1 00:00:12,100 --> 00:00:20,100 EL QUE CAVA UNA FOSA CAERÁ EN ELLA proverbios 26-27 2 00:08:26,658 --> 00:08:27,858 ¿Hola? 3 00:08:37,067 --> 00:08:38,267 ¿Hola? 4 00:09:06,263 --> 00:09:07,074 Caja de huesos. 5 00:09:07,098 --> 00:09:07,908 ¡Oh! 6 00:09:07,932 --> 00:09:08,943 Elodie. 7 00:09:08,967 --> 00:09:10,044 ¡Jesús! 8 00:09:10,068 --> 00:09:13,314 Así es como lo llama mi padre. 9 00:09:13,338 --> 00:09:16,684 Me has asustado, y no quiero que mi tía lo oiga. 10 00:09:16,708 --> 00:09:18,551 La caja donde pone los efectos personales 11 00:09:18,575 --> 00:09:21,522 mientras prepara un cuerpo. 12 00:09:21,546 --> 00:09:23,123 La caja de huesos. 13 00:09:23,147 --> 00:09:26,060 Sabes, es espeluznante conspirar 14 00:09:26,084 --> 00:09:29,087 con la hija del enterrador. 15 00:09:30,055 --> 00:09:32,499 No puedo creer que lo hayas hecho. 16 00:09:32,523 --> 00:09:35,002 Cuando hablamos de ello, pensé que era sólo una discusión. 17 00:09:35,026 --> 00:09:36,170 Yo no... 18 00:09:36,194 --> 00:09:39,073 me di cuenta de que ya lo habían decidido. 19 00:09:39,097 --> 00:09:41,342 ¿Dejaste de esperar a tu tía? 20 00:09:41,366 --> 00:09:44,470 Bueno, Elodie, en un mundo perfecto, 21 00:09:45,502 --> 00:09:48,715 mi tía me pondría en su testamento. 22 00:09:48,739 --> 00:09:52,443 Y luego caería muerta justo después. 23 00:09:53,478 --> 00:09:54,722 Estoy bromeando. 24 00:09:54,746 --> 00:09:56,523 Mira, mi tío acaba de morir, y Florence 25 00:09:56,547 --> 00:09:59,493 aprecia mi amabilidad al ayudarla a empacar. 26 00:09:59,517 --> 00:10:03,263 Le hago compañía, pero el testamento es su última cosa. 27 00:10:03,287 --> 00:10:05,323 en la mente ahora mismo. 28 00:10:06,257 --> 00:10:08,134 Entonces, ¿qué te hizo decidir? 29 00:10:08,158 --> 00:10:10,137 ¿Recuerdas el tipo del que te hablé? 30 00:10:10,161 --> 00:10:11,604 ¿Benji? 31 00:10:11,628 --> 00:10:13,741 Me llamó anoche y me echó fuego al cuello, 32 00:10:13,765 --> 00:10:16,743 y dejó bastante claro que se me ha acabado el tiempo. 33 00:10:16,767 --> 00:10:18,179 No crees que podría 34 00:10:18,203 --> 00:10:20,513 descubrir algo o se comprometió? 35 00:10:20,537 --> 00:10:21,983 ¿Compromiso? 36 00:10:22,007 --> 00:10:25,144 No parece del tipo que negocia. 37 00:10:26,377 --> 00:10:29,022 Ni siquiera conozco al tipo. 38 00:10:29,046 --> 00:10:32,193 Además, la cosa con el juego es... 39 00:10:32,217 --> 00:10:35,620 lo único que ganas más rápido que el dinero son los enemigos. 40 00:10:37,421 --> 00:10:38,366 ¿Qué? 41 00:10:38,390 --> 00:10:40,033 ¿Así que estás enfadada o algo así? 42 00:10:40,057 --> 00:10:43,036 No, es sólo que eres un buen tipo, Tom, 43 00:10:43,060 --> 00:10:44,772 atrapado en una situación de mierda. 44 00:10:44,796 --> 00:10:47,108 Lo entiendo, los dos lo estamos, pero tú no 45 00:10:47,132 --> 00:10:48,575 me consultaste con todo esto. 46 00:10:48,599 --> 00:10:50,210 Pensé que sólo estábamos hablando de eso. 47 00:10:50,234 --> 00:10:51,434 Yo... 48 00:10:53,238 --> 00:10:55,049 ¿Dónde están los paquetes de entierro? 49 00:10:55,073 --> 00:10:56,150 Están detrás de ti. 50 00:10:56,174 --> 00:10:58,343 Cajón superior a la derecha. 51 00:10:59,243 --> 00:11:00,443 ¿Los tienes? 52 00:11:02,280 --> 00:11:03,480 ¿Qué es esto? 53 00:11:06,151 --> 00:11:08,496 ¿Estás investigando? 54 00:11:08,520 --> 00:11:09,696 Sí. 55 00:11:09,720 --> 00:11:11,232 ¿Impresionada? 56 00:11:11,256 --> 00:11:13,267 Sabes, hay más de lo que crees, Elodie. 57 00:11:13,291 --> 00:11:15,268 Como, por ejemplo, las tumbas frescas son mejores 58 00:11:15,292 --> 00:11:17,437 porque la tierra no se ha asentado todavía. 59 00:11:17,461 --> 00:11:19,040 Sí, así que cavar es más fácil. 60 00:11:19,064 --> 00:11:20,340 Sí, pero por otro lado, 61 00:11:20,364 --> 00:11:22,475 los seres queridos tienden a visitar tumbas recientes. 62 00:11:22,499 --> 00:11:23,710 Así que tienes que ser más cauteloso. 63 00:11:23,734 --> 00:11:25,146 Sé todas estas cosas. 64 00:11:25,170 --> 00:11:26,414 Esto fue originalmente mi idea, ¿recuerdas? 65 00:11:26,438 --> 00:11:27,114 Mm-hm. 66 00:11:27,138 --> 00:11:30,251 Sabías que hay gente que se gana la vida robando tumbas? 67 00:11:30,275 --> 00:11:32,085 ¿Sabías eso? 68 00:11:32,109 --> 00:11:36,623 Me sorprendió encontrar tantos hilos de Internet sobre ello. 69 00:11:36,647 --> 00:11:39,459 Bueno, se ha hecho desde siempre, y no sólo por el botín. 70 00:11:39,483 --> 00:11:42,629 En el siglo XIX, los ladrones de cuerpos robaban los cadáveres 71 00:11:42,653 --> 00:11:45,733 y lo vendían para su disección 72 00:11:45,757 --> 00:11:49,770 o a las escuelas de medicina para las conferencias de anatomía. 73 00:11:49,794 --> 00:11:50,603 Mira dentro. 74 00:11:50,627 --> 00:11:52,138 Jean Baptiste. 75 00:11:52,162 --> 00:11:54,241 Era un sepulturero en Utah, 76 00:11:54,265 --> 00:11:57,511 y robaba la ropa de la gente para vestirse. 77 00:11:57,535 --> 00:11:59,613 Un tipo llamado Ed Gein hizo lo mismo, 78 00:11:59,637 --> 00:12:02,307 sólo que él les quitaría la piel. 79 00:12:03,842 --> 00:12:05,552 Oh, eso es encantador. 80 00:12:05,576 --> 00:12:07,153 Así que... 81 00:12:07,177 --> 00:12:09,847 Hice la cantidad de tres semanas de opción. 82 00:12:12,282 --> 00:12:16,822 Todo en el archivo estaba listado, todo era exacto. 83 00:12:17,754 --> 00:12:19,632 Estaba todo aquí. 84 00:12:19,656 --> 00:12:21,102 Ninguno de ellos se ve como en las fotos, 85 00:12:21,126 --> 00:12:22,661 eso es seguro. 86 00:12:23,661 --> 00:12:25,705 Es un pueblo pequeño. 87 00:12:25,729 --> 00:12:27,641 Los conocía a todos. 88 00:12:27,665 --> 00:12:30,344 Ese niño, tenía la edad de Aaron. 89 00:12:30,368 --> 00:12:31,811 Verás, sabía que habrías... 90 00:12:31,835 --> 00:12:34,214 Te habrías echado atrás. Habrías intentado convencerme de que no lo hiciera. 91 00:12:34,238 --> 00:12:36,850 Elodie, mira sus fotos, ¿vale? 92 00:12:36,874 --> 00:12:38,384 Ya no son personas. 93 00:12:38,408 --> 00:12:40,521 Son trozos de carne podrida, y sus baratijas, 94 00:12:40,545 --> 00:12:41,821 no les están haciendo ningún bien, 95 00:12:41,845 --> 00:12:44,657 así que aprovechémoslo, ¿de acuerdo? 96 00:12:44,681 --> 00:12:46,127 De todos modos, no te ocupes de estas cosas 97 00:12:46,151 --> 00:12:49,453 ayudando a tu padre todo el tiempo? 98 00:12:50,622 --> 00:12:52,766 Un cuerpo fresco es muy diferente 99 00:12:52,790 --> 00:12:56,302 que uno que se ha mantenido semanas, meses, años bajo tierra. 100 00:12:56,326 --> 00:12:58,204 Si, ¿puedes dejar eso aquí, por favor? 101 00:12:58,228 --> 00:12:59,205 Sólo tengo que hacer tres. 102 00:12:59,229 --> 00:13:00,474 Olvídalo. 103 00:13:00,498 --> 00:13:02,642 Tengo que volver al trabajo antes de que mi padre se de cuenta de que han desaparecido. 104 00:13:02,666 --> 00:13:05,411 Bien, pero quiero salir ahí fuera otra vez. 105 00:13:05,435 --> 00:13:06,780 Entonces memoriza los otros nombres. 106 00:13:06,804 --> 00:13:09,408 No estás guardando los archivos. 107 00:13:20,218 --> 00:13:22,762 Eso es de la señora. 108 00:13:22,786 --> 00:13:24,198 ¿Mary Klein? 109 00:13:24,222 --> 00:13:25,632 El niño pequeño. 110 00:13:25,656 --> 00:13:26,633 Anders McGiven. 111 00:13:26,657 --> 00:13:28,368 Estas personas tienen nombres. 112 00:13:28,392 --> 00:13:30,594 Esto es de mi tío. 113 00:13:31,262 --> 00:13:32,462 Henry Weir. 114 00:13:37,401 --> 00:13:40,314 Entonces, ¿cuánto vale todo esto? 115 00:13:40,338 --> 00:13:42,215 Unos pocos miles, cinco o seis. 116 00:13:42,239 --> 00:13:43,416 No es suficiente. 117 00:13:43,440 --> 00:13:46,921 Pero lo sabré una vez que la casa de empeños abra. 118 00:13:46,945 --> 00:13:49,924 No te preocupes, aún así lo dividiremos 50-50, ¿vale? 119 00:13:49,948 --> 00:13:52,459 No me gusta esto. 120 00:13:52,483 --> 00:13:56,564 La única razón por la que lo estoy considerando es por mi hijo. 121 00:13:56,588 --> 00:13:58,199 Lo sé. 122 00:13:58,223 --> 00:13:59,432 Lo sé. 123 00:13:59,456 --> 00:14:00,568 Escucha, ¿qué pasa con el teatro? 124 00:14:00,592 --> 00:14:01,801 ¿Por qué arrastrarse por la ventana 125 00:14:01,825 --> 00:14:03,403 cuando puedes ponerme en mi teléfono? 126 00:14:03,427 --> 00:14:05,305 Lo intenté, pero no lo cogiste. 127 00:14:05,329 --> 00:14:07,698 Además, tu tía es espeluznante. 128 00:14:18,910 --> 00:14:21,689 Si mi teléfono está ahí fuera... 129 00:14:21,713 --> 00:14:23,833 mejor que lo encuentre antes de que lo haga otro. 130 00:14:28,853 --> 00:14:30,389 ¿Thomas? 131 00:14:32,924 --> 00:14:34,860 Hola, tía Florence. 132 00:14:36,893 --> 00:14:38,671 ¿De qué te reías? 133 00:14:38,695 --> 00:14:41,307 Oh, sólo algo que dijo Henry. 134 00:14:41,331 --> 00:14:42,810 Henry. 135 00:14:42,834 --> 00:14:45,845 Sí, Henry, mi marido. 136 00:14:45,869 --> 00:14:47,448 Eres viuda, tía Florence. 137 00:14:47,472 --> 00:14:48,840 ¿Recuerdas eso? 138 00:14:50,775 --> 00:14:53,320 No me refiero a algo que acaba de decir. 139 00:14:53,344 --> 00:14:56,556 Estaba recordando algo que solía decir. 140 00:14:56,580 --> 00:15:00,184 Son mis ojos los que se van, no mi mente. 141 00:15:01,886 --> 00:15:03,998 Siempre pensó que estaba loca como una liebre de marzo. 142 00:15:04,022 --> 00:15:05,590 por levantarse tan temprano. 143 00:15:06,924 --> 00:15:09,969 Solía decir: "Me gustaría que las mañanas fueran mucho mejores 144 00:15:09,993 --> 00:15:12,197 "si empezaron más tarde." 145 00:15:14,732 --> 00:15:17,135 Hablando de eso, te vi. 146 00:15:18,770 --> 00:15:20,414 Lo siento, ¿tú qué? 147 00:15:20,438 --> 00:15:21,482 Afuera. 148 00:15:21,506 --> 00:15:22,706 Dando un paseo. 149 00:15:23,340 --> 00:15:24,584 Sí, sí. 150 00:15:24,608 --> 00:15:26,577 ¿Problemas para dormir? 151 00:15:28,079 --> 00:15:30,391 Puedo moverte a otra habitación de invitados 152 00:15:30,415 --> 00:15:31,658 si crees que es la cama. 153 00:15:31,682 --> 00:15:33,884 No, estoy bien, muchas gracias. 154 00:15:38,323 --> 00:15:39,599 Hola, Florence. 155 00:15:39,623 --> 00:15:42,036 Hola, Elodie. 156 00:15:42,060 --> 00:15:44,738 Entonces, Elodie estaba... ya se iba, tía Florence. 157 00:15:44,762 --> 00:15:46,473 Sí, sí. 158 00:15:46,497 --> 00:15:49,500 Así que te acompaño a la salida, Elodie. 159 00:15:50,834 --> 00:15:52,945 Hablaremos pronto, tía Florence. 160 00:15:52,969 --> 00:15:53,781 De acuerdo. 161 00:15:53,805 --> 00:15:55,573 Te veo en un rato. 162 00:16:00,110 --> 00:16:01,745 Hey. 163 00:16:03,613 --> 00:16:05,993 Lo siento si estaba... 164 00:16:06,017 --> 00:16:10,030 Lo siento si fui un poco dura contigo. 165 00:16:10,054 --> 00:16:12,099 ¡Tus manos, están temblando! 166 00:16:12,123 --> 00:16:14,068 Oh, no es nada. 167 00:16:14,092 --> 00:16:15,636 ¡Estás agitado! 168 00:16:15,660 --> 00:16:18,339 No estoy agitado. 169 00:16:18,363 --> 00:16:20,164 Estoy exhausto. 170 00:16:23,700 --> 00:16:25,345 Además, ¿sabes cuánta suciedad hay 171 00:16:25,369 --> 00:16:27,414 en un agujero de un metro de profundidad 172 00:16:27,438 --> 00:16:31,451 y ocho pies de largo y tres pies de ancho? 173 00:16:31,475 --> 00:16:32,085 Nada. 174 00:16:32,109 --> 00:16:33,853 Sólo hay un agujero. 175 00:16:33,877 --> 00:16:35,246 Qué lista. 176 00:16:36,480 --> 00:16:37,590 He cavado tres tumbas. 177 00:16:37,614 --> 00:16:40,860 Eso es como casi 300 pies cúbicos. 178 00:16:40,884 --> 00:16:42,662 Impresionante matemática. 179 00:16:42,686 --> 00:16:45,132 No me extraña que seas un buen jugador. 180 00:16:45,156 --> 00:16:46,691 Bueno, normalmente. 181 00:16:54,431 --> 00:16:55,408 ¿Qué? 182 00:16:55,432 --> 00:16:56,632 Uh... 183 00:16:57,435 --> 00:16:59,571 Nunca antes había notado esa figura. 184 00:17:09,180 --> 00:17:10,823 Hey. 185 00:17:10,847 --> 00:17:12,960 No quieres llamar más la atención sobre ti mismo. 186 00:17:12,984 --> 00:17:15,396 ¿Por qué no me dejas coger tu teléfono? 187 00:17:15,420 --> 00:17:16,629 Espera aquí. 188 00:17:16,653 --> 00:17:18,398 Pero, ¿y si... 189 00:17:18,422 --> 00:17:19,832 ¿Y si tu tía te ve 190 00:17:19,856 --> 00:17:22,903 ahí fuera de nuevo y se pone sospechosa? 191 00:17:22,927 --> 00:17:24,037 Confía en mí. 192 00:17:24,061 --> 00:17:25,630 Vuelvo enseguida. 193 00:18:02,033 --> 00:18:04,011 Diría que no es asunto mío, 194 00:18:04,035 --> 00:18:07,606 pero ya que estás bajo mi techo, lo es. 195 00:18:08,538 --> 00:18:10,516 No es lo que piensas, Florence. 196 00:18:10,540 --> 00:18:12,718 Elodie está pasando por un divorcio complicado. 197 00:18:12,742 --> 00:18:14,788 No sé qué es lo que estás haciendo con ella, 198 00:18:14,812 --> 00:18:15,621 pero creo que... 199 00:18:15,645 --> 00:18:17,015 Yo realmente... 200 00:18:17,815 --> 00:18:21,919 Te lo prometo, no pasa nada, ¿vale? 201 00:18:22,687 --> 00:18:23,864 Está bien. 202 00:18:23,888 --> 00:18:25,064 Así que por qué no les hago un poco de café. 203 00:18:25,088 --> 00:18:26,666 En realidad, si te parece bien, 204 00:18:26,690 --> 00:18:28,468 Estoy pensando que podría 205 00:18:28,492 --> 00:18:30,704 tomar una siesta y dormir un poco. 206 00:18:30,728 --> 00:18:31,938 Claro que sí. 207 00:18:31,962 --> 00:18:33,173 Voy a hacer un poco más de trabajo. 208 00:18:33,197 --> 00:18:34,574 Está bien. 209 00:18:34,598 --> 00:18:35,809 Una novia llamó esta mañana, frenética. 210 00:18:35,833 --> 00:18:37,511 Su boda es esta tarde. 211 00:18:37,535 --> 00:18:39,213 y su vestido no está nada bien. 212 00:18:39,237 --> 00:18:41,548 Sabes, te digo, por qué estas chicas 213 00:18:41,572 --> 00:18:44,184 ir a estos sastres de lujo en lugar de empezar conmigo 214 00:18:44,208 --> 00:18:45,852 Nunca lo sabré. 215 00:18:45,876 --> 00:18:48,589 Había una mujer, su vestido estaba tan mal hecho 216 00:18:48,613 --> 00:18:49,656 que como que se desmoronó. 217 00:18:49,680 --> 00:18:51,124 Florence. 218 00:18:51,148 --> 00:18:53,226 Lo siento, voy a dormir un poco, ¿vale? 219 00:18:53,250 --> 00:18:55,319 - Claro. - Gracias. 220 00:20:28,179 --> 00:20:29,356 Hey. 221 00:20:29,380 --> 00:20:30,814 Hola. 222 00:20:34,317 --> 00:20:35,786 Te echo de menos. 223 00:20:37,988 --> 00:20:39,188 Lo sé. 224 00:20:44,394 --> 00:20:48,140 ¿Puedes quedarte para siempre? 225 00:20:48,164 --> 00:20:52,102 Siempre dijimos hasta que la muerte nos separe, ¿verdad? 226 00:20:55,706 --> 00:20:59,177 No creo que pueda hacer esto sin ti. 227 00:21:00,777 --> 00:21:03,148 No tardará mucho más. 228 00:21:04,649 --> 00:21:06,150 ¿Siempre y cuando qué? 229 00:22:22,492 --> 00:22:23,927 ¿Tom? 230 00:22:28,199 --> 00:22:29,009 Tom, ¿qué pasa? 231 00:22:29,033 --> 00:22:30,910 Es el baño. 232 00:22:30,934 --> 00:22:32,236 El baño. 233 00:22:33,203 --> 00:22:34,380 Florence, no entres ahí. 234 00:22:34,404 --> 00:22:35,972 ¿Por qué? 235 00:22:41,112 --> 00:22:42,856 ¿Vas a decirme lo que pasó o no? 236 00:22:42,880 --> 00:22:43,990 Es... 237 00:22:44,014 --> 00:22:45,214 la bañera. 238 00:22:49,053 --> 00:22:50,253 Uh... 239 00:22:51,322 --> 00:22:52,924 Vi una araña. 240 00:22:53,490 --> 00:22:54,992 Una araña. 241 00:23:02,499 --> 00:23:04,902 No hay nada aquí. 242 00:23:09,038 --> 00:23:12,709 Henry tenía uno como este. 243 00:23:15,411 --> 00:23:18,759 Florence, ¿qué tal ese café? 244 00:23:18,783 --> 00:23:20,985 Café, bien, perfecto. 245 00:23:46,242 --> 00:23:47,442 El, ¿lo encontraste? 246 00:23:55,286 --> 00:23:56,486 ¿Hola? 247 00:24:04,460 --> 00:24:05,272 ¿Hola? 248 00:24:05,296 --> 00:24:06,106 Hola, soy yo. 249 00:24:06,130 --> 00:24:07,040 ¿Tom? 250 00:24:07,064 --> 00:24:08,207 El, ¿eras tú hace un momento? 251 00:24:08,231 --> 00:24:09,242 ¿Encontraste mi teléfono? 252 00:24:09,266 --> 00:24:10,910 ¿El qué era yo? 253 00:24:10,934 --> 00:24:11,877 Acabo de recibir una llamada. 254 00:24:11,901 --> 00:24:13,012 Apareció en la identificación de llamadas. 255 00:24:13,036 --> 00:24:13,847 ¿En serio? 256 00:24:13,871 --> 00:24:14,580 ¿Contestaste? 257 00:24:14,604 --> 00:24:16,015 Sí, contesté, pero... 258 00:24:16,039 --> 00:24:18,417 Era como una estática y la respiración, creo. 259 00:24:18,441 --> 00:24:20,553 Fue una mala conexión. 260 00:24:20,577 --> 00:24:21,777 Escucha... 261 00:24:22,379 --> 00:24:24,491 ¿Crees que alguien querría fastidiarme? 262 00:24:24,515 --> 00:24:25,926 ¿Quién? 263 00:24:25,950 --> 00:24:26,993 No lo sé, tal vez alguien que me vio 264 00:24:27,017 --> 00:24:28,861 o se dio cuenta de que se me cayó el teléfono. 265 00:24:28,885 --> 00:24:30,429 No hay nadie más aquí. 266 00:24:30,453 --> 00:24:32,331 Quizás se te cayo cuando estabas rellenando 267 00:24:32,355 --> 00:24:35,202 una de las tumbas, y ahora la suciedad está presionando sobre ella. 268 00:24:35,226 --> 00:24:36,435 No te asustes todavía. 269 00:24:36,459 --> 00:24:37,270 Sí. 270 00:24:37,294 --> 00:24:38,104 ¿De acuerdo? 271 00:24:38,128 --> 00:24:39,328 Está bien. 272 00:24:43,400 --> 00:24:44,476 Te has comunicado con Tom. 273 00:24:44,500 --> 00:24:46,045 Ya conoces el procedimiento. 274 00:24:46,069 --> 00:24:49,272 Deje el mensaje y... 275 00:24:55,578 --> 00:24:58,958 ¿Estás cansado de tirar la comida? 276 00:24:58,982 --> 00:24:59,993 Ya no. 277 00:25:00,017 --> 00:25:04,196 Con nuestro nuevo diseño patentado para encerrar la frescura, 278 00:25:04,220 --> 00:25:08,025 podrás mantener todo lo demás fuera. 279 00:25:09,259 --> 00:25:11,637 El sello de la patente apretado, y presionas hacia abajo 280 00:25:11,661 --> 00:25:15,198 en el centro, y levantar el sello de la misma en un lado. 281 00:25:24,307 --> 00:25:27,511 Crees que es extraño, ¿no? 282 00:25:30,113 --> 00:25:32,324 Viviendo tan cerca de un cementerio. 283 00:25:32,348 --> 00:25:33,627 No. 284 00:25:33,651 --> 00:25:37,755 No, es que, me pareció oír algo ahí fuera. 285 00:25:42,692 --> 00:25:46,106 Ruido de cadenas y vientos aulladores, 286 00:25:46,130 --> 00:25:48,265 y voces incorpóreas. 287 00:25:49,999 --> 00:25:51,977 Alguna pobre alma que ha perdido su camino 288 00:25:52,001 --> 00:25:55,505 y cruzó la calle por error. 289 00:25:58,942 --> 00:26:02,422 No crees en esas cosas, ¿verdad, Florence? 290 00:26:02,446 --> 00:26:03,646 Um... 291 00:26:05,315 --> 00:26:08,395 No creo que los espíritus vayan a cualquier parte 292 00:26:08,419 --> 00:26:12,031 sin un propósito, sin una razón 293 00:26:12,055 --> 00:26:16,002 para llegar a los vivos, pero... 294 00:26:16,026 --> 00:26:17,527 Sí, lo creo. 295 00:26:19,263 --> 00:26:23,468 Cuando estos dos mundos se superponen, no es un accidente. 296 00:26:28,005 --> 00:26:30,050 Eres un escéptico. 297 00:26:30,074 --> 00:26:31,350 No hay nada malo en ello. 298 00:26:31,374 --> 00:26:32,585 No. 299 00:26:32,609 --> 00:26:34,579 Sólo creo que... 300 00:26:35,511 --> 00:26:39,548 Los fantasmas pertenecen a los libros de cuentos. 301 00:26:39,749 --> 00:26:41,962 Pertenecen a la literatura, no a la vida, ¿sabes? 302 00:26:41,986 --> 00:26:45,231 Nadie puede probar que existen. 303 00:26:45,255 --> 00:26:48,458 Ni una sola vez pueden probar que si. 304 00:26:49,692 --> 00:26:54,006 Algunas personas se esfuerzan tanto por no creer en las cosas. 305 00:26:54,030 --> 00:26:56,009 Siempre digo que es mejor encender una vela 306 00:26:56,033 --> 00:26:58,236 que sentarse en la oscuridad. 307 00:27:02,739 --> 00:27:04,909 ¿Crees que ya estoy senil? 308 00:27:05,776 --> 00:27:06,986 No. 309 00:27:07,010 --> 00:27:08,512 No, por supuesto que no. 310 00:27:10,680 --> 00:27:14,093 No somos tan diferentes, tú y yo. 311 00:27:14,117 --> 00:27:18,455 Ambos rompieron el molde y siguieron el amor a los Estados Unidos. 312 00:27:23,126 --> 00:27:25,105 No sé qué habría hecho sin tu apoyo... 313 00:27:25,129 --> 00:27:27,832 tan pronto después de la muerte de Henry. 314 00:27:30,066 --> 00:27:32,236 Estoy agradecida por ti. 315 00:27:36,373 --> 00:27:40,578 Y ayudándome a empacar todo tan pronto después. 316 00:27:46,115 --> 00:27:50,220 Puedes ser un poco distante a veces, Tom, pero... 317 00:27:51,822 --> 00:27:54,457 hay esta bondad en ti. 318 00:28:02,132 --> 00:28:04,109 Es gracioso, sabes. 319 00:28:04,133 --> 00:28:07,404 Empacando todas nuestras cosas, las mías y las de él. 320 00:28:10,106 --> 00:28:12,118 Oh, ya sabes, claro, desempacaré la mía 321 00:28:12,142 --> 00:28:15,679 en un pequeño apartamento en algún lugar, pero... 322 00:28:16,479 --> 00:28:18,916 Las cosas de Henry, estas... 323 00:28:20,551 --> 00:28:22,753 Se quedarán en el almacén. 324 00:28:25,154 --> 00:28:28,301 Sé que son sólo cosas, pero... 325 00:28:28,325 --> 00:28:32,295 después de años y décadas de estar con alguien, 326 00:28:33,463 --> 00:28:35,841 estas cosas se convierten en algo más que simples cosas. 327 00:28:35,865 --> 00:28:38,835 Ellos toman una vida propia. 328 00:28:41,537 --> 00:28:43,640 Se convierten en un recordatorio. 329 00:28:45,843 --> 00:28:47,777 Se convierten en recuerdos. 330 00:28:52,149 --> 00:28:53,384 Recuerdos. 331 00:28:55,751 --> 00:28:59,522 ¿Fue lo que terminó perdiendo al final, eh? 332 00:29:01,257 --> 00:29:03,703 Sus últimos días, él estaba... 333 00:29:03,727 --> 00:29:05,204 Tu tío era diferente, Tom. 334 00:29:05,228 --> 00:29:06,428 Él era... 335 00:29:07,363 --> 00:29:10,275 Estaba enfermo, y tan solitario 336 00:29:10,299 --> 00:29:15,505 que los niños locales inventarían historias sobre él. 337 00:29:16,239 --> 00:29:17,439 Pero aún así... 338 00:29:18,741 --> 00:29:22,345 estaría allí arriba en su estudio, pintando. 339 00:29:23,546 --> 00:29:27,627 Siempre hubo una pequeña chispa en él, 340 00:29:27,651 --> 00:29:30,420 el verdadero él, no importa cómo... 341 00:29:32,523 --> 00:29:33,723 qué tenue. 342 00:29:37,193 --> 00:29:39,329 En el fondo, ahí dentro, 343 00:29:41,265 --> 00:29:43,301 todavía era mi Henry. 344 00:29:48,905 --> 00:29:52,685 Me gusta pensar que está ahí fuera en alguna parte. 345 00:29:52,709 --> 00:29:53,909 En reposo. 346 00:29:55,679 --> 00:29:57,890 Me da paz creer que 347 00:29:57,914 --> 00:30:02,018 hay algo más allá de todo esto, ¿sabes? 348 00:30:08,292 --> 00:30:10,494 ¿Puedo preguntarte algo? 349 00:30:15,231 --> 00:30:17,101 Acabas de hacerlo. 350 00:30:19,670 --> 00:30:22,372 Eso es cierto. 351 00:30:24,908 --> 00:30:27,378 ¿Cómo lo superaste? 352 00:30:31,748 --> 00:30:32,958 Yo... 353 00:30:32,982 --> 00:30:34,984 No lo he superado. 354 00:30:36,786 --> 00:30:41,958 La gente sigue diciéndome que... 355 00:30:42,659 --> 00:30:45,204 que se hace más fácil, ¿sabes? 356 00:30:45,228 --> 00:30:47,797 Pero hasta ahora no lo ha sido, Florence. 357 00:30:51,602 --> 00:30:53,404 Hasta ahora no lo ha sido. 358 00:31:02,446 --> 00:31:04,482 Gracias por el café. 359 00:31:07,284 --> 00:31:08,486 Por supuesto. 360 00:31:09,786 --> 00:31:14,123 ¿Te importaría apagar la televisión cuando salgas? 361 00:31:16,860 --> 00:31:17,669 Lo siento. 362 00:31:17,693 --> 00:31:19,396 La puerta estaba abierta. 363 00:31:20,296 --> 00:31:23,433 Estás muy nervioso esta mañana. 364 00:31:27,671 --> 00:31:30,250 Se está acercando. 365 00:31:30,274 --> 00:31:30,883 ¿Qué? 366 00:31:30,907 --> 00:31:32,410 La figura. 367 00:31:34,644 --> 00:31:35,454 ¿Estás bien? 368 00:31:35,478 --> 00:31:36,622 Si, sí. 369 00:31:36,646 --> 00:31:38,448 No importa. 370 00:31:42,719 --> 00:31:44,364 Entonces, ¿algo? 371 00:31:44,388 --> 00:31:45,588 Nada. 372 00:31:46,757 --> 00:31:48,268 Estoy tratando de no dejarme llevar, 373 00:31:48,292 --> 00:31:50,628 pero, ¿y si alguien lo sabe? 374 00:31:51,761 --> 00:31:53,372 ¿Cómo podrían? 375 00:31:53,396 --> 00:31:55,308 Fuiste cuidadoso, ¿verdad? 376 00:31:55,332 --> 00:31:57,377 Sólo tú y yo lo sabíamos. 377 00:31:57,401 --> 00:31:58,910 No hablaste con nadie, ¿verdad? 378 00:31:58,934 --> 00:31:59,712 No. 379 00:31:59,736 --> 00:32:01,848 ¿Está segura? 380 00:32:01,872 --> 00:32:04,684 Por supuesto que estoy segura. 381 00:32:04,708 --> 00:32:06,510 Entonces, ¿dónde está la caja? 382 00:32:14,418 --> 00:32:15,828 Tal vez estoy siendo paranoico, 383 00:32:15,852 --> 00:32:17,629 pero parece que alguien se está metiendo conmigo, 384 00:32:17,653 --> 00:32:19,398 porque antes podría haber jurado 385 00:32:19,422 --> 00:32:20,966 que puse todo en la caja, 386 00:32:20,990 --> 00:32:22,101 y luego Florence entra aquí, 387 00:32:22,125 --> 00:32:26,004 y luego está el reloj de mi tío al descubierto. 388 00:32:26,028 --> 00:32:27,106 ¿Qué tiene más sentido? 389 00:32:27,130 --> 00:32:30,342 Que alguien se escabulle sin ser detectado para burlarse de ti... 390 00:32:30,366 --> 00:32:32,736 o que simplemente olvidaste guardarlo? 391 00:32:36,440 --> 00:32:38,384 Cielos, tienes las manos sucias. 392 00:32:38,408 --> 00:32:39,551 Sí. 393 00:32:39,575 --> 00:32:42,021 ¿Lo dices literalmente o en sentido figurado? 394 00:32:42,045 --> 00:32:44,814 Parece que no puedo limpiarlas. 395 00:32:45,614 --> 00:32:48,151 Debería haber conseguido una caja fuerte. 396 00:32:49,419 --> 00:32:52,098 Tal vez un mejor escondite me tranquilizaría. 397 00:32:52,122 --> 00:32:53,524 ¿En qué piensas? 398 00:32:54,623 --> 00:32:56,368 Esa es la oficina de mi tío. 399 00:32:56,392 --> 00:32:59,339 Sabes, Florence no ha puesto un pie aquí desde que él murió. 400 00:32:59,363 --> 00:33:02,041 Ella quiere conservarlo como lo dejó, creo. 401 00:33:02,065 --> 00:33:03,643 ¿Estás seguro de que es una buena idea? 402 00:33:03,667 --> 00:33:05,078 Sí, no te preocupes. 403 00:33:05,102 --> 00:33:06,979 Nadie mirará aquí. 404 00:33:07,003 --> 00:33:08,203 Sólo, shh. 405 00:33:15,444 --> 00:33:16,644 La luz. 406 00:33:19,115 --> 00:33:21,627 Sabes, cuando vine por primera vez para quedarme con Florence, 407 00:33:21,651 --> 00:33:22,662 pensé que habría algo 408 00:33:22,686 --> 00:33:25,732 para embolsarse aquí, pero... 409 00:33:25,756 --> 00:33:28,699 Creo que ella sabe cada centímetro de esta habitación. 410 00:33:30,093 --> 00:33:34,139 Con el tiempo se habría dado cuenta si cogemos algo. 411 00:33:34,163 --> 00:33:35,798 ¿Qué es esto? 412 00:33:39,803 --> 00:33:40,913 ¡Oh! 413 00:33:40,937 --> 00:33:43,416 Sí, sí. 414 00:33:43,440 --> 00:33:44,416 Sí. 415 00:33:44,440 --> 00:33:45,717 Esto es perfecto. 416 00:33:45,741 --> 00:33:48,111 Sólo estar atenta, ¿de acuerdo? 417 00:34:11,634 --> 00:34:14,338 Te dije que estuvieras atenta. 418 00:34:16,439 --> 00:34:17,639 ¿Qué es esto? 419 00:34:18,908 --> 00:34:21,853 Acabo de encontrar tus tickets de apuestas, Tom. 420 00:34:21,877 --> 00:34:23,846 ¿Por qué estás apostando? 421 00:34:26,917 --> 00:34:28,619 ¿Mis facturas del hospital? 422 00:34:29,585 --> 00:34:31,663 Quería cuidar de ti. 423 00:34:31,687 --> 00:34:33,465 Esta no es la manera. 424 00:34:33,489 --> 00:34:34,925 ¿Tom? 425 00:34:36,960 --> 00:34:39,997 ¿Encontraste un lugar para esconderlo? 426 00:34:41,230 --> 00:34:42,666 ¿Tom? 427 00:34:47,736 --> 00:34:48,581 Oh. 428 00:34:48,605 --> 00:34:49,181 - ¡Jesucristo! - Lo siento. 429 00:34:49,205 --> 00:34:50,873 Encontré un lugar. 430 00:34:54,477 --> 00:34:56,621 ¿Conocías a mi tío? 431 00:34:56,645 --> 00:35:00,050 Era tan joven la última vez que lo vi. 432 00:35:01,218 --> 00:35:03,228 En realidad no. 433 00:35:03,252 --> 00:35:07,532 Para ser honesta, nunca lo había visto hasta que murió. 434 00:35:07,556 --> 00:35:10,226 Florence lo llamó recluso. 435 00:35:11,594 --> 00:35:14,739 Era un artista, secuestrado en esta casa, 436 00:35:14,763 --> 00:35:17,367 inspirando rumores por toda la ciudad. 437 00:35:18,201 --> 00:35:20,645 Sí, ella también dijo eso. 438 00:35:20,669 --> 00:35:23,339 ¿Qué dijo la gente sobre él? 439 00:35:24,006 --> 00:35:26,485 Todo tipo de cosas. 440 00:35:26,509 --> 00:35:30,213 Era un agorafóbico, o un asesino en serie, 441 00:35:31,181 --> 00:35:35,127 todo tipo de cosas para añadir a su mística. 442 00:35:35,151 --> 00:35:36,261 Es una de las razones 443 00:35:36,285 --> 00:35:38,730 que su pintura se vendió tan bien. 444 00:35:38,754 --> 00:35:40,289 ¿Y la verdad? 445 00:35:42,024 --> 00:35:44,703 Como dije, no lo conocía. 446 00:35:44,727 --> 00:35:48,540 Sabía que tenía Alzheimer bastante mal. 447 00:35:48,564 --> 00:35:50,543 Lo más probable es que sea el motivo por el que lo hizo. 448 00:35:50,567 --> 00:35:52,770 Por qué hizo, ¿qué? 449 00:35:53,937 --> 00:35:56,516 Tom, ¿no sabes cómo murió? 450 00:35:56,540 --> 00:35:58,008 No, supongo que no. 451 00:35:59,910 --> 00:36:02,054 Bueno, tu tío puede haber perdido la cabeza, 452 00:36:02,078 --> 00:36:03,889 pero se acordó de guardar las píldoras 453 00:36:03,913 --> 00:36:05,991 que Florence le traía todos los días. 454 00:36:06,015 --> 00:36:08,261 Se volvió muy hábil para fingir que las tomaba, 455 00:36:08,285 --> 00:36:10,128 y finalmente ahorró lo suficiente para... 456 00:36:10,152 --> 00:36:11,822 Tuvo una sobredosis. 457 00:36:13,556 --> 00:36:14,567 Ahí está. 458 00:36:14,591 --> 00:36:16,293 Ahí está otra vez. 459 00:36:17,326 --> 00:36:18,136 Es un... 460 00:36:18,160 --> 00:36:19,572 Es una campana. 461 00:36:19,596 --> 00:36:20,507 Como... 462 00:36:20,531 --> 00:36:21,940 Como las que tiene una bicicleta cuando eres niño. 463 00:36:21,964 --> 00:36:23,174 ¿Escuchaste eso? 464 00:36:23,198 --> 00:36:24,767 No, no escucho nada. 465 00:36:26,268 --> 00:36:27,579 ¿Seguro que estás bien? 466 00:36:27,603 --> 00:36:28,813 No lo sé. 467 00:36:28,837 --> 00:36:31,049 Tuve un sueño, y en él escuché esa campana, 468 00:36:31,073 --> 00:36:35,178 y entonces vi algo, vi algo más. 469 00:36:36,145 --> 00:36:38,190 Quiero decir, pensé que estaba durmiendo 470 00:36:38,214 --> 00:36:39,625 pero estaba despierto, y no lo sé. 471 00:36:39,649 --> 00:36:42,261 Vi la bañera llena de sangre. 472 00:36:42,285 --> 00:36:44,996 Y luego esa pintura, y estaba cambiando. 473 00:36:45,020 --> 00:36:46,232 Y sé que es imposible 474 00:36:46,256 --> 00:36:47,599 que un cuadro cambie de composición. 475 00:36:47,623 --> 00:36:48,567 - Ya lo sé. - Espera. 476 00:36:48,591 --> 00:36:49,601 ¿No lo entiendes? 477 00:36:49,625 --> 00:36:51,225 ¿Entender el qué? 478 00:36:51,328 --> 00:36:52,971 Piénsalo. 479 00:36:52,995 --> 00:36:55,273 Estas cosas que estás describiendo, no son al azar. 480 00:36:55,297 --> 00:36:56,497 Es... 481 00:36:57,232 --> 00:36:59,311 La sangre en la bañera. 482 00:36:59,335 --> 00:37:03,648 Mary se cortó las muñecas después de que la dejaran plantada en el altar. 483 00:37:03,672 --> 00:37:06,686 Entonces, ese niño pequeño, estaba montando su bicicleta 484 00:37:06,710 --> 00:37:08,621 cuando lo sacaron de la carretera. 485 00:37:08,645 --> 00:37:10,623 Ese cuadro. 486 00:37:10,647 --> 00:37:12,692 Subconscientemente, en algún nivel, 487 00:37:12,716 --> 00:37:16,695 Estoy segura de que sospechabas que tu tío lo había pintado. 488 00:37:16,719 --> 00:37:18,130 Tu conciencia te juega una mala pasada. 489 00:37:18,154 --> 00:37:19,065 Conciencia. 490 00:37:19,089 --> 00:37:20,199 No me siento culpable. 491 00:37:20,223 --> 00:37:22,101 Ya te lo dije, ¿vale? 492 00:37:22,125 --> 00:37:25,203 No dormí nada anoche, 493 00:37:25,227 --> 00:37:28,107 y tomé un poco de whisky, y yo sólo... 494 00:37:28,131 --> 00:37:28,940 Me siento cansado. 495 00:37:28,964 --> 00:37:29,942 Bien, vale. 496 00:37:29,966 --> 00:37:30,875 Está bien. 497 00:37:30,899 --> 00:37:32,645 Agotamiento, culpa, lo que sea. 498 00:37:32,669 --> 00:37:34,380 Todo lo que digo es que lees esos archivos, 499 00:37:34,404 --> 00:37:37,841 y ahora tu mente lo está rellenando. 500 00:37:39,241 --> 00:37:40,286 ¿De acuerdo? 501 00:37:40,310 --> 00:37:42,221 Sí, tal vez. 502 00:37:42,245 --> 00:37:44,290 - Escucha... - Tal vez tengas razón. 503 00:37:44,314 --> 00:37:45,857 Tengo que ir a trabajar. 504 00:37:45,881 --> 00:37:49,228 Y creo que deberías descansar un poco. 505 00:37:49,252 --> 00:37:50,895 ¿De acuerdo? 506 00:37:50,919 --> 00:37:52,063 Está bien. 507 00:37:52,087 --> 00:37:53,287 Bien, vale. 508 00:38:02,931 --> 00:38:04,009 Hazme saber si cambias de opinión. 509 00:38:04,033 --> 00:38:06,378 sobre esa taza de café, ¿vale? 510 00:38:06,402 --> 00:38:08,748 Me alegro de que te hayas pasado por aquí. 511 00:38:08,772 --> 00:38:10,215 Y tu madre, ¿cómo está? 512 00:38:10,239 --> 00:38:11,250 Oh, lo está haciendo muy bien. 513 00:38:11,274 --> 00:38:12,418 Se está volviendo fuerte, sí. 514 00:38:12,442 --> 00:38:13,418 - ¿En serio? - Sí. 515 00:38:13,442 --> 00:38:15,420 No la he visto en mucho tiempo, seis meses. 516 00:38:15,444 --> 00:38:16,788 - Oh, ¿en serio? - Sí. 517 00:38:16,812 --> 00:38:17,657 Oh, ustedes tienen que reunirse. 518 00:38:17,681 --> 00:38:18,391 Deberíamos. 519 00:38:18,415 --> 00:38:21,360 Oh, Thomas, este es Alex Bur... 520 00:38:21,384 --> 00:38:22,828 Sheriff Burrows. 521 00:38:22,852 --> 00:38:24,697 Sheriff, este es mi sobrino, Thomas. 522 00:38:24,721 --> 00:38:26,032 Hey, encantado de conocerte. 523 00:38:26,056 --> 00:38:27,967 También me alegro de conocerte. 524 00:38:27,991 --> 00:38:28,967 ¡Hey, Alex! 525 00:38:28,991 --> 00:38:30,670 ¡Elodie! 526 00:38:30,694 --> 00:38:31,436 ¿Qué pasa? 527 00:38:31,460 --> 00:38:33,304 Oh, estoy seguro de que no es nada. 528 00:38:33,328 --> 00:38:35,007 Algunos vecinos informaron de algo extraño 529 00:38:35,031 --> 00:38:36,741 en el cementerio anoche. 530 00:38:36,765 --> 00:38:39,679 Tengo un oficial allí ahora mismo echando un vistazo rápido. 531 00:38:39,703 --> 00:38:41,346 Estabas fuera esta mañana. 532 00:38:41,370 --> 00:38:43,248 ¿Notaste algo extraño? 533 00:38:43,272 --> 00:38:44,416 No, um... 534 00:38:44,440 --> 00:38:45,685 Nada. 535 00:38:45,709 --> 00:38:49,422 ¿Seguro? 536 00:38:49,446 --> 00:38:53,858 Probablemente son sólo algunos niños jugando. 537 00:38:53,882 --> 00:38:55,293 Oficial Kade. 538 00:38:55,317 --> 00:38:58,063 ¿Alguno de ustedes notó algo... 539 00:38:58,087 --> 00:39:00,732 inusual en el cementerio anoche? 540 00:39:00,756 --> 00:39:01,866 No. 541 00:39:01,890 --> 00:39:03,168 ¿No? 542 00:39:03,192 --> 00:39:04,927 Siempre tan seria, Kade. 543 00:39:05,995 --> 00:39:07,806 Pero yo, me alegro de que algo en esta ciudad 544 00:39:07,830 --> 00:39:11,777 finalmente me sacó de la cama antes del mediodía. 545 00:39:11,801 --> 00:39:12,944 Bueno... 546 00:39:12,968 --> 00:39:15,781 Dejando de lado mi alegría, sentimos haberles molestado tan pronto. 547 00:39:15,805 --> 00:39:16,715 Nos vamos. 548 00:39:16,739 --> 00:39:17,482 Me alegro de verte, Florence. 549 00:39:17,506 --> 00:39:19,719 Tú también, Alex. 550 00:39:19,743 --> 00:39:21,186 Que tengan un buen día. 551 00:39:21,210 --> 00:39:23,479 Saldré contigo. 552 00:39:32,821 --> 00:39:34,157 Escucha... 553 00:39:35,257 --> 00:39:37,770 Lo siento si te he molestado antes. 554 00:39:37,794 --> 00:39:38,471 Oh... 555 00:39:38,495 --> 00:39:39,938 No lo hiciste. 556 00:39:39,962 --> 00:39:41,340 - ¿Seguro? - Sí. 557 00:39:41,364 --> 00:39:43,476 Sí, te lo prometo. 558 00:39:43,500 --> 00:39:44,442 Está bien. 559 00:39:44,466 --> 00:39:45,844 Bien. 560 00:39:45,868 --> 00:39:47,938 Vuelvo al trabajo entonces. 561 00:39:55,944 --> 00:39:57,857 Tiene una visita en el vestíbulo principal. 562 00:39:57,881 --> 00:40:00,416 Un visitante en el vestíbulo principal. 563 00:40:01,850 --> 00:40:04,086 ¿Por qué estás apostando? 564 00:40:10,794 --> 00:40:12,538 ¿Mis facturas del hospital? 565 00:40:12,562 --> 00:40:14,597 ¿Tom? 566 00:40:17,000 --> 00:40:18,043 Lo siento. 567 00:40:18,067 --> 00:40:19,043 ¿Qué? 568 00:40:19,067 --> 00:40:20,813 Dije que tengo frío. 569 00:40:20,837 --> 00:40:22,547 ¿Tienes frío? 570 00:40:22,571 --> 00:40:24,250 Si, sí. 571 00:40:24,274 --> 00:40:25,474 Sí. 572 00:40:29,913 --> 00:40:33,283 Alguien está caminando sobre mi tumba, ¿eh? 573 00:40:53,002 --> 00:40:54,704 Henry Weir. 574 00:41:01,243 --> 00:41:03,212 ¿Olvidaste algo? 575 00:41:04,113 --> 00:41:05,313 Hola. 576 00:41:06,915 --> 00:41:08,561 Oh, uh... 577 00:41:08,585 --> 00:41:09,594 Vienes por mi tía. 578 00:41:09,618 --> 00:41:12,355 Ella te mencionó antes. 579 00:41:15,625 --> 00:41:17,060 Entra. 580 00:41:19,596 --> 00:41:20,998 Ella está... 581 00:41:22,397 --> 00:41:23,597 ...arriba. 582 00:41:36,613 --> 00:41:37,814 ¿Hola? 583 00:41:39,214 --> 00:41:40,414 ¿Hola? 584 00:41:45,355 --> 00:41:47,057 ¿Hola? 585 00:41:48,991 --> 00:41:50,191 ¿Quién eres? 586 00:41:51,660 --> 00:41:52,860 ¿Hola? 587 00:43:35,665 --> 00:43:37,200 ¡Jesús, Florence! 588 00:43:39,035 --> 00:43:40,045 ¿Viste... 589 00:43:40,069 --> 00:43:41,269 ¿Ver qué? 590 00:43:43,038 --> 00:43:44,248 Escuché música. 591 00:43:44,272 --> 00:43:45,650 Oh. 592 00:43:45,674 --> 00:43:47,619 Lo siento, eso es... 593 00:43:47,643 --> 00:43:49,312 Eso es mío. 594 00:43:50,212 --> 00:43:51,414 Es un regalo. 595 00:43:52,415 --> 00:43:54,726 ¿Para mí? 596 00:43:54,750 --> 00:43:55,761 Yo... 597 00:43:55,785 --> 00:43:57,228 Lo siento mucho, Florence. 598 00:43:57,252 --> 00:43:58,998 No debería haber entrado aquí, pero, ya sabes, 599 00:43:59,022 --> 00:44:02,201 quería un lugar que tú no hubieras encontrado. 600 00:44:02,225 --> 00:44:05,036 No, no, está bien. 601 00:44:05,060 --> 00:44:06,739 Es muy dulce de tu parte, también. 602 00:44:06,763 --> 00:44:11,234 Prometo no andar husmeando hasta que estés listo. 603 00:44:12,368 --> 00:44:14,346 Vamos a tener que terminar de empacar 604 00:44:14,370 --> 00:44:16,907 esta habitación eventualmente de todos modos. 605 00:44:39,161 --> 00:44:42,540 Entonces, ¿de qué hablaban antes? 606 00:44:42,564 --> 00:44:45,344 Dijiste: "¿Viste?" 607 00:44:45,368 --> 00:44:46,677 Oh, un chico... 608 00:44:46,701 --> 00:44:48,279 Una novia. 609 00:44:48,303 --> 00:44:51,250 Quería asegurarme de que la novia te encontrara. 610 00:44:51,274 --> 00:44:52,418 ¿La novia? 611 00:44:52,442 --> 00:44:53,619 Sí, de quién es el vestido que estás arreglando. 612 00:44:53,643 --> 00:44:54,786 ¡Oh, oh, sí! 613 00:44:54,810 --> 00:44:56,554 No, ella llamó. 614 00:44:56,578 --> 00:44:57,623 Hay muchas cosas en la boda, 615 00:44:57,647 --> 00:45:00,324 y no podrá venir aquí después de todo. 616 00:45:00,348 --> 00:45:02,161 Espera, ¿no estás trabajando en su vestido 617 00:45:02,185 --> 00:45:03,395 aquí en la casa? 618 00:45:03,419 --> 00:45:05,431 No, como dije, está muy ocupada. 619 00:45:05,455 --> 00:45:07,799 Tengo que ir con ella. 620 00:45:07,823 --> 00:45:11,227 De todas formas, debería irme ya. 621 00:45:26,741 --> 00:45:27,753 No tardaré, Tom. 622 00:45:27,777 --> 00:45:29,412 Nos vemos ahora mismo. 623 00:46:39,714 --> 00:46:41,293 ¿Quién diablos eres? 624 00:46:41,317 --> 00:46:42,527 ¿Tom? 625 00:46:42,551 --> 00:46:43,728 ¿Elodie? 626 00:46:43,752 --> 00:46:44,864 Jesús. 627 00:46:44,888 --> 00:46:47,431 Después de que vinieron los policías, quise ver cómo estabas. 628 00:46:47,455 --> 00:46:48,400 ¿Estás bien? 629 00:46:48,424 --> 00:46:50,335 No estoy seguro. 630 00:46:50,359 --> 00:46:52,203 Justo cuando me convencí de que lo había imaginado, 631 00:46:52,227 --> 00:46:53,505 algo más sucede. 632 00:46:53,529 --> 00:46:54,840 ¿Qué ha pasado? 633 00:46:54,864 --> 00:46:56,174 No puedo explicarlo. 634 00:46:56,198 --> 00:46:57,398 Es sólo que... 635 00:46:58,834 --> 00:46:59,744 Está bien. 636 00:46:59,768 --> 00:47:00,779 Siento como si lo estuviera perdiendo. 637 00:47:00,803 --> 00:47:02,547 ¿Por qué contestaste así el teléfono? 638 00:47:02,571 --> 00:47:04,348 ¿Quién creías que estaba llamando? 639 00:47:04,372 --> 00:47:06,918 Me llamaron de nuevo desde mi teléfono, quienquiera que sea. 640 00:47:06,942 --> 00:47:08,353 ¿Devolviste la llamada? 641 00:47:08,377 --> 00:47:10,389 Antes recibí un mensaje de voz. 642 00:47:10,413 --> 00:47:13,224 Tom, tal vez deberías intentarlo de nuevo. 643 00:47:13,248 --> 00:47:14,293 Sí. 644 00:47:14,317 --> 00:47:14,927 Está bien. 645 00:47:14,951 --> 00:47:15,862 Lo haré. 646 00:47:15,886 --> 00:47:17,261 Tom, ¿quieres que vuelva? 647 00:47:18,486 --> 00:47:19,755 Estaré bien. 648 00:48:29,357 --> 00:48:32,428 ¿Eso es el tuyo? 649 00:48:35,364 --> 00:48:37,041 ¿Dónde lo encontraste? 650 00:48:37,065 --> 00:48:38,643 Lo es. 651 00:48:38,667 --> 00:48:40,311 Estaba saliendo, y lo vi... 652 00:48:40,335 --> 00:48:41,779 ...en la entrada. 653 00:48:41,803 --> 00:48:44,049 Lo perdí en mi paseo. 654 00:48:44,073 --> 00:48:45,975 Parece que tienes un ángulo de guardián. 655 00:48:50,913 --> 00:48:52,113 Ah, mier... 656 00:48:52,848 --> 00:48:54,551 Debería atender esto. 657 00:49:00,323 --> 00:49:01,366 ¿Hola? 658 00:49:01,390 --> 00:49:02,500 Levántate y brilla, Tommy. 659 00:49:02,524 --> 00:49:03,435 ¿Dónde has estado? 660 00:49:03,459 --> 00:49:05,036 Benji, escucha, lo siento. 661 00:49:05,060 --> 00:49:06,403 Perdí mi teléfono. 662 00:49:07,196 --> 00:49:09,373 Eso es conveniente, ya que me debes una gran suma. 663 00:49:09,397 --> 00:49:11,043 Escucha, voy a conseguir tu dinero, lo juro. 664 00:49:11,067 --> 00:49:12,944 De hecho, ya tengo algo de eso. 665 00:49:12,968 --> 00:49:15,346 Quieres evitarme, quieres mentirme, bien. 666 00:49:15,370 --> 00:49:17,049 Pero un tipo me da evasivas como esta... 667 00:49:17,073 --> 00:49:19,650 No te estoy ignorando, Benji. 668 00:49:19,674 --> 00:49:20,851 Te lo dije, acabo de perder... 669 00:49:20,875 --> 00:49:21,686 Tu teléfono. 670 00:49:21,710 --> 00:49:22,788 Sí, ya lo has dicho. 671 00:49:22,812 --> 00:49:24,089 También dices que tienes dinero. 672 00:49:24,113 --> 00:49:25,556 Lo veré en breve. 673 00:49:25,580 --> 00:49:26,391 Espera. 674 00:49:26,415 --> 00:49:27,426 Hola, Benji? 675 00:49:27,450 --> 00:49:28,885 ¿Qué quieres decir? 676 00:49:32,053 --> 00:49:33,689 ¿Necesitas dinero? 677 00:49:38,060 --> 00:49:39,629 ¿Es grave? 678 00:49:41,629 --> 00:49:43,375 Quiero decir, no lo pensé al principio. 679 00:49:43,399 --> 00:49:44,599 He... 680 00:49:45,100 --> 00:49:47,803 He perdido apuestas antes, pero... 681 00:49:49,471 --> 00:49:53,018 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 682 00:49:53,042 --> 00:49:54,242 ¿Cuánto? 683 00:49:55,844 --> 00:49:57,044 Dime. 684 00:49:59,080 --> 00:50:00,650 Son 20.000. 685 00:50:04,520 --> 00:50:08,099 Pasaré por el banco de camino a casa. 686 00:50:08,123 --> 00:50:09,323 Espera... 687 00:50:10,493 --> 00:50:11,837 ¿Me darás el dinero? 688 00:50:11,861 --> 00:50:13,637 ¿Así de simple? 689 00:50:13,661 --> 00:50:15,741 Eres familia, Thomas. 690 00:50:15,765 --> 00:50:17,476 Y después de todo lo que has pasado, 691 00:50:17,500 --> 00:50:20,478 con la muerte de Claire, 692 00:50:20,502 --> 00:50:22,838 Creo que te vendría bien hacer borrón y cuenta nueva. 693 00:50:24,774 --> 00:50:28,085 ¿Hay algo más que te esté molestando? 694 00:50:28,109 --> 00:50:29,309 No. 695 00:50:30,078 --> 00:50:31,278 Yo estoy... 696 00:50:32,047 --> 00:50:33,391 Todo está bien. 697 00:50:33,415 --> 00:50:34,617 Está bien. 698 00:50:35,618 --> 00:50:38,888 Bien, de verdad que tengo que irme ya. 699 00:50:41,924 --> 00:50:43,000 Florence. 700 00:50:43,024 --> 00:50:45,127 ¿Sí? 701 00:50:47,196 --> 00:50:49,141 Gracias. 702 00:50:49,165 --> 00:50:51,000 Estoy feliz de ayudarte. 703 00:51:13,154 --> 00:51:14,354 Oh, Dios mío. 704 00:52:05,040 --> 00:52:07,776 ¿Adónde vas tan rápido? 705 00:52:17,886 --> 00:52:18,996 ¿Quién eres? 706 00:52:19,020 --> 00:52:21,599 Ah, estás hiriendo mis sentimientos. 707 00:52:21,623 --> 00:52:24,059 ¿No reconoces mi voz? 708 00:52:24,826 --> 00:52:26,605 ¿Benji? 709 00:52:26,629 --> 00:52:28,507 Ah, eres más inteligente de lo que pareces. 710 00:52:28,531 --> 00:52:29,974 ¿Cómo me encontraste aquí? 711 00:52:29,998 --> 00:52:31,901 Sabes, eso no es importante, Tommy. 712 00:52:32,968 --> 00:52:34,145 ¿Sabes lo que es importante? 713 00:52:34,169 --> 00:52:36,982 Que tenemos una pequeña discusión. 714 00:52:37,006 --> 00:52:37,815 No, no. 715 00:52:37,839 --> 00:52:39,207 En el interior. 716 00:52:45,281 --> 00:52:46,924 Sé que eres un hombre de apuestas, Tom, 717 00:52:46,948 --> 00:52:50,561 pero ¿quieres seguir apostando con tu vida? 718 00:52:50,585 --> 00:52:52,264 He oído hablar de ti. 719 00:52:52,288 --> 00:52:54,732 Sí, sobre tu esposa, 720 00:52:54,756 --> 00:52:57,735 sobre tu auto medicación, tu adicción. 721 00:52:57,759 --> 00:52:59,570 Pero mírame, Tom. 722 00:52:59,594 --> 00:53:01,706 Cuando tu problema se convierte en mi problema, 723 00:53:01,730 --> 00:53:04,676 que simplemente no vuela conmigo. 724 00:53:04,700 --> 00:53:07,913 Mi tía me dará el dinero, Benji, esta tarde. 725 00:53:07,937 --> 00:53:08,779 ¿Esta tarde? 726 00:53:08,803 --> 00:53:10,003 Sí. 727 00:53:11,306 --> 00:53:14,419 Creo recordar que me dijiste que ya tenías algo de mi dinero. 728 00:53:14,977 --> 00:53:16,087 Sí. 729 00:53:16,111 --> 00:53:17,589 No exactamente... 730 00:53:17,613 --> 00:53:19,257 ¿No exactamente? 731 00:53:19,281 --> 00:53:20,592 Pero lo tendré, lo juro. 732 00:53:20,616 --> 00:53:22,185 Lo tendré, ¿de acuerdo? 733 00:53:24,587 --> 00:53:27,264 Tom, puedo ser un tipo paciente. 734 00:53:27,288 --> 00:53:28,199 Puedo. 735 00:53:28,223 --> 00:53:30,569 Pero me engañaste. 736 00:53:30,593 --> 00:53:34,796 Entraste en mi establecimiento y me engañaste. 737 00:53:35,631 --> 00:53:37,342 Ahora, tú te lo buscaste. 738 00:53:37,366 --> 00:53:39,710 Así que voy a necesitar mi dinero, ¡hoy! 739 00:53:39,734 --> 00:53:40,344 Está bien. 740 00:53:40,368 --> 00:53:41,846 Bien, vale. 741 00:53:41,870 --> 00:53:43,248 Está bien. 742 00:53:43,272 --> 00:53:44,648 - ¿De acuerdo? - Sí, está bien. 743 00:53:44,672 --> 00:53:46,108 - De acuerdo. 744 00:53:47,209 --> 00:53:49,587 ¿Cómo sé que sabes que hablo en serio? 745 00:53:49,611 --> 00:53:50,922 Sé que hablas en serio. 746 00:53:50,946 --> 00:53:51,855 Confía en mí. 747 00:53:51,879 --> 00:53:54,358 Te juro que te conseguiré el dinero. 748 00:53:54,382 --> 00:53:56,061 Lo haré. 749 00:53:56,085 --> 00:53:58,228 Bien, ven aquí. 750 00:53:58,252 --> 00:53:59,063 Ven aquí. 751 00:53:59,087 --> 00:54:00,423 Está bien. 752 00:54:02,357 --> 00:54:03,468 ¿Estás bien? 753 00:54:10,632 --> 00:54:12,301 Ahora ya lo sabes. 754 00:54:19,942 --> 00:54:21,142 ¡Ah! 755 00:54:46,801 --> 00:54:48,336 Genial. 756 00:54:48,971 --> 00:54:50,973 Sí, lo entiendo. 757 00:54:51,839 --> 00:54:53,039 Bien, sí. 758 00:54:55,277 --> 00:54:57,688 Gracias por llamarme. 759 00:54:57,712 --> 00:54:58,723 ¿Elodie? 760 00:54:58,747 --> 00:54:59,357 Está bien. 761 00:54:59,381 --> 00:55:00,324 Gracias. 762 00:55:00,348 --> 00:55:01,548 ¿Claire? 763 00:55:02,685 --> 00:55:03,919 Claire. 764 00:55:05,087 --> 00:55:05,964 Oh, Claire. 765 00:55:05,988 --> 00:55:07,065 Volvió. 766 00:55:07,089 --> 00:55:08,925 ¿Qué a vuelto? 767 00:55:10,192 --> 00:55:13,337 Sabes de qué estoy hablando, Tom. 768 00:55:13,361 --> 00:55:14,963 No. 769 00:55:19,701 --> 00:55:21,445 Oh, Claire, no. 770 00:55:21,469 --> 00:55:22,279 No. 771 00:55:22,303 --> 00:55:23,114 Está bien. 772 00:55:23,138 --> 00:55:23,947 No, no está bien. 773 00:55:23,971 --> 00:55:24,782 Estoy lista. 774 00:55:24,806 --> 00:55:25,416 No. 775 00:55:25,440 --> 00:55:26,784 No es así. 776 00:55:26,808 --> 00:55:28,010 Estoy lista. 777 00:55:41,122 --> 00:55:42,958 Ya casi es la hora. 778 00:56:20,863 --> 00:56:24,275 Los investigadores despejaron la escena hace unos 30 minutos. 779 00:56:24,299 --> 00:56:26,277 La policía ha revelado el nombre de un chico local, 780 00:56:26,301 --> 00:56:31,248 Anders McGiven, como víctima de un atropello y fuga esta tarde. 781 00:56:31,272 --> 00:56:32,983 A pesar de sufrir un grave traumatismo craneal 782 00:56:33,007 --> 00:56:35,353 y múltiples huesos rotos, Anders logró 783 00:56:35,377 --> 00:56:38,288 montar su bicicleta destrozada a media calle de casa 784 00:56:38,312 --> 00:56:42,226 antes de morir tristemente de camino al hospital. 785 00:56:42,250 --> 00:56:44,295 La policía aún no ha detenido a un sospechoso. 786 00:56:44,319 --> 00:56:45,829 Hablamos con algunos de los testigos 787 00:56:45,853 --> 00:56:49,967 que estuvieron aquí justo después de que ocurriera el incidente. 788 00:56:49,991 --> 00:56:52,103 Mientras caminaba por la acera, 789 00:56:52,127 --> 00:56:54,973 el chico vino en bicicleta en medio de la carretera, 790 00:56:54,997 --> 00:56:57,174 sin prestar ninguna atención. 791 00:56:57,198 --> 00:56:59,110 Ese momento, un choque. 792 00:56:59,134 --> 00:57:01,478 Y el chico fue atropellado por un coche. 793 00:57:01,502 --> 00:57:06,041 En un abrir de ojos, en realidad la ambulancia vino y... 794 00:57:30,832 --> 00:57:32,735 ¡Déjame en paz! 795 00:57:33,468 --> 00:57:35,179 ¿Qué es lo que... 796 00:57:35,203 --> 00:57:37,706 ¿Qué quieres de mí? 797 00:57:40,908 --> 00:57:41,853 - ¡Jesucristo! - Lo siento. 798 00:57:41,877 --> 00:57:43,587 No me di cuenta de que eras tú. 799 00:57:43,611 --> 00:57:45,089 Iba a... 800 00:57:45,113 --> 00:57:46,857 Iba a devolver los archivos 801 00:57:46,881 --> 00:57:48,358 pero decidí ver cómo estabas primero. 802 00:57:48,382 --> 00:57:50,061 ¿Qué pasa? 803 00:57:50,085 --> 00:57:51,596 El, tenemos que salir de aquí, ¿vale? 804 00:57:51,620 --> 00:57:53,297 ¿Qué le pasó a tu cara? 805 00:57:53,321 --> 00:57:54,498 Sólo tenemos que irnos. 806 00:57:54,522 --> 00:57:55,333 Tú... 807 00:57:55,357 --> 00:57:56,266 ¿Con quién estabas hablando? 808 00:57:56,290 --> 00:57:57,502 El, no aquí. 809 00:57:57,526 --> 00:57:58,469 ¡Sólo tenemos que irnos! 810 00:57:58,493 --> 00:57:59,693 ¿Qué? 811 00:58:00,962 --> 00:58:02,164 Oh, Dios mío. 812 00:58:02,864 --> 00:58:04,442 Oh, Dios mío. 813 00:58:04,466 --> 00:58:05,576 Esta es la... 814 00:58:05,600 --> 00:58:08,011 Esta es la mujer que vi. 815 00:58:08,035 --> 00:58:09,246 Esta es ella. 816 00:58:09,270 --> 00:58:10,081 ¿Qué? 817 00:58:10,105 --> 00:58:11,616 Quieres decir... 818 00:58:11,640 --> 00:58:13,884 Estas son las personas que he estado viendo por ahí... 819 00:58:13,908 --> 00:58:15,386 - la casa. - No, no, no. 820 00:58:15,410 --> 00:58:16,855 Eso no es posible. 821 00:58:16,879 --> 00:58:19,590 ¡Tom, eso no es posible! 822 00:58:19,614 --> 00:58:20,558 Se lo he quitado. 823 00:58:20,582 --> 00:58:22,159 Y ahora me han seguido hasta aquí. 824 00:58:22,183 --> 00:58:23,628 Quieres decir... 825 00:58:23,652 --> 00:58:25,195 Al principio eran visiones, y pensé que estaba en mi cabeza, 826 00:58:25,219 --> 00:58:26,431 pero ahora se están acercando. 827 00:58:26,455 --> 00:58:27,931 Todo está en tu cabeza. 828 00:58:27,955 --> 00:58:29,299 No, ¿no crees que quiero creer eso? 829 00:58:29,323 --> 00:58:30,235 Pero... 830 00:58:30,259 --> 00:58:31,235 Ya has visto estas fotos antes. 831 00:58:31,259 --> 00:58:32,970 Sabías cómo se veían. 832 00:58:33,127 --> 00:58:34,038 No, no, no. 833 00:58:34,062 --> 00:58:36,174 No me hagas eso otra vez, ¿vale? 834 00:58:36,198 --> 00:58:37,574 No me lo estoy imaginando. 835 00:58:37,598 --> 00:58:41,045 Me están desgarrando las costuras de mi cabeza. 836 00:58:41,069 --> 00:58:42,947 Algo está pasando en esta casa. 837 00:58:42,971 --> 00:58:43,581 Está helada. 838 00:58:43,605 --> 00:58:44,514 Y ese cuadro. 839 00:58:44,538 --> 00:58:45,949 El, mira el cuadro. 840 00:58:45,973 --> 00:58:46,985 ¡Míralo! 841 00:58:47,009 --> 00:58:48,319 ¡Está cambiando, Elodie! 842 00:58:48,343 --> 00:58:49,654 Bien, tal vez el termostato está roto, 843 00:58:49,678 --> 00:58:52,190 o simplemente no viste bien el cuadro. 844 00:58:52,214 --> 00:58:53,324 No es eso. 845 00:58:53,348 --> 00:58:54,550 ¿Y luego qué? 846 00:58:55,350 --> 00:58:57,318 ¿Estás siendo perseguido? 847 00:58:58,453 --> 00:59:00,431 Mira a tu alrededor. 848 00:59:00,455 --> 00:59:02,323 ¡No hay nadie aquí! 849 00:59:03,524 --> 00:59:05,103 Están aquí. 850 00:59:05,127 --> 00:59:07,639 Y sabes exactamente por qué están aquí. 851 00:59:07,663 --> 00:59:11,233 Sólo te sientes culpable. 852 00:59:14,236 --> 00:59:16,014 Eso es todo. 853 00:59:16,038 --> 00:59:17,238 Eso es todo. 854 00:59:18,540 --> 00:59:19,583 - Eso es todo. - ¿Qué? 855 00:59:19,607 --> 00:59:20,518 ¿A dónde vas? 856 00:59:20,542 --> 00:59:21,985 Me estoy retractando de todo. 857 00:59:22,009 --> 00:59:22,619 No, no. 858 00:59:22,643 --> 00:59:23,587 ¡Espera! 859 00:59:23,611 --> 00:59:25,489 Sí, mi tía me está trayendo el dinero. 860 00:59:25,513 --> 00:59:27,659 ¡Devolveré todo lo que tomé! 861 00:59:27,683 --> 00:59:28,558 No. 862 00:59:28,582 --> 00:59:29,960 No, no puedes hacer eso. 863 00:59:29,984 --> 00:59:31,962 ¡No olvides que me diste esos archivos! 864 00:59:31,986 --> 00:59:33,163 ¿De acuerdo? 865 00:59:33,187 --> 00:59:36,290 Estás en esto tanto como yo. 866 00:59:40,728 --> 00:59:41,672 ¡Jesús! 867 00:59:41,696 --> 00:59:42,706 ¿Qué? 868 00:59:42,730 --> 00:59:43,540 ¿Qué es? 869 00:59:43,564 --> 00:59:45,100 Sólo... 870 00:59:47,301 --> 00:59:48,246 Thomas. 871 00:59:48,270 --> 00:59:49,079 Sheriff. 872 00:59:49,103 --> 00:59:50,148 Estás sangrando. 873 00:59:50,172 --> 00:59:50,982 ¿Estás bien? 874 00:59:51,006 --> 00:59:51,715 Sí. 875 00:59:51,739 --> 00:59:53,985 Acaba de tener una hemorragia nasal. 876 00:59:54,009 --> 00:59:55,509 ¿Hemorragia nasal? 877 00:59:57,411 --> 00:59:58,956 ¿Qué están haciendo aquí? 878 00:59:58,980 --> 01:00:00,182 Nosotros, um... 879 01:00:02,484 --> 01:00:03,852 Bueno, es... 880 01:00:05,053 --> 01:00:08,065 Tom, me temo que tenemos malas noticias. 881 01:00:08,089 --> 01:00:10,534 Es tu tía, Florence. 882 01:00:10,558 --> 01:00:12,660 Tuvo un accidente. 883 01:00:13,694 --> 01:00:15,264 ¿Está bien? 884 01:00:15,997 --> 01:00:18,266 No, no, me temo que no. 885 01:00:20,402 --> 01:00:24,206 Estaba conduciendo hacia la ciudad, y un semi... 886 01:00:25,073 --> 01:00:25,983 Fue rápido. 887 01:00:26,007 --> 01:00:27,118 Sin dolor. 888 01:00:27,142 --> 01:00:29,520 No sintió nada. 889 01:00:29,544 --> 01:00:31,389 Lo sentimos mucho. 890 01:00:31,413 --> 01:00:34,550 Florence, era una mujer increíble. 891 01:00:35,517 --> 01:00:38,320 Todos en este pueblo la amaban. 892 01:00:39,421 --> 01:00:42,099 ¿Pueden venir más tarde? 893 01:00:42,123 --> 01:00:43,067 Sí. 894 01:00:43,091 --> 01:00:45,569 Lo traeré a la ciudad. 895 01:00:45,593 --> 01:00:47,005 Está bien. 896 01:00:47,029 --> 01:00:48,564 Lamento tu pérdida. 897 01:00:51,098 --> 01:00:53,643 Hay algo raro en ese tipo. 898 01:00:53,667 --> 01:00:54,612 ¿Qué esperas? 899 01:00:54,636 --> 01:00:56,079 Acabamos de darle una noticia horrible. 900 01:00:56,103 --> 01:00:59,282 No, quieres decir que acabo de darle una noticia horrible. 901 01:00:59,306 --> 01:01:00,551 No hablo de eso. 902 01:01:00,575 --> 01:01:04,313 Hay algo más que no está bien, te lo digo. 903 01:01:39,814 --> 01:01:41,192 Me voy a ir. 904 01:01:41,216 --> 01:01:43,127 Solo me voy a ir. 905 01:01:43,151 --> 01:01:44,594 ¿Quieres decir para siempre? 906 01:01:44,618 --> 01:01:46,130 Sí. 907 01:01:46,154 --> 01:01:48,331 Voy a tomar la caja, voy a vender todo. 908 01:01:48,355 --> 01:01:50,268 Tal vez no me sigan. 909 01:01:50,292 --> 01:01:52,136 ¿Qué pasó con lo de hacer las cosas bien? 910 01:01:52,160 --> 01:01:53,103 Haciendo cosas... 911 01:01:53,127 --> 01:01:54,371 No tengo elección, Elodie. 912 01:01:54,395 --> 01:01:56,473 Ya no tengo el dinero, ¿de acuerdo? 913 01:01:56,497 --> 01:01:58,308 Así que no tengo elección. 914 01:01:58,332 --> 01:02:01,378 Estoy como muerto, como ellos, como Florence. 915 01:02:01,402 --> 01:02:02,313 ¡Muerto! 916 01:02:02,337 --> 01:02:05,183 ¿Y si estas cosas, te siguen siguiéndote? 917 01:02:05,207 --> 01:02:06,217 Oh, ahora me crees, ¿eh? 918 01:02:06,241 --> 01:02:07,451 No, no es así. 919 01:02:07,475 --> 01:02:09,087 Pero si estas cosas están en tu cabeza, 920 01:02:09,111 --> 01:02:10,721 van a quedarse dondequiera que vayas. 921 01:02:10,745 --> 01:02:12,190 ¿Qué quieres de mí? 922 01:02:12,214 --> 01:02:13,823 Quieres que sea sincero, ¿eso quieres? 923 01:02:13,881 --> 01:02:15,092 Tal vez deberíamos confesar. 924 01:02:15,116 --> 01:02:16,127 ¿Quizás deberíamos confesar? 925 01:02:16,151 --> 01:02:17,328 ¡Sí! 926 01:02:17,352 --> 01:02:19,464 Elodie, es un delito grave lo que hicimos. 927 01:02:19,488 --> 01:02:21,689 Tú y yo, es un crimen. 928 01:02:25,127 --> 01:02:27,572 ¿Es eso lo que quieres, cinco años de prisión? 929 01:02:27,596 --> 01:02:29,373 Piensa en tu hijo. 930 01:02:29,397 --> 01:02:32,810 ¿Cómo le va a sonar al juez en una audiencia de custodia? 931 01:02:32,834 --> 01:02:35,145 Lo vas a perder. 932 01:02:35,169 --> 01:02:36,369 ¡Perderlo! 933 01:02:36,772 --> 01:02:38,449 Y se va a quedar con ese marido tuyo 934 01:02:38,473 --> 01:02:41,152 que estás intentando con tanta fuerza salir de su vida. 935 01:02:41,176 --> 01:02:42,786 ¿Eso vale la pena? 936 01:02:42,810 --> 01:02:44,010 ¿Eh? 937 01:02:48,149 --> 01:02:49,351 Tom, para. 938 01:02:49,850 --> 01:02:51,496 Sólo detente un segundo. 939 01:02:51,520 --> 01:02:53,663 Si tuvieras algo de sentido común, tomarías lo que podemos vender... 940 01:02:53,687 --> 01:02:56,801 ...y salir de aquí y no volver nunca más. 941 01:02:56,825 --> 01:02:58,827 ¡Tu tía está muerta! 942 01:03:00,261 --> 01:03:01,538 ¡Tu propia carne y sangre! 943 01:03:01,562 --> 01:03:03,141 ¿Ni siquiera te importa? 944 01:03:03,165 --> 01:03:04,733 Por supuesto que me importa. 945 01:03:05,700 --> 01:03:08,803 No tenemos tiempo ahora mismo. 946 01:03:10,638 --> 01:03:14,886 Bueno, ¿qué tan lejos estás dispuesto a llegar con esto? 947 01:03:14,910 --> 01:03:17,889 ¡Mira lo que tu avaricia te está haciendo! 948 01:03:17,913 --> 01:03:21,192 Apuesto a que si tu tía te escribió en su testamento, 949 01:03:21,216 --> 01:03:25,787 la habrías matado sólo para acelerar el proceso! 950 01:03:27,221 --> 01:03:28,632 Lo siento. 951 01:03:28,656 --> 01:03:29,833 No debería haber dicho eso. 952 01:03:29,857 --> 01:03:33,061 Sé que no lo habrías hecho. 953 01:03:36,297 --> 01:03:38,476 Jesús, tal vez tengas razón. 954 01:03:38,500 --> 01:03:41,244 Tal vez deberíamos... 955 01:03:41,268 --> 01:03:42,212 Vámonos. 956 01:03:42,236 --> 01:03:43,681 Huyamos de todo esto. 957 01:03:43,705 --> 01:03:45,382 Llevémonos a mi hijo, nos iremos lejos, 958 01:03:45,406 --> 01:03:47,552 y nunca miraremos atrás. 959 01:03:47,576 --> 01:03:49,378 Empezaremos de nuevo. 960 01:03:49,810 --> 01:03:51,010 Lo siento. 961 01:03:51,879 --> 01:03:54,192 No sé cómo las cosas se fueron tanto de control. 962 01:03:54,216 --> 01:03:58,429 No pensé que esto te afectaría tanto. 963 01:03:58,453 --> 01:03:59,897 Se me ocurrió esta idea, 964 01:03:59,921 --> 01:04:02,567 pero no creí que lo hicieras de verdad. 965 01:04:02,591 --> 01:04:05,936 No sabes lo caro que es un divorcio, y yo estaba... 966 01:04:05,960 --> 01:04:06,871 Yo estaba... 967 01:04:06,895 --> 01:04:08,095 Mi hijo. 968 01:04:08,663 --> 01:04:10,631 No puedo perder a mi hijo. 969 01:04:12,466 --> 01:04:13,835 Me usaste. 970 01:04:15,303 --> 01:04:16,505 Me usaste. 971 01:04:17,004 --> 01:04:18,215 Sí. 972 01:04:18,239 --> 01:04:19,439 Sí, lo hiciste. 973 01:04:20,308 --> 01:04:21,319 Lo hiciste. 974 01:04:21,343 --> 01:04:23,221 Yo era tu peón. 975 01:04:23,245 --> 01:04:26,324 Nunca habrías hecho esto, Elodie. 976 01:04:26,348 --> 01:04:28,391 Me hiciste hacer el trabajo sucio. 977 01:04:28,415 --> 01:04:29,826 ¿Qué? 978 01:04:29,850 --> 01:04:31,050 Buen trabajo. 979 01:04:50,437 --> 01:04:53,583 Un semicamión se estrelló, causando una colisión fatal. 980 01:04:53,607 --> 01:04:55,686 Es difícil decir que incluso hubo un accidente... 981 01:04:55,710 --> 01:04:57,413 ¿Qué pasa? 982 01:05:03,285 --> 01:05:04,462 Sólo muévete, sólo vete. 983 01:05:04,486 --> 01:05:07,588 ¡Sólo ve, sólo ve, sólo ve, muévete! 984 01:05:10,058 --> 01:05:11,268 ¿Adónde vamos? 985 01:05:11,292 --> 01:05:11,902 Dormitorio. 986 01:05:11,926 --> 01:05:13,128 El dormitorio. 987 01:05:17,832 --> 01:05:19,744 ¿Qué pasa? 988 01:05:19,768 --> 01:05:21,503 ¿No la viste? 989 01:05:23,872 --> 01:05:25,740 ¿No puedes oír eso? 990 01:05:28,343 --> 01:05:29,453 Shh. 991 01:05:29,477 --> 01:05:31,688 Bien, estás empezando a asustarme. 992 01:05:31,712 --> 01:05:34,648 Está subiendo las escaleras. 993 01:05:38,520 --> 01:05:39,720 Está muerta. 994 01:05:42,357 --> 01:05:43,557 Está muerta. 995 01:05:46,393 --> 01:05:47,038 Sí. 996 01:05:47,062 --> 01:05:48,005 Se supone que... 997 01:05:48,029 --> 01:05:50,866 ¡Se supone que estás muerta! 998 01:06:04,446 --> 01:06:06,215 No hagas eso, Elodie. No! 999 01:06:19,560 --> 01:06:20,760 Ven a verlo. 1000 01:06:25,100 --> 01:06:26,502 Mira. 1001 01:06:32,506 --> 01:06:33,775 Mira. 1002 01:06:41,750 --> 01:06:43,060 Aléjate de ella. 1003 01:06:43,084 --> 01:06:45,496 ¿Alejarse de quién? 1004 01:06:45,520 --> 01:06:47,055 Es Florence. 1005 01:06:47,888 --> 01:06:49,366 No hay nadie allí. 1006 01:06:49,390 --> 01:06:50,625 Es ella. 1007 01:06:52,761 --> 01:06:54,672 Escúchame. 1008 01:06:54,696 --> 01:06:56,107 Cierra los ojos. 1009 01:06:56,131 --> 01:06:57,141 Suéltenme. 1010 01:06:57,165 --> 01:06:58,141 Sólo... 1011 01:06:58,165 --> 01:06:59,834 Escúchame, Tom. 1012 01:07:00,701 --> 01:07:02,045 Respira. 1013 01:07:02,069 --> 01:07:03,447 Cálmate. 1014 01:07:03,471 --> 01:07:05,707 No hay nadie allí. 1015 01:07:08,442 --> 01:07:10,154 Piensa en algo tranquilo. 1016 01:07:10,178 --> 01:07:11,613 Relájate. 1017 01:07:14,047 --> 01:07:16,083 Todo está en tu mente. 1018 01:07:17,152 --> 01:07:18,587 Respira. 1019 01:07:19,154 --> 01:07:22,691 Cuando abras los ojos, verás... 1020 01:07:24,526 --> 01:07:26,260 que no hay nadie allí. 1021 01:07:27,495 --> 01:07:28,695 Ahora ábrelos. 1022 01:07:38,540 --> 01:07:40,142 Necesito un trago. 1023 01:07:50,819 --> 01:07:51,862 ¿Mejor? 1024 01:07:51,886 --> 01:07:52,829 Sí. 1025 01:07:52,853 --> 01:07:54,053 Un poco. 1026 01:07:55,756 --> 01:07:57,201 ¿Has comido hoy? 1027 01:07:57,225 --> 01:07:58,425 No. 1028 01:07:59,893 --> 01:08:02,296 Deberías comer algo. 1029 01:08:08,136 --> 01:08:09,179 ¿Quién es ella? 1030 01:08:09,203 --> 01:08:11,273 Es, um... 1031 01:08:12,172 --> 01:08:15,485 Es mi esposa, Claire. 1032 01:08:15,509 --> 01:08:17,111 ¿Estás casado? 1033 01:08:18,046 --> 01:08:19,914 Sí, lo estaba. 1034 01:08:20,582 --> 01:08:21,991 ¿Qué ha pasado? 1035 01:08:22,015 --> 01:08:23,215 Uh... 1036 01:08:24,551 --> 01:08:25,786 Cáncer. 1037 01:08:26,754 --> 01:08:27,954 Hace un año. 1038 01:08:29,690 --> 01:08:30,890 Oh. 1039 01:08:34,261 --> 01:08:37,366 Puedo echarle un vistazo a tu nariz ahora. 1040 01:08:38,632 --> 01:08:40,067 Aquí, siéntese. 1041 01:08:54,581 --> 01:08:56,418 Bueno, no está roto. 1042 01:08:59,019 --> 01:09:00,530 Así que... 1043 01:09:00,554 --> 01:09:01,789 ¿Y ahora qué? 1044 01:09:02,657 --> 01:09:04,426 ¿Qué quieres decir? 1045 01:09:05,260 --> 01:09:07,804 La caja de huesos, ¿qué vamos a hacer con todo? 1046 01:09:07,828 --> 01:09:11,732 Vamos a venderlo todo, te lo dije. 1047 01:09:15,002 --> 01:09:17,514 Estás preparado para llevarte esto a la tumba, ¿verdad? 1048 01:09:17,538 --> 01:09:19,950 Te lo dije, sólo estaba un poco asustado, eso es todo. 1049 01:09:19,974 --> 01:09:21,252 No creo que devolver todo 1050 01:09:21,276 --> 01:09:26,289 y decir la verdad nos va a servir de algo, Elodie. 1051 01:09:26,313 --> 01:09:28,291 Crees que mi nariz se ve mal ahora. 1052 01:09:28,315 --> 01:09:30,818 Al menos sigo vivo. 1053 01:09:33,720 --> 01:09:36,424 No has aprendido nada. 1054 01:09:37,291 --> 01:09:38,768 ¿Sí? 1055 01:09:38,792 --> 01:09:40,870 Toda esta charla sobre la limpieza y la huida. 1056 01:09:40,894 --> 01:09:45,108 Me parece que tú eres la culpable. 1057 01:09:45,132 --> 01:09:46,332 ¡Ay! 1058 01:09:48,336 --> 01:09:51,073 ¿Cómo perdiste las maneras? 1059 01:09:51,872 --> 01:09:54,843 ¿Empezó con la pérdida de ella? 1060 01:09:57,578 --> 01:09:59,814 Piensa en tu esposa. 1061 01:10:00,381 --> 01:10:04,151 ¿Cómo te sentirías si alguien la desenterrara? 1062 01:10:11,925 --> 01:10:14,128 ¿Tienes algo de alcohol? 1063 01:10:15,830 --> 01:10:17,030 El de frotar. 1064 01:10:19,300 --> 01:10:22,913 Sí, creo que Florence tiene algo. 1065 01:10:22,937 --> 01:10:24,615 En el baño. 1066 01:10:24,639 --> 01:10:25,883 ¿Dónde? 1067 01:10:25,907 --> 01:10:27,685 Justo dentro del gabinete. 1068 01:10:27,709 --> 01:10:29,085 Um... 1069 01:10:29,109 --> 01:10:30,312 Yo lo haré. 1070 01:10:32,746 --> 01:10:36,226 Sabes, El, tal vez tengas razón. 1071 01:10:36,250 --> 01:10:38,353 Tal vez esté perdido, pero... 1072 01:10:40,654 --> 01:10:44,392 Esta es la única forma en que puedo verme fuera de esto. 1073 01:11:06,747 --> 01:11:08,450 Estás en mi cabeza. 1074 01:11:09,751 --> 01:11:11,453 Estás en mi cabeza. 1075 01:11:34,776 --> 01:11:37,420 No estás realmente ahí. 1076 01:11:37,444 --> 01:11:39,880 No estás realmente ahí. 1077 01:11:57,331 --> 01:11:58,531 ¿Tom? 1078 01:12:45,746 --> 01:12:47,081 ¿Tía Florence? 1079 01:12:49,450 --> 01:12:51,486 Estaba feliz de ayudar. 1080 01:12:52,754 --> 01:12:55,132 Estaba feliz de ayudar. 1081 01:12:55,156 --> 01:13:00,195 Feliz de ayudar, feliz de ayudar, feliz de ayudar, feliz de ayudar. 1082 01:13:07,801 --> 01:13:09,480 Tú... 1083 01:13:09,504 --> 01:13:10,704 no... 1084 01:13:11,272 --> 01:13:12,974 estás allí. 1085 01:13:21,215 --> 01:13:22,918 ¿Lo encontraste? 1086 01:13:56,317 --> 01:13:58,186 No están ahí. 1087 01:14:00,955 --> 01:14:02,155 ¡Elodie! 1088 01:14:18,339 --> 01:14:19,539 ¿Elodie? 1089 01:14:25,880 --> 01:14:27,257 Benji. 1090 01:14:27,281 --> 01:14:29,493 Me puse un poco impaciente, Tom. 1091 01:14:29,517 --> 01:14:30,928 Pero tu novia, aquí, 1092 01:14:30,952 --> 01:14:33,830 me dijo que tienes mi dinero. 1093 01:14:33,854 --> 01:14:35,598 Yo... sí. 1094 01:14:35,622 --> 01:14:38,325 Está en esta caja, Benji. 1095 01:14:40,995 --> 01:14:42,464 Jesucristo. 1096 01:14:44,098 --> 01:14:46,468 Envuelve eso o algo así. 1097 01:14:49,135 --> 01:14:50,614 Antes de que digas nada... 1098 01:14:50,638 --> 01:14:53,041 ¿Qué demonios es esto? 1099 01:14:54,975 --> 01:14:56,244 ¿Es una broma? 1100 01:14:57,478 --> 01:15:01,624 ¿Están tratando de hacerme quedar en ridículo? 1101 01:15:01,648 --> 01:15:02,892 ¿Qué se supone que debo hacer con esto? 1102 01:15:02,916 --> 01:15:04,628 Iba a venderlo. 1103 01:15:04,652 --> 01:15:06,996 No, Tom, esto no es suficiente. 1104 01:15:07,020 --> 01:15:09,633 Esto no es suficiente. 1105 01:15:09,657 --> 01:15:11,334 ¿Sabes lo que esto hace aquí? 1106 01:15:11,358 --> 01:15:15,061 Te hará poner una venda sobre un agujero de bala. 1107 01:15:15,630 --> 01:15:16,874 Tom. 1108 01:15:16,898 --> 01:15:18,474 Necesito mi dinero. 1109 01:15:18,498 --> 01:15:22,370 ¡Necesito mi dinero, y lo necesito ahora! 1110 01:15:24,005 --> 01:15:25,514 Benji. 1111 01:15:25,538 --> 01:15:27,017 Por favor. 1112 01:15:27,041 --> 01:15:29,319 Escucha, tengo más cosas, están por toda la casa. 1113 01:15:29,343 --> 01:15:32,155 He sido más que paciente contigo, Tom. 1114 01:15:32,179 --> 01:15:33,379 Ahora he terminado. 1115 01:15:33,648 --> 01:15:35,082 ¿Tom? 1116 01:15:35,549 --> 01:15:38,186 ¡Atrás, cierra la puerta! 1117 01:15:45,091 --> 01:15:46,291 ¡Mierda! 1118 01:15:56,370 --> 01:15:57,570 Benji. 1119 01:16:11,585 --> 01:16:12,663 Ya sabes... 1120 01:16:12,687 --> 01:16:14,822 Es enfermizo lo que hiciste. 1121 01:16:15,989 --> 01:16:17,589 Benji, no te sirvo para nada muerto. 1122 01:16:20,161 --> 01:16:22,764 ¿Es eso lo que les dijiste? 1123 01:16:32,840 --> 01:16:35,151 ¿Sabes lo que solían hacer, Tom? 1124 01:16:35,175 --> 01:16:38,422 Solían cortar las manos de los ladrones como castigo. 1125 01:16:38,446 --> 01:16:39,646 Por favor. 1126 01:16:40,313 --> 01:16:41,458 No te preocupes. 1127 01:16:41,482 --> 01:16:43,483 No voy a matarte, Tom. 1128 01:16:49,590 --> 01:16:53,503 Sólo voy a enseñarte a no tomar lo que no es tuyo. 1129 01:16:53,527 --> 01:16:54,338 No! 1130 01:16:54,362 --> 01:16:55,304 No! 1131 01:16:55,328 --> 01:16:57,631 Que esto sea un recordatorio. 1132 01:17:15,382 --> 01:17:16,582 ¿Tom? 1133 01:17:22,689 --> 01:17:24,368 Está bien, Elodie. 1134 01:17:24,392 --> 01:17:25,759 Ya está bien. 1135 01:17:26,493 --> 01:17:27,693 Está bien. 1136 01:17:28,328 --> 01:17:29,930 Tú lo mataste. 1137 01:17:30,697 --> 01:17:32,008 Es bueno. 1138 01:17:32,032 --> 01:17:34,267 Está bien, estamos bien. 1139 01:17:35,803 --> 01:17:37,748 No hay fantasmas. 1140 01:17:37,772 --> 01:17:39,749 Y ya no le debo dinero a nadie. 1141 01:17:39,773 --> 01:17:41,909 Estoy bien, estamos bien. 1142 01:17:44,310 --> 01:17:46,655 Oh Dios mío, lo has perdido. 1143 01:17:46,679 --> 01:17:47,590 No, es... 1144 01:17:47,614 --> 01:17:49,058 No, no, no, no, está bien. 1145 01:17:49,082 --> 01:17:50,060 Está bien, ¿vale? 1146 01:17:50,084 --> 01:17:50,694 Está bien. 1147 01:17:50,718 --> 01:17:52,262 Estamos bien. 1148 01:17:52,286 --> 01:17:53,486 ¡Tom! 1149 01:17:54,688 --> 01:17:56,224 ¡Nada está bien! 1150 01:17:57,757 --> 01:17:59,527 ¿Qué has hecho? 1151 01:18:02,129 --> 01:18:03,373 ¿Por qué no tomas alguna responsabilidad 1152 01:18:03,397 --> 01:18:05,767 por tus propias acciones, también? 1153 01:18:06,533 --> 01:18:08,311 ¡Está bien, de acuerdo! 1154 01:18:08,335 --> 01:18:09,178 Lo siento. 1155 01:18:09,202 --> 01:18:11,338 Tal vez en algún nivel... 1156 01:18:12,139 --> 01:18:14,284 tienes razón, tal vez yo estaba... 1157 01:18:14,308 --> 01:18:16,620 Tal vez te estaba usando, pero... 1158 01:18:16,644 --> 01:18:18,221 ¡Tom! 1159 01:18:18,245 --> 01:18:21,381 ¡Robaste esas tumbas sin mí! 1160 01:18:23,818 --> 01:18:26,787 ¡Nadie debía morir! 1161 01:18:29,723 --> 01:18:31,693 ¿Esos son los policías? 1162 01:18:32,693 --> 01:18:33,837 ¿Esos son los policías? 1163 01:18:33,861 --> 01:18:35,071 ¿Es ese el... 1164 01:18:35,095 --> 01:18:36,272 - Oh, mierda. - ¿Por qué están los policías aquí? 1165 01:18:36,296 --> 01:18:38,474 Mira, los llamé por Benji, 1166 01:18:38,498 --> 01:18:41,178 y yo estaba encerrada en tu habitación. 1167 01:18:41,202 --> 01:18:42,178 Está bien. 1168 01:18:42,202 --> 01:18:43,847 Ven, vamos a esconder el cuerpo, ¿vale? 1169 01:18:43,871 --> 01:18:44,815 No! 1170 01:18:44,839 --> 01:18:45,848 No, podemos pensar en algo, ¡sólo ayúdame! 1171 01:18:45,872 --> 01:18:47,150 ¡No, Tom! 1172 01:18:47,174 --> 01:18:48,809 ¡Sólo detente! 1173 01:18:50,211 --> 01:18:51,411 ¡Detente! 1174 01:18:52,479 --> 01:18:53,490 ¡Escucha! 1175 01:18:53,514 --> 01:18:54,691 Mira a tu alrededor. 1176 01:18:54,715 --> 01:18:56,726 Piensa en lo que has hecho, en lo que hemos hecho. 1177 01:18:56,750 --> 01:18:58,094 Esto tiene que terminar. 1178 01:18:58,118 --> 01:18:59,495 ¡Tiene que terminar ahora mismo! 1179 01:18:59,519 --> 01:19:01,289 No, no. 1180 01:19:02,889 --> 01:19:04,324 No. 1181 01:19:04,858 --> 01:19:06,136 No. 1182 01:19:06,160 --> 01:19:07,404 Está bien. 1183 01:19:07,428 --> 01:19:09,264 ¡Suelta el cuchillo! 1184 01:19:09,729 --> 01:19:11,307 ¡Suelta el cuchillo, Tom! 1185 01:19:11,331 --> 01:19:12,142 ¡Suelta el cuchillo! 1186 01:19:12,166 --> 01:19:12,875 No quise decir eso. 1187 01:19:12,899 --> 01:19:14,276 No quise decir eso, Sheriff. 1188 01:19:14,300 --> 01:19:15,478 Sólo bájalo, Tom. 1189 01:19:15,502 --> 01:19:16,580 Thomas, ¡deja de hacer esto! 1190 01:19:16,604 --> 01:19:18,181 Sólo dinos qué pasó, hombre. 1191 01:19:18,205 --> 01:19:19,215 No, déjame ir, por favor. 1192 01:19:19,239 --> 01:19:20,517 ¡Thomas! 1193 01:19:20,541 --> 01:19:21,817 Detente ahí mismo. 1194 01:19:21,841 --> 01:19:23,253 ¡Oye, oye! 1195 01:19:23,277 --> 01:19:26,481 - ¡Para, es demasiado tarde! - ¡Vamos, vamos! 1196 01:19:35,755 --> 01:19:36,900 ¡Tom! 1197 01:19:36,924 --> 01:19:38,668 ¡Tom! 1198 01:19:38,692 --> 01:19:40,904 ¡Tom, abre la puerta! 1199 01:19:40,928 --> 01:19:42,662 Déjame intentarlo, déjame intentarlo. 1200 01:20:28,274 --> 01:20:28,919 ¡Rómpelo! 1201 01:20:28,943 --> 01:20:30,711 Derriba la puerta. 1202 01:20:43,523 --> 01:20:45,003 ¡Atrápalo, atrápalo, atrápalo! 1203 01:21:03,344 --> 01:21:05,580 ¿Qué quieren de mí? 1204 01:21:06,846 --> 01:21:09,526 ¿Qué quieren de mí? 1205 01:21:09,550 --> 01:21:11,393 Bien, me equivoqué. 1206 01:21:11,417 --> 01:21:13,263 Bien, me equivoqué. 1207 01:21:13,287 --> 01:21:15,764 Les robé, no debería haberlo hecho, lo siento. 1208 01:21:15,788 --> 01:21:16,932 Lo siento, ¿vale? 1209 01:21:16,956 --> 01:21:17,767 Lo siento. 1210 01:21:17,791 --> 01:21:18,834 ¡Soy codicioso! 1211 01:21:18,858 --> 01:21:20,061 ¡Soy egoísta! 1212 01:21:21,362 --> 01:21:22,562 ¡Estoy solo! 1213 01:21:22,895 --> 01:21:23,873 Lo siento mucho. 1214 01:21:23,897 --> 01:21:28,102 Por favor, sólo por favor, por favor déjame en paz. 1215 01:21:29,269 --> 01:21:31,347 Sólo déjame en paz. 1216 01:21:31,371 --> 01:21:33,006 Sólo déjame en paz. 1217 01:23:15,376 --> 01:23:16,711 ¿Estás listo? 1218 01:23:21,381 --> 01:23:22,582 Estoy listo. 1219 01:25:05,485 --> 01:25:10,685 @labed31445