00:27:24,250 --> 00:27:27,125 - Chápu. - Už tak to bude svatba narychlo. 409 00:27:27,208 --> 00:27:30,916 Budou nás mít v hledáčku, takže až přijedu do Iráku, 410 00:27:32,500 --> 00:27:35,791 musíme si domluvit časy, kdy si budeme volat. 411 00:27:35,875 --> 00:27:38,833 Jasný? Musí to vypadat jako opravdový manželství. 412 00:27:38,916 --> 00:27:41,916 Musíme si psát romantický e-maily, kdyby je četli. 413 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Prostě to tajit, než se vrátím, 414 00:27:44,500 --> 00:27:46,250 a pak podáme žádost o rozvod. 415 00:27:46,333 --> 00:27:48,958 Získáš rok zdravotního pojištění zdarma. 416 00:27:49,541 --> 00:27:52,750 - A peníze si rozdělíme napůl. - Skvělý. 417 00:27:54,458 --> 00:27:58,000 A ještě jedna maličkost. Odjíždím v pátek ráno. 418 00:27:58,083 --> 00:27:59,958 Oslavili bychom to s partou. 419 00:28:01,416 --> 00:28:02,833 A předstírali, že… 420 00:28:03,583 --> 00:28:05,000 Že se máme rádi. 421 00:28:06,083 --> 00:28:09,083 Jo, víc než to. Že se milujeme. 422 00:28:09,166 --> 00:28:10,333 A… 423 00:28:13,125 --> 00:28:16,208 Všechny manželský páry spí v motelu poblíž základny. 424 00:28:16,291 --> 00:28:18,708 - Takže bychom taky museli. - Super. 425 00:28:21,375 --> 00:28:24,666 Takže už se nebavíme hypoteticky? 426 00:28:26,625 --> 00:28:27,541 Jdeme do toho? 427 00:28:28,375 --> 00:28:29,208 Jo. 428 00:28:30,625 --> 00:28:31,833 Jdeme do toho. 429 00:28:31,916 --> 00:28:35,208 Ale neřekneš to nikomu, kdo to nemusí vědět. Slib mi to. 430 00:28:35,875 --> 00:28:36,750 Slibuju. 431 00:28:37,625 --> 00:28:38,541 Dávám ti… 432 00:28:39,125 --> 00:28:40,375 malíčkový slib. 433 00:28:41,833 --> 00:28:43,875 - Ani náhodou. - Vždyť se bereme. 434 00:28:55,083 --> 00:28:55,958 Napíšu ti. 435 00:29:39,833 --> 00:29:40,916 - Ne. - Co? 436 00:29:41,000 --> 00:29:42,458 Převleč se. 437 00:29:42,541 --> 00:29:44,708 - Proč? - Kvůli svatebním fotkám. 438 00:29:44,791 --> 00:29:46,833 Musíš být slušně oblečená. 439 00:29:46,916 --> 00:29:48,583 - Fakt? - No nic. Jdu nahoru. 440 00:29:52,791 --> 00:29:56,583 - Nadýchaný svatební šaty nemám, vojáku. - Neříkej mi tak. 441 00:30:08,791 --> 00:30:10,333 Udělej si pohodlí. 442 00:30:19,583 --> 00:30:20,666 Ty hraješ? 443 00:30:22,041 --> 00:30:23,583 Jen na to balím kluky. 444 00:30:24,166 --> 00:30:25,041 Funguje to? 445 00:30:26,416 --> 00:30:27,583 Jsem muzikant. 446 00:30:27,666 --> 00:30:31,916 Je to moje práce. S kapelou se už pět let snažíme prorazit. 447 00:30:32,000 --> 00:30:33,291 To musí být těžký. 448 00:30:33,375 --> 00:30:36,083 Těžký by bylo mít práci, co ze mě vysává duši, 449 00:30:36,166 --> 00:30:37,541 jen aby bohatí bohatli. 450 00:30:38,208 --> 00:30:40,083 Radši budu dělat do muziky. 451 00:30:46,291 --> 00:30:47,333 - Ahoj. - Promiň. 452 00:30:49,166 --> 00:30:50,875 Co to máš za tetování? 453 00:30:50,958 --> 00:30:52,541 „Sláva socialismu“? 454 00:30:53,416 --> 00:30:54,791 Ty chytráku. 455 00:30:54,875 --> 00:30:57,333 Ne, mám tam „Quien no arriesga no gana“. 456 00:30:57,416 --> 00:31:00,916 - Někdo, něco… - Kdo neriskuje, nic nezíská. 457 00:31:01,000 --> 00:31:04,666 To říkala babička mámě, když se stěhovala do Ameriky. 458 00:31:05,750 --> 00:31:07,041 Ahoj princi. 459 00:31:07,125 --> 00:31:10,375 V dnešní den budou naše dluhy spojeny v jeden. 460 00:31:29,666 --> 00:31:32,958 - Teď už vypadáš jako pravá nevěsta. - Jak to myslíš? 461 00:31:33,583 --> 00:31:34,708 Že ti to sluší. 462 00:31:36,458 --> 00:31:38,000 Nevěsta se červená. 463 00:31:40,375 --> 00:31:42,041 Blahopřeji. 464 00:31:43,583 --> 00:31:45,166 Jsme na tebe pyšní. 465 00:31:45,250 --> 00:31:47,208 To je nejlepší den mého života. 466 00:31:47,291 --> 00:31:50,083 Panebože. Já mám takovou radost. 467 00:31:56,041 --> 00:31:58,625 - Ahoj. Díky, že jsi přišel. - Jasně. 468 00:31:59,708 --> 00:32:00,666 Máš prstýnky? 469 00:32:01,916 --> 00:32:02,916 Tady máš. 470 00:32:08,083 --> 00:32:10,000 Tys koupil opravdový prstýnek? 471 00:32:10,875 --> 00:32:12,000 - No… - Já. 472 00:32:12,541 --> 00:32:13,375 Jo. 473 00:32:14,458 --> 00:32:16,000 - Cože? - Pro Riley. 474 00:32:17,208 --> 00:32:19,625 - Šetřil jsem od narukování. - Frankie. 475 00:32:21,791 --> 00:32:23,333 To nemůžu přijmout. 476 00:32:23,916 --> 00:32:26,458 Nechtěl jsem ji požádat o ruku a odjet. 477 00:32:26,541 --> 00:32:28,250 Chci být její muž. 478 00:32:29,083 --> 00:32:30,791 Udělat to, jak se patří. 479 00:32:31,375 --> 00:32:34,750 A máma chce, abych počkal, až se vrátím a bude mi 21, 480 00:32:35,375 --> 00:32:37,000 tak mi ho pohlídej. 481 00:32:38,916 --> 00:32:40,916 Luke Morrow a Casandra Salazarová. 482 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Sakra. 483 00:32:59,750 --> 00:33:01,291 Dnes jsme se zde sešli, 484 00:33:01,791 --> 00:33:04,750 abyste uzavřeli svazek manželský. 485 00:33:05,333 --> 00:33:06,625 A váš svědek? 486 00:33:07,333 --> 00:33:08,250 Frankie. 487 00:33:08,333 --> 00:33:10,250 To jsem já. Zdravím. 488 00:33:10,333 --> 00:33:12,041 - Zdravím, Frankie. - Dobrej. 489 00:33:12,125 --> 00:33:16,375 Luku Morrowe, slibujete, že budete svou ženu milovat, ctít ji 490 00:33:16,458 --> 00:33:19,125 a pečovat o ni v nemoci i ve zdraví? 491 00:33:19,708 --> 00:33:20,541 Ano. 492 00:33:22,250 --> 00:33:27,000 Casandro Salazarová, slibujete, že budete svého muže milovat, ctít jej 493 00:33:27,083 --> 00:33:29,625 a pečovat o něj v nemoci i ve zdraví? 494 00:33:31,416 --> 00:33:32,250 Ano. 495 00:33:35,125 --> 00:33:38,041 Z moci mi svěřené státem Kalifornie 496 00:33:38,125 --> 00:33:40,958 vás nyní prohlašuji za muže a ženu. 497 00:33:45,708 --> 00:33:46,833 Můžete políbit nevěstu. 498 00:33:52,291 --> 00:33:53,708 Blahopřeji. 499 00:33:54,916 --> 00:33:56,458 Na zdraví, kluci! 500 00:33:56,541 --> 00:33:58,666 Na druhou četu! 501 00:33:59,791 --> 00:34:01,375 Zítra se jde do akce. 502 00:34:01,458 --> 00:34:04,333 - Pokřik. - Ťuknout a vypít! Neřešit! 503 00:34:10,583 --> 00:34:11,750 Počkejte! 504 00:34:12,458 --> 00:34:14,666 - A na novomanžele! - Rozkošný. 505 00:34:14,750 --> 00:34:17,583 - Ještě nedávno se nesnášeli. - A podívejme. 506 00:34:18,916 --> 00:34:20,208 Díky. 507 00:34:20,291 --> 00:34:22,125 Na novomanžele! 508 00:34:23,708 --> 00:34:27,125 Kámo, nemůžu uvěřit, že ses oženil a druhej den odjíždíš. 509 00:34:28,125 --> 00:34:29,583 Jak to zvládáš? 510 00:34:30,375 --> 00:34:32,791 To, že za chvíli odjíždějí. 511 00:34:32,875 --> 00:34:36,333 Já už mám celkem hrůzu. 512 00:34:36,416 --> 00:34:37,666 Jo, je to… 513 00:34:39,333 --> 00:34:40,791 fakt neskutečný. 514 00:34:40,875 --> 00:34:42,666 Bude mi hrozně chybět. 515 00:34:42,750 --> 00:34:44,541 Vím, že Frankie je nervózní, 516 00:34:44,625 --> 00:34:48,291 tak se snažím být statečná, ale je to můj nejlepší přítel. 517 00:34:48,375 --> 00:34:49,458 To je ten problém. 518 00:34:52,000 --> 00:34:53,083 Promiň. 519 00:34:54,375 --> 00:34:55,750 Jsem hrozná. 520 00:34:55,833 --> 00:34:58,208 Tak jo, ještě jeden přípitek. 521 00:34:59,083 --> 00:35:01,416 Tentokrát na život, na lásku 522 00:35:01,500 --> 00:35:04,625 a na zabíjení zasranejch arabáčů! 523 00:35:06,916 --> 00:35:08,708 Jako fakt? Ty vole. 524 00:35:09,875 --> 00:35:10,958 Jo! 525 00:35:13,916 --> 00:35:15,375 Nějakej problém? 526 00:35:16,916 --> 00:35:17,875 Jo, ty. 527 00:35:19,083 --> 00:35:20,666 Já jen, že… 528 00:35:22,500 --> 00:35:25,375 Arabové jsou etnikum a vyznělo to, 529 00:35:25,458 --> 00:35:27,958 jako bys je chtěl pozabíjet všechny. 530 00:35:28,041 --> 00:35:29,791 To zní dost přehnaně. 531 00:35:29,875 --> 00:35:32,208 Jo, Cassie, on to chápe. Jen provokuje. 532 00:35:32,291 --> 00:35:35,166 Děkuju za přednášku o ohleduplnosti. 533 00:35:35,250 --> 00:35:37,625 Já sloužím svý zemi. Co děláš ty? 534 00:35:37,708 --> 00:35:41,541 Nevím, očividně říkám mariňákovi, že nemá zabíjet Araby? 535 00:35:41,625 --> 00:35:42,500 Počkej, ne. 536 00:35:42,583 --> 00:35:44,791 A co podle tebe máme dělat? 537 00:35:44,875 --> 00:35:46,666 Máme je jít učit zájmena? 538 00:35:50,208 --> 00:35:53,791 Co si pro začátek zjistit, kdo je vůbec tvůj nepřítel, 539 00:35:53,875 --> 00:35:56,125 a takhle zvráceně to nezobecňovat? 540 00:35:56,208 --> 00:35:58,208 Bacha na jazyk. Luku, zkroť si ji! 541 00:35:58,291 --> 00:35:59,833 - To už stačí. - Prosím? 542 00:35:59,916 --> 00:36:01,000 Ne, nezkrotí. 543 00:36:01,083 --> 00:36:03,666 - Ale jo. - Nechte toho. Oba dva. 544 00:36:05,208 --> 00:36:06,583 Sedni si. 545 00:36:07,166 --> 00:36:08,208 Dělej, co říká. 546 00:36:08,791 --> 00:36:10,000 Hned. 547 00:36:14,750 --> 00:36:15,583 Děkuju. 548 00:36:15,666 --> 00:36:16,791 Ty taky. 549 00:36:20,708 --> 00:36:23,125 Bože, tyhle vytříbený konverzace miluju. 550 00:36:23,208 --> 00:36:24,083 Jsou úplně… 551 00:36:34,583 --> 00:36:36,333 Půjdu manžela zkontrolovat. 552 00:36:38,083 --> 00:36:40,083 Ty kráso. 553 00:36:40,166 --> 00:36:41,958 Ti dva jsou divoký. 554 00:36:43,208 --> 00:36:46,041 - To jsi fakt tak naštvanej? - Jo. 555 00:36:46,125 --> 00:36:47,541 Víš, jak to myslel. 556 00:36:48,125 --> 00:36:50,083 Jsou to jenom silácký kecy. 557 00:36:50,166 --> 00:36:52,333 A jo, Armando je debil. 558 00:36:52,833 --> 00:36:56,875 Ale myslím, že nechápeš, na co se s klukama připravujeme. 559 00:36:56,958 --> 00:36:59,333 Musíš kvůli tomu všem kazit večer? 560 00:36:59,416 --> 00:37:01,208 Já jsem ho určitě nezkazila. 561 00:37:01,291 --> 00:37:04,250 To tvůj kámoš, když vyřvával o vraždění arabáčů. 562 00:37:04,333 --> 00:37:06,666 Jinak by ses totiž skvěle bavila. 563 00:37:06,750 --> 00:37:09,291 S lidma, vůči kterým se cítíš nadřazeně. 564 00:37:09,375 --> 00:37:12,250 Nebýt rasistickej trol není důvod k nadřazenosti? 565 00:37:12,333 --> 00:37:16,875 A myslíš, že bez kluků, jako je Armando, bychom byli v bezpečí před teroristy? 566 00:37:16,958 --> 00:37:19,666 Ne. Propaguješ slogan „budoucnost patří ženám“. 567 00:37:19,750 --> 00:37:21,458 Jak se asi cítí ženy v Iráku? 568 00:37:21,541 --> 00:37:24,458 - Žiješ v bublině. Nesnáším to. - Máš pravdu. 569 00:37:24,541 --> 00:37:28,916 Protože jasný řešení jsou zbraně. Poslat tam partu chlapů se samopaly. 570 00:37:29,000 --> 00:37:30,500 Páni, začínají skvěle. 571 00:37:31,625 --> 00:37:33,458 - Vidí nás. Pojď sem. - Co? 572 00:37:33,541 --> 00:37:35,458 - Že nás vidí. Pojď sem. - Dobře. 573 00:37:35,541 --> 00:37:39,041 - Vždyť hádat se je normální. - Ty seš tak tvrdohlavá… 574 00:37:46,208 --> 00:37:48,083 Už se usmiřujeme. 575 00:37:49,916 --> 00:37:50,916 Ano? 576 00:37:51,916 --> 00:37:53,125 Pořád se dívají. 577 00:37:57,625 --> 00:37:58,458 Tak. 578 00:37:59,416 --> 00:38:00,625 Ještě mě drž. 579 00:38:01,583 --> 00:38:02,666 Jsme zamilovaní. 580 00:38:06,166 --> 00:38:08,833 Vidíš? Objímají se. Už se udobřili. 581 00:38:10,791 --> 00:38:11,666 Dobrý. 582 00:38:12,875 --> 00:38:13,708 Jo. 583 00:38:15,750 --> 00:38:16,583 Dobrý. 584 00:38:24,416 --> 00:38:26,750 Poslední noc, hoši! 585 00:38:26,833 --> 00:38:28,208 Tak ať stojí za to! 586 00:38:28,291 --> 00:38:30,250 - Rozjedem to! - V posteli! 587 00:38:30,750 --> 00:38:32,000 Miluju tě, zlato! 588 00:38:33,458 --> 00:38:35,375 Jedem! 589 00:38:38,833 --> 00:38:40,083 Dobrou noc. 590 00:38:40,166 --> 00:38:42,833 - Dobrou. - Užijte si líbánkový apartmá! 591 00:38:46,500 --> 00:38:47,500 Bezva. 592 00:38:51,208 --> 00:38:53,875 Říkal jsem jim, že chci dvě postele. 593 00:38:55,791 --> 00:38:56,708 Jo. 594 00:38:57,791 --> 00:38:58,833 To určitě. 595 00:39:00,791 --> 00:39:03,125 Proč? Myslíš, že po tobě jedu? 596 00:39:03,208 --> 00:39:04,166 Možná trošku. 597 00:39:04,750 --> 00:39:06,875 - Klid, prosím tě. - Protože nejedu. 598 00:39:06,958 --> 00:39:09,500 - Každopádně jsi vyšinutej. - Proč myslíš? 599 00:39:09,583 --> 00:39:13,250 Nevím, protože normální člověk by přiznal, že má strach. 600 00:39:13,333 --> 00:39:15,625 Nemám strach. 601 00:39:15,708 --> 00:39:17,791 Aha. A proč si hraješ na tvrďáka? 602 00:39:17,875 --> 00:39:20,541 Poroučíš mi, abych si sedla… 603 00:39:20,625 --> 00:39:22,125 Přestaň, prosím tě. 604 00:39:22,208 --> 00:39:25,041 Kašlu na to. Byla to chyba. 605 00:39:25,791 --> 00:39:26,750 Máš pravdu. 606 00:39:29,708 --> 00:39:30,625 Mám strach. 607 00:39:32,791 --> 00:39:35,791 To manželství a Irák dohromady, 608 00:39:36,333 --> 00:39:37,583 nezvládám to. 609 00:39:45,958 --> 00:39:47,208 Mrzí mě to. 610 00:39:52,125 --> 00:39:55,333 Heleď, jenom blázen by neměl strach. 611 00:39:59,375 --> 00:40:01,541 Tohle bylo statečný. 612 00:40:15,041 --> 00:40:16,166 Půjdu se umýt. 613 00:40:17,500 --> 00:40:18,875 Cassie. 614 00:40:39,625 --> 00:40:40,791 V pořádku? 615 00:40:42,000 --> 00:40:42,916 Jo. 616 00:41:39,916 --> 00:41:42,375 - Jak dlouho jsi vzhůru? - Od tří hodin. 617 00:41:42,875 --> 00:41:44,083 Šel jsem si zaběhat. 618 00:41:44,166 --> 00:41:47,250 - Šel sis zaběhat ve tři ráno? - Nemohl jsem spát. 619 00:41:48,000 --> 00:41:51,166 - Cože? - Vždyť říkám. Nemohl jsem spát. 620 00:41:51,250 --> 00:41:53,875 Tak jsem si šel zaběhat. Jako obvykle. 621 00:41:55,666 --> 00:41:57,041 Takže seš tenhle typ. 622 00:41:58,416 --> 00:42:00,333 Předstíráš, že se to nestalo. 623 00:42:00,416 --> 00:42:03,208 Nevím, co po mně chceš. Je toho na mě hodně. 624 00:42:03,291 --> 00:42:04,875 - Jasně. - Dneska odjíždím. 625 00:42:04,958 --> 00:42:06,333 Vezmu tě na základnu. 626 00:42:07,000 --> 00:42:08,125 Bezva. 627 00:42:13,583 --> 00:42:14,916 ZÁKLADNA NÁMOŘNÍ PĚCHOTY 628 00:42:19,916 --> 00:42:23,333 V Oceanside žiju celý život, ale tady jsem nikdy nebyla. 629 00:43:28,541 --> 00:43:29,541 Mám tě rád. 630 00:43:32,958 --> 00:43:34,125 Budeš mi chybět. 631 00:43:39,166 --> 00:43:40,083 Už musím. 632 00:43:41,291 --> 00:43:44,583 Kdyby se mi něco stalo, jsi můj nejbližší příbuzný. 633 00:43:44,666 --> 00:43:48,083 Můžeš zavolat mýmu bráchovi a říct mu o naší dohodě. 634 00:43:48,166 --> 00:43:50,166 Pro tátu si musíš něco vymyslet. 635 00:43:50,250 --> 00:43:53,000 Táta se o tom nesmí dozvědět, jasný? 636 00:43:53,083 --> 00:43:56,000 - Dobře. - Desátníku Morrowe, blahopřeju. 637 00:44:00,708 --> 00:44:03,375 Pamatuj, že odteď nás sledujou, jo? 638 00:44:03,958 --> 00:44:06,208 E-maily, videohovory, všechno. 639 00:44:16,958 --> 00:44:19,333 Poddůstojníci, popožeňte je. 640 00:44:32,250 --> 00:44:34,875 Kluci, ještě jednu pro novomanžele! 641 00:44:34,958 --> 00:44:36,416 Jo! Pojď sem, holka! 642 00:44:36,500 --> 00:44:37,791 Vezměte ji. 643 00:44:37,875 --> 00:44:39,208 Ještě naposledy. 644 00:44:39,833 --> 00:44:40,666 Zvedněte ji. 645 00:44:47,916 --> 00:44:49,083 Tak pojď. 646 00:44:49,666 --> 00:44:50,833 A je to. 647 00:44:50,916 --> 00:44:52,166 Tady máš odměnu! 648 00:44:52,666 --> 00:44:53,916 Promiň. 649 00:44:54,000 --> 00:44:58,166 Pusu! 650 00:44:58,250 --> 00:45:01,000 - Dělej, Luku. - Pusu. 651 00:45:07,458 --> 00:45:09,666 Teď dlouho žádnou pusu nedostaneš. 652 00:45:09,750 --> 00:45:10,958 Tak jo. 653 00:45:11,041 --> 00:45:13,250 Tak jo, hrdličky. Jedeme. 654 00:45:17,583 --> 00:45:19,166 Dávej na sebe pozor, jo? 655 00:45:19,250 --> 00:45:21,500 Až se vrátím, chci slyšet tvůj hit. 656 00:45:21,583 --> 00:45:22,583 Jen pro tebe. 657 00:45:23,083 --> 00:45:25,791 Nastupujte do autobusu. Pohyb. 658 00:45:27,875 --> 00:45:28,958 Blahopřeju. 659 00:45:29,625 --> 00:45:30,458 Děkuju. 660 00:45:39,708 --> 00:45:41,208 Pořád tomu nemůžu uvěřit. 661 00:46:32,625 --> 00:46:33,666 Milý Luku, 662 00:46:34,458 --> 00:46:36,375 zamilovali jsme se tak rychle. 663 00:46:37,875 --> 00:46:42,041 Řekla jsem si, že ti napíšu všechno, co jsme si nestihli prozradit. 664 00:46:43,250 --> 00:46:44,291 Takže… 665 00:46:45,458 --> 00:46:47,250 tohle bys o mně měl vědět. 666 00:46:50,291 --> 00:46:51,541 Doufám… 667 00:46:51,625 --> 00:46:52,833 Hudba je… 668 00:46:52,916 --> 00:46:54,750 Vrať se mi. 669 00:46:54,833 --> 00:46:55,708 …pro mě vším. 670 00:46:55,791 --> 00:46:57,416 Vrať se mi. 671 00:46:57,500 --> 00:46:59,875 Vrať se mi. 672 00:46:59,958 --> 00:47:05,000 Začala jsem si zpívat jako malá, abych neslyšela, co se dělo doma. 673 00:47:05,541 --> 00:47:07,666 Máma měla sérii chlapů ze základny, 674 00:47:07,750 --> 00:47:09,625 se kterýma se akorát trápila. 675 00:47:09,708 --> 00:47:13,208 Nemluvily jsme o tom. Myslela si, že jsem si toho nevšimla, 676 00:47:14,500 --> 00:47:15,583 ale všimla. 677 00:47:15,666 --> 00:47:17,791 Většina lidí o svých pocitech mluví 678 00:47:17,875 --> 00:47:22,000 nebo si je píše do deníku, zatímco já ty své promítám do hudby. 679 00:47:22,083 --> 00:47:24,375 Celý život ráda zpívám, 680 00:47:24,458 --> 00:47:28,125 ale mám trochu strach zpívat, co bych chtěla světu sdělit. 681 00:47:28,208 --> 00:47:29,333 A zmáčknout. 682 00:47:30,333 --> 00:47:33,708 A tak zpívám covery. Schovávám se za slova někoho jiného, 683 00:47:33,791 --> 00:47:37,375 což je ironie, protože prý mám názorů víc než dost. 684 00:47:37,458 --> 00:47:40,750 Vždycky když chci napsat něco vlastního, 685 00:47:40,833 --> 00:47:43,625 zkříží mi plány zdraví nebo vydělávání na živobytí. 686 00:47:43,708 --> 00:47:47,333 Možná je to výmluva, ale teď, když jsme svoji, to asi zjistím. 687 00:47:49,375 --> 00:47:51,916 Milá Cassie, tohle bys o mně měla vědět ty. 688 00:47:52,416 --> 00:47:54,833 Jsem třetí mariňák z naší rodiny. 689 00:47:55,416 --> 00:47:57,458 Děda bojoval v bitvě o Iwodžimu 690 00:47:57,541 --> 00:48:01,875 a táta dostal Purpurové srdce za zranění při operaci Pouštní bouře. 691 00:48:02,541 --> 00:48:05,666 Po střední jsem tak trochu zdivočil. 692 00:48:05,750 --> 00:48:09,333 Napadlo mě, že když narukuju, začne si mě táta zase vážit. 693 00:48:09,416 --> 00:48:11,416 Ale teď, když jsem tady, 694 00:48:11,500 --> 00:48:15,083 začínám chápat, že to nedělám pro něj, ale pro sebe. 695 00:48:15,166 --> 00:48:18,166 Abych sloužil své zemi a byl lepším člověkem. 696 00:48:20,250 --> 00:48:23,291 Zdar Luku, tady Johnno. Splátka za minule dorazila. 697 00:48:23,375 --> 00:48:25,875 Sláva falešnýmu manželství. To je hustý. 698 00:48:26,375 --> 00:48:29,000 Pošli i za tenhle týden. Jen tak dál. 699 00:48:30,208 --> 00:48:33,083 Víš, jak u oceánu bývají hrozné bouřky? 700 00:48:33,166 --> 00:48:35,916 Kdysi jsem se z nich mohl podělat strachy. 701 00:48:36,583 --> 00:48:39,208 Můj táta byl neoblomný, 702 00:48:39,291 --> 00:48:40,916 ale pamatuju si, 703 00:48:41,000 --> 00:48:45,416 že jednou nás s bráchou nechal spát ve spacáku u nich v ložnici. 704 00:48:45,500 --> 00:48:50,625 Naše rodina pohromadě, když řádila bouřka, to je jedna z mých nejlepších vzpomínek. 705 00:48:51,208 --> 00:48:53,291 Krátce potom máma onemocněla 706 00:48:53,375 --> 00:48:56,416 a táta šel do výslužby, aby se o ni mohl starat. 707 00:48:56,500 --> 00:48:58,875 Doprovázel ji na každou chemoterapii. 708 00:48:59,666 --> 00:49:03,166 Když už byla v nemocnici, sedával celou noc u její postele. 709 00:49:04,708 --> 00:49:06,000 Tomu říkám láska. 710 00:49:08,000 --> 00:49:09,750 Nám bych přál taky takovou. 711 00:49:09,833 --> 00:49:11,541 Můj milovaný muži, 712 00:49:11,625 --> 00:49:13,250 radši auto než letadlo. 713 00:49:13,333 --> 00:49:16,750 Radši tacos k snídani než k večeři. A hodně pálivé omáčky. 714 00:49:16,833 --> 00:49:17,791 Spoustu. 715 00:49:18,375 --> 00:49:20,333 Nikdy jsem nevyjela z Kalifornie, 716 00:49:20,416 --> 00:49:23,458 ale můj sen je jednoho dne s kapelou objet svět. 717 00:49:23,541 --> 00:49:26,000 Kdybych byla víc doma, měla bych leguána. 718 00:49:26,083 --> 00:49:28,125 Ticho buď. Jsou hrozně chytří. 719 00:49:28,916 --> 00:49:30,833 Moje milovaná ženo, 720 00:49:30,916 --> 00:49:32,958 pálivá omáčka na tacos je hřích. 721 00:49:33,041 --> 00:49:35,291 Úplně přebije jejich chuť. 722 00:49:35,375 --> 00:49:38,291 Jednou poběžím maraton ve všech velkých městech. 723 00:49:38,375 --> 00:49:40,291 Takhle procestuju svět já. 724 00:49:40,375 --> 00:49:44,916 A nechci ti kazit radost, ale leguán nepřipadá v úvahu. 725 00:49:47,500 --> 00:49:51,416 Já měl jen zlatou rybičku, kterou jsem vyhrál na pouti. 726 00:50:01,416 --> 00:50:02,750 Ahoj. Vidíš… 727 00:50:02,833 --> 00:50:05,208 - Vidíš mě? - Jo. A ty mě? 728 00:50:06,083 --> 00:50:08,083 Jo. 729 00:50:08,666 --> 00:50:09,583 Ahoj. 730 00:50:10,333 --> 00:50:11,166 Ahoj. 731 00:50:12,541 --> 00:50:14,708 Máš tu nejlepšího kámoše. 732 00:50:15,375 --> 00:50:17,333 - Pamatuješ si moji ženu? - Jo. 733 00:50:17,416 --> 00:50:19,583 Pamatuju. Vy hrdličky. 734 00:50:19,666 --> 00:50:21,083 Luku, to je Cassie? 735 00:50:21,166 --> 00:50:22,458 - Ahoj! - Čau. 736 00:50:22,541 --> 00:50:24,291 - Pozdravuje tě Riley. - Ahoj. 737 00:50:24,375 --> 00:50:26,125 - Ahoj Cassie. - Tak jak je? 738 00:50:27,250 --> 00:50:29,958 No, mám písek i v zadku, takže… 739 00:50:30,666 --> 00:50:31,958 To zní skvěle. 740 00:50:33,500 --> 00:50:36,625 Tak jak ses dneska měla, zlato? 741 00:50:37,875 --> 00:50:38,875 Dobře. 742 00:50:40,000 --> 00:50:40,916 Zlato. 743 00:50:41,000 --> 00:50:42,250 Byla jsem… 744 00:50:43,250 --> 00:50:44,208 v práci. 745 00:50:44,291 --> 00:50:46,833 A začala jsem psát písničku. 746 00:50:47,333 --> 00:50:49,708 Počkej, tys napsala písničku? Jenom tak? 747 00:50:49,791 --> 00:50:51,916 - Cass, zahraj nám ji! - Já nevím… 748 00:50:52,000 --> 00:50:53,458 Zahraj ji! 749 00:50:53,541 --> 00:50:54,666 Zahraj ji! 750 00:50:54,750 --> 00:50:56,166 - Zahraj ji! - No tak! 751 00:50:56,250 --> 00:50:58,125 Ještě není hotová. 752 00:50:58,208 --> 00:50:59,208 Zahraj nám ji! 753 00:50:59,291 --> 00:51:00,458 - Prosím. - No tak! 754 00:51:00,541 --> 00:51:03,541 Doufám, že ji dokončím tak za týden. 755 00:51:04,833 --> 00:51:05,875 Ale ne. 756 00:51:05,958 --> 00:51:07,333 - No dobře. - Tak jo. 757 00:51:07,416 --> 00:51:10,333 Slibuju, že vám ji pak zazpívám. 758 00:51:11,083 --> 00:51:14,291 Dobře, tak za týden. Víš, kde nás najdeš. 759 00:51:14,791 --> 00:51:17,416 Měli bychom jít, kluci. Bašta. 760 00:51:17,500 --> 00:51:19,250 Jasně. Bašta. 761 00:51:19,333 --> 00:51:20,541 Měj se, Cass. 762 00:51:20,625 --> 00:51:21,583 A… 763 00:51:22,916 --> 00:51:23,916 miluju tě. 764 00:51:24,000 --> 00:51:25,583 Jo, nápodobně. 765 00:51:26,958 --> 00:51:28,208 Já tebe taky. 766 00:51:31,416 --> 00:51:32,250 Miluju tě. 767 00:51:32,333 --> 00:51:33,666 - Miluju tě. - A já tebe. 768 00:51:33,750 --> 00:51:35,375 - Miluju tě. - Já tebe taky. 769 00:51:35,458 --> 00:51:37,083 - Miluješ ji? - Miluju tebe! 770 00:51:41,416 --> 00:51:44,333 Víš, kde nás najdeš. 771 00:51:46,125 --> 00:51:47,750 Pojeď domů. 772 00:51:49,583 --> 00:51:52,458 Víš, kde nás najdeš. 773 00:51:55,166 --> 00:51:57,708 - Měli bychom to zkusit po refrénu. - Jo. 774 00:52:00,166 --> 00:52:02,000 Myslíš, že by bylo dobrý to… 775 00:52:02,083 --> 00:52:03,500 To je pecka. 776 00:52:08,500 --> 00:52:09,541 Máme song! 777 00:52:10,125 --> 00:52:11,250 Jo! 778 00:52:13,708 --> 00:52:14,625 Ahoj. 779 00:52:16,625 --> 00:52:17,500 Čau. 780 00:52:21,458 --> 00:52:22,500 Jsi v pořádku? 781 00:52:24,583 --> 00:52:26,750 Jo, jenom je to náročný. 782 00:52:27,333 --> 00:52:30,125 Málem zabili jednoho kluka. Odvezl ho vrtulník. 783 00:52:30,208 --> 00:52:31,458 Panebože. 784 00:52:32,250 --> 00:52:33,500 Je tu i Frankie. 785 00:52:33,583 --> 00:52:34,875 Pozdrav, Frankie. 786 00:52:35,541 --> 00:52:37,041 - Čau Cass. - Ahoj. 787 00:52:37,750 --> 00:52:40,291 Hele, teď bychom ocenili tu písničku. 788 00:52:40,958 --> 00:52:43,000 Dneska to byla síla. 789 00:52:43,750 --> 00:52:45,375 Všichni volají rodině. 790 00:52:45,458 --> 00:52:47,791 Bože, proč to není ve zprávách? 791 00:52:47,875 --> 00:52:50,916 Co, kluci? Písnička od Lukovy ženy? 792 00:52:52,333 --> 00:52:53,166 Slíbilas to. 793 00:52:53,250 --> 00:52:55,291 Dobře. Vím, že jsem to slíbila, 794 00:52:55,375 --> 00:52:57,541 a konečně je hotová. 795 00:52:57,625 --> 00:52:59,083 Aspoň doufám. 796 00:53:00,000 --> 00:53:02,666 Svoje písničky jsem ještě nikomu nehrála. 797 00:53:02,750 --> 00:53:05,000 Tak na mě buďte hodní. 798 00:53:05,083 --> 00:53:07,333 Tohle je písnička pro americký hrdiny. 799 00:53:07,416 --> 00:53:08,625 Úplně nová. 800 00:53:17,500 --> 00:53:20,958 Topíme se ve svých očích, 801 00:53:21,041 --> 00:53:23,208 nebezpečí na dosah. 802 00:53:24,375 --> 00:53:27,583 Máme utéct, či bojovat? 803 00:53:27,666 --> 00:53:29,291 Jímá nás strach. 804 00:53:29,375 --> 00:53:33,000 Tváříme se statečně, 805 00:53:33,083 --> 00:53:36,416 ale v žilách tuhne krev, 806 00:53:36,500 --> 00:53:38,500 děsíme se. 807 00:53:38,583 --> 00:53:41,416 Topím se v tvých očích, 808 00:53:41,500 --> 00:53:43,166 jímá mě strach. 809 00:53:43,250 --> 00:53:45,416 Neskrývám obavy, 810 00:53:45,500 --> 00:53:47,291 musím jim čelit. 811 00:53:47,375 --> 00:53:49,000 Roním slz potok, 812 00:53:49,083 --> 00:53:50,833 jejich hořkost chci změnit. 813 00:53:50,916 --> 00:53:52,375 Nejsem si jistá, 814 00:53:52,458 --> 00:53:54,125 kudy vede cesta, 815 00:53:54,208 --> 00:53:56,500 ale chci ti říct jedno. 816 00:53:56,583 --> 00:53:58,875 Vrať se mi. 817 00:54:04,625 --> 00:54:05,916 Jo! 818 00:54:06,000 --> 00:54:07,125 Hezky! 819 00:54:08,833 --> 00:54:10,291 To je moje žena. 820 00:54:14,750 --> 00:54:15,708 Děkuju. 821 00:54:16,500 --> 00:54:17,416 Vážně. 822 00:54:18,791 --> 00:54:21,625 - To jsme potřebovali. - Dávejte na sebe pozor. 823 00:54:24,416 --> 00:54:25,708 Tak co ta písnička? 824 00:54:25,791 --> 00:54:28,208 Zveřejnila jsem ji a… 825 00:54:28,833 --> 00:54:31,708 Poslala jsem ji asi deseti malým vydavatelstvím. 826 00:54:32,291 --> 00:54:33,583 - A líbila se? - No… 827 00:54:33,666 --> 00:54:37,250 Jeden web o indie hudbě napsal recenzi na náš koncert, 828 00:54:37,333 --> 00:54:41,541 hrozně nás tam vychválili a asi to četl jeden produkční, 829 00:54:42,208 --> 00:54:45,958 takže budeme vystupovat na Alt-Festu v Oceanside. 830 00:54:46,041 --> 00:54:47,250 Cože? 831 00:54:47,333 --> 00:54:50,000 Na Alt-Festu v Oceanside! 832 00:54:50,083 --> 00:54:52,833 To je bomba! Tys to dokázala. 833 00:54:52,916 --> 00:54:56,041 Počkej, takže to znamená, že jsem tvoje múza? 834 00:54:56,916 --> 00:54:59,166 Myslíš? Co já vím. 835 00:55:00,625 --> 00:55:02,000 Dobře, možná trošku. 836 00:55:02,083 --> 00:55:04,208 Tak hodně štěstí. Pa. 837 00:55:06,250 --> 00:55:08,666 POVSTALCI V IRÁKU STUPŇUJÍ ÚTOKY 838 00:55:08,750 --> 00:55:10,500 Vážení návštěvníci festivalu, 839 00:55:10,583 --> 00:55:14,500 hudební program na hlavním pódiu bude za okamžik začínat. 840 00:55:15,125 --> 00:55:16,750 Dámy a pánové, 841 00:55:16,833 --> 00:55:19,958 přivítejte prosím domácí kapelu z Oceanside. 842 00:55:20,541 --> 00:55:23,250 Cassie Salazarová a The Loyal. 843 00:55:23,333 --> 00:55:25,125 Jak se máte, Oceanside? 844 00:55:26,875 --> 00:55:27,916 Panebože. 845 00:55:29,791 --> 00:55:31,166 To je neskutečný. 846 00:55:31,666 --> 00:55:32,666 Ahoj! 847 00:55:33,666 --> 00:55:37,666 Všem statečným mužům a ženám, co za nás bojují na druhém konci světa. 848 00:55:38,250 --> 00:55:39,250 Děkuju. 849 00:57:49,500 --> 00:57:52,750 Posbírejte si věci. Nezapomeňte si nabít zásobníky. 850 00:57:52,833 --> 00:57:54,625 Nachystejte si výstroj. 851 00:57:54,708 --> 00:57:56,708 Zítra jdeme hlídkovat. 852 00:57:56,791 --> 00:57:59,708 Všechno budete mít připravený. Rozumíte? 853 00:58:00,291 --> 00:58:01,416 - Ano, pane. - Ano, pane. 854 00:58:01,500 --> 00:58:04,416 Zítra musíte mít oči na stopkách. 855 00:58:04,500 --> 00:58:05,833 Žádný blbosti. 856 00:58:26,458 --> 00:58:29,625 Luku, volala jsem už třikrát. Co se děje? 857 00:58:29,708 --> 00:58:32,708 - Dovolali jste se Lukovi. Zanechte vzkaz. - Tak jo. 858 00:58:33,208 --> 00:58:37,083 Ahoj. Tak jsem zveřejnila jednu písničku z naší show na Alt-Festu, 859 00:58:37,166 --> 00:58:39,250 tu, co jsem ti pouštěla na Spotify. 860 00:58:39,333 --> 00:58:44,083 Vybrali ji do playlistu „Road Trip“ a už má přes 200 000 přehrání. 861 00:58:45,041 --> 00:58:49,166 Luku, z té písničky, co možná byla inspirovaná tebou, je hit. 862 00:58:49,833 --> 00:58:52,708 To je všechno. Pa, múzo. 863 00:58:58,666 --> 00:58:59,958 - Jo! - Zdravím! 864 00:59:00,041 --> 00:59:01,500 - Krásnej den, že? - Jo. 865 00:59:02,166 --> 00:59:03,375 Boží den. 866 00:59:03,875 --> 00:59:06,541 - Ať se daří. - Vám taky! 867 00:59:24,833 --> 00:59:26,625 Vy znáte slova. 868 00:59:27,458 --> 00:59:30,083 Billy, co pátek večer? Už to konečně půjde? 869 00:59:30,166 --> 00:59:35,625 Billy! 870 00:59:35,708 --> 00:59:39,000 Billy! 871 00:59:39,083 --> 00:59:40,250 Jo! 872 00:59:42,375 --> 00:59:43,541 Na The Loyal! 873 00:59:44,500 --> 00:59:46,416 My jsme slavný. 874 00:59:48,375 --> 00:59:50,500 Cass, někdo tě nahání. 875 00:59:50,583 --> 00:59:52,416 - Co? - To je přece jasný. 876 00:59:54,333 --> 00:59:55,416 Německo? 877 00:59:57,333 --> 00:59:58,666 To je paráda, lidi. 878 01:00:01,291 --> 01:00:02,958 Sorry, musím to vzít. 879 01:00:03,041 --> 01:00:04,583 - Kdo to je? - Nevím. 880 01:00:04,666 --> 01:00:07,208 - Hned jsem tu. - Snad nahrávací studio. 881 01:00:10,833 --> 01:00:11,708 Haló? 882 01:00:11,791 --> 01:00:13,541 Paní Casandra Salazarová? 883 01:00:15,166 --> 01:00:16,125 Ano. 884 01:00:16,208 --> 01:00:17,916 Zdravím, tady kapitán Curtis, 885 01:00:18,000 --> 01:00:20,791 záložní velitel prvního praporu námořní pěchoty. 886 01:00:20,875 --> 01:00:24,000 Paní, volám vám, protože váš muž byl raněn v boji. 887 01:00:24,083 --> 01:00:29,208 Bude z Německa převezen do zdravotního střediska v San Diegu. 888 01:00:30,750 --> 01:00:32,000 Je v pořádku? 889 01:00:32,083 --> 01:00:35,291 Má poraněné nohy po explozi improvizované výbušniny. 890 01:00:35,791 --> 01:00:37,333 Právě ho operují. 891 01:00:37,833 --> 01:00:40,375 Promiňte, špatně vás slyším… 892 01:00:45,166 --> 01:00:46,041 Sakra! 893 01:01:02,166 --> 01:01:03,250 Jacob Morrow. 894 01:01:05,750 --> 01:01:06,875 Jacob Morrow. 895 01:01:08,125 --> 01:01:09,833 Lukův brácho, já tě najdu. 896 01:01:40,291 --> 01:01:42,458 NÁMOŘNÍ PĚCHOTA SPOJENÝCH STÁTŮ 897 01:01:52,000 --> 01:01:52,916 Přejete si? 898 01:01:54,791 --> 01:01:57,416 - Hledám Jacoba Morrowa. - Našla jste ho. 899 01:02:00,541 --> 01:02:03,250 Je tu Lukův bratr? Je to důležité. 900 01:02:03,333 --> 01:02:05,750 Já jsem Lukův otec. Co provedl tentokrát? 901 01:02:07,291 --> 01:02:09,208 - Musím s ním mluvit. - Dost. 902 01:02:10,875 --> 01:02:12,708 Dost keců. Co chcete? 903 01:02:12,791 --> 01:02:15,541 Luke je ve vězení? Dluží vám peníze? Co? 904 01:02:17,083 --> 01:02:18,708 Luke byl raněn v boji. 905 01:02:20,166 --> 01:02:22,375 Pane. Je v Iráku. 906 01:02:22,458 --> 01:02:24,416 - Teda byl. - Co… 907 01:02:24,500 --> 01:02:26,041 Odjel před pár měsíci. 908 01:02:26,541 --> 01:02:29,333 Moment. Já ani nevím, že narukoval. 909 01:02:32,041 --> 01:02:33,916 - Je to zlé? - Neviděla jsem ho. 910 01:02:34,000 --> 01:02:37,166 Včera mi volal velitel mariňáků a říkal, 911 01:02:38,333 --> 01:02:41,666 že mu roztrhala nohy nějaká improvizovaná výbušnina. 912 01:02:41,750 --> 01:02:42,666 Kristepane. 913 01:02:42,750 --> 01:02:44,375 A že ho přivezou 914 01:02:45,250 --> 01:02:46,541 za pár dní. 915 01:02:48,375 --> 01:02:51,333 - Moc mě to mrzí. - Proč volali vám? 916 01:02:57,416 --> 01:02:58,750 Jsem jeho žena. 917 01:03:04,041 --> 01:03:05,041 Překvapení. 918 01:03:07,125 --> 01:03:08,458 Pardon, pojďte dál. 919 01:03:22,291 --> 01:03:23,875 Desátníku Morrowe? 920 01:03:23,958 --> 01:03:25,458 Vítejte na americké půdě. 921 01:03:26,208 --> 01:03:28,083 Desátníku Morrowe? 922 01:03:28,166 --> 01:03:30,416 Transplantace kůže proběhla úspěšně, 923 01:03:30,500 --> 01:03:33,208 ale ještě týden necháme léčbu podtlakem. 924 01:03:33,291 --> 01:03:34,791 Máte tady rodinu. 925 01:03:34,875 --> 01:03:37,416 S jejich oporou budete brzo jako rybička. 926 01:03:40,416 --> 01:03:41,416 Pojďte dál. 927 01:03:46,666 --> 01:03:47,500 Luku. 928 01:03:52,791 --> 01:03:53,875 Tati? 929 01:03:53,958 --> 01:03:56,375 Kristepane. Mohls přijít o život. 930 01:03:56,958 --> 01:03:59,000 Mohl jsi nám říct, že ses oženil. 931 01:03:59,500 --> 01:04:01,458 Jo, gratuluju. 932 01:04:01,541 --> 01:04:02,833 - Děkuju. - Díky. 933 01:04:05,916 --> 01:04:06,791 Ahoj. 934 01:04:07,666 --> 01:04:08,916 - Ahoj zlato. - Ahoj. 935 01:04:16,208 --> 01:04:17,833 Moc mě to mrzí, miláčku. 936 01:04:17,916 --> 01:04:19,875 Nečekal jsem, že někdy narukuješ. 937 01:04:20,500 --> 01:04:22,416 Prý dostaneš Purpurové srdce. 938 01:04:22,958 --> 01:04:25,041 - Jo. - To je čest. 939 01:04:25,791 --> 01:04:27,916 Prý jsi chtěl tajit, žes narukoval. 940 01:04:29,250 --> 01:04:32,375 Proč? Proč jsi mi zase musel lhát? 941 01:04:35,250 --> 01:04:37,375 Zas bys řekl, že jsem to nepromyslel. 942 01:04:40,041 --> 01:04:42,625 Doufám, že ti budu moct dokázat opak. 943 01:04:42,708 --> 01:04:44,000 To já taky. 944 01:04:47,875 --> 01:04:50,958 Tak jak je na tom? Povídejte, pane doktore. 945 01:04:52,083 --> 01:04:55,500 Bude to dlouhé zotavování a bude začínat od nuly. 946 01:04:55,583 --> 01:04:58,833 - Bude zase moct běhat? - Je to můj lék, víte? 947 01:04:58,916 --> 01:05:01,500 Až začnete chodit, můžeme se bavit o běhání. 948 01:05:01,583 --> 01:05:02,583 Děkujeme. 949 01:05:03,750 --> 01:05:05,166 Tvou mámu… 950 01:05:06,958 --> 01:05:09,000 by zničilo, kdyby tě teď viděla. 951 01:05:16,250 --> 01:05:19,000 - Pojďte. Dáme jim chvilku. - Dobře. 952 01:05:19,958 --> 01:05:20,791 Díky. 953 01:05:30,083 --> 01:05:31,250 Šla jsem… 954 01:05:33,041 --> 01:05:34,708 za špatným Jacobem Morrowem. 955 01:05:34,791 --> 01:05:37,583 Mrzí mě to. Měla jsem o tebe strach… 956 01:05:37,666 --> 01:05:39,291 To si děláš srandu, Cassie. 957 01:05:40,166 --> 01:05:41,208 Zbláznila ses? 958 01:05:41,291 --> 01:05:43,833 Říkal jsem ti, že byl u vojenský policie. 959 01:05:43,916 --> 01:05:47,416 Ale už jsi mi neřekl, že táta a brácha se jmenujou stejně. 960 01:05:47,500 --> 01:05:49,833 - To je v pohodě. - Není to v pohodě. 961 01:05:50,791 --> 01:05:53,750 Rozvedeme se a už mě nikdy nemusíš vidět. 962 01:05:53,833 --> 01:05:55,791 Ne, už teď mi nevěří. 963 01:05:55,875 --> 01:05:57,083 Už nás pozoruje. 964 01:05:57,750 --> 01:06:00,958 - Ne, vlastního syna by neudal. - To by ses divila. 965 01:06:01,625 --> 01:06:04,250 I když je v penzi, pořád se chová jako polda. 966 01:06:04,333 --> 01:06:06,958 Musíme vydržet pár měsíců, než se uzdravím. 967 01:06:07,541 --> 01:06:10,083 Budeme spolu bydlet, než dokončím rehabky, 968 01:06:10,166 --> 01:06:11,916 a budeme mít klid. 969 01:06:12,000 --> 01:06:15,458 Do tý doby nám musí věřit, že je to nefalšovaný manželství. 970 01:06:15,541 --> 01:06:17,041 Luku, pár měsíců? 971 01:06:18,666 --> 01:06:21,833 - Co to přesně znamená? - Chovat se jako manželé. 972 01:06:21,916 --> 01:06:22,875 Předstírej. 973 01:06:22,958 --> 01:06:25,416 To zvládneš. 974 01:06:25,500 --> 01:06:26,750 Předstírej, jo? 975 01:06:34,791 --> 01:06:38,083 - To bude dobrý. - Jo. Budeme si hrát na rodinku. 976 01:06:42,125 --> 01:06:45,416 Bude se Frankie smát, nebo brečet, až se to dozví? 977 01:06:49,708 --> 01:06:50,583 Do prdele. 978 01:06:52,958 --> 01:06:53,875 Co? 979 01:06:54,625 --> 01:06:56,375 - Oni ti to neřekli? - Co? 980 01:06:59,250 --> 01:07:00,583 Frankie je… 981 01:07:02,666 --> 01:07:04,500 Byl na stejný misi. On… 982 01:07:06,041 --> 01:07:07,375 Je mrtvý, Cassie. 983 01:07:07,458 --> 01:07:08,458 Ne. 984 01:07:11,625 --> 01:07:12,583 Mrzí mě to. 985 01:07:14,500 --> 01:07:15,791 Musím pryč. 986 01:07:23,458 --> 01:07:28,375 Místní obyvatel Oceanside Frankie Mubuthia zemřel při výkonu služby. 987 01:07:28,458 --> 01:07:30,500 Bylo mu 20 let. 988 01:07:31,291 --> 01:07:35,166 Jeho rodina je hrdá na jeho hrdinství a oběť 989 01:07:35,250 --> 01:07:36,791 ve jménu svobody. 990 01:07:36,875 --> 01:07:40,375 Pohřeb se bude konat na hřbitově Fort Rosecrans v San Diegu. 991 01:08:03,875 --> 01:08:05,458 Zamířit. Pal. 992 01:08:06,291 --> 01:08:07,208 Zamířit. 993 01:08:56,832 --> 01:08:57,832 Ahoj. 994 01:08:58,916 --> 01:09:00,416 Pohřeb byl moc hezký. 995 01:09:08,125 --> 01:09:09,707 Ten ti koupil Frankie. 996 01:09:14,082 --> 01:09:16,291 Chtěl tě požádat o ruku, až se vrátí, 997 01:09:16,375 --> 01:09:18,582 a poprosil mě, abych mu ho pohlídala. 998 01:09:21,125 --> 01:09:23,707 Ale vím, že by chtěl, abych ti ho dala. 999 01:09:28,082 --> 01:09:29,416 Dokonale ti padne. 1000 01:09:32,666 --> 01:09:34,082 Moc tě miloval. 1001 01:10:07,958 --> 01:10:10,416 - Co tu dělá? - Nemám tušení. 1002 01:10:11,083 --> 01:10:12,833 Desátníku Morrowe, gratuluji. 1003 01:10:12,916 --> 01:10:15,416 Takže míříte domů. Bydlíte poblíž základny? 1004 01:10:16,208 --> 01:10:19,250 Semlelo se to tak rychle, že jsme ani… 1005 01:10:19,333 --> 01:10:21,500 - Nebydleli jsme spolu. - Jo. 1006 01:10:21,583 --> 01:10:23,583 No teda. Tak teď budete. 1007 01:10:25,541 --> 01:10:26,375 Jo. 1008 01:10:27,250 --> 01:10:28,083 Jo. 1009 01:10:29,333 --> 01:10:30,208 Jo. 1010 01:10:30,291 --> 01:10:32,500 Budu se o tebe starat. 1011 01:10:33,625 --> 01:10:35,708 Cassie, budu k vám jezdit. 1012 01:10:36,500 --> 01:10:38,791 Hodím Luka dvakrát týdně na rehabky. 1013 01:10:38,875 --> 01:10:40,500 Ne, to nemusíš. 1014 01:10:40,583 --> 01:10:42,833 Aspoň utužím vztah se svým synem. 1015 01:10:42,916 --> 01:10:45,250 Slyšel jsem o vaší bleskové lásce. 1016 01:10:48,291 --> 01:10:50,708 To vážně nemusíš. 1017 01:10:50,791 --> 01:10:52,291 Já jsem tě slyšel. 1018 01:10:54,583 --> 01:10:55,708 Děkuju. 1019 01:10:58,833 --> 01:10:59,916 Tak zatím. 1020 01:11:06,625 --> 01:11:07,958 Ach bože. 1021 01:11:12,791 --> 01:11:14,791 Pomalu. Opatrně. 1022 01:11:14,875 --> 01:11:16,541 Počkej chvilku. Dobrý? 1023 01:11:17,708 --> 01:11:18,958 Vítej doma, brácho. 1024 01:11:19,041 --> 01:11:21,916 - Paráda, třetí patro a schody. - Je tu výtah? 1025 01:11:22,583 --> 01:11:24,916 - Ne. - Pojďte, desátníku Morrowe. 1026 01:11:25,000 --> 01:11:26,375 Půjdu o krok napřed. 1027 01:11:28,083 --> 01:11:30,166 Ty schody bys s ním nezvládla. 1028 01:11:30,250 --> 01:11:31,541 Příště vás pozveme. 1029 01:11:32,125 --> 01:11:33,666 Díky moc. Mějte se. 1030 01:11:47,250 --> 01:11:48,458 Ty taky běháš? 1031 01:11:48,958 --> 01:11:50,500 To je glukózový gel. 1032 01:11:51,250 --> 01:11:52,875 Mám cukrovku, nepamatuješ? 1033 01:11:52,958 --> 01:11:54,583 Proto jsme manželé. 1034 01:11:54,666 --> 01:11:58,125 Když už jsme u toho, svatební noc byla nezapomenutelná, 1035 01:11:58,208 --> 01:12:00,166 ale musíme si určit hranice. 1036 01:12:00,791 --> 01:12:01,625 Jasně. 1037 01:12:04,916 --> 01:12:06,458 Budu spát na gauči. 1038 01:12:14,791 --> 01:12:17,208 V lednici je zbytek thajskýho jídla. 1039 01:12:17,791 --> 01:12:21,708 Ale nezaručuju, že se neotrávíš. A upozorňuju, že ti nebudu vařit. 1040 01:12:21,791 --> 01:12:23,916 - Panikaříš. - A ty snad ne? 1041 01:12:24,000 --> 01:12:25,791 Nikdy jsem s klukem nebydlela. 1042 01:12:25,875 --> 01:12:27,666 Zato já skáču radostí. 1043 01:12:27,750 --> 01:12:29,833 Upoutaný na vozík, ve třetím patře. 1044 01:12:29,916 --> 01:12:32,666 Takže takhle to teď bude? Prostě spolu bydlíme? 1045 01:12:32,750 --> 01:12:35,125 Tvůj táta si sem bude chodit, jak chce, 1046 01:12:35,208 --> 01:12:37,458 a soudit, jestli jsem dobrá manželka? 1047 01:12:38,083 --> 01:12:40,083 Protože takhle dohoda nezněla. 1048 01:12:40,166 --> 01:12:42,958 Tak promiň, že tě moje zranění obtěžuje. 1049 01:12:43,041 --> 01:12:46,375 - Musí to pro tebe být těžký. - Nesváděj to na mě. 1050 01:12:46,458 --> 01:12:48,333 Ty z toho snad máš radost? 1051 01:12:48,416 --> 01:12:51,500 Vážně chceš, abych se o tebe starala zrovna já? 1052 01:12:51,583 --> 01:12:54,083 Ne, vůbec se o mě nestarej. 1053 01:12:54,166 --> 01:12:57,166 - Vždyť se mnou bydlíš! - Abych nešel k soudu! 1054 01:12:57,250 --> 01:13:00,541 Co na tom nechápeš? Tebe můžou taky obžalovat. 1055 01:13:02,583 --> 01:13:03,916 Bože! 1056 01:13:07,375 --> 01:13:08,541 Zkusme to přečkat. 1057 01:13:09,500 --> 01:13:10,416 Super. 1058 01:13:11,041 --> 01:13:12,083 Super. 1059 01:13:21,416 --> 01:13:23,625 Táta tu prý bude za 20 minut. 1060 01:13:23,708 --> 01:13:24,541 Sakra. 1061 01:13:32,208 --> 01:13:34,583 Počkej. Ty mi rovnáš prostěradlo? 1062 01:13:36,500 --> 01:13:38,750 Nebudou nám kontrolovat postel. 1063 01:13:38,833 --> 01:13:39,833 Nikdy nevíš. 1064 01:13:46,375 --> 01:13:48,708 Tak jo. Sem si můžeš dát věci. 1065 01:13:48,791 --> 01:13:50,458 - Je volný ještě nějaký? - Ne. 1066 01:13:54,708 --> 01:13:56,541 Zmačkaný oblečení mě štve. 1067 01:13:56,625 --> 01:13:59,083 A mě štve, jak se mnou mluvíš, vojáku. 1068 01:14:10,916 --> 01:14:11,791 Už je tu. 1069 01:14:12,291 --> 01:14:14,875 Na, vyrobil jsem ti náhradní prstýnek. 1070 01:14:15,625 --> 01:14:17,166 - Musím ho nosit? - Musíš. 1071 01:14:18,416 --> 01:14:19,916 Kdes to vzal? 1072 01:14:20,000 --> 01:14:21,041 Z tohohle. 1073 01:14:22,500 --> 01:14:23,875 To by šlo. 1074 01:14:26,250 --> 01:14:27,583 Tak jo, manželi. 1075 01:14:28,333 --> 01:14:29,750 Bože, to je slovo. 1076 01:14:33,791 --> 01:14:35,208 - Zdravím. - Jak se vede? 1077 01:14:35,291 --> 01:14:36,541 - Dobře. - Čau. 1078 01:14:36,625 --> 01:14:37,708 Čau brácho. 1079 01:14:37,791 --> 01:14:39,041 Tak ukaž ten bejvák. 1080 01:14:41,250 --> 01:14:42,791 - Čau tati. - No teda. 1081 01:14:42,875 --> 01:14:44,875 Tady to teda prokouklo. 1082 01:14:44,958 --> 01:14:47,500 Když vidí nepořádek, je nervózní. 1083 01:14:47,583 --> 01:14:49,916 Dostal jsem jeden šuplík. Jeden. 1084 01:14:50,750 --> 01:14:53,041 - Dělá si srandu. - Je to náš domov. 1085 01:14:58,583 --> 01:15:00,208 - Můžeme? - Jo. 1086 01:15:00,291 --> 01:15:02,083 - Jdeme na to. - Tu máš, zlato. 1087 01:15:02,166 --> 01:15:04,166 - Díky, miláčku. - Tak jo. 1088 01:15:04,250 --> 01:15:07,666 - Nepusť ho ze schodů. - Je mariňák. Doskákal by dolů. 1089 01:15:07,750 --> 01:15:08,791 Drž se, vojáku. 1090 01:15:14,541 --> 01:15:16,041 - Zvládnete to? - Jo. 1091 01:15:39,916 --> 01:15:41,500 Děkuji, že jste přišli. 1092 01:15:41,583 --> 01:15:44,666 Představuji vám umělkyni, s níž zvažujeme nahrávání. 1093 01:15:44,750 --> 01:15:46,041 Cassie Salazarová. 1094 01:15:46,791 --> 01:15:49,291 - Do toho, Cass. - Dobře. 1095 01:15:49,375 --> 01:15:52,666 Ještě to není hotové, ale mám připravený aspoň kousek. 1096 01:15:53,250 --> 01:15:56,166 Štve mě, jak se mnou mluvíš. 1097 01:15:57,458 --> 01:16:00,250 Štvou mě tvý dokonalý rty. 1098 01:16:00,333 --> 01:16:01,750 Ach jo. 1099 01:16:01,833 --> 01:16:04,750 Kdybych to tak mohla ukončit. 1100 01:16:05,791 --> 01:16:08,833 Štve mě, že nedokážu odejít. 1101 01:16:08,916 --> 01:16:10,250 Ach jo. 1102 01:16:11,041 --> 01:16:14,541 A vážně mě štve, 1103 01:16:15,208 --> 01:16:18,875 že říkám slova, kterým jsem se smála. 1104 01:16:19,375 --> 01:16:23,041 A vážně mě štve, 1105 01:16:23,833 --> 01:16:26,541 že mi podsouváš myšlenky. 1106 01:16:26,625 --> 01:16:28,375 Podívej, co jsi stvořil, 1107 01:16:28,458 --> 01:16:30,708 takovou malou svátost. 1108 01:16:30,791 --> 01:16:32,750 Žádný zázrak to nebyl, 1109 01:16:32,833 --> 01:16:35,291 klidně ti zkazím radost. 1110 01:16:36,083 --> 01:16:39,625 Protože mě štve, 1111 01:16:40,208 --> 01:16:43,083 že říkám slova, kterým jsem se smála. 1112 01:16:45,333 --> 01:16:46,333 Do prdele. 1113 01:16:51,708 --> 01:16:54,125 - Haló. - Vítej doma, vojáku. 1114 01:16:54,208 --> 01:16:56,875 Máte se ženuškou pěknej bejvák. 1115 01:16:57,791 --> 01:16:59,541 Proto jsi přestal platit? 1116 01:17:00,416 --> 01:17:04,416 Protože když seš ženatej, dluží mi teď i tvoje žena. 1117 01:17:12,458 --> 01:17:13,666 Hezky, Cass! 1118 01:17:23,041 --> 01:17:24,458 - Ahoj. - Čau. 1119 01:17:25,458 --> 01:17:26,541 Jsi tu brzo. 1120 01:17:27,041 --> 01:17:27,916 Jo. 1121 01:17:28,000 --> 01:17:30,583 - Za chvíli budu končit. - Nespěchej. 1122 01:17:34,416 --> 01:17:36,708 Pane jo. Udělal jsi pokrok. 1123 01:17:37,833 --> 01:17:38,791 Jo. 1124 01:17:39,625 --> 01:17:40,666 Pomaličku. 1125 01:17:42,750 --> 01:17:43,958 Stůj. 1126 01:17:45,333 --> 01:17:46,583 Jakeu, ty máš psa? 1127 01:17:47,375 --> 01:17:48,375 Zbláznil ses? 1128 01:17:49,208 --> 01:17:50,125 Ta je pro tebe. 1129 01:17:50,916 --> 01:17:53,458 Jmenuje se Broskvička, protože je z Georgie. 1130 01:17:56,250 --> 01:17:57,583 Ahoj Broskvičko. 1131 01:17:58,750 --> 01:17:59,750 Sedni. 1132 01:17:59,833 --> 01:18:02,208 Dej pac! Šikulka! 1133 01:18:02,291 --> 01:18:04,458 Vidíš? Už jsme ti ji vycvičili. 1134 01:18:05,041 --> 01:18:07,416 Dočetli jsme se, že lidem jako ty 1135 01:18:07,500 --> 01:18:09,916 můžou psi pomoct k rychlejšímu uzdravení. 1136 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 - Neříkej. - Četla jsem to. 1137 01:18:12,833 --> 01:18:16,708 - A pak mi napsala. - Nepotřebuju vaše tajný milodary. 1138 01:18:18,500 --> 01:18:21,208 No, smůla, protože ti to prospěje. 1139 01:18:28,250 --> 01:18:29,416 Lidem jako já? 1140 01:18:30,958 --> 01:18:33,166 Lidem jako já. Myslíš kriplům? 1141 01:18:34,041 --> 01:18:36,625 Nepotřebuju litovat. Jak chcete. 1142 01:18:36,708 --> 01:18:39,000 Hele, já vím, co mi prospěje. 1143 01:18:39,083 --> 01:18:41,041 Umím se rozhodovat sám. 1144 01:18:43,041 --> 01:18:44,833 „Kripl“ už se dneska neříká. 1145 01:18:44,916 --> 01:18:47,958 - Nesmysl. - Přijmout pomoc není nic špatnýho. 1146 01:18:48,041 --> 01:18:49,291 Co blbneš, Luku? 1147 01:18:51,541 --> 01:18:53,666 Vidíš? Broskvička to chápe. 1148 01:18:53,750 --> 01:18:55,375 Dobře, nechám si ji. 1149 01:18:56,875 --> 01:18:59,541 - Hodná holka. - Hodná! 1150 01:19:14,916 --> 01:19:17,833 Luku? Ahoj Broskvičko, kde je Luke? 1151 01:19:19,250 --> 01:19:20,375 Haló? 1152 01:19:20,958 --> 01:19:21,958 Luku? 1153 01:19:25,916 --> 01:19:26,916 Panebože. 1154 01:19:27,583 --> 01:19:29,125 - Ty chodíš. - Jen tak tak. 1155 01:19:31,333 --> 01:19:32,833 Bolí to jak svině. 1156 01:19:33,416 --> 01:19:36,208 - Asi jsem jasnovidec. - Jo? 1157 01:19:36,291 --> 01:19:39,208 Normálně bych si koupila tacos jen pro sebe, 1158 01:19:39,291 --> 01:19:42,833 ale dneska jsem si řekla: „Nezasloužil by si jedno i Luke?“ 1159 01:19:42,916 --> 01:19:44,625 - Jedno? - Klid. 1160 01:19:44,708 --> 01:19:45,833 Mám jich hromadu. 1161 01:19:46,416 --> 01:19:48,416 I pro našeho mazlíčka. 1162 01:19:48,500 --> 01:19:50,541 Že jo, Broskvičko? Jo. 1163 01:19:55,791 --> 01:19:57,291 Ty jsi spravil kliku? 1164 01:20:02,208 --> 01:20:03,416 Tak děkuju. 1165 01:20:04,000 --> 01:20:07,541 Můžeš nechat chlapa pomáhat, a pořád být feministka, víš? 1166 01:20:07,625 --> 01:20:11,708 Radši budu mít rozbitou kliku, než abys mě poučoval o feminismu. 1167 01:20:11,791 --> 01:20:14,500 Aha, takže chceš žít na ostrově rozbitých klik? 1168 01:20:14,583 --> 01:20:16,375 Tak řekni: „Luku, pleteš se. 1169 01:20:16,458 --> 01:20:18,583 - Vůbec mi nerozumíš.“ - Luku, pleteš se. 1170 01:20:18,666 --> 01:20:20,375 - Vůbec mi nerozumíš. - Ale nepletu. 1171 01:20:20,458 --> 01:20:23,000 Vážně? Mně bylo dobře i samotný. 1172 01:20:23,083 --> 01:20:27,625 Možná jenom nepotřebuju ten chaos, když někomu odevzdám svoje srdce. 1173 01:20:31,250 --> 01:20:33,375 Tohle nedělej. Už nic nedostaneš. 1174 01:20:35,500 --> 01:20:37,291 - Co nemám dělat? - „Hm.“ 1175 01:20:37,791 --> 01:20:38,916 Prostě to řekni. 1176 01:20:41,416 --> 01:20:42,250 Dobře. 1177 01:20:42,333 --> 01:20:44,958 Proto by nám to neklapalo. Nevěříš na lásku. 1178 01:20:46,875 --> 01:20:51,083 Páni, netušila jsem, že základní výcvik z vás dělá i psychology. 1179 01:20:51,166 --> 01:20:55,416 Víš, že jsem mariňák, že jo? Takže ten výcvik není úplně základní. 1180 01:20:55,500 --> 01:20:56,833 Jo, znám to z filmů. 1181 01:20:56,916 --> 01:21:00,125 Nakoukala jsem si to. Jsem přece hrdá žena vojáka. 1182 01:21:00,791 --> 01:21:03,333 Nechceš být s klukem, kterého máš fakt ráda, 1183 01:21:03,416 --> 01:21:06,750 protože by ses musela vzdát kontroly a otevřít se mu. 1184 01:21:06,833 --> 01:21:10,583 Možná mám problém vzdát se kontroly, protože jsem chytrá. 1185 01:21:10,666 --> 01:21:12,750 Takže možná nevíš, o čem mluvíš. 1186 01:21:14,333 --> 01:21:15,583 To je blbost. 1187 01:21:15,666 --> 01:21:19,125 Protože co se týče ztráty kontroly, jsem samouk. 1188 01:21:19,208 --> 01:21:20,333 Ty? 1189 01:21:20,833 --> 01:21:22,208 Takovej pohodář? 1190 01:21:22,291 --> 01:21:25,041 Jsem buď takovýhle, nebo porušuju šest zákonů 1191 01:21:25,125 --> 01:21:28,541 a řítím se 190 km/h bez kalhot po dálnici, takže… 1192 01:21:31,625 --> 01:21:33,000 Obrazně řečeno? 1193 01:21:36,458 --> 01:21:37,958 To se těžko představuje. 1194 01:21:39,750 --> 01:21:42,333 Ne že bych si to představovala. 1195 01:21:42,416 --> 01:21:43,250 Dobře. 1196 01:21:45,666 --> 01:21:47,875 Který blázen nejí pálivou omáčku? 1197 01:21:50,041 --> 01:21:54,625 Vy liberální citlivky každýho hned soudíte. 1198 01:21:55,750 --> 01:21:56,833 Nezačínej. 1199 01:21:58,041 --> 01:22:00,208 Tak jo, chceš se odvázat, divočáku? 1200 01:22:01,125 --> 01:22:02,708 - Jo. - Pořádně to rozjet? 1201 01:22:02,791 --> 01:22:04,125 - Si piš. - Bez kalhot? 1202 01:22:04,916 --> 01:22:06,541 - Připravený? - Jo. 1203 01:22:09,125 --> 01:22:10,166 Tak pojď. 1204 01:22:12,916 --> 01:22:14,166 - Můžeme? - Jo. 1205 01:22:14,250 --> 01:22:15,208 Na tři. 1206 01:22:15,291 --> 01:22:18,041 Raz. Dva. Tři. 1207 01:22:23,541 --> 01:22:24,916 Chceš to vyplivnout? 1208 01:22:26,583 --> 01:22:27,791 Nepálí to. 1209 01:22:38,375 --> 01:22:39,375 Nemůžu dýchat. 1210 01:22:39,458 --> 01:22:40,958 Já jsem úplně v pohodě. 1211 01:22:41,541 --> 01:22:42,791 Vyplivni to! 1212 01:22:43,916 --> 01:22:45,458 - Ne! - Prohraješ. 1213 01:22:47,583 --> 01:22:48,666 Už nemůžu. 1214 01:22:50,458 --> 01:22:52,208 - Vyhrála jsem! - Panebože. 1215 01:22:52,291 --> 01:22:54,750 Krvácím z očí. Krvácím z… 1216 01:22:55,333 --> 01:22:56,333 Jo! 1217 01:22:59,583 --> 01:23:02,750 - Vyhrála jsem. A tys prohrál. - Něco pro tebe mám. 1218 01:23:02,833 --> 01:23:05,375 Mám to v kapse. Počkej chvilku. Tady. 1219 01:23:07,500 --> 01:23:10,250 To bolí. Hrozně to bolí. 1220 01:23:11,208 --> 01:23:12,666 Potíš se. 1221 01:23:13,416 --> 01:23:14,250 Ukaž. 1222 01:23:14,958 --> 01:23:15,791 Děkuju. 1223 01:23:18,250 --> 01:23:20,833 Proč to někdo jí dobrovolně? Nechápu to. 1224 01:23:22,000 --> 01:23:23,750 - Taky se potíš. - Ne. 1225 01:23:24,458 --> 01:23:26,333 Nepotím. To je přirozený lesk. 1226 01:23:32,458 --> 01:23:34,916 Můžeme se třeba kouknout na film. 1227 01:23:35,000 --> 01:23:39,000 Cítím z tvých pórů jalapeños, takže… 1228 01:23:39,083 --> 01:23:41,333 Nejdřív se radši osprchuj. 1229 01:23:44,875 --> 01:23:47,708 Jít do sprchy znamená dlouho stát, 1230 01:23:47,791 --> 01:23:50,333 což znamená obrovskou bolest. 1231 01:23:50,416 --> 01:23:52,791 Fajn, tak jdi do vany? 1232 01:23:52,875 --> 01:23:56,416 - Bude ti líp. - Vlézt do vany je taky hrůza. 1233 01:24:19,791 --> 01:24:20,625 Ukaž. 1234 01:24:44,083 --> 01:24:45,333 Není to hezký. 1235 01:24:53,833 --> 01:24:56,083 - To už zvládnu sám. - Pomůžu ti. 1236 01:25:05,083 --> 01:25:07,250 Vím, jak tvrdě dřeš, 1237 01:25:07,333 --> 01:25:10,041 a budeš zase běhat, Luku. 1238 01:25:11,916 --> 01:25:12,916 Věřím ti. 1239 01:25:27,666 --> 01:25:29,666 Co kdybys dneska spal se mnou? 1240 01:25:54,958 --> 01:25:56,041 Čau Broskvičko. 1241 01:25:58,166 --> 01:26:00,375 - Hodná holka. - Ahoj zlato. Tak pojď. 1242 01:26:00,875 --> 01:26:02,666 Chceš jít tudy? Dobře? 1243 01:26:04,875 --> 01:26:07,041 Bože, nebyl jsem tu celou věčnost. 1244 01:26:07,125 --> 01:26:09,000 A pamatuj, že mi táta nevěří. 1245 01:26:09,500 --> 01:26:11,583 - Všechno bude sledovat. - Neboj. 1246 01:26:11,666 --> 01:26:15,583 Vždyť se na nás koukni. Jsme roztomilá rodinka, až to bolí. 1247 01:26:15,666 --> 01:26:16,791 Pojď, Broskvičko! 1248 01:26:18,541 --> 01:26:20,708 Pustím vám jednu písničku. 1249 01:26:20,791 --> 01:26:21,791 Připravení? 1250 01:26:27,000 --> 01:26:28,833 Moje nová oblíbenkyně. 1251 01:26:29,333 --> 01:26:31,125 - Nesnáším tě. - Co je? 1252 01:26:31,208 --> 01:26:33,958 - To zní dobře. - Zahraj si se mnou fotbal. 1253 01:26:34,041 --> 01:26:35,708 - Ty mi poroučíš? - Jo. 1254 01:26:35,791 --> 01:26:37,250 No tak, strejdo. 1255 01:26:37,333 --> 01:26:40,166 Strejda je raněný, prcku. Nech ho, ať se šetří. 1256 01:26:40,250 --> 01:26:41,291 Strejda má úraz. 1257 01:26:41,375 --> 01:26:44,250 Ať se šetří? Ani náhodou. Tak pojď. 1258 01:26:44,333 --> 01:26:46,250 - Určitě? - Můžeš mě podpírat. 1259 01:26:46,333 --> 01:26:47,833 - Opatrně. - Neboj. 1260 01:26:47,916 --> 01:26:49,875 - Radši ne. - Přihraj. 1261 01:26:51,458 --> 01:26:52,333 Hezky! 1262 01:26:54,958 --> 01:26:56,708 A co vy, plánujete děti? 1263 01:26:59,125 --> 01:27:03,500 Hele, Hailey, nejdřív ji nech, ať se stane rockovou hvězdou, jo? 1264 01:27:04,125 --> 01:27:05,000 Děti potom. 1265 01:27:07,375 --> 01:27:09,875 Já jen, že s dětma mu to jde. 1266 01:27:09,958 --> 01:27:11,500 - Přihraj! - Ne, mně! 1267 01:27:11,583 --> 01:27:12,416 - Komu? - Mně. 1268 01:27:12,500 --> 01:27:15,250 - Chytej, Luku. - Jo. Hoď mu ho zpátky. 1269 01:27:15,833 --> 01:27:17,166 Dvacet dva. Teď! 1270 01:27:17,875 --> 01:27:21,000 Líbí se mi, jak na něj koukáš. S opravdovou láskou. 1271 01:27:52,916 --> 01:27:54,916 - Haló? - S kým mluvím? 1272 01:27:57,000 --> 01:27:59,041 - Kdo volá? - Tady Cassiina matka. 1273 01:27:59,125 --> 01:28:00,625 Kde je? Můžu s ní mluvit? 1274 01:28:00,708 --> 01:28:03,208 Je v práci. Je všechno v pořádku? 1275 01:28:07,208 --> 01:28:08,458 Paní Marisol? 1276 01:28:08,541 --> 01:28:10,750 Jsem Cassiin kamarád. Jste v pořádku? 1277 01:28:10,833 --> 01:28:12,708 - Jo, v pořádku. - Co se stalo? 1278 01:28:13,458 --> 01:28:16,875 Já nevím. Někdo mi rozbil dveře a okno… 1279 01:28:18,541 --> 01:28:20,833 - Ty nemáš koncert? - Díky, žes přijel. 1280 01:28:22,583 --> 01:28:24,583 Poldy jsem volal před půl hodinou. 1281 01:28:24,666 --> 01:28:26,666 - Sem oni nespěchají. - Jako fakt? 1282 01:28:26,750 --> 01:28:30,041 - Pravda je ošklivá. - Dejte mi klíče. Kouknu dovnitř. 1283 01:28:30,125 --> 01:28:34,000 - Co když tam někdo bude? - Nebojte. Cassie, zůstaň s mámou, ano? 1284 01:29:20,041 --> 01:29:23,250 Zrovna jsem pozoroval, jak ses seznamoval s tchyní. 1285 01:29:23,333 --> 01:29:26,875 Nemáš tušení, jakou mám chuť tě udat. 1286 01:29:27,875 --> 01:29:28,875 Zaplať mi. 1287 01:29:36,291 --> 01:29:37,375 Jsi v pořádku? 1288 01:29:53,583 --> 01:29:55,833 Ahoj. Proč jsi nešel spát? 1289 01:29:55,916 --> 01:29:57,208 Nemohl jsem usnout. 1290 01:30:03,666 --> 01:30:04,875 Co říkali policajti? 1291 01:30:07,416 --> 01:30:09,791 Ozveme se vám, bla, bla, bla. 1292 01:30:12,083 --> 01:30:14,125 Ten koncert zítra bude pecka. 1293 01:30:15,583 --> 01:30:18,125 - Teda dneska. - Je ti dobře, Cassie? 1294 01:30:18,208 --> 01:30:20,625 - Jo, v pohodě. - Kdy jsi naposled jedla? 1295 01:30:25,250 --> 01:30:26,208 Nevím. 1296 01:30:29,416 --> 01:30:30,708 - Pojď sem. - Jo. 1297 01:30:32,833 --> 01:30:35,625 Pojď na gauč. Chyť se mě. Tak. 1298 01:30:36,208 --> 01:30:37,166 Dobrý. 1299 01:30:38,166 --> 01:30:41,125 Tak jo, dobrý. Lehni si. 1300 01:30:41,208 --> 01:30:42,666 Drž se mě. Dobrý. 1301 01:30:44,583 --> 01:30:46,291 - Tak, glukóza? - V kabelce. 1302 01:30:46,791 --> 01:30:47,791 V kabelce? 1303 01:30:49,916 --> 01:30:50,750 Kabelku. 1304 01:30:52,083 --> 01:30:53,208 Klid, Broskvičko. 1305 01:30:57,375 --> 01:30:58,958 Tak jo. 1306 01:30:59,041 --> 01:31:01,250 Chyť se mě. 1307 01:31:01,333 --> 01:31:04,041 Jo, zvedni se. Dobrý. 1308 01:31:04,958 --> 01:31:07,750 Tak, otevři pusu. 1309 01:31:08,541 --> 01:31:10,875 To je ono. Fajn. 1310 01:31:12,125 --> 01:31:13,500 Stačí? Dobře. 1311 01:31:14,875 --> 01:31:15,791 Dobře. 1312 01:31:19,375 --> 01:31:21,000 Za jak dlouho to zabere? 1313 01:31:22,375 --> 01:31:24,416 - Tak dvacet minut. - Dobře. 1314 01:31:25,083 --> 01:31:25,958 Fajn. 1315 01:31:26,625 --> 01:31:27,958 Už bude dobře. 1316 01:31:40,625 --> 01:31:42,458 Hrozně ti buší srdce. 1317 01:31:44,791 --> 01:31:46,458 Protože jsi mě vyděsila. 1318 01:31:49,875 --> 01:31:50,708 Vidíš? 1319 01:31:51,708 --> 01:31:53,125 Nechávám si pomoct. 1320 01:32:38,958 --> 01:32:43,041 Jestli se k tý ženský přiblížíš, nebo se jen podíváš na moji ženu, 1321 01:32:43,125 --> 01:32:43,958 zabiju tě. 1322 01:32:44,875 --> 01:32:46,000 Rozumíš mi? 1323 01:33:05,708 --> 01:33:07,625 Tohle je všechno, co ti dlužím. 1324 01:33:07,708 --> 01:33:08,708 Skončili jsme. 1325 01:33:55,500 --> 01:33:57,125 Hrozně mi chybíš, kamaráde. 1326 01:34:01,000 --> 01:34:02,291 Doufám, že to víš. 1327 01:34:43,250 --> 01:34:44,500 Hele, Frankie, 1328 01:34:45,833 --> 01:34:47,250 chceš něco slyšet? 1329 01:34:51,250 --> 01:34:53,666 Myslím, že Cassie je můj nejlepší přítel. 1330 01:34:56,958 --> 01:34:57,791 Fakt. 1331 01:35:05,583 --> 01:35:06,583 Mám tě rád. 1332 01:35:18,750 --> 01:35:19,583 Ahoj. 1333 01:35:25,875 --> 01:35:26,791 Co se děje? 1334 01:35:28,333 --> 01:35:29,708 Mluvila jsem s mámou. 1335 01:35:30,500 --> 01:35:31,500 Jak se má? 1336 01:35:34,583 --> 01:35:37,500 Volala, protože byla vyděšená. 1337 01:35:37,583 --> 01:35:39,458 Před chvílí šla k autu 1338 01:35:39,541 --> 01:35:42,166 a nějaký týpek ve zkrvaveným triku 1339 01:35:42,250 --> 01:35:44,666 u ní zastavil a mluvil o tobě. 1340 01:35:47,250 --> 01:35:50,458 O nás dvou a o tom, že jsme falešní manželé. 1341 01:35:50,541 --> 01:35:52,250 Vyhrožoval, že nás udá. 1342 01:35:52,333 --> 01:35:55,125 Ale pochopí, proč jsme to udělali, ne? 1343 01:35:57,416 --> 01:35:59,291 Proč se neptáš, kdo to byl? 1344 01:36:00,916 --> 01:36:02,958 Jdi do hajzlu, Luku! 1345 01:36:03,041 --> 01:36:04,708 - Promiň. - Ty mu dlužíš? 1346 01:36:04,791 --> 01:36:08,125 To totiž říkal. A že ten včerejšek měl být vzkaz. 1347 01:36:08,208 --> 01:36:10,125 Promiň. Moc mě to mrzí. 1348 01:36:10,208 --> 01:36:12,875 Vloupali se mojí mámě do domu, Luku! 1349 01:36:12,958 --> 01:36:14,875 - Mrzí mě to. - Tys to věděl? 1350 01:36:16,000 --> 01:36:18,750 Určitě. Proto jsi chtěl zaplatit škody. 1351 01:36:18,833 --> 01:36:20,375 - Můžu to vysvětlit? - Ano! 1352 01:36:20,458 --> 01:36:22,041 Bral jsem drogy. 1353 01:36:23,291 --> 01:36:24,375 Už jsem čistej. 1354 01:36:24,458 --> 01:36:26,750 Dva roky neberu, jasný? 1355 01:36:26,833 --> 01:36:28,375 A on byl tvůj dealer? 1356 01:36:30,750 --> 01:36:32,583 Proto se s tebou táta nebavil. 1357 01:36:32,666 --> 01:36:34,083 Protože jsi fetoval. 1358 01:36:34,166 --> 01:36:35,708 Když umřela máma… 1359 01:36:37,250 --> 01:36:39,250 začal jsem na depky brát její léky. 1360 01:36:39,833 --> 01:36:42,791 Ale když mi došly, Johnno neváhal přispěchat. 1361 01:36:43,291 --> 01:36:45,708 - Co to má společnýho s… - Jasně. Jo. 1362 01:36:46,208 --> 01:36:49,041 Ukradl jsem tátovi auto za 50 000 dolarů. 1363 01:36:49,125 --> 01:36:50,583 Klasickou corvettu. 1364 01:36:50,666 --> 01:36:53,125 Předělával ji pro jednoho zákazníka. 1365 01:36:53,625 --> 01:36:57,416 Vloupal jsem se tam, byl jsem sjetej a… 1366 01:36:59,625 --> 01:37:00,625 zoufalej. 1367 01:37:01,708 --> 01:37:03,416 Chtěl jsem ji prodat, ale… 1368 01:37:05,666 --> 01:37:07,666 zrušil jsem ji na dálnici. 1369 01:37:08,333 --> 01:37:11,666 Řekl, že pokud to nesplatím, půjde mě sám udat. 1370 01:37:12,250 --> 01:37:13,500 Takže jsi nežertoval. 1371 01:37:13,583 --> 01:37:16,791 Co jsem neměl, to jsem si půjčil od Johnna. 1372 01:37:17,750 --> 01:37:19,708 Proto sis mě potřeboval vzít. 1373 01:37:20,791 --> 01:37:21,625 Jo. 1374 01:37:23,166 --> 01:37:25,500 Jo, ale už jsem se s ním vypořádal. 1375 01:37:26,125 --> 01:37:28,083 Jasný? Splatil jsem to. Je konec. 1376 01:37:28,750 --> 01:37:32,166 Mohli jí ublížit. Je to jediný, co mám. 1377 01:37:32,250 --> 01:37:35,166 - Já vím, Cassie. - Ne. 1378 01:37:37,250 --> 01:37:38,583 Neodcházej. 1379 01:37:39,250 --> 01:37:43,416 Promiň, ale ne každej chlap, kterého si pustíš do života, je mizera. 1380 01:37:43,500 --> 01:37:47,208 - Vážně? A ty seš co? - Ten, co je nablízku, když ho potřebuješ. 1381 01:37:47,291 --> 01:37:48,541 Já tě nepotřebuju! 1382 01:37:50,625 --> 01:37:51,666 Nepotřebuju. 1383 01:37:52,958 --> 01:37:54,375 Poslouchej mě. 1384 01:37:56,083 --> 01:37:57,541 Omlouvám se. 1385 01:37:57,625 --> 01:38:00,625 - Podělal jsem to. - Jdi k tátovi nebo bráchovi. 1386 01:38:01,666 --> 01:38:03,291 Řekni jim, že se rozvádíme. 1387 01:38:05,333 --> 01:38:06,791 Dneska jedu na koncert, 1388 01:38:07,291 --> 01:38:09,833 ale až se zítra vrátím, nechci tě tu vidět. 1389 01:38:23,416 --> 01:38:25,250 THE LOYAL VYPRODÁNO 1390 01:41:37,125 --> 01:41:39,041 Tak tohle byl nářez! 1391 01:41:39,125 --> 01:41:41,250 Takhle jsem tě snad ještě nezažila! 1392 01:41:41,333 --> 01:41:45,041 Lidi jsou z vás úplně odvařený. 1393 01:41:45,125 --> 01:41:49,541 Marina z Hollywood Bowlu vás chce jako předskokany Florence and the Machine. 1394 01:41:49,625 --> 01:41:52,250 - Co? - The Loyal a Florence and the Machine. 1395 01:41:52,333 --> 01:41:53,750 - Cože? - To je bomba! 1396 01:41:55,333 --> 01:41:57,166 Hollywood Bowl! 1397 01:42:07,833 --> 01:42:11,083 Desátníku Morrowe, pojedete se mnou na základnu. 1398 01:42:12,416 --> 01:42:14,583 Dám vám chvíli na sbalení věcí. 1399 01:42:53,458 --> 01:42:57,125 - Haló? - Luke vzkazuje, že ho obvinili z podvodu. 1400 01:42:57,708 --> 01:43:00,833 Prý jste sehráli svatbu, abyste dostali příspěvky. 1401 01:43:00,916 --> 01:43:01,916 Je to pravda? 1402 01:43:02,000 --> 01:43:03,333 Moment, kde je Luke? 1403 01:43:03,416 --> 01:43:06,791 Jedu za ním na základnu. Za pár týdnů bude soud. 1404 01:43:06,875 --> 01:43:09,916 A taky tě ohledně toho bude kontaktovat policie. 1405 01:43:10,000 --> 01:43:11,208 Byla to všechno lež? 1406 01:43:13,250 --> 01:43:14,208 Ne. 1407 01:43:14,291 --> 01:43:15,750 Všechno ne. 1408 01:43:17,041 --> 01:43:19,041 A já si říkal, že se k němu hodíš. 1409 01:43:21,458 --> 01:43:23,875 Myslel jsem, že mi vrátíš syna. 1410 01:43:23,958 --> 01:43:25,541 ZÁKLADNA PENDLETON 1411 01:44:37,125 --> 01:44:38,125 Ahoj. 1412 01:44:42,083 --> 01:44:42,916 Povstaňte. 1413 01:44:50,791 --> 01:44:52,541 Dobrý den. Posaďte se. 1414 01:44:54,875 --> 01:44:59,916 Dnes máme na pořadu případ desátníka Luka A. Morrowa. 1415 01:45:00,000 --> 01:45:01,791 Desátník Morrow 1416 01:45:01,875 --> 01:45:07,666 je obviněn z podvodného sňatku za účelem získání příspěvku na bydlení 1417 01:45:07,750 --> 01:45:14,291 a příspěvku za odloučení od rodiny, což porušuje článek 132 vojenského řádu. 1418 01:45:14,875 --> 01:45:18,708 Máme podepsané čestné prohlášení z výpovědi Jonathana Delucy, 1419 01:45:18,791 --> 01:45:20,958 potvrzující podvodný sňatek. 1420 01:45:21,583 --> 01:45:25,750 Manželka desátníka Morrowa, paní Salazarová, je civilistka, 1421 01:45:25,833 --> 01:45:28,875 její případ tedy bude postoupen orgánům státní moci, 1422 01:45:28,958 --> 01:45:31,833 které ji mohou obvinit z trestného činu. 1423 01:45:33,500 --> 01:45:37,125 Bude jim umožněn přístup k zápisu z tohoto řízení. 1424 01:45:44,750 --> 01:45:47,500 - Chci učinit prohlášení. - To nedoporučuji. 1425 01:45:47,583 --> 01:45:49,500 Máme slušnou šanci vyhrát. 1426 01:45:49,583 --> 01:45:51,833 Řekněte soudci, že chci promluvit. 1427 01:45:51,916 --> 01:45:54,708 Desátníku Morrowe, přiznáváte svou vinu? 1428 01:45:56,250 --> 01:45:59,041 Vaše Ctihodnosti, můj klient si přeje promluvit. 1429 01:46:00,041 --> 01:46:01,041 Co? 1430 01:46:01,625 --> 01:46:02,458 Luku. 1431 01:46:05,458 --> 01:46:06,583 Máte slovo. 1432 01:46:14,083 --> 01:46:14,958 Pane, 1433 01:46:18,000 --> 01:46:20,250 přinutil jsem paní Salazarovou k sňatku. 1434 01:46:22,708 --> 01:46:25,208 Nevěděla, že tím porušuje vojenské právo. 1435 01:46:25,291 --> 01:46:27,041 - Lhal jsem jí o tom. - Ne. 1436 01:46:27,625 --> 01:46:29,208 Nesu plnou zodpovědnost 1437 01:46:29,291 --> 01:46:31,583 a jsem připraven čelit následkům. 1438 01:46:37,166 --> 01:46:38,125 Dobrá. 1439 01:46:39,125 --> 01:46:40,375 Shledávám vás vinným. 1440 01:46:45,625 --> 01:46:46,958 Desátníku Morrowe, 1441 01:46:47,041 --> 01:46:51,000 po odsloužení trestu budete propuštěn za špatné chování. 1442 01:46:51,083 --> 01:46:55,416 K šestiměsíčnímu trestu odnětí svobody nastoupíte zítra v 17:00. 1443 01:46:55,500 --> 01:46:57,541 Vzhledem k výsledku tohoto řízení 1444 01:46:57,625 --> 01:47:01,041 soud nepředá případ paní Salazarové místním orgánům. 1445 01:47:04,791 --> 01:47:08,958 Slibujete, že budete svého muže milovat, ctít jej 1446 01:47:09,500 --> 01:47:11,375 a pečovat o něj 1447 01:47:11,458 --> 01:47:13,416 v nemoci i ve zdraví? 1448 01:47:15,208 --> 01:47:16,041 Ano. 1449 01:47:16,125 --> 01:47:19,250 Z moci mi svěřené státem Kalifornie 1450 01:47:19,916 --> 01:47:21,416 vás nyní prohlašuji 1451 01:47:22,333 --> 01:47:23,958 za muže a ženu. 1452 01:47:24,041 --> 01:47:25,416 Můžete políbit nevěstu. 1453 01:47:36,000 --> 01:47:38,000 Ježišmarja, tam je úplně plno. 1454 01:47:38,083 --> 01:47:39,625 Posaďte se, prosím. 1455 01:47:42,458 --> 01:47:45,916 Dámy a pánové, na pódium přichází 1456 01:47:46,000 --> 01:47:49,500 Cassie Salazarová a The Loyals. 1457 01:47:49,583 --> 01:47:50,416 Ahoj. 1458 01:47:55,500 --> 01:47:57,375 Tamhle? Děkuju. 1459 01:48:05,291 --> 01:48:07,583 Jak se máš, Hollywoode? 1460 01:48:08,166 --> 01:48:09,416 Luku, připravený? 1461 01:48:09,916 --> 01:48:11,750 Nerad to říkám, ale už je čas. 1462 01:48:17,666 --> 01:48:19,875 Nevěděl jsem, že mi ho dají i tak. 1463 01:48:22,041 --> 01:48:24,500 DESÁTNÍK LUKE MORROW ROTMISTR JACOB J. MORROW 1464 01:48:27,875 --> 01:48:28,708 Musíme jít. 1465 01:48:48,291 --> 01:48:50,875 Život běžel dál, 1466 01:48:50,958 --> 01:48:53,541 rázem jsi přede mnou stál. 1467 01:48:54,041 --> 01:48:58,458 A teď jsem něco víc, než mě kdy napadlo. 1468 01:49:00,041 --> 01:49:02,375 Byla jsem si jistá, 1469 01:49:02,458 --> 01:49:05,583 že jsem tě přečetla dočista, 1470 01:49:05,666 --> 01:49:10,125 ale tys byl něco víc, než mě kdy napadlo. 1471 01:49:10,208 --> 01:49:12,833 Ve tvé náruči jsem v bezpečí 1472 01:49:12,916 --> 01:49:15,958 uchvátils mě, to bez řečí. 1473 01:49:16,041 --> 01:49:18,875 Ale všechno, čím jsme prošli, mělo důvod. 1474 01:49:18,958 --> 01:49:21,708 Spolu dáváme dokonalému chaosu průchod. 1475 01:49:21,791 --> 01:49:24,875 Nikdy jsem netušila, 1476 01:49:24,958 --> 01:49:27,791 jaká umí láska být, 1477 01:49:27,875 --> 01:49:31,958 dokud jsi nemiloval všechny mé chyby. 1478 01:49:32,041 --> 01:49:34,416 To dobré i zlé i to mezi tím. 1479 01:49:34,500 --> 01:49:36,583 Nikdy jsem netušila, 1480 01:49:36,666 --> 01:49:39,541 že jsi to, co bych mohla chtít, 1481 01:49:39,625 --> 01:49:43,750 dokud jsi nemiloval všechny mé chyby. 1482 01:49:43,833 --> 01:49:47,375 To dobré i zlé i to mezi tím. Se vším všudy. 1483 01:49:51,125 --> 01:49:53,500 Život běžel dál, 1484 01:49:54,041 --> 01:49:56,875 na čelo jsi mě líbal, 1485 01:49:56,958 --> 01:49:59,333 objímal mě až do rána, 1486 01:49:59,416 --> 01:50:01,416 kdo by to tušil. 1487 01:50:01,500 --> 01:50:04,166 Ve tvé náruči jsem v bezpečí 1488 01:50:04,250 --> 01:50:07,125 uchvátils mě, to bez řečí. 1489 01:50:07,208 --> 01:50:10,041 Ale všechno, čím jsme prošli, mělo důvod. 1490 01:50:10,125 --> 01:50:12,958 Spolu dáváme dokonalému chaosu průchod. 1491 01:50:13,041 --> 01:50:15,333 Vždycky jsem si myslela, 1492 01:50:15,416 --> 01:50:18,541 že tyhle city nejsou pro mě. 1493 01:50:18,625 --> 01:50:23,333 Vím jistě, že i když se člověk bojí, risk za to stojí. 1494 01:50:23,416 --> 01:50:26,333 Nikdy jsem netušila, 1495 01:50:26,416 --> 01:50:29,333 jaká umí láska být, 1496 01:50:29,416 --> 01:50:33,333 dokud jsi nemiloval všechny mé chyby. 1497 01:50:33,416 --> 01:50:36,875 To dobré i zlé i to mezi tím. Se vším všudy. 1498 01:50:48,458 --> 01:50:51,875 Tvým očím 1499 01:50:52,500 --> 01:50:55,708 jsem se oddala 1500 01:50:55,791 --> 01:50:58,958 a v životě se jich nevzdala. 1501 01:51:00,000 --> 01:51:03,958 Tvým očím 1502 01:51:04,041 --> 01:51:07,083 jsem se oddala 1503 01:51:07,750 --> 01:51:10,166 a nikdy se jich nevzdala. 1504 01:51:10,250 --> 01:51:13,166 Nikdy jsem netušila… 1505 01:51:13,250 --> 01:51:16,083 Nikdy jsem netušila… 1506 01:51:16,166 --> 01:51:18,875 Nikdy jsem netušila… 1507 01:51:18,958 --> 01:51:21,708 Nikdy jsem… 1508 01:51:23,333 --> 01:51:24,416 netušila. 1509 01:51:42,375 --> 01:51:43,208 Děkuju. 1510 01:51:53,000 --> 01:51:55,708 To byla pecka. Mám vás ráda. Musím běžet. 1511 01:51:55,791 --> 01:51:56,625 Měj se. 1512 01:52:04,625 --> 01:52:05,458 Děkuju. 1513 01:52:11,583 --> 01:52:12,583 Hodně štěstí! 1514 01:52:31,583 --> 01:52:32,916 Zavolej Lukovi. 1515 01:52:40,833 --> 01:52:43,625 ZÁKLADNA NÁMOŘNÍ PĚCHOTY 1516 01:52:50,541 --> 01:52:52,250 Zvedni to. 1517 01:52:52,333 --> 01:52:53,958 Zvedni to, prosím. 1518 01:52:57,916 --> 01:52:58,958 Chviličku. 1519 01:53:06,625 --> 01:53:07,583 Brzo se uvidíme. 1520 01:53:10,916 --> 01:53:12,083 Mám tě rád, brácho. 1521 01:53:12,791 --> 01:53:13,875 Sakra, Luku! 1522 01:53:14,375 --> 01:53:16,791 Ahoj, holka. Buď hodná, jo? 1523 01:53:17,333 --> 01:53:18,541 Buď hodná. 1524 01:53:18,625 --> 01:53:20,458 Neboj, postaráme se o ni. 1525 01:53:20,541 --> 01:53:21,541 Budeš mi chybět. 1526 01:53:25,208 --> 01:53:26,291 Pojď sem. 1527 01:53:28,000 --> 01:53:29,375 To zvládneš. 1528 01:53:29,958 --> 01:53:31,583 Jsem na tebe hrdý, synu. 1529 01:53:37,875 --> 01:53:39,583 - Mám vás rád. - Nech toho. 1530 01:53:43,000 --> 01:53:43,875 Díky bohu. 1531 01:53:54,958 --> 01:53:56,000 - Ahoj. - Ahoj. 1532 01:53:59,916 --> 01:54:02,000 Slyšel jsem o té nahrávací smlouvě. 1533 01:54:03,125 --> 01:54:04,708 To je super, Cassie. 1534 01:54:04,791 --> 01:54:05,750 Děkuju. 1535 01:54:10,625 --> 01:54:11,833 Nemáme moc času, že? 1536 01:54:13,416 --> 01:54:15,166 Ne, nemáme. 1537 01:54:16,416 --> 01:54:17,333 Dobře. 1538 01:54:18,916 --> 01:54:20,166 Chci ti říct tohle. 1539 01:54:22,791 --> 01:54:25,000 Slíbili jsme si, že se o sebe postaráme. 1540 01:54:25,833 --> 01:54:27,333 V nemoci i ve zdraví. 1541 01:54:27,416 --> 01:54:29,416 A to jsme udělali. 1542 01:54:32,583 --> 01:54:35,000 A myslím, že je to skutečné manželství. 1543 01:54:37,291 --> 01:54:39,291 Nic opravdovějšího jsem nezažila. 1544 01:54:39,375 --> 01:54:42,000 - Budu pryč půl roku. - Chci na tebe počkat. 1545 01:54:42,791 --> 01:54:45,166 A chci s tebou spát na podlaze, 1546 01:54:45,250 --> 01:54:46,708 když venku řádí bouřka. 1547 01:54:48,125 --> 01:54:50,750 A chci, abys slyšel moje písničky jako první. 1548 01:54:53,375 --> 01:54:56,166 A chci tě vidět, jak si obouváš běžecký boty, 1549 01:54:56,250 --> 01:54:57,750 jdeš si zaběhat, 1550 01:54:57,833 --> 01:55:00,333 a chci být ta, za kterou se vrátíš. 1551 01:55:02,666 --> 01:55:03,916 Protože tě miluju. 1552 01:55:18,166 --> 01:55:20,083 Já tebe taky, Cassie Salazarová. 1553 01:55:32,791 --> 01:55:33,791 Dobře, brácho! 1554 01:55:58,125 --> 01:56:00,291 Opatruj mi ho, ano? 1555 01:56:01,458 --> 01:56:03,416 Protože teď je to doopravdy. 1556 01:56:29,625 --> 01:56:31,083 Miluju tě! 1557 01:56:33,250 --> 01:56:34,958 Slyšíš mě? Miluju tě! 1558 01:56:56,750 --> 01:56:58,916 Vrať se mi. 1559 01:57:00,333 --> 01:57:02,875 KONEC 1560 02:02:30,916 --> 02:02:35,916 Překlad titulků: Michal Herman