1
00:00:23,000 --> 00:00:25,291
Mám pocit, že…
2
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
Ne.
3
00:00:35,541 --> 00:00:37,416
Nebojím se spadnout…
4
00:00:44,208 --> 00:00:46,291
- Tři, čtyři!
- Mariňáci!
5
00:00:46,375 --> 00:00:48,958
- Raz, dva, tři, čtyři!
- Mariňáci!
6
00:00:49,041 --> 00:00:51,625
- V Parris Island rodí se vojáci!
- Mariňáci!
7
00:00:51,708 --> 00:00:53,666
NETFLIX UVÁDÍ
8
00:00:56,250 --> 00:00:58,916
Když jste na misi v Iráku,
9
00:00:59,000 --> 00:01:01,750
pamatujte, že vaše
rozhodnutí mají trvalé následky.
10
00:01:01,833 --> 00:01:05,541
Nikdy nezapomínejte,
že ostatní mariňáci na vás spoléhají.
11
00:01:05,625 --> 00:01:07,000
Nikdy nedosáhnu…
12
00:01:09,375 --> 00:01:10,875
Na modré z nebe.
13
00:01:12,291 --> 00:01:15,958
Nikdy neucítím… Ne.
Mám pocit, že nikdy nedosáhnu…
14
00:01:18,000 --> 00:01:20,833
Makáme, mariňáci! Neflákáme se! Pohyb!
15
00:01:20,916 --> 00:01:24,041
To, co zažíváte dnes,
ty těžkosti, kterými jste prošli,
16
00:01:24,125 --> 00:01:25,541
jsou obrazem správnosti.
17
00:01:25,625 --> 00:01:28,125
Vy, dámy a pánové,
jste obrazem správnosti.
18
00:01:28,208 --> 00:01:30,875
Připraveni do akce? Tak jděte a makejte!
19
00:01:30,958 --> 00:01:31,791
Ano!
20
00:01:32,791 --> 00:01:35,458
Jestli chceš dýška, pojď nakrájet limetky.
21
00:01:35,541 --> 00:01:36,375
Dej mi pokoj.
22
00:01:36,458 --> 00:01:38,875
Je bezva, že tě zvětralý pivo inspiruje,
23
00:01:38,958 --> 00:01:40,416
ale za chvíli otvíráme.
24
00:01:41,791 --> 00:01:43,333
Hned jsem tam, miláčci.
25
00:01:52,500 --> 00:01:53,750
Jak se dneska máte?
26
00:03:21,750 --> 00:03:22,833
Jo!
27
00:03:22,916 --> 00:03:25,208
Já jsem Cassie a říkáme si The Loyal…
28
00:03:27,375 --> 00:03:29,458
Hej, vždyť sis tu písničku poručil.
29
00:03:29,541 --> 00:03:31,041
Potlesk pro Billyho,
30
00:03:31,125 --> 00:03:35,250
majitele, který to zjevně myslel vážně,
když řekl: „Jen dvě písničky.“
31
00:03:35,333 --> 00:03:40,166
- A nezapomeňte prosím dát obsluze dýško.
- Protože jsme zároveň vaše obsluha.
32
00:03:40,250 --> 00:03:41,416
Hezky!
33
00:03:42,125 --> 00:03:43,958
Byli jste skvělí!
34
00:03:44,041 --> 00:03:46,250
- Mějte se. Bylo to super.
- Zatím.
35
00:03:47,458 --> 00:03:49,250
Hele, Cassie, tvoji oblíbenci.
36
00:03:50,458 --> 00:03:52,583
Zdarec. Jak se vede, kámo?
37
00:03:53,458 --> 00:03:55,208
Paráda, mariňáci.
38
00:03:55,291 --> 00:03:59,041
V devět začnou dotírat,
v deset vypukne totální peklo.
39
00:03:59,875 --> 00:04:00,750
Čau cizinko.
40
00:04:02,333 --> 00:04:04,208
- Cass!
- Frankie?
41
00:04:04,291 --> 00:04:05,583
- Cass!
- Nekecej.
42
00:04:06,416 --> 00:04:07,375
- Čau!
- Frankie!
43
00:04:08,833 --> 00:04:10,041
Překvapení!
44
00:04:10,125 --> 00:04:12,000
- Chyběls mi!
- Ty mně taky.
45
00:04:12,083 --> 00:04:15,708
Ježiš, ty jsi ostříhanej.
To se mi teda vůbec nelíbí.
46
00:04:16,708 --> 00:04:18,916
- Noro, to je Frankie.
- Těší mě.
47
00:04:19,000 --> 00:04:21,875
Nora se mnou hraje.
S Frankiem jsme vyrůstali
48
00:04:21,958 --> 00:04:23,750
a chodila jsem ho hlídat.
49
00:04:23,833 --> 00:04:25,083
No jo.
50
00:04:25,166 --> 00:04:26,875
Neříkej to přede všema.
51
00:04:26,958 --> 00:04:28,166
To je roztomilý.
52
00:04:28,250 --> 00:04:30,041
Vidíš, cos provedla?
53
00:04:30,125 --> 00:04:32,916
Cassie zrovna říkala, jak má ráda vojáky.
54
00:04:33,000 --> 00:04:34,458
Jasně.
55
00:04:35,125 --> 00:04:38,041
To jsou ti praví.
Za dva týdny nás posílají do Iráku.
56
00:04:38,125 --> 00:04:40,041
- Pořád tam válčíme?
- Očividně.
57
00:04:40,125 --> 00:04:43,166
Další nekonečná válka.
Tak co si dáte k pití?
58
00:04:43,250 --> 00:04:44,750
- První je na nás.
- Díky.
59
00:04:44,833 --> 00:04:46,083
- Nazdar!
- Tequilu?
60
00:04:46,166 --> 00:04:48,958
- Vypadá dost starej na tequilu?
- Rozhodně ne.
61
00:04:49,041 --> 00:04:50,166
- Dvakrát.
- Dobře.
62
00:04:50,250 --> 00:04:51,125
Pro mě kolu.
63
00:04:52,375 --> 00:04:54,166
- Dobře. Můj člověk.
- Jasně.
64
00:04:54,250 --> 00:04:56,375
Dáš mi tam pár plátků citronu?
65
00:04:56,458 --> 00:04:58,166
Opatrně, ať ti není špatně.
66
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
Líbíš se jí, kámo.
67
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
Ne.
68
00:05:06,916 --> 00:05:09,541
Jasný? Prostě ne. Nikdy nic nebude.
69
00:05:09,625 --> 00:05:11,041
Kašli na to, fešáku.
70
00:05:11,625 --> 00:05:14,708
- Co? Vy jste spolu…
- Ne, beru ji jako starší ségru.
71
00:05:14,791 --> 00:05:16,875
Cassie s vojáky zásadně nechodí.
72
00:05:16,958 --> 00:05:19,125
- My jsme mariňáci.
- A proč ne?
73
00:05:19,208 --> 00:05:20,958
Aspoň nás zbyde víc pro tebe.
74
00:05:22,416 --> 00:05:24,208
Lákavý. Zeptám se svý holky.
75
00:05:25,541 --> 00:05:27,000
Tři tequily a kola.
76
00:05:27,083 --> 00:05:29,916
Bojovat za tebe můžeme,
ale sahat ti na zadek ne?
77
00:05:30,791 --> 00:05:33,791
- No dovol?
- Dobře, dovolím. Pro tentokrát.
78
00:05:34,583 --> 00:05:35,791
Na tohle nemám.
79
00:05:36,708 --> 00:05:39,000
- Tys tomu dal.
- No tak, kámo.
80
00:05:41,541 --> 00:05:42,708
Zkusím to urovnat.
81
00:05:42,791 --> 00:05:45,083
Hodně štěstí. Buď slušnej, ne jak on.
82
00:05:45,166 --> 00:05:47,083
Zatím se mu to vždycky povedlo.
83
00:05:52,208 --> 00:05:55,625
Hele, chci se omluvit
za našeho kámoše. Je trochu…
84
00:05:57,875 --> 00:05:58,875
Fajn.
85
00:06:00,083 --> 00:06:02,541
Mimochodem, já jsem Luke. A ty?
86
00:06:04,041 --> 00:06:07,208
Tvoje servírka a barmanka.
Hezkej večer, Luku.
87
00:06:11,541 --> 00:06:14,166
- Nejsme všichni stejní.
- Vážně?
88
00:06:14,250 --> 00:06:15,250
Jo.
89
00:06:15,333 --> 00:06:18,333
Tvůj kámoš právě mluvil
o právu sahat mi na zadek.
90
00:06:18,416 --> 00:06:20,875
A ty si očividně taky děláš nárok.
91
00:06:20,958 --> 00:06:23,375
Jenom jsme přišli upustit páru.
92
00:06:23,458 --> 00:06:25,416
Vlastně je to velkej večer.
93
00:06:25,500 --> 00:06:27,625
Poslední volno. Za pár týdnů jedeme.
94
00:06:27,708 --> 00:06:31,958
Já to chápu,
ale to není omluva pro misogynii.
95
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
Jsi hezkej a tak, ale…
96
00:06:35,500 --> 00:06:37,916
Jasně. Už to chápu.
97
00:06:38,000 --> 00:06:39,125
Co chápeš?
98
00:06:39,208 --> 00:06:40,750
Tebe. Jo.
99
00:06:40,833 --> 00:06:41,666
- Mě?
- Jo.
100
00:06:41,750 --> 00:06:45,250
Jsi celkem předvídatelná.
Tenhle typ holek už znám.
101
00:06:45,333 --> 00:06:46,791
Aha. Tak povídej.
102
00:06:46,875 --> 00:06:50,958
Máš Lexus, který ti koupili rodiče,
ale je to hybrid, takže to nevadí.
103
00:06:51,041 --> 00:06:54,791
A nejspíš hodně tweetuješ
o lidských právech, ale když za ně…
104
00:06:54,875 --> 00:06:58,250
To je fascinující.
Nemáš náhodou doktorát z poučování?
105
00:06:58,333 --> 00:07:01,791
Ale když máš
za ta práva bojovat, neuděláš nic, že?
106
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
Zbraně jsou špatný. Jsi pacifistka.
107
00:07:03,916 --> 00:07:07,750
Jít a bojovat za tebe
už je asi naše práce, že?
108
00:07:08,583 --> 00:07:11,500
Na zádech máš
určitě vytetovanou bílou holubici.
109
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
Na zadku. Na ten nesmíš sahat,
ale můžeš mi ho políbit.
110
00:07:15,500 --> 00:07:16,458
Hezky.
111
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
Ta je vostrá.
112
00:07:19,916 --> 00:07:22,166
Nebo totální peklo vypukne hned.
113
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Pojď sem.
114
00:07:24,750 --> 00:07:26,416
Vidíš toho, co vypadá na 12?
115
00:07:26,500 --> 00:07:28,666
Prý mám přehodnotit postoj k mužům,
116
00:07:28,750 --> 00:07:31,916
protože když si ho vezmu,
budu mít super pojištění.
117
00:07:32,625 --> 00:07:34,125
Zdravotní pojištění?
118
00:07:34,208 --> 00:07:36,541
- To je ale svůdník.
- Fakt sexy.
119
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
- Čí to je?
- Moje. Tohle aspoň nepřeslechnu.
120
00:07:41,625 --> 00:07:42,583
Jo.
121
00:07:45,916 --> 00:07:48,833
- Zvládneš to chvíli beze mě?
- Jo. Jsi v pohodě?
122
00:07:48,916 --> 00:07:50,125
Však víš.
123
00:08:00,666 --> 00:08:01,958
POSLEDNÍ VÝZVA
124
00:08:26,583 --> 00:08:28,291
INZULIN
125
00:08:28,375 --> 00:08:29,208
Sakra.
126
00:08:44,708 --> 00:08:45,666
Vypadá to,
127
00:08:45,750 --> 00:08:48,958
že na předpis
vám to můžu vydat až za čtyři dny.
128
00:08:51,625 --> 00:08:52,541
Aha.
129
00:08:53,791 --> 00:08:56,125
Já ale čtyři dny čekat nemůžu.
130
00:08:57,333 --> 00:09:01,041
Došel mi krátkodobý i dlouhodobý inzulin.
131
00:09:01,125 --> 00:09:04,166
Rezervní lahvičku mám skoro prázdnou
132
00:09:04,250 --> 00:09:07,458
a bez inzulinu mi může jít o život.
133
00:09:07,541 --> 00:09:10,583
No, můžu vám to dát na předpis,
134
00:09:10,666 --> 00:09:12,166
pokud to uhradíte.
135
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
Asi si nerozumíme…
136
00:09:13,583 --> 00:09:16,666
Nemáte obnovené pojištění,
takže na předpis to nejde.
137
00:09:16,750 --> 00:09:18,666
Jedině pokud to zaplatíte.
138
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
A kolik to stojí?
139
00:09:24,833 --> 00:09:28,083
Tři sta za dlouhodobý, 220 za krátkodobý.
140
00:09:28,166 --> 00:09:30,500
Celkem něco přes 500 dolarů. Takže?
141
00:09:30,583 --> 00:09:32,958
- Ježišmarja.
- Promiňte, hned to bude.
142
00:09:34,125 --> 00:09:37,333
To neřeš. Radši běž vedle.
Tahle fronta už mě nenávidí.
143
00:09:37,416 --> 00:09:41,458
- Nechcete jít bokem, než…
- Počkáte chvilku, prosím?
144
00:09:46,333 --> 00:09:48,291
Ona umí i anglicky, děkuju.
145
00:09:48,375 --> 00:09:49,291
Cassie!
146
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
Tu máš peníze. Vezmu to kreditkou.
147
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
- Mami!
- Zdraví na prvním místě.
148
00:10:01,666 --> 00:10:03,166
Tak to vyšlo.
149
00:10:04,291 --> 00:10:06,041
Takže si to vezmete?
150
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
To je…
151
00:10:14,583 --> 00:10:15,458
Sakra.
152
00:10:15,541 --> 00:10:18,708
Asi zkusím vydržet do pátku.
153
00:10:19,916 --> 00:10:22,125
Díky. Sláva farmaceutickým firmám.
154
00:10:34,875 --> 00:10:35,791
Co blbneš?
155
00:10:40,750 --> 00:10:41,583
Dávej bacha!
156
00:10:54,000 --> 00:10:54,875
Do hajzlu.
157
00:11:11,083 --> 00:11:13,541
Hej! Uhni z cesty, vole!
158
00:11:15,000 --> 00:11:17,583
To byl slušnej překážkovej běh.
159
00:11:18,250 --> 00:11:20,541
- Co blbneš, Johnno?
- Mám pravdu, že?
160
00:11:20,625 --> 00:11:22,625
Prej ses přidal k mariňákům.
161
00:11:23,666 --> 00:11:24,625
Tak jsem říkal:
162
00:11:25,166 --> 00:11:27,583
„Ten v životě neprojde testem moči.“
163
00:11:34,333 --> 00:11:35,625
Tudy, vojáku.
164
00:11:37,333 --> 00:11:38,833
Pojď si dát voraz.
165
00:11:38,916 --> 00:11:41,083
- Mám v autě dobrej matroš.
- Nemůžu.
166
00:11:41,166 --> 00:11:42,583
Už jsem čistej.
167
00:11:42,666 --> 00:11:45,166
- Musím…
- …sekat latinu kvůli armádě?
168
00:11:45,250 --> 00:11:46,333
No, vypadá to,
169
00:11:47,375 --> 00:11:51,500
že sis dal život do cajku,
až na to, že mi dlužíš 15 táců.
170
00:11:52,708 --> 00:11:53,875
Takže tak.
171
00:11:55,041 --> 00:11:56,750
Chci svý prachy, kámo.
172
00:11:56,833 --> 00:11:58,166
Neboj, Johnno.
173
00:11:58,666 --> 00:12:01,166
Příští týden jedu na misi. Prachy seženu.
174
00:12:01,750 --> 00:12:03,125
To je dobře.
175
00:12:03,625 --> 00:12:06,583
Protože kdyby náhodou ne,
176
00:12:07,958 --> 00:12:09,458
vím, kde máš rodinu.
177
00:12:19,125 --> 00:12:20,083
Dělám si srandu.
178
00:12:25,625 --> 00:12:26,875
Tak se měj.
179
00:12:29,666 --> 00:12:30,500
Do prdele!
180
00:12:36,958 --> 00:12:37,833
Bezva.
181
00:12:38,458 --> 00:12:41,333
- Cassie, přišel ti dopis.
- Mami, neotvírej to.
182
00:12:43,291 --> 00:12:45,875
- Tys nezaplatila nájem?
- Říkám neotvírat.
183
00:12:47,541 --> 00:12:50,416
Rozpadá se ti to tu. Jak takhle můžeš žít?
184
00:12:50,500 --> 00:12:54,166
Nemám čas. Tyhle drobnosti
teď nejsou priorita, promiň.
185
00:12:54,250 --> 00:12:57,625
- Nezvládáš platit nájem.
- Zvládám. Jen platím pozdě.
186
00:12:58,333 --> 00:13:02,458
Učím dceru majitele zadarmo na klavír,
takže mě jen tak nevyhodí.
187
00:13:03,416 --> 00:13:06,083
Proč se nevrátíš domů?
Budeme spolu v ložnici.
188
00:13:06,166 --> 00:13:09,875
- Jako když jsi byla malá.
- Není mi 12. Neudělám krok zpátky.
189
00:13:11,083 --> 00:13:14,666
Jo, ale s cukrovkou
můj rozpočet nepočítal, víš?
190
00:13:14,750 --> 00:13:17,291
Mám o tebe strach. Proč se směješ?
191
00:13:20,625 --> 00:13:23,333
Ty to nebereš vážně. Můžeš kdykoliv umřít.
192
00:13:23,416 --> 00:13:25,125
Já vím, mami!
193
00:13:25,208 --> 00:13:28,625
Jsem v pohodě.
Dělám, co můžu. Dělám za barem,
194
00:13:28,708 --> 00:13:31,375
rozvážím jídlo, vystupuju s kapelou
195
00:13:31,458 --> 00:13:33,833
a ve volným čase učím na klavír.
196
00:13:33,916 --> 00:13:36,333
A jsem v jednom kuse vyčerpaná
197
00:13:36,416 --> 00:13:39,625
a chodím pozdě a nemůžu spát,
protože mám dluh za léky,
198
00:13:39,708 --> 00:13:42,250
co se rozrůstá jak plíseň ve sklepě.
199
00:13:42,333 --> 00:13:45,833
Tak tě prosím, buď na mě hodná!
200
00:13:52,541 --> 00:13:53,416
Dobře.
201
00:13:53,500 --> 00:13:54,333
Mami.
202
00:13:54,916 --> 00:13:56,291
To je dobrý. Já vím.
203
00:13:56,375 --> 00:13:57,416
Promiň.
204
00:13:57,500 --> 00:13:59,791
Měla bych se o tebe dokázat postarat.
205
00:13:59,875 --> 00:14:02,708
Mám tě moc ráda, mami.
Nechci, aby ses trápila.
206
00:14:02,791 --> 00:14:05,541
Vždyť mě znáš.
Mám svoji divnou životní cestu
207
00:14:05,625 --> 00:14:08,250
a zrovna teď je trochu hrbolatá,
208
00:14:09,291 --> 00:14:10,375
ale líbí se mi.
209
00:14:12,083 --> 00:14:14,250
- Přísahám.
- Promiň.
210
00:14:14,333 --> 00:14:15,416
Zvládnu to.
211
00:15:44,833 --> 00:15:46,875
Kabelku. Díky.
212
00:15:51,916 --> 00:15:53,708
Díky! Jsme The Loyal.
213
00:16:02,041 --> 00:16:03,791
- Ježiš.
- Chyť ji!
214
00:16:04,583 --> 00:16:05,416
Pojď.
215
00:16:06,416 --> 00:16:07,250
Jsi v pořádku?
216
00:16:07,750 --> 00:16:08,750
Budeme venku.
217
00:16:08,833 --> 00:16:10,375
- Kdyžtak zavolej.
- Díky.
218
00:16:31,208 --> 00:16:32,375
Bože.
219
00:16:34,333 --> 00:16:35,916
Seber se, Cass.
220
00:16:45,333 --> 00:16:48,208
NÁMOŘNÍ PĚCHOTA SPOJENÝCH STÁTŮ
221
00:16:52,291 --> 00:16:54,458
SBOHEM, FRANKIE!
MÁME TĚ RÁDI!
222
00:16:54,541 --> 00:16:55,541
Haló?
223
00:16:56,458 --> 00:16:57,375
Frankie?
224
00:16:58,041 --> 00:16:59,166
BUDOUCNOST PATŘÍ ŽENÁM
225
00:17:01,000 --> 00:17:02,708
Čau, ty nejsi Frankie.
226
00:17:03,375 --> 00:17:07,083
Co se v budoucnosti stane s muži?
Přijde mor? Válka s roboty?
227
00:17:07,165 --> 00:17:09,958
Vážně to chceš vědět? Nedopadnou dobře.
228
00:17:11,290 --> 00:17:12,290
To je tvoje auto?
229
00:17:12,875 --> 00:17:14,583
Můj Lexus? Jo.
230
00:17:15,208 --> 00:17:17,583
- Čau. Týjo, ty transparenty…
- Pojď dál.
231
00:17:17,665 --> 00:17:19,583
- Rodiče jsou pyšní.
- Znáš mámu.
232
00:17:24,500 --> 00:17:25,958
Dáš nám chvilku?
233
00:17:27,958 --> 00:17:29,583
- Dík.
- Jasně.
234
00:17:31,208 --> 00:17:34,208
Jo, máma to s rozlučkou trochu přehnala.
235
00:17:34,291 --> 00:17:36,375
Volno skončilo. Jedeme na základnu.
236
00:17:36,458 --> 00:17:38,666
- Nemáš hlad?
- Ne, v pohodě.
237
00:17:38,750 --> 00:17:40,208
Tak o co jde?
238
00:17:40,291 --> 00:17:44,000
No, bude to znít trochu šíleně.
239
00:17:44,750 --> 00:17:45,583
Povídej.
240
00:17:46,333 --> 00:17:47,666
Říkala jsem si…
241
00:17:50,666 --> 00:17:52,583
jestli by sis mě nechtěl vzít.
242
00:17:53,416 --> 00:17:55,750
- Co?
- Myslím to vážně.
243
00:17:58,916 --> 00:18:00,000
Je ti dobře?
244
00:18:01,041 --> 00:18:02,208
Ne tak docela.
245
00:18:04,333 --> 00:18:07,166
Před půlrokem jsem zjistila,
že mám cukrovku.
246
00:18:07,250 --> 00:18:09,833
Prvního typu. A představ si,
247
00:18:09,916 --> 00:18:13,375
že moje pojištění
nepokrývá inzulin, který potřebuju
248
00:18:14,208 --> 00:18:15,375
k životu.
249
00:18:16,541 --> 00:18:18,666
Takže můžu buď splatit dluh,
250
00:18:19,250 --> 00:18:21,125
nebo zaplatit nájem, ale…
251
00:18:22,333 --> 00:18:24,291
- Obojí nezvládnu.
- To mě mrzí.
252
00:18:24,375 --> 00:18:27,458
Tak jsem si říkala,
že musí existovat řešení, viď?
253
00:18:28,500 --> 00:18:30,958
A ukázalo se, že jo.
254
00:18:31,541 --> 00:18:33,625
Vnukl mi ho tvůj kámoš v baru.
255
00:18:34,416 --> 00:18:36,875
Manželka mariňáka dostane plný pojištění.
256
00:18:36,958 --> 00:18:39,083
A ještě příplatek za manželství.
257
00:18:39,166 --> 00:18:42,833
Příspěvek na bydlení a za odloučení
už je docela slušná částka.
258
00:18:42,916 --> 00:18:45,875
Rozdělíme si to a oba vyděláme. Co říkáš?
259
00:18:47,583 --> 00:18:48,708
Promysli to.
260
00:18:49,250 --> 00:18:50,166
Promiňte.
261
00:18:51,083 --> 00:18:52,458
Táta dělal u VP.
262
00:18:52,541 --> 00:18:55,625
- Dovolíš? Něco tu řešíme.
- VP je vojenská policie.
263
00:18:55,708 --> 00:18:57,416
Tohle je klasickej podvod.
264
00:18:57,500 --> 00:18:59,333
Tyhle věci si prověřujou.
265
00:18:59,416 --> 00:19:01,500
Můžeš jít sedět za podvod.
266
00:19:01,583 --> 00:19:03,916
Neblbni. Tohle není pro tebe.
267
00:19:04,000 --> 00:19:06,416
Tebe se nikdo neptal, tak buď zticha.
268
00:19:06,500 --> 00:19:10,375
- A proč by to nebylo skutečný manželství?
- Protože se nemilujete?
269
00:19:10,458 --> 00:19:13,708
Ale máme k sobě úctu.
Nemilujeme se, ale máme se rádi.
270
00:19:14,833 --> 00:19:18,250
Jen bychom spali s ostatníma.
Prostě dokonalý manželství.
271
00:19:18,333 --> 00:19:19,750
Okrádali byste stát.
272
00:19:19,833 --> 00:19:21,708
- Okrádala bych stát?
- Jo.
273
00:19:21,791 --> 00:19:24,625
Ten stát, co mámu
nutil deset let platit daně,
274
00:19:24,708 --> 00:19:27,000
než jí dal právo volit? Tenhle stát?
275
00:19:27,083 --> 00:19:28,958
Takže máma tu byla nelegálně?
276
00:19:29,041 --> 00:19:31,583
Neříkej mi, že jsi z Jižní Kalifornie
277
00:19:31,666 --> 00:19:35,208
a nechápeš, jak náš stát
vybudovali nelegální imigranti.
278
00:19:35,291 --> 00:19:38,666
Jako moje máma,
která přišla z Mexika, žila tu deset let,
279
00:19:38,750 --> 00:19:43,375
deset let dřela jako mezek,
platila tvýmu státu daně,
280
00:19:43,875 --> 00:19:45,875
a chovali se k ní jak k póvlu.
281
00:19:45,958 --> 00:19:49,000
Jo, s radostí tenhle stát oškubu.
282
00:19:49,583 --> 00:19:51,583
Ještě něco, vojáku?
283
00:19:51,666 --> 00:19:53,416
Kámo, tohle je past.
284
00:19:54,541 --> 00:19:56,916
Tohle nemůže dopadnout dobře.
285
00:20:00,416 --> 00:20:01,500
Snažím se pomoct.
286
00:20:03,166 --> 00:20:04,375
Dík za pomoc.
287
00:20:08,541 --> 00:20:11,083
- Co tu vůbec dělá?
- Je to můj parťák.
288
00:20:12,666 --> 00:20:14,708
Neměl během volna kam jít.
289
00:20:14,791 --> 00:20:16,000
Buď hodná, prosím.
290
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
Takže?
291
00:20:20,125 --> 00:20:21,208
Cass, nejde to.
292
00:20:22,750 --> 00:20:24,291
Jasný? Promiň.
293
00:20:25,458 --> 00:20:29,333
A tipuju, že mojí holce
by se asi nelíbilo, že mám ženu.
294
00:20:30,166 --> 00:20:31,833
Vy jste s Riley zase spolu?
295
00:20:33,083 --> 00:20:35,750
Jo. Miluju ji.
296
00:20:35,833 --> 00:20:38,291
Pamatuju, jak jsi ji poznal v pátý třídě.
297
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
To je bezva.
298
00:20:42,625 --> 00:20:43,708
Byla to blbost.
299
00:20:45,250 --> 00:20:46,416
Měla bych jít.
300
00:20:47,708 --> 00:20:51,041
Musím jít vozit turisty a rozvážet jídlo.
301
00:20:51,125 --> 00:20:52,791
Cass, kdybych měl peníze…
302
00:20:52,875 --> 00:20:54,750
Ne, nech toho. Poradím si.
303
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
- Dávej na sebe pozor. Pa.
- Ty taky.
304
00:21:03,458 --> 00:21:04,791
Rodiče jí nepomůžou?
305
00:21:05,625 --> 00:21:06,500
No…
306
00:21:07,333 --> 00:21:10,541
Její máma je ošetřovatelka,
takže nemá moc z čeho brát.
307
00:21:10,625 --> 00:21:13,541
Táta je opustil,
když se narodila. Byl to mizera.
308
00:21:13,625 --> 00:21:14,958
To hodně vysvětluje.
309
00:21:15,458 --> 00:21:17,083
Hej, ty mě chceš vylekat?
310
00:21:19,000 --> 00:21:22,208
Moje poslední jídlo doma.
Jdeme se nadlábnout!
311
00:21:42,416 --> 00:21:44,500
Pojď sem. Dej mi pusu. Ahoj.
312
00:21:44,583 --> 00:21:45,500
Tak jo, zatím.
313
00:21:47,666 --> 00:21:49,416
Ahoj dědo.
314
00:21:49,500 --> 00:21:52,041
AUTOSERVIS MORROW A SYNOVÉ
315
00:21:55,541 --> 00:21:56,625
Mám tě rád.
316
00:22:00,500 --> 00:22:01,583
Jo.
317
00:22:07,333 --> 00:22:09,583
Strejdo Luku? Co tu děláš?
318
00:22:10,166 --> 00:22:12,333
- Postřeh.
- Tak ukaž.
319
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
Připravený?
320
00:22:14,416 --> 00:22:15,666
Dej ho sem.
321
00:22:17,458 --> 00:22:19,291
- Ne, já.
- Já.
322
00:22:21,250 --> 00:22:23,708
Mami, našel jsem strejdu Luka.
323
00:22:23,791 --> 00:22:25,083
- Jé, Luku.
- Viděl mě.
324
00:22:25,166 --> 00:22:27,375
Před misí jsme tě už nečekali.
325
00:22:27,458 --> 00:22:29,041
- Co tu děláš?
- Ahoj.
326
00:22:30,125 --> 00:22:32,833
No teda. Jako bych objímala strom.
327
00:22:32,916 --> 00:22:35,375
Za osm měsíců máš takové svaly?
328
00:22:35,458 --> 00:22:37,791
Co říkáš, Spenci? Mám jít k mariňákům?
329
00:22:37,875 --> 00:22:40,250
- Jo.
- Mám se vymakat jako strejda Luke?
330
00:22:40,333 --> 00:22:41,333
Jo!
331
00:22:49,083 --> 00:22:50,083
S tím…
332
00:22:51,875 --> 00:22:53,708
S tím účesem vypadáš jako táta.
333
00:22:55,250 --> 00:22:56,166
Obejmi mě.
334
00:22:56,916 --> 00:22:58,291
- Pojď.
- Rád tě vidím.
335
00:23:00,916 --> 00:23:02,000
Kde byl?
336
00:23:03,000 --> 00:23:05,833
Táta už dneska nepřijede,
tak můžeš být v klidu.
337
00:23:09,916 --> 00:23:12,875
Myslím, že mě nechce vidět
ještě víc než já jeho.
338
00:23:12,958 --> 00:23:16,833
Abych věděl, co k tobě cítí,
musel by dávat najevo nějaký emoce.
339
00:23:16,916 --> 00:23:19,166
Dal to jasně najevo, když mě odstřihl.
340
00:23:19,250 --> 00:23:22,708
Jednou mu musela dojít trpělivost.
Byl jsi neřízená střela.
341
00:23:22,791 --> 00:23:23,666
Jo.
342
00:23:31,708 --> 00:23:32,958
Co se děje, Luku?
343
00:23:38,833 --> 00:23:40,083
Dlužím někomu prachy.
344
00:23:45,166 --> 00:23:47,083
To už jsme kdysi řešili a víš,
345
00:23:48,166 --> 00:23:49,416
že ti nemůžu pomoct.
346
00:23:49,500 --> 00:23:50,916
Jasně. Já…
347
00:23:51,416 --> 00:23:54,375
- Já vím.
- Snad ne zas tomu debilovi Johnnovi?
348
00:23:54,458 --> 00:23:57,166
- Co když nezaplatíš?
- To nepřipadá v úvahu.
349
00:23:57,875 --> 00:24:02,000
- Ať se opováží přiblížit k mý rodině.
- Promiň. Nemám to teď lehký.
350
00:24:21,416 --> 00:24:23,166
Přišla mi výplata.
351
00:24:23,250 --> 00:24:25,833
Není to všechno, ale zbytek ti dám brzo.
352
00:24:27,041 --> 00:24:29,666
Jako kdy? Dochází mi trpělivost.
353
00:24:29,750 --> 00:24:31,958
Čekal jsem, než projdeš odvykačkou,
354
00:24:32,041 --> 00:24:36,875
teď odjíždíš pryč a dáš mi pár stovek,
když mi dlužíš 15 táců?
355
00:24:36,958 --> 00:24:38,208
Hele, asi mám plán.
356
00:24:38,291 --> 00:24:39,250
Poslouchám.
357
00:24:42,375 --> 00:24:43,791
Hlavně v klidu, kámo.
358
00:24:44,291 --> 00:24:47,208
Nenuť mě ji použít. Naval moje prachy.
359
00:24:47,291 --> 00:24:49,708
- Seženu je. Už vím jak.
- Jak?
360
00:24:49,791 --> 00:24:53,916
Jedna holka potřebuje pojištění.
Vezmeme se a armáda mi bude platit.
361
00:24:54,000 --> 00:24:55,833
Dám ti svůj podíl. Bereš?
362
00:24:55,916 --> 00:24:59,041
- Určitě?
- Jo, určitě. Bude to v pohodě.
363
00:24:59,125 --> 00:24:59,958
Buď chytrej.
364
00:25:00,041 --> 00:25:01,375
Nepodělej to.
365
00:25:02,958 --> 00:25:04,333
Užij si líbánky.
366
00:25:20,541 --> 00:25:21,500
Ahoj.
367
00:25:21,583 --> 00:25:23,000
- Čau.
- Dík, žes přišla.
368
00:25:25,000 --> 00:25:27,291
Čeká venku tvůj táta, aby mě zatkl?
369
00:25:27,791 --> 00:25:28,625
Vtipný.
370
00:25:33,875 --> 00:25:35,458
Chováš se podezřele.
371
00:25:35,541 --> 00:25:38,208
Jo. Jestli do toho jdeme,
372
00:25:38,291 --> 00:25:41,875
musíme být hodně opatrní.
Jasný? Musíme si vymyslet příběh.
373
00:25:41,958 --> 00:25:44,750
V baru jsme se nepohodli
a ostatní to viděli,
374
00:25:45,250 --> 00:25:47,708
ale druhý den jsem byl okouzlující
375
00:25:47,791 --> 00:25:50,125
a přemluvil jsem tě, ať jdeme na rande.
376
00:25:50,208 --> 00:25:51,208
Neříkej.
377
00:25:52,166 --> 00:25:54,750
- Bylo to svůdný pozvání na rande?
- Hodně.
378
00:25:56,958 --> 00:25:58,916
Nejdřív mi to musíš vysvětlit,
379
00:25:59,000 --> 00:26:02,625
protože nedávno jsi mě poučoval,
že je to podvod, takže…
380
00:26:02,708 --> 00:26:04,375
Taky je. Nechci to udělat.
381
00:26:04,458 --> 00:26:06,208
Dobře, tak nedělej.
382
00:26:06,291 --> 00:26:08,541
Věř mi. Mít na výběr, nedělám to.
383
00:26:08,625 --> 00:26:12,083
Manželství má být z lásky.
A v mým světě na celý život.
384
00:26:13,125 --> 00:26:15,583
Seš snad z říše divů?
385
00:26:15,666 --> 00:26:21,333
Protože v mým světě, v realitě,
je manželství jenom bezvýznamný svazek,
386
00:26:21,416 --> 00:26:24,041
který udělá z milenců nepřátele, takže…
387
00:26:24,916 --> 00:26:27,375
- Proč nemáš na výběr?
- To není tvoje věc.
388
00:26:27,458 --> 00:26:30,458
Tak trochu je.
Možná si tě budu brát. Proč?
389
00:26:31,500 --> 00:26:33,583
Potřebuju ty dva tisíce navíc.
390
00:26:33,666 --> 00:26:36,208
To je všechno? A to ti mám věřit?
391
00:26:36,291 --> 00:26:38,958
Mně? Hele, když já můžu věřit liberálce,
392
00:26:39,041 --> 00:26:41,666
který jsou ukradený zákony a armáda…
393
00:26:41,750 --> 00:26:44,750
Mám svý zásady,
ale slepá poslušnost k nim nepatří.
394
00:26:44,833 --> 00:26:47,833
A potřebuju ty peníze doslova k přežití,
395
00:26:47,916 --> 00:26:50,166
zatímco ty by sis mohl, co já vím,
396
00:26:50,250 --> 00:26:52,750
dělat zásoby pro tu svou partu prasáků.
397
00:26:52,833 --> 00:26:55,875
Odcházím, byla to chyba. Partu prasáků…
398
00:26:55,958 --> 00:26:58,125
Luku.
399
00:26:58,208 --> 00:26:59,375
Co?
400
00:26:59,458 --> 00:27:01,208
Hele, nemám tě ráda.
401
00:27:01,291 --> 00:27:02,125
No nekecej.
402
00:27:02,208 --> 00:27:04,958
Ale působíš důvěryhodně, takže…
403
00:27:06,625 --> 00:27:08,250
Omlouvám se.
404
00:27:08,333 --> 00:27:09,458
Prosím.
405
00:27:15,083 --> 00:27:18,083
Poslyš, chci, abys věděla, do čeho jdeš.
406
00:27:18,166 --> 00:27:20,500
Pokud to odhalí, čeká mě vojenský soud.
407
00:27:21,000 --> 00:27:23,416
Takže mě zatknou, možná zavřou.
408
00:27:24,250 --> 00:27:27,125
- Chápu.
- Už tak to bude svatba narychlo.
409
00:27:27,208 --> 00:27:30,916
Budou nás mít v hledáčku,
takže až přijedu do Iráku,
410
00:27:32,500 --> 00:27:35,791
musíme si domluvit časy,
kdy si budeme volat.
411
00:27:35,875 --> 00:27:38,833
Jasný? Musí to vypadat
jako opravdový manželství.
412
00:27:38,916 --> 00:27:41,916
Musíme si psát
romantický e-maily, kdyby je četli.
413
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Prostě to tajit, než se vrátím,
414
00:27:44,500 --> 00:27:46,250
a pak podáme žádost o rozvod.
415
00:27:46,333 --> 00:27:48,958
Získáš rok zdravotního pojištění zdarma.
416
00:27:49,541 --> 00:27:52,750
- A peníze si rozdělíme napůl.
- Skvělý.
417
00:27:54,458 --> 00:27:58,000
A ještě jedna maličkost.
Odjíždím v pátek ráno.
418
00:27:58,083 --> 00:27:59,958
Oslavili bychom to s partou.
419
00:28:01,416 --> 00:28:02,833
A předstírali, že…
420
00:28:03,583 --> 00:28:05,000
Že se máme rádi.
421
00:28:06,083 --> 00:28:09,083
Jo, víc než to. Že se milujeme.
422
00:28:09,166 --> 00:28:10,333
A…
423
00:28:13,125 --> 00:28:16,208
Všechny manželský páry
spí v motelu poblíž základny.
424
00:28:16,291 --> 00:28:18,708
- Takže bychom taky museli.
- Super.
425
00:28:21,375 --> 00:28:24,666
Takže už se nebavíme hypoteticky?
426
00:28:26,625 --> 00:28:27,541
Jdeme do toho?
427
00:28:28,375 --> 00:28:29,208
Jo.
428
00:28:30,625 --> 00:28:31,833
Jdeme do toho.
429
00:28:31,916 --> 00:28:35,208
Ale neřekneš to nikomu,
kdo to nemusí vědět. Slib mi to.
430
00:28:35,875 --> 00:28:36,750
Slibuju.
431
00:28:37,625 --> 00:28:38,541
Dávám ti…
432
00:28:39,125 --> 00:28:40,375
malíčkový slib.
433
00:28:41,833 --> 00:28:43,875
- Ani náhodou.
- Vždyť se bereme.
434
00:28:55,083 --> 00:28:55,958
Napíšu ti.
435
00:29:39,833 --> 00:29:40,916
- Ne.
- Co?
436
00:29:41,000 --> 00:29:42,458
Převleč se.
437
00:29:42,541 --> 00:29:44,708
- Proč?
- Kvůli svatebním fotkám.
438
00:29:44,791 --> 00:29:46,833
Musíš být slušně oblečená.
439
00:29:46,916 --> 00:29:48,583
- Fakt?
- No nic. Jdu nahoru.
440
00:29:52,791 --> 00:29:56,583
- Nadýchaný svatební šaty nemám, vojáku.
- Neříkej mi tak.
441
00:30:08,791 --> 00:30:10,333
Udělej si pohodlí.
442
00:30:19,583 --> 00:30:20,666
Ty hraješ?
443
00:30:22,041 --> 00:30:23,583
Jen na to balím kluky.
444
00:30:24,166 --> 00:30:25,041
Funguje to?
445
00:30:26,416 --> 00:30:27,583
Jsem muzikant.
446
00:30:27,666 --> 00:30:31,916
Je to moje práce.
S kapelou se už pět let snažíme prorazit.
447
00:30:32,000 --> 00:30:33,291
To musí být těžký.
448
00:30:33,375 --> 00:30:36,083
Těžký by bylo mít práci,
co ze mě vysává duši,
449
00:30:36,166 --> 00:30:37,541
jen aby bohatí bohatli.
450
00:30:38,208 --> 00:30:40,083
Radši budu dělat do muziky.
451
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
- Ahoj.
- Promiň.
452
00:30:49,166 --> 00:30:50,875
Co to máš za tetování?
453
00:30:50,958 --> 00:30:52,541
„Sláva socialismu“?
454
00:30:53,416 --> 00:30:54,791
Ty chytráku.
455
00:30:54,875 --> 00:30:57,333
Ne, mám tam „Quien no arriesga no gana“.
456
00:30:57,416 --> 00:31:00,916
- Někdo, něco…
- Kdo neriskuje, nic nezíská.
457
00:31:01,000 --> 00:31:04,666
To říkala babička mámě,
když se stěhovala do Ameriky.
458
00:31:05,750 --> 00:31:07,041
Ahoj princi.
459
00:31:07,125 --> 00:31:10,375
V dnešní den
budou naše dluhy spojeny v jeden.
460
00:31:29,666 --> 00:31:32,958
- Teď už vypadáš jako pravá nevěsta.
- Jak to myslíš?
461
00:31:33,583 --> 00:31:34,708
Že ti to sluší.
462
00:31:36,458 --> 00:31:38,000
Nevěsta se červená.
463
00:31:40,375 --> 00:31:42,041
Blahopřeji.
464
00:31:43,583 --> 00:31:45,166
Jsme na tebe pyšní.
465
00:31:45,250 --> 00:31:47,208
To je nejlepší den mého života.
466
00:31:47,291 --> 00:31:50,083
Panebože. Já mám takovou radost.
467
00:31:56,041 --> 00:31:58,625
- Ahoj. Díky, že jsi přišel.
- Jasně.
468
00:31:59,708 --> 00:32:00,666
Máš prstýnky?
469
00:32:01,916 --> 00:32:02,916
Tady máš.
470
00:32:08,083 --> 00:32:10,000
Tys koupil opravdový prstýnek?
471
00:32:10,875 --> 00:32:12,000
- No…
- Já.
472
00:32:12,541 --> 00:32:13,375
Jo.
473
00:32:14,458 --> 00:32:16,000
- Cože?
- Pro Riley.
474
00:32:17,208 --> 00:32:19,625
- Šetřil jsem od narukování.
- Frankie.
475
00:32:21,791 --> 00:32:23,333
To nemůžu přijmout.
476
00:32:23,916 --> 00:32:26,458
Nechtěl jsem ji požádat o ruku a odjet.
477
00:32:26,541 --> 00:32:28,250
Chci být její muž.
478
00:32:29,083 --> 00:32:30,791
Udělat to, jak se patří.
479
00:32:31,375 --> 00:32:34,750
A máma chce, abych počkal,
až se vrátím a bude mi 21,
480
00:32:35,375 --> 00:32:37,000
tak mi ho pohlídej.
481
00:32:38,916 --> 00:32:40,916
Luke Morrow a Casandra Salazarová.
482
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Sakra.
483
00:32:59,750 --> 00:33:01,291
Dnes jsme se zde sešli,
484
00:33:01,791 --> 00:33:04,750
abyste uzavřeli svazek manželský.
485
00:33:05,333 --> 00:33:06,625
A váš svědek?
486
00:33:07,333 --> 00:33:08,250
Frankie.
487
00:33:08,333 --> 00:33:10,250
To jsem já. Zdravím.
488
00:33:10,333 --> 00:33:12,041
- Zdravím, Frankie.
- Dobrej.
489
00:33:12,125 --> 00:33:16,375
Luku Morrowe, slibujete,
že budete svou ženu milovat, ctít ji
490
00:33:16,458 --> 00:33:19,125
a pečovat o ni v nemoci i ve zdraví?
491
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Ano.
492
00:33:22,250 --> 00:33:27,000
Casandro Salazarová, slibujete,
že budete svého muže milovat, ctít jej
493
00:33:27,083 --> 00:33:29,625
a pečovat o něj v nemoci i ve zdraví?
494
00:33:31,416 --> 00:33:32,250
Ano.
495
00:33:35,125 --> 00:33:38,041
Z moci mi svěřené státem Kalifornie
496
00:33:38,125 --> 00:33:40,958
vás nyní prohlašuji za muže a ženu.
497
00:33:45,708 --> 00:33:46,833
Můžete políbit nevěstu.
498
00:33:52,291 --> 00:33:53,708
Blahopřeji.
499
00:33:54,916 --> 00:33:56,458
Na zdraví, kluci!
500
00:33:56,541 --> 00:33:58,666
Na druhou četu!
501
00:33:59,791 --> 00:34:01,375
Zítra se jde do akce.
502
00:34:01,458 --> 00:34:04,333
- Pokřik.
- Ťuknout a vypít! Neřešit!
503
00:34:10,583 --> 00:34:11,750
Počkejte!
504
00:34:12,458 --> 00:34:14,666
- A na novomanžele!
- Rozkošný.
505
00:34:14,750 --> 00:34:17,583
- Ještě nedávno se nesnášeli.
- A podívejme.
506
00:34:18,916 --> 00:34:20,208
Díky.
507
00:34:20,291 --> 00:34:22,125
Na novomanžele!
508
00:34:23,708 --> 00:34:27,125
Kámo, nemůžu uvěřit,
že ses oženil a druhej den odjíždíš.
509
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
Jak to zvládáš?
510
00:34:30,375 --> 00:34:32,791
To, že za chvíli odjíždějí.
511
00:34:32,875 --> 00:34:36,333
Já už mám celkem hrůzu.
512
00:34:36,416 --> 00:34:37,666
Jo, je to…
513
00:34:39,333 --> 00:34:40,791
fakt neskutečný.
514
00:34:40,875 --> 00:34:42,666
Bude mi hrozně chybět.
515
00:34:42,750 --> 00:34:44,541
Vím, že Frankie je nervózní,
516
00:34:44,625 --> 00:34:48,291
tak se snažím být statečná,
ale je to můj nejlepší přítel.
517
00:34:48,375 --> 00:34:49,458
To je ten problém.
518
00:34:52,000 --> 00:34:53,083
Promiň.
519
00:34:54,375 --> 00:34:55,750
Jsem hrozná.
520
00:34:55,833 --> 00:34:58,208
Tak jo, ještě jeden přípitek.
521
00:34:59,083 --> 00:35:01,416
Tentokrát na život, na lásku
522
00:35:01,500 --> 00:35:04,625
a na zabíjení zasranejch arabáčů!
523
00:35:06,916 --> 00:35:08,708
Jako fakt? Ty vole.
524
00:35:09,875 --> 00:35:10,958
Jo!
525
00:35:13,916 --> 00:35:15,375
Nějakej problém?
526
00:35:16,916 --> 00:35:17,875
Jo, ty.
527
00:35:19,083 --> 00:35:20,666
Já jen, že…
528
00:35:22,500 --> 00:35:25,375
Arabové jsou etnikum a vyznělo to,
529
00:35:25,458 --> 00:35:27,958
jako bys je chtěl pozabíjet všechny.
530
00:35:28,041 --> 00:35:29,791
To zní dost přehnaně.
531
00:35:29,875 --> 00:35:32,208
Jo, Cassie, on to chápe. Jen provokuje.
532
00:35:32,291 --> 00:35:35,166
Děkuju za přednášku o ohleduplnosti.
533
00:35:35,250 --> 00:35:37,625
Já sloužím svý zemi. Co děláš ty?
534
00:35:37,708 --> 00:35:41,541
Nevím, očividně říkám mariňákovi,
že nemá zabíjet Araby?
535
00:35:41,625 --> 00:35:42,500
Počkej, ne.
536
00:35:42,583 --> 00:35:44,791
A co podle tebe máme dělat?
537
00:35:44,875 --> 00:35:46,666
Máme je jít učit zájmena?
538
00:35:50,208 --> 00:35:53,791
Co si pro začátek zjistit,
kdo je vůbec tvůj nepřítel,
539
00:35:53,875 --> 00:35:56,125
a takhle zvráceně to nezobecňovat?
540
00:35:56,208 --> 00:35:58,208
Bacha na jazyk. Luku, zkroť si ji!
541
00:35:58,291 --> 00:35:59,833
- To už stačí.
- Prosím?
542
00:35:59,916 --> 00:36:01,000
Ne, nezkrotí.
543
00:36:01,083 --> 00:36:03,666
- Ale jo.
- Nechte toho. Oba dva.
544
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
Sedni si.
545
00:36:07,166 --> 00:36:08,208
Dělej, co říká.
546
00:36:08,791 --> 00:36:10,000
Hned.
547
00:36:14,750 --> 00:36:15,583
Děkuju.
548
00:36:15,666 --> 00:36:16,791
Ty taky.
549
00:36:20,708 --> 00:36:23,125
Bože, tyhle vytříbený konverzace miluju.
550
00:36:23,208 --> 00:36:24,083
Jsou úplně…
551
00:36:34,583 --> 00:36:36,333
Půjdu manžela zkontrolovat.
552
00:36:38,083 --> 00:36:40,083
Ty kráso.
553
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
Ti dva jsou divoký.
554
00:36:43,208 --> 00:36:46,041
- To jsi fakt tak naštvanej?
- Jo.
555
00:36:46,125 --> 00:36:47,541
Víš, jak to myslel.
556
00:36:48,125 --> 00:36:50,083
Jsou to jenom silácký kecy.
557
00:36:50,166 --> 00:36:52,333
A jo, Armando je debil.
558
00:36:52,833 --> 00:36:56,875
Ale myslím, že nechápeš,
na co se s klukama připravujeme.
559
00:36:56,958 --> 00:36:59,333
Musíš kvůli tomu všem kazit večer?
560
00:36:59,416 --> 00:37:01,208
Já jsem ho určitě nezkazila.
561
00:37:01,291 --> 00:37:04,250
To tvůj kámoš,
když vyřvával o vraždění arabáčů.
562
00:37:04,333 --> 00:37:06,666
Jinak by ses totiž skvěle bavila.
563
00:37:06,750 --> 00:37:09,291
S lidma, vůči kterým se cítíš nadřazeně.
564
00:37:09,375 --> 00:37:12,250
Nebýt rasistickej trol
není důvod k nadřazenosti?
565
00:37:12,333 --> 00:37:16,875
A myslíš, že bez kluků, jako je Armando,
bychom byli v bezpečí před teroristy?
566
00:37:16,958 --> 00:37:19,666
Ne. Propaguješ slogan
„budoucnost patří ženám“.
567
00:37:19,750 --> 00:37:21,458
Jak se asi cítí ženy v Iráku?
568
00:37:21,541 --> 00:37:24,458
- Žiješ v bublině. Nesnáším to.
- Máš pravdu.
569
00:37:24,541 --> 00:37:28,916
Protože jasný řešení jsou zbraně.
Poslat tam partu chlapů se samopaly.
570
00:37:29,000 --> 00:37:30,500
Páni, začínají skvěle.
571
00:37:31,625 --> 00:37:33,458
- Vidí nás. Pojď sem.
- Co?
572
00:37:33,541 --> 00:37:35,458
- Že nás vidí. Pojď sem.
- Dobře.
573
00:37:35,541 --> 00:37:39,041
- Vždyť hádat se je normální.
- Ty seš tak tvrdohlavá…
574
00:37:46,208 --> 00:37:48,083
Už se usmiřujeme.
575
00:37:49,916 --> 00:37:50,916
Ano?
576
00:37:51,916 --> 00:37:53,125
Pořád se dívají.
577
00:37:57,625 --> 00:37:58,458
Tak.
578
00:37:59,416 --> 00:38:00,625
Ještě mě drž.
579
00:38:01,583 --> 00:38:02,666
Jsme zamilovaní.
580
00:38:06,166 --> 00:38:08,833
Vidíš? Objímají se. Už se udobřili.
581
00:38:10,791 --> 00:38:11,666
Dobrý.
582
00:38:12,875 --> 00:38:13,708
Jo.
583
00:38:15,750 --> 00:38:16,583
Dobrý.
584
00:38:24,416 --> 00:38:26,750
Poslední noc, hoši!
585
00:38:26,833 --> 00:38:28,208
Tak ať stojí za to!
586
00:38:28,291 --> 00:38:30,250
- Rozjedem to!
- V posteli!
587
00:38:30,750 --> 00:38:32,000
Miluju tě, zlato!
588
00:38:33,458 --> 00:38:35,375
Jedem!
589
00:38:38,833 --> 00:38:40,083
Dobrou noc.
590
00:38:40,166 --> 00:38:42,833
- Dobrou.
- Užijte si líbánkový apartmá!
591
00:38:46,500 --> 00:38:47,500
Bezva.
592
00:38:51,208 --> 00:38:53,875
Říkal jsem jim, že chci dvě postele.
593
00:38:55,791 --> 00:38:56,708
Jo.
594
00:38:57,791 --> 00:38:58,833
To určitě.
595
00:39:00,791 --> 00:39:03,125
Proč? Myslíš, že po tobě jedu?
596
00:39:03,208 --> 00:39:04,166
Možná trošku.
597
00:39:04,750 --> 00:39:06,875
- Klid, prosím tě.
- Protože nejedu.
598
00:39:06,958 --> 00:39:09,500
- Každopádně jsi vyšinutej.
- Proč myslíš?
599
00:39:09,583 --> 00:39:13,250
Nevím, protože normální člověk
by přiznal, že má strach.
600
00:39:13,333 --> 00:39:15,625
Nemám strach.
601
00:39:15,708 --> 00:39:17,791
Aha. A proč si hraješ na tvrďáka?
602
00:39:17,875 --> 00:39:20,541
Poroučíš mi, abych si sedla…
603
00:39:20,625 --> 00:39:22,125
Přestaň, prosím tě.
604
00:39:22,208 --> 00:39:25,041
Kašlu na to. Byla to chyba.
605
00:39:25,791 --> 00:39:26,750
Máš pravdu.
606
00:39:29,708 --> 00:39:30,625
Mám strach.
607
00:39:32,791 --> 00:39:35,791
To manželství a Irák dohromady,
608
00:39:36,333 --> 00:39:37,583
nezvládám to.
609
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
Mrzí mě to.
610
00:39:52,125 --> 00:39:55,333
Heleď, jenom blázen by neměl strach.
611
00:39:59,375 --> 00:40:01,541
Tohle bylo statečný.
612
00:40:15,041 --> 00:40:16,166
Půjdu se umýt.
613
00:40:17,500 --> 00:40:18,875
Cassie.
614
00:40:39,625 --> 00:40:40,791
V pořádku?
615
00:40:42,000 --> 00:40:42,916
Jo.
616
00:41:39,916 --> 00:41:42,375
- Jak dlouho jsi vzhůru?
- Od tří hodin.
617
00:41:42,875 --> 00:41:44,083
Šel jsem si zaběhat.
618
00:41:44,166 --> 00:41:47,250
- Šel sis zaběhat ve tři ráno?
- Nemohl jsem spát.
619
00:41:48,000 --> 00:41:51,166
- Cože?
- Vždyť říkám. Nemohl jsem spát.
620
00:41:51,250 --> 00:41:53,875
Tak jsem si šel zaběhat. Jako obvykle.
621
00:41:55,666 --> 00:41:57,041
Takže seš tenhle typ.
622
00:41:58,416 --> 00:42:00,333
Předstíráš, že se to nestalo.
623
00:42:00,416 --> 00:42:03,208
Nevím, co po mně chceš.
Je toho na mě hodně.
624
00:42:03,291 --> 00:42:04,875
- Jasně.
- Dneska odjíždím.
625
00:42:04,958 --> 00:42:06,333
Vezmu tě na základnu.
626
00:42:07,000 --> 00:42:08,125
Bezva.
627
00:42:13,583 --> 00:42:14,916
ZÁKLADNA NÁMOŘNÍ PĚCHOTY
628
00:42:19,916 --> 00:42:23,333
V Oceanside žiju celý život,
ale tady jsem nikdy nebyla.
629
00:43:28,541 --> 00:43:29,541
Mám tě rád.
630
00:43:32,958 --> 00:43:34,125
Budeš mi chybět.
631
00:43:39,166 --> 00:43:40,083
Už musím.
632
00:43:41,291 --> 00:43:44,583
Kdyby se mi něco stalo,
jsi můj nejbližší příbuzný.
633
00:43:44,666 --> 00:43:48,083
Můžeš zavolat mýmu bráchovi
a říct mu o naší dohodě.
634
00:43:48,166 --> 00:43:50,166
Pro tátu si musíš něco vymyslet.
635
00:43:50,250 --> 00:43:53,000
Táta se o tom nesmí dozvědět, jasný?
636
00:43:53,083 --> 00:43:56,000
- Dobře.
- Desátníku Morrowe, blahopřeju.
637
00:44:00,708 --> 00:44:03,375
Pamatuj, že odteď nás sledujou, jo?
638
00:44:03,958 --> 00:44:06,208
E-maily, videohovory, všechno.
639
00:44:16,958 --> 00:44:19,333
Poddůstojníci, popožeňte je.
640
00:44:32,250 --> 00:44:34,875
Kluci, ještě jednu pro novomanžele!
641
00:44:34,958 --> 00:44:36,416
Jo! Pojď sem, holka!
642
00:44:36,500 --> 00:44:37,791
Vezměte ji.
643
00:44:37,875 --> 00:44:39,208
Ještě naposledy.
644
00:44:39,833 --> 00:44:40,666
Zvedněte ji.
645
00:44:47,916 --> 00:44:49,083
Tak pojď.
646
00:44:49,666 --> 00:44:50,833
A je to.
647
00:44:50,916 --> 00:44:52,166
Tady máš odměnu!
648
00:44:52,666 --> 00:44:53,916
Promiň.
649
00:44:54,000 --> 00:44:58,166
Pusu!
650
00:44:58,250 --> 00:45:01,000
- Dělej, Luku.
- Pusu.
651
00:45:07,458 --> 00:45:09,666
Teď dlouho žádnou pusu nedostaneš.
652
00:45:09,750 --> 00:45:10,958
Tak jo.
653
00:45:11,041 --> 00:45:13,250
Tak jo, hrdličky. Jedeme.
654
00:45:17,583 --> 00:45:19,166
Dávej na sebe pozor, jo?
655
00:45:19,250 --> 00:45:21,500
Až se vrátím, chci slyšet tvůj hit.
656
00:45:21,583 --> 00:45:22,583
Jen pro tebe.
657
00:45:23,083 --> 00:45:25,791
Nastupujte do autobusu. Pohyb.
658
00:45:27,875 --> 00:45:28,958
Blahopřeju.
659
00:45:29,625 --> 00:45:30,458
Děkuju.
660
00:45:39,708 --> 00:45:41,208
Pořád tomu nemůžu uvěřit.
661
00:46:32,625 --> 00:46:33,666
Milý Luku,
662
00:46:34,458 --> 00:46:36,375
zamilovali jsme se tak rychle.
663
00:46:37,875 --> 00:46:42,041
Řekla jsem si, že ti napíšu všechno,
co jsme si nestihli prozradit.
664
00:46:43,250 --> 00:46:44,291
Takže…
665
00:46:45,458 --> 00:46:47,250
tohle bys o mně měl vědět.
666
00:46:50,291 --> 00:46:51,541
Doufám…
667
00:46:51,625 --> 00:46:52,833
Hudba je…
668
00:46:52,916 --> 00:46:54,750
Vrať se mi.
669
00:46:54,833 --> 00:46:55,708
…pro mě vším.
670
00:46:55,791 --> 00:46:57,416
Vrať se mi.
671
00:46:57,500 --> 00:46:59,875
Vrať se mi.
672
00:46:59,958 --> 00:47:05,000
Začala jsem si zpívat jako malá,
abych neslyšela, co se dělo doma.
673
00:47:05,541 --> 00:47:07,666
Máma měla sérii chlapů ze základny,
674
00:47:07,750 --> 00:47:09,625
se kterýma se akorát trápila.
675
00:47:09,708 --> 00:47:13,208
Nemluvily jsme o tom.
Myslela si, že jsem si toho nevšimla,
676
00:47:14,500 --> 00:47:15,583
ale všimla.
677
00:47:15,666 --> 00:47:17,791
Většina lidí o svých pocitech mluví
678
00:47:17,875 --> 00:47:22,000
nebo si je píše do deníku,
zatímco já ty své promítám do hudby.
679
00:47:22,083 --> 00:47:24,375
Celý život ráda zpívám,
680
00:47:24,458 --> 00:47:28,125
ale mám trochu strach zpívat,
co bych chtěla světu sdělit.
681
00:47:28,208 --> 00:47:29,333
A zmáčknout.
682
00:47:30,333 --> 00:47:33,708
A tak zpívám covery.
Schovávám se za slova někoho jiného,
683
00:47:33,791 --> 00:47:37,375
což je ironie, protože prý mám
názorů víc než dost.
684
00:47:37,458 --> 00:47:40,750
Vždycky když chci napsat něco vlastního,
685
00:47:40,833 --> 00:47:43,625
zkříží mi plány zdraví
nebo vydělávání na živobytí.
686
00:47:43,708 --> 00:47:47,333
Možná je to výmluva,
ale teď, když jsme svoji, to asi zjistím.
687
00:47:49,375 --> 00:47:51,916
Milá Cassie,
tohle bys o mně měla vědět ty.
688
00:47:52,416 --> 00:47:54,833
Jsem třetí mariňák z naší rodiny.
689
00:47:55,416 --> 00:47:57,458
Děda bojoval v bitvě o Iwodžimu
690
00:47:57,541 --> 00:48:01,875
a táta dostal Purpurové srdce
za zranění při operaci Pouštní bouře.
691
00:48:02,541 --> 00:48:05,666
Po střední jsem tak trochu zdivočil.
692
00:48:05,750 --> 00:48:09,333
Napadlo mě, že když narukuju,
začne si mě táta zase vážit.
693
00:48:09,416 --> 00:48:11,416
Ale teď, když jsem tady,
694
00:48:11,500 --> 00:48:15,083
začínám chápat,
že to nedělám pro něj, ale pro sebe.
695
00:48:15,166 --> 00:48:18,166
Abych sloužil své zemi
a byl lepším člověkem.
696
00:48:20,250 --> 00:48:23,291
Zdar Luku, tady Johnno.
Splátka za minule dorazila.
697
00:48:23,375 --> 00:48:25,875
Sláva falešnýmu manželství. To je hustý.
698
00:48:26,375 --> 00:48:29,000
Pošli i za tenhle týden. Jen tak dál.
699
00:48:30,208 --> 00:48:33,083
Víš, jak u oceánu bývají hrozné bouřky?
700
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Kdysi jsem se z nich mohl podělat strachy.
701
00:48:36,583 --> 00:48:39,208
Můj táta byl neoblomný,
702
00:48:39,291 --> 00:48:40,916
ale pamatuju si,
703
00:48:41,000 --> 00:48:45,416
že jednou nás s bráchou nechal
spát ve spacáku u nich v ložnici.
704
00:48:45,500 --> 00:48:50,625
Naše rodina pohromadě, když řádila bouřka,
to je jedna z mých nejlepších vzpomínek.
705
00:48:51,208 --> 00:48:53,291
Krátce potom máma onemocněla
706
00:48:53,375 --> 00:48:56,416
a táta šel do výslužby,
aby se o ni mohl starat.
707
00:48:56,500 --> 00:48:58,875
Doprovázel ji na každou chemoterapii.
708
00:48:59,666 --> 00:49:03,166
Když už byla v nemocnici,
sedával celou noc u její postele.
709
00:49:04,708 --> 00:49:06,000
Tomu říkám láska.
710
00:49:08,000 --> 00:49:09,750
Nám bych přál taky takovou.
711
00:49:09,833 --> 00:49:11,541
Můj milovaný muži,
712
00:49:11,625 --> 00:49:13,250
radši auto než letadlo.
713
00:49:13,333 --> 00:49:16,750
Radši tacos k snídani než k večeři.
A hodně pálivé omáčky.
714
00:49:16,833 --> 00:49:17,791
Spoustu.
715
00:49:18,375 --> 00:49:20,333
Nikdy jsem nevyjela z Kalifornie,
716
00:49:20,416 --> 00:49:23,458
ale můj sen je
jednoho dne s kapelou objet svět.
717
00:49:23,541 --> 00:49:26,000
Kdybych byla víc doma, měla bych leguána.
718
00:49:26,083 --> 00:49:28,125
Ticho buď. Jsou hrozně chytří.
719
00:49:28,916 --> 00:49:30,833
Moje milovaná ženo,
720
00:49:30,916 --> 00:49:32,958
pálivá omáčka na tacos je hřích.
721
00:49:33,041 --> 00:49:35,291
Úplně přebije jejich chuť.
722
00:49:35,375 --> 00:49:38,291
Jednou poběžím maraton
ve všech velkých městech.
723
00:49:38,375 --> 00:49:40,291
Takhle procestuju svět já.
724
00:49:40,375 --> 00:49:44,916
A nechci ti kazit radost,
ale leguán nepřipadá v úvahu.
725
00:49:47,500 --> 00:49:51,416
Já měl jen zlatou rybičku,
kterou jsem vyhrál na pouti.
726
00:50:01,416 --> 00:50:02,750
Ahoj. Vidíš…
727
00:50:02,833 --> 00:50:05,208
- Vidíš mě?
- Jo. A ty mě?
728
00:50:06,083 --> 00:50:08,083
Jo.
729
00:50:08,666 --> 00:50:09,583
Ahoj.
730
00:50:10,333 --> 00:50:11,166
Ahoj.
731
00:50:12,541 --> 00:50:14,708
Máš tu nejlepšího kámoše.
732
00:50:15,375 --> 00:50:17,333
- Pamatuješ si moji ženu?
- Jo.
733
00:50:17,416 --> 00:50:19,583
Pamatuju. Vy hrdličky.
734
00:50:19,666 --> 00:50:21,083
Luku, to je Cassie?
735
00:50:21,166 --> 00:50:22,458
- Ahoj!
- Čau.
736
00:50:22,541 --> 00:50:24,291
- Pozdravuje tě Riley.
- Ahoj.
737
00:50:24,375 --> 00:50:26,125
- Ahoj Cassie.
- Tak jak je?
738
00:50:27,250 --> 00:50:29,958
No, mám písek i v zadku, takže…
739
00:50:30,666 --> 00:50:31,958
To zní skvěle.
740
00:50:33,500 --> 00:50:36,625
Tak jak ses dneska měla, zlato?
741
00:50:37,875 --> 00:50:38,875
Dobře.
742
00:50:40,000 --> 00:50:40,916
Zlato.
743
00:50:41,000 --> 00:50:42,250
Byla jsem…
744
00:50:43,250 --> 00:50:44,208
v práci.
745
00:50:44,291 --> 00:50:46,833
A začala jsem psát písničku.
746
00:50:47,333 --> 00:50:49,708
Počkej, tys napsala písničku? Jenom tak?
747
00:50:49,791 --> 00:50:51,916
- Cass, zahraj nám ji!
- Já nevím…
748
00:50:52,000 --> 00:50:53,458
Zahraj ji!
749
00:50:53,541 --> 00:50:54,666
Zahraj ji!
750
00:50:54,750 --> 00:50:56,166
- Zahraj ji!
- No tak!
751
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
Ještě není hotová.
752
00:50:58,208 --> 00:50:59,208
Zahraj nám ji!
753
00:50:59,291 --> 00:51:00,458
- Prosím.
- No tak!
754
00:51:00,541 --> 00:51:03,541
Doufám, že ji dokončím tak za týden.
755
00:51:04,833 --> 00:51:05,875
Ale ne.
756
00:51:05,958 --> 00:51:07,333
- No dobře.
- Tak jo.
757
00:51:07,416 --> 00:51:10,333
Slibuju, že vám ji pak zazpívám.
758
00:51:11,083 --> 00:51:14,291
Dobře, tak za týden. Víš, kde nás najdeš.
759
00:51:14,791 --> 00:51:17,416
Měli bychom jít, kluci. Bašta.
760
00:51:17,500 --> 00:51:19,250
Jasně. Bašta.
761
00:51:19,333 --> 00:51:20,541
Měj se, Cass.
762
00:51:20,625 --> 00:51:21,583
A…
763
00:51:22,916 --> 00:51:23,916
miluju tě.
764
00:51:24,000 --> 00:51:25,583
Jo, nápodobně.
765
00:51:26,958 --> 00:51:28,208
Já tebe taky.
766
00:51:31,416 --> 00:51:32,250
Miluju tě.
767
00:51:32,333 --> 00:51:33,666
- Miluju tě.
- A já tebe.
768
00:51:33,750 --> 00:51:35,375
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
769
00:51:35,458 --> 00:51:37,083
- Miluješ ji?
- Miluju tebe!
770
00:51:41,416 --> 00:51:44,333
Víš, kde nás najdeš.
771
00:51:46,125 --> 00:51:47,750
Pojeď domů.
772
00:51:49,583 --> 00:51:52,458
Víš, kde nás najdeš.
773
00:51:55,166 --> 00:51:57,708
- Měli bychom to zkusit po refrénu.
- Jo.
774
00:52:00,166 --> 00:52:02,000
Myslíš, že by bylo dobrý to…
775
00:52:02,083 --> 00:52:03,500
To je pecka.
776
00:52:08,500 --> 00:52:09,541
Máme song!
777
00:52:10,125 --> 00:52:11,250
Jo!
778
00:52:13,708 --> 00:52:14,625
Ahoj.
779
00:52:16,625 --> 00:52:17,500
Čau.
780
00:52:21,458 --> 00:52:22,500
Jsi v pořádku?
781
00:52:24,583 --> 00:52:26,750
Jo, jenom je to náročný.
782
00:52:27,333 --> 00:52:30,125
Málem zabili jednoho kluka.
Odvezl ho vrtulník.
783
00:52:30,208 --> 00:52:31,458
Panebože.
784
00:52:32,250 --> 00:52:33,500
Je tu i Frankie.
785
00:52:33,583 --> 00:52:34,875
Pozdrav, Frankie.
786
00:52:35,541 --> 00:52:37,041
- Čau Cass.
- Ahoj.
787
00:52:37,750 --> 00:52:40,291
Hele, teď bychom ocenili tu písničku.
788
00:52:40,958 --> 00:52:43,000
Dneska to byla síla.
789
00:52:43,750 --> 00:52:45,375
Všichni volají rodině.
790
00:52:45,458 --> 00:52:47,791
Bože, proč to není ve zprávách?
791
00:52:47,875 --> 00:52:50,916
Co, kluci? Písnička od Lukovy ženy?
792
00:52:52,333 --> 00:52:53,166
Slíbilas to.
793
00:52:53,250 --> 00:52:55,291
Dobře. Vím, že jsem to slíbila,
794
00:52:55,375 --> 00:52:57,541
a konečně je hotová.
795
00:52:57,625 --> 00:52:59,083
Aspoň doufám.
796
00:53:00,000 --> 00:53:02,666
Svoje písničky jsem ještě nikomu nehrála.
797
00:53:02,750 --> 00:53:05,000
Tak na mě buďte hodní.
798
00:53:05,083 --> 00:53:07,333
Tohle je písnička pro americký hrdiny.
799
00:53:07,416 --> 00:53:08,625
Úplně nová.
800
00:53:17,500 --> 00:53:20,958
Topíme se ve svých očích,
801
00:53:21,041 --> 00:53:23,208
nebezpečí na dosah.
802
00:53:24,375 --> 00:53:27,583
Máme utéct, či bojovat?
803
00:53:27,666 --> 00:53:29,291
Jímá nás strach.
804
00:53:29,375 --> 00:53:33,000
Tváříme se statečně,
805
00:53:33,083 --> 00:53:36,416
ale v žilách tuhne krev,
806
00:53:36,500 --> 00:53:38,500
děsíme se.
807
00:53:38,583 --> 00:53:41,416
Topím se v tvých očích,
808
00:53:41,500 --> 00:53:43,166
jímá mě strach.
809
00:53:43,250 --> 00:53:45,416
Neskrývám obavy,
810
00:53:45,500 --> 00:53:47,291
musím jim čelit.
811
00:53:47,375 --> 00:53:49,000
Roním slz potok,
812
00:53:49,083 --> 00:53:50,833
jejich hořkost chci změnit.
813
00:53:50,916 --> 00:53:52,375
Nejsem si jistá,
814
00:53:52,458 --> 00:53:54,125
kudy vede cesta,
815
00:53:54,208 --> 00:53:56,500
ale chci ti říct jedno.
816
00:53:56,583 --> 00:53:58,875
Vrať se mi.
817
00:54:04,625 --> 00:54:05,916
Jo!
818
00:54:06,000 --> 00:54:07,125
Hezky!
819
00:54:08,833 --> 00:54:10,291
To je moje žena.
820
00:54:14,750 --> 00:54:15,708
Děkuju.
821
00:54:16,500 --> 00:54:17,416
Vážně.
822
00:54:18,791 --> 00:54:21,625
- To jsme potřebovali.
- Dávejte na sebe pozor.
823
00:54:24,416 --> 00:54:25,708
Tak co ta písnička?
824
00:54:25,791 --> 00:54:28,208
Zveřejnila jsem ji a…
825
00:54:28,833 --> 00:54:31,708
Poslala jsem ji asi deseti
malým vydavatelstvím.
826
00:54:32,291 --> 00:54:33,583
- A líbila se?
- No…
827
00:54:33,666 --> 00:54:37,250
Jeden web o indie hudbě
napsal recenzi na náš koncert,
828
00:54:37,333 --> 00:54:41,541
hrozně nás tam vychválili
a asi to četl jeden produkční,
829
00:54:42,208 --> 00:54:45,958
takže budeme vystupovat
na Alt-Festu v Oceanside.
830
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
Cože?
831
00:54:47,333 --> 00:54:50,000
Na Alt-Festu v Oceanside!
832
00:54:50,083 --> 00:54:52,833
To je bomba! Tys to dokázala.
833
00:54:52,916 --> 00:54:56,041
Počkej, takže to znamená,
že jsem tvoje múza?
834
00:54:56,916 --> 00:54:59,166
Myslíš? Co já vím.
835
00:55:00,625 --> 00:55:02,000
Dobře, možná trošku.
836
00:55:02,083 --> 00:55:04,208
Tak hodně štěstí. Pa.
837
00:55:06,250 --> 00:55:08,666
POVSTALCI V IRÁKU STUPŇUJÍ ÚTOKY
838
00:55:08,750 --> 00:55:10,500
Vážení návštěvníci festivalu,
839
00:55:10,583 --> 00:55:14,500
hudební program na hlavním pódiu
bude za okamžik začínat.
840
00:55:15,125 --> 00:55:16,750
Dámy a pánové,
841
00:55:16,833 --> 00:55:19,958
přivítejte prosím
domácí kapelu z Oceanside.
842
00:55:20,541 --> 00:55:23,250
Cassie Salazarová a The Loyal.
843
00:55:23,333 --> 00:55:25,125
Jak se máte, Oceanside?
844
00:55:26,875 --> 00:55:27,916
Panebože.
845
00:55:29,791 --> 00:55:31,166
To je neskutečný.
846
00:55:31,666 --> 00:55:32,666
Ahoj!
847
00:55:33,666 --> 00:55:37,666
Všem statečným mužům a ženám,
co za nás bojují na druhém konci světa.
848
00:55:38,250 --> 00:55:39,250
Děkuju.
849
00:57:49,500 --> 00:57:52,750
Posbírejte si věci.
Nezapomeňte si nabít zásobníky.
850
00:57:52,833 --> 00:57:54,625
Nachystejte si výstroj.
851
00:57:54,708 --> 00:57:56,708
Zítra jdeme hlídkovat.
852
00:57:56,791 --> 00:57:59,708
Všechno budete mít připravený. Rozumíte?
853
00:58:00,291 --> 00:58:01,416
- Ano, pane.
- Ano, pane.
854
00:58:01,500 --> 00:58:04,416
Zítra musíte mít oči na stopkách.
855
00:58:04,500 --> 00:58:05,833
Žádný blbosti.
856
00:58:26,458 --> 00:58:29,625
Luku, volala jsem už třikrát. Co se děje?
857
00:58:29,708 --> 00:58:32,708
- Dovolali jste se Lukovi. Zanechte vzkaz.
- Tak jo.
858
00:58:33,208 --> 00:58:37,083
Ahoj. Tak jsem zveřejnila
jednu písničku z naší show na Alt-Festu,
859
00:58:37,166 --> 00:58:39,250
tu, co jsem ti pouštěla na Spotify.
860
00:58:39,333 --> 00:58:44,083
Vybrali ji do playlistu „Road Trip“
a už má přes 200 000 přehrání.
861
00:58:45,041 --> 00:58:49,166
Luku, z té písničky,
co možná byla inspirovaná tebou, je hit.
862
00:58:49,833 --> 00:58:52,708
To je všechno. Pa, múzo.
863
00:58:58,666 --> 00:58:59,958
- Jo!
- Zdravím!
864
00:59:00,041 --> 00:59:01,500
- Krásnej den, že?
- Jo.
865
00:59:02,166 --> 00:59:03,375
Boží den.
866
00:59:03,875 --> 00:59:06,541
- Ať se daří.
- Vám taky!
867
00:59:24,833 --> 00:59:26,625
Vy znáte slova.
868
00:59:27,458 --> 00:59:30,083
Billy, co pátek večer?
Už to konečně půjde?
869
00:59:30,166 --> 00:59:35,625
Billy!
870
00:59:35,708 --> 00:59:39,000
Billy!
871
00:59:39,083 --> 00:59:40,250
Jo!
872
00:59:42,375 --> 00:59:43,541
Na The Loyal!
873
00:59:44,500 --> 00:59:46,416
My jsme slavný.
874
00:59:48,375 --> 00:59:50,500
Cass, někdo tě nahání.
875
00:59:50,583 --> 00:59:52,416
- Co?
- To je přece jasný.
876
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
Německo?
877
00:59:57,333 --> 00:59:58,666
To je paráda, lidi.
878
01:00:01,291 --> 01:00:02,958
Sorry, musím to vzít.
879
01:00:03,041 --> 01:00:04,583
- Kdo to je?
- Nevím.
880
01:00:04,666 --> 01:00:07,208
- Hned jsem tu.
- Snad nahrávací studio.
881
01:00:10,833 --> 01:00:11,708
Haló?
882
01:00:11,791 --> 01:00:13,541
Paní Casandra Salazarová?
883
01:00:15,166 --> 01:00:16,125
Ano.
884
01:00:16,208 --> 01:00:17,916
Zdravím, tady kapitán Curtis,
885
01:00:18,000 --> 01:00:20,791
záložní velitel
prvního praporu námořní pěchoty.
886
01:00:20,875 --> 01:00:24,000
Paní, volám vám,
protože váš muž byl raněn v boji.
887
01:00:24,083 --> 01:00:29,208
Bude z Německa převezen
do zdravotního střediska v San Diegu.
888
01:00:30,750 --> 01:00:32,000
Je v pořádku?
889
01:00:32,083 --> 01:00:35,291
Má poraněné nohy
po explozi improvizované výbušniny.
890
01:00:35,791 --> 01:00:37,333
Právě ho operují.
891
01:00:37,833 --> 01:00:40,375
Promiňte, špatně vás slyším…
892
01:00:45,166 --> 01:00:46,041
Sakra!
893
01:01:02,166 --> 01:01:03,250
Jacob Morrow.
894
01:01:05,750 --> 01:01:06,875
Jacob Morrow.
895
01:01:08,125 --> 01:01:09,833
Lukův brácho, já tě najdu.
896
01:01:40,291 --> 01:01:42,458
NÁMOŘNÍ PĚCHOTA SPOJENÝCH STÁTŮ
897
01:01:52,000 --> 01:01:52,916
Přejete si?
898
01:01:54,791 --> 01:01:57,416
- Hledám Jacoba Morrowa.
- Našla jste ho.
899
01:02:00,541 --> 01:02:03,250
Je tu Lukův bratr? Je to důležité.
900
01:02:03,333 --> 01:02:05,750
Já jsem Lukův otec. Co provedl tentokrát?
901
01:02:07,291 --> 01:02:09,208
- Musím s ním mluvit.
- Dost.
902
01:02:10,875 --> 01:02:12,708
Dost keců. Co chcete?
903
01:02:12,791 --> 01:02:15,541
Luke je ve vězení? Dluží vám peníze? Co?
904
01:02:17,083 --> 01:02:18,708
Luke byl raněn v boji.
905
01:02:20,166 --> 01:02:22,375
Pane. Je v Iráku.
906
01:02:22,458 --> 01:02:24,416
- Teda byl.
- Co…
907
01:02:24,500 --> 01:02:26,041
Odjel před pár měsíci.
908
01:02:26,541 --> 01:02:29,333
Moment. Já ani nevím, že narukoval.
909
01:02:32,041 --> 01:02:33,916
- Je to zlé?
- Neviděla jsem ho.
910
01:02:34,000 --> 01:02:37,166
Včera mi volal velitel mariňáků a říkal,
911
01:02:38,333 --> 01:02:41,666
že mu roztrhala nohy
nějaká improvizovaná výbušnina.
912
01:02:41,750 --> 01:02:42,666
Kristepane.
913
01:02:42,750 --> 01:02:44,375
A že ho přivezou
914
01:02:45,250 --> 01:02:46,541
za pár dní.
915
01:02:48,375 --> 01:02:51,333
- Moc mě to mrzí.
- Proč volali vám?
916
01:02:57,416 --> 01:02:58,750
Jsem jeho žena.
917
01:03:04,041 --> 01:03:05,041
Překvapení.
918
01:03:07,125 --> 01:03:08,458
Pardon, pojďte dál.
919
01:03:22,291 --> 01:03:23,875
Desátníku Morrowe?
920
01:03:23,958 --> 01:03:25,458
Vítejte na americké půdě.
921
01:03:26,208 --> 01:03:28,083
Desátníku Morrowe?
922
01:03:28,166 --> 01:03:30,416
Transplantace kůže proběhla úspěšně,
923
01:03:30,500 --> 01:03:33,208
ale ještě týden necháme léčbu podtlakem.
924
01:03:33,291 --> 01:03:34,791
Máte tady rodinu.
925
01:03:34,875 --> 01:03:37,416
S jejich oporou budete brzo jako rybička.
926
01:03:40,416 --> 01:03:41,416
Pojďte dál.
927
01:03:46,666 --> 01:03:47,500
Luku.
928
01:03:52,791 --> 01:03:53,875
Tati?
929
01:03:53,958 --> 01:03:56,375
Kristepane. Mohls přijít o život.
930
01:03:56,958 --> 01:03:59,000
Mohl jsi nám říct, že ses oženil.
931
01:03:59,500 --> 01:04:01,458
Jo, gratuluju.
932
01:04:01,541 --> 01:04:02,833
- Děkuju.
- Díky.
933
01:04:05,916 --> 01:04:06,791
Ahoj.
934
01:04:07,666 --> 01:04:08,916
- Ahoj zlato.
- Ahoj.
935
01:04:16,208 --> 01:04:17,833
Moc mě to mrzí, miláčku.
936
01:04:17,916 --> 01:04:19,875
Nečekal jsem, že někdy narukuješ.
937
01:04:20,500 --> 01:04:22,416
Prý dostaneš Purpurové srdce.
938
01:04:22,958 --> 01:04:25,041
- Jo.
- To je čest.
939
01:04:25,791 --> 01:04:27,916
Prý jsi chtěl tajit, žes narukoval.
940
01:04:29,250 --> 01:04:32,375
Proč? Proč jsi mi zase musel lhát?
941
01:04:35,250 --> 01:04:37,375
Zas bys řekl, že jsem to nepromyslel.
942
01:04:40,041 --> 01:04:42,625
Doufám, že ti budu moct dokázat opak.
943
01:04:42,708 --> 01:04:44,000
To já taky.
944
01:04:47,875 --> 01:04:50,958
Tak jak je na tom?
Povídejte, pane doktore.
945
01:04:52,083 --> 01:04:55,500
Bude to dlouhé zotavování
a bude začínat od nuly.
946
01:04:55,583 --> 01:04:58,833
- Bude zase moct běhat?
- Je to můj lék, víte?
947
01:04:58,916 --> 01:05:01,500
Až začnete chodit,
můžeme se bavit o běhání.
948
01:05:01,583 --> 01:05:02,583
Děkujeme.
949
01:05:03,750 --> 01:05:05,166
Tvou mámu…
950
01:05:06,958 --> 01:05:09,000
by zničilo, kdyby tě teď viděla.
951
01:05:16,250 --> 01:05:19,000
- Pojďte. Dáme jim chvilku.
- Dobře.
952
01:05:19,958 --> 01:05:20,791
Díky.
953
01:05:30,083 --> 01:05:31,250
Šla jsem…
954
01:05:33,041 --> 01:05:34,708
za špatným Jacobem Morrowem.
955
01:05:34,791 --> 01:05:37,583
Mrzí mě to. Měla jsem o tebe strach…
956
01:05:37,666 --> 01:05:39,291
To si děláš srandu, Cassie.
957
01:05:40,166 --> 01:05:41,208
Zbláznila ses?
958
01:05:41,291 --> 01:05:43,833
Říkal jsem ti, že byl u vojenský policie.
959
01:05:43,916 --> 01:05:47,416
Ale už jsi mi neřekl,
že táta a brácha se jmenujou stejně.
960
01:05:47,500 --> 01:05:49,833
- To je v pohodě.
- Není to v pohodě.
961
01:05:50,791 --> 01:05:53,750
Rozvedeme se a už mě nikdy nemusíš vidět.
962
01:05:53,833 --> 01:05:55,791
Ne, už teď mi nevěří.
963
01:05:55,875 --> 01:05:57,083
Už nás pozoruje.
964
01:05:57,750 --> 01:06:00,958
- Ne, vlastního syna by neudal.
- To by ses divila.
965
01:06:01,625 --> 01:06:04,250
I když je v penzi,
pořád se chová jako polda.
966
01:06:04,333 --> 01:06:06,958
Musíme vydržet pár měsíců,
než se uzdravím.
967
01:06:07,541 --> 01:06:10,083
Budeme spolu bydlet, než dokončím rehabky,
968
01:06:10,166 --> 01:06:11,916
a budeme mít klid.
969
01:06:12,000 --> 01:06:15,458
Do tý doby nám musí věřit,
že je to nefalšovaný manželství.
970
01:06:15,541 --> 01:06:17,041
Luku, pár měsíců?
971
01:06:18,666 --> 01:06:21,833
- Co to přesně znamená?
- Chovat se jako manželé.
972
01:06:21,916 --> 01:06:22,875
Předstírej.
973
01:06:22,958 --> 01:06:25,416
To zvládneš.
974
01:06:25,500 --> 01:06:26,750
Předstírej, jo?
975
01:06:34,791 --> 01:06:38,083
- To bude dobrý.
- Jo. Budeme si hrát na rodinku.
976
01:06:42,125 --> 01:06:45,416
Bude se Frankie smát,
nebo brečet, až se to dozví?
977
01:06:49,708 --> 01:06:50,583
Do prdele.
978
01:06:52,958 --> 01:06:53,875
Co?
979
01:06:54,625 --> 01:06:56,375
- Oni ti to neřekli?
- Co?
980
01:06:59,250 --> 01:07:00,583
Frankie je…
981
01:07:02,666 --> 01:07:04,500
Byl na stejný misi. On…
982
01:07:06,041 --> 01:07:07,375
Je mrtvý, Cassie.
983
01:07:07,458 --> 01:07:08,458
Ne.
984
01:07:11,625 --> 01:07:12,583
Mrzí mě to.
985
01:07:14,500 --> 01:07:15,791
Musím pryč.
986
01:07:23,458 --> 01:07:28,375
Místní obyvatel Oceanside Frankie Mubuthia
zemřel při výkonu služby.
987
01:07:28,458 --> 01:07:30,500
Bylo mu 20 let.
988
01:07:31,291 --> 01:07:35,166
Jeho rodina je hrdá
na jeho hrdinství a oběť
989
01:07:35,250 --> 01:07:36,791
ve jménu svobody.
990
01:07:36,875 --> 01:07:40,375
Pohřeb se bude konat na hřbitově
Fort Rosecrans v San Diegu.
991
01:08:03,875 --> 01:08:05,458
Zamířit. Pal.
992
01:08:06,291 --> 01:08:07,208
Zamířit.
993
01:08:56,832 --> 01:08:57,832
Ahoj.
994
01:08:58,916 --> 01:09:00,416
Pohřeb byl moc hezký.
995
01:09:08,125 --> 01:09:09,707
Ten ti koupil Frankie.
996
01:09:14,082 --> 01:09:16,291
Chtěl tě požádat o ruku, až se vrátí,
997
01:09:16,375 --> 01:09:18,582
a poprosil mě, abych mu ho pohlídala.
998
01:09:21,125 --> 01:09:23,707
Ale vím, že by chtěl, abych ti ho dala.
999
01:09:28,082 --> 01:09:29,416
Dokonale ti padne.
1000
01:09:32,666 --> 01:09:34,082
Moc tě miloval.
1001
01:10:07,958 --> 01:10:10,416
- Co tu dělá?
- Nemám tušení.
1002
01:10:11,083 --> 01:10:12,833
Desátníku Morrowe, gratuluji.
1003
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
Takže míříte domů.
Bydlíte poblíž základny?
1004
01:10:16,208 --> 01:10:19,250
Semlelo se to tak rychle, že jsme ani…
1005
01:10:19,333 --> 01:10:21,500
- Nebydleli jsme spolu.
- Jo.
1006
01:10:21,583 --> 01:10:23,583
No teda. Tak teď budete.
1007
01:10:25,541 --> 01:10:26,375
Jo.
1008
01:10:27,250 --> 01:10:28,083
Jo.
1009
01:10:29,333 --> 01:10:30,208
Jo.
1010
01:10:30,291 --> 01:10:32,500
Budu se o tebe starat.
1011
01:10:33,625 --> 01:10:35,708
Cassie, budu k vám jezdit.
1012
01:10:36,500 --> 01:10:38,791
Hodím Luka dvakrát týdně na rehabky.
1013
01:10:38,875 --> 01:10:40,500
Ne, to nemusíš.
1014
01:10:40,583 --> 01:10:42,833
Aspoň utužím vztah se svým synem.
1015
01:10:42,916 --> 01:10:45,250
Slyšel jsem o vaší bleskové lásce.
1016
01:10:48,291 --> 01:10:50,708
To vážně nemusíš.
1017
01:10:50,791 --> 01:10:52,291
Já jsem tě slyšel.
1018
01:10:54,583 --> 01:10:55,708
Děkuju.
1019
01:10:58,833 --> 01:10:59,916
Tak zatím.
1020
01:11:06,625 --> 01:11:07,958
Ach bože.
1021
01:11:12,791 --> 01:11:14,791
Pomalu. Opatrně.
1022
01:11:14,875 --> 01:11:16,541
Počkej chvilku. Dobrý?
1023
01:11:17,708 --> 01:11:18,958
Vítej doma, brácho.
1024
01:11:19,041 --> 01:11:21,916
- Paráda, třetí patro a schody.
- Je tu výtah?
1025
01:11:22,583 --> 01:11:24,916
- Ne.
- Pojďte, desátníku Morrowe.
1026
01:11:25,000 --> 01:11:26,375
Půjdu o krok napřed.
1027
01:11:28,083 --> 01:11:30,166
Ty schody bys s ním nezvládla.
1028
01:11:30,250 --> 01:11:31,541
Příště vás pozveme.
1029
01:11:32,125 --> 01:11:33,666
Díky moc. Mějte se.
1030
01:11:47,250 --> 01:11:48,458
Ty taky běháš?
1031
01:11:48,958 --> 01:11:50,500
To je glukózový gel.
1032
01:11:51,250 --> 01:11:52,875
Mám cukrovku, nepamatuješ?
1033
01:11:52,958 --> 01:11:54,583
Proto jsme manželé.
1034
01:11:54,666 --> 01:11:58,125
Když už jsme u toho,
svatební noc byla nezapomenutelná,
1035
01:11:58,208 --> 01:12:00,166
ale musíme si určit hranice.
1036
01:12:00,791 --> 01:12:01,625
Jasně.
1037
01:12:04,916 --> 01:12:06,458
Budu spát na gauči.
1038
01:12:14,791 --> 01:12:17,208
V lednici je zbytek thajskýho jídla.
1039
01:12:17,791 --> 01:12:21,708
Ale nezaručuju, že se neotrávíš.
A upozorňuju, že ti nebudu vařit.
1040
01:12:21,791 --> 01:12:23,916
- Panikaříš.
- A ty snad ne?
1041
01:12:24,000 --> 01:12:25,791
Nikdy jsem s klukem nebydlela.
1042
01:12:25,875 --> 01:12:27,666
Zato já skáču radostí.
1043
01:12:27,750 --> 01:12:29,833
Upoutaný na vozík, ve třetím patře.
1044
01:12:29,916 --> 01:12:32,666
Takže takhle to teď bude?
Prostě spolu bydlíme?
1045
01:12:32,750 --> 01:12:35,125
Tvůj táta si sem bude chodit, jak chce,
1046
01:12:35,208 --> 01:12:37,458
a soudit, jestli jsem dobrá manželka?
1047
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
Protože takhle dohoda nezněla.
1048
01:12:40,166 --> 01:12:42,958
Tak promiň, že tě moje zranění obtěžuje.
1049
01:12:43,041 --> 01:12:46,375
- Musí to pro tebe být těžký.
- Nesváděj to na mě.
1050
01:12:46,458 --> 01:12:48,333
Ty z toho snad máš radost?
1051
01:12:48,416 --> 01:12:51,500
Vážně chceš,
abych se o tebe starala zrovna já?
1052
01:12:51,583 --> 01:12:54,083
Ne, vůbec se o mě nestarej.
1053
01:12:54,166 --> 01:12:57,166
- Vždyť se mnou bydlíš!
- Abych nešel k soudu!
1054
01:12:57,250 --> 01:13:00,541
Co na tom nechápeš?
Tebe můžou taky obžalovat.
1055
01:13:02,583 --> 01:13:03,916
Bože!
1056
01:13:07,375 --> 01:13:08,541
Zkusme to přečkat.
1057
01:13:09,500 --> 01:13:10,416
Super.
1058
01:13:11,041 --> 01:13:12,083
Super.
1059
01:13:21,416 --> 01:13:23,625
Táta tu prý bude za 20 minut.
1060
01:13:23,708 --> 01:13:24,541
Sakra.
1061
01:13:32,208 --> 01:13:34,583
Počkej. Ty mi rovnáš prostěradlo?
1062
01:13:36,500 --> 01:13:38,750
Nebudou nám kontrolovat postel.
1063
01:13:38,833 --> 01:13:39,833
Nikdy nevíš.
1064
01:13:46,375 --> 01:13:48,708
Tak jo. Sem si můžeš dát věci.
1065
01:13:48,791 --> 01:13:50,458
- Je volný ještě nějaký?
- Ne.
1066
01:13:54,708 --> 01:13:56,541
Zmačkaný oblečení mě štve.
1067
01:13:56,625 --> 01:13:59,083
A mě štve, jak se mnou mluvíš, vojáku.
1068
01:14:10,916 --> 01:14:11,791
Už je tu.
1069
01:14:12,291 --> 01:14:14,875
Na, vyrobil jsem ti náhradní prstýnek.
1070
01:14:15,625 --> 01:14:17,166
- Musím ho nosit?
- Musíš.
1071
01:14:18,416 --> 01:14:19,916
Kdes to vzal?
1072
01:14:20,000 --> 01:14:21,041
Z tohohle.
1073
01:14:22,500 --> 01:14:23,875
To by šlo.
1074
01:14:26,250 --> 01:14:27,583
Tak jo, manželi.
1075
01:14:28,333 --> 01:14:29,750
Bože, to je slovo.
1076
01:14:33,791 --> 01:14:35,208
- Zdravím.
- Jak se vede?
1077
01:14:35,291 --> 01:14:36,541
- Dobře.
- Čau.
1078
01:14:36,625 --> 01:14:37,708
Čau brácho.
1079
01:14:37,791 --> 01:14:39,041
Tak ukaž ten bejvák.
1080
01:14:41,250 --> 01:14:42,791
- Čau tati.
- No teda.
1081
01:14:42,875 --> 01:14:44,875
Tady to teda prokouklo.
1082
01:14:44,958 --> 01:14:47,500
Když vidí nepořádek, je nervózní.
1083
01:14:47,583 --> 01:14:49,916
Dostal jsem jeden šuplík. Jeden.
1084
01:14:50,750 --> 01:14:53,041
- Dělá si srandu.
- Je to náš domov.
1085
01:14:58,583 --> 01:15:00,208
- Můžeme?
- Jo.
1086
01:15:00,291 --> 01:15:02,083
- Jdeme na to.
- Tu máš, zlato.
1087
01:15:02,166 --> 01:15:04,166
- Díky, miláčku.
- Tak jo.
1088
01:15:04,250 --> 01:15:07,666
- Nepusť ho ze schodů.
- Je mariňák. Doskákal by dolů.
1089
01:15:07,750 --> 01:15:08,791
Drž se, vojáku.
1090
01:15:14,541 --> 01:15:16,041
- Zvládnete to?
- Jo.
1091
01:15:39,916 --> 01:15:41,500
Děkuji, že jste přišli.
1092
01:15:41,583 --> 01:15:44,666
Představuji vám umělkyni,
s níž zvažujeme nahrávání.
1093
01:15:44,750 --> 01:15:46,041
Cassie Salazarová.
1094
01:15:46,791 --> 01:15:49,291
- Do toho, Cass.
- Dobře.
1095
01:15:49,375 --> 01:15:52,666
Ještě to není hotové,
ale mám připravený aspoň kousek.
1096
01:15:53,250 --> 01:15:56,166
Štve mě, jak se mnou mluvíš.
1097
01:15:57,458 --> 01:16:00,250
Štvou mě tvý dokonalý rty.
1098
01:16:00,333 --> 01:16:01,750
Ach jo.
1099
01:16:01,833 --> 01:16:04,750
Kdybych to tak mohla ukončit.
1100
01:16:05,791 --> 01:16:08,833
Štve mě, že nedokážu odejít.
1101
01:16:08,916 --> 01:16:10,250
Ach jo.
1102
01:16:11,041 --> 01:16:14,541
A vážně mě štve,
1103
01:16:15,208 --> 01:16:18,875
že říkám slova, kterým jsem se smála.
1104
01:16:19,375 --> 01:16:23,041
A vážně mě štve,
1105
01:16:23,833 --> 01:16:26,541
že mi podsouváš myšlenky.
1106
01:16:26,625 --> 01:16:28,375
Podívej, co jsi stvořil,
1107
01:16:28,458 --> 01:16:30,708
takovou malou svátost.
1108
01:16:30,791 --> 01:16:32,750
Žádný zázrak to nebyl,
1109
01:16:32,833 --> 01:16:35,291
klidně ti zkazím radost.
1110
01:16:36,083 --> 01:16:39,625
Protože mě štve,
1111
01:16:40,208 --> 01:16:43,083
že říkám slova, kterým jsem se smála.
1112
01:16:45,333 --> 01:16:46,333
Do prdele.
1113
01:16:51,708 --> 01:16:54,125
- Haló.
- Vítej doma, vojáku.
1114
01:16:54,208 --> 01:16:56,875
Máte se ženuškou pěknej bejvák.
1115
01:16:57,791 --> 01:16:59,541
Proto jsi přestal platit?
1116
01:17:00,416 --> 01:17:04,416
Protože když seš ženatej,
dluží mi teď i tvoje žena.
1117
01:17:12,458 --> 01:17:13,666
Hezky, Cass!
1118
01:17:23,041 --> 01:17:24,458
- Ahoj.
- Čau.
1119
01:17:25,458 --> 01:17:26,541
Jsi tu brzo.
1120
01:17:27,041 --> 01:17:27,916
Jo.
1121
01:17:28,000 --> 01:17:30,583
- Za chvíli budu končit.
- Nespěchej.
1122
01:17:34,416 --> 01:17:36,708
Pane jo. Udělal jsi pokrok.
1123
01:17:37,833 --> 01:17:38,791
Jo.
1124
01:17:39,625 --> 01:17:40,666
Pomaličku.
1125
01:17:42,750 --> 01:17:43,958
Stůj.
1126
01:17:45,333 --> 01:17:46,583
Jakeu, ty máš psa?
1127
01:17:47,375 --> 01:17:48,375
Zbláznil ses?
1128
01:17:49,208 --> 01:17:50,125
Ta je pro tebe.
1129
01:17:50,916 --> 01:17:53,458
Jmenuje se Broskvička,
protože je z Georgie.
1130
01:17:56,250 --> 01:17:57,583
Ahoj Broskvičko.
1131
01:17:58,750 --> 01:17:59,750
Sedni.
1132
01:17:59,833 --> 01:18:02,208
Dej pac! Šikulka!
1133
01:18:02,291 --> 01:18:04,458
Vidíš? Už jsme ti ji vycvičili.
1134
01:18:05,041 --> 01:18:07,416
Dočetli jsme se, že lidem jako ty
1135
01:18:07,500 --> 01:18:09,916
můžou psi pomoct k rychlejšímu uzdravení.
1136
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
- Neříkej.
- Četla jsem to.
1137
01:18:12,833 --> 01:18:16,708
- A pak mi napsala.
- Nepotřebuju vaše tajný milodary.
1138
01:18:18,500 --> 01:18:21,208
No, smůla, protože ti to prospěje.
1139
01:18:28,250 --> 01:18:29,416
Lidem jako já?
1140
01:18:30,958 --> 01:18:33,166
Lidem jako já. Myslíš kriplům?
1141
01:18:34,041 --> 01:18:36,625
Nepotřebuju litovat. Jak chcete.
1142
01:18:36,708 --> 01:18:39,000
Hele, já vím, co mi prospěje.
1143
01:18:39,083 --> 01:18:41,041
Umím se rozhodovat sám.
1144
01:18:43,041 --> 01:18:44,833
„Kripl“ už se dneska neříká.
1145
01:18:44,916 --> 01:18:47,958
- Nesmysl.
- Přijmout pomoc není nic špatnýho.
1146
01:18:48,041 --> 01:18:49,291
Co blbneš, Luku?
1147
01:18:51,541 --> 01:18:53,666
Vidíš? Broskvička to chápe.
1148
01:18:53,750 --> 01:18:55,375
Dobře, nechám si ji.
1149
01:18:56,875 --> 01:18:59,541
- Hodná holka.
- Hodná!
1150
01:19:14,916 --> 01:19:17,833
Luku? Ahoj Broskvičko, kde je Luke?
1151
01:19:19,250 --> 01:19:20,375
Haló?
1152
01:19:20,958 --> 01:19:21,958
Luku?
1153
01:19:25,916 --> 01:19:26,916
Panebože.
1154
01:19:27,583 --> 01:19:29,125
- Ty chodíš.
- Jen tak tak.
1155
01:19:31,333 --> 01:19:32,833
Bolí to jak svině.
1156
01:19:33,416 --> 01:19:36,208
- Asi jsem jasnovidec.
- Jo?
1157
01:19:36,291 --> 01:19:39,208
Normálně bych si koupila
tacos jen pro sebe,
1158
01:19:39,291 --> 01:19:42,833
ale dneska jsem si řekla:
„Nezasloužil by si jedno i Luke?“
1159
01:19:42,916 --> 01:19:44,625
- Jedno?
- Klid.
1160
01:19:44,708 --> 01:19:45,833
Mám jich hromadu.
1161
01:19:46,416 --> 01:19:48,416
I pro našeho mazlíčka.
1162
01:19:48,500 --> 01:19:50,541
Že jo, Broskvičko? Jo.
1163
01:19:55,791 --> 01:19:57,291
Ty jsi spravil kliku?
1164
01:20:02,208 --> 01:20:03,416
Tak děkuju.
1165
01:20:04,000 --> 01:20:07,541
Můžeš nechat chlapa pomáhat,
a pořád být feministka, víš?
1166
01:20:07,625 --> 01:20:11,708
Radši budu mít rozbitou kliku,
než abys mě poučoval o feminismu.
1167
01:20:11,791 --> 01:20:14,500
Aha, takže chceš žít
na ostrově rozbitých klik?
1168
01:20:14,583 --> 01:20:16,375
Tak řekni: „Luku, pleteš se.
1169
01:20:16,458 --> 01:20:18,583
- Vůbec mi nerozumíš.“
- Luku, pleteš se.
1170
01:20:18,666 --> 01:20:20,375
- Vůbec mi nerozumíš.
- Ale nepletu.
1171
01:20:20,458 --> 01:20:23,000
Vážně? Mně bylo dobře i samotný.
1172
01:20:23,083 --> 01:20:27,625
Možná jenom nepotřebuju ten chaos,
když někomu odevzdám svoje srdce.
1173
01:20:31,250 --> 01:20:33,375
Tohle nedělej. Už nic nedostaneš.
1174
01:20:35,500 --> 01:20:37,291
- Co nemám dělat?
- „Hm.“
1175
01:20:37,791 --> 01:20:38,916
Prostě to řekni.
1176
01:20:41,416 --> 01:20:42,250
Dobře.
1177
01:20:42,333 --> 01:20:44,958
Proto by nám to neklapalo.
Nevěříš na lásku.
1178
01:20:46,875 --> 01:20:51,083
Páni, netušila jsem, že základní výcvik
z vás dělá i psychology.
1179
01:20:51,166 --> 01:20:55,416
Víš, že jsem mariňák, že jo?
Takže ten výcvik není úplně základní.
1180
01:20:55,500 --> 01:20:56,833
Jo, znám to z filmů.
1181
01:20:56,916 --> 01:21:00,125
Nakoukala jsem si to.
Jsem přece hrdá žena vojáka.
1182
01:21:00,791 --> 01:21:03,333
Nechceš být s klukem,
kterého máš fakt ráda,
1183
01:21:03,416 --> 01:21:06,750
protože by ses musela
vzdát kontroly a otevřít se mu.
1184
01:21:06,833 --> 01:21:10,583
Možná mám problém vzdát se kontroly,
protože jsem chytrá.
1185
01:21:10,666 --> 01:21:12,750
Takže možná nevíš, o čem mluvíš.
1186
01:21:14,333 --> 01:21:15,583
To je blbost.
1187
01:21:15,666 --> 01:21:19,125
Protože co se týče
ztráty kontroly, jsem samouk.
1188
01:21:19,208 --> 01:21:20,333
Ty?
1189
01:21:20,833 --> 01:21:22,208
Takovej pohodář?
1190
01:21:22,291 --> 01:21:25,041
Jsem buď takovýhle,
nebo porušuju šest zákonů
1191
01:21:25,125 --> 01:21:28,541
a řítím se 190 km/h
bez kalhot po dálnici, takže…
1192
01:21:31,625 --> 01:21:33,000
Obrazně řečeno?
1193
01:21:36,458 --> 01:21:37,958
To se těžko představuje.
1194
01:21:39,750 --> 01:21:42,333
Ne že bych si to představovala.
1195
01:21:42,416 --> 01:21:43,250
Dobře.
1196
01:21:45,666 --> 01:21:47,875
Který blázen nejí pálivou omáčku?
1197
01:21:50,041 --> 01:21:54,625
Vy liberální citlivky
každýho hned soudíte.
1198
01:21:55,750 --> 01:21:56,833
Nezačínej.
1199
01:21:58,041 --> 01:22:00,208
Tak jo, chceš se odvázat, divočáku?
1200
01:22:01,125 --> 01:22:02,708
- Jo.
- Pořádně to rozjet?
1201
01:22:02,791 --> 01:22:04,125
- Si piš.
- Bez kalhot?
1202
01:22:04,916 --> 01:22:06,541
- Připravený?
- Jo.
1203
01:22:09,125 --> 01:22:10,166
Tak pojď.
1204
01:22:12,916 --> 01:22:14,166
- Můžeme?
- Jo.
1205
01:22:14,250 --> 01:22:15,208
Na tři.
1206
01:22:15,291 --> 01:22:18,041
Raz. Dva. Tři.
1207
01:22:23,541 --> 01:22:24,916
Chceš to vyplivnout?
1208
01:22:26,583 --> 01:22:27,791
Nepálí to.
1209
01:22:38,375 --> 01:22:39,375
Nemůžu dýchat.
1210
01:22:39,458 --> 01:22:40,958
Já jsem úplně v pohodě.
1211
01:22:41,541 --> 01:22:42,791
Vyplivni to!
1212
01:22:43,916 --> 01:22:45,458
- Ne!
- Prohraješ.
1213
01:22:47,583 --> 01:22:48,666
Už nemůžu.
1214
01:22:50,458 --> 01:22:52,208
- Vyhrála jsem!
- Panebože.
1215
01:22:52,291 --> 01:22:54,750
Krvácím z očí. Krvácím z…
1216
01:22:55,333 --> 01:22:56,333
Jo!
1217
01:22:59,583 --> 01:23:02,750
- Vyhrála jsem. A tys prohrál.
- Něco pro tebe mám.
1218
01:23:02,833 --> 01:23:05,375
Mám to v kapse. Počkej chvilku. Tady.
1219
01:23:07,500 --> 01:23:10,250
To bolí. Hrozně to bolí.
1220
01:23:11,208 --> 01:23:12,666
Potíš se.
1221
01:23:13,416 --> 01:23:14,250
Ukaž.
1222
01:23:14,958 --> 01:23:15,791
Děkuju.
1223
01:23:18,250 --> 01:23:20,833
Proč to někdo jí dobrovolně? Nechápu to.
1224
01:23:22,000 --> 01:23:23,750
- Taky se potíš.
- Ne.
1225
01:23:24,458 --> 01:23:26,333
Nepotím. To je přirozený lesk.
1226
01:23:32,458 --> 01:23:34,916
Můžeme se třeba kouknout na film.
1227
01:23:35,000 --> 01:23:39,000
Cítím z tvých pórů jalapeños, takže…
1228
01:23:39,083 --> 01:23:41,333
Nejdřív se radši osprchuj.
1229
01:23:44,875 --> 01:23:47,708
Jít do sprchy znamená dlouho stát,
1230
01:23:47,791 --> 01:23:50,333
což znamená obrovskou bolest.
1231
01:23:50,416 --> 01:23:52,791
Fajn, tak jdi do vany?
1232
01:23:52,875 --> 01:23:56,416
- Bude ti líp.
- Vlézt do vany je taky hrůza.
1233
01:24:19,791 --> 01:24:20,625
Ukaž.
1234
01:24:44,083 --> 01:24:45,333
Není to hezký.
1235
01:24:53,833 --> 01:24:56,083
- To už zvládnu sám.
- Pomůžu ti.
1236
01:25:05,083 --> 01:25:07,250
Vím, jak tvrdě dřeš,
1237
01:25:07,333 --> 01:25:10,041
a budeš zase běhat, Luku.
1238
01:25:11,916 --> 01:25:12,916
Věřím ti.
1239
01:25:27,666 --> 01:25:29,666
Co kdybys dneska spal se mnou?
1240
01:25:54,958 --> 01:25:56,041
Čau Broskvičko.
1241
01:25:58,166 --> 01:26:00,375
- Hodná holka.
- Ahoj zlato. Tak pojď.
1242
01:26:00,875 --> 01:26:02,666
Chceš jít tudy? Dobře?
1243
01:26:04,875 --> 01:26:07,041
Bože, nebyl jsem tu celou věčnost.
1244
01:26:07,125 --> 01:26:09,000
A pamatuj, že mi táta nevěří.
1245
01:26:09,500 --> 01:26:11,583
- Všechno bude sledovat.
- Neboj.
1246
01:26:11,666 --> 01:26:15,583
Vždyť se na nás koukni.
Jsme roztomilá rodinka, až to bolí.
1247
01:26:15,666 --> 01:26:16,791
Pojď, Broskvičko!
1248
01:26:18,541 --> 01:26:20,708
Pustím vám jednu písničku.
1249
01:26:20,791 --> 01:26:21,791
Připravení?
1250
01:26:27,000 --> 01:26:28,833
Moje nová oblíbenkyně.
1251
01:26:29,333 --> 01:26:31,125
- Nesnáším tě.
- Co je?
1252
01:26:31,208 --> 01:26:33,958
- To zní dobře.
- Zahraj si se mnou fotbal.
1253
01:26:34,041 --> 01:26:35,708
- Ty mi poroučíš?
- Jo.
1254
01:26:35,791 --> 01:26:37,250
No tak, strejdo.
1255
01:26:37,333 --> 01:26:40,166
Strejda je raněný, prcku.
Nech ho, ať se šetří.
1256
01:26:40,250 --> 01:26:41,291
Strejda má úraz.
1257
01:26:41,375 --> 01:26:44,250
Ať se šetří? Ani náhodou. Tak pojď.
1258
01:26:44,333 --> 01:26:46,250
- Určitě?
- Můžeš mě podpírat.
1259
01:26:46,333 --> 01:26:47,833
- Opatrně.
- Neboj.
1260
01:26:47,916 --> 01:26:49,875
- Radši ne.
- Přihraj.
1261
01:26:51,458 --> 01:26:52,333
Hezky!
1262
01:26:54,958 --> 01:26:56,708
A co vy, plánujete děti?
1263
01:26:59,125 --> 01:27:03,500
Hele, Hailey, nejdřív ji nech,
ať se stane rockovou hvězdou, jo?
1264
01:27:04,125 --> 01:27:05,000
Děti potom.
1265
01:27:07,375 --> 01:27:09,875
Já jen, že s dětma mu to jde.
1266
01:27:09,958 --> 01:27:11,500
- Přihraj!
- Ne, mně!
1267
01:27:11,583 --> 01:27:12,416
- Komu?
- Mně.
1268
01:27:12,500 --> 01:27:15,250
- Chytej, Luku.
- Jo. Hoď mu ho zpátky.
1269
01:27:15,833 --> 01:27:17,166
Dvacet dva. Teď!
1270
01:27:17,875 --> 01:27:21,000
Líbí se mi, jak na něj koukáš.
S opravdovou láskou.
1271
01:27:52,916 --> 01:27:54,916
- Haló?
- S kým mluvím?
1272
01:27:57,000 --> 01:27:59,041
- Kdo volá?
- Tady Cassiina matka.
1273
01:27:59,125 --> 01:28:00,625
Kde je? Můžu s ní mluvit?
1274
01:28:00,708 --> 01:28:03,208
Je v práci. Je všechno v pořádku?
1275
01:28:07,208 --> 01:28:08,458
Paní Marisol?
1276
01:28:08,541 --> 01:28:10,750
Jsem Cassiin kamarád. Jste v pořádku?
1277
01:28:10,833 --> 01:28:12,708
- Jo, v pořádku.
- Co se stalo?
1278
01:28:13,458 --> 01:28:16,875
Já nevím. Někdo mi rozbil dveře a okno…
1279
01:28:18,541 --> 01:28:20,833
- Ty nemáš koncert?
- Díky, žes přijel.
1280
01:28:22,583 --> 01:28:24,583
Poldy jsem volal před půl hodinou.
1281
01:28:24,666 --> 01:28:26,666
- Sem oni nespěchají.
- Jako fakt?
1282
01:28:26,750 --> 01:28:30,041
- Pravda je ošklivá.
- Dejte mi klíče. Kouknu dovnitř.
1283
01:28:30,125 --> 01:28:34,000
- Co když tam někdo bude?
- Nebojte. Cassie, zůstaň s mámou, ano?
1284
01:29:20,041 --> 01:29:23,250
Zrovna jsem pozoroval,
jak ses seznamoval s tchyní.
1285
01:29:23,333 --> 01:29:26,875
Nemáš tušení, jakou mám chuť tě udat.
1286
01:29:27,875 --> 01:29:28,875
Zaplať mi.
1287
01:29:36,291 --> 01:29:37,375
Jsi v pořádku?
1288
01:29:53,583 --> 01:29:55,833
Ahoj. Proč jsi nešel spát?
1289
01:29:55,916 --> 01:29:57,208
Nemohl jsem usnout.
1290
01:30:03,666 --> 01:30:04,875
Co říkali policajti?
1291
01:30:07,416 --> 01:30:09,791
Ozveme se vám, bla, bla, bla.
1292
01:30:12,083 --> 01:30:14,125
Ten koncert zítra bude pecka.
1293
01:30:15,583 --> 01:30:18,125
- Teda dneska.
- Je ti dobře, Cassie?
1294
01:30:18,208 --> 01:30:20,625
- Jo, v pohodě.
- Kdy jsi naposled jedla?
1295
01:30:25,250 --> 01:30:26,208
Nevím.
1296
01:30:29,416 --> 01:30:30,708
- Pojď sem.
- Jo.
1297
01:30:32,833 --> 01:30:35,625
Pojď na gauč. Chyť se mě. Tak.
1298
01:30:36,208 --> 01:30:37,166
Dobrý.
1299
01:30:38,166 --> 01:30:41,125
Tak jo, dobrý. Lehni si.
1300
01:30:41,208 --> 01:30:42,666
Drž se mě. Dobrý.
1301
01:30:44,583 --> 01:30:46,291
- Tak, glukóza?
- V kabelce.
1302
01:30:46,791 --> 01:30:47,791
V kabelce?
1303
01:30:49,916 --> 01:30:50,750
Kabelku.
1304
01:30:52,083 --> 01:30:53,208
Klid, Broskvičko.
1305
01:30:57,375 --> 01:30:58,958
Tak jo.
1306
01:30:59,041 --> 01:31:01,250
Chyť se mě.
1307
01:31:01,333 --> 01:31:04,041
Jo, zvedni se. Dobrý.
1308
01:31:04,958 --> 01:31:07,750
Tak, otevři pusu.
1309
01:31:08,541 --> 01:31:10,875
To je ono. Fajn.
1310
01:31:12,125 --> 01:31:13,500
Stačí? Dobře.
1311
01:31:14,875 --> 01:31:15,791
Dobře.
1312
01:31:19,375 --> 01:31:21,000
Za jak dlouho to zabere?
1313
01:31:22,375 --> 01:31:24,416
- Tak dvacet minut.
- Dobře.
1314
01:31:25,083 --> 01:31:25,958
Fajn.
1315
01:31:26,625 --> 01:31:27,958
Už bude dobře.
1316
01:31:40,625 --> 01:31:42,458
Hrozně ti buší srdce.
1317
01:31:44,791 --> 01:31:46,458
Protože jsi mě vyděsila.
1318
01:31:49,875 --> 01:31:50,708
Vidíš?
1319
01:31:51,708 --> 01:31:53,125
Nechávám si pomoct.
1320
01:32:38,958 --> 01:32:43,041
Jestli se k tý ženský přiblížíš,
nebo se jen podíváš na moji ženu,
1321
01:32:43,125 --> 01:32:43,958
zabiju tě.
1322
01:32:44,875 --> 01:32:46,000
Rozumíš mi?
1323
01:33:05,708 --> 01:33:07,625
Tohle je všechno, co ti dlužím.
1324
01:33:07,708 --> 01:33:08,708
Skončili jsme.
1325
01:33:55,500 --> 01:33:57,125
Hrozně mi chybíš, kamaráde.
1326
01:34:01,000 --> 01:34:02,291
Doufám, že to víš.
1327
01:34:43,250 --> 01:34:44,500
Hele, Frankie,
1328
01:34:45,833 --> 01:34:47,250
chceš něco slyšet?
1329
01:34:51,250 --> 01:34:53,666
Myslím, že Cassie je můj nejlepší přítel.
1330
01:34:56,958 --> 01:34:57,791
Fakt.
1331
01:35:05,583 --> 01:35:06,583
Mám tě rád.
1332
01:35:18,750 --> 01:35:19,583
Ahoj.
1333
01:35:25,875 --> 01:35:26,791
Co se děje?
1334
01:35:28,333 --> 01:35:29,708
Mluvila jsem s mámou.
1335
01:35:30,500 --> 01:35:31,500
Jak se má?
1336
01:35:34,583 --> 01:35:37,500
Volala, protože byla vyděšená.
1337
01:35:37,583 --> 01:35:39,458
Před chvílí šla k autu
1338
01:35:39,541 --> 01:35:42,166
a nějaký týpek ve zkrvaveným triku
1339
01:35:42,250 --> 01:35:44,666
u ní zastavil a mluvil o tobě.
1340
01:35:47,250 --> 01:35:50,458
O nás dvou a o tom,
že jsme falešní manželé.
1341
01:35:50,541 --> 01:35:52,250
Vyhrožoval, že nás udá.
1342
01:35:52,333 --> 01:35:55,125
Ale pochopí, proč jsme to udělali, ne?
1343
01:35:57,416 --> 01:35:59,291
Proč se neptáš, kdo to byl?
1344
01:36:00,916 --> 01:36:02,958
Jdi do hajzlu, Luku!
1345
01:36:03,041 --> 01:36:04,708
- Promiň.
- Ty mu dlužíš?
1346
01:36:04,791 --> 01:36:08,125
To totiž říkal.
A že ten včerejšek měl být vzkaz.
1347
01:36:08,208 --> 01:36:10,125
Promiň. Moc mě to mrzí.
1348
01:36:10,208 --> 01:36:12,875
Vloupali se mojí mámě do domu, Luku!
1349
01:36:12,958 --> 01:36:14,875
- Mrzí mě to.
- Tys to věděl?
1350
01:36:16,000 --> 01:36:18,750
Určitě. Proto jsi chtěl zaplatit škody.
1351
01:36:18,833 --> 01:36:20,375
- Můžu to vysvětlit?
- Ano!
1352
01:36:20,458 --> 01:36:22,041
Bral jsem drogy.
1353
01:36:23,291 --> 01:36:24,375
Už jsem čistej.
1354
01:36:24,458 --> 01:36:26,750
Dva roky neberu, jasný?
1355
01:36:26,833 --> 01:36:28,375
A on byl tvůj dealer?
1356
01:36:30,750 --> 01:36:32,583
Proto se s tebou táta nebavil.
1357
01:36:32,666 --> 01:36:34,083
Protože jsi fetoval.
1358
01:36:34,166 --> 01:36:35,708
Když umřela máma…
1359
01:36:37,250 --> 01:36:39,250
začal jsem na depky brát její léky.
1360
01:36:39,833 --> 01:36:42,791
Ale když mi došly,
Johnno neváhal přispěchat.
1361
01:36:43,291 --> 01:36:45,708
- Co to má společnýho s…
- Jasně. Jo.
1362
01:36:46,208 --> 01:36:49,041
Ukradl jsem tátovi auto za 50 000 dolarů.
1363
01:36:49,125 --> 01:36:50,583
Klasickou corvettu.
1364
01:36:50,666 --> 01:36:53,125
Předělával ji pro jednoho zákazníka.
1365
01:36:53,625 --> 01:36:57,416
Vloupal jsem se tam, byl jsem sjetej a…
1366
01:36:59,625 --> 01:37:00,625
zoufalej.
1367
01:37:01,708 --> 01:37:03,416
Chtěl jsem ji prodat, ale…
1368
01:37:05,666 --> 01:37:07,666
zrušil jsem ji na dálnici.
1369
01:37:08,333 --> 01:37:11,666
Řekl, že pokud to nesplatím,
půjde mě sám udat.
1370
01:37:12,250 --> 01:37:13,500
Takže jsi nežertoval.
1371
01:37:13,583 --> 01:37:16,791
Co jsem neměl,
to jsem si půjčil od Johnna.
1372
01:37:17,750 --> 01:37:19,708
Proto sis mě potřeboval vzít.
1373
01:37:20,791 --> 01:37:21,625
Jo.
1374
01:37:23,166 --> 01:37:25,500
Jo, ale už jsem se s ním vypořádal.
1375
01:37:26,125 --> 01:37:28,083
Jasný? Splatil jsem to. Je konec.
1376
01:37:28,750 --> 01:37:32,166
Mohli jí ublížit. Je to jediný, co mám.
1377
01:37:32,250 --> 01:37:35,166
- Já vím, Cassie.
- Ne.
1378
01:37:37,250 --> 01:37:38,583
Neodcházej.
1379
01:37:39,250 --> 01:37:43,416
Promiň, ale ne každej chlap,
kterého si pustíš do života, je mizera.
1380
01:37:43,500 --> 01:37:47,208
- Vážně? A ty seš co?
- Ten, co je nablízku, když ho potřebuješ.
1381
01:37:47,291 --> 01:37:48,541
Já tě nepotřebuju!
1382
01:37:50,625 --> 01:37:51,666
Nepotřebuju.
1383
01:37:52,958 --> 01:37:54,375
Poslouchej mě.
1384
01:37:56,083 --> 01:37:57,541
Omlouvám se.
1385
01:37:57,625 --> 01:38:00,625
- Podělal jsem to.
- Jdi k tátovi nebo bráchovi.
1386
01:38:01,666 --> 01:38:03,291
Řekni jim, že se rozvádíme.
1387
01:38:05,333 --> 01:38:06,791
Dneska jedu na koncert,
1388
01:38:07,291 --> 01:38:09,833
ale až se zítra vrátím,
nechci tě tu vidět.
1389
01:38:23,416 --> 01:38:25,250
THE LOYAL
VYPRODÁNO
1390
01:41:37,125 --> 01:41:39,041
Tak tohle byl nářez!
1391
01:41:39,125 --> 01:41:41,250
Takhle jsem tě snad ještě nezažila!
1392
01:41:41,333 --> 01:41:45,041
Lidi jsou z vás úplně odvařený.
1393
01:41:45,125 --> 01:41:49,541
Marina z Hollywood Bowlu vás chce
jako předskokany Florence and the Machine.
1394
01:41:49,625 --> 01:41:52,250
- Co?
- The Loyal a Florence and the Machine.
1395
01:41:52,333 --> 01:41:53,750
- Cože?
- To je bomba!
1396
01:41:55,333 --> 01:41:57,166
Hollywood Bowl!
1397
01:42:07,833 --> 01:42:11,083
Desátníku Morrowe,
pojedete se mnou na základnu.
1398
01:42:12,416 --> 01:42:14,583
Dám vám chvíli na sbalení věcí.
1399
01:42:53,458 --> 01:42:57,125
- Haló?
- Luke vzkazuje, že ho obvinili z podvodu.
1400
01:42:57,708 --> 01:43:00,833
Prý jste sehráli svatbu,
abyste dostali příspěvky.
1401
01:43:00,916 --> 01:43:01,916
Je to pravda?
1402
01:43:02,000 --> 01:43:03,333
Moment, kde je Luke?
1403
01:43:03,416 --> 01:43:06,791
Jedu za ním na základnu.
Za pár týdnů bude soud.
1404
01:43:06,875 --> 01:43:09,916
A taky tě ohledně toho
bude kontaktovat policie.
1405
01:43:10,000 --> 01:43:11,208
Byla to všechno lež?
1406
01:43:13,250 --> 01:43:14,208
Ne.
1407
01:43:14,291 --> 01:43:15,750
Všechno ne.
1408
01:43:17,041 --> 01:43:19,041
A já si říkal, že se k němu hodíš.
1409
01:43:21,458 --> 01:43:23,875
Myslel jsem, že mi vrátíš syna.
1410
01:43:23,958 --> 01:43:25,541
ZÁKLADNA PENDLETON
1411
01:44:37,125 --> 01:44:38,125
Ahoj.
1412
01:44:42,083 --> 01:44:42,916
Povstaňte.
1413
01:44:50,791 --> 01:44:52,541
Dobrý den. Posaďte se.
1414
01:44:54,875 --> 01:44:59,916
Dnes máme na pořadu
případ desátníka Luka A. Morrowa.
1415
01:45:00,000 --> 01:45:01,791
Desátník Morrow
1416
01:45:01,875 --> 01:45:07,666
je obviněn z podvodného sňatku
za účelem získání příspěvku na bydlení
1417
01:45:07,750 --> 01:45:14,291
a příspěvku za odloučení od rodiny,
což porušuje článek 132 vojenského řádu.
1418
01:45:14,875 --> 01:45:18,708
Máme podepsané čestné prohlášení
z výpovědi Jonathana Delucy,
1419
01:45:18,791 --> 01:45:20,958
potvrzující podvodný sňatek.
1420
01:45:21,583 --> 01:45:25,750
Manželka desátníka Morrowa,
paní Salazarová, je civilistka,
1421
01:45:25,833 --> 01:45:28,875
její případ tedy bude postoupen
orgánům státní moci,
1422
01:45:28,958 --> 01:45:31,833
které ji mohou obvinit z trestného činu.
1423
01:45:33,500 --> 01:45:37,125
Bude jim umožněn
přístup k zápisu z tohoto řízení.
1424
01:45:44,750 --> 01:45:47,500
- Chci učinit prohlášení.
- To nedoporučuji.
1425
01:45:47,583 --> 01:45:49,500
Máme slušnou šanci vyhrát.
1426
01:45:49,583 --> 01:45:51,833
Řekněte soudci, že chci promluvit.
1427
01:45:51,916 --> 01:45:54,708
Desátníku Morrowe, přiznáváte svou vinu?
1428
01:45:56,250 --> 01:45:59,041
Vaše Ctihodnosti,
můj klient si přeje promluvit.
1429
01:46:00,041 --> 01:46:01,041
Co?
1430
01:46:01,625 --> 01:46:02,458
Luku.
1431
01:46:05,458 --> 01:46:06,583
Máte slovo.
1432
01:46:14,083 --> 01:46:14,958
Pane,
1433
01:46:18,000 --> 01:46:20,250
přinutil jsem paní Salazarovou k sňatku.
1434
01:46:22,708 --> 01:46:25,208
Nevěděla, že tím porušuje vojenské právo.
1435
01:46:25,291 --> 01:46:27,041
- Lhal jsem jí o tom.
- Ne.
1436
01:46:27,625 --> 01:46:29,208
Nesu plnou zodpovědnost
1437
01:46:29,291 --> 01:46:31,583
a jsem připraven čelit následkům.
1438
01:46:37,166 --> 01:46:38,125
Dobrá.
1439
01:46:39,125 --> 01:46:40,375
Shledávám vás vinným.
1440
01:46:45,625 --> 01:46:46,958
Desátníku Morrowe,
1441
01:46:47,041 --> 01:46:51,000
po odsloužení trestu
budete propuštěn za špatné chování.
1442
01:46:51,083 --> 01:46:55,416
K šestiměsíčnímu trestu odnětí svobody
nastoupíte zítra v 17:00.
1443
01:46:55,500 --> 01:46:57,541
Vzhledem k výsledku tohoto řízení
1444
01:46:57,625 --> 01:47:01,041
soud nepředá případ paní Salazarové
místním orgánům.
1445
01:47:04,791 --> 01:47:08,958
Slibujete, že budete
svého muže milovat, ctít jej
1446
01:47:09,500 --> 01:47:11,375
a pečovat o něj
1447
01:47:11,458 --> 01:47:13,416
v nemoci i ve zdraví?
1448
01:47:15,208 --> 01:47:16,041
Ano.
1449
01:47:16,125 --> 01:47:19,250
Z moci mi svěřené státem Kalifornie
1450
01:47:19,916 --> 01:47:21,416
vás nyní prohlašuji
1451
01:47:22,333 --> 01:47:23,958
za muže a ženu.
1452
01:47:24,041 --> 01:47:25,416
Můžete políbit nevěstu.
1453
01:47:36,000 --> 01:47:38,000
Ježišmarja, tam je úplně plno.
1454
01:47:38,083 --> 01:47:39,625
Posaďte se, prosím.
1455
01:47:42,458 --> 01:47:45,916
Dámy a pánové, na pódium přichází
1456
01:47:46,000 --> 01:47:49,500
Cassie Salazarová a The Loyals.
1457
01:47:49,583 --> 01:47:50,416
Ahoj.
1458
01:47:55,500 --> 01:47:57,375
Tamhle? Děkuju.
1459
01:48:05,291 --> 01:48:07,583
Jak se máš, Hollywoode?
1460
01:48:08,166 --> 01:48:09,416
Luku, připravený?
1461
01:48:09,916 --> 01:48:11,750
Nerad to říkám, ale už je čas.
1462
01:48:17,666 --> 01:48:19,875
Nevěděl jsem, že mi ho dají i tak.
1463
01:48:22,041 --> 01:48:24,500
DESÁTNÍK LUKE MORROW
ROTMISTR JACOB J. MORROW
1464
01:48:27,875 --> 01:48:28,708
Musíme jít.
1465
01:48:48,291 --> 01:48:50,875
Život běžel dál,
1466
01:48:50,958 --> 01:48:53,541
rázem jsi přede mnou stál.
1467
01:48:54,041 --> 01:48:58,458
A teď jsem něco víc, než mě kdy napadlo.
1468
01:49:00,041 --> 01:49:02,375
Byla jsem si jistá,
1469
01:49:02,458 --> 01:49:05,583
že jsem tě přečetla dočista,
1470
01:49:05,666 --> 01:49:10,125
ale tys byl něco víc, než mě kdy napadlo.
1471
01:49:10,208 --> 01:49:12,833
Ve tvé náruči jsem v bezpečí
1472
01:49:12,916 --> 01:49:15,958
uchvátils mě, to bez řečí.
1473
01:49:16,041 --> 01:49:18,875
Ale všechno, čím jsme prošli, mělo důvod.
1474
01:49:18,958 --> 01:49:21,708
Spolu dáváme dokonalému chaosu průchod.
1475
01:49:21,791 --> 01:49:24,875
Nikdy jsem netušila,
1476
01:49:24,958 --> 01:49:27,791
jaká umí láska být,
1477
01:49:27,875 --> 01:49:31,958
dokud jsi nemiloval všechny mé chyby.
1478
01:49:32,041 --> 01:49:34,416
To dobré i zlé i to mezi tím.
1479
01:49:34,500 --> 01:49:36,583
Nikdy jsem netušila,
1480
01:49:36,666 --> 01:49:39,541
že jsi to, co bych mohla chtít,
1481
01:49:39,625 --> 01:49:43,750
dokud jsi nemiloval všechny mé chyby.
1482
01:49:43,833 --> 01:49:47,375
To dobré i zlé i to mezi tím.
Se vším všudy.
1483
01:49:51,125 --> 01:49:53,500
Život běžel dál,
1484
01:49:54,041 --> 01:49:56,875
na čelo jsi mě líbal,
1485
01:49:56,958 --> 01:49:59,333
objímal mě až do rána,
1486
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
kdo by to tušil.
1487
01:50:01,500 --> 01:50:04,166
Ve tvé náruči jsem v bezpečí
1488
01:50:04,250 --> 01:50:07,125
uchvátils mě, to bez řečí.
1489
01:50:07,208 --> 01:50:10,041
Ale všechno, čím jsme prošli, mělo důvod.
1490
01:50:10,125 --> 01:50:12,958
Spolu dáváme dokonalému chaosu průchod.
1491
01:50:13,041 --> 01:50:15,333
Vždycky jsem si myslela,
1492
01:50:15,416 --> 01:50:18,541
že tyhle city nejsou pro mě.
1493
01:50:18,625 --> 01:50:23,333
Vím jistě, že i když se člověk bojí,
risk za to stojí.
1494
01:50:23,416 --> 01:50:26,333
Nikdy jsem netušila,
1495
01:50:26,416 --> 01:50:29,333
jaká umí láska být,
1496
01:50:29,416 --> 01:50:33,333
dokud jsi nemiloval všechny mé chyby.
1497
01:50:33,416 --> 01:50:36,875
To dobré i zlé i to mezi tím.
Se vším všudy.
1498
01:50:48,458 --> 01:50:51,875
Tvým očím
1499
01:50:52,500 --> 01:50:55,708
jsem se oddala
1500
01:50:55,791 --> 01:50:58,958
a v životě se jich nevzdala.
1501
01:51:00,000 --> 01:51:03,958
Tvým očím
1502
01:51:04,041 --> 01:51:07,083
jsem se oddala
1503
01:51:07,750 --> 01:51:10,166
a nikdy se jich nevzdala.
1504
01:51:10,250 --> 01:51:13,166
Nikdy jsem netušila…
1505
01:51:13,250 --> 01:51:16,083
Nikdy jsem netušila…
1506
01:51:16,166 --> 01:51:18,875
Nikdy jsem netušila…
1507
01:51:18,958 --> 01:51:21,708
Nikdy jsem…
1508
01:51:23,333 --> 01:51:24,416
netušila.
1509
01:51:42,375 --> 01:51:43,208
Děkuju.
1510
01:51:53,000 --> 01:51:55,708
To byla pecka. Mám vás ráda. Musím běžet.
1511
01:51:55,791 --> 01:51:56,625
Měj se.
1512
01:52:04,625 --> 01:52:05,458
Děkuju.
1513
01:52:11,583 --> 01:52:12,583
Hodně štěstí!
1514
01:52:31,583 --> 01:52:32,916
Zavolej Lukovi.
1515
01:52:40,833 --> 01:52:43,625
ZÁKLADNA NÁMOŘNÍ PĚCHOTY
1516
01:52:50,541 --> 01:52:52,250
Zvedni to.
1517
01:52:52,333 --> 01:52:53,958
Zvedni to, prosím.
1518
01:52:57,916 --> 01:52:58,958
Chviličku.
1519
01:53:06,625 --> 01:53:07,583
Brzo se uvidíme.
1520
01:53:10,916 --> 01:53:12,083
Mám tě rád, brácho.
1521
01:53:12,791 --> 01:53:13,875
Sakra, Luku!
1522
01:53:14,375 --> 01:53:16,791
Ahoj, holka. Buď hodná, jo?
1523
01:53:17,333 --> 01:53:18,541
Buď hodná.
1524
01:53:18,625 --> 01:53:20,458
Neboj, postaráme se o ni.
1525
01:53:20,541 --> 01:53:21,541
Budeš mi chybět.
1526
01:53:25,208 --> 01:53:26,291
Pojď sem.
1527
01:53:28,000 --> 01:53:29,375
To zvládneš.
1528
01:53:29,958 --> 01:53:31,583
Jsem na tebe hrdý, synu.
1529
01:53:37,875 --> 01:53:39,583
- Mám vás rád.
- Nech toho.
1530
01:53:43,000 --> 01:53:43,875
Díky bohu.
1531
01:53:54,958 --> 01:53:56,000
- Ahoj.
- Ahoj.
1532
01:53:59,916 --> 01:54:02,000
Slyšel jsem o té nahrávací smlouvě.
1533
01:54:03,125 --> 01:54:04,708
To je super, Cassie.
1534
01:54:04,791 --> 01:54:05,750
Děkuju.
1535
01:54:10,625 --> 01:54:11,833
Nemáme moc času, že?
1536
01:54:13,416 --> 01:54:15,166
Ne, nemáme.
1537
01:54:16,416 --> 01:54:17,333
Dobře.
1538
01:54:18,916 --> 01:54:20,166
Chci ti říct tohle.
1539
01:54:22,791 --> 01:54:25,000
Slíbili jsme si, že se o sebe postaráme.
1540
01:54:25,833 --> 01:54:27,333
V nemoci i ve zdraví.
1541
01:54:27,416 --> 01:54:29,416
A to jsme udělali.
1542
01:54:32,583 --> 01:54:35,000
A myslím, že je to skutečné manželství.
1543
01:54:37,291 --> 01:54:39,291
Nic opravdovějšího jsem nezažila.
1544
01:54:39,375 --> 01:54:42,000
- Budu pryč půl roku.
- Chci na tebe počkat.
1545
01:54:42,791 --> 01:54:45,166
A chci s tebou spát na podlaze,
1546
01:54:45,250 --> 01:54:46,708
když venku řádí bouřka.
1547
01:54:48,125 --> 01:54:50,750
A chci, abys slyšel
moje písničky jako první.
1548
01:54:53,375 --> 01:54:56,166
A chci tě vidět,
jak si obouváš běžecký boty,
1549
01:54:56,250 --> 01:54:57,750
jdeš si zaběhat,
1550
01:54:57,833 --> 01:55:00,333
a chci být ta, za kterou se vrátíš.
1551
01:55:02,666 --> 01:55:03,916
Protože tě miluju.
1552
01:55:18,166 --> 01:55:20,083
Já tebe taky, Cassie Salazarová.
1553
01:55:32,791 --> 01:55:33,791
Dobře, brácho!
1554
01:55:58,125 --> 01:56:00,291
Opatruj mi ho, ano?
1555
01:56:01,458 --> 01:56:03,416
Protože teď je to doopravdy.
1556
01:56:29,625 --> 01:56:31,083
Miluju tě!
1557
01:56:33,250 --> 01:56:34,958
Slyšíš mě? Miluju tě!
1558
01:56:56,750 --> 01:56:58,916
Vrať se mi.
1559
01:57:00,333 --> 01:57:02,875
KONEC
1560
02:02:30,916 --> 02:02:35,916
Překlad titulků: Michal Herman