1 00:00:49,592 --> 00:00:55,556 Esta es una historia real. 2 00:01:51,570 --> 00:01:57,034 UN BUEN LADRÓN 3 00:02:02,414 --> 00:02:04,458 Jade, necesito que empieces con los baños. 4 00:02:04,542 --> 00:02:07,127 Joselyn, por favor saca todos los huevos, masas, 5 00:02:07,211 --> 00:02:10,047 carnes y McMuffins del congelador, ¿sí? 6 00:02:10,714 --> 00:02:12,424 Te ayudaré en cuanto encienda todo. 7 00:02:14,385 --> 00:02:16,053 Buen día, equipo. 8 00:02:17,471 --> 00:02:22,351 No, no, no teman. Sólo hagan lo que digo, y nadie saldrá lastimado, ¿entendido? 9 00:02:22,434 --> 00:02:24,311 No, no, miren, apunto hacia abajo. 10 00:02:24,812 --> 00:02:29,358 Bien, ahora diré cortés y alegremente "buen día", y ustedes me responden. 11 00:02:29,441 --> 00:02:30,651 Buen día. 12 00:02:30,985 --> 00:02:32,486 No. 13 00:02:32,570 --> 00:02:36,156 Duane, después de mí. Así funciona, ¿bien? 14 00:02:36,282 --> 00:02:38,617 Ahora, buen día, equipo. 15 00:02:39,118 --> 00:02:40,035 -Buen día. -Buen día. 16 00:02:40,119 --> 00:02:43,539 Sí, perfecto. Les digo qué hacer y ustedes sólo lo hacen. 17 00:02:43,664 --> 00:02:46,208 Bien, quiero que se pongan de nuevo sus abrigos. 18 00:02:47,877 --> 00:02:49,461 Duane, toma tu abrigo. 19 00:02:50,754 --> 00:02:55,009 -Toma tu abrigo. -No tengo, señor. 20 00:02:56,552 --> 00:02:59,346 ¿No tienes abrigo? ¿Cómo es que no tienes uno? 21 00:03:00,973 --> 00:03:01,807 Sólo lo olvidé. 22 00:03:03,392 --> 00:03:05,811 Bueno, hoy pasarás algo de frío. 23 00:03:06,478 --> 00:03:07,855 Bien, vamos. 24 00:03:09,690 --> 00:03:11,817 Después de ustedes, las damas primero. 25 00:03:12,443 --> 00:03:15,195 Oigan, no morirán aquí. 26 00:03:15,279 --> 00:03:17,698 Cuando me vaya, llamaré a la policía y vendrán a sacarlos. 27 00:03:18,115 --> 00:03:19,033 Quizá les den el día libre. 28 00:03:21,201 --> 00:03:22,286 No, no, no. 29 00:03:23,162 --> 00:03:24,705 No me mires así. 30 00:03:26,457 --> 00:03:29,960 Duane, basta, porque esto es tu culpa. 31 00:03:31,462 --> 00:03:33,631 -Hace frío. -¿Hablas en serio? 32 00:03:36,675 --> 00:03:40,804 Maldición, no sé qué clase de imbécil no trae su abrigo al trabajo. 33 00:03:41,597 --> 00:03:43,474 Bien, ¿feliz? 34 00:03:43,557 --> 00:03:44,558 Tengo las orejas frías. 35 00:03:46,310 --> 00:03:49,146 Esta es la parte de la historia donde espero que se pregunten... 36 00:03:49,229 --> 00:03:51,857 ...cómo un tipo agradable como yo termina siendo un criminal. 37 00:03:52,650 --> 00:03:55,402 ¿Hola? ¿Está encendido? 38 00:03:56,987 --> 00:03:57,821 ¿Hola? 39 00:03:59,865 --> 00:04:02,368 -¡Mierda! - Vamos, Duane. 40 00:04:03,494 --> 00:04:07,122 Buen día, bienvenidos a McDonald's. Los pondré en espera. 41 00:04:07,581 --> 00:04:09,124 ¿Qué diablos ocurre, Duane? 42 00:04:10,084 --> 00:04:11,418 No puedo culpar a mis padres. 43 00:04:13,337 --> 00:04:14,546 Tuve una buena infancia. 44 00:04:16,006 --> 00:04:19,385 Sólo nunca fui bueno en la escuela, ni comportándome. 45 00:04:19,677 --> 00:04:23,639 Pero sí era bueno en ciertas cosas que eran de valor para los militares. 46 00:04:24,932 --> 00:04:29,687 Pero luego de ser dado de baja, no sabía dónde encajaba ni qué hacer. 47 00:04:30,312 --> 00:04:32,940 O cómo darles a mis hijos las cosas que otros niños tenían. 48 00:04:33,857 --> 00:04:37,778 Así que, tomé malas decisiones que me quitaron otras oportunidades. 49 00:04:38,904 --> 00:04:41,907 Y todas las malas decisiones comenzaron hace dos años, 50 00:04:42,199 --> 00:04:44,243 en la fiesta de cumpleaños por los seis años de mi hija. 51 00:04:47,287 --> 00:04:48,414 Bien, pide un gran deseo. 52 00:04:48,497 --> 00:04:49,498 ¡Muy bien! 53 00:04:51,500 --> 00:04:55,462 Una más. ¿Pediste un deseo? ¿Qué deseaste? 54 00:04:55,671 --> 00:04:57,548 -Una bicicleta. -¿Bicicleta? 55 00:04:58,132 --> 00:05:01,844 No sé si vaya a caber en esta caja, pero ábrela. 56 00:05:08,809 --> 00:05:10,728 Vamos, hazlo. ¡Sí! 57 00:05:16,984 --> 00:05:20,487 ¿Qué te parece? Es genial, ¿no? Es mi viejo juego de construcción. 58 00:05:21,780 --> 00:05:25,451 Vamos a abrirlo. Hay 200 piezas. 59 00:05:27,745 --> 00:05:31,290 Tienes motores, engranes, poleas, ruedas, luces, interruptores. 60 00:05:31,373 --> 00:05:34,001 Podemos hacer lo que queramos con esto. 61 00:05:34,084 --> 00:05:37,171 Lo que sueñes, podemos hacerlo, ¿sí? 62 00:05:37,254 --> 00:05:38,714 Tú y yo. ¿Qué te parece? 63 00:05:41,050 --> 00:05:42,634 ¿Puedes hacer una bicicleta con eso? 64 00:05:43,927 --> 00:05:44,970 Bien. 65 00:05:45,888 --> 00:05:47,723 Sí, sí. 66 00:05:48,974 --> 00:05:52,853 No puedo creer que el tipo que conocí en la 82, no pueda comprar una bicicleta. 67 00:05:54,021 --> 00:05:55,731 Bueno, dime cómo es que te va tan bien. 68 00:05:56,148 --> 00:05:59,693 Bueno, veamos. Esta semana conseguí pasaportes a dos tipos japoneses. 69 00:05:59,943 --> 00:06:03,197 -Son $5 mil cada uno. -¿$5 mil por pasaportes falsos? 70 00:06:03,280 --> 00:06:05,616 -No, por pasaportes reales. -Cielos. ¿Puedo ayudarte? 71 00:06:05,699 --> 00:06:08,786 Demonios, hijo de puta, no puedes. No puedes ayudarme con nada. 72 00:06:09,828 --> 00:06:12,956 ¿Estás loco? No me ayudarás con nada. No necesito tu ayuda. 73 00:06:13,332 --> 00:06:17,086 Además, ya sabemos que hacer las cosas bien no es tu superpoder. 74 00:06:19,755 --> 00:06:23,050 Bien, dime, ¿cuál es mi superpoder? Ilumíname, Buda. 75 00:06:23,383 --> 00:06:24,968 ¿Cuál es el volumen de flujo de esa manguera? 76 00:06:25,719 --> 00:06:27,137 45 litros por minuto. 77 00:06:28,430 --> 00:06:31,600 -¿Cuántas casas hay en esta calle? -Veintiocho. 78 00:06:31,850 --> 00:06:34,853 ¿Y cuántas tienen chimenea? ¿Cocheras? 79 00:06:35,479 --> 00:06:38,232 ¿Cuántas de ellas usan calefactor en lugar de aire acondicionado? 80 00:06:38,315 --> 00:06:40,442 ¿Quieres que venda sistemas de ventilación? 81 00:06:40,526 --> 00:06:43,195 -No, no.Intento probar algo. -Hazlo entonces, por favor. 82 00:06:43,904 --> 00:06:44,780 Observación. 83 00:06:46,198 --> 00:06:48,534 Detalles. Ves cosas que otros no. 84 00:06:48,617 --> 00:06:51,203 Tienes como una especie de visión de rayos X. 85 00:06:51,995 --> 00:06:55,833 ¿Crees que te dejaron en Centroamérica porque eres buen tirador? ¿Crees eso? 86 00:06:56,708 --> 00:06:59,878 -No... -No, te dejaron por lo que ves. 87 00:07:00,504 --> 00:07:04,133 Carajo, si tuviera un cerebro así, controlaría el maldito mundo. 88 00:07:04,633 --> 00:07:08,887 Eres el idiota más inteligente que conozco. Eso es una locura. 89 00:07:09,513 --> 00:07:13,392 Ya puedes dejar de llenar esa piscina, nadie se va a meter, está congelada. 90 00:07:15,352 --> 00:07:17,563 Mamá va a querer saber cómo estuvo la fiesta. 91 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 Y, sí, creo que hicimos lo que pudimos, ¿qué opinas? 92 00:07:20,899 --> 00:07:22,442 Tal vez no mencionemos la piscina. 93 00:07:25,195 --> 00:07:27,865 -Intentar es lo que cuenta, ¿no? -¡Mami! 94 00:07:32,411 --> 00:07:38,000 -Hola, cumpleañera. ¿Qué tal tu fiesta? -Todos hicieron lo que pudieron. 95 00:07:38,083 --> 00:07:40,878 ¿Estás lista para tu otra fiesta? 96 00:07:42,045 --> 00:07:42,921 Hola. 97 00:07:45,299 --> 00:07:46,133 ¿Cómo estás? 98 00:07:46,717 --> 00:07:49,344 ¿Podemos hablar un segundo? Será muy rápido. 99 00:07:49,428 --> 00:07:51,680 Sé que los últimos meses no han sido fáciles. 100 00:07:51,763 --> 00:07:55,684 Sé que no tenemos lo que sí necesitamos, y es mi culpa y lo asumo. 101 00:07:56,643 --> 00:07:59,730 ¿Sí? Pero creo que tengo la solución. 102 00:07:59,813 --> 00:08:01,523 Sólo debo usar mi superpoder y... 103 00:08:01,607 --> 00:08:03,192 - ...mi mente... -¿Tu superpoder? 104 00:08:03,275 --> 00:08:04,568 -¿Tu superpoder? -Sí. 105 00:08:08,447 --> 00:08:11,742 -No puedo, Jeff. Es suficiente, adiós. -No, vamos. Por favor, no hagas esto. 106 00:08:18,373 --> 00:08:20,209 -Muy bien, cabeza de banana. -Despídete. 107 00:08:25,672 --> 00:08:26,798 ¡Te amo! 108 00:08:37,434 --> 00:08:39,228 ¡Espera, espera! 109 00:08:45,567 --> 00:08:47,236 No la culpé por burlarse de mí. 110 00:08:49,363 --> 00:08:50,822 Por pensar que era un chiste. 111 00:08:52,491 --> 00:08:57,162 Pero había cosas que no sabía de mí. Cosas que no eran tan graciosas. 112 00:09:00,540 --> 00:09:02,000 Steve sabía de lo que era capaz. 113 00:09:03,168 --> 00:09:05,295 Veo cosas que otros no ven. 114 00:09:06,755 --> 00:09:09,883 Como justo ahora, veo a ese chico subiendo esa escalera... 115 00:09:11,301 --> 00:09:13,303 ...y sé que abajo de ese endeble techo, hay una máquina... 116 00:09:13,387 --> 00:09:15,973 ...que convierte la carne molida y las papas en dinero. 117 00:09:17,516 --> 00:09:22,354 Con el mismo comedor, las mismas freidoras con lucecitas rojas, 118 00:09:23,480 --> 00:09:25,857 la misma máquina de leches malteadas con los mismos dos sabores... 119 00:09:26,692 --> 00:09:29,736 ...y la misma caja fuerte, llena con dinero corporativo de hamburguesas... 120 00:09:29,820 --> 00:09:31,154 ...que nadie iba a extrañar. 121 00:09:32,531 --> 00:09:35,158 Vacían esa caja fuerte a la misma hora... 122 00:09:35,242 --> 00:09:38,328 ...el lunes por la mañana, en cada uno de los McDonald's. 123 00:09:38,578 --> 00:09:42,249 Bienvenido a McDonald's. ¿Sabe que ordenar? 124 00:09:44,835 --> 00:09:46,003 Sí, sí, sí, sí... 125 00:09:46,712 --> 00:09:49,381 Sí, lo averiguaré. Gracias. 126 00:09:50,757 --> 00:09:55,262 Hay más de 10 mil McDonald's, casi idénticos, en todo Estados Unidos. 127 00:09:56,263 --> 00:09:59,099 La pregunta era, "¿cuántos tienes que robar para obtener una casa real?" 128 00:09:59,975 --> 00:10:02,769 "¿Para comprarles cosas lindas a tus hijos y recuperar a tu familia?" 129 00:10:04,479 --> 00:10:05,314 Resulta... 130 00:10:06,356 --> 00:10:07,649 ...que la respuesta es cuarenta y cinco. 131 00:10:11,695 --> 00:10:13,739 El "Roofman" ha dado un golpe de nuevo, 132 00:10:13,822 --> 00:10:16,658 haciendo un hoyo en el techo de este McDonald's... 133 00:10:16,742 --> 00:10:19,911 ...en la esquina de Madison y Jewell, en Fayetteville. 134 00:10:19,995 --> 00:10:23,040 Como pueden imaginar, fue una experiencia aterradora. 135 00:10:23,457 --> 00:10:26,501 Entró, nos metió en el congelador y me dio su abrigo. 136 00:10:27,419 --> 00:10:29,212 -¿Te dio su abrigo? -Sí. 137 00:10:30,005 --> 00:10:32,632 Sí, no quería que pasara frío. De hecho, fue muy amable. 138 00:10:32,716 --> 00:10:37,596 La policía cree que es el mismo sospechoso que ha aterrorizado a la comunidad, 139 00:10:38,013 --> 00:10:41,475 con cuarenta y cinco incidentes sólo el año pasado. 140 00:10:41,767 --> 00:10:45,479 Tenemos un boceto del "Roofman". Siempre usa una máscara. 141 00:10:46,146 --> 00:10:49,649 Lo describen de 1.89 metros de altura, con complexión atlética. 142 00:10:49,816 --> 00:10:50,734 ¿Qué? 143 00:10:50,817 --> 00:10:53,195 El "Roofman" también ha robado en Burger King, 144 00:10:53,278 --> 00:10:55,697 -Kentucky Fried Chicken y Blockbuster... -Tienes un buen televisor, Jeff. 145 00:10:56,073 --> 00:10:58,909 Grande. ¿Cómo te alcanza para algo así? 146 00:10:58,992 --> 00:11:01,536 Tenemos a quince niños hambrientos afuera que se vuelven locos... 147 00:11:01,620 --> 00:11:02,954 Tenemos que escuchar esto. 148 00:11:03,038 --> 00:11:04,915 - ...todos estos incidentes... -Tenemos que irnos. 149 00:11:04,998 --> 00:11:06,416 -Espera, espera, espera. -Debemos irnos. 150 00:11:06,500 --> 00:11:09,252 -Si no recibe su regalo ahora... -Quiero saber qué pasa con el sospechoso. 151 00:11:09,336 --> 00:11:11,046 -...se volverá loca. -¿Me permites verlo? 152 00:11:11,505 --> 00:11:13,757 -¿Por qué la apagas? - Reportando en vivo... 153 00:11:13,840 --> 00:11:15,384 Espera, espera, espera. No, no, no... 154 00:11:16,218 --> 00:11:18,136 Vamos. Hora de irnos. 155 00:11:18,720 --> 00:11:20,347 Maldición, amigo. 156 00:11:34,403 --> 00:11:36,738 ¡Feliz cumpleaños a ti! 157 00:11:37,239 --> 00:11:39,741 ¡Feliz cumpleaños a ti! 158 00:11:40,242 --> 00:11:42,869 ¡Feliz cumpleaños, bandida! 159 00:11:43,328 --> 00:11:45,872 - ¡Feliz cumpleaños a ti! -¡A ti! 160 00:12:02,264 --> 00:12:04,558 ¡Vamos! Muy bien. 161 00:12:05,308 --> 00:12:06,977 Un gran soplido y un gran deseo. vamos. 162 00:12:13,108 --> 00:12:14,818 Bien, haremos esto primero este año. 163 00:12:16,278 --> 00:12:17,487 Cosas grandes en cajas pequeñas. 164 00:12:19,531 --> 00:12:22,159 -¿Qué es esto? -¿Un control para abrir la cochera? 165 00:12:22,951 --> 00:12:25,245 ¿Por qué me diste un control para abrir la cochera? 166 00:12:25,871 --> 00:12:29,291 No lo sé. No se me ocurrió otro lugar para poner un tigre dientes de sable... 167 00:12:29,374 --> 00:12:31,543 No lo sé. No podía ponerlo en la cocina, ¿o sí? 168 00:12:32,127 --> 00:12:33,170 Entonces, ¿dónde está? 169 00:12:42,012 --> 00:12:44,473 ¡Eres el mejor papá del mundo entero! 170 00:12:45,265 --> 00:12:46,975 Vamos, súbete. 171 00:12:49,144 --> 00:12:50,061 ¡Me encanta! 172 00:12:57,652 --> 00:13:00,989 -¿Cómo están, chicos? -Buscamos a Jeffrey Manchester. 173 00:13:02,324 --> 00:13:05,494 ¿Se trata del registro? Sí, lo tengo aquí, un segundo. 174 00:13:08,121 --> 00:13:10,415 ¡Alto! ¡Estás bajo arresto! 175 00:13:18,757 --> 00:13:20,217 ¡Alto, detente! ¡Detente! 176 00:13:47,160 --> 00:13:48,870 ¡Alto! ¡No continúes! 177 00:13:49,329 --> 00:13:51,414 ¡Derríbenlo! 178 00:14:27,158 --> 00:14:28,702 Señor Manchester, por favor, póngase de pie. 179 00:14:31,496 --> 00:14:34,165 El Estado ha probado más allá de lo demostrado... 180 00:14:34,374 --> 00:14:37,252 ...que cometió el crimen de robo con un arma peligrosa. 181 00:14:38,461 --> 00:14:42,465 Me gustaría tomar en consideración su servicio al país en las Fuerzas Armadas... 182 00:14:43,133 --> 00:14:45,927 ...y el impacto de que sus hijos pierdan a su padre. 183 00:14:47,512 --> 00:14:50,432 Sé que engañó a todos haciéndoles creer que era una buena persona, 184 00:14:50,849 --> 00:14:52,183 pero sé que es una amenaza. 185 00:14:52,892 --> 00:14:56,896 Aunque se le juzga por un robo, sabemos que ha cometido más. 186 00:14:56,980 --> 00:14:58,940 Así que la fiscalía ha solicitado 187 00:14:59,024 --> 00:15:01,610 que emita un cargo de secuestro... 188 00:15:01,693 --> 00:15:03,820 ...por cada víctima que encerró en el congelador. 189 00:15:03,903 --> 00:15:07,532 Que el registro conste que el 4 de febrero de 2004, 190 00:15:07,616 --> 00:15:11,494 se le condena a 180 meses por cada una de las tres víctimas... 191 00:15:12,370 --> 00:15:15,290 ...para un total de 540 meses, o cuarenta y cinco años, 192 00:15:15,498 --> 00:15:17,584 en el Departamento Correccional de Carolina del Norte. 193 00:15:19,461 --> 00:15:20,920 Señor sheriff, está bajo su custodia. 194 00:15:22,881 --> 00:15:24,174 Esto concluye este caso. 195 00:15:25,342 --> 00:15:26,301 Lo lamento. 196 00:15:50,158 --> 00:15:52,786 Hola, papi. Te extraño mucho. 197 00:15:53,161 --> 00:15:55,163 También te extraño. Te extraño mucho. 198 00:15:55,622 --> 00:15:58,124 ¿Recibiste la carta en la que dibujé la casa grande? 199 00:15:58,208 --> 00:16:00,710 -No. -Quizá no ha llegado, pregunta a mamá. 200 00:16:01,044 --> 00:16:05,256 Mamá dice que guardará las cartas. Cuando crezca, podré leerlas. 201 00:16:05,340 --> 00:16:07,300 No, no, eso no está bien. 202 00:16:07,384 --> 00:16:09,302 Esas cartas son para ahora. 203 00:16:09,386 --> 00:16:13,098 -Dile que cortaremos el cordón. -Dijeron que cortemos el cordón. 204 00:16:13,181 --> 00:16:15,517 No, no cortaremos el cordón. 205 00:16:15,600 --> 00:16:16,559 ¿Quién dijo eso? 206 00:16:16,643 --> 00:16:20,230 Fuimos a una reunión para familias con padres en prisión. 207 00:16:20,313 --> 00:16:22,399 Bien, eso está bien. 208 00:16:22,482 --> 00:16:24,150 Está muy bien, ¿y qué dijeron? 209 00:16:25,652 --> 00:16:28,363 Bueno, que no es mi culpa, que es tu culpa. 210 00:16:29,322 --> 00:16:31,324 Y que te dejemos ir por completo, 211 00:16:32,283 --> 00:16:35,203 porque nunca volverás a casa, incluso si dices que lo harás. 212 00:16:36,204 --> 00:16:38,665 Oye, esa última parte no es... Eso está muy, muy mal. 213 00:16:38,873 --> 00:16:40,500 Le quedan sesenta segundos. 214 00:16:40,792 --> 00:16:42,669 Oye, ¿puedes pasarme a mamá un segundo? 215 00:16:43,086 --> 00:16:46,589 -Quiere hablar contigo. -No. Dile que debes colgar. 216 00:16:46,673 --> 00:16:48,216 Gary te ayudará con tu tarea. 217 00:16:48,299 --> 00:16:50,135 No quiere hablar contigo. 218 00:16:50,218 --> 00:16:52,637 Dijo que debo irme y hacer la tarea. 219 00:16:52,721 --> 00:16:54,472 Gary va a ayudarme. 220 00:16:54,806 --> 00:16:56,516 ¿Gary? ¿Quién es Gary? 221 00:16:57,434 --> 00:16:58,727 Un amigo de mamá. 222 00:16:59,853 --> 00:17:02,981 ¿Mamá tiene un nuevo amigo llamado Gary? ¡Qué divertido! 223 00:17:03,440 --> 00:17:06,901 -Está bien, cariño, puedes decirle. -Dile que te llamaré a la misma hora, ¿sí? 224 00:17:06,985 --> 00:17:09,320 Dijeron que no más llamadas. 225 00:17:09,404 --> 00:17:10,864 No, ¿quién dijo eso? No. 226 00:17:10,947 --> 00:17:14,492 -Cuelga el teléfono. -Está bien, Becky, ya puedes colgar. 227 00:17:14,576 --> 00:17:17,162 ¿Colgar? ¿Es Gary? ¡Ponlo al teléfono ahora! 228 00:17:18,621 --> 00:17:21,541 Pon a Gary o a mamá al teléfono ahora, Becky, ¿sí? 229 00:17:21,875 --> 00:17:24,794 -Tengo que colgar. -Oye, escucha, iré a casa. 230 00:17:24,878 --> 00:17:26,254 Dile a tus hermanos que iré a casa. 231 00:17:26,337 --> 00:17:27,881 Y no decimos "adiós", 232 00:17:28,214 --> 00:17:30,550 porque "adiós" significa "irse" e "irse" significa "olvidar", y... 233 00:17:30,633 --> 00:17:31,509 ¿Hola? ¿Hola? 234 00:17:33,428 --> 00:17:34,262 ¿Hola? 235 00:17:35,305 --> 00:17:36,556 ¿Becky? 236 00:17:52,280 --> 00:17:55,033 ¿Por qué sigues pensando en ellos? Debes olvidarlos. 237 00:17:56,242 --> 00:17:57,452 No hay salida de aquí. 238 00:17:58,661 --> 00:18:00,163 Sácate esa idea de la cabeza. 239 00:18:02,916 --> 00:18:06,085 Todos los presos quieren lo mismo, salir de prisión. 240 00:18:07,170 --> 00:18:10,715 Y creen que la salida es a través de un muro o sobre una valla. 241 00:18:11,591 --> 00:18:12,926 Pero los guardias tienen eso cubierto. 242 00:18:13,968 --> 00:18:16,012 La salida de una prisión es a través de la gente. 243 00:18:17,388 --> 00:18:21,142 La prisión era sólo otro edificio lleno de sistemas y rutinas. 244 00:18:22,560 --> 00:18:24,896 Mantén la rutina y los guardias no sospecharán. 245 00:18:25,772 --> 00:18:28,858 Si eres lo bastante amable, si eres útil, 246 00:18:29,067 --> 00:18:31,152 olvidarán que estás ahí por una razón. 247 00:18:32,403 --> 00:18:36,199 Y cuando dejan de vigilarte, puedes comenzar a vigilarlos. 248 00:18:36,449 --> 00:18:38,451 ¿Huele eso? Huele como una fuga. 249 00:18:39,202 --> 00:18:41,120 -¿Qué tal si lo revisas por mí? -Sí, señor. 250 00:18:41,204 --> 00:18:42,497 A ver si ves algo. 251 00:18:46,084 --> 00:18:46,918 Sí. 252 00:18:48,837 --> 00:18:52,590 No se ve muy mal. No sé, quizá lo lleve de vuelta a donde va. 253 00:18:52,674 --> 00:18:54,884 Entendido. Bien, sal de ahí. 254 00:18:55,844 --> 00:18:59,472 Dígale al de mantenimiento que quizá necesite un empaque nuevo. 255 00:18:59,556 --> 00:19:01,307 -Te lo agradezco. -Sí, señor. 256 00:19:01,391 --> 00:19:02,725 -Ten un buen día. -Igualmente. 257 00:20:40,907 --> 00:20:42,283 Sí, continúe derecho. 258 00:20:45,036 --> 00:20:47,330 -Dos cajas, dos bancos. -Sí. Sí, señor. 259 00:20:47,747 --> 00:20:48,581 Muy bien. 260 00:20:50,959 --> 00:20:51,876 Ciérralo. 261 00:20:53,544 --> 00:20:55,463 -Todo suyo, señor Cummings. -Gracias, amigo. 262 00:20:58,132 --> 00:21:00,593 -Huele a que lo arregló. -Sí, lo notaste muy bien. 263 00:21:01,511 --> 00:21:03,513 -Bien, conduzca con cuidado. -Sí, ten un buen día. 264 00:23:05,384 --> 00:23:06,636 ¡Por Dios! 265 00:25:16,098 --> 00:25:18,976 Sí, pedalea, pedalea, pedalea. 266 00:25:48,047 --> 00:25:50,508 -¿Hola? -¿Steve? Soy yo. 267 00:25:50,716 --> 00:25:53,386 Jeff, ¿por qué carajos me llamas? 268 00:25:53,469 --> 00:25:55,429 Estás en todas las malditas noticias. 269 00:25:55,513 --> 00:25:59,267 Debo irme del país. Se me ocurre Brasil o Venezuela. 270 00:25:59,350 --> 00:26:01,185 Un lugar con playa y sin extradición. 271 00:26:01,269 --> 00:26:04,397 - Suenas como un maldito loco. -Lo sé, lo siento. 272 00:26:04,480 --> 00:26:06,691 No hagas algo estúpido, como ir a ver a tu familia. 273 00:26:06,774 --> 00:26:08,776 -Escóndete, ¿de acuerdo? -Bien, me esconderé. 274 00:26:08,859 --> 00:26:10,653 - No me llames en un mes. -Está bien, te llamo en un mes. 275 00:26:10,736 --> 00:26:12,822 Y no llames a mi maldito teléfono, ¿entiendes? 276 00:26:13,906 --> 00:26:15,283 -Muy bien. -¿Steve? 277 00:27:15,968 --> 00:27:17,136 Tenemos muchos. 278 00:27:17,219 --> 00:27:19,764 ¿Qué querías? ¿Un mono? 279 00:27:21,057 --> 00:27:22,558 Un momento, una tortuga. 280 00:27:22,641 --> 00:27:25,144 -¿Qué quieres? ¿Un caramelo? -Un caramelo. 281 00:27:26,020 --> 00:27:27,271 Tenemos muchos caramelos. 282 00:27:28,314 --> 00:27:30,399 ¡Señor, cerramos en diez minutos! 283 00:27:31,150 --> 00:27:32,526 -¿Señor? -Sí, no hay problema. 284 00:27:39,075 --> 00:27:39,992 ¡Te tengo! 285 00:29:19,175 --> 00:29:20,468 El baño está despejado. 286 00:29:25,473 --> 00:29:28,642 Atención clientes de Toys "R" Us, 287 00:29:28,726 --> 00:29:31,479 la tienda cerrará en cinco minutos. 288 00:29:32,188 --> 00:29:34,607 Si no eres juguete o empleado, 289 00:29:34,690 --> 00:29:36,901 por favor, traigan sus compras al frente. 290 00:29:37,693 --> 00:29:40,279 Ya seas un niño, un papá, un tío 291 00:29:40,362 --> 00:29:42,698 o un amigo haciendo un sueño realidad... 292 00:29:42,907 --> 00:29:47,077 ...es hora de decidirse y vernos en la caja registradora al frente. 293 00:29:48,370 --> 00:29:51,207 Si no pueden decidirse, no se preocupen. 294 00:29:51,290 --> 00:29:53,501 Prometemos estar aquí mañana... 295 00:29:53,959 --> 00:29:56,462 ...siempre y cuando nos prometan que nunca crecerán. 296 00:31:55,372 --> 00:31:57,625 Jeffrey Manchester, conocido como el "Roofman", 297 00:31:58,042 --> 00:32:00,669 escapó de la prisión Brown Creek hoy. 298 00:32:00,753 --> 00:32:02,963 Esta noche, aún está allá afuera, en algún lugar. 299 00:32:03,047 --> 00:32:05,215 Las autoridades descubrieron que Manchester, 300 00:32:05,382 --> 00:32:09,595 quien sirve una sentencia de 45 años por robo armado y secuestro... 301 00:32:09,678 --> 00:32:13,265 ...no estaba, durante un recuento de rutina. 302 00:32:13,349 --> 00:32:16,060 Los funcionarios de la prisión desconocen el método... 303 00:32:16,143 --> 00:32:19,313 - ...y la hora exacta de la fuga... -Siguen sin saber cómo salir. 304 00:32:19,396 --> 00:32:22,399 ...pero creen que puede seguir en el área de Charlotte. 305 00:32:22,483 --> 00:32:24,151 -No, tiene mucho que me fui. - Creemos que huyó... 306 00:32:24,234 --> 00:32:27,196 ...en algún momento entre las 12pm y las 4pm. 307 00:32:27,279 --> 00:32:31,241 Es una persona muy inteligente, demasiado, quizás sea un genio. 308 00:32:31,325 --> 00:32:33,327 Pero también es un completo idiota. 309 00:32:33,619 --> 00:32:36,038 Creemos que el sospechoso podría estar armado... 310 00:32:36,288 --> 00:32:38,999 ...y tiene antecedentes de comportamiento violento. 311 00:32:39,083 --> 00:32:40,709 -¿Qué? - La policía pide... 312 00:32:40,793 --> 00:32:43,587 ...que si ven a alguien parecido a Manchester, 313 00:32:43,671 --> 00:32:47,091 por favor llamen a las autoridades y no lo confronten. 314 00:33:30,217 --> 00:33:31,635 MANUAL DE CIRCUITO CERRADO 315 00:33:38,892 --> 00:33:40,144 CONTRASEÑA 316 00:33:42,521 --> 00:33:45,858 Contraseña. 1, 2, 3, 4, 5, 6. 317 00:33:47,985 --> 00:33:49,570 Muy bien... 318 00:33:51,280 --> 00:33:53,240 MODO DE GRABACIÓN DESACTIVAR 319 00:33:54,616 --> 00:33:56,452 GRABACIÓN DESACTIVADA 320 00:33:58,287 --> 00:33:59,163 ¡Sí! 321 00:34:09,757 --> 00:34:13,051 La mayoría, cuando escapan, son descubiertos durante las primeras horas. 322 00:34:14,136 --> 00:34:17,181 Van tan lejos como pueden, tan rápido como pueden. 323 00:34:17,431 --> 00:34:18,599 Y eso nunca funciona. 324 00:34:21,059 --> 00:34:22,478 El truco es detenerse. 325 00:34:23,937 --> 00:34:25,773 Encontrar un lugar en donde nadie buscará. 326 00:34:50,547 --> 00:34:53,008 A veces, los mejores escondites están a plena vista. 327 00:34:54,468 --> 00:34:57,179 Un lugar donde la gente está muy ocupada para verte. 328 00:34:58,055 --> 00:34:59,515 Así que me mantuve silencioso como un ratón. 329 00:35:00,641 --> 00:35:01,892 Pero no durante la noche. 330 00:35:02,267 --> 00:35:04,269 Era dueño de la noche. 331 00:35:08,899 --> 00:35:12,277 La búsqueda del "Roofman" entra en su tercer día. 332 00:35:12,361 --> 00:35:14,571 La gente tiene lapsos de atención cortos. 333 00:35:14,655 --> 00:35:16,323 Después de un rato, se aburren. 334 00:35:17,407 --> 00:35:18,534 -ESTAS AQUÍ - Deduje que debía... 335 00:35:18,617 --> 00:35:20,244 ...estar quieto por un mes, más o menos. 336 00:35:20,327 --> 00:35:22,204 Aún no tiene pistas la policía 337 00:35:22,287 --> 00:35:25,374 del paradero del fugitivo Jeffrey Manchester... 338 00:35:25,457 --> 00:35:27,668 -LLAMAR A STEVE -Mientras la cacería entra al octavo día. 339 00:35:27,751 --> 00:35:29,837 Una vez, cuando estaba en la 82, 340 00:35:29,920 --> 00:35:33,465 pasé treinta días en el bosque superviviendo con agua de lluvia y larvas. 341 00:35:34,633 --> 00:35:36,969 Tu cuerpo no necesita mucho para continuar. 342 00:35:37,719 --> 00:35:39,972 Es tu cerebro el que debes cuidar. 343 00:35:40,472 --> 00:35:42,599 Si puedes hacer que tu cerebro imagine un lugar mejor, 344 00:35:42,683 --> 00:35:44,351 puede superar cualquier cosa. 345 00:35:45,269 --> 00:35:47,271 Sólo elige cualquier lugar, excepto en donde estás. 346 00:35:47,855 --> 00:35:49,439 Como una playa en el mar. 347 00:35:50,065 --> 00:35:53,485 Un lugar que tus hijos puedan visitar, después de que todos te olviden. 348 00:35:53,569 --> 00:35:56,196 Han pasado casi dos semanas desde que Jeffrey Manchester... 349 00:35:56,280 --> 00:35:58,448 ...escapó de la penitenciaría Brown Creek. 350 00:35:58,532 --> 00:36:00,576 La policía ha instalado controles viales, 351 00:36:00,659 --> 00:36:03,704 preocupada de que Manchester pueda seguir en la zona. 352 00:36:03,787 --> 00:36:04,955 Sargento, soy de Noticias del Canal 6. 353 00:36:05,372 --> 00:36:08,917 Jeffrey Manchester sigue prófugo. ¿Cree que pueda estar en Charlotte? 354 00:36:09,001 --> 00:36:11,795 Puede que haya seguido trasladándose, pero no renunciaremos a la posibilidad... 355 00:36:11,879 --> 00:36:15,257 ...de que siga oculto aquí en el condado de Mecklenburg. 356 00:36:15,340 --> 00:36:18,135 Y cuando intente huir, estaremos listos. 357 00:36:18,802 --> 00:36:19,845 Buena suerte. 358 00:36:53,921 --> 00:36:55,505 MONITOR DE BEBÉ DIGITAL 359 00:37:24,201 --> 00:37:25,911 -Una pregunta rápida. -Sí, sí. 360 00:37:25,994 --> 00:37:29,081 Bueno, sólo quería hablar contigo de mi horario. 361 00:37:30,582 --> 00:37:32,376 Necesito estar libre cada dos fines de semana. 362 00:37:32,793 --> 00:37:33,877 Estoy confundido. 363 00:37:34,419 --> 00:37:37,506 Primero me pides empleo y ahora me pides tiempo libre. 364 00:37:38,507 --> 00:37:40,592 Sabes que juego en equipo. 365 00:37:40,676 --> 00:37:42,970 -Sí. -Pero, también soy madre. 366 00:37:44,054 --> 00:37:46,264 -Lo sé. -Sí, bueno... 367 00:37:46,473 --> 00:37:47,391 En verdad. 368 00:37:48,141 --> 00:37:49,309 Me lo recordaste. 369 00:37:49,393 --> 00:37:52,980 Me divorcié hace seis meses, así que... 370 00:37:53,063 --> 00:37:57,192 Es muy difícil para mí equilibrar todo ahora, con el trabajo y mis hijas... 371 00:37:57,317 --> 00:38:00,112 Mi ex. La situación de la custodia es... 372 00:38:00,195 --> 00:38:03,824 Tienen una semana con él, una semana conmigo. 373 00:38:04,241 --> 00:38:07,077 No quiero aburrirte con mis problemas personales. 374 00:38:07,160 --> 00:38:09,955 Bien, porque no quiero que me aburran. 375 00:38:11,248 --> 00:38:13,500 Si es un problema de Toys "R" Us, me interesa. 376 00:38:14,334 --> 00:38:16,837 Pero los problemas personales corresponden al tiempo personal. 377 00:38:19,047 --> 00:38:21,717 Gracias, Leigh. Volveré a la nómina. 378 00:38:21,800 --> 00:38:23,301 Trabajo, trabajo, trabajo. 379 00:38:23,385 --> 00:38:25,303 -Me agradó verte. -Qué cretino. 380 00:38:25,387 --> 00:38:26,680 -Gracias. -Está bien. 381 00:38:27,764 --> 00:38:30,392 - Increíble. -Sí, eres un cretino increíble. 382 00:38:30,726 --> 00:38:32,686 Sé que eres mamá, lo mencionaste. 383 00:38:32,769 --> 00:38:35,313 Jugando la carta de mamá, increíble. 384 00:38:36,064 --> 00:38:37,566 ¿Eso es un...? 385 00:38:37,649 --> 00:38:40,736 Signo de dinero, U, C, C, E... 386 00:38:41,278 --> 00:38:44,281 ...signo de dinero, signo de dinero. 387 00:38:44,364 --> 00:38:47,617 La contraseña más tonta que he oído. 388 00:38:47,701 --> 00:38:49,327 "$UCCE$$". 389 00:38:57,919 --> 00:38:59,463 Encontramos a Leigh. 390 00:39:00,672 --> 00:39:02,049 Sábado. 391 00:39:02,507 --> 00:39:03,759 Adiós. 392 00:39:08,847 --> 00:39:11,349 Tienes el día libre ahora. 393 00:39:12,350 --> 00:39:14,561 -Voilá. -El noticiero empieza ahora. 394 00:39:14,644 --> 00:39:18,482 Más de 30 mil personas se esperan en la ciudad. 395 00:39:18,565 --> 00:39:22,861 ...se les ocurrió la idea de "Babe Wash". Y los bikinis atraen clientes. 396 00:39:22,944 --> 00:39:24,738 ...las celebraciones más grandes 397 00:39:24,821 --> 00:39:27,199 del 4 de julio tendrán lugar en el cielo... 398 00:39:27,282 --> 00:39:29,242 La gente se aburré con las noticias de la semana pasada. 399 00:39:31,161 --> 00:39:33,914 Muy pronto, ni siquiera podrán recordar por qué conocen tu rostro. 400 00:39:35,457 --> 00:39:38,251 Incluso los policías pierden interés, a menos que realmente te detesten. 401 00:39:41,171 --> 00:39:42,923 Todos te olvidan eventualmente. 402 00:39:45,967 --> 00:39:48,136 Excepto las personas que realmente te aman. 403 00:40:04,611 --> 00:40:05,487 LLAMAR A STEVE 404 00:40:05,570 --> 00:40:08,448 No podía llegar a quienes me amaban sin lastimarlas. 405 00:40:08,990 --> 00:40:11,284 El único lugar donde podría verlos de nuevo... 406 00:40:11,368 --> 00:40:13,662 ...era en otro lugar y en otro momento. 407 00:40:14,746 --> 00:40:16,331 El primer paso era salir de aquí... 408 00:40:17,624 --> 00:40:19,709 -SALIDA DE EMERGENCIA. SONARÁ LA ALARMA. -...para llegar allá. 409 00:40:43,817 --> 00:40:44,734 Hola. 410 00:40:44,818 --> 00:40:45,735 Hola. 411 00:40:46,945 --> 00:40:49,364 ¿Puedo hablar con Steve? Por favor. 412 00:40:49,948 --> 00:40:51,032 Disculpa, ¿quién es? 413 00:40:51,491 --> 00:40:54,202 Es su amigo. Bueno, digo, es Oliver, 414 00:40:54,286 --> 00:40:57,247 su primo. Estoy haciendo un pequeño... 415 00:40:57,330 --> 00:40:59,166 ...viaje por el país, y me estaba esperando. 416 00:40:59,249 --> 00:41:00,792 Se suponía que iba a visitarlo. 417 00:41:02,627 --> 00:41:06,298 No dijo nada de una visita. Y no sabía que tenía un primo. 418 00:41:06,715 --> 00:41:11,136 Debió olvidar mencionarlo, creo. ¿Con quién hablo? 419 00:41:11,219 --> 00:41:12,429 Soy su novia. 420 00:41:12,512 --> 00:41:16,808 ¿De qué se trata esto? Porque estoy ocupada, así que... 421 00:41:17,350 --> 00:41:20,937 Su novia. Bien, genial. ¿Podría hablar con Steve? 422 00:41:21,188 --> 00:41:22,439 No está aquí. 423 00:41:22,772 --> 00:41:25,650 Bien, ¿debería llamar de nuevo en una hora? 424 00:41:25,734 --> 00:41:28,945 Bueno, no regresará hasta el 1 de diciembre. 425 00:41:29,571 --> 00:41:31,281 ¿A dónde va alguien hasta diciembre? 426 00:41:31,865 --> 00:41:34,492 - Está en Afganistán. -No está en Afganistán. 427 00:41:34,576 --> 00:41:36,328 Regresamos hace dos años de allá. 428 00:41:36,411 --> 00:41:39,164 Pues, aceptó un contrato de seis meses. 429 00:41:40,123 --> 00:41:42,542 Pero, me pidió que tomara sus mensajes. 430 00:41:43,752 --> 00:41:46,463 ¿Hay algo que quieras que le diga si llama? 431 00:41:49,591 --> 00:41:52,636 Sí. Dile que el primo Oliver se quedará 432 00:41:52,719 --> 00:41:55,347 con unos parientes de la zona... 433 00:41:55,430 --> 00:41:58,225 ...hasta que regrese en diciembre, para una reunión muy importante. 434 00:41:58,308 --> 00:42:03,146 Bien, se lo diré, y supongo que nos veremos, primo Oliver. 435 00:42:04,272 --> 00:42:05,190 Adiós. 436 00:42:15,575 --> 00:42:16,576 ¿Hola? 437 00:42:17,786 --> 00:42:20,997 Deja de hacerme cosquillas. Un segundo. ¿Hola? 438 00:42:21,706 --> 00:42:25,460 ¡Gary está loco! ¡Gary! 439 00:42:26,253 --> 00:42:28,672 ¿Quién es? ¿Hola? 440 00:42:29,256 --> 00:42:30,507 ¡Gary! 441 00:42:30,966 --> 00:42:33,134 -¿Hola? ¿Quién es? -¡Gary! 442 00:42:34,636 --> 00:42:35,971 Jeff, ¿eres tú? 443 00:42:36,513 --> 00:42:41,226 Si llamas aquí de nuevo, le avisaré a la policía, ¿me oyes? 444 00:42:42,602 --> 00:42:45,814 Continuamos con nuestras vidas. Tienes que hacerlo también. 445 00:42:47,065 --> 00:42:48,650 No vuelvas a llamar aquí. 446 00:43:24,436 --> 00:43:27,564 STEVE 447 00:43:31,901 --> 00:43:35,363 ¡OFERTA DE REGRESO A CLASES! 30-40 % DE DESCUENTO EN TODA LA TIENDA 448 00:43:51,880 --> 00:43:52,964 Eso hace cosquillas. 449 00:44:03,266 --> 00:44:05,352 Oh, cielos, eso hace cosquillas. 450 00:44:06,019 --> 00:44:08,188 Elmo quiere jugar. 451 00:44:15,362 --> 00:44:16,363 Vamos a jugar. 452 00:44:16,821 --> 00:44:19,949 - Oh, cielos, eso hace cosquillas. - Elmo te ama. 453 00:44:23,536 --> 00:44:26,873 -Oh, cielos, eso hace cosquillas. -Elmo te ama. 454 00:44:27,457 --> 00:44:30,835 -Eso hace cosquillas. -Vamos a jugar. 455 00:44:31,086 --> 00:44:34,589 -Oh, cielos, eso hace cosquillas. -Elmo te ama. 456 00:44:41,388 --> 00:44:43,223 -Hola, Leigh. -¡Oti, Oti, Otis! 457 00:44:43,306 --> 00:44:46,434 -Sí. Hola, Mitch. -Hola. 458 00:44:46,518 --> 00:44:48,311 Eres justo el hombre que quería ver. 459 00:44:50,688 --> 00:44:52,816 -Genial. -Te... 460 00:44:54,150 --> 00:44:57,987 -Te gustan los "M&M" de maní, ¿no? -Sí, sí. 461 00:45:00,615 --> 00:45:03,827 Porque nos hacen faltan muchos. ¿Tienes idea de por qué? 462 00:45:04,285 --> 00:45:05,370 No. 463 00:45:05,787 --> 00:45:07,956 -¿Sucede algo malo? -No pasa nada malo. 464 00:45:08,039 --> 00:45:09,416 -Porque estás nervioso. -No lo estoy. 465 00:45:09,499 --> 00:45:10,542 No. 466 00:45:10,625 --> 00:45:12,877 -¿No? -No, no va a pasar. 467 00:45:12,961 --> 00:45:14,337 No puedes hablarle así. 468 00:45:14,421 --> 00:45:18,341 Bien, nos faltan media docena de cajas. Y sólo pensé... 469 00:45:19,008 --> 00:45:20,885 Deben estar ocultas en algún lugar. 470 00:45:24,139 --> 00:45:26,975 -¡Lo siento tanto! -¡Por Dios! 471 00:45:27,308 --> 00:45:29,978 -No puede hablarte así. -Soy el malo ahora. 472 00:45:30,061 --> 00:45:33,565 Oye, tienes que defenderte, ¿sí? O se volverá peor. 473 00:45:34,274 --> 00:45:36,776 No me gustan los conflictos, así que... ¿Está bien? 474 00:45:37,444 --> 00:45:39,404 -Bien, trabajaremos en eso. -Genial. 475 00:45:49,622 --> 00:45:53,209 Escucha, Mitch. Heriste los sentimientos de Otis. 476 00:45:53,293 --> 00:45:55,128 Y creo que debes disculparte. 477 00:45:55,211 --> 00:45:57,088 -Lo siento. -Lo siento. 478 00:45:57,172 --> 00:45:59,215 Es un buen comienzo. 479 00:45:59,466 --> 00:46:01,759 ¿Sabes? La gente respeta la amabilidad en un líder. 480 00:46:03,344 --> 00:46:06,598 Con eso en mente, quería invitarte a mi iglesia. 481 00:46:07,474 --> 00:46:08,766 Iglesia "Crossroads". 482 00:46:10,768 --> 00:46:13,855 Está al otro lado de la interestatal. ¿Has ido? 483 00:46:14,606 --> 00:46:15,690 No soy de ir a la iglesia. 484 00:46:15,773 --> 00:46:18,693 Bien, estoy a cargo de la colecta de juguetes allí, 485 00:46:18,776 --> 00:46:21,571 y me hizo pensar, que estoy trabajando en una juguetería por casualidad, 486 00:46:22,030 --> 00:46:25,450 y no has donado ni siquiera un juguete a mi colecta. 487 00:46:26,451 --> 00:46:28,953 Bueno, aquí vendemos juguetes, no los regalamos. 488 00:46:29,037 --> 00:46:30,997 De acuerdo. ¿Y qué hay de los juguetes devueltos? 489 00:46:31,080 --> 00:46:32,665 Están en perfecto estado y no podemos venderlos. 490 00:46:33,917 --> 00:46:35,585 Esto es un negocio, Leigh. 491 00:46:36,836 --> 00:46:40,715 De acuerdo, aún puedes venir. Todos son bienvenidos. 492 00:46:40,798 --> 00:46:43,218 Incluso si son malvados o aún no están listos. 493 00:46:43,301 --> 00:46:46,471 Puedes venir, con una gran bolsa de juguetes o no. 494 00:46:46,554 --> 00:46:47,680 Serás bienvenido. 495 00:46:48,223 --> 00:46:50,892 Pero trae los juguetes y podrías ser un buen tipo por una vez. 496 00:46:51,518 --> 00:46:52,810 ¿No quieres ser un buen tipo? 497 00:46:54,312 --> 00:46:56,856 -Vamos, Mitch, ¡sé un buen tipo! -Está bien. 498 00:47:03,154 --> 00:47:06,157 COLECTA DE JUGUETES POR REGRESO A CLASES 499 00:47:55,582 --> 00:47:59,502 VIAJE GRATIS AL PARAISO DETALLES ADENTRO 500 00:47:59,586 --> 00:48:00,587 ¿Eso es basura? 501 00:48:04,632 --> 00:48:06,509 ¿Quiere que ponga eso en el basurero por usted? 502 00:48:06,593 --> 00:48:10,138 Sólo son juguetes para la... Escuché que había una colecta. 503 00:48:10,388 --> 00:48:13,725 -Bueno, es por aquí. -Sólo los dejaré aquí. Está bien. 504 00:48:13,808 --> 00:48:16,811 No caminaré hasta allá con estos tacones. 505 00:48:22,483 --> 00:48:24,944 -Es muy amable de su parte. -Aquí tiene. 506 00:48:26,070 --> 00:48:26,904 Gracias. 507 00:48:27,113 --> 00:48:31,117 Es muy pesado para mí. Tengo que llevarlo adentro. 508 00:48:31,284 --> 00:48:34,579 Vamos, le mostraré dónde van los juguetes. Puedes traerlos adentro. 509 00:48:34,871 --> 00:48:36,831 -Bien. -El servicio está por comenzar. 510 00:48:39,709 --> 00:48:41,836 Alguien se siente solo aquí. 511 00:48:42,545 --> 00:48:44,213 Sólo acérquese. 512 00:48:45,298 --> 00:48:48,217 Porque perteneces aquí. Todos somos pecadores aquí. 513 00:48:48,301 --> 00:48:50,720 Por eso le pido a mi esposa a veces que cante esta melodía. 514 00:48:52,096 --> 00:48:54,182 En tiempos de desesperación. 515 00:48:55,558 --> 00:48:58,978 Pienso en las cosas buenas que has hecho. 516 00:49:02,774 --> 00:49:05,568 Y aunque no estés ahí. 517 00:49:06,444 --> 00:49:10,657 A veces me pregunto, ¿hay alguien ahí? 518 00:49:12,283 --> 00:49:16,537 -¡Sí! - Es tan difícil ser un humano. 519 00:49:18,122 --> 00:49:23,586 Con sólo problemas a la vista. 520 00:49:23,670 --> 00:49:28,091 -Pero de alguna forma lo sé. -Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé. 521 00:49:29,300 --> 00:49:33,221 Todo va a salir bien. 522 00:49:33,346 --> 00:49:39,268 Oye, sí, pero de alguna forma lo sé. 523 00:49:40,353 --> 00:49:44,649 Todo va a salir bien. 524 00:49:45,274 --> 00:49:50,196 Oye, sí, pero de alguna forma lo sé. 525 00:49:51,572 --> 00:49:55,159 Todo va a salir bien. 526 00:50:00,081 --> 00:50:01,124 ¡Aleluya! 527 00:50:08,423 --> 00:50:12,218 Alguien está muy hambriento. Tienes un gran apetito. 528 00:50:12,927 --> 00:50:15,012 -Por favor. -No había probado algo tan bueno hace tiempo. 529 00:50:15,096 --> 00:50:17,640 No, está bien. Una comida grande para un sujeto grande. 530 00:50:17,724 --> 00:50:18,558 -¿Sí? -Sí. 531 00:50:18,766 --> 00:50:22,812 No puedes escabullirte de aquí sin saludar al pastor y a su esposa. 532 00:50:22,895 --> 00:50:25,273 -¡Es contra las reglas! -No, nunca lo haría. Nunca. 533 00:50:25,356 --> 00:50:26,190 Soy Eileen. 534 00:50:27,191 --> 00:50:29,110 John. Zorin. John Zorin. 535 00:50:29,193 --> 00:50:33,156 Sí, no te había visto por aquí antes. Te noté, obvio, en la hilera. 536 00:50:33,239 --> 00:50:34,532 ¿De dónde eres? ¿Eres nuevo en la zona? 537 00:50:34,615 --> 00:50:36,033 Sí, soy... 538 00:50:37,493 --> 00:50:40,621 Soy nuevo en este lugar y a todo. 539 00:50:40,705 --> 00:50:41,873 ¿Sabe? Es... 540 00:50:43,082 --> 00:50:46,586 Todo esto es muy... Todo aquí es nuevo para mí. 541 00:50:46,669 --> 00:50:47,879 Vengo de la ciudad de Nueva York. 542 00:50:47,962 --> 00:50:51,507 Es una ciudad para caminarla. Digo, si alguna vez he estado en una. 543 00:50:51,591 --> 00:50:53,092 -Es una ciudad para caminarla. -Sí, lo es. 544 00:50:53,176 --> 00:50:56,345 Apuesto a que ha pasado por muchos pares de tenis, ¿no? 545 00:50:56,471 --> 00:50:57,972 -¿Cierto? Ha pasado... -Todos lo hacemos, sí. 546 00:50:58,055 --> 00:51:01,350 Cielos, tienes pies muy pequeños para ser un sujeto grande. 547 00:51:01,434 --> 00:51:04,437 No, de hecho, son grandes. Sólo me puse los zapatos equivocados, 548 00:51:04,520 --> 00:51:07,064 y no sé, creo que estos son de talla para mujer. 549 00:51:07,148 --> 00:51:10,693 Y lo siento, nunca usaría tenis para la iglesia, lo lamento. 550 00:51:10,777 --> 00:51:13,738 ¿Sabe? Quisiera presentarte a alguien. 551 00:51:13,821 --> 00:51:15,948 Quiero que conozcas a Leigh Wainscott. 552 00:51:16,032 --> 00:51:18,075 Dirige la colecta de juguetes de aquí. 553 00:51:18,159 --> 00:51:20,161 Y escuché que disté una donación muy generosa, 554 00:51:20,244 --> 00:51:21,954 y sé que le gustaría agradecértelo. 555 00:51:22,038 --> 00:51:26,459 Se ve un poco ocupada por allá, Eileen. Conversa seriamente con su hija, 556 00:51:27,084 --> 00:51:29,253 -y no quiero problemas con ella. -Que dé gracias rápido. 557 00:51:33,090 --> 00:51:36,093 -¿Ahora? Bueno, sí. -Sí, digo, fue un gran donativo. 558 00:51:36,177 --> 00:51:37,887 - Sí, claro. - Sí, una gran donación. 559 00:51:37,970 --> 00:51:41,265 -Está bien. -Sí. Oye, oye Leigh. Oye Leigh. 560 00:51:41,349 --> 00:51:44,477 Leigh, oye, ven a saludar a nuestro hombre misterioso. 561 00:51:44,560 --> 00:51:45,978 -Está bien. -Sí. 562 00:51:46,062 --> 00:51:48,105 Es nuestra jugadora estrella, Leigh. 563 00:51:48,189 --> 00:51:50,942 Es la columna de todo lo bueno que sucede en esta iglesia. 564 00:51:51,526 --> 00:51:54,987 Incorpora gente, hace las comidas, hace la colecta juguetes, hace... 565 00:51:55,071 --> 00:51:57,365 No sé cómo hace todo eso, pero lo hace. 566 00:51:58,074 --> 00:52:01,202 Y él es John, ¿Zorin? 567 00:52:01,285 --> 00:52:02,954 Zorin, de Nueva York. 568 00:52:03,788 --> 00:52:06,707 -Nueva York. Es lejos de aquí. -Sí, un poco, sí. 569 00:52:06,833 --> 00:52:10,169 John hizo una donación muy generosa de juguetes. 570 00:52:10,253 --> 00:52:12,046 Eso es muy bondadoso. 571 00:52:12,797 --> 00:52:14,298 No pudiste haber llegado en un mejor momento. 572 00:52:14,382 --> 00:52:17,969 No, digo, me gusta mucho la Navidad y los cumpleaños, 573 00:52:18,469 --> 00:52:21,973 y me gusta el momento de dar regalos. No sé, me encantan los niños. 574 00:52:22,056 --> 00:52:23,766 -¿Tienes hijos? -Pues... 575 00:52:23,850 --> 00:52:26,394 ¿Tienes familia? ¿O eres soltero? 576 00:52:26,477 --> 00:52:28,312 Soy oficialmente divorciado, es todo. 577 00:52:28,396 --> 00:52:31,107 Lo siento, John. No todos los matrimonios funcionan, ¿cierto? 578 00:52:31,190 --> 00:52:34,402 Eso es cierto. Pero para responderle, sí tengo hijos. 579 00:52:34,485 --> 00:52:36,112 Tengo dos pequeños monstruos... 580 00:52:36,195 --> 00:52:39,323 ...y tengo una niña que es mi mejor amiga, y... 581 00:52:39,407 --> 00:52:41,701 Pero están en Nueva York, y yo estoy aquí trabajando. 582 00:52:41,909 --> 00:52:44,078 ¿Y a qué te dedicas? 583 00:52:44,161 --> 00:52:49,333 Trabajo para el gobierno, pero no puedo hablar de ello. 584 00:52:49,417 --> 00:52:52,336 Es clasificado y todas esas tonterías. 585 00:52:53,045 --> 00:52:56,007 John Zorin de Nueva York. Nuestro espía neoyorquino. 586 00:52:56,090 --> 00:52:59,135 -¡No! No, definitivamente eso no. -¡Está bien! 587 00:52:59,343 --> 00:53:02,471 Puedo preguntarte, ¿contamos contigo para acompañarnos el próximo domingo? 588 00:53:02,555 --> 00:53:04,265 ¡Y también este miércoles! 589 00:53:04,724 --> 00:53:05,808 -¿Qué hay el miércoles? -Claro. 590 00:53:05,892 --> 00:53:10,229 Organizo una cena de solteros, y esta semana será en Red Lobster. 591 00:53:10,313 --> 00:53:13,691 Adoro Red Lobster. No sólo los mariscos, esos panecillos de queso... 592 00:53:13,774 --> 00:53:15,693 ...digo, claro. ¿Estarás ahí? 593 00:53:16,694 --> 00:53:20,281 Leigh, ¿nos acompañarás a nuestra primera cena de solteros? 594 00:53:21,115 --> 00:53:24,702 Nunca me consideré soltera, 595 00:53:24,785 --> 00:53:26,871 pero, claro, sí, iré. 596 00:53:26,954 --> 00:53:28,748 Sí, estaré ahí. 597 00:53:28,998 --> 00:53:30,583 -Cuenten conmigo. -De acuerdo. 598 00:53:30,708 --> 00:53:34,170 -Qué gusto verte. -Muchas gracias. Gracias por venir. 599 00:53:34,295 --> 00:53:36,547 Me gustaba más ser John que ser Jeff. 600 00:53:36,756 --> 00:53:38,049 -Te veo el miércoles. -El miércoles, claro señora. 601 00:53:39,050 --> 00:53:41,802 John era un buen tipo. A la gente le agradaba. 602 00:53:42,845 --> 00:53:44,180 A Leigh parecía agradarle también. 603 00:53:44,847 --> 00:53:47,934 Pero no había forma de que una chica como ella se enamorara de un tipo... 604 00:53:48,017 --> 00:53:51,103 ...con tenis para correr de mujer y camiseta del Hombre Araña. 605 00:53:52,688 --> 00:53:54,941 Además, realmente necesitaba ver a un dentista. 606 00:53:55,191 --> 00:53:57,568 Vivir comiendo carmelos es difícil para los dientes. 607 00:54:05,493 --> 00:54:06,702 -Buena tarde. -¿Cómo estás? 608 00:54:06,786 --> 00:54:07,954 Bien, señor, ¿cómo está? 609 00:54:08,829 --> 00:54:10,206 Aquí están. Veamos qué me da por estos. 610 00:54:11,207 --> 00:54:13,250 ¿Qué tal $10 cada uno? $300. 611 00:54:14,001 --> 00:54:14,835 Sí, aceptaré $300. 612 00:54:14,919 --> 00:54:16,295 -Bien, hagamos eso. -Sí, trato hecho. Sí, señor. 613 00:54:16,379 --> 00:54:18,756 Caries M.O.D. en el número 29. 614 00:54:20,341 --> 00:54:23,052 Catorce cavidades, son muchas para un adulto. 615 00:54:23,260 --> 00:54:27,139 Sí, lo siento. Tengo algo de gusto por las cosas dulces. 616 00:54:27,223 --> 00:54:29,392 Y he tenido acceso a demasiados caramelos muy buenos. 617 00:54:29,475 --> 00:54:31,894 -No he podido detenerme. Sí... -Abre grande la boca, por favor. 618 00:54:39,485 --> 00:54:41,237 Mira, las chicas están aquí. 619 00:54:47,118 --> 00:54:47,952 ¡Vaya! 620 00:54:48,953 --> 00:54:50,287 -¡Ahí está! -¡Ya llegó! 621 00:54:51,163 --> 00:54:51,998 Hola. 622 00:54:53,874 --> 00:54:55,835 -Hola, señoritas. -Hola. 623 00:54:56,002 --> 00:54:58,379 -Hola, ¿cómo están todas? -Hola. 624 00:54:58,921 --> 00:54:59,880 Está bien. 625 00:55:00,756 --> 00:55:03,551 Pensé que era comida de solteros, no de supermodelos. 626 00:55:06,220 --> 00:55:09,306 Siempre puedes sentarte aquí con nosotras. 627 00:55:10,391 --> 00:55:13,853 Queríamos darte la bienvenida, John. Bienvenido, bienvenido. 628 00:55:13,936 --> 00:55:16,063 ¿Soy el único chico que vendrá esta noche? 629 00:55:16,147 --> 00:55:17,773 -Sí, sí. -Sí, sí. 630 00:55:17,857 --> 00:55:20,359 -Resulta ser así, sí. -Bien, de acuerdo. 631 00:55:20,443 --> 00:55:22,361 -Espero no ser abrumadoras. -No, no, no. 632 00:55:22,445 --> 00:55:24,655 De hecho, me agrada mucho. 633 00:55:24,739 --> 00:55:27,867 Me encanta tener muchas amigas nuevas, en especial, amigas hermosas. 634 00:55:29,910 --> 00:55:32,663 John, me parece que trabajas para el gobierno. 635 00:55:33,164 --> 00:55:34,165 ¿Qué tipo de trabajo? 636 00:55:34,290 --> 00:55:37,877 Me gustaría entrar en detalles, pero soy encubierto, así que... 637 00:55:38,502 --> 00:55:40,004 Eso suena misterioso. 638 00:55:40,087 --> 00:55:43,215 No, les prometo que no lo es. 639 00:55:43,299 --> 00:55:44,925 Es muy aburrido. 640 00:55:45,051 --> 00:55:48,095 Nunca supe que había una Unidad de Inteligencia en Charlotte. 641 00:55:48,971 --> 00:55:51,390 -¿Eres oficial? -Estoy retirada, pero lo era. 642 00:55:51,474 --> 00:55:53,142 Vaya, eso es increíble. 643 00:55:54,435 --> 00:55:58,564 ¿Estoy arrestado? ¿Cómo funciona? No quiero hacerte enojar. 644 00:55:58,898 --> 00:56:02,693 Nos avergüenzas a todas, Sally. No vino a ser interrogado. 645 00:56:02,777 --> 00:56:06,405 No, no, me agrada. Me siento más seguro con ella aquí. 646 00:56:07,656 --> 00:56:12,703 Pero sí, hay en casi todas las ciudades grandes, sólo no lo anunciamos tanto, sí. 647 00:56:12,787 --> 00:56:13,996 Si estás encubierto, 648 00:56:14,080 --> 00:56:16,916 ¿por qué está en una cena para solteros en Red Lobster? 649 00:56:16,999 --> 00:56:19,126 Es una buena pregunta, vamos. 650 00:56:19,376 --> 00:56:21,504 -Pues... -Es una buena pregunta. 651 00:56:22,463 --> 00:56:24,673 Esa es una pregunta que no está clasificada. 652 00:56:24,757 --> 00:56:27,718 Estoy aquí posiblemente buscando a la próxima señora Zorin. 653 00:56:31,555 --> 00:56:34,517 -Por favor. -Pero, verán, hay un problema. 654 00:56:34,600 --> 00:56:36,477 Tengo dificultades, porque 655 00:56:36,560 --> 00:56:39,605 hay muchas opciones hermosas para elegir. 656 00:56:40,064 --> 00:56:41,899 No, lo siento, no debí haber dicho eso. 657 00:56:41,982 --> 00:56:44,110 Mi mamá siempre me dijo que no elogie 658 00:56:44,193 --> 00:56:46,946 a una mujer por su belleza porque las hace sentir cohibidas. 659 00:56:47,404 --> 00:56:49,073 Siempre hay que empezar con sus zapatos. 660 00:56:49,698 --> 00:56:52,576 Hablando de eso, esperen un segundo, déjenme meterme debajo de la mesa. 661 00:56:53,661 --> 00:56:54,829 ¡Disculpa! 662 00:56:55,371 --> 00:56:57,414 Tengo unas botas altas por allá. 663 00:56:58,165 --> 00:57:00,167 Tenemos unos stilettos para comer. ¡Muy bien, chica! 664 00:57:00,251 --> 00:57:01,710 De acuerdo. 665 00:57:02,837 --> 00:57:04,380 Comienza a hacer calor aquí. 666 00:57:05,005 --> 00:57:06,465 No, no, no. 667 00:57:07,133 --> 00:57:08,092 Eso fue muy divertido. 668 00:57:08,300 --> 00:57:10,886 -Salgo poco, pero fue divertido para mí. -Yo también. 669 00:57:12,304 --> 00:57:14,473 -Seguro les hiciste el día. -Ellas me hicieron el día. 670 00:57:14,557 --> 00:57:15,975 -Es decir, nunca he... -Este es mi coche. 671 00:57:16,058 --> 00:57:18,310 -¿Es tuyo? Oye, un Subaru. -Sí. 672 00:57:18,394 --> 00:57:19,395 Me gusta. 673 00:57:20,437 --> 00:57:22,481 Bien, estoy armándome de valor. 674 00:57:25,192 --> 00:57:28,028 -Tengo dos preguntas que hacerte. -¿Dos? ¿Sólo dos? 675 00:57:28,988 --> 00:57:31,407 Muy bien, escuchemos. Tambores. La primera, vamos. 676 00:57:33,492 --> 00:57:35,995 -Eres gay, ¿cierto? -¿Qué? ¿Soy qué? 677 00:57:36,078 --> 00:57:38,581 -Eres gay. -¿Gay? No. ¿Qué? 678 00:57:39,623 --> 00:57:41,083 -¿Estás bromeando? -No, digo... 679 00:57:41,167 --> 00:57:42,710 No, mira, no tengo nada contra ellos. 680 00:57:42,793 --> 00:57:45,171 Adoro a los gays. Pero, no... Absolutamente no. 681 00:57:45,254 --> 00:57:46,839 -Es sólo que... -¿Qué te hizo pensar que era gay? 682 00:57:47,089 --> 00:57:51,093 Parecías una de las chicas. O parecía que adoras los zapatos de mujer. 683 00:57:51,468 --> 00:57:53,470 -No, eso no es lo que fue. -Está bien. 684 00:57:53,888 --> 00:57:56,473 Bueno, si eso es un no, podemos ir a la segunda pregunta. 685 00:57:56,974 --> 00:57:59,768 Bien, sí, supongo, pregunta. 686 00:58:01,937 --> 00:58:03,689 ¿Te gustaría salir conmigo? 687 00:58:04,565 --> 00:58:05,399 ¿En una cita? 688 00:58:08,444 --> 00:58:12,114 Está bien. Vaya, eres una persona muy directa. 689 00:58:14,783 --> 00:58:16,076 Me... 690 00:58:18,621 --> 00:58:23,542 Sí, me gustaría mucho, en verdad, mucho salir en una cita contigo. 691 00:58:24,376 --> 00:58:26,837 No lo sé, sí. "Sí" es la respuesta a eso. 692 00:58:26,921 --> 00:58:27,880 -Muy bien. -De acuerdo. 693 00:58:28,255 --> 00:58:29,173 Estoy libre... 694 00:58:30,132 --> 00:58:31,425 ...el próximo sábado por la mañana. 695 00:58:31,634 --> 00:58:33,552 -Perfecto. -Te recogeré. ¿Dónde vives? 696 00:58:35,137 --> 00:58:38,349 Vivo en un edificio gubernamental 697 00:58:38,599 --> 00:58:41,310 muy aburrido que no se revela al público. 698 00:58:43,312 --> 00:58:46,941 ¿Qué tal esto? Veámonos en Freedom Park. 699 00:58:47,608 --> 00:58:50,319 Sábado por la mañana, 8am. 700 00:58:50,819 --> 00:58:53,447 Suena como una, bueno, suena como una cita. 701 00:58:53,530 --> 00:58:54,740 -Es una cita. -Sí, es una cita. 702 00:58:54,823 --> 00:58:56,242 -Bien, adiós. -Muy bien, adiós. 703 00:58:56,617 --> 00:58:57,910 -¡Oye! -Muy bien. 704 00:58:58,244 --> 00:59:00,496 -Perdón, ibas a darme la mano... -No vayas... 705 00:59:00,579 --> 00:59:03,165 -Ahí va un auto, mierda. Bien. -Está bien, sí. 706 00:59:03,582 --> 00:59:06,418 -Bueno, eso fue incómodo. ¡Adiós! -Bien, nos vemos. 707 00:59:21,725 --> 00:59:23,602 -Hace calor. -Así es. 708 00:59:25,479 --> 00:59:26,313 ¡Vaya! 709 00:59:27,022 --> 00:59:28,565 Estás en muy buena forma. 710 00:59:29,358 --> 00:59:30,276 Gracias, amiga. 711 00:59:31,986 --> 00:59:33,696 -Mi ex, Jeffrey, él... -¿Sí? 712 00:59:34,321 --> 00:59:36,156 -¿Qué? -Dijiste "Jeffrey". 713 00:59:36,657 --> 00:59:39,034 Sí, es el nombre de mi ex, Jeffrey. 714 00:59:39,576 --> 00:59:40,995 -Ya entendí, claro. -Sí. 715 00:59:41,078 --> 00:59:44,957 -¿Su nombre es Jeffrey? -Sí. Estaba en pésima forma. 716 00:59:45,040 --> 00:59:47,710 No teníamos nada de... 717 00:59:48,460 --> 00:59:50,546 -Nada... -Ha pasado mucho tiempo. 718 00:59:50,629 --> 00:59:52,423 -Bien. Es bueno saberlo. -Pero no somos nada parecidos. 719 00:59:52,506 --> 00:59:54,800 Sí, me agrada la gente, él no hablaba. 720 00:59:55,509 --> 00:59:58,929 Sólo leía novelas de historia de la guerra en el baño. 721 00:59:59,305 --> 01:00:00,306 ¿Qué? 722 01:00:01,307 --> 01:00:03,642 No, Jeffrey, eso es asqueroso. 723 01:00:04,101 --> 01:00:05,144 ¿Verdad? 724 01:00:07,146 --> 01:00:10,441 Adoraba sus libros, pero cuando se trataba de tiempo con las chicas... 725 01:00:10,524 --> 01:00:13,610 ...o tareas o enseñarles a conducir, sólo no se aparecía. 726 01:00:14,236 --> 01:00:15,279 Estresante. 727 01:00:15,779 --> 01:00:18,615 Creo que necesitas más diversión en tu vida, para ser honesto. 728 01:00:21,744 --> 01:00:22,619 Está bien. 729 01:00:24,330 --> 01:00:26,832 ¿Quieres ir a mi casa y divertirte ahora mismo? 730 01:00:30,252 --> 01:00:31,086 ¿Qué? 731 01:00:32,296 --> 01:00:33,255 ¿En serio? 732 01:00:35,341 --> 01:00:38,052 Sí, sí quiero mucho. Me gustaría mucho, sí. 733 01:00:38,886 --> 01:00:40,554 -Está bien. -Sí. ¿Ahora? 734 01:00:40,637 --> 01:00:41,555 -Sí. -Está bien. 735 01:00:52,941 --> 01:00:54,401 Te dije que no era gay. 736 01:00:56,987 --> 01:00:58,489 ¡Cállate! 737 01:01:00,699 --> 01:01:01,867 Háblame sobre tus hijas. 738 01:01:02,242 --> 01:01:05,704 Sus nombres son Dee y Lindsay. Dee tiene once. 739 01:01:05,788 --> 01:01:10,042 Es muy sensible y creativa, pero es como... 740 01:01:10,876 --> 01:01:14,588 No lo sé. No me ha dejado cortarle el cabello desde que era bebé. 741 01:01:14,922 --> 01:01:18,175 Es una de esos niños. Y luego, Lindsay tiene dieciséis. 742 01:01:18,258 --> 01:01:22,179 Tiene un letrero en su puerta dice, "Emocionalmente no disponible". 743 01:01:22,513 --> 01:01:25,265 También acaba de recibir su permiso de aprendiz, pero... 744 01:01:25,641 --> 01:01:28,227 ...se niega a conducir, aunque quiere su libertad, así que... 745 01:01:28,310 --> 01:01:29,937 -¿Es en serio? -Ahí es donde estamos. 746 01:01:31,021 --> 01:01:33,482 Soy bueno conduciendo. Si quieres que le enseñe, lo haré con gusto. 747 01:01:33,774 --> 01:01:35,401 ¡Nos acabamos de conocer! 748 01:01:36,360 --> 01:01:39,613 Ese es un buen punto, es un... Sí, lo sé. 749 01:01:40,447 --> 01:01:41,865 Es sólo que adoro a los niños, así que... 750 01:01:41,949 --> 01:01:46,120 Bueno, bien, tal vez podrías conocerlas algún día. 751 01:01:46,495 --> 01:01:49,456 Tal vez podrías venir 752 01:01:49,540 --> 01:01:51,333 para comer pizza un fin de semana. 753 01:01:51,708 --> 01:01:55,045 ¿Cómo una fiesta de pizzas? ¿Podemos hacer una? ¿Sábado de pizzas? 754 01:01:55,629 --> 01:01:58,632 No he salido de casa, mucho menos para una cita, ¿sí? 755 01:01:58,715 --> 01:02:00,592 -Bien. -Hace mucho tiempo. 756 01:02:02,803 --> 01:02:07,224 No sé si mis hijas están listas para, sabes, que mamá salga con alguien. 757 01:02:07,307 --> 01:02:08,559 Lo entiendo. 758 01:02:08,642 --> 01:02:12,438 Aun así, podemos tener una fiesta de pizza y hacerla muy normal. 759 01:02:13,439 --> 01:02:18,235 Sólo soy un amigo de la iglesia, ¿sabes? Que resulta ser un espía del gobierno. 760 01:02:18,735 --> 01:02:20,821 Uno no gay. Un espía del gobierno que no es gay... 761 01:02:20,904 --> 01:02:25,033 ...que sólo viene y quiere comer pizza contigo y tus hijas. 762 01:02:25,284 --> 01:02:27,077 -Hagámoslo normal. -Está bien. 763 01:02:28,328 --> 01:02:29,538 Tú no eres normal, John, pero... 764 01:02:31,290 --> 01:02:32,332 ...me gustas. 765 01:02:32,958 --> 01:02:34,501 ¿Sabes qué no es normal? 766 01:02:35,544 --> 01:02:37,796 ¿Luces así todo el tiempo? 767 01:02:38,172 --> 01:02:40,507 Luciendo atractiva. 768 01:03:46,740 --> 01:03:48,242 Ya está aquí, ¿bien? 769 01:03:50,118 --> 01:03:50,994 Hola. 770 01:03:51,078 --> 01:03:52,246 Por favor, pasa. 771 01:03:53,413 --> 01:03:54,665 Vaya, es mucha comida. 772 01:03:55,165 --> 01:03:57,834 Niñas, este es mi amigo John. 773 01:03:57,918 --> 01:04:00,087 John, estas son mis niñas. 774 01:04:00,796 --> 01:04:04,925 Hola, chicas. Hola, soy John Zorin, 775 01:04:05,092 --> 01:04:07,052 el buen amigo de su mamá de la iglesia. 776 01:04:08,720 --> 01:04:12,182 Tú debes ser Dee. ¿Es la abreviatura de Delia? 777 01:04:12,266 --> 01:04:13,392 -Sí. -¡Sí! 778 01:04:14,017 --> 01:04:16,353 Debes ser Lindsay, y esa es la abreviatura de... 779 01:04:17,020 --> 01:04:19,106 No es abreviatura de nada, de hecho. 780 01:04:20,148 --> 01:04:22,818 He oído mucho de ustedes, chicas. 781 01:04:22,901 --> 01:04:25,445 Y una de las cosas que oí... 782 01:04:25,529 --> 01:04:27,948 ...es que tú, Dee, resultas ser 783 01:04:28,031 --> 01:04:30,659 una gran aficionada de "Zelda", como yo. 784 01:04:30,742 --> 01:04:32,828 -¿Es cierto? -Sí. 785 01:04:32,911 --> 01:04:34,580 Bien, porque te conseguí este muñeco de "Link". 786 01:04:36,123 --> 01:04:38,458 Y otra pregunta, 787 01:04:38,542 --> 01:04:40,419 ¿has jugado "Four Swords"? 788 01:04:40,711 --> 01:04:42,337 -¡No! -Es tan asombroso. 789 01:04:42,421 --> 01:04:44,715 Y viene con este control especial que te enseñaré a usar después, 790 01:04:44,798 --> 01:04:47,092 hasta que me patees el trasero, lo cual tal vez harás muy rápido, 791 01:04:47,175 --> 01:04:49,219 porque escuché que eres una maestra de "Zelda". 792 01:04:51,638 --> 01:04:53,932 -Gracias. -Sí. "Zelda" funcionó. Una menos. 793 01:04:54,016 --> 01:04:56,184 Lindsay, para ti... 794 01:04:56,643 --> 01:04:59,980 ...tengo una variedad de música adolescente muy angustiante... 795 01:05:00,063 --> 01:05:02,274 ...para tu placer auditivo. 796 01:05:04,109 --> 01:05:06,403 -¿Gracias? -No, gracias. 797 01:05:07,904 --> 01:05:10,824 Un placer conocerte, John Zorin, 798 01:05:10,907 --> 01:05:13,744 amigo de mamá de la iglesia. 799 01:05:17,706 --> 01:05:20,250 -¿A dónde vas? -Tengo tarea. 800 01:05:21,627 --> 01:05:22,461 Está bien. 801 01:05:23,629 --> 01:05:26,965 Quizás la próxima vez. ¿De acuerdo? No te preocupes. 802 01:05:28,050 --> 01:05:31,637 Resulta que también te traje algo, señorita Leigh. 803 01:05:32,054 --> 01:05:34,556 Todo esto es tan dulce. 804 01:05:35,349 --> 01:05:38,644 Lamento lo de Lindsay. Pensé que esto sería difícil para ella. 805 01:05:38,727 --> 01:05:40,979 Sí. No, oye, lo entiendo. 806 01:05:41,104 --> 01:05:44,441 -Este tiene que ir arriba. -Sí, hasta arriba. 807 01:05:46,193 --> 01:05:49,821 -Y este tiene que ir... -Espera, ¿y la luz? 808 01:05:51,114 --> 01:05:54,951 -Espera, debes conectarla... -Ese ruido. Adoro ese ruido. 809 01:05:55,285 --> 01:05:57,120 -Y este tiene que ir en eso. -¿Dee? 810 01:05:57,204 --> 01:06:00,207 -Sí. -Son las 11pm. Más de las 11pm. 811 01:06:00,290 --> 01:06:02,834 ¡Déjanos terminarlo ¿Por favor? ¿Por favor? Es la mejor constructora. 812 01:06:02,918 --> 01:06:04,711 Nos faltan como veinte piezas para terminar. 813 01:06:04,795 --> 01:06:07,714 -Sí, por favor, mamá. Falta poco. -En otra ocasión, ¿sí? 814 01:06:07,798 --> 01:06:08,632 Está bien. 815 01:06:10,133 --> 01:06:11,927 -Me la pasé genial contigo, ¿sí? -Igual. 816 01:06:15,055 --> 01:06:17,474 -¿Puedo verte de nuevo? -Me gustaría. 817 01:06:17,557 --> 01:06:19,101 -¿Sí? -Sí. 818 01:06:20,143 --> 01:06:22,729 Entonces, si es tarde, vendré y tocaré en tu ventana. 819 01:06:24,731 --> 01:06:28,110 No sé si soy de las chicas que les tocan en la ventana, John. 820 01:06:28,193 --> 01:06:29,027 ¿No? 821 01:06:30,237 --> 01:06:34,116 -Bueno, ¿qué tal si toco a la puerta? -Está bien. 822 01:06:46,878 --> 01:06:49,881 Estaré en casa. 823 01:06:52,426 --> 01:06:55,887 Estaré en casa. 824 01:06:58,682 --> 01:07:02,269 Cuando tus noches son turbulentas, 825 01:07:03,478 --> 01:07:06,481 y estés completamente solo. 826 01:07:09,943 --> 01:07:12,279 Cuando te sientas deprimido, 827 01:07:13,155 --> 01:07:17,909 y necesites un poco de compasión. 828 01:07:21,121 --> 01:07:23,206 No hay nadie más alrededor, 829 01:07:24,374 --> 01:07:28,920 para hacerte compañía. 830 01:07:32,215 --> 01:07:34,426 Recuerda, cariño, 831 01:07:35,051 --> 01:07:41,141 siempre puedes contar conmigo. 832 01:07:42,058 --> 01:07:44,019 Estaré en casa, 833 01:07:44,102 --> 01:07:49,191 estaré en casa, estaré en casa. 834 01:07:54,112 --> 01:07:56,573 Estaré en casa. 835 01:07:59,576 --> 01:08:02,621 Estaré en casa. 836 01:08:05,791 --> 01:08:08,043 Dondequiera que vayas sin rumbo, 837 01:08:11,421 --> 01:08:14,716 dondequiera que deambules, 838 01:08:17,511 --> 01:08:18,970 regresarás. 839 01:08:20,472 --> 01:08:24,476 Estaré esperándote aquí, 840 01:08:28,313 --> 01:08:32,359 estaré aquí para consolarte, 841 01:08:33,151 --> 01:08:37,489 y te acompañaré a través de todo. 842 01:08:37,572 --> 01:08:42,619 Estaré en casa, estaré en casa. 843 01:08:42,702 --> 01:08:44,996 - Estaré en casa. -Adiós, Halloween . 844 01:08:45,622 --> 01:08:46,998 Es turno del pavo. 845 01:08:48,291 --> 01:08:49,960 -No golpees la lampara. -No lo haré. 846 01:08:50,043 --> 01:08:52,462 El año que viene deberíamos conseguir un Otis inflable. 847 01:08:53,004 --> 01:08:55,298 -Terminamos. -Bien. 848 01:08:55,632 --> 01:08:58,260 No intervendré esta vez, ¿sí? Tienes que hacerlo. 849 01:08:58,343 --> 01:09:01,638 Tienes que hacerlo. Debes golpear al abusivo en la nariz. 850 01:09:05,433 --> 01:09:08,436 -Mi hombre, Otis. -Sí, sí. 851 01:09:08,520 --> 01:09:10,438 Necesito decirte algo, Mitch. 852 01:09:10,522 --> 01:09:12,357 -Vaya, está bien. -Sí. 853 01:09:12,440 --> 01:09:14,359 Quiero decir, ¿qué? 854 01:09:17,863 --> 01:09:18,947 ¿Qué? 855 01:09:20,490 --> 01:09:21,366 No lo sé. 856 01:09:22,742 --> 01:09:23,577 Veamos. 857 01:09:23,827 --> 01:09:26,329 -No, lo siento. Es sólo que... -¿Dónde? ¿Dónde? 858 01:09:26,413 --> 01:09:27,747 Dilo. 859 01:09:28,164 --> 01:09:29,666 Date prisa, vamos. 860 01:09:29,749 --> 01:09:31,585 -Sólo dilo. -Quería decirle. 861 01:09:31,668 --> 01:09:34,087 Barrí el almacén como me lo pediste. 862 01:09:34,170 --> 01:09:35,505 -Bien, ¿eso es todo? -Sí. 863 01:09:35,589 --> 01:09:37,173 No, no. 864 01:09:40,176 --> 01:09:43,221 Mi mamá solía decirme, "Ten cuidado con lo que tocas". 865 01:09:44,973 --> 01:09:47,225 Decía que mover un grano de arena 866 01:09:47,309 --> 01:09:50,562 cambia todo en el universo entero. 867 01:09:51,479 --> 01:09:53,773 Creo que la gente lo llama "el efecto mariposa". 868 01:09:54,566 --> 01:09:56,985 Que un aleteo de una mariposa... 869 01:09:57,068 --> 01:10:00,322 ...puede causar un huracán al otro lado del mundo. 870 01:10:01,698 --> 01:10:03,199 Antes de que lo sepamos, 871 01:10:03,283 --> 01:10:06,620 nos cruzamos en el camino de otros y cambiamos lo que les sucede. 872 01:10:06,703 --> 01:10:09,706 -¿Estás segura de querer flequillo? -Segura. 873 01:10:09,998 --> 01:10:12,042 -Es un gran cambio. -El asunto del flequillo... 874 01:10:12,125 --> 01:10:15,378 ...es que sólo uno de cada mil luce bien con flequillo, pero... 875 01:10:15,462 --> 01:10:18,173 ...la buena noticia es que creo que puedes ser una de ellos. 876 01:10:20,008 --> 01:10:21,384 Por Dios. 877 01:10:21,468 --> 01:10:24,220 Nadie nota a la mariposa aleteando sus alas. 878 01:10:24,930 --> 01:10:26,932 Hasta que todos sienten la tormenta. 879 01:10:28,308 --> 01:10:30,685 Sabía que la tormenta se acercaba. 880 01:10:31,895 --> 01:10:34,064 Sabía que si permanecía en un lugar por mucho tiempo... 881 01:10:34,147 --> 01:10:36,232 ...eventualmente alguien me reconocería. 882 01:10:37,525 --> 01:10:38,777 Sabía que tenía que irme, 883 01:10:40,278 --> 01:10:42,072 simplemente no quería irme solo. 884 01:10:42,155 --> 01:10:44,240 ¿Crees que podrías mudarte a otro lugar? 885 01:10:44,908 --> 01:10:47,410 ¿A la playa o algo así? Comenzar de nuevo en otro lugar. 886 01:10:47,494 --> 01:10:50,538 No lo sé, John. Necesitaría volver aquí. 887 01:10:50,622 --> 01:10:53,833 Nos llevaríamos a las chicas. Sólo empacaríamos y nos iríamos. 888 01:10:54,918 --> 01:10:55,835 Eso es... 889 01:10:56,962 --> 01:11:00,423 No, no puedo hacerlo. No puedo hacer eso. 890 01:11:03,301 --> 01:11:05,220 Mi vida está aquí, John. 891 01:12:26,468 --> 01:12:28,386 ¿Qué carajos? 892 01:12:28,470 --> 01:12:32,015 ¿Qué? ¡Dios mío! ¡Dios mío! 893 01:13:35,370 --> 01:13:39,916 ¡Dios mío! Era grande y estaba desnudo. Vino tras de mí. 894 01:13:39,999 --> 01:13:41,876 -Señor, ¿aún sigue aquí? -No lo sé. 895 01:13:41,960 --> 01:13:44,337 Oí que se activó la alarma de la puerta exterior. 896 01:13:44,420 --> 01:13:46,673 -Así que podría haber ido afuera. -Sí. 897 01:13:46,756 --> 01:13:50,260 ¡Policía de Charlotte! ¡Policía de Charlotte! 898 01:13:51,136 --> 01:13:54,722 -¡Departamento de policía! -¡Departamento de policía! 899 01:13:54,931 --> 01:13:57,517 -¡Departamento de policía! -¡Departamento de policía! 900 01:14:02,230 --> 01:14:03,523 La alarma estaba activada. 901 01:14:03,606 --> 01:14:06,192 Cuando vinimos aquí atrás, la puerta estaba entreabierta... 902 01:14:06,401 --> 01:14:11,156 -...así que creemos que se fue por ahí. -Podríamos verlo todo, oficial. 903 01:14:11,698 --> 01:14:13,491 Presiona "iniciar" en esta cosa... 904 01:14:13,575 --> 01:14:15,160 -¿Mitch? -¿Sí? 905 01:14:15,243 --> 01:14:17,412 La buena noticia es que tienes cámaras de seguridad... 906 01:14:17,495 --> 01:14:18,913 -¡Sí! ¡Sí! -...en toda la tienda. 907 01:14:18,997 --> 01:14:22,584 La mala noticia, es que ninguna estaba grabando. 908 01:14:23,918 --> 01:14:25,211 Debes arreglar eso. 909 01:14:28,131 --> 01:14:30,925 Ahora, además del sujeto desnudo, 910 01:14:31,217 --> 01:14:34,470 ¿has notado algo extraño ocurriendo por aquí? 911 01:14:41,352 --> 01:14:44,522 Bueno, nos falta mucho inventario de videojuegos. 912 01:14:47,942 --> 01:14:48,943 ¿Qué es mucho? 913 01:14:50,904 --> 01:14:52,655 Una cantidad sustancial. 914 01:14:54,490 --> 01:14:57,243 Tendrás que conseguir mejor seguridad, Mitch. 915 01:14:58,328 --> 01:15:02,123 Los empleados de este Toys "R" Us se preparan para el frenesí de la Navidad. 916 01:15:02,290 --> 01:15:04,334 Pero el gerente de la tienda, Mitch Haggin, dice... 917 01:15:04,417 --> 01:15:07,420 ...que no esperaba ver lo que vio esta mañana. 918 01:15:07,629 --> 01:15:10,840 Un hombre fuerte, muy alto y desnudo. 919 01:15:10,924 --> 01:15:14,802 El tipo desnudo corrió hacia mí, dijo que iba a matarme... 920 01:15:14,886 --> 01:15:17,055 ...y hui, y me encerré en mi oficina. 921 01:15:17,138 --> 01:15:20,433 Cuando pregunté si el sujeto desnudo alejaría a los compradores, 922 01:15:20,516 --> 01:15:23,519 el señor Haggin dijo que contratarían seguridad las 24 horas. 923 01:15:23,603 --> 01:15:26,314 Tenemos un sistema de seguridad muy bueno ahora, eso es seguro. 924 01:15:26,397 --> 01:15:30,026 Familias, siéntanse seguras. Es un lugar seguro para venir en Navidad. 925 01:15:30,109 --> 01:15:33,071 -Creo que luce bien. Hola. -Hola. 926 01:15:34,113 --> 01:15:35,490 Ya casi estamos listas. 927 01:15:36,241 --> 01:15:39,577 Señor, queremos agradecerte por esta maravillosa comida, 928 01:15:39,661 --> 01:15:42,622 y te agradecemos por el regalo de la familia. Amén. 929 01:15:42,705 --> 01:15:44,415 -Amén. -Amén. 930 01:15:45,083 --> 01:15:48,336 -Feliz día de Acción de Gracias. -Feliz día de Acción de Gracias. 931 01:15:49,671 --> 01:15:51,714 -Entonces, Leigh. -¿Sí? 932 01:15:51,798 --> 01:15:56,302 ¿Por qué no nos cuentas esa historia del hombre desnudo? 933 01:15:56,386 --> 01:15:58,554 No es nada. 934 01:15:59,097 --> 01:16:02,141 Hacía frío afuera y un indigente necesitaba darse una ducha. 935 01:16:02,809 --> 01:16:04,644 Sí. Pero, ¿y si también era un asesino? 936 01:16:05,144 --> 01:16:07,772 No es... No seas dramática. No es un asesino. 937 01:16:08,314 --> 01:16:10,275 Tu mamá tiene razón. Definitivamente no es un asesino. 938 01:16:10,441 --> 01:16:11,985 No sabes eso, John. 939 01:16:12,068 --> 01:16:13,945 Si lo fuera, lo habría matado, ¿no? 940 01:16:14,237 --> 01:16:18,408 El diario decía que se robaron $10 mil dólares en videojuegos. 941 01:16:19,158 --> 01:16:21,286 No sé si eso es una coincidencia o no. 942 01:16:21,619 --> 01:16:23,997 -Eso es mucho dinero. -No sé, mamá, quizá deberías renunciar. 943 01:16:24,831 --> 01:16:28,251 Tienes una maestría y no creo que valga la pena el riesgo. 944 01:16:29,168 --> 01:16:30,712 Parece ser aterrador ahí. 945 01:16:31,337 --> 01:16:33,298 No es la peor de las ideas. 946 01:16:34,299 --> 01:16:36,050 -Me gusta mi trabajo. -Espera, espera. 947 01:16:36,134 --> 01:16:38,761 Antes, lo hiciste parecer que no era peligroso. 948 01:16:38,845 --> 01:16:41,514 Entonces, si no es peligroso, 949 01:16:41,597 --> 01:16:43,641 ¿por qué tendría que renunciar de pronto? 950 01:16:44,767 --> 01:16:49,230 No sé, lo siento. ¿Dije que renunciara? Creo que no lo dije. 951 01:16:49,314 --> 01:16:51,316 Creo que sólo estuve de acuerdo con Lindsay. 952 01:16:51,399 --> 01:16:54,944 Sólo dije que Lindsay tiene una gran idea. 953 01:16:55,111 --> 01:16:58,948 Si quisiera renunciar, tendría más tiempo con sus hijas. Sí. 954 01:16:59,615 --> 01:17:02,952 No nos pongamos muy serios, porque... 955 01:17:04,245 --> 01:17:08,791 ...sólo creo que es gracioso. Me imagino al sujeto... 956 01:17:08,875 --> 01:17:11,252 ...que va a trabajar, en un día normal, 957 01:17:11,336 --> 01:17:15,006 ¡y sólo ve a un hombre desnudo corriendo en una juguetería! 958 01:17:15,089 --> 01:17:17,425 ¡Me dan ganas de conseguir empleo ahí! 959 01:17:18,176 --> 01:17:20,303 ¡Kami, Dios te bendiga! 960 01:17:20,595 --> 01:17:22,680 Sí, creo que es muy gracioso, eso es todo. 961 01:17:22,764 --> 01:17:26,267 No creo que sea gracioso, Ron. Creo que es triste. 962 01:17:26,351 --> 01:17:29,979 Alguien está tan desesperado que se ducha en el baño de una juguetería... 963 01:17:30,396 --> 01:17:33,358 ...mientras comemos y nos reímos de ello. Digo, 964 01:17:33,858 --> 01:17:36,069 tal vez no seamos buenos samaritanos. 965 01:17:38,196 --> 01:17:40,698 Tal vez no estás tomando las mejores decisiones. 966 01:17:41,157 --> 01:17:42,700 ¿Disculpe, señorita? 967 01:17:43,117 --> 01:17:45,661 ¿Escoger trabajar ahí, mientras estamos solas en casa... 968 01:17:45,745 --> 01:17:48,581 ...esperando a que alguien nos recoja para llevarnos a lugares? 969 01:17:49,165 --> 01:17:52,043 Si vamos a ser sinceras, ya tienes edad para conducir. 970 01:17:52,335 --> 01:17:55,546 -No tengo licencia. -Te dije que te enseñaría. 971 01:17:55,630 --> 01:17:57,590 Ni siquiera puedo sentarme en el auto contigo. 972 01:17:58,341 --> 01:18:00,510 ¿Y ahora que papá no está aquí, traes a este raro... 973 01:18:00,885 --> 01:18:02,470 ...y se supone que sólo lo aceptemos? 974 01:18:03,930 --> 01:18:05,765 Espero que el sexo valga la pena. 975 01:18:06,641 --> 01:18:09,227 Oigan, oigan, oigan. 976 01:18:09,727 --> 01:18:10,561 Lin... 977 01:18:18,319 --> 01:18:19,278 Lo siento. 978 01:18:29,539 --> 01:18:30,373 Bueno... 979 01:18:37,380 --> 01:18:38,214 ¿Hola? 980 01:18:38,297 --> 01:18:41,759 Hola, soy el primo Oliver. Busco a Steve. 981 01:18:41,968 --> 01:18:45,012 - Son las 7am. -Sí, también es 1 de diciembre. 982 01:18:45,096 --> 01:18:49,100 Y conversamos hace unos meses que llamara de nuevo el 1 de diciembre. 983 01:18:49,183 --> 01:18:50,351 Sí, llama después, está durmiendo. 984 01:18:50,560 --> 01:18:52,770 ¿Podrías despertarlo? 985 01:18:53,229 --> 01:18:55,273 Dile que es el primo Oliver. Es urgente. 986 01:18:55,898 --> 01:18:59,318 Cariño, es tu primo. El primo Oliver. 987 01:18:59,527 --> 01:19:02,238 Dile que estoy durmiendo. Hijo de puta. 988 01:19:03,698 --> 01:19:06,451 -Dice que está dormido y que... -Cámbialo al domingo. 989 01:19:07,118 --> 01:19:08,786 ...vengas a verlo el domingo. 990 01:19:08,870 --> 01:19:11,038 El próximo domingo. Excelente, ¿sigue en Fayetteville? 991 01:19:11,122 --> 01:19:14,417 No, no. En el Motel "Twin Pines". 992 01:19:14,500 --> 01:19:17,503 -"Twin Pines", bien. -Habitación 204. 993 01:19:17,587 --> 01:19:18,629 204, entendido. 994 01:19:18,713 --> 01:19:19,672 Que tome el autobús. 995 01:19:19,755 --> 01:19:22,258 Dice que no seas un maldito idiota y tomes el autobús. 996 01:19:22,341 --> 01:19:23,968 Quiere saber si tienes auto. 997 01:19:24,135 --> 01:19:28,514 Sí. Dile al sargento que me encargaré de eso y lo veré el domingo como planeamos. 998 01:19:31,893 --> 01:19:33,561 Hola, buen día. 999 01:19:35,480 --> 01:19:37,315 No me dijiste que tenías que hacer un viaje. 1000 01:19:39,192 --> 01:19:40,985 No debías haber escuchado eso. 1001 01:19:42,737 --> 01:19:45,072 Oye, no es importante. 1002 01:19:45,156 --> 01:19:47,783 Sólo debo ir y hacer acto de presencia. 1003 01:19:47,867 --> 01:19:48,826 Está bien. 1004 01:19:52,788 --> 01:19:53,956 Buen día, Lindsay. 1005 01:19:55,958 --> 01:19:58,211 Buen día, Leigh. Buen día, Dee. 1006 01:19:59,420 --> 01:20:02,715 -¿Todos quieren decir "buen día"? -Buen día, John. 1007 01:20:09,430 --> 01:20:12,183 Muy bien, ¿quién quiere disculparse primero? 1008 01:20:15,311 --> 01:20:18,064 ¿No? ¿Tú? Vamos, chicas, ¿quién? 1009 01:20:18,314 --> 01:20:20,358 ¿Nadie tiene nada que decir? 1010 01:20:20,733 --> 01:20:22,568 Las familias pelean. 1011 01:20:22,652 --> 01:20:24,904 Está bien, pero también se reconcilian. 1012 01:20:26,489 --> 01:20:27,490 Vamos. 1013 01:20:29,784 --> 01:20:31,827 Lo siento por la forma en que he actuado, Lindsay. 1014 01:20:32,620 --> 01:20:33,746 Muy buen trabajo. 1015 01:20:39,293 --> 01:20:42,004 No debí haber dicho lo del sexo frente a Dee. 1016 01:20:44,423 --> 01:20:46,133 -Sí. -Y... 1017 01:20:46,717 --> 01:20:48,386 ¿Y? Puedes hacerlo. 1018 01:20:49,804 --> 01:20:51,472 Y necesito que me lleven con Doug. 1019 01:20:53,140 --> 01:20:54,725 -No era eso... -Nadie te llevará a ningún lado. 1020 01:20:55,184 --> 01:20:57,728 ¿Tienes idea de lo mucho que me avergonzaste anoche? 1021 01:20:57,812 --> 01:20:58,980 ¿Yo te avergoncé? 1022 01:21:00,356 --> 01:21:01,649 John, ¿me llevarías? 1023 01:21:01,732 --> 01:21:05,361 ¡No puedes insultarlo y después pedirle favores! 1024 01:21:05,444 --> 01:21:06,904 Está bien, no tengo problema en llevarla. 1025 01:21:06,988 --> 01:21:08,864 -No, no te entrometas, John. -¿Ves? No tiene problema. 1026 01:21:08,990 --> 01:21:11,784 Si quiere ir a algún lugar, puede aprender a conducir. 1027 01:21:12,118 --> 01:21:15,580 Nunca conduciré ese auto de transmisión manual contigo. 1028 01:21:16,080 --> 01:21:18,708 ¡Bueno, entonces nunca irás a ningún lugar de nuevo! 1029 01:21:18,791 --> 01:21:20,084 -¡Nunca! -¡Está bien, tiempo fuera! 1030 01:21:20,167 --> 01:21:23,671 Disculpa, ¿puedo pedirle a mi mamá que me lleve porque es mi madre? 1031 01:21:23,754 --> 01:21:25,798 ¡Bien, basta! Tengo una idea, ¿sí? 1032 01:21:25,881 --> 01:21:28,009 Tengo una idea, escúchenme, es una gran idea. 1033 01:21:28,217 --> 01:21:29,468 Necesitamos un "destartalado". 1034 01:21:31,095 --> 01:21:32,305 ¿Qué es un "destartalado", John? 1035 01:21:43,816 --> 01:21:45,568 Ese es un buen automóvil, ¿no? 1036 01:21:46,402 --> 01:21:49,905 -Clásico 1999, bajo kilometraje. -¿Sí? 1037 01:21:49,989 --> 01:21:52,450 Un color genial, también. Un auto familiar increíble. 1038 01:21:52,533 --> 01:21:54,410 Es automático. 1039 01:21:54,619 --> 01:21:57,622 Es automático. ¡A buen precio! ¿Quieren probarlo? 1040 01:21:59,540 --> 01:22:00,791 - Sí. -Aquí tiene las llaves. 1041 01:22:02,251 --> 01:22:05,880 Buenos asientos, ¿no? Los modernos no se sienten igual. 1042 01:22:05,963 --> 01:22:09,175 Este es de la época dorada. Los años noventa. 1043 01:22:10,259 --> 01:22:13,262 ¿Sabe? Los autos modernos ya no los fabrican así. 1044 01:22:13,638 --> 01:22:16,015 -Sí. -¡Estos son como sofás! 1045 01:22:16,098 --> 01:22:18,017 -¿Tienen puestos los cinturones? -Sí, sí. 1046 01:22:18,100 --> 01:22:20,770 -¿Hay policías por aquí? -Nadie va a detenerlo por aquí. 1047 01:22:20,853 --> 01:22:23,189 Sólo voy a ponerlo al límite un poco. 1048 01:22:25,441 --> 01:22:26,484 Está bien. 1049 01:22:28,027 --> 01:22:29,111 Muy bien. 1050 01:22:31,906 --> 01:22:35,117 -Tiene algunos caballos de fuerza. Bien. -Ya fue suficiente. 1051 01:22:35,201 --> 01:22:38,704 ¡Tiene un bonito V-6! Muy bien. 1052 01:22:38,954 --> 01:22:41,207 ¡Oiga, oiga, oiga, oiga! 1053 01:22:41,290 --> 01:22:43,459 -¡Señor! ¡Señor! ¡Cuidado! -Aquí vamos. 1054 01:22:47,296 --> 01:22:51,759 ¡Carajo, despacio! ¡Despacio! ¡Despacio! ¡Es un auto usado! 1055 01:22:51,842 --> 01:22:56,347 ¡Más despacio! ¡Más despacio! ¡Más despacio! ¡Más despacio! 1056 01:23:03,729 --> 01:23:06,607 -¿Están bien? ¿Sí? -¡Hijo de puta! 1057 01:23:06,691 --> 01:23:07,608 Bueno, muy bien. 1058 01:23:08,275 --> 01:23:09,610 ¿Te sucede algo malo, amigo? 1059 01:23:10,069 --> 01:23:11,904 -Cálmate. Cálmate. -¡No, no, salte! 1060 01:23:11,987 --> 01:23:13,698 -No, no, no. -¡Sal del auto! ¡Conduciré de regreso! 1061 01:23:13,781 --> 01:23:16,325 Basta, cálmate, Lindsey, ven aquí, conducirás. Tú ve allá atrás. 1062 01:23:16,409 --> 01:23:18,577 -¡No, es una niña! ¡No sabe conducir! -John, no sabe. 1063 01:23:18,661 --> 01:23:20,413 -Claro que sabe. -¡No, deme las llaves ahora! 1064 01:23:20,496 --> 01:23:22,415 Detente, basta. Cálmate, ¿sí? 1065 01:23:22,540 --> 01:23:25,418 ¿Cómo enseñas a un niño a nadar? Lo arrojas al agua, ¿no? 1066 01:23:25,501 --> 01:23:27,920 Si queremos que conduzca, debemos dejarla conducir. 1067 01:23:28,003 --> 01:23:30,005 -¡Sí, ve, Lindsay! -¿Al menos tiene licencia? 1068 01:23:30,089 --> 01:23:31,006 -No. -Tiene un permiso. 1069 01:23:31,090 --> 01:23:33,175 ¡No pueden hacer una prueba de conducir con un permiso! 1070 01:23:33,259 --> 01:23:36,095 Voy a comprar este auto si la señorita lo aprueba. 1071 01:23:36,178 --> 01:23:37,263 Y voy a pagar en efectivo. 1072 01:23:37,972 --> 01:23:40,099 ¿Qué te parece? Te dejaré que lo sostengas. 1073 01:23:41,225 --> 01:23:42,184 Adelante. 1074 01:23:42,852 --> 01:23:45,354 Sí. Ven acá, conducirás. 1075 01:23:46,564 --> 01:23:47,690 Bien. 1076 01:23:52,153 --> 01:23:53,320 Muy bien. 1077 01:23:55,072 --> 01:23:57,158 Cinturones de seguridad. La seguridad primero. 1078 01:23:57,241 --> 01:24:00,870 Bien, esto no es transmisión manual. Es automática, es mucho más fácil. 1079 01:24:00,953 --> 01:24:03,164 Olvídate del pie izquierdo, todo es con el derecho. 1080 01:24:03,247 --> 01:24:06,041 Pon tu pie derecho en el freno, el pedal grande. 1081 01:24:07,084 --> 01:24:09,587 Sí, presiónalo hasta el fondo. Hasta el fondo, muy firme. 1082 01:24:09,754 --> 01:24:14,175 Ahora tu mano derecha, vas a jalar eso hacia ti y abajo hasta "D". 1083 01:24:14,592 --> 01:24:16,802 Perfecto, ahora suelta. De regreso a las dos. 1084 01:24:17,136 --> 01:24:19,764 Bien, no te preocupes por el acelerador. 1085 01:24:19,847 --> 01:24:22,475 Sólo suelta el freno y avanzaremos. Es todo. 1086 01:24:23,058 --> 01:24:24,185 ¿De acuerdo? 1087 01:24:24,268 --> 01:24:26,771 Respira hondo. Puedes hacerlo. 1088 01:24:27,146 --> 01:24:28,147 Puedes hacerlo. Vamos. 1089 01:24:29,482 --> 01:24:30,900 Tú puedes. Vamos, vamos. 1090 01:24:30,983 --> 01:24:32,860 Sí, sí, sí. Bien. 1091 01:24:35,279 --> 01:24:36,822 -Muy bien. -Nada mal. 1092 01:24:39,408 --> 01:24:43,788 Bien, familia, siempre me ha gustado tomar fotos de mis clientes felices. 1093 01:24:43,871 --> 01:24:46,248 -¿Si no les importa? Muy bien. -Claro. 1094 01:24:46,874 --> 01:24:48,334 Una gran sonrisa. 1095 01:24:48,876 --> 01:24:52,588 Una más. Imaginen que su papá casi choca el auto. 1096 01:24:53,923 --> 01:24:57,301 ¡Muy bien! ¡Fue grandioso, chicos! 1097 01:24:57,384 --> 01:24:58,886 Muchas gracias. 1098 01:24:58,969 --> 01:25:00,513 Eres mejor conduciendo que él. 1099 01:25:01,764 --> 01:25:04,809 Es cierto. Me sentí seguro contigo, así que buen trabajo. 1100 01:25:06,811 --> 01:25:07,895 Me alegro. 1101 01:25:08,062 --> 01:25:09,688 -Gracias, John. -Felicidades. 1102 01:25:09,772 --> 01:25:13,192 ¿Chicas, podrían esperar en el auto mientras hablo con John un minuto? 1103 01:25:13,275 --> 01:25:14,568 -Está bien. -Sí. 1104 01:25:15,861 --> 01:25:19,490 ¡Tenemos un "destartalado"! ¡Sí, tenemos un "destartalado"! ¡Sí! 1105 01:25:21,826 --> 01:25:23,202 Tengo que decirlo. 1106 01:25:23,994 --> 01:25:25,788 No me gustó esa forma de conducir. 1107 01:25:25,871 --> 01:25:26,705 Bien. 1108 01:25:28,082 --> 01:25:29,250 Lo siento, lo sé. 1109 01:25:30,251 --> 01:25:31,919 -No debí haberlo hecho. -Sí. 1110 01:25:33,003 --> 01:25:36,507 Pero Lindsay fue muy buena conduciendo por primera vez, ¿no? 1111 01:25:36,715 --> 01:25:37,633 Estuvo increíble. 1112 01:25:37,716 --> 01:25:39,844 -Sí. -Lo hizo muy bien. Y... 1113 01:25:40,219 --> 01:25:42,805 No sé, creo que empiezo a agradarle. 1114 01:25:43,347 --> 01:25:44,640 A ambas les agradas. 1115 01:25:45,015 --> 01:25:48,352 Les agradas mucho, ¿sí? Y a mí. 1116 01:25:49,854 --> 01:25:53,774 Sólo, necesito ir más despacio, ¿está bien? 1117 01:25:53,858 --> 01:25:54,817 Está bien. 1118 01:25:54,900 --> 01:25:57,152 Y no necesitamos tantas cosas, John. 1119 01:25:57,653 --> 01:25:59,822 Sólo te queremos a ti. 1120 01:25:59,905 --> 01:26:01,657 Sólo sé tú mismo, sé normal. 1121 01:26:01,740 --> 01:26:03,659 -Lo prometo, más normal. -Bien. 1122 01:26:03,742 --> 01:26:04,702 Haz tu viaje, 1123 01:26:05,619 --> 01:26:06,912 y cuando regreses, 1124 01:26:07,746 --> 01:26:11,083 tendremos algunas noches normales, ¿sí? 1125 01:26:11,166 --> 01:26:12,585 No conduciré como en las películas, 1126 01:26:12,668 --> 01:26:13,669 -lo prometo. -Está bien. 1127 01:26:19,717 --> 01:26:20,885 ¡Por Dios! 1128 01:26:24,513 --> 01:26:26,140 -Por Dios. -"Amo a John". 1129 01:26:26,223 --> 01:26:28,642 "John, me encanta el auto". 1130 01:26:28,726 --> 01:26:30,853 -"Es el auto perfecto". -Nos vemos en la casa. 1131 01:26:31,020 --> 01:26:32,021 Bueno. 1132 01:26:46,368 --> 01:26:49,330 -Hola. -Hola, soy el primo Oliver. Busco a Steve. 1133 01:26:50,205 --> 01:26:51,582 Es muy temprano. 1134 01:26:53,125 --> 01:26:54,752 -¡Oye, Steve! -¿Sí? 1135 01:26:55,461 --> 01:26:56,712 El primo Oliver está aquí. 1136 01:27:00,507 --> 01:27:01,717 Hola, perro tonto. 1137 01:27:01,800 --> 01:27:05,220 Sí, sabía que vendrías apenas amaneciera si no te daba una hora. 1138 01:27:05,304 --> 01:27:07,222 -Bienvenido a casa, sargento. -Sí. 1139 01:27:08,140 --> 01:27:10,851 -Bien. Sí, ya fue suficiente. -Amigo. 1140 01:27:11,143 --> 01:27:13,479 Maldita sea, te ves limpio para ser un hijo de puta prófugo. 1141 01:27:13,562 --> 01:27:16,523 -Lo estoy intentando. Lo intento. -¿Dónde estabas oculto? ¿En la iglesia? 1142 01:27:16,607 --> 01:27:17,691 Sabes que no puedo decírtelo. 1143 01:27:18,400 --> 01:27:21,528 -En serio, ¿en dónde te ocultas? -No puedo decírtelo. No quieres saberlo. 1144 01:27:21,612 --> 01:27:23,864 No estás teniendo contacto, ¿cierto? ¿No estás hablando con nadie? 1145 01:27:23,948 --> 01:27:25,824 -No, no. -Bien, porque sabes que si lo haces... 1146 01:27:25,908 --> 01:27:27,785 -...no puedo ayudarte. -No, ¿por qué haría eso? 1147 01:27:28,786 --> 01:27:30,579 -¿Estás bien? -Estoy bien. Estoy bien. 1148 01:27:30,663 --> 01:27:32,790 Entonces haz contacto visual. ¿Por qué ves de un lado a otro? 1149 01:27:32,873 --> 01:27:35,417 -No hago eso. Te veo directo a ti. Estoy bien. -¿Seguro de que estás bien? 1150 01:27:35,501 --> 01:27:36,335 De acuerdo. 1151 01:27:40,798 --> 01:27:43,008 Necesitamos cambiarte el cabello antes de tomar la fotografía. 1152 01:27:43,092 --> 01:27:46,387 Oye, cariño, ¿qué opinas? ¿Peluca? ¿Tinte? Para su cabello. 1153 01:27:46,637 --> 01:27:48,222 Opino que usemos una peluca. 1154 01:27:48,847 --> 01:27:50,724 Sí, tranquilo, Jeff. Seguirás siendo tú. 1155 01:27:50,808 --> 01:27:52,935 Pero más lindo, como Brad Pitt. 1156 01:27:54,728 --> 01:27:56,021 Un Brad Pitt muy feo. 1157 01:27:59,525 --> 01:28:02,319 ¡Por Dios! Nena, ¿es en serio? 1158 01:28:02,403 --> 01:28:04,530 Estoy... Con este se les caerán las bragas. 1159 01:28:04,613 --> 01:28:07,324 Por Dios. Nena, vamos. 1160 01:28:08,409 --> 01:28:09,243 Muy bien. 1161 01:28:12,287 --> 01:28:14,748 -Tiene que ser una maldita broma, nena. -Di, "hola, cariño". 1162 01:28:16,417 --> 01:28:18,544 -Se ve bien, nena. Esa es buena. Sí. -Luce bien, ¿cierto? 1163 01:28:18,627 --> 01:28:19,795 ¿Esta la sientes bien? 1164 01:28:20,921 --> 01:28:23,382 ¿Sientes que podrías ser esta persona por un tiempo? 1165 01:28:23,841 --> 01:28:26,844 -¿Listo? -Espera, espera. No sonrías, maldición. 1166 01:28:27,302 --> 01:28:29,680 -¿Qué carajo haces? Cara normal. -Lo sé, sí. Serio. 1167 01:28:29,763 --> 01:28:32,349 Es tu pasaporte, ¿sabes? No te permiten sonreír. 1168 01:28:33,183 --> 01:28:35,561 Uno, dos, tres. 1169 01:28:40,774 --> 01:28:42,234 Lee esta mierda, estúdiala. 1170 01:28:43,485 --> 01:28:44,903 Toda, ¿entendido? 1171 01:28:45,154 --> 01:28:48,240 Será el nuevo tú. Eres Kenneth Owen Griffin. 1172 01:28:48,323 --> 01:28:52,453 Naciste el 7 de julio de 1974 en Lumberton, Carolina del Norte. 1173 01:28:52,995 --> 01:28:55,664 Conseguiré todos tus documentos, no te preocupes por nada. 1174 01:28:55,748 --> 01:28:58,584 Transferencias, registros. Tendré todo hecho de la "A" a la "Z". 1175 01:28:59,001 --> 01:29:01,378 Bien. ¿Cuánto estás pensando? ¿Cómo $5 mil? 1176 01:29:01,754 --> 01:29:04,381 No, será mucho más que eso, amigo. 1177 01:29:04,798 --> 01:29:06,425 ¿Más que eso? ¿Cuánto? 1178 01:29:11,930 --> 01:29:13,348 ¿Crees que no sé lo que estás haciendo? 1179 01:29:14,183 --> 01:29:15,809 Probablemente tienes una novia, ¿no? 1180 01:29:16,060 --> 01:29:18,687 -¿Qué? No. -Sí, la tienes. Sí, la tienes. 1181 01:29:18,771 --> 01:29:20,731 Sí, no eres bueno en esto. 1182 01:29:20,814 --> 01:29:23,150 -¿Bueno en qué? -En ser un criminal. 1183 01:29:23,567 --> 01:29:25,694 Déjame decirte algo. Los criminales buenos 1184 01:29:25,778 --> 01:29:27,780 son fríos y calculadores, ¿entiendes? 1185 01:29:27,863 --> 01:29:30,324 Ya tienes el cálculo dominado, pero eres... 1186 01:29:31,325 --> 01:29:32,284 ...tonto. 1187 01:29:32,367 --> 01:29:35,412 El precio será $50 mil. 1188 01:29:37,372 --> 01:29:38,207 ¿Está bien? 1189 01:29:38,957 --> 01:29:40,375 -¿$50 mil? ¿$50 mil? -$50 mil, sí. 1190 01:29:40,959 --> 01:29:44,088 Oye, eres mucho riesgo. ¿Puedes pagarlo? 1191 01:29:46,298 --> 01:29:47,758 Está bien, sí. 1192 01:29:48,967 --> 01:29:51,303 -¿Cómo lo pagarás? -Lo conseguiré. 1193 01:29:51,970 --> 01:29:52,805 Lo conseguiré. 1194 01:29:53,097 --> 01:29:56,558 Si decides usar un arma, hazme un favor. 1195 01:29:56,975 --> 01:30:01,063 No salgas en la televisión, "Roofman". ¿Entiendes lo que te digo? 1196 01:30:02,898 --> 01:30:04,817 No hagas nada estúpido. 1197 01:30:14,368 --> 01:30:16,370 EMPEÑOS 1198 01:30:24,086 --> 01:30:26,880 PISTOLAS MUNICIONES 1199 01:31:11,717 --> 01:31:12,593 ¡Mierda! 1200 01:31:15,929 --> 01:31:16,763 ¿Qué carajo...? 1201 01:31:33,989 --> 01:31:35,240 ¡Mierda! 1202 01:31:36,575 --> 01:31:38,410 ¡Mierda! ¡Por Dios! 1203 01:31:40,120 --> 01:31:41,622 ¡Mierda! 1204 01:31:43,081 --> 01:31:44,124 ¡Idiota estúpido! 1205 01:33:30,063 --> 01:33:32,649 El 90% de nuestras ventas anuales 1206 01:33:32,733 --> 01:33:35,193 ocurren en las próximas dos semanas. 1207 01:33:37,195 --> 01:33:38,196 Piénsenlo. 1208 01:33:39,573 --> 01:33:42,784 Habrá mucho dinero entrando y necesitamos estar preparados. 1209 01:33:45,454 --> 01:33:46,997 Considerando nuestras recientes adversidades, 1210 01:33:47,080 --> 01:33:48,707 creo que vamos bastante bien. 1211 01:33:48,790 --> 01:33:50,500 Deben estar orgullosos. 1212 01:33:50,584 --> 01:33:52,836 Vamos, chicos. Vamos. 1213 01:33:54,504 --> 01:33:57,049 ¡Pero el juego comienza ahora! 1214 01:33:59,551 --> 01:34:01,720 Reforzamos la seguridad para que la tienda sea segura... 1215 01:34:01,803 --> 01:34:04,181 ...y las familias se sientan seguras en la tienda. 1216 01:34:04,264 --> 01:34:05,307 Justo a tiempo. 1217 01:34:05,807 --> 01:34:07,893 Porque si nuestros clientes pasan una buena navidad, 1218 01:34:09,269 --> 01:34:10,187 nosotros también. 1219 01:34:10,729 --> 01:34:13,023 Eres muy puntual, amigo. Me gusta. 1220 01:34:13,106 --> 01:34:15,067 ¡Su trabajo es vender juguetes! 1221 01:34:15,984 --> 01:34:18,028 Quizás sea más pesado esta ocasión. 1222 01:34:18,111 --> 01:34:20,072 Sí, me han tocado muchas así últimamente. 1223 01:34:20,155 --> 01:34:21,615 Es bueno para tus brazos. Para los músculos. 1224 01:34:21,698 --> 01:34:25,702 Abriremos antes y cerraremos tarde todos los días esta temporada navideña. 1225 01:34:26,161 --> 01:34:28,330 Y eso incluye, Nochebuena. 1226 01:34:30,165 --> 01:34:31,625 Asigné el nuevo horario. 1227 01:34:32,626 --> 01:34:37,214 Ya sé que algunos de ustedes tendrán turnos que no quieren, 1228 01:34:37,714 --> 01:34:40,801 pero no hay excepciones, ni cambios. 1229 01:34:40,884 --> 01:34:43,095 Preséntense cuando su nombre esté en el horario. 1230 01:34:43,553 --> 01:34:47,140 Tengamos una feliz Navidad. Hagamos esto por los niños. 1231 01:34:47,682 --> 01:34:49,601 Vamos. De vuelta al trabajo. 1232 01:35:20,257 --> 01:35:21,174 Bonito sombrero. 1233 01:35:22,467 --> 01:35:25,011 Pareces un supervillano navideño. 1234 01:35:25,137 --> 01:35:28,223 Sí, soy un supervillano navideño. Pero tú conduces. 1235 01:35:29,641 --> 01:35:31,476 -¿Conduzco? -Conduce. 1236 01:35:31,560 --> 01:35:32,477 Está bien. 1237 01:35:33,103 --> 01:35:36,022 ¡Mierda, tienes muchas cosas! 1238 01:35:36,398 --> 01:35:39,276 -Mamá enloquecerá. -¡Sí, enloquecerá de alegría! 1239 01:35:52,747 --> 01:35:54,708 -Hola, mamá. -Hola, mamá. 1240 01:35:55,167 --> 01:35:56,293 Bien. 1241 01:35:59,212 --> 01:36:01,381 Llegaste perfecto. Todos estamos listos para partir. 1242 01:36:04,801 --> 01:36:05,969 Oigan. 1243 01:36:06,595 --> 01:36:08,346 No puedo ir a la iglesia esta noche. 1244 01:36:08,430 --> 01:36:11,224 -¿Por qué no? -Debo levantarme muy temprano. 1245 01:36:11,308 --> 01:36:12,934 Tengo turno mañana. 1246 01:36:13,268 --> 01:36:16,730 Te tengo buenas noticias. Mitch llamó y será un buen tipo, 1247 01:36:16,813 --> 01:36:17,939 y te dejará dormir más tiempo. 1248 01:36:18,315 --> 01:36:20,317 -¿Llamó Mitch? -Sí. 1249 01:36:20,400 --> 01:36:23,028 -Dijo a las 10:30am. -¿10:30am? 1250 01:36:23,111 --> 01:36:25,739 Sí. De las 10:30am a las 4:30pm, creo que dijo. 1251 01:36:25,822 --> 01:36:26,781 ¿Por qué? 1252 01:36:28,575 --> 01:36:32,662 No lo sé. Quizá sepa que tienes familia, 1253 01:36:33,079 --> 01:36:35,916 y quiere que pases las fiestas con ella. 1254 01:36:45,759 --> 01:36:47,135 -Hola. -Hola. 1255 01:36:48,178 --> 01:36:49,888 -Te amo. -Te amo. 1256 01:36:49,971 --> 01:36:51,389 Te amo, mamá. 1257 01:36:53,600 --> 01:36:55,602 ¡Entren al pesebre! 1258 01:36:57,395 --> 01:37:00,774 -Dijo que no había espacio. -No hay espacio. 1259 01:37:00,857 --> 01:37:02,776 -No hay espacio. -No hay espacio. 1260 01:37:02,859 --> 01:37:05,862 ¡No hay espacio en la posada! 1261 01:37:05,946 --> 01:37:10,033 Bueno, bueno, el momento había llegado. 1262 01:37:10,534 --> 01:37:13,161 Para que el Salvador naciera. 1263 01:37:13,245 --> 01:37:15,705 ¡Pero le dijeron que no había espacio! 1264 01:37:15,789 --> 01:37:17,290 -No hay espacio. -No hay espacio. 1265 01:37:17,374 --> 01:37:21,002 No hay espacio en la posada. 1266 01:37:22,712 --> 01:37:26,424 -Según la palabra. -Oh, sí. 1267 01:37:26,508 --> 01:37:28,969 Había una chica virgen. 1268 01:37:29,052 --> 01:37:30,470 -Oye, oye. -Oh, sí. 1269 01:37:30,554 --> 01:37:34,057 -Madre de Jesús. -Oh, sí. 1270 01:37:34,307 --> 01:37:38,103 -Deambulando esa noche. -Oh, sí. 1271 01:37:38,186 --> 01:37:40,897 Intentaba encontrar un lugar. 1272 01:37:41,606 --> 01:37:44,526 Para que el Salvador naciera. 1273 01:37:44,609 --> 01:37:46,486 Pero le dijeron que no había espacio. 1274 01:37:46,570 --> 01:37:48,446 -No hay espacio -No hay espacio. 1275 01:37:48,530 --> 01:37:51,575 -No hay espacio. -¡No hay espacio en la posada! 1276 01:37:52,242 --> 01:37:55,245 -Dije que no hay espacio -No hay espacio. 1277 01:37:55,328 --> 01:37:59,165 -No hay espacio. -¡No hay espacio en la posada! 1278 01:37:59,708 --> 01:38:02,210 Una vez más, no hay espacio. 1279 01:38:02,294 --> 01:38:06,172 -No hay espacio. -No hay espacio en la posada. 1280 01:38:07,591 --> 01:38:12,596 ¡Dije que el momento había llegado! 1281 01:38:12,971 --> 01:38:16,808 Para que el Salvador naciera. 1282 01:38:43,918 --> 01:38:46,254 Otis, vuelve al trabajo, vamos. Limpia esa sección, ¿quieres? 1283 01:38:46,463 --> 01:38:48,423 -Como te lo pedí. -Está bien. 1284 01:38:52,969 --> 01:38:55,096 -Hola, señor. -Hola. 1285 01:38:55,180 --> 01:38:57,057 El hombre del dinero, el hombre del dinero. 1286 01:39:16,159 --> 01:39:20,372 Buen día, empleados de Toys "R" Us. Hola, es la policía. 1287 01:39:20,622 --> 01:39:23,458 Oigan, ¿saben que se activó una alarma allá atrás? 1288 01:39:23,708 --> 01:39:25,043 Todos, por aquí. 1289 01:39:25,835 --> 01:39:28,630 Tú vienes conmigo. Un poco más rápido. 1290 01:39:28,713 --> 01:39:29,839 ¡Dios mío! ¡Tiene un arma! 1291 01:39:29,923 --> 01:39:31,007 ¡Oiga, oiga, oiga! 1292 01:39:31,341 --> 01:39:33,343 ¡Por favor, mantenga la mano lejos de su arma, señor! 1293 01:39:33,426 --> 01:39:34,719 Acuéstese sobre su estómago. 1294 01:39:35,136 --> 01:39:36,221 Ustedes dos, vengan. 1295 01:39:36,554 --> 01:39:38,848 Nadie saldrá lastimado si todos hacen lo que digo. 1296 01:39:39,057 --> 01:39:41,851 Sobre tu estómago. Otis, toma. Ata a todos. 1297 01:39:42,268 --> 01:39:45,939 ¡Otis, vamos! ¡Por Dios! ¡Mitch, ata a todos! 1298 01:39:46,022 --> 01:39:48,066 ¿Bien? ¡Sobre sus estómagos, miren abajo...! 1299 01:39:48,358 --> 01:39:52,570 ¿Qué dije? Vamos, sobre tu estómago. Al suelo. 1300 01:39:53,363 --> 01:39:55,031 No hagas esto. 1301 01:39:55,699 --> 01:39:57,534 ¡Oye, oye! ¿Qué te dije? 1302 01:39:59,035 --> 01:40:00,328 ¡Maldición! 1303 01:40:06,334 --> 01:40:07,502 ¡No fue mi culpa! 1304 01:40:08,461 --> 01:40:09,671 Es malo escuchando. 1305 01:40:14,634 --> 01:40:16,594 Todos respiren profundo. Mitch, dame uno de esos. 1306 01:40:17,095 --> 01:40:18,263 Gracias, señor 1307 01:40:20,306 --> 01:40:21,224 Bien. 1308 01:40:23,643 --> 01:40:25,812 -Lo siento. Lo siento. -Vamos, Mitch, rápido. Vamos. 1309 01:40:26,062 --> 01:40:27,063 No puede ser. 1310 01:40:29,941 --> 01:40:31,693 Chicos, oigan. 1311 01:40:31,776 --> 01:40:34,279 Todos cálmense. Lamento todo esto. 1312 01:40:35,029 --> 01:40:37,574 Mitch, toma las llaves. Pronto, vamos a la caja fuerte. 1313 01:40:38,074 --> 01:40:40,452 No, no hay dinero aquí. No hay caja fuerte. 1314 01:40:40,535 --> 01:40:43,621 ¿Crees que no sé que hay un depósito que llevan al banco cada martes? 1315 01:40:44,372 --> 01:40:45,373 ¡Vamos, por favor! 1316 01:40:47,500 --> 01:40:48,543 Estás bien. 1317 01:40:49,878 --> 01:40:51,421 Mirada abajo. Mirada abajo. 1318 01:40:51,504 --> 01:40:53,840 Lo siento, chicos. Todo terminará en un segundo. 1319 01:40:55,467 --> 01:40:57,927 Vamos, lo haces todos los días. Calma. 1320 01:41:00,180 --> 01:41:02,807 ¡Vamos! ¡Eso es, buen trabajo! ¡Mirada abajo! 1321 01:41:06,603 --> 01:41:08,062 Encuentra la llave. 1322 01:41:08,563 --> 01:41:11,107 -Por Dios. -¡Miren abajo allá afuera! 1323 01:41:12,984 --> 01:41:15,779 ¡Sí! Métela. Métela en la caja fuerte y ábrela. 1324 01:41:16,237 --> 01:41:19,699 Saca la bolsa. Bájala. Necesito que saques la bomba de tinta. 1325 01:41:20,366 --> 01:41:22,160 Si lo hago explotará por todas partes. 1326 01:41:22,660 --> 01:41:25,330 No si lo haces rápido. Ciérrala de nuevo muy rápido, ¿sí? 1327 01:41:25,413 --> 01:41:26,289 Está bien. 1328 01:41:27,665 --> 01:41:28,583 Eso es, bien. 1329 01:41:37,550 --> 01:41:38,426 Dios mío. 1330 01:41:40,011 --> 01:41:40,845 Maldita sea. 1331 01:41:46,476 --> 01:41:48,394 ¡Necesita una ambulancia! 1332 01:41:48,478 --> 01:41:51,981 ¡Dijiste que no lastimarías a nadie, pero lo lastimaste! 1333 01:41:52,273 --> 01:41:54,025 ¡Necesita una ambulancia! 1334 01:41:54,651 --> 01:41:58,029 ¡Sólo eres un abusivo! ¡Sólo eres un abusivo! 1335 01:42:00,073 --> 01:42:01,074 ¿Otis? 1336 01:42:04,244 --> 01:42:05,578 No puedo ver. 1337 01:42:06,496 --> 01:42:08,373 ¡Necesita una ambulancia! 1338 01:42:12,669 --> 01:42:14,712 Creo que es obvio que soy fácil de convencer, ¿no? 1339 01:42:15,004 --> 01:42:17,173 Muy bien, Otis. Bien, llamaré a emergencias, ¿sí? 1340 01:42:17,799 --> 01:42:18,633 Maldición. 1341 01:42:26,558 --> 01:42:29,435 911. ¿Cuál es su emergencia? 1342 01:42:37,735 --> 01:42:38,778 Mierda. 1343 01:42:46,494 --> 01:42:47,537 ¡Mierda! 1344 01:42:56,504 --> 01:42:57,714 ¡Mierda! 1345 01:43:11,060 --> 01:43:14,272 ¡Policía de Charlotte! ¡Policía de Charlotte! 1346 01:43:14,814 --> 01:43:16,983 -¡Departamento de policía! -¡Policía de Charlotte! 1347 01:43:26,618 --> 01:43:31,122 Lo estabas insultando. Tenía un arma y le estaba diciendo "abusivo". 1348 01:43:50,266 --> 01:43:53,353 ¿Viste alguna parte de su piel o alguna otra prenda? 1349 01:43:54,562 --> 01:43:57,106 Pude notar que era un hombre blanco, sí. 1350 01:43:58,608 --> 01:43:59,651 ¿Viste sus ojos? 1351 01:44:34,894 --> 01:44:39,023 Carajo, esto es fantástico, Jeff. Eres un maldito loco, ¿lo sabes? 1352 01:44:39,107 --> 01:44:41,693 -Es grandioso, nena, ¿ves esto? -Sí. 1353 01:44:42,068 --> 01:44:43,236 Bueno, veamos. 1354 01:44:43,319 --> 01:44:47,031 Esta es tu licencia para conducir de Carolina del Norte, ¿sí? 1355 01:44:47,115 --> 01:44:50,159 Ese es tu pasaporte. Acta de nacimiento notariada. 1356 01:44:50,368 --> 01:44:53,037 Estos son los comprobantes de pago de tu último empleo. 1357 01:44:53,246 --> 01:44:56,791 Y este es tu pase de abordar. Sales a las 11pm de Charlotte. 1358 01:44:56,958 --> 01:45:00,962 Luego harás una parada corta en Miami y después volarás a Barranquilla. 1359 01:45:01,045 --> 01:45:04,549 De allá, tomarás un autobús y te tendrá en Venezuela para el fin de semana. 1360 01:45:05,258 --> 01:45:08,011 Parece que tengo todo lo que necesito por si decido irme mañana. 1361 01:45:08,177 --> 01:45:09,012 ¿Decidir? 1362 01:45:10,555 --> 01:45:12,932 Ya tomaste tu decisión. ¿De qué estás hablando? 1363 01:45:13,016 --> 01:45:15,351 No esperas que me vaya en Navidad, ¿cierto? 1364 01:45:16,144 --> 01:45:18,479 ¿No puedo quedarme un poco? No llamaré la atención. 1365 01:45:18,563 --> 01:45:21,357 No tienes esa opción, Jeff. Debes irte mañana. 1366 01:45:21,733 --> 01:45:23,151 Tengo gente esperándote. 1367 01:45:23,651 --> 01:45:27,071 Tengo un guardia en Miami. Estará en la línea tres. 1368 01:45:27,155 --> 01:45:31,409 Tienes una oportunidad, 11pm mañana. No la pierdas, ¿de acuerdo? 1369 01:45:31,492 --> 01:45:33,953 -Cariño, colócale la peluca. -Por supuesto. 1370 01:45:36,205 --> 01:45:37,874 Otra cosa que estaba pensando. 1371 01:45:37,957 --> 01:45:40,835 Vi en la televisión una mierda sobre un robo a mano armada. 1372 01:45:41,002 --> 01:45:42,336 No sé nada de eso. 1373 01:45:44,047 --> 01:45:45,381 Necesito tus pulgares. 1374 01:45:46,924 --> 01:45:49,260 -Tienes que cubrir tu rastro, Jeff. -Sí. 1375 01:45:49,343 --> 01:45:50,720 Todo lo que tocas. 1376 01:45:50,845 --> 01:45:53,723 Necesito que pienses. Con quién hablaste, 1377 01:45:53,806 --> 01:45:56,184 quién habló contigo, quién conoce tu voz. 1378 01:45:56,476 --> 01:45:59,020 Estoy en el borde del precipicio por ti. Entiendes eso, ¿verdad? 1379 01:45:59,103 --> 01:45:59,979 Sí. 1380 01:46:00,980 --> 01:46:04,025 Entonces, ¿nada? ¿Ninguna visita al médico? 1381 01:46:04,317 --> 01:46:07,737 Fui al dentista para atender unas caries. Es todo. 1382 01:46:07,820 --> 01:46:09,947 Está bien. No te tomaron radiografías. 1383 01:46:10,031 --> 01:46:11,908 Me tomaron radiografías, pero les di un nombre falso. 1384 01:46:11,991 --> 01:46:15,870 Bueno, no importa si les diste un nombre falso si tienen tus dientes, Jeff. 1385 01:46:17,371 --> 01:46:19,665 Está bien. Sí, me encargaré de eso. 1386 01:46:20,583 --> 01:46:23,795 Cualquier desastre que hayas hecho lo tienes que limpiar. 1387 01:46:24,045 --> 01:46:26,798 Luego vas directo al aeropuerto y esperas tu vuelo. 1388 01:46:26,923 --> 01:46:30,384 No salgas en las noticias, ni te despidas de nadie. 1389 01:46:30,760 --> 01:46:33,721 Eso significa nada de postales, nada de llamadas. Nada de eso. 1390 01:46:36,808 --> 01:46:38,559 Mierda, tuvimos una buena racha. 1391 01:46:38,893 --> 01:46:39,727 ¿Sabes? 1392 01:46:40,978 --> 01:46:42,897 Después de que todo esto se calme 1393 01:46:43,481 --> 01:46:44,857 y me haya instalado por allá, 1394 01:46:44,941 --> 01:46:46,400 ¿crees que podrías compartir dónde estoy? 1395 01:46:46,484 --> 01:46:48,444 ¿Y tal vez pudieran visitarme algún día? 1396 01:46:49,737 --> 01:46:52,240 No, no, no. Nada de eso, hombre. 1397 01:46:52,698 --> 01:46:54,534 Nadie irá a verte, Jeff. 1398 01:46:57,078 --> 01:46:58,329 Empezarás de nuevo. 1399 01:47:01,833 --> 01:47:03,334 Estás por tu cuenta ahora. 1400 01:48:58,741 --> 01:49:00,952 -¿Hola? - John. 1401 01:49:01,369 --> 01:49:03,913 Estaba por llamarte. ¿Todo está bien? 1402 01:49:04,413 --> 01:49:07,625 Te he estado llamando. ¿Dónde estás? 1403 01:49:07,792 --> 01:49:10,378 Estoy conduciendo. Bueno, acabo de detenerme. 1404 01:49:11,254 --> 01:49:13,631 ¿Vendrás a la cena de Navidad? 1405 01:49:13,714 --> 01:49:16,133 Las niñas han estado preguntando por ti. 1406 01:49:17,385 --> 01:49:19,220 Sí. Sí, por supuesto. 1407 01:49:21,013 --> 01:49:21,973 Sí, no me lo perdería. 1408 01:49:24,141 --> 01:49:27,520 ¿Quieres vernos a las 5pm? ¿En casa? 1409 01:49:28,271 --> 01:49:32,233 ¿A las 5pm? Sí, suena bien. Sí, allí estaré. 1410 01:49:35,361 --> 01:49:38,572 ¿Estás ahí? ¿Estás bien? Puedo oírte respirar. 1411 01:49:40,866 --> 01:49:42,201 Te amo, John. 1412 01:49:48,833 --> 01:49:50,543 También te amo, Leigh. 1413 01:49:52,336 --> 01:49:53,796 Te veo a las 5pm. 1414 01:51:41,404 --> 01:51:42,446 ¿Leigh? 1415 01:51:50,996 --> 01:51:52,331 Feliz Navidad... 1416 01:51:55,000 --> 01:51:58,421 ¡Policía! ¡Quédate ahí! ¡Abajo, al suelo, ahora! 1417 01:51:58,504 --> 01:52:01,465 -¡Al suelo! ¡Al suelo! -¡Abajo, al suelo! 1418 01:52:01,549 --> 01:52:03,551 -¡No te muevas! -No te muevas. ¡No te muevas! 1419 01:52:03,634 --> 01:52:06,887 Estás bien. No te muevas. Haz lo que te diga y no te lastimaremos, ¿sí? 1420 01:52:07,763 --> 01:52:10,516 Lo tenemos. No ahora, pero estarás allí. 1421 01:52:10,641 --> 01:52:12,560 No te muevas, carajo. Se terminó el drama. 1422 01:52:13,936 --> 01:52:15,187 ¿Cómo te llamas? 1423 01:52:15,271 --> 01:52:17,648 -¿Cómo te llamas? -Creo que saben mi nombre. 1424 01:52:17,731 --> 01:52:20,526 -¿Cómo te llamas? -Jeffrey Manchester. 1425 01:52:20,693 --> 01:52:23,320 -Departamento de Inteligenca. Objetivo. -Lo tenemos. 1426 01:52:23,654 --> 01:52:24,864 Tenemos al "Roofman". 1427 01:52:27,032 --> 01:52:28,242 Casi lo logra. 1428 01:52:32,621 --> 01:52:33,831 Bien, vamos. 1429 01:52:37,460 --> 01:52:40,171 Inspecciónale el trasero. Es un hijo de puta artero. Por aquí. 1430 01:52:41,422 --> 01:52:42,715 Inspecciónalo bien. 1431 01:53:21,295 --> 01:53:23,380 Probablemente me dejé atrapar. 1432 01:53:24,381 --> 01:53:28,093 O quizá no podía irme sin despedirme. 1433 01:53:30,012 --> 01:53:34,266 Me dieron la sentencia máxima. Me dieron 384 meses más. 1434 01:53:35,809 --> 01:53:38,479 Eso significa que para cuando salga de aquí, seré un anciano. 1435 01:53:40,314 --> 01:53:42,441 Me dio mucho tiempo para pensar sobre mi vida. 1436 01:53:43,359 --> 01:53:44,235 En todo. 1437 01:53:45,736 --> 01:53:47,947 Cuando estaba afuera, en el mundo, 1438 01:53:48,030 --> 01:53:52,034 no pensaba en las cosas o en las personas que ponía en riesgo. 1439 01:53:53,744 --> 01:53:55,246 Ahora es todo en lo que pienso. 1440 01:53:57,498 --> 01:53:59,833 A todos nos gusta volver en el tiempo e imaginar... 1441 01:53:59,917 --> 01:54:01,544 ...cómo las cosas pudieron ser diferentes... 1442 01:54:01,627 --> 01:54:03,254 ...si hubiéramos tomado decisiones distintas. 1443 01:54:03,963 --> 01:54:07,299 Como ahora, me imaginaba cómo habría sido si... 1444 01:54:07,383 --> 01:54:10,344 ...nunca hubiera cometido todos esos crímenes y perdido a mi familia. 1445 01:54:10,844 --> 01:54:14,640 O si pudiera seguir viviendo con Leigh y sus hijas, para siempre. 1446 01:54:15,307 --> 01:54:18,435 Claro, me darían algunas órdenes y me harían ir a la iglesia. 1447 01:54:19,687 --> 01:54:21,522 Pero se reirían de mis chistes tontos y... 1448 01:54:21,605 --> 01:54:25,025 ...me perdonarían cuando fuera frío y calculador. 1449 01:54:25,401 --> 01:54:27,069 O algo así. 1450 01:54:28,445 --> 01:54:30,030 Me comencé a dar cuenta... 1451 01:54:30,281 --> 01:54:31,991 ...de que todas esas personas que amaba... 1452 01:54:32,074 --> 01:54:34,326 ...no necesitaban que les diera tantas cosas. 1453 01:54:35,327 --> 01:54:38,038 Sólo me necesitaban a mí. Mi tiempo. 1454 01:54:38,789 --> 01:54:40,833 Y ahora eso es todo lo que tengo. 1455 01:54:41,500 --> 01:54:42,334 Tiempo. 1456 01:54:42,418 --> 01:54:43,961 Obtuve cuatro 10 de calificación. 1457 01:54:44,044 --> 01:54:45,629 -¿Obtuviste 10 en todo? - Sí. 1458 01:54:46,714 --> 01:54:48,007 -¿Incluso en matemáticas? - Sí. 1459 01:54:48,090 --> 01:54:50,050 Becky, estoy muy orgulloso de ti. 1460 01:54:50,134 --> 01:54:53,345 Todo pudo haber sido de otra manera, por supuesto. 1461 01:54:53,846 --> 01:54:54,763 Pero no fue así. 1462 01:54:55,973 --> 01:54:57,975 - Fue de esta forma. -Hola, amigo. 1463 01:54:58,058 --> 01:55:00,519 Y me parecía bien eso. 1464 01:55:02,771 --> 01:55:03,897 Porque aquí... 1465 01:55:05,691 --> 01:55:07,526 ...ya no puedo hacerle daño a nadie. 1466 01:55:10,571 --> 01:55:11,822 Sí. Estoy... 1467 01:55:12,406 --> 01:55:13,824 ...donde se supone que debo estar. 1468 01:55:15,159 --> 01:55:16,368 ¿Alguna vez pensaste en ello? 1469 01:55:17,411 --> 01:55:20,831 -¿Qué? -Ya sabes, escapar de este lugar. 1470 01:55:24,752 --> 01:55:27,087 No, no. Estoy... 1471 01:55:28,213 --> 01:55:29,381 Este es mi hogar ahora. 1472 01:55:33,344 --> 01:55:37,556 Tengo que admitirlo, hermano. La parte romántica fue muy buena. 1473 01:55:39,433 --> 01:55:42,353 Tengo curiosidad, ¿volverás a ver a Leigh de nuevo? 1474 01:56:22,726 --> 01:56:23,560 Hola. 1475 01:56:24,019 --> 01:56:24,853 Hola. 1476 01:56:28,565 --> 01:56:30,067 ¿Debería llamarte Jeffrey? 1477 01:56:33,153 --> 01:56:36,532 Sólo otro estúpido Jeffrey en tu vida, supongo. Sí. 1478 01:56:37,282 --> 01:56:38,701 ¿Cómo están Lindsay y Dee? 1479 01:56:40,202 --> 01:56:41,161 Están bien. 1480 01:56:43,622 --> 01:56:44,456 Sí. 1481 01:56:46,125 --> 01:56:47,960 ¿Dee mantuvo su flequillo? 1482 01:56:49,461 --> 01:56:50,421 Sí. 1483 01:57:01,181 --> 01:57:02,307 Lo lamento. 1484 01:57:04,727 --> 01:57:06,645 Lamento mucho haberte lastimado. 1485 01:57:08,814 --> 01:57:10,816 Lamento que no pude protegerte. 1486 01:57:13,902 --> 01:57:16,113 No tienes nada que lamentar, Leigh. 1487 01:57:18,323 --> 01:57:19,199 En serio. 1488 01:57:21,118 --> 01:57:24,496 No lastimaste a nadie. Sólo dijiste la verdad. 1489 01:57:25,497 --> 01:57:26,331 Sí. 1490 01:57:29,334 --> 01:57:31,170 Estaba muy enojada contigo. 1491 01:57:32,379 --> 01:57:35,382 Estaba más enojada por cómo lastimaste a las niñas. 1492 01:57:40,971 --> 01:57:43,348 Pero ya no es así como lo pienso ahora. 1493 01:57:45,017 --> 01:57:45,976 ¿Está bien? 1494 01:57:47,603 --> 01:57:49,521 Lo pienso como una aventura. 1495 01:57:54,151 --> 01:57:55,861 Nos divertimos mucho. 1496 01:57:57,529 --> 01:57:58,489 Sí. 1497 01:57:58,906 --> 01:58:00,365 Estamos agradecidas. 1498 01:58:04,161 --> 01:58:08,081 Bueno, tal vez vaya a visitarte algún día. 1499 01:58:12,836 --> 01:58:14,379 ¿Tocarás en mi ventana? 1500 01:58:19,676 --> 01:58:21,720 Quizá sólo toque en la puerta. 1501 01:58:53,043 --> 01:58:55,462 Jeffrey Manchester intentó escapar de prisión dos veces más, 1502 01:58:55,546 --> 01:58:58,090 en 2009 y de nuevo en 2017. 1503 01:58:58,173 --> 01:59:01,009 Leigh, quien desde entonces se volvió a casar, 1504 01:59:01,093 --> 01:59:03,679 lo visitó recientemente por primera vez en más de una década. 1505 01:59:03,762 --> 01:59:08,141 Jeff será elegible para libertad condicional en 2036. 1506 01:59:08,225 --> 01:59:11,228 Actualmente trabaja como bibliotecario de la prisión 1507 01:59:11,353 --> 01:59:14,940 e insiste que no tiene más planes de escapar. 1508 02:00:01,612 --> 02:00:04,031 El "Roofman" ha vuelto a robar una vez más. 1509 02:00:04,114 --> 02:00:07,326 Durante la noche, abriéndose camino a este McDonald's... 1510 02:00:07,409 --> 02:00:09,620 ...en la intersección de Lincolnson y Maine. 1511 02:00:09,703 --> 02:00:12,497 Al ver lo que ha hecho, al parecer es muy inteligente. 1512 02:00:12,956 --> 02:00:15,542 Es sólo que también le gusta cometer crímenes. 1513 02:00:15,792 --> 02:00:19,504 Hoyos hechos en techos, empleados que les piden entrar en los enfriadores... 1514 02:00:19,588 --> 02:00:23,842 ...pero nadie fue herido. De hecho, el sospechoso fue amable. 1515 02:00:24,134 --> 02:00:25,636 Una persona muy cortés. 1516 02:00:25,719 --> 02:00:27,512 Siempre se aseguraba de que los empleados, 1517 02:00:27,596 --> 02:00:30,015 antes de llevarlos al refrigerador, 1518 02:00:30,307 --> 02:00:33,602 tuvieran sus abrigos para que se mantuvieran calientes. 1519 02:00:33,685 --> 02:00:38,190 Este es un retrato hablado del "Roofman", siempre usando una máscara. 1520 02:00:38,273 --> 02:00:42,069 El propietario de aquí se negó a comentar los detalles del robo, 1521 02:00:42,152 --> 02:00:45,197 recomendando llamar a la corporación McDonald's. 1522 02:00:45,280 --> 02:00:47,324 Pero también ha robado en Burger King y... 1523 02:00:47,407 --> 02:00:50,619 La policía lo capturó con $9 mil dólares en efectivo. 1524 02:00:50,702 --> 02:00:53,497 Presuntamente robados de dos restaurantes McDonald's. 1525 02:00:53,580 --> 02:00:56,458 El primero en Gastonia, el segundo en Belmont. 1526 02:00:56,541 --> 02:00:58,460 El sospechoso casi escapa, 1527 02:00:58,543 --> 02:01:00,963 hasta que un empleado de este McDonald's de Belmont... 1528 02:01:01,046 --> 02:01:03,423 ...vio hacia dónde huyó y luego llamó a la policía. 1529 02:01:03,507 --> 02:01:05,676 Interactué con Jeffrey en el robo 1530 02:01:05,759 --> 02:01:08,845 que ocurrió en el McDonald’s de Belmont. 1531 02:01:08,929 --> 02:01:11,556 Todo el tiempo decía, "Lo siento mucho." 1532 02:01:11,640 --> 02:01:14,476 "Ustedes son buenas personas. Yo soy la mala persona." 1533 02:01:15,102 --> 02:01:17,896 Era un buen tipo. Era muy simpático. 1534 02:01:17,980 --> 02:01:19,231 No me... 1535 02:01:19,314 --> 02:01:21,692 No me parecía... 1536 02:01:21,775 --> 02:01:23,944 No llego diciendo malas palabras, ¿sabe? 1537 02:01:24,111 --> 02:01:25,904 O "¿por qué estoy aquí?". 1538 02:01:25,988 --> 02:01:28,615 Nada de eso, era un buen tipo. 1539 02:01:28,699 --> 02:01:30,575 Es un mentiroso increíble. 1540 02:01:30,659 --> 02:01:32,911 En prácticamente todo. 1541 02:01:33,120 --> 02:01:36,206 Todos piensan, "es un gran héroe", 1542 02:01:36,289 --> 02:01:38,125 porque les dio juguetes a los niños. 1543 02:01:38,208 --> 02:01:39,626 ¡Los juguetes fueron robados! 1544 02:01:40,752 --> 02:01:46,091 En cuanto a tener una idea de que tal vez había algo raro. 1545 02:01:46,383 --> 02:01:49,761 No, no tenía ni idea. Era un buen tipo. 1546 02:01:49,886 --> 02:01:51,680 Se involucró en nuestra iglesia. 1547 02:01:51,763 --> 02:01:55,600 Pero ahora que el pastor sabe que John es en verdad Jeffrey Manchester, 1548 02:01:55,684 --> 02:01:58,437 el prófugo acusado de robar un Toys "R" Us... 1549 02:01:58,603 --> 02:02:01,398 ...e incendiar el consultorio de un dentista, ¿cómo se siente? 1550 02:02:01,481 --> 02:02:06,111 Mi creencia es, que como iglesia, debes apoyar a alguien. 1551 02:02:06,194 --> 02:02:08,447 No significa que estés de acuerdo con lo que hizo. 1552 02:02:08,530 --> 02:02:10,699 El "Roofman" o el "Ladrón de Tejados", 1553 02:02:10,782 --> 02:02:13,618 nunca había oído nada sobre eso. 1554 02:02:13,702 --> 02:02:16,413 No estaba consciente hasta... 1555 02:02:16,496 --> 02:02:20,667 ...después de mi relación con Jeffrey, y luego fue capturado. 1556 02:02:20,751 --> 02:02:22,294 Y después parecía estar por todas partes. 1557 02:02:23,170 --> 02:02:24,838 Nunca pensé que eso le pasaría a mi consultorio, 1558 02:02:24,921 --> 02:02:27,257 que intentara incendiarla para ocultar su historial. 1559 02:02:27,340 --> 02:02:29,468 Toda la zona de enfrente desapareció. 1560 02:02:29,551 --> 02:02:32,846 Al principio, me parecía que tenía todo bajo control. 1561 02:02:32,929 --> 02:02:38,060 Y es un ejemplo perfecto de cómo la codicia, el dinero... 1562 02:02:38,143 --> 02:02:41,104 ...y las malas influencias en tu vida 1563 02:02:41,188 --> 02:02:43,398 pueden cambiar tu destino. 1564 02:02:43,523 --> 02:02:46,568 El pastor Smith dice que ya visitó a Manchester en la cárcel. 1565 02:02:46,651 --> 02:02:49,946 No podía creer que fuera a verlo. 1566 02:02:50,030 --> 02:02:55,744 Que no nos enojáramos con él y que no le diéramos la espalda. 1567 02:02:55,827 --> 02:02:58,747 Aunque fue un miembro de la iglesia la que delató a Manchester. 1568 02:02:58,830 --> 02:03:01,541 La policía lo capturó saliendo del departamento de Leigh Wainscott, 1569 02:03:01,625 --> 02:03:04,169 la nueva novia que conoció en un evento para solteros de la iglesia. 1570 02:03:04,252 --> 02:03:06,755 Charlé con mi hija mayor 1571 02:03:06,838 --> 02:03:10,383 sobre esto, recientemente y... 1572 02:03:10,467 --> 02:03:14,846 ...le pedí que me compartiera cualquier cosa que recordara, 1573 02:03:16,139 --> 02:03:20,268 que pudiera compartir, y sólo dijo, "Sí, lo recuerdo muy bien." 1574 02:03:20,352 --> 02:03:23,647 "Él era increíble. Nos divertimos muchísimo." 1575 02:03:26,191 --> 02:03:28,485 No tenía nada malo que decir sobre él. 1576 02:03:29,194 --> 02:03:30,445 Nada en absoluto. 1577 02:05:03,788 --> 02:05:07,042 EN MEMORIA DE BRIAN MANCHESTER