1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:22,625 --> 00:01:28,590 Esta es una historia real. 4 00:02:24,604 --> 00:02:30,068 UN BUEN LADRÓN 5 00:02:35,448 --> 00:02:37,574 Jade, necesito que empieces con los baños. 6 00:02:37,575 --> 00:02:40,244 Joselyn, por favor saca todos los huevos, masas, 7 00:02:40,245 --> 00:02:43,081 carnes y McMuffins del congelador, ¿sí? 8 00:02:43,748 --> 00:02:45,458 Te ayudaré en cuanto encienda todo. 9 00:02:47,418 --> 00:02:49,087 Buen día, equipo. 10 00:02:50,505 --> 00:02:55,467 No, no, no teman. Sólo hagan lo que digo, y nadie saldrá lastimado, ¿entendido? 11 00:02:55,468 --> 00:02:57,345 No, no, miren, apunto hacia abajo. 12 00:02:57,845 --> 00:03:02,474 Bien, ahora diré cortés y alegremente "buen día", y ustedes me responden. 13 00:03:02,475 --> 00:03:03,685 Buen día. 14 00:03:04,018 --> 00:03:05,602 No. 15 00:03:05,603 --> 00:03:09,190 Duane, después de mí. Así funciona, ¿bien? 16 00:03:09,315 --> 00:03:11,651 Ahora, buen día, equipo. 17 00:03:12,151 --> 00:03:13,151 - Buen día. - Buen día. 18 00:03:13,152 --> 00:03:16,573 Sí, perfecto. Les digo qué hacer y ustedes sólo lo hacen. 19 00:03:16,698 --> 00:03:19,242 Bien, quiero que se pongan de nuevo sus abrigos. 20 00:03:20,910 --> 00:03:22,495 Duane, toma tu abrigo. 21 00:03:23,788 --> 00:03:28,042 - Toma tu abrigo. - No tengo, señor. 22 00:03:29,586 --> 00:03:32,380 ¿No tienes abrigo? ¿Cómo es que no tienes uno? 23 00:03:34,007 --> 00:03:34,841 Sólo lo olvidé. 24 00:03:36,426 --> 00:03:38,845 Bueno, hoy pasarás algo de frío. 25 00:03:39,512 --> 00:03:40,889 Bien, vamos. 26 00:03:42,724 --> 00:03:44,851 Después de ustedes, las damas primero. 27 00:03:45,476 --> 00:03:48,312 Oigan, no morirán aquí. 28 00:03:48,313 --> 00:03:50,732 Cuando me vaya, llamaré a la policía y vendrán a sacarlos. 29 00:03:51,149 --> 00:03:52,066 Quizá les den el día libre. 30 00:03:54,235 --> 00:03:55,320 No, no, no. 31 00:03:56,195 --> 00:03:57,739 No me mires así. 32 00:03:59,490 --> 00:04:02,994 Duane, basta, porque esto es tu culpa. 33 00:04:04,495 --> 00:04:06,664 - Hace frío. - ¿Hablas en serio? 34 00:04:09,709 --> 00:04:13,838 Maldición, no sé qué clase de imbécil no trae su abrigo al trabajo. 35 00:04:14,631 --> 00:04:16,590 Bien, ¿feliz? 36 00:04:16,591 --> 00:04:17,592 Tengo las orejas frías. 37 00:04:19,344 --> 00:04:22,262 Esta es la parte de la historia donde espero que se pregunten... 38 00:04:22,263 --> 00:04:24,891 ...cómo un tipo agradable como yo termina siendo un criminal. 39 00:04:25,683 --> 00:04:28,436 ¿Hola? ¿Está encendido? 40 00:04:30,021 --> 00:04:30,855 ¿Hola? 41 00:04:32,899 --> 00:04:35,401 - ¡Mierda! - Vamos, Duane. 42 00:04:36,527 --> 00:04:40,156 Buen día, bienvenidos a McDonald's. Los pondré en espera. 43 00:04:40,615 --> 00:04:42,158 ¿Qué diablos ocurre, Duane? 44 00:04:43,117 --> 00:04:44,452 No puedo culpar a mis padres. 45 00:04:46,371 --> 00:04:47,580 Tuve una buena infancia. 46 00:04:49,039 --> 00:04:52,418 Sólo nunca fui bueno en la escuela, ni comportándome. 47 00:04:52,710 --> 00:04:56,673 Pero sí era bueno en ciertas cosas que eran de valor para los militares. 48 00:04:57,966 --> 00:05:02,720 Pero luego de ser dado de baja, no sabía dónde encajaba ni qué hacer. 49 00:05:03,346 --> 00:05:05,974 O cómo darles a mis hijos las cosas que otros niños tenían. 50 00:05:06,891 --> 00:05:10,812 Así que, tomé malas decisiones que me quitaron otras oportunidades. 51 00:05:11,938 --> 00:05:14,941 Y todas las malas decisiones comenzaron hace dos años, 52 00:05:15,233 --> 00:05:17,277 en la fiesta de cumpleaños por los seis años de mi hija. 53 00:05:20,321 --> 00:05:21,530 Bien, pide un gran deseo. 54 00:05:21,531 --> 00:05:22,532 ¡Muy bien! 55 00:05:24,534 --> 00:05:28,496 Una más. ¿Pediste un deseo? ¿Qué deseaste? 56 00:05:28,705 --> 00:05:30,582 - Una bicicleta. - ¿Bicicleta? 57 00:05:31,165 --> 00:05:34,878 No sé si vaya a caber en esta caja, pero ábrela. 58 00:05:41,843 --> 00:05:43,761 Vamos, hazlo. ¡Sí! 59 00:05:50,018 --> 00:05:53,521 ¿Qué te parece? Es genial, ¿no? Es mi viejo juego de construcción. 60 00:05:54,814 --> 00:05:58,484 Vamos a abrirlo. Hay 200 piezas. 61 00:06:00,778 --> 00:06:04,406 Tienes motores, engranes, poleas, ruedas, luces, interruptores. 62 00:06:04,407 --> 00:06:07,117 Podemos hacer lo que queramos con esto. 63 00:06:07,118 --> 00:06:10,287 Lo que sueñes, podemos hacerlo, ¿sí? 64 00:06:10,288 --> 00:06:11,748 Tú y yo. ¿Qué te parece? 65 00:06:14,083 --> 00:06:15,668 ¿Puedes hacer una bicicleta con eso? 66 00:06:16,961 --> 00:06:18,004 Bien. 67 00:06:18,922 --> 00:06:20,757 Sí, sí. 68 00:06:22,008 --> 00:06:25,887 No puedo creer que el tipo que conocí en la 82, no pueda comprar una bicicleta. 69 00:06:27,055 --> 00:06:28,765 Bueno, dime cómo es que te va tan bien. 70 00:06:29,182 --> 00:06:32,727 Bueno, veamos. Esta semana conseguí pasaportes a dos tipos japoneses. 71 00:06:32,977 --> 00:06:36,313 - Son $5 mil cada uno. - ¿$5 mil por pasaportes falsos? 72 00:06:36,314 --> 00:06:38,732 - No, por pasaportes reales. - Cielos. ¿Puedo ayudarte? 73 00:06:38,733 --> 00:06:41,819 Demonios, hijo de puta, no puedes. No puedes ayudarme con nada. 74 00:06:42,862 --> 00:06:45,990 ¿Estás loco? No me ayudarás con nada. No necesito tu ayuda. 75 00:06:46,366 --> 00:06:50,119 Además, ya sabemos que hacer las cosas bien no es tu superpoder. 76 00:06:52,789 --> 00:06:56,084 Bien, dime, ¿cuál es mi superpoder? Ilumíname, Buda. 77 00:06:56,417 --> 00:06:58,002 ¿Cuál es el volumen de flujo de esa manguera? 78 00:06:58,753 --> 00:07:00,171 45 litros por minuto. 79 00:07:01,464 --> 00:07:04,634 - ¿Cuántas casas hay en esta calle? - Veintiocho. 80 00:07:04,884 --> 00:07:07,887 ¿Y cuántas tienen chimenea? ¿Cocheras? 81 00:07:08,513 --> 00:07:11,348 ¿Cuántas de ellas usan calefactor en lugar de aire acondicionado? 82 00:07:11,349 --> 00:07:13,559 ¿Quieres que venda sistemas de ventilación? 83 00:07:13,560 --> 00:07:16,229 - - No, no. - Intento probar algo. - Hazlo entonces, por favor. 84 00:07:16,938 --> 00:07:17,814 Observación. 85 00:07:19,232 --> 00:07:21,650 Detalles. Ves cosas que otros no. 86 00:07:21,651 --> 00:07:24,237 Tienes como una especie de visión de rayos X. 87 00:07:25,029 --> 00:07:28,866 ¿Crees que te dejaron en Centroamérica porque eres buen tirador? ¿Crees eso? 88 00:07:29,742 --> 00:07:32,912 - No... - No, te dejaron por lo que ves. 89 00:07:33,538 --> 00:07:37,166 Carajo, si tuviera un cerebro así, controlaría el maldito mundo. 90 00:07:37,667 --> 00:07:41,921 Eres el idiota más inteligente que conozco. Eso es una locura. 91 00:07:42,547 --> 00:07:46,426 Ya puedes dejar de llenar esa piscina, nadie se va a meter, está congelada. 92 00:07:48,386 --> 00:07:50,597 Mamá va a querer saber cómo estuvo la fiesta. 93 00:07:50,930 --> 00:07:53,266 Y, sí, creo que hicimos lo que pudimos, ¿qué opinas? 94 00:07:53,933 --> 00:07:55,476 Tal vez no mencionemos la piscina. 95 00:07:58,229 --> 00:08:00,899 - Intentar es lo que cuenta, ¿no? - ¡Mami! 96 00:08:05,445 --> 00:08:11,116 - Hola, cumpleañera. ¿Qué tal tu fiesta? - Todos hicieron lo que pudieron. 97 00:08:11,117 --> 00:08:13,912 ¿Estás lista para tu otra fiesta? 98 00:08:15,079 --> 00:08:15,955 Hola. 99 00:08:18,333 --> 00:08:19,167 ¿Cómo estás? 100 00:08:19,751 --> 00:08:22,461 ¿Podemos hablar un segundo? Será muy rápido. 101 00:08:22,462 --> 00:08:24,796 Sé que los últimos meses no han sido fáciles. 102 00:08:24,797 --> 00:08:28,718 Sé que no tenemos lo que sí necesitamos, y es mi culpa y lo asumo. 103 00:08:29,677 --> 00:08:32,846 ¿Sí? Pero creo que tengo la solución. 104 00:08:32,847 --> 00:08:34,640 Sólo debo usar mi superpoder y... 105 00:08:34,641 --> 00:08:36,308 - ...mi mente... - ¿Tu superpoder? 106 00:08:36,309 --> 00:08:37,602 - ¿Tu superpoder? - Sí. 107 00:08:41,481 --> 00:08:44,776 - No puedo, Jeff. Es suficiente, adiós. - No, vamos. Por favor, no hagas esto. 108 00:08:51,407 --> 00:08:53,243 - Muy bien, cabeza de banana. - Despídete. 109 00:08:58,706 --> 00:08:59,832 ¡Te amo! 110 00:09:10,467 --> 00:09:12,261 ¡Espera, espera! 111 00:09:18,601 --> 00:09:20,270 No la culpé por burlarse de mí. 112 00:09:22,397 --> 00:09:23,856 Por pensar que era un chiste. 113 00:09:25,525 --> 00:09:30,196 Pero había cosas que no sabía de mí. Cosas que no eran tan graciosas. 114 00:09:33,575 --> 00:09:35,034 Steve sabía de lo que era capaz. 115 00:09:36,202 --> 00:09:38,329 Veo cosas que otros no ven. 116 00:09:39,789 --> 00:09:42,917 Como justo ahora, veo a ese chico subiendo esa escalera... 117 00:09:44,335 --> 00:09:46,420 ...y sé que abajo de ese endeble techo, hay una máquina... 118 00:09:46,421 --> 00:09:49,007 ...que convierte la carne molida y las papas en dinero. 119 00:09:50,550 --> 00:09:55,388 Con el mismo comedor, las mismas freidoras con lucecitas rojas, 120 00:09:56,514 --> 00:09:58,892 la misma máquina de leches malteadas con los mismos dos sabores... 121 00:09:59,726 --> 00:10:02,853 ...y la misma caja fuerte, llena con dinero corporativo de hamburguesas... 122 00:10:02,854 --> 00:10:04,188 ...que nadie iba a extrañar. 123 00:10:05,565 --> 00:10:08,275 Vacían esa caja fuerte a la misma hora... 124 00:10:08,276 --> 00:10:11,362 ...el lunes por la mañana, en cada uno de los McDonald's. 125 00:10:11,613 --> 00:10:15,283 Bienvenido a McDonald's. ¿Sabe que ordenar? 126 00:10:17,869 --> 00:10:19,037 Sí, sí, sí, sí... 127 00:10:19,746 --> 00:10:22,415 Sí, lo averiguaré. Gracias. 128 00:10:23,791 --> 00:10:28,296 Hay más de 10 mil McDonald's, casi idénticos, en todo Estados Unidos. 129 00:10:29,297 --> 00:10:32,133 La pregunta era, "¿cuántos tienes que robar para obtener una casa real?" 130 00:10:33,009 --> 00:10:35,803 "¿Para comprarles cosas lindas a tus hijos y recuperar a tu familia?" 131 00:10:37,513 --> 00:10:38,348 Resulta... 132 00:10:39,390 --> 00:10:40,683 ...que la respuesta es cuarenta y cinco. 133 00:10:44,729 --> 00:10:46,855 El "Roofman" ha dado un golpe de nuevo, 134 00:10:46,856 --> 00:10:49,775 haciendo un hoyo en el techo de este McDonald's... 135 00:10:49,776 --> 00:10:53,028 ...en la esquina de Madison y Jewell, en Fayetteville. 136 00:10:53,029 --> 00:10:56,074 Como pueden imaginar, fue una experiencia aterradora. 137 00:10:56,491 --> 00:10:59,536 Entró, nos metió en el congelador y me dio su abrigo. 138 00:11:00,453 --> 00:11:02,247 - ¿Te dio su abrigo? - Sí. 139 00:11:03,039 --> 00:11:05,749 Sí, no quería que pasara frío. De hecho, fue muy amable. 140 00:11:05,750 --> 00:11:10,630 La policía cree que es el mismo sospechoso que ha aterrorizado a la comunidad, 141 00:11:11,047 --> 00:11:14,509 con cuarenta y cinco incidentes sólo el año pasado. 142 00:11:14,801 --> 00:11:18,513 Tenemos un boceto del "Roofman". Siempre usa una máscara. 143 00:11:19,180 --> 00:11:22,684 Lo describen de 1.89 metros de altura, con complexión atlética. 144 00:11:22,850 --> 00:11:23,850 ¿Qué? 145 00:11:23,851 --> 00:11:26,311 El "Roofman" también ha robado en Burger King, 146 00:11:26,312 --> 00:11:28,731 - Kentucky Fried Chicken y Blockbuster... - Tienes un buen televisor, Jeff. 147 00:11:29,107 --> 00:11:32,025 Grande. ¿Cómo te alcanza para algo así? 148 00:11:32,026 --> 00:11:34,653 Tenemos a quince niños hambrientos afuera que se vuelven locos... 149 00:11:34,654 --> 00:11:36,071 Tenemos que escuchar esto. 150 00:11:36,072 --> 00:11:38,031 - ...todos estos incidentes... - Tenemos que irnos. 151 00:11:38,032 --> 00:11:39,533 - Espera, espera, espera. - Debemos irnos. 152 00:11:39,534 --> 00:11:42,369 - Si no recibe su regalo ahora... - Quiero saber qué pasa con el sospechoso. 153 00:11:42,370 --> 00:11:44,080 - ...se volverá loca. - ¿Me permites verlo? 154 00:11:44,539 --> 00:11:46,874 - ¿Por qué la apagas? - Reportando en vivo... 155 00:11:46,875 --> 00:11:48,418 Espera, espera, espera. No, no, no... 156 00:11:49,252 --> 00:11:51,170 Vamos. Hora de irnos. 157 00:11:51,754 --> 00:11:53,381 Maldición, amigo. 158 00:12:07,437 --> 00:12:09,772 ¡Feliz cumpleaños a ti! 159 00:12:10,273 --> 00:12:12,775 ¡Feliz cumpleaños a ti! 160 00:12:13,276 --> 00:12:15,904 ¡Feliz cumpleaños, bandida! 161 00:12:16,362 --> 00:12:18,907 - ¡Feliz cumpleaños a ti! - ¡A ti! 162 00:12:35,298 --> 00:12:37,592 ¡Vamos! Muy bien. 163 00:12:38,343 --> 00:12:40,011 Un gran soplido y un gran deseo. vamos. 164 00:12:46,142 --> 00:12:47,852 Bien, haremos esto primero este año. 165 00:12:49,312 --> 00:12:50,521 Cosas grandes en cajas pequeñas. 166 00:12:52,565 --> 00:12:55,193 - ¿Qué es esto? - ¿Un control para abrir la cochera? 167 00:12:55,985 --> 00:12:58,279 ¿Por qué me diste un control para abrir la cochera? 168 00:12:58,905 --> 00:13:02,407 No lo sé. No se me ocurrió otro lugar para poner un tigre dientes de sable... 169 00:13:02,408 --> 00:13:04,577 No lo sé. No podía ponerlo en la cocina, ¿o sí? 170 00:13:05,161 --> 00:13:06,204 Entonces, ¿dónde está? 171 00:13:15,046 --> 00:13:17,507 ¡Eres el mejor papá del mundo entero! 172 00:13:18,299 --> 00:13:20,009 Vamos, súbete. 173 00:13:22,178 --> 00:13:23,096 ¡Me encanta! 174 00:13:30,687 --> 00:13:34,023 - ¿Cómo están, chicos? - Buscamos a Jeffrey Manchester. 175 00:13:35,358 --> 00:13:38,528 ¿Se trata del registro? Sí, lo tengo aquí, un segundo. 176 00:13:41,155 --> 00:13:43,449 ¡Alto! ¡Estás bajo arresto! 177 00:13:51,791 --> 00:13:53,251 ¡Alto, detente! ¡Detente! 178 00:14:20,194 --> 00:14:21,905 ¡Alto! ¡No continúes! 179 00:14:22,363 --> 00:14:24,449 ¡Derríbenlo! 180 00:15:00,193 --> 00:15:01,736 Señor Manchester, por favor, póngase de pie. 181 00:15:04,530 --> 00:15:07,200 El Estado ha probado más allá de lo demostrado... 182 00:15:07,408 --> 00:15:10,286 ...que cometió el crimen de robo con un arma peligrosa. 183 00:15:11,496 --> 00:15:15,500 Me gustaría tomar en consideración su servicio al país en las Fuerzas Armadas... 184 00:15:16,167 --> 00:15:18,962 ...y el impacto de que sus hijos pierdan a su padre. 185 00:15:20,547 --> 00:15:23,466 Sé que engañó a todos haciéndoles creer que era una buena persona, 186 00:15:23,883 --> 00:15:25,218 pero sé que es una amenaza. 187 00:15:25,927 --> 00:15:30,013 Aunque se le juzga por un robo, sabemos que ha cometido más. 188 00:15:30,014 --> 00:15:32,057 Así que la fiscalía ha solicitado 189 00:15:32,058 --> 00:15:34,726 que emita un cargo de secuestro... 190 00:15:34,727 --> 00:15:36,937 ...por cada víctima que encerró en el congelador. 191 00:15:36,938 --> 00:15:40,649 Que el registro conste que el 4 de febrero de 2004, 192 00:15:40,650 --> 00:15:44,529 se le condena a 180 meses por cada una de las tres víctimas... 193 00:15:45,405 --> 00:15:48,324 ...para un total de 540 meses, o cuarenta y cinco años, 194 00:15:48,533 --> 00:15:50,618 en el Departamento Correccional de Carolina del Norte. 195 00:15:52,495 --> 00:15:53,955 Señor sheriff, está bajo su custodia. 196 00:15:55,915 --> 00:15:57,208 Esto concluye este caso. 197 00:15:58,376 --> 00:15:59,335 Lo lamento. 198 00:16:23,192 --> 00:16:25,820 Hola, papi. Te extraño mucho. 199 00:16:26,195 --> 00:16:28,197 También te extraño. Te extraño mucho. 200 00:16:28,656 --> 00:16:31,241 ¿Recibiste la carta en la que dibujé la casa grande? 201 00:16:31,242 --> 00:16:33,745 - No. - Quizá no ha llegado, pregunta a mamá. 202 00:16:34,078 --> 00:16:38,373 Mamá dice que guardará las cartas. Cuando crezca, podré leerlas. 203 00:16:38,374 --> 00:16:40,417 No, no, eso no está bien. 204 00:16:40,418 --> 00:16:42,419 Esas cartas son para ahora. 205 00:16:42,420 --> 00:16:46,215 - Dile que cortaremos el cordón. - Dijeron que cortemos el cordón. 206 00:16:46,216 --> 00:16:48,634 No, no cortaremos el cordón. 207 00:16:48,635 --> 00:16:49,676 ¿Quién dijo eso? 208 00:16:49,677 --> 00:16:53,347 Fuimos a una reunión para familias con padres en prisión. 209 00:16:53,348 --> 00:16:55,515 Bien, eso está bien. 210 00:16:55,516 --> 00:16:57,185 Está muy bien, ¿y qué dijeron? 211 00:16:58,686 --> 00:17:01,397 Bueno, que no es mi culpa, que es tu culpa. 212 00:17:02,357 --> 00:17:04,359 Y que te dejemos ir por completo, 213 00:17:05,318 --> 00:17:08,238 porque nunca volverás a casa, incluso si dices que lo harás. 214 00:17:09,239 --> 00:17:11,699 Oye, esa última parte no es... Eso está muy, muy mal. 215 00:17:11,908 --> 00:17:13,535 Le quedan sesenta segundos. 216 00:17:13,826 --> 00:17:15,703 Oye, ¿puedes pasarme a mamá un segundo? 217 00:17:16,120 --> 00:17:19,706 - Quiere hablar contigo. - No. Dile que debes colgar. 218 00:17:19,707 --> 00:17:21,333 Gary te ayudará con tu tarea. 219 00:17:21,334 --> 00:17:23,252 No quiere hablar contigo. 220 00:17:23,253 --> 00:17:25,754 Dijo que debo irme y hacer la tarea. 221 00:17:25,755 --> 00:17:27,507 Gary va a ayudarme. 222 00:17:27,840 --> 00:17:29,551 ¿Gary? ¿Quién es Gary? 223 00:17:30,468 --> 00:17:31,761 Un amigo de mamá. 224 00:17:32,887 --> 00:17:36,015 ¿Mamá tiene un nuevo amigo llamado Gary? ¡Qué divertido! 225 00:17:36,474 --> 00:17:40,017 - Está bien, cariño, puedes decirle. - Dile que te llamaré a la misma hora, ¿sí? 226 00:17:40,018 --> 00:17:42,437 Dijeron que no más llamadas. 227 00:17:42,438 --> 00:17:43,981 No, ¿quién dijo eso? No. 228 00:17:43,982 --> 00:17:47,609 - Cuelga el teléfono. - Está bien, Becky, ya puedes colgar. 229 00:17:47,610 --> 00:17:50,196 ¿Colgar? ¿Es Gary? ¡Ponlo al teléfono ahora! 230 00:17:51,656 --> 00:17:54,575 Pon a Gary o a mamá al teléfono ahora, Becky, ¿sí? 231 00:17:54,909 --> 00:17:57,910 - Tengo que colgar. - Oye, escucha, iré a casa. 232 00:17:57,911 --> 00:17:59,371 Dile a tus hermanos que iré a casa. 233 00:17:59,372 --> 00:18:00,915 Y no decimos "adiós", 234 00:18:01,248 --> 00:18:03,667 porque "adiós" significa "irse" e "irse" significa "olvidar", y... 235 00:18:03,668 --> 00:18:04,544 ¿Hola? ¿Hola? 236 00:18:06,462 --> 00:18:07,297 ¿Hola? 237 00:18:08,339 --> 00:18:09,591 ¿Becky? 238 00:18:25,315 --> 00:18:28,067 ¿Por qué sigues pensando en ellos? Debes olvidarlos. 239 00:18:29,277 --> 00:18:30,486 No hay salida de aquí. 240 00:18:31,696 --> 00:18:33,197 Sácate esa idea de la cabeza. 241 00:18:35,950 --> 00:18:39,120 Todos los presos quieren lo mismo, salir de prisión. 242 00:18:40,205 --> 00:18:43,750 Y creen que la salida es a través de un muro o sobre una valla. 243 00:18:44,626 --> 00:18:45,960 Pero los guardias tienen eso cubierto. 244 00:18:47,003 --> 00:18:49,047 La salida de una prisión es a través de la gente. 245 00:18:50,423 --> 00:18:54,177 La prisión era sólo otro edificio lleno de sistemas y rutinas. 246 00:18:55,595 --> 00:18:57,931 Mantén la rutina y los guardias no sospecharán. 247 00:18:58,806 --> 00:19:01,893 Si eres lo bastante amable, si eres útil, 248 00:19:02,101 --> 00:19:04,187 olvidarán que estás ahí por una razón. 249 00:19:05,438 --> 00:19:09,234 Y cuando dejan de vigilarte, puedes comenzar a vigilarlos. 250 00:19:09,484 --> 00:19:11,486 ¿Huele eso? Huele como una fuga. 251 00:19:12,237 --> 00:19:14,238 - ¿Qué tal si lo revisas por mí? - Sí, señor. 252 00:19:14,239 --> 00:19:15,531 A ver si ves algo. 253 00:19:19,118 --> 00:19:19,953 Sí. 254 00:19:21,871 --> 00:19:25,707 No se ve muy mal. No sé, quizá lo lleve de vuelta a donde va. 255 00:19:25,708 --> 00:19:27,919 Entendido. Bien, sal de ahí. 256 00:19:28,878 --> 00:19:32,589 Dígale al de mantenimiento que quizá necesite un empaque nuevo. 257 00:19:32,590 --> 00:19:34,424 - Te lo agradezco. - Sí, señor. 258 00:19:34,425 --> 00:19:35,760 - Ten un buen día. - Igualmente. 259 00:21:13,942 --> 00:21:15,318 Sí, continúe derecho. 260 00:21:18,071 --> 00:21:20,365 - Dos cajas, dos bancos. - Sí. Sí, señor. 261 00:21:20,782 --> 00:21:21,616 Muy bien. 262 00:21:23,993 --> 00:21:24,911 Ciérralo. 263 00:21:26,579 --> 00:21:28,498 - Todo suyo, señor Cummings. - Gracias, amigo. 264 00:21:31,167 --> 00:21:33,628 - Huele a que lo arregló. - Sí, lo notaste muy bien. 265 00:21:34,546 --> 00:21:36,548 - Bien, conduzca con cuidado. - Sí, ten un buen día. 266 00:23:38,419 --> 00:23:39,671 ¡Por Dios! 267 00:25:49,133 --> 00:25:52,011 Sí, pedalea, pedalea, pedalea. 268 00:26:21,082 --> 00:26:23,543 - ¿Hola? - ¿Steve? Soy yo. 269 00:26:23,751 --> 00:26:26,503 Jeff, ¿por qué carajos me llamas? 270 00:26:26,504 --> 00:26:28,547 Estás en todas las malditas noticias. 271 00:26:28,548 --> 00:26:32,384 Debo irme del país. Se me ocurre Brasil o Venezuela. 272 00:26:32,385 --> 00:26:34,303 Un lugar con playa y sin extradición. 273 00:26:34,304 --> 00:26:37,514 - Suenas como un maldito loco. - Lo sé, lo siento. 274 00:26:37,515 --> 00:26:39,808 No hagas algo estúpido, como ir a ver a tu familia. 275 00:26:39,809 --> 00:26:41,894 - Escóndete, ¿de acuerdo? - Bien, me esconderé. 276 00:26:41,895 --> 00:26:43,770 - No me llames en un mes. - Está bien, te llamo en un mes. 277 00:26:43,771 --> 00:26:45,857 Y no llames a mi maldito teléfono, ¿entiendes? 278 00:26:46,941 --> 00:26:48,318 - Muy bien. - ¿Steve? 279 00:27:49,003 --> 00:27:50,254 Tenemos muchos. 280 00:27:50,255 --> 00:27:52,799 ¿Qué querías? ¿Un mono? 281 00:27:54,092 --> 00:27:55,676 Un momento, una tortuga. 282 00:27:55,677 --> 00:27:58,179 - ¿Qué quieres? ¿Un caramelo? - Un caramelo. 283 00:27:59,055 --> 00:28:00,306 Tenemos muchos caramelos. 284 00:28:01,349 --> 00:28:03,434 ¡Señor, cerramos en diez minutos! 285 00:28:04,185 --> 00:28:05,562 - ¿Señor? - Sí, no hay problema. 286 00:28:12,110 --> 00:28:13,027 ¡Te tengo! 287 00:29:52,210 --> 00:29:53,503 El baño está despejado. 288 00:29:58,508 --> 00:30:01,760 Atención clientes de Toys "R" Us, 289 00:30:01,761 --> 00:30:04,514 la tienda cerrará en cinco minutos. 290 00:30:05,223 --> 00:30:07,724 Si no eres juguete o empleado, 291 00:30:07,725 --> 00:30:09,936 por favor, traigan sus compras al frente. 292 00:30:10,728 --> 00:30:13,397 Ya seas un niño, un papá, un tío 293 00:30:13,398 --> 00:30:15,733 o un amigo haciendo un sueño realidad... 294 00:30:15,942 --> 00:30:20,113 ...es hora de decidirse y vernos en la caja registradora al frente. 295 00:30:21,406 --> 00:30:24,324 Si no pueden decidirse, no se preocupen. 296 00:30:24,325 --> 00:30:26,536 Prometemos estar aquí mañana... 297 00:30:26,995 --> 00:30:29,497 ...siempre y cuando nos prometan que nunca crecerán. 298 00:32:28,408 --> 00:32:30,660 Jeffrey Manchester, conocido como el "Roofman", 299 00:32:31,077 --> 00:32:33,787 escapó de la prisión Brown Creek hoy. 300 00:32:33,788 --> 00:32:36,081 Esta noche, aún está allá afuera, en algún lugar. 301 00:32:36,082 --> 00:32:38,251 Las autoridades descubrieron que Manchester, 302 00:32:38,418 --> 00:32:42,713 quien sirve una sentencia de 45 años por robo armado y secuestro... 303 00:32:42,714 --> 00:32:46,383 ...no estaba, durante un recuento de rutina. 304 00:32:46,384 --> 00:32:49,177 Los funcionarios de la prisión desconocen el método... 305 00:32:49,178 --> 00:32:52,431 - ...y la hora exacta de la fuga... - Siguen sin saber cómo salir. 306 00:32:52,432 --> 00:32:55,517 ...pero creen que puede seguir en el área de Charlotte. 307 00:32:55,518 --> 00:32:57,269 - No, tiene mucho que me fui. - Creemos que huyó... 308 00:32:57,270 --> 00:33:00,314 ...en algún momento entre las 12pm y las 4pm. 309 00:33:00,315 --> 00:33:04,359 Es una persona muy inteligente, demasiado, quizás sea un genio. 310 00:33:04,360 --> 00:33:06,362 Pero también es un completo idiota. 311 00:33:06,654 --> 00:33:09,073 Creemos que el sospechoso podría estar armado... 312 00:33:09,324 --> 00:33:12,117 ...y tiene antecedentes de comportamiento violento. 313 00:33:12,118 --> 00:33:13,827 - ¿Qué? - La policía pide... 314 00:33:13,828 --> 00:33:16,705 ...que si ven a alguien parecido a Manchester, 315 00:33:16,706 --> 00:33:20,126 por favor llamen a las autoridades y no lo confronten. 316 00:34:03,253 --> 00:34:04,671 MANUAL DE CIRCUITO CERRADO 317 00:34:11,928 --> 00:34:13,179 CONTRASEÑA 318 00:34:15,557 --> 00:34:18,893 Contraseña. 1, 2, 3, 4, 5, 6. 319 00:34:21,020 --> 00:34:22,605 Muy bien... 320 00:34:24,315 --> 00:34:26,276 MODO DE GRABACIÓN DESACTIVAR 321 00:34:27,652 --> 00:34:29,487 GRABACIÓN DESACTIVADA 322 00:34:31,322 --> 00:34:32,198 ¡Sí! 323 00:34:42,791 --> 00:34:46,087 La mayoría, cuando escapan, son descubiertos durante las primeras horas. 324 00:34:47,171 --> 00:34:50,215 Van tan lejos como pueden, tan rápido como pueden. 325 00:34:50,465 --> 00:34:51,634 Y eso nunca funciona. 326 00:34:54,095 --> 00:34:55,512 El truco es detenerse. 327 00:34:56,972 --> 00:34:58,808 Encontrar un lugar en donde nadie buscará. 328 00:35:23,583 --> 00:35:26,044 A veces, los mejores escondites están a plena vista. 329 00:35:27,503 --> 00:35:30,215 Un lugar donde la gente está muy ocupada para verte. 330 00:35:31,090 --> 00:35:32,550 Así que me mantuve silencioso como un ratón. 331 00:35:33,676 --> 00:35:34,928 Pero no durante la noche. 332 00:35:35,303 --> 00:35:37,305 Era dueño de la noche. 333 00:35:41,935 --> 00:35:45,395 La búsqueda del "Roofman" entra en su tercer día. 334 00:35:45,396 --> 00:35:47,689 La gente tiene lapsos de atención cortos. 335 00:35:47,690 --> 00:35:49,359 Después de un rato, se aburren. 336 00:35:50,443 --> 00:35:51,652 - ESTAS AQUÍ - Deduje que debía... 337 00:35:51,653 --> 00:35:53,362 ...estar quieto por un mes, más o menos. 338 00:35:53,363 --> 00:35:55,322 Aún no tiene pistas la policía 339 00:35:55,323 --> 00:35:58,492 del paradero del fugitivo Jeffrey Manchester... 340 00:35:58,493 --> 00:36:00,786 - LLAMAR A STEVE - Mientras la cacería entra al octavo día. 341 00:36:00,787 --> 00:36:02,955 Una vez, cuando estaba en la 82, 342 00:36:02,956 --> 00:36:06,501 pasé treinta días en el bosque superviviendo con agua de lluvia y larvas. 343 00:36:07,669 --> 00:36:10,004 Tu cuerpo no necesita mucho para continuar. 344 00:36:10,755 --> 00:36:13,007 Es tu cerebro el que debes cuidar. 345 00:36:13,508 --> 00:36:15,717 Si puedes hacer que tu cerebro imagine un lugar mejor, 346 00:36:15,718 --> 00:36:17,387 puede superar cualquier cosa. 347 00:36:18,304 --> 00:36:20,306 Sólo elige cualquier lugar, excepto en donde estás. 348 00:36:20,890 --> 00:36:22,475 Como una playa en el mar. 349 00:36:23,101 --> 00:36:26,603 Un lugar que tus hijos puedan visitar, después de que todos te olviden. 350 00:36:26,604 --> 00:36:29,314 Han pasado casi dos semanas desde que Jeffrey Manchester... 351 00:36:29,315 --> 00:36:31,567 ...escapó de la penitenciaría Brown Creek. 352 00:36:31,568 --> 00:36:33,694 La policía ha instalado controles viales, 353 00:36:33,695 --> 00:36:36,822 preocupada de que Manchester pueda seguir en la zona. 354 00:36:36,823 --> 00:36:37,991 Sargento, soy de Noticias del Canal 6. 355 00:36:38,408 --> 00:36:42,035 Jeffrey Manchester sigue prófugo. ¿Cree que pueda estar en Charlotte? 356 00:36:42,036 --> 00:36:44,913 Puede que haya seguido trasladándose, pero no renunciaremos a la posibilidad... 357 00:36:44,914 --> 00:36:48,375 ...de que siga oculto aquí en el condado de Mecklenburg. 358 00:36:48,376 --> 00:36:51,170 Y cuando intente huir, estaremos listos. 359 00:36:51,838 --> 00:36:52,881 Buena suerte. 360 00:37:26,956 --> 00:37:28,541 MONITOR DE BEBÉ DIGITAL 361 00:37:57,237 --> 00:37:59,029 - Una pregunta rápida. - Sí, sí. 362 00:37:59,030 --> 00:38:02,116 Bueno, sólo quería hablar contigo de mi horario. 363 00:38:03,618 --> 00:38:05,411 Necesito estar libre cada dos fines de semana. 364 00:38:05,828 --> 00:38:06,913 Estoy confundido. 365 00:38:07,455 --> 00:38:10,542 Primero me pides empleo y ahora me pides tiempo libre. 366 00:38:11,543 --> 00:38:13,710 Sabes que juego en equipo. 367 00:38:13,711 --> 00:38:16,005 - Sí. - Pero, también soy madre. 368 00:38:17,090 --> 00:38:19,300 - Lo sé. - Sí, bueno... 369 00:38:19,509 --> 00:38:20,426 En verdad. 370 00:38:21,177 --> 00:38:22,427 Me lo recordaste. 371 00:38:22,428 --> 00:38:26,098 Me divorcié hace seis meses, así que... 372 00:38:26,099 --> 00:38:30,228 Es muy difícil para mí equilibrar todo ahora, con el trabajo y mis hijas... 373 00:38:30,353 --> 00:38:33,230 Mi ex. La situación de la custodia es... 374 00:38:33,231 --> 00:38:36,859 Tienen una semana con él, una semana conmigo. 375 00:38:37,277 --> 00:38:40,195 No quiero aburrirte con mis problemas personales. 376 00:38:40,196 --> 00:38:42,991 Bien, porque no quiero que me aburran. 377 00:38:44,284 --> 00:38:46,536 Si es un problema de Toys "R" Us, me interesa. 378 00:38:47,370 --> 00:38:49,873 Pero los problemas personales corresponden al tiempo personal. 379 00:38:52,083 --> 00:38:54,835 Gracias, Leigh. Volveré a la nómina. 380 00:38:54,836 --> 00:38:56,420 Trabajo, trabajo, trabajo. 381 00:38:56,421 --> 00:38:58,422 - Me agradó verte. - Qué cretino. 382 00:38:58,423 --> 00:38:59,716 - Gracias. - Está bien. 383 00:39:00,800 --> 00:39:03,428 - Increíble. - Sí, eres un cretino increíble. 384 00:39:03,761 --> 00:39:05,804 Sé que eres mamá, lo mencionaste. 385 00:39:05,805 --> 00:39:08,349 Jugando la carta de mamá, increíble. 386 00:39:09,100 --> 00:39:10,684 ¿Eso es un...? 387 00:39:10,685 --> 00:39:13,771 Signo de dinero, U, C, C, E... 388 00:39:14,314 --> 00:39:17,399 ...signo de dinero, signo de dinero. 389 00:39:17,400 --> 00:39:20,736 La contraseña más tonta que he oído. 390 00:39:20,737 --> 00:39:22,363 "$UCCE$$". 391 00:39:30,955 --> 00:39:32,498 Encontramos a Leigh. 392 00:39:33,708 --> 00:39:35,084 Sábado. 393 00:39:35,543 --> 00:39:36,794 Adiós. 394 00:39:41,883 --> 00:39:44,385 Tienes el día libre ahora. 395 00:39:45,386 --> 00:39:47,679 - Voilá. - El noticiero empieza ahora. 396 00:39:47,680 --> 00:39:51,600 Más de 30 mil personas se esperan en la ciudad. 397 00:39:51,601 --> 00:39:55,979 ...se les ocurrió la idea de "Babe Wash". Y los bikinis atraen clientes. 398 00:39:55,980 --> 00:39:57,856 ...las celebraciones más grandes 399 00:39:57,857 --> 00:40:00,317 del 4 de julio tendrán lugar en el cielo... 400 00:40:00,318 --> 00:40:02,278 La gente se aburré con las noticias de la semana pasada. 401 00:40:04,197 --> 00:40:06,950 Muy pronto, ni siquiera podrán recordar por qué conocen tu rostro. 402 00:40:08,493 --> 00:40:11,287 Incluso los policías pierden interés, a menos que realmente te detesten. 403 00:40:14,207 --> 00:40:15,959 Todos te olvidan eventualmente. 404 00:40:19,003 --> 00:40:21,172 Excepto las personas que realmente te aman. 405 00:40:37,647 --> 00:40:38,605 LLAMAR A STEVE 406 00:40:38,606 --> 00:40:41,484 No podía llegar a quienes me amaban sin lastimarlas. 407 00:40:42,026 --> 00:40:44,403 El único lugar donde podría verlos de nuevo... 408 00:40:44,404 --> 00:40:46,698 ...era en otro lugar y en otro momento. 409 00:40:47,782 --> 00:40:49,367 El primer paso era salir de aquí... 410 00:40:50,660 --> 00:40:52,745 - SALIDA DE EMERGENCIA. SONARÁ LA ALARMA. - ...para llegar allá. 411 00:41:16,853 --> 00:41:17,853 Hola. 412 00:41:17,854 --> 00:41:18,771 Hola. 413 00:41:19,981 --> 00:41:22,400 ¿Puedo hablar con Steve? Por favor. 414 00:41:22,984 --> 00:41:24,068 Disculpa, ¿quién es? 415 00:41:24,527 --> 00:41:27,321 Es su amigo. Bueno, digo, es Oliver, 416 00:41:27,322 --> 00:41:30,365 su primo. Estoy haciendo un pequeño... 417 00:41:30,366 --> 00:41:32,284 ...viaje por el país, y me estaba esperando. 418 00:41:32,285 --> 00:41:33,828 Se suponía que iba a visitarlo. 419 00:41:35,663 --> 00:41:39,334 No dijo nada de una visita. Y no sabía que tenía un primo. 420 00:41:39,751 --> 00:41:44,254 Debió olvidar mencionarlo, creo. ¿Con quién hablo? 421 00:41:44,255 --> 00:41:45,547 Soy su novia. 422 00:41:45,548 --> 00:41:49,844 ¿De qué se trata esto? Porque estoy ocupada, así que... 423 00:41:50,386 --> 00:41:53,973 Su novia. Bien, genial. ¿Podría hablar con Steve? 424 00:41:54,224 --> 00:41:55,475 No está aquí. 425 00:41:55,808 --> 00:41:58,769 Bien, ¿debería llamar de nuevo en una hora? 426 00:41:58,770 --> 00:42:01,981 Bueno, no regresará hasta el 1 de diciembre. 427 00:42:02,607 --> 00:42:04,317 ¿A dónde va alguien hasta diciembre? 428 00:42:04,901 --> 00:42:07,611 - Está en Afganistán. - No está en Afganistán. 429 00:42:07,612 --> 00:42:09,446 Regresamos hace dos años de allá. 430 00:42:09,447 --> 00:42:12,200 Pues, aceptó un contrato de seis meses. 431 00:42:13,159 --> 00:42:15,578 Pero, me pidió que tomara sus mensajes. 432 00:42:16,788 --> 00:42:19,499 ¿Hay algo que quieras que le diga si llama? 433 00:42:22,627 --> 00:42:25,754 Sí. Dile que el primo Oliver se quedará 434 00:42:25,755 --> 00:42:28,465 con unos parientes de la zona... 435 00:42:28,466 --> 00:42:31,343 ...hasta que regrese en diciembre, para una reunión muy importante. 436 00:42:31,344 --> 00:42:36,182 Bien, se lo diré, y supongo que nos veremos, primo Oliver. 437 00:42:37,308 --> 00:42:38,226 Adiós. 438 00:42:48,611 --> 00:42:49,612 ¿Hola? 439 00:42:50,822 --> 00:42:54,033 Deja de hacerme cosquillas. Un segundo. ¿Hola? 440 00:42:54,742 --> 00:42:58,496 ¡Gary está loco! ¡Gary! 441 00:42:59,289 --> 00:43:01,708 ¿Quién es? ¿Hola? 442 00:43:02,292 --> 00:43:03,543 ¡Gary! 443 00:43:04,002 --> 00:43:06,170 - ¿Hola? ¿Quién es? - ¡Gary! 444 00:43:07,672 --> 00:43:09,007 Jeff, ¿eres tú? 445 00:43:09,549 --> 00:43:14,262 Si llamas aquí de nuevo, le avisaré a la policía, ¿me oyes? 446 00:43:15,638 --> 00:43:18,850 Continuamos con nuestras vidas. Tienes que hacerlo también. 447 00:43:20,101 --> 00:43:21,686 No vuelvas a llamar aquí. 448 00:43:57,472 --> 00:44:00,600 STEVE 449 00:44:04,938 --> 00:44:08,399 ¡OFERTA DE REGRESO A CLASES! 30-40 % DE DESCUENTO EN TODA LA TIENDA 450 00:44:24,916 --> 00:44:26,000 Eso hace cosquillas. 451 00:44:36,302 --> 00:44:38,388 Oh, cielos, eso hace cosquillas. 452 00:44:39,055 --> 00:44:41,224 Elmo quiere jugar. 453 00:44:48,398 --> 00:44:49,399 Vamos a jugar. 454 00:44:49,857 --> 00:44:52,986 - Oh, cielos, eso hace cosquillas. - Elmo te ama. 455 00:44:56,573 --> 00:44:59,909 - Oh, cielos, eso hace cosquillas. - Elmo te ama. 456 00:45:00,493 --> 00:45:03,872 - Eso hace cosquillas. - Vamos a jugar. 457 00:45:04,122 --> 00:45:07,625 - Oh, cielos, eso hace cosquillas. - Elmo te ama. 458 00:45:14,424 --> 00:45:16,341 - Hola, Leigh. - ¡Oti, Oti, Otis! 459 00:45:16,342 --> 00:45:19,553 - Sí. Hola, Mitch. - Hola. 460 00:45:19,554 --> 00:45:21,347 Eres justo el hombre que quería ver. 461 00:45:23,725 --> 00:45:25,852 - Genial. - Te... 462 00:45:27,186 --> 00:45:31,024 - Te gustan los "M&M" de maní, ¿no? - Sí, sí. 463 00:45:33,651 --> 00:45:36,863 Porque nos hacen faltan muchos. ¿Tienes idea de por qué? 464 00:45:37,322 --> 00:45:38,406 No. 465 00:45:38,823 --> 00:45:41,074 - ¿Sucede algo malo? - No pasa nada malo. 466 00:45:41,075 --> 00:45:42,534 - Porque estás nervioso. - No lo estoy. 467 00:45:42,535 --> 00:45:43,660 No. 468 00:45:43,661 --> 00:45:45,996 - ¿No? - No, no va a pasar. 469 00:45:45,997 --> 00:45:47,456 No puedes hablarle así. 470 00:45:47,457 --> 00:45:51,377 Bien, nos faltan media docena de cajas. Y sólo pensé... 471 00:45:52,045 --> 00:45:53,922 Deben estar ocultas en algún lugar. 472 00:45:57,175 --> 00:46:00,011 - ¡Lo siento tanto! - ¡Por Dios! 473 00:46:00,345 --> 00:46:03,096 - No puede hablarte así. - Soy el malo ahora. 474 00:46:03,097 --> 00:46:06,601 Oye, tienes que defenderte, ¿sí? O se volverá peor. 475 00:46:07,310 --> 00:46:09,812 No me gustan los conflictos, así que... ¿Está bien? 476 00:46:10,480 --> 00:46:12,440 - Bien, trabajaremos en eso. - Genial. 477 00:46:22,659 --> 00:46:26,328 Escucha, Mitch. Heriste los sentimientos de Otis. 478 00:46:26,329 --> 00:46:28,247 Y creo que debes disculparte. 479 00:46:28,248 --> 00:46:30,207 - Lo siento. - Lo siento. 480 00:46:30,208 --> 00:46:32,252 Es un buen comienzo. 481 00:46:32,502 --> 00:46:34,796 ¿Sabes? La gente respeta la amabilidad en un líder. 482 00:46:36,381 --> 00:46:39,634 Con eso en mente, quería invitarte a mi iglesia. 483 00:46:40,510 --> 00:46:41,803 Iglesia "Crossroads". 484 00:46:43,805 --> 00:46:46,891 Está al otro lado de la interestatal. ¿Has ido? 485 00:46:47,642 --> 00:46:48,809 No soy de ir a la iglesia. 486 00:46:48,810 --> 00:46:51,812 Bien, estoy a cargo de la colecta de juguetes allí, 487 00:46:51,813 --> 00:46:54,607 y me hizo pensar, que estoy trabajando en una juguetería por casualidad, 488 00:46:55,066 --> 00:46:58,486 y no has donado ni siquiera un juguete a mi colecta. 489 00:46:59,487 --> 00:47:02,072 Bueno, aquí vendemos juguetes, no los regalamos. 490 00:47:02,073 --> 00:47:04,116 De acuerdo. ¿Y qué hay de los juguetes devueltos? 491 00:47:04,117 --> 00:47:05,702 Están en perfecto estado y no podemos venderlos. 492 00:47:06,953 --> 00:47:08,621 Esto es un negocio, Leigh. 493 00:47:09,873 --> 00:47:13,834 De acuerdo, aún puedes venir. Todos son bienvenidos. 494 00:47:13,835 --> 00:47:16,336 Incluso si son malvados o aún no están listos. 495 00:47:16,337 --> 00:47:19,590 Puedes venir, con una gran bolsa de juguetes o no. 496 00:47:19,591 --> 00:47:20,717 Serás bienvenido. 497 00:47:21,259 --> 00:47:23,928 Pero trae los juguetes y podrías ser un buen tipo por una vez. 498 00:47:24,554 --> 00:47:25,847 ¿No quieres ser un buen tipo? 499 00:47:27,348 --> 00:47:29,893 - Vamos, Mitch, ¡sé un buen tipo! - Está bien. 500 00:47:36,190 --> 00:47:39,193 COLECTA DE JUGUETES POR REGRESO A CLASES 501 00:48:28,618 --> 00:48:32,621 VIAJE GRATIS AL PARAISO DETALLES ADENTRO 502 00:48:32,622 --> 00:48:33,623 ¿Eso es basura? 503 00:48:37,669 --> 00:48:39,628 ¿Quiere que ponga eso en el basurero por usted? 504 00:48:39,629 --> 00:48:43,174 Sólo son juguetes para la... Escuché que había una colecta. 505 00:48:43,424 --> 00:48:46,843 - Bueno, es por aquí. - Sólo los dejaré aquí. Está bien. 506 00:48:46,844 --> 00:48:49,847 No caminaré hasta allá con estos tacones. 507 00:48:55,520 --> 00:48:57,981 - Es muy amable de su parte. - Aquí tiene. 508 00:48:59,107 --> 00:48:59,941 Gracias. 509 00:49:00,149 --> 00:49:04,153 Es muy pesado para mí. Tengo que llevarlo adentro. 510 00:49:04,320 --> 00:49:07,615 Vamos, le mostraré dónde van los juguetes. Puedes traerlos adentro. 511 00:49:07,907 --> 00:49:09,868 - Bien. - El servicio está por comenzar. 512 00:49:12,745 --> 00:49:14,873 Alguien se siente solo aquí. 513 00:49:15,582 --> 00:49:17,250 Sólo acérquese. 514 00:49:18,334 --> 00:49:21,336 Porque perteneces aquí. Todos somos pecadores aquí. 515 00:49:21,337 --> 00:49:23,756 Por eso le pido a mi esposa a veces que cante esta melodía. 516 00:49:25,133 --> 00:49:27,218 En tiempos de desesperación. 517 00:49:28,595 --> 00:49:32,015 Pienso en las cosas buenas que has hecho. 518 00:49:35,810 --> 00:49:38,605 Y aunque no estés ahí. 519 00:49:39,480 --> 00:49:43,693 A veces me pregunto, ¿hay alguien ahí? 520 00:49:45,320 --> 00:49:49,574 - ¡Sí! - Es tan difícil ser un humano. 521 00:49:51,159 --> 00:49:56,705 Con sólo problemas a la vista. 522 00:49:56,706 --> 00:50:01,127 - Pero de alguna forma lo sé. - Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé. 523 00:50:02,337 --> 00:50:06,257 Todo va a salir bien. 524 00:50:06,382 --> 00:50:12,305 Oye, sí, pero de alguna forma lo sé. 525 00:50:13,389 --> 00:50:17,685 Todo va a salir bien. 526 00:50:18,311 --> 00:50:23,233 Oye, sí, pero de alguna forma lo sé. 527 00:50:24,609 --> 00:50:28,196 Todo va a salir bien. 528 00:50:33,117 --> 00:50:34,160 ¡Aleluya! 529 00:50:41,459 --> 00:50:45,255 Alguien está muy hambriento. Tienes un gran apetito. 530 00:50:45,964 --> 00:50:48,131 - Por favor. -No había probado algo tan bueno hace tiempo. 531 00:50:48,132 --> 00:50:50,759 No, está bien. Una comida grande para un sujeto grande. 532 00:50:50,760 --> 00:50:51,594 - ¿Sí? - Sí. 533 00:50:51,803 --> 00:50:55,931 No puedes escabullirte de aquí sin saludar al pastor y a su esposa. 534 00:50:55,932 --> 00:50:58,392 - ¡Es contra las reglas! - No, nunca lo haría. Nunca. 535 00:50:58,393 --> 00:50:59,227 Soy Eileen. 536 00:51:00,228 --> 00:51:02,229 John. Zorin. John Zorin. 537 00:51:02,230 --> 00:51:06,275 Sí, no te había visto por aquí antes. Te noté, obvio, en la hilera. 538 00:51:06,276 --> 00:51:07,651 ¿De dónde eres? ¿Eres nuevo en la zona? 539 00:51:07,652 --> 00:51:09,070 Sí, soy... 540 00:51:10,530 --> 00:51:13,740 Soy nuevo en este lugar y a todo. 541 00:51:13,741 --> 00:51:14,909 ¿Sabe? Es... 542 00:51:16,119 --> 00:51:19,705 Todo esto es muy... Todo aquí es nuevo para mí. 543 00:51:19,706 --> 00:51:20,998 Vengo de la ciudad de Nueva York. 544 00:51:20,999 --> 00:51:24,626 Es una ciudad para caminarla. Digo, si alguna vez he estado en una. 545 00:51:24,627 --> 00:51:26,211 - Es una ciudad para caminarla. - Sí, lo es. 546 00:51:26,212 --> 00:51:29,382 Apuesto a que ha pasado por muchos pares de tenis, ¿no? 547 00:51:29,507 --> 00:51:31,091 - ¿Cierto? Ha pasado... - Todos lo hacemos, sí. 548 00:51:31,092 --> 00:51:34,469 Cielos, tienes pies muy pequeños para ser un sujeto grande. 549 00:51:34,470 --> 00:51:37,556 No, de hecho, son grandes. Sólo me puse los zapatos equivocados, 550 00:51:37,557 --> 00:51:40,183 y no sé, creo que estos son de talla para mujer. 551 00:51:40,184 --> 00:51:43,812 Y lo siento, nunca usaría tenis para la iglesia, lo lamento. 552 00:51:43,813 --> 00:51:46,857 ¿Sabe? Quisiera presentarte a alguien. 553 00:51:46,858 --> 00:51:49,067 Quiero que conozcas a Leigh Wainscott. 554 00:51:49,068 --> 00:51:51,194 Dirige la colecta de juguetes de aquí. 555 00:51:51,195 --> 00:51:53,280 Y escuché que disté una donación muy generosa, 556 00:51:53,281 --> 00:51:55,073 y sé que le gustaría agradecértelo. 557 00:51:55,074 --> 00:51:59,495 Se ve un poco ocupada por allá, Eileen. Conversa seriamente con su hija, 558 00:52:00,121 --> 00:52:02,290 - y no quiero problemas con ella. - Que dé gracias rápido. 559 00:52:06,127 --> 00:52:09,213 - ¿Ahora? Bueno, sí. - Sí, digo, fue un gran donativo. 560 00:52:09,214 --> 00:52:11,006 - Sí, claro. - Sí, una gran donación. 561 00:52:11,007 --> 00:52:14,384 - Está bien. - Sí. Oye, oye Leigh. Oye Leigh. 562 00:52:14,385 --> 00:52:17,596 Leigh, oye, ven a saludar a nuestro hombre misterioso. 563 00:52:17,597 --> 00:52:19,097 - Está bien. - Sí. 564 00:52:19,098 --> 00:52:21,225 Es nuestra jugadora estrella, Leigh. 565 00:52:21,226 --> 00:52:23,978 Es la columna de todo lo bueno que sucede en esta iglesia. 566 00:52:24,562 --> 00:52:28,106 Incorpora gente, hace las comidas, hace la colecta juguetes, hace... 567 00:52:28,107 --> 00:52:30,401 No sé cómo hace todo eso, pero lo hace. 568 00:52:31,110 --> 00:52:34,321 Y él es John, ¿Zorin? 569 00:52:34,322 --> 00:52:35,990 Zorin, de Nueva York. 570 00:52:36,824 --> 00:52:39,744 - Nueva York. Es lejos de aquí. - Sí, un poco, sí. 571 00:52:39,869 --> 00:52:43,288 John hizo una donación muy generosa de juguetes. 572 00:52:43,289 --> 00:52:45,083 Eso es muy bondadoso. 573 00:52:45,833 --> 00:52:47,417 No pudiste haber llegado en un mejor momento. 574 00:52:47,418 --> 00:52:51,005 No, digo, me gusta mucho la Navidad y los cumpleaños, 575 00:52:51,506 --> 00:52:55,092 y me gusta el momento de dar regalos. No sé, me encantan los niños. 576 00:52:55,093 --> 00:52:56,885 - ¿Tienes hijos? - Pues... 577 00:52:56,886 --> 00:52:59,513 ¿Tienes familia? ¿O eres soltero? 578 00:52:59,514 --> 00:53:01,431 Soy oficialmente divorciado, es todo. 579 00:53:01,432 --> 00:53:04,226 Lo siento, John. No todos los matrimonios funcionan, ¿cierto? 580 00:53:04,227 --> 00:53:07,521 Eso es cierto. Pero para responderle, sí tengo hijos. 581 00:53:07,522 --> 00:53:09,231 Tengo dos pequeños monstruos... 582 00:53:09,232 --> 00:53:12,442 ...y tengo una niña que es mi mejor amiga, y... 583 00:53:12,443 --> 00:53:14,737 Pero están en Nueva York, y yo estoy aquí trabajando. 584 00:53:14,946 --> 00:53:17,197 ¿Y a qué te dedicas? 585 00:53:17,198 --> 00:53:22,452 Trabajo para el gobierno, pero no puedo hablar de ello. 586 00:53:22,453 --> 00:53:25,373 Es clasificado y todas esas tonterías. 587 00:53:26,082 --> 00:53:29,126 John Zorin de Nueva York. Nuestro espía neoyorquino. 588 00:53:29,127 --> 00:53:32,171 - ¡No! No, definitivamente eso no. - ¡Está bien! 589 00:53:32,380 --> 00:53:35,591 Puedo preguntarte, ¿contamos contigo para acompañarnos el próximo domingo? 590 00:53:35,592 --> 00:53:37,302 ¡Y también este miércoles! 591 00:53:37,760 --> 00:53:38,927 - ¿Qué hay el miércoles? - Claro. 592 00:53:38,928 --> 00:53:43,348 Organizo una cena de solteros, y esta semana será en Red Lobster. 593 00:53:43,349 --> 00:53:46,810 Adoro Red Lobster. No sólo los mariscos, esos panecillos de queso... 594 00:53:46,811 --> 00:53:48,730 ...digo, claro. ¿Estarás ahí? 595 00:53:49,731 --> 00:53:53,318 Leigh, ¿nos acompañarás a nuestra primera cena de solteros? 596 00:53:54,152 --> 00:53:57,821 Nunca me consideré soltera, 597 00:53:57,822 --> 00:53:59,990 pero, claro, sí, iré. 598 00:53:59,991 --> 00:54:01,784 Sí, estaré ahí. 599 00:54:02,035 --> 00:54:03,620 - Cuenten conmigo. - De acuerdo. 600 00:54:03,745 --> 00:54:07,207 - Qué gusto verte. - Muchas gracias. Gracias por venir. 601 00:54:07,332 --> 00:54:09,584 Me gustaba más ser John que ser Jeff. 602 00:54:09,792 --> 00:54:11,085 - Te veo el miércoles. - El miércoles, claro señora. 603 00:54:12,086 --> 00:54:14,839 John era un buen tipo. A la gente le agradaba. 604 00:54:15,882 --> 00:54:17,217 A Leigh parecía agradarle también. 605 00:54:17,884 --> 00:54:21,053 Pero no había forma de que una chica como ella se enamorara de un tipo... 606 00:54:21,054 --> 00:54:24,140 ...con tenis para correr de mujer y camiseta del Hombre Araña. 607 00:54:25,725 --> 00:54:27,977 Además, realmente necesitaba ver a un dentista. 608 00:54:28,228 --> 00:54:30,605 Vivir comiendo carmelos es difícil para los dientes. 609 00:54:38,529 --> 00:54:39,821 - Buena tarde. - ¿Cómo estás? 610 00:54:39,822 --> 00:54:40,990 Bien, señor, ¿cómo está? 611 00:54:41,866 --> 00:54:43,243 Aquí están. Veamos qué me da por estos. 612 00:54:44,244 --> 00:54:46,287 ¿Qué tal $10 cada uno? $300. 613 00:54:47,038 --> 00:54:47,955 Sí, aceptaré $300. 614 00:54:47,956 --> 00:54:49,414 - Bien, hagamos eso. - Sí, trato hecho. Sí, señor. 615 00:54:49,415 --> 00:54:51,793 Caries M.O.D. en el número 29. 616 00:54:53,378 --> 00:54:56,089 Catorce cavidades, son muchas para un adulto. 617 00:54:56,297 --> 00:55:00,259 Sí, lo siento. Tengo algo de gusto por las cosas dulces. 618 00:55:00,260 --> 00:55:02,511 Y he tenido acceso a demasiados caramelos muy buenos. 619 00:55:02,512 --> 00:55:04,931 - No he podido detenerme. Sí... - Abre grande la boca, por favor. 620 00:55:12,522 --> 00:55:14,274 Mira, las chicas están aquí. 621 00:55:20,154 --> 00:55:20,989 ¡Vaya! 622 00:55:21,990 --> 00:55:23,324 - ¡Ahí está! - ¡Ya llegó! 623 00:55:24,200 --> 00:55:25,034 Hola. 624 00:55:26,911 --> 00:55:28,872 - Hola, señoritas. - Hola. 625 00:55:29,038 --> 00:55:31,416 - Hola, ¿cómo están todas? - Hola. 626 00:55:31,958 --> 00:55:32,917 Está bien. 627 00:55:33,793 --> 00:55:36,588 Pensé que era comida de solteros, no de supermodelos. 628 00:55:39,257 --> 00:55:42,343 Siempre puedes sentarte aquí con nosotras. 629 00:55:43,428 --> 00:55:46,972 Queríamos darte la bienvenida, John. Bienvenido, bienvenido. 630 00:55:46,973 --> 00:55:49,182 ¿Soy el único chico que vendrá esta noche? 631 00:55:49,183 --> 00:55:50,893 - Sí, sí. - Sí, sí. 632 00:55:50,894 --> 00:55:53,478 - Resulta ser así, sí. - Bien, de acuerdo. 633 00:55:53,479 --> 00:55:55,480 - Espero no ser abrumadoras. - No, no, no. 634 00:55:55,481 --> 00:55:57,774 De hecho, me agrada mucho. 635 00:55:57,775 --> 00:56:00,904 Me encanta tener muchas amigas nuevas, en especial, amigas hermosas. 636 00:56:02,947 --> 00:56:05,700 John, me parece que trabajas para el gobierno. 637 00:56:06,200 --> 00:56:07,202 ¿Qué tipo de trabajo? 638 00:56:07,327 --> 00:56:10,914 Me gustaría entrar en detalles, pero soy encubierto, así que... 639 00:56:11,539 --> 00:56:13,123 Eso suena misterioso. 640 00:56:13,124 --> 00:56:16,335 No, les prometo que no lo es. 641 00:56:16,336 --> 00:56:17,962 Es muy aburrido. 642 00:56:18,087 --> 00:56:21,132 Nunca supe que había una Unidad de Inteligencia en Charlotte. 643 00:56:22,008 --> 00:56:24,509 - ¿Eres oficial? - Estoy retirada, pero lo era. 644 00:56:24,510 --> 00:56:26,179 Vaya, eso es increíble. 645 00:56:27,472 --> 00:56:31,601 ¿Estoy arrestado? ¿Cómo funciona? No quiero hacerte enojar. 646 00:56:31,935 --> 00:56:35,812 Nos avergüenzas a todas, Sally. No vino a ser interrogado. 647 00:56:35,813 --> 00:56:39,442 No, no, me agrada. Me siento más seguro con ella aquí. 648 00:56:40,693 --> 00:56:45,822 Pero sí, hay en casi todas las ciudades grandes, sólo no lo anunciamos tanto, sí. 649 00:56:45,823 --> 00:56:47,115 Si estás encubierto, 650 00:56:47,116 --> 00:56:50,035 ¿por qué está en una cena para solteros en Red Lobster? 651 00:56:50,036 --> 00:56:52,163 Es una buena pregunta, vamos. 652 00:56:52,413 --> 00:56:54,541 - Pues... - Es una buena pregunta. 653 00:56:55,500 --> 00:56:57,793 Esa es una pregunta que no está clasificada. 654 00:56:57,794 --> 00:57:00,755 Estoy aquí posiblemente buscando a la próxima señora Zorin. 655 00:57:04,592 --> 00:57:07,636 - Por favor. - Pero, verán, hay un problema. 656 00:57:07,637 --> 00:57:09,596 Tengo dificultades, porque 657 00:57:09,597 --> 00:57:12,642 hay muchas opciones hermosas para elegir. 658 00:57:13,101 --> 00:57:15,018 No, lo siento, no debí haber dicho eso. 659 00:57:15,019 --> 00:57:17,229 Mi mamá siempre me dijo que no elogie 660 00:57:17,230 --> 00:57:19,983 a una mujer por su belleza porque las hace sentir cohibidas. 661 00:57:20,441 --> 00:57:22,110 Siempre hay que empezar con sus zapatos. 662 00:57:22,735 --> 00:57:25,613 Hablando de eso, esperen un segundo, déjenme meterme debajo de la mesa. 663 00:57:26,698 --> 00:57:27,865 ¡Disculpa! 664 00:57:28,408 --> 00:57:30,451 Tengo unas botas altas por allá. 665 00:57:31,202 --> 00:57:33,287 Tenemos unos stilettos para comer. ¡Muy bien, chica! 666 00:57:33,288 --> 00:57:34,747 De acuerdo. 667 00:57:35,874 --> 00:57:37,417 Comienza a hacer calor aquí. 668 00:57:38,042 --> 00:57:39,502 No, no, no. 669 00:57:40,169 --> 00:57:41,129 Eso fue muy divertido. 670 00:57:41,337 --> 00:57:43,923 - Salgo poco, pero fue divertido para mí. - Yo también. 671 00:57:45,341 --> 00:57:47,593 - Seguro les hiciste el día. - Ellas me hicieron el día. 672 00:57:47,594 --> 00:57:49,094 - Es decir, nunca he... - Este es mi coche. 673 00:57:49,095 --> 00:57:51,430 - ¿Es tuyo? Oye, un Subaru. - Sí. 674 00:57:51,431 --> 00:57:52,432 Me gusta. 675 00:57:53,474 --> 00:57:55,518 Bien, estoy armándome de valor. 676 00:57:58,229 --> 00:58:01,065 - Tengo dos preguntas que hacerte. - ¿Dos? ¿Sólo dos? 677 00:58:02,025 --> 00:58:04,444 Muy bien, escuchemos. Tambores. La primera, vamos. 678 00:58:06,529 --> 00:58:09,114 - Eres gay, ¿cierto? - ¿Qué? ¿Soy qué? 679 00:58:09,115 --> 00:58:11,618 - Eres gay. - ¿Gay? No. ¿Qué? 680 00:58:12,660 --> 00:58:14,203 - ¿Estás bromeando? - No, digo... 681 00:58:14,204 --> 00:58:15,829 No, mira, no tengo nada contra ellos. 682 00:58:15,830 --> 00:58:18,290 Adoro a los gays. Pero, no... Absolutamente no. 683 00:58:18,291 --> 00:58:19,876 - Es sólo que... - ¿Qué te hizo pensar que era gay? 684 00:58:20,126 --> 00:58:24,130 Parecías una de las chicas. O parecía que adoras los zapatos de mujer. 685 00:58:24,505 --> 00:58:26,507 - No, eso no es lo que fue. - Está bien. 686 00:58:26,925 --> 00:58:29,510 Bueno, si eso es un no, podemos ir a la segunda pregunta. 687 00:58:30,011 --> 00:58:32,805 Bien, sí, supongo, pregunta. 688 00:58:34,974 --> 00:58:36,726 ¿Te gustaría salir conmigo? 689 00:58:37,602 --> 00:58:38,436 ¿En una cita? 690 00:58:41,481 --> 00:58:45,151 Está bien. Vaya, eres una persona muy directa. 691 00:58:47,820 --> 00:58:49,113 Me... 692 00:58:51,658 --> 00:58:56,579 Sí, me gustaría mucho, en verdad, mucho salir en una cita contigo. 693 00:58:57,413 --> 00:58:59,957 No lo sé, sí. "Sí" es la respuesta a eso. 694 00:58:59,958 --> 00:59:00,917 - Muy bien. - De acuerdo. 695 00:59:01,292 --> 00:59:02,210 Estoy libre... 696 00:59:03,169 --> 00:59:04,462 ...el próximo sábado por la mañana. 697 00:59:04,671 --> 00:59:06,589 - Perfecto. - Te recogeré. ¿Dónde vives? 698 00:59:08,174 --> 00:59:11,386 Vivo en un edificio gubernamental 699 00:59:11,636 --> 00:59:14,347 muy aburrido que no se revela al público. 700 00:59:16,349 --> 00:59:19,978 ¿Qué tal esto? Veámonos en Freedom Park. 701 00:59:20,645 --> 00:59:23,356 Sábado por la mañana, 8am. 702 00:59:23,856 --> 00:59:26,567 Suena como una, bueno, suena como una cita. 703 00:59:26,568 --> 00:59:27,859 - Es una cita. - Sí, es una cita. 704 00:59:27,860 --> 00:59:29,279 - Bien, adiós. - Muy bien, adiós. 705 00:59:29,654 --> 00:59:30,947 - ¡Oye! - Muy bien. 706 00:59:31,281 --> 00:59:33,615 - Perdón, ibas a darme la mano... - No vayas... 707 00:59:33,616 --> 00:59:36,202 - Ahí va un auto, mierda. Bien. - Está bien, sí. 708 00:59:36,619 --> 00:59:39,455 - Bueno, eso fue incómodo. ¡Adiós! - Bien, nos vemos. 709 00:59:54,762 --> 00:59:56,639 - Hace calor. - Así es. 710 00:59:58,516 --> 00:59:59,350 ¡Vaya! 711 01:00:00,059 --> 01:00:01,603 Estás en muy buena forma. 712 01:00:02,395 --> 01:00:03,313 Gracias, amiga. 713 01:00:05,023 --> 01:00:06,733 - Mi ex, Jeffrey, él... - ¿Sí? 714 01:00:07,358 --> 01:00:09,193 - ¿Qué? - Dijiste "Jeffrey". 715 01:00:09,694 --> 01:00:12,071 Sí, es el nombre de mi ex, Jeffrey. 716 01:00:12,614 --> 01:00:14,114 - Ya entendí, claro. - Sí. 717 01:00:14,115 --> 01:00:18,076 - ¿Su nombre es Jeffrey? - Sí. Estaba en pésima forma. 718 01:00:18,077 --> 01:00:20,747 No teníamos nada de... 719 01:00:21,497 --> 01:00:23,665 - Nada... - Ha pasado mucho tiempo. 720 01:00:23,666 --> 01:00:25,542 - Bien. Es bueno saberlo. - Pero no somos nada parecidos. 721 01:00:25,543 --> 01:00:27,837 Sí, me agrada la gente, él no hablaba. 722 01:00:28,546 --> 01:00:31,966 Sólo leía novelas de historia de la guerra en el baño. 723 01:00:32,342 --> 01:00:33,343 ¿Qué? 724 01:00:34,344 --> 01:00:36,679 No, Jeffrey, eso es asqueroso. 725 01:00:37,138 --> 01:00:38,181 ¿Verdad? 726 01:00:40,183 --> 01:00:43,560 Adoraba sus libros, pero cuando se trataba de tiempo con las chicas... 727 01:00:43,561 --> 01:00:46,648 ...o tareas o enseñarles a conducir, sólo no se aparecía. 728 01:00:47,273 --> 01:00:48,316 Estresante. 729 01:00:48,816 --> 01:00:51,653 Creo que necesitas más diversión en tu vida, para ser honesto. 730 01:00:54,781 --> 01:00:55,657 Está bien. 731 01:00:57,367 --> 01:00:59,869 ¿Quieres ir a mi casa y divertirte ahora mismo? 732 01:01:03,289 --> 01:01:04,123 ¿Qué? 733 01:01:05,333 --> 01:01:06,292 ¿En serio? 734 01:01:08,378 --> 01:01:11,089 Sí, sí quiero mucho. Me gustaría mucho, sí. 735 01:01:11,923 --> 01:01:13,674 - Está bien. - Sí. ¿Ahora? 736 01:01:13,675 --> 01:01:14,592 - Sí. - Está bien. 737 01:01:25,979 --> 01:01:27,438 Te dije que no era gay. 738 01:01:30,024 --> 01:01:31,526 ¡Cállate! 739 01:01:33,736 --> 01:01:34,904 Háblame sobre tus hijas. 740 01:01:35,280 --> 01:01:38,824 Sus nombres son Dee y Lindsay. Dee tiene once. 741 01:01:38,825 --> 01:01:43,079 Es muy sensible y creativa, pero es como... 742 01:01:43,913 --> 01:01:47,625 No lo sé. No me ha dejado cortarle el cabello desde que era bebé. 743 01:01:47,959 --> 01:01:51,295 Es una de esos niños. Y luego, Lindsay tiene dieciséis. 744 01:01:51,296 --> 01:01:55,216 Tiene un letrero en su puerta dice, "Emocionalmente no disponible". 745 01:01:55,550 --> 01:01:58,303 También acaba de recibir su permiso de aprendiz, pero... 746 01:01:58,678 --> 01:02:01,346 ...se niega a conducir, aunque quiere su libertad, así que... 747 01:02:01,347 --> 01:02:02,974 - ¿Es en serio? - Ahí es donde estamos. 748 01:02:04,058 --> 01:02:06,519 Soy bueno conduciendo. Si quieres que le enseñe, lo haré con gusto. 749 01:02:06,811 --> 01:02:08,438 ¡Nos acabamos de conocer! 750 01:02:09,397 --> 01:02:12,650 Ese es un buen punto, es un... Sí, lo sé. 751 01:02:13,484 --> 01:02:14,985 Es sólo que adoro a los niños, así que... 752 01:02:14,986 --> 01:02:19,157 Bueno, bien, tal vez podrías conocerlas algún día. 753 01:02:19,532 --> 01:02:22,576 Tal vez podrías venir 754 01:02:22,577 --> 01:02:24,370 para comer pizza un fin de semana. 755 01:02:24,746 --> 01:02:28,082 ¿Cómo una fiesta de pizzas? ¿Podemos hacer una? ¿Sábado de pizzas? 756 01:02:28,666 --> 01:02:31,752 No he salido de casa, mucho menos para una cita, ¿sí? 757 01:02:31,753 --> 01:02:33,630 - Bien. - Hace mucho tiempo. 758 01:02:35,840 --> 01:02:40,344 No sé si mis hijas están listas para, sabes, que mamá salga con alguien. 759 01:02:40,345 --> 01:02:41,678 Lo entiendo. 760 01:02:41,679 --> 01:02:45,475 Aun así, podemos tener una fiesta de pizza y hacerla muy normal. 761 01:02:46,476 --> 01:02:51,272 Sólo soy un amigo de la iglesia, ¿sabes? Que resulta ser un espía del gobierno. 762 01:02:51,773 --> 01:02:53,941 Uno no gay. Un espía del gobierno que no es gay... 763 01:02:53,942 --> 01:02:58,071 ...que sólo viene y quiere comer pizza contigo y tus hijas. 764 01:02:58,321 --> 01:03:00,114 - Hagámoslo normal. - Está bien. 765 01:03:01,366 --> 01:03:02,575 Tú no eres normal, John, pero... 766 01:03:04,327 --> 01:03:05,370 ...me gustas. 767 01:03:05,995 --> 01:03:07,539 ¿Sabes qué no es normal? 768 01:03:08,581 --> 01:03:10,833 ¿Luces así todo el tiempo? 769 01:03:11,209 --> 01:03:13,545 Luciendo atractiva. 770 01:04:19,777 --> 01:04:21,279 Ya está aquí, ¿bien? 771 01:04:23,156 --> 01:04:24,114 Hola. 772 01:04:24,115 --> 01:04:25,283 Por favor, pasa. 773 01:04:26,451 --> 01:04:27,702 Vaya, es mucha comida. 774 01:04:28,203 --> 01:04:30,954 Niñas, este es mi amigo John. 775 01:04:30,955 --> 01:04:33,124 John, estas son mis niñas. 776 01:04:33,833 --> 01:04:37,962 Hola, chicas. Hola, soy John Zorin, 777 01:04:38,129 --> 01:04:40,089 el buen amigo de su mamá de la iglesia. 778 01:04:41,758 --> 01:04:45,302 Tú debes ser Dee. ¿Es la abreviatura de Delia? 779 01:04:45,303 --> 01:04:46,429 - Sí. - ¡Sí! 780 01:04:47,055 --> 01:04:49,390 Debes ser Lindsay, y esa es la abreviatura de... 781 01:04:50,058 --> 01:04:52,143 No es abreviatura de nada, de hecho. 782 01:04:53,186 --> 01:04:55,938 He oído mucho de ustedes, chicas. 783 01:04:55,939 --> 01:04:58,565 Y una de las cosas que oí... 784 01:04:58,566 --> 01:05:01,068 ...es que tú, Dee, resultas ser 785 01:05:01,069 --> 01:05:03,779 una gran aficionada de "Zelda", como yo. 786 01:05:03,780 --> 01:05:05,948 - ¿Es cierto? - Sí. 787 01:05:05,949 --> 01:05:07,617 Bien, porque te conseguí este muñeco de "Link". 788 01:05:09,160 --> 01:05:11,578 Y otra pregunta, 789 01:05:11,579 --> 01:05:13,456 ¿has jugado "Four Swords"? 790 01:05:13,748 --> 01:05:15,457 - ¡No! - Es tan asombroso. 791 01:05:15,458 --> 01:05:17,834 Y viene con este control especial que te enseñaré a usar después, 792 01:05:17,835 --> 01:05:20,212 hasta que me patees el trasero, lo cual tal vez harás muy rápido, 793 01:05:20,213 --> 01:05:22,257 porque escuché que eres una maestra de "Zelda". 794 01:05:24,676 --> 01:05:27,052 - Gracias. - Sí. "Zelda" funcionó. Una menos. 795 01:05:27,053 --> 01:05:29,222 Lindsay, para ti... 796 01:05:29,681 --> 01:05:33,100 ...tengo una variedad de música adolescente muy angustiante... 797 01:05:33,101 --> 01:05:35,311 ...para tu placer auditivo. 798 01:05:37,146 --> 01:05:39,440 - ¿Gracias? - No, gracias. 799 01:05:40,942 --> 01:05:43,944 Un placer conocerte, John Zorin, 800 01:05:43,945 --> 01:05:46,781 amigo de mamá de la iglesia. 801 01:05:50,743 --> 01:05:53,288 - ¿A dónde vas? - Tengo tarea. 802 01:05:54,664 --> 01:05:55,498 Está bien. 803 01:05:56,666 --> 01:06:00,003 Quizás la próxima vez. ¿De acuerdo? No te preocupes. 804 01:06:01,087 --> 01:06:04,674 Resulta que también te traje algo, señorita Leigh. 805 01:06:05,091 --> 01:06:07,594 Todo esto es tan dulce. 806 01:06:08,386 --> 01:06:11,763 Lamento lo de Lindsay. Pensé que esto sería difícil para ella. 807 01:06:11,764 --> 01:06:14,017 Sí. No, oye, lo entiendo. 808 01:06:14,142 --> 01:06:17,478 - Este tiene que ir arriba. - Sí, hasta arriba. 809 01:06:19,230 --> 01:06:22,859 - Y este tiene que ir... - Espera, ¿y la luz? 810 01:06:24,152 --> 01:06:27,989 - Espera, debes conectarla... - Ese ruido. Adoro ese ruido. 811 01:06:28,323 --> 01:06:30,240 - Y este tiene que ir en eso. - ¿Dee? 812 01:06:30,241 --> 01:06:33,327 - Sí. - Son las 11pm. Más de las 11pm. 813 01:06:33,328 --> 01:06:35,954 ¡Déjanos terminarlo ¿Por favor? ¿Por favor? Es la mejor constructora. 814 01:06:35,955 --> 01:06:37,831 Nos faltan como veinte piezas para terminar. 815 01:06:37,832 --> 01:06:40,834 - Sí, por favor, mamá. Falta poco. - En otra ocasión, ¿sí? 816 01:06:40,835 --> 01:06:41,669 Está bien. 817 01:06:43,171 --> 01:06:44,964 - Me la pasé genial contigo, ¿sí? - Igual. 818 01:06:48,092 --> 01:06:50,594 - ¿Puedo verte de nuevo? - Me gustaría. 819 01:06:50,595 --> 01:06:52,138 - ¿Sí? - Sí. 820 01:06:53,181 --> 01:06:55,767 Entonces, si es tarde, vendré y tocaré en tu ventana. 821 01:06:57,769 --> 01:07:01,230 No sé si soy de las chicas que les tocan en la ventana, John. 822 01:07:01,231 --> 01:07:02,065 ¿No? 823 01:07:03,274 --> 01:07:07,153 - Bueno, ¿qué tal si toco a la puerta? - Está bien. 824 01:07:19,916 --> 01:07:22,919 Estaré en casa. 825 01:07:25,463 --> 01:07:28,925 Estaré en casa. 826 01:07:31,719 --> 01:07:35,306 Cuando tus noches son turbulentas, 827 01:07:36,516 --> 01:07:39,519 y estés completamente solo. 828 01:07:42,981 --> 01:07:45,316 Cuando te sientas deprimido, 829 01:07:46,192 --> 01:07:50,947 y necesites un poco de compasión. 830 01:07:54,158 --> 01:07:56,244 No hay nadie más alrededor, 831 01:07:57,412 --> 01:08:01,958 para hacerte compañía. 832 01:08:05,253 --> 01:08:07,463 Recuerda, cariño, 833 01:08:08,089 --> 01:08:14,178 siempre puedes contar conmigo. 834 01:08:15,096 --> 01:08:17,139 Estaré en casa, 835 01:08:17,140 --> 01:08:22,228 estaré en casa, estaré en casa. 836 01:08:27,150 --> 01:08:29,611 Estaré en casa. 837 01:08:32,614 --> 01:08:35,658 Estaré en casa. 838 01:08:38,828 --> 01:08:41,080 Dondequiera que vayas sin rumbo, 839 01:08:44,459 --> 01:08:47,754 dondequiera que deambules, 840 01:08:50,548 --> 01:08:52,008 regresarás. 841 01:08:53,509 --> 01:08:57,513 Estaré esperándote aquí, 842 01:09:01,351 --> 01:09:05,396 estaré aquí para consolarte, 843 01:09:06,188 --> 01:09:10,609 y te acompañaré a través de todo. 844 01:09:10,610 --> 01:09:15,739 Estaré en casa, estaré en casa. 845 01:09:15,740 --> 01:09:18,034 - Estaré en casa. - Adiós, Halloween. 846 01:09:18,660 --> 01:09:20,036 Es turno del pavo. 847 01:09:21,329 --> 01:09:23,079 - No golpees la lampara. - No lo haré. 848 01:09:23,080 --> 01:09:25,500 El año que viene deberíamos conseguir un Otis inflable. 849 01:09:26,042 --> 01:09:28,335 - Terminamos. - Bien. 850 01:09:28,670 --> 01:09:31,379 No intervendré esta vez, ¿sí? Tienes que hacerlo. 851 01:09:31,380 --> 01:09:34,676 Tienes que hacerlo. Debes golpear al abusivo en la nariz. 852 01:09:38,471 --> 01:09:41,557 - Mi hombre, Otis. - Sí, sí. 853 01:09:41,558 --> 01:09:43,559 Necesito decirte algo, Mitch. 854 01:09:43,560 --> 01:09:45,477 - Vaya, está bien. - Sí. 855 01:09:45,478 --> 01:09:47,397 Quiero decir, ¿qué? 856 01:09:50,900 --> 01:09:51,985 ¿Qué? 857 01:09:53,527 --> 01:09:54,404 No lo sé. 858 01:09:55,780 --> 01:09:56,614 Veamos. 859 01:09:56,864 --> 01:09:59,449 - No, lo siento. Es sólo que... - ¿Dónde? ¿Dónde? 860 01:09:59,450 --> 01:10:00,785 Dilo. 861 01:10:01,201 --> 01:10:02,785 Date prisa, vamos. 862 01:10:02,786 --> 01:10:04,704 - Sólo dilo. - Quería decirle. 863 01:10:04,705 --> 01:10:07,207 Barrí el almacén como me lo pediste. 864 01:10:07,208 --> 01:10:08,624 - Bien, ¿eso es todo? - Sí. 865 01:10:08,625 --> 01:10:10,210 No, no. 866 01:10:13,214 --> 01:10:16,259 Mi mamá solía decirme, "Ten cuidado con lo que tocas". 867 01:10:18,011 --> 01:10:20,345 Decía que mover un grano de arena 868 01:10:20,346 --> 01:10:23,600 cambia todo en el universo entero. 869 01:10:24,517 --> 01:10:26,811 Creo que la gente lo llama "el efecto mariposa". 870 01:10:27,604 --> 01:10:30,105 Que un aleteo de una mariposa... 871 01:10:30,106 --> 01:10:33,359 ...puede causar un huracán al otro lado del mundo. 872 01:10:34,736 --> 01:10:36,320 Antes de que lo sepamos, 873 01:10:36,321 --> 01:10:39,740 nos cruzamos en el camino de otros y cambiamos lo que les sucede. 874 01:10:39,741 --> 01:10:42,744 - ¿Estás segura de querer flequillo? - Segura. 875 01:10:43,036 --> 01:10:45,162 - Es un gran cambio. - El asunto del flequillo... 876 01:10:45,163 --> 01:10:48,498 ...es que sólo uno de cada mil luce bien con flequillo, pero... 877 01:10:48,499 --> 01:10:51,211 ...la buena noticia es que creo que puedes ser una de ellos. 878 01:10:53,046 --> 01:10:54,504 Por Dios. 879 01:10:54,505 --> 01:10:57,258 Nadie nota a la mariposa aleteando sus alas. 880 01:10:57,967 --> 01:10:59,969 Hasta que todos sienten la tormenta. 881 01:11:01,346 --> 01:11:03,723 Sabía que la tormenta se acercaba. 882 01:11:04,933 --> 01:11:07,184 Sabía que si permanecía en un lugar por mucho tiempo... 883 01:11:07,185 --> 01:11:09,270 ...eventualmente alguien me reconocería. 884 01:11:10,563 --> 01:11:11,814 Sabía que tenía que irme, 885 01:11:13,316 --> 01:11:15,192 simplemente no quería irme solo. 886 01:11:15,193 --> 01:11:17,278 ¿Crees que podrías mudarte a otro lugar? 887 01:11:17,946 --> 01:11:20,530 ¿A la playa o algo así? Comenzar de nuevo en otro lugar. 888 01:11:20,531 --> 01:11:23,659 No lo sé, John. Necesitaría volver aquí. 889 01:11:23,660 --> 01:11:26,871 Nos llevaríamos a las chicas. Sólo empacaríamos y nos iríamos. 890 01:11:27,956 --> 01:11:28,873 Eso es... 891 01:11:29,999 --> 01:11:33,461 No, no puedo hacerlo. No puedo hacer eso. 892 01:11:36,339 --> 01:11:38,258 Mi vida está aquí, John. 893 01:12:59,505 --> 01:13:01,506 ¿Qué carajos? 894 01:13:01,507 --> 01:13:05,053 ¿Qué? ¡Dios mío! ¡Dios mío! 895 01:14:08,408 --> 01:14:13,036 ¡Dios mío! Era grande y estaba desnudo. Vino tras de mí. 896 01:14:13,037 --> 01:14:14,997 - Señor, ¿aún sigue aquí? - No lo sé. 897 01:14:14,998 --> 01:14:17,457 Oí que se activó la alarma de la puerta exterior. 898 01:14:17,458 --> 01:14:19,793 - Así que podría haber ido afuera. - Sí. 899 01:14:19,794 --> 01:14:23,298 ¡Policía de Charlotte! ¡Policía de Charlotte! 900 01:14:24,173 --> 01:14:27,760 - ¡Departamento de policía! - ¡Departamento de policía! 901 01:14:27,969 --> 01:14:30,555 - ¡Departamento de policía! - ¡Departamento de policía! 902 01:14:35,268 --> 01:14:36,643 La alarma estaba activada. 903 01:14:36,644 --> 01:14:39,230 Cuando vinimos aquí atrás, la puerta estaba entreabierta... 904 01:14:39,439 --> 01:14:44,193 - ...así que creemos que se fue por ahí. - Podríamos verlo todo, oficial. 905 01:14:44,736 --> 01:14:46,612 Presiona "iniciar" en esta cosa... 906 01:14:46,613 --> 01:14:48,280 - ¿Mitch? - ¿Sí? 907 01:14:48,281 --> 01:14:50,532 La buena noticia es que tienes cámaras de seguridad... 908 01:14:50,533 --> 01:14:52,034 - ¡Sí! ¡Sí! - ...en toda la tienda. 909 01:14:52,035 --> 01:14:55,622 La mala noticia, es que ninguna estaba grabando. 910 01:14:56,956 --> 01:14:58,249 Debes arreglar eso. 911 01:15:01,169 --> 01:15:03,963 Ahora, además del sujeto desnudo, 912 01:15:04,255 --> 01:15:07,508 ¿has notado algo extraño ocurriendo por aquí? 913 01:15:14,390 --> 01:15:17,560 Bueno, nos falta mucho inventario de videojuegos. 914 01:15:20,980 --> 01:15:21,981 ¿Qué es mucho? 915 01:15:23,942 --> 01:15:25,693 Una cantidad sustancial. 916 01:15:27,528 --> 01:15:30,281 Tendrás que conseguir mejor seguridad, Mitch. 917 01:15:31,366 --> 01:15:35,161 Los empleados de este Toys "R" Us se preparan para el frenesí de la Navidad. 918 01:15:35,328 --> 01:15:37,454 Pero el gerente de la tienda, Mitch Haggin, dice... 919 01:15:37,455 --> 01:15:40,458 ...que no esperaba ver lo que vio esta mañana. 920 01:15:40,667 --> 01:15:43,961 Un hombre fuerte, muy alto y desnudo. 921 01:15:43,962 --> 01:15:47,923 El tipo desnudo corrió hacia mí, dijo que iba a matarme... 922 01:15:47,924 --> 01:15:50,175 ...y hui, y me encerré en mi oficina. 923 01:15:50,176 --> 01:15:53,554 Cuando pregunté si el sujeto desnudo alejaría a los compradores, 924 01:15:53,555 --> 01:15:56,640 el señor Haggin dijo que contratarían seguridad las 24 horas. 925 01:15:56,641 --> 01:15:59,434 Tenemos un sistema de seguridad muy bueno ahora, eso es seguro. 926 01:15:59,435 --> 01:16:03,146 Familias, siéntanse seguras. Es un lugar seguro para venir en Navidad. 927 01:16:03,147 --> 01:16:06,109 - Creo que luce bien. Hola. - Hola. 928 01:16:07,151 --> 01:16:08,528 Ya casi estamos listas. 929 01:16:09,279 --> 01:16:12,698 Señor, queremos agradecerte por esta maravillosa comida, 930 01:16:12,699 --> 01:16:15,742 y te agradecemos por el regalo de la familia. Amén. 931 01:16:15,743 --> 01:16:17,453 - Amén. - Amén. 932 01:16:18,121 --> 01:16:21,374 - Feliz día de Acción de Gracias. - Feliz día de Acción de Gracias. 933 01:16:22,709 --> 01:16:24,835 - Entonces, Leigh. - ¿Sí? 934 01:16:24,836 --> 01:16:29,423 ¿Por qué no nos cuentas esa historia del hombre desnudo? 935 01:16:29,424 --> 01:16:31,593 No es nada. 936 01:16:32,135 --> 01:16:35,179 Hacía frío afuera y un indigente necesitaba darse una ducha. 937 01:16:35,847 --> 01:16:37,682 Sí. Pero, ¿y si también era un asesino? 938 01:16:38,182 --> 01:16:40,810 No es... No seas dramática. No es un asesino. 939 01:16:41,352 --> 01:16:43,313 Tu mamá tiene razón. Definitivamente no es un asesino. 940 01:16:43,479 --> 01:16:45,105 No sabes eso, John. 941 01:16:45,106 --> 01:16:46,983 Si lo fuera, lo habría matado, ¿no? 942 01:16:47,275 --> 01:16:51,446 El diario decía que se robaron $10 mil dólares en videojuegos. 943 01:16:52,196 --> 01:16:54,324 No sé si eso es una coincidencia o no. 944 01:16:54,657 --> 01:16:57,035 - Eso es mucho dinero. - No sé, mamá, quizá deberías renunciar. 945 01:16:57,869 --> 01:17:01,289 Tienes una maestría y no creo que valga la pena el riesgo. 946 01:17:02,207 --> 01:17:03,750 Parece ser aterrador ahí. 947 01:17:04,375 --> 01:17:06,336 No es la peor de las ideas. 948 01:17:07,337 --> 01:17:09,171 - Me gusta mi trabajo. - Espera, espera. 949 01:17:09,172 --> 01:17:11,882 Antes, lo hiciste parecer que no era peligroso. 950 01:17:11,883 --> 01:17:14,635 Entonces, si no es peligroso, 951 01:17:14,636 --> 01:17:16,679 ¿por qué tendría que renunciar de pronto? 952 01:17:17,805 --> 01:17:22,351 No sé, lo siento. ¿Dije que renunciara? Creo que no lo dije. 953 01:17:22,352 --> 01:17:24,436 Creo que sólo estuve de acuerdo con Lindsay. 954 01:17:24,437 --> 01:17:27,982 Sólo dije que Lindsay tiene una gran idea. 955 01:17:28,149 --> 01:17:31,986 Si quisiera renunciar, tendría más tiempo con sus hijas. Sí. 956 01:17:32,654 --> 01:17:35,990 No nos pongamos muy serios, porque... 957 01:17:37,283 --> 01:17:41,912 ...sólo creo que es gracioso. Me imagino al sujeto... 958 01:17:41,913 --> 01:17:44,373 ...que va a trabajar, en un día normal, 959 01:17:44,374 --> 01:17:48,126 ¡y sólo ve a un hombre desnudo corriendo en una juguetería! 960 01:17:48,127 --> 01:17:50,463 ¡Me dan ganas de conseguir empleo ahí! 961 01:17:51,214 --> 01:17:53,341 ¡Kami, Dios te bendiga! 962 01:17:53,633 --> 01:17:55,801 Sí, creo que es muy gracioso, eso es todo. 963 01:17:55,802 --> 01:17:59,388 No creo que sea gracioso, Ron. Creo que es triste. 964 01:17:59,389 --> 01:18:03,017 Alguien está tan desesperado que se ducha en el baño de una juguetería... 965 01:18:03,434 --> 01:18:06,396 ...mientras comemos y nos reímos de ello. Digo, 966 01:18:06,896 --> 01:18:09,107 tal vez no seamos buenos samaritanos. 967 01:18:11,234 --> 01:18:13,736 Tal vez no estás tomando las mejores decisiones. 968 01:18:14,195 --> 01:18:15,738 ¿Disculpe, señorita? 969 01:18:16,155 --> 01:18:18,782 ¿Escoger trabajar ahí, mientras estamos solas en casa... 970 01:18:18,783 --> 01:18:21,619 ...esperando a que alguien nos recoja para llevarnos a lugares? 971 01:18:22,203 --> 01:18:25,081 Si vamos a ser sinceras, ya tienes edad para conducir. 972 01:18:25,373 --> 01:18:28,667 - No tengo licencia. - Te dije que te enseñaría. 973 01:18:28,668 --> 01:18:30,628 Ni siquiera puedo sentarme en el auto contigo. 974 01:18:31,379 --> 01:18:33,548 ¿Y ahora que papá no está aquí, traes a este raro... 975 01:18:33,923 --> 01:18:35,508 ...y se supone que sólo lo aceptemos? 976 01:18:36,968 --> 01:18:38,803 Espero que el sexo valga la pena. 977 01:18:39,679 --> 01:18:42,265 Oigan, oigan, oigan. 978 01:18:42,765 --> 01:18:43,600 Lin... 979 01:18:51,357 --> 01:18:52,317 Lo siento. 980 01:19:02,577 --> 01:19:03,411 Bueno... 981 01:19:10,418 --> 01:19:11,335 ¿Hola? 982 01:19:11,336 --> 01:19:14,797 Hola, soy el primo Oliver. Busco a Steve. 983 01:19:15,006 --> 01:19:18,133 - Son las 7am. - Sí, también es 1 de diciembre. 984 01:19:18,134 --> 01:19:22,221 Y conversamos hace unos meses que llamara de nuevo el 1 de diciembre. 985 01:19:22,222 --> 01:19:23,389 Sí, llama después, está durmiendo. 986 01:19:23,598 --> 01:19:25,808 ¿Podrías despertarlo? 987 01:19:26,267 --> 01:19:28,311 Dile que es el primo Oliver. Es urgente. 988 01:19:28,937 --> 01:19:32,357 Cariño, es tu primo. El primo Oliver. 989 01:19:32,565 --> 01:19:35,276 Dile que estoy durmiendo. Hijo de puta. 990 01:19:36,736 --> 01:19:39,489 - Dice que está dormido y que... - Cámbialo al domingo. 991 01:19:40,156 --> 01:19:41,907 ...vengas a verlo el domingo. 992 01:19:41,908 --> 01:19:44,159 El próximo domingo. Excelente, ¿sigue en Fayetteville? 993 01:19:44,160 --> 01:19:47,538 No, no. En el Motel "Twin Pines". 994 01:19:47,539 --> 01:19:50,624 - "Twin Pines", bien. - Habitación 204. 995 01:19:50,625 --> 01:19:51,750 204, entendido. 996 01:19:51,751 --> 01:19:52,793 Que tome el autobús. 997 01:19:52,794 --> 01:19:55,379 Dice que no seas un maldito idiota y tomes el autobús. 998 01:19:55,380 --> 01:19:57,006 Quiere saber si tienes auto. 999 01:19:57,173 --> 01:20:01,553 Sí. Dile al sargento que me encargaré de eso y lo veré el domingo como planeamos. 1000 01:20:04,931 --> 01:20:06,599 Hola, buen día. 1001 01:20:08,518 --> 01:20:10,353 No me dijiste que tenías que hacer un viaje. 1002 01:20:12,230 --> 01:20:14,023 No debías haber escuchado eso. 1003 01:20:15,775 --> 01:20:18,193 Oye, no es importante. 1004 01:20:18,194 --> 01:20:20,904 Sólo debo ir y hacer acto de presencia. 1005 01:20:20,905 --> 01:20:21,864 Está bien. 1006 01:20:25,827 --> 01:20:26,995 Buen día, Lindsay. 1007 01:20:28,997 --> 01:20:31,249 Buen día, Leigh. Buen día, Dee. 1008 01:20:32,458 --> 01:20:35,753 - ¿Todos quieren decir "buen día"? - Buen día, John. 1009 01:20:42,468 --> 01:20:45,221 Muy bien, ¿quién quiere disculparse primero? 1010 01:20:48,349 --> 01:20:51,102 ¿No? ¿Tú? Vamos, chicas, ¿quién? 1011 01:20:51,352 --> 01:20:53,396 ¿Nadie tiene nada que decir? 1012 01:20:53,771 --> 01:20:55,689 Las familias pelean. 1013 01:20:55,690 --> 01:20:57,942 Está bien, pero también se reconcilian. 1014 01:20:59,527 --> 01:21:00,528 Vamos. 1015 01:21:02,822 --> 01:21:04,866 Lo siento por la forma en que he actuado, Lindsay. 1016 01:21:05,658 --> 01:21:06,784 Muy buen trabajo. 1017 01:21:12,332 --> 01:21:15,043 No debí haber dicho lo del sexo frente a Dee. 1018 01:21:17,462 --> 01:21:19,172 - Sí. - Y... 1019 01:21:19,756 --> 01:21:21,424 ¿Y? Puedes hacerlo. 1020 01:21:22,842 --> 01:21:24,510 Y necesito que me lleven con Doug. 1021 01:21:26,179 --> 01:21:27,764 - No era eso... - Nadie te llevará a ningún lado. 1022 01:21:28,223 --> 01:21:30,849 ¿Tienes idea de lo mucho que me avergonzaste anoche? 1023 01:21:30,850 --> 01:21:32,018 ¿Yo te avergoncé? 1024 01:21:33,394 --> 01:21:34,770 John, ¿me llevarías? 1025 01:21:34,771 --> 01:21:38,482 ¡No puedes insultarlo y después pedirle favores! 1026 01:21:38,483 --> 01:21:40,025 Está bien, no tengo problema en llevarla. 1027 01:21:40,026 --> 01:21:41,903 - No, no te entrometas, John. - ¿Ves? No tiene problema. 1028 01:21:42,028 --> 01:21:44,822 Si quiere ir a algún lugar, puede aprender a conducir. 1029 01:21:45,156 --> 01:21:48,618 Nunca conduciré ese auto de transmisión manual contigo. 1030 01:21:49,118 --> 01:21:51,828 ¡Bueno, entonces nunca irás a ningún lugar de nuevo! 1031 01:21:51,829 --> 01:21:53,205 - ¡Nunca! - ¡Está bien, tiempo fuera! 1032 01:21:53,206 --> 01:21:56,792 Disculpa, ¿puedo pedirle a mi mamá que me lleve porque es mi madre? 1033 01:21:56,793 --> 01:21:58,919 ¡Bien, basta! Tengo una idea, ¿sí? 1034 01:21:58,920 --> 01:22:01,047 Tengo una idea, escúchenme, es una gran idea. 1035 01:22:01,256 --> 01:22:02,507 Necesitamos un "destartalado". 1036 01:22:04,133 --> 01:22:05,343 ¿Qué es un "destartalado", John? 1037 01:22:16,854 --> 01:22:18,606 Ese es un buen automóvil, ¿no? 1038 01:22:19,440 --> 01:22:23,026 - Clásico 1999, bajo kilometraje. - ¿Sí? 1039 01:22:23,027 --> 01:22:25,571 Un color genial, también. Un auto familiar increíble. 1040 01:22:25,572 --> 01:22:27,448 Es automático. 1041 01:22:27,657 --> 01:22:30,660 Es automático. ¡A buen precio! ¿Quieren probarlo? 1042 01:22:32,579 --> 01:22:33,830 - Sí. - Aquí tiene las llaves. 1043 01:22:35,290 --> 01:22:39,001 Buenos asientos, ¿no? Los modernos no se sienten igual. 1044 01:22:39,002 --> 01:22:42,213 Este es de la época dorada. Los años noventa. 1045 01:22:43,298 --> 01:22:46,301 ¿Sabe? Los autos modernos ya no los fabrican así. 1046 01:22:46,676 --> 01:22:49,136 - Sí. - ¡Estos son como sofás! 1047 01:22:49,137 --> 01:22:51,138 - ¿Tienen puestos los cinturones? - Sí, sí. 1048 01:22:51,139 --> 01:22:53,891 - ¿Hay policías por aquí? - Nadie va a detenerlo por aquí. 1049 01:22:53,892 --> 01:22:56,227 Sólo voy a ponerlo al límite un poco. 1050 01:22:58,479 --> 01:22:59,522 Está bien. 1051 01:23:01,065 --> 01:23:02,150 Muy bien. 1052 01:23:04,944 --> 01:23:08,238 - Tiene algunos caballos de fuerza. Bien. - Ya fue suficiente. 1053 01:23:08,239 --> 01:23:11,743 ¡Tiene un bonito V-6! Muy bien. 1054 01:23:11,993 --> 01:23:14,328 ¡Oiga, oiga, oiga, oiga! 1055 01:23:14,329 --> 01:23:16,497 - ¡Señor! ¡Señor! ¡Cuidado! - Aquí vamos. 1056 01:23:20,335 --> 01:23:24,880 ¡Carajo, despacio! ¡Despacio! ¡Despacio! ¡Es un auto usado! 1057 01:23:24,881 --> 01:23:29,385 ¡Más despacio! ¡Más despacio! ¡Más despacio! ¡Más despacio! 1058 01:23:36,768 --> 01:23:39,728 - ¿Están bien? ¿Sí? - ¡Hijo de puta! 1059 01:23:39,729 --> 01:23:40,647 Bueno, muy bien. 1060 01:23:41,314 --> 01:23:42,649 ¿Te sucede algo malo, amigo? 1061 01:23:43,107 --> 01:23:45,025 - Cálmate. Cálmate. - ¡No, no, salte! 1062 01:23:45,026 --> 01:23:46,818 - No, no, no. - ¡Sal del auto! ¡Conduciré de regreso! 1063 01:23:46,819 --> 01:23:49,446 Basta, cálmate, Lindsey, ven aquí, conducirás. Tú ve allá atrás. 1064 01:23:49,447 --> 01:23:51,698 - ¡No, es una niña! ¡No sabe conducir! - John, no sabe. 1065 01:23:51,699 --> 01:23:53,534 - Claro que sabe. - ¡No, deme las llaves ahora! 1066 01:23:53,535 --> 01:23:55,453 Detente, basta. Cálmate, ¿sí? 1067 01:23:55,578 --> 01:23:58,539 ¿Cómo enseñas a un niño a nadar? Lo arrojas al agua, ¿no? 1068 01:23:58,540 --> 01:24:01,041 Si queremos que conduzca, debemos dejarla conducir. 1069 01:24:01,042 --> 01:24:03,126 - ¡Sí, ve, Lindsay! - ¿Al menos tiene licencia? 1070 01:24:03,127 --> 01:24:04,127 - No. - Tiene un permiso. 1071 01:24:04,128 --> 01:24:06,296 ¡No pueden hacer una prueba de conducir con un permiso! 1072 01:24:06,297 --> 01:24:09,216 Voy a comprar este auto si la señorita lo aprueba. 1073 01:24:09,217 --> 01:24:10,301 Y voy a pagar en efectivo. 1074 01:24:11,010 --> 01:24:13,137 ¿Qué te parece? Te dejaré que lo sostengas. 1075 01:24:14,264 --> 01:24:15,223 Adelante. 1076 01:24:15,890 --> 01:24:18,393 Sí. Ven acá, conducirás. 1077 01:24:19,602 --> 01:24:20,728 Bien. 1078 01:24:25,191 --> 01:24:26,359 Muy bien. 1079 01:24:28,111 --> 01:24:30,279 Cinturones de seguridad. La seguridad primero. 1080 01:24:30,280 --> 01:24:33,991 Bien, esto no es transmisión manual. Es automática, es mucho más fácil. 1081 01:24:33,992 --> 01:24:36,285 Olvídate del pie izquierdo, todo es con el derecho. 1082 01:24:36,286 --> 01:24:39,080 Pon tu pie derecho en el freno, el pedal grande. 1083 01:24:40,123 --> 01:24:42,625 Sí, presiónalo hasta el fondo. Hasta el fondo, muy firme. 1084 01:24:42,792 --> 01:24:47,213 Ahora tu mano derecha, vas a jalar eso hacia ti y abajo hasta "D". 1085 01:24:47,630 --> 01:24:49,841 Perfecto, ahora suelta. De regreso a las dos. 1086 01:24:50,174 --> 01:24:52,885 Bien, no te preocupes por el acelerador. 1087 01:24:52,886 --> 01:24:55,513 Sólo suelta el freno y avanzaremos. Es todo. 1088 01:24:56,097 --> 01:24:57,306 ¿De acuerdo? 1089 01:24:57,307 --> 01:24:59,809 Respira hondo. Puedes hacerlo. 1090 01:25:00,184 --> 01:25:01,185 Puedes hacerlo. Vamos. 1091 01:25:02,520 --> 01:25:04,021 Tú puedes. Vamos, vamos. 1092 01:25:04,022 --> 01:25:05,899 Sí, sí, sí. Bien. 1093 01:25:08,318 --> 01:25:09,861 - Muy bien. - Nada mal. 1094 01:25:12,447 --> 01:25:16,909 Bien, familia, siempre me ha gustado tomar fotos de mis clientes felices. 1095 01:25:16,910 --> 01:25:19,287 - ¿Si no les importa? Muy bien. - Claro. 1096 01:25:19,913 --> 01:25:21,372 Una gran sonrisa. 1097 01:25:21,915 --> 01:25:25,627 Una más. Imaginen que su papá casi choca el auto. 1098 01:25:26,961 --> 01:25:30,422 ¡Muy bien! ¡Fue grandioso, chicos! 1099 01:25:30,423 --> 01:25:32,007 Muchas gracias. 1100 01:25:32,008 --> 01:25:33,551 Eres mejor conduciendo que él. 1101 01:25:34,802 --> 01:25:37,847 Es cierto. Me sentí seguro contigo, así que buen trabajo. 1102 01:25:39,849 --> 01:25:40,934 Me alegro. 1103 01:25:41,100 --> 01:25:42,809 - Gracias, John. - Felicidades. 1104 01:25:42,810 --> 01:25:46,313 ¿Chicas, podrían esperar en el auto mientras hablo con John un minuto? 1105 01:25:46,314 --> 01:25:47,607 - Está bien. - Sí. 1106 01:25:48,900 --> 01:25:52,528 ¡Tenemos un "destartalado"! ¡Sí, tenemos un "destartalado"! ¡Sí! 1107 01:25:54,864 --> 01:25:56,241 Tengo que decirlo. 1108 01:25:57,033 --> 01:25:58,909 No me gustó esa forma de conducir. 1109 01:25:58,910 --> 01:25:59,744 Bien. 1110 01:26:01,120 --> 01:26:02,288 Lo siento, lo sé. 1111 01:26:03,289 --> 01:26:04,958 - No debí haberlo hecho. - Sí. 1112 01:26:06,042 --> 01:26:09,546 Pero Lindsay fue muy buena conduciendo por primera vez, ¿no? 1113 01:26:09,754 --> 01:26:10,754 Estuvo increíble. 1114 01:26:10,755 --> 01:26:12,882 - Sí. - Lo hizo muy bien. Y... 1115 01:26:13,258 --> 01:26:15,843 No sé, creo que empiezo a agradarle. 1116 01:26:16,386 --> 01:26:17,679 A ambas les agradas. 1117 01:26:18,054 --> 01:26:21,391 Les agradas mucho, ¿sí? Y a mí. 1118 01:26:22,892 --> 01:26:26,895 Sólo, necesito ir más despacio, ¿está bien? 1119 01:26:26,896 --> 01:26:27,938 Está bien. 1120 01:26:27,939 --> 01:26:30,191 Y no necesitamos tantas cosas, John. 1121 01:26:30,692 --> 01:26:32,943 Sólo te queremos a ti. 1122 01:26:32,944 --> 01:26:34,778 Sólo sé tú mismo, sé normal. 1123 01:26:34,779 --> 01:26:36,780 - Lo prometo, más normal. - Bien. 1124 01:26:36,781 --> 01:26:37,740 Haz tu viaje, 1125 01:26:38,658 --> 01:26:39,951 y cuando regreses, 1126 01:26:40,785 --> 01:26:44,204 tendremos algunas noches normales, ¿sí? 1127 01:26:44,205 --> 01:26:45,706 No conduciré como en las películas, 1128 01:26:45,707 --> 01:26:46,708 - lo prometo. - Está bien. 1129 01:26:52,755 --> 01:26:53,923 ¡Por Dios! 1130 01:26:57,552 --> 01:26:59,261 - Por Dios. - "Amo a John". 1131 01:26:59,262 --> 01:27:01,763 "John, me encanta el auto". 1132 01:27:01,764 --> 01:27:03,892 - "Es el auto perfecto". - Nos vemos en la casa. 1133 01:27:04,058 --> 01:27:05,059 Bueno. 1134 01:27:19,407 --> 01:27:22,368 - Hola. - Hola, soy el primo Oliver. Busco a Steve. 1135 01:27:23,244 --> 01:27:24,621 Es muy temprano. 1136 01:27:26,164 --> 01:27:27,790 - ¡Oye, Steve! - ¿Sí? 1137 01:27:28,499 --> 01:27:29,751 El primo Oliver está aquí. 1138 01:27:33,546 --> 01:27:34,838 Hola, perro tonto. 1139 01:27:34,839 --> 01:27:38,342 Sí, sabía que vendrías apenas amaneciera si no te daba una hora. 1140 01:27:38,343 --> 01:27:40,261 - Bienvenido a casa, sargento. - Sí. 1141 01:27:41,179 --> 01:27:43,890 - Bien. Sí, ya fue suficiente. - Amigo. 1142 01:27:44,182 --> 01:27:46,600 Maldita sea, te ves limpio para ser un hijo de puta prófugo. 1143 01:27:46,601 --> 01:27:49,645 - Lo estoy intentando. Lo intento. - ¿Dónde estabas oculto? ¿En la iglesia? 1144 01:27:49,646 --> 01:27:50,730 Sabes que no puedo decírtelo. 1145 01:27:51,439 --> 01:27:54,650 - En serio, ¿en dónde te ocultas? - No puedo decírtelo. No quieres saberlo. 1146 01:27:54,651 --> 01:27:56,985 No estás teniendo contacto, ¿cierto? ¿No estás hablando con nadie? 1147 01:27:56,986 --> 01:27:58,946 - No, no. - Bien, porque sabes que si lo haces... 1148 01:27:58,947 --> 01:28:00,823 - ...no puedo ayudarte. - No, ¿por qué haría eso? 1149 01:28:01,824 --> 01:28:03,700 - ¿Estás bien? - Estoy bien. Estoy bien. 1150 01:28:03,701 --> 01:28:05,911 Entonces haz contacto visual. ¿Por qué ves de un lado a otro? 1151 01:28:05,912 --> 01:28:08,539 - No hago eso. Te veo directo a ti. Estoy bien. -¿Seguro de que estás bien? 1152 01:28:08,540 --> 01:28:09,374 De acuerdo. 1153 01:28:13,836 --> 01:28:16,129 Necesitamos cambiarte el cabello antes de tomar la fotografía. 1154 01:28:16,130 --> 01:28:19,425 Oye, cariño, ¿qué opinas? ¿Peluca? ¿Tinte? Para su cabello. 1155 01:28:19,676 --> 01:28:21,261 Opino que usemos una peluca. 1156 01:28:21,886 --> 01:28:23,845 Sí, tranquilo, Jeff. Seguirás siendo tú. 1157 01:28:23,846 --> 01:28:25,974 Pero más lindo, como Brad Pitt. 1158 01:28:27,767 --> 01:28:29,060 Un Brad Pitt muy feo. 1159 01:28:32,564 --> 01:28:35,440 ¡Por Dios! Nena, ¿es en serio? 1160 01:28:35,441 --> 01:28:37,651 Estoy... Con este se les caerán las bragas. 1161 01:28:37,652 --> 01:28:40,363 Por Dios. Nena, vamos. 1162 01:28:41,447 --> 01:28:42,282 Muy bien. 1163 01:28:45,326 --> 01:28:47,787 - Tiene que ser una maldita broma, nena. - Di, "hola, cariño". 1164 01:28:49,455 --> 01:28:51,665 - Se ve bien, nena. Esa es buena. Sí. - Luce bien, ¿cierto? 1165 01:28:51,666 --> 01:28:52,834 ¿Esta la sientes bien? 1166 01:28:53,960 --> 01:28:56,421 ¿Sientes que podrías ser esta persona por un tiempo? 1167 01:28:56,880 --> 01:28:59,883 - ¿Listo? - Espera, espera. No sonrías, maldición. 1168 01:29:00,341 --> 01:29:02,801 - ¿Qué carajo haces? Cara normal. - Lo sé, sí. Serio. 1169 01:29:02,802 --> 01:29:05,388 Es tu pasaporte, ¿sabes? No te permiten sonreír. 1170 01:29:06,222 --> 01:29:08,600 Uno, dos, tres. 1171 01:29:13,813 --> 01:29:15,273 Lee esta mierda, estúdiala. 1172 01:29:16,524 --> 01:29:17,942 Toda, ¿entendido? 1173 01:29:18,192 --> 01:29:21,361 Será el nuevo tú. Eres Kenneth Owen Griffin. 1174 01:29:21,362 --> 01:29:25,491 Naciste el 7 de julio de 1974 en Lumberton, Carolina del Norte. 1175 01:29:26,034 --> 01:29:28,785 Conseguiré todos tus documentos, no te preocupes por nada. 1176 01:29:28,786 --> 01:29:31,623 Transferencias, registros. Tendré todo hecho de la "A" a la "Z". 1177 01:29:32,040 --> 01:29:34,417 Bien. ¿Cuánto estás pensando? ¿Cómo $5 mil? 1178 01:29:34,792 --> 01:29:37,420 No, será mucho más que eso, amigo. 1179 01:29:37,837 --> 01:29:39,464 ¿Más que eso? ¿Cuánto? 1180 01:29:44,969 --> 01:29:46,387 ¿Crees que no sé lo que estás haciendo? 1181 01:29:47,222 --> 01:29:48,848 Probablemente tienes una novia, ¿no? 1182 01:29:49,098 --> 01:29:51,808 - ¿Qué? No. - Sí, la tienes. Sí, la tienes. 1183 01:29:51,809 --> 01:29:53,852 Sí, no eres bueno en esto. 1184 01:29:53,853 --> 01:29:56,189 - ¿Bueno en qué? - En ser un criminal. 1185 01:29:56,606 --> 01:29:58,815 Déjame decirte algo. Los criminales buenos 1186 01:29:58,816 --> 01:30:00,901 son fríos y calculadores, ¿entiendes? 1187 01:30:00,902 --> 01:30:03,363 Ya tienes el cálculo dominado, pero eres... 1188 01:30:04,364 --> 01:30:05,405 ...tonto. 1189 01:30:05,406 --> 01:30:08,451 El precio será $50 mil. 1190 01:30:10,411 --> 01:30:11,246 ¿Está bien? 1191 01:30:11,996 --> 01:30:13,414 - ¿$50 mil? ¿$50 mil? - $50 mil, sí. 1192 01:30:13,998 --> 01:30:17,126 Oye, eres mucho riesgo. ¿Puedes pagarlo? 1193 01:30:19,337 --> 01:30:20,797 Está bien, sí. 1194 01:30:22,006 --> 01:30:24,342 - ¿Cómo lo pagarás? - Lo conseguiré. 1195 01:30:25,009 --> 01:30:25,843 Lo conseguiré. 1196 01:30:26,135 --> 01:30:29,597 Si decides usar un arma, hazme un favor. 1197 01:30:30,014 --> 01:30:34,102 No salgas en la televisión, "Roofman". ¿Entiendes lo que te digo? 1198 01:30:35,937 --> 01:30:37,855 No hagas nada estúpido. 1199 01:30:47,407 --> 01:30:49,409 EMPEÑOS 1200 01:30:57,125 --> 01:30:59,919 PISTOLAS MUNICIONES 1201 01:31:44,756 --> 01:31:45,632 ¡Mierda! 1202 01:31:48,968 --> 01:31:49,802 ¿Qué carajo...? 1203 01:32:07,028 --> 01:32:08,279 ¡Mierda! 1204 01:32:09,614 --> 01:32:11,449 ¡Mierda! ¡Por Dios! 1205 01:32:13,159 --> 01:32:14,661 ¡Mierda! 1206 01:32:16,120 --> 01:32:17,163 ¡Idiota estúpido! 1207 01:34:03,102 --> 01:34:05,771 El 90% de nuestras ventas anuales 1208 01:34:05,772 --> 01:34:08,233 ocurren en las próximas dos semanas. 1209 01:34:10,235 --> 01:34:11,236 Piénsenlo. 1210 01:34:12,612 --> 01:34:15,823 Habrá mucho dinero entrando y necesitamos estar preparados. 1211 01:34:18,493 --> 01:34:20,118 Considerando nuestras recientes adversidades, 1212 01:34:20,119 --> 01:34:21,828 creo que vamos bastante bien. 1213 01:34:21,829 --> 01:34:23,622 Deben estar orgullosos. 1214 01:34:23,623 --> 01:34:25,875 Vamos, chicos. Vamos. 1215 01:34:27,544 --> 01:34:30,088 ¡Pero el juego comienza ahora! 1216 01:34:32,590 --> 01:34:34,841 Reforzamos la seguridad para que la tienda sea segura... 1217 01:34:34,842 --> 01:34:37,302 ...y las familias se sientan seguras en la tienda. 1218 01:34:37,303 --> 01:34:38,346 Justo a tiempo. 1219 01:34:38,846 --> 01:34:40,932 Porque si nuestros clientes pasan una buena navidad, 1220 01:34:42,308 --> 01:34:43,226 nosotros también. 1221 01:34:43,768 --> 01:34:46,144 Eres muy puntual, amigo. Me gusta. 1222 01:34:46,145 --> 01:34:48,106 ¡Su trabajo es vender juguetes! 1223 01:34:49,023 --> 01:34:51,149 Quizás sea más pesado esta ocasión. 1224 01:34:51,150 --> 01:34:53,193 Sí, me han tocado muchas así últimamente. 1225 01:34:53,194 --> 01:34:54,736 Es bueno para tus brazos. Para los músculos. 1226 01:34:54,737 --> 01:34:58,741 Abriremos antes y cerraremos tarde todos los días esta temporada navideña. 1227 01:34:59,200 --> 01:35:01,369 Y eso incluye, Nochebuena. 1228 01:35:03,204 --> 01:35:04,664 Asigné el nuevo horario. 1229 01:35:05,665 --> 01:35:10,253 Ya sé que algunos de ustedes tendrán turnos que no quieren, 1230 01:35:10,753 --> 01:35:13,922 pero no hay excepciones, ni cambios. 1231 01:35:13,923 --> 01:35:16,134 Preséntense cuando su nombre esté en el horario. 1232 01:35:16,593 --> 01:35:20,179 Tengamos una feliz Navidad. Hagamos esto por los niños. 1233 01:35:20,722 --> 01:35:22,640 Vamos. De vuelta al trabajo. 1234 01:35:53,296 --> 01:35:54,214 Bonito sombrero. 1235 01:35:55,506 --> 01:35:58,051 Pareces un supervillano navideño. 1236 01:35:58,176 --> 01:36:01,262 Sí, soy un supervillano navideño. Pero tú conduces. 1237 01:36:02,680 --> 01:36:04,598 - ¿Conduzco? - Conduce. 1238 01:36:04,599 --> 01:36:05,516 Está bien. 1239 01:36:06,142 --> 01:36:09,062 ¡Mierda, tienes muchas cosas! 1240 01:36:09,437 --> 01:36:12,315 - Mamá enloquecerá. - ¡Sí, enloquecerá de alegría! 1241 01:36:25,787 --> 01:36:27,747 - Hola, mamá. - Hola, mamá. 1242 01:36:28,206 --> 01:36:29,332 Bien. 1243 01:36:32,252 --> 01:36:34,420 Llegaste perfecto. Todos estamos listos para partir. 1244 01:36:37,840 --> 01:36:39,008 Oigan. 1245 01:36:39,634 --> 01:36:41,468 No puedo ir a la iglesia esta noche. 1246 01:36:41,469 --> 01:36:44,346 - ¿Por qué no? - Debo levantarme muy temprano. 1247 01:36:44,347 --> 01:36:45,974 Tengo turno mañana. 1248 01:36:46,307 --> 01:36:49,851 Te tengo buenas noticias. Mitch llamó y será un buen tipo, 1249 01:36:49,852 --> 01:36:50,979 y te dejará dormir más tiempo. 1250 01:36:51,354 --> 01:36:53,438 - ¿Llamó Mitch? - Sí. 1251 01:36:53,439 --> 01:36:56,149 - Dijo a las 10:30am. - ¿10:30am? 1252 01:36:56,150 --> 01:36:58,860 Sí. De las 10:30am a las 4:30pm, creo que dijo. 1253 01:36:58,861 --> 01:36:59,821 ¿Por qué? 1254 01:37:01,614 --> 01:37:05,702 No lo sé. Quizá sepa que tienes familia, 1255 01:37:06,119 --> 01:37:08,955 y quiere que pases las fiestas con ella. 1256 01:37:18,798 --> 01:37:20,174 - Hola. - Hola. 1257 01:37:21,217 --> 01:37:23,010 - Te amo. - Te amo. 1258 01:37:23,011 --> 01:37:24,429 Te amo, mamá. 1259 01:37:26,639 --> 01:37:28,641 ¡Entren al pesebre! 1260 01:37:30,435 --> 01:37:33,896 - Dijo que no había espacio. - No hay espacio. 1261 01:37:33,897 --> 01:37:35,898 - No hay espacio. - No hay espacio. 1262 01:37:35,899 --> 01:37:38,984 ¡No hay espacio en la posada! 1263 01:37:38,985 --> 01:37:43,072 Bueno, bueno, el momento había llegado. 1264 01:37:43,573 --> 01:37:46,283 Para que el Salvador naciera. 1265 01:37:46,284 --> 01:37:48,827 ¡Pero le dijeron que no había espacio! 1266 01:37:48,828 --> 01:37:50,412 - No hay espacio. - No hay espacio. 1267 01:37:50,413 --> 01:37:54,042 No hay espacio en la posada. 1268 01:37:55,752 --> 01:37:59,546 - Según la palabra. - Oh, sí. 1269 01:37:59,547 --> 01:38:02,090 Había una chica virgen. 1270 01:38:02,091 --> 01:38:03,592 - Oye, oye. - Oh, sí. 1271 01:38:03,593 --> 01:38:07,096 - Madre de Jesús. - Oh, sí. 1272 01:38:07,347 --> 01:38:11,225 - Deambulando esa noche. - Oh, sí. 1273 01:38:11,226 --> 01:38:13,937 Intentaba encontrar un lugar. 1274 01:38:14,646 --> 01:38:17,648 Para que el Salvador naciera. 1275 01:38:17,649 --> 01:38:19,608 Pero le dijeron que no había espacio. 1276 01:38:19,609 --> 01:38:21,568 - No hay espacio - No hay espacio. 1277 01:38:21,569 --> 01:38:24,614 - No hay espacio. - ¡No hay espacio en la posada! 1278 01:38:25,281 --> 01:38:28,367 - Dije que no hay espacio - No hay espacio. 1279 01:38:28,368 --> 01:38:32,205 - No hay espacio. - ¡No hay espacio en la posada! 1280 01:38:32,747 --> 01:38:35,332 Una vez más, no hay espacio. 1281 01:38:35,333 --> 01:38:39,212 - No hay espacio. - No hay espacio en la posada. 1282 01:38:40,630 --> 01:38:45,635 ¡Dije que el momento había llegado! 1283 01:38:46,010 --> 01:38:49,847 Para que el Salvador naciera. 1284 01:39:16,958 --> 01:39:19,294 Otis, vuelve al trabajo, vamos. Limpia esa sección, ¿quieres? 1285 01:39:19,502 --> 01:39:21,462 - Como te lo pedí. - Está bien. 1286 01:39:26,009 --> 01:39:28,218 - Hola, señor. - Hola. 1287 01:39:28,219 --> 01:39:30,096 El hombre del dinero, el hombre del dinero. 1288 01:39:49,198 --> 01:39:53,411 Buen día, empleados de Toys "R" Us. Hola, es la policía. 1289 01:39:53,661 --> 01:39:56,497 Oigan, ¿saben que se activó una alarma allá atrás? 1290 01:39:56,748 --> 01:39:58,082 Todos, por aquí. 1291 01:39:58,875 --> 01:40:01,752 Tú vienes conmigo. Un poco más rápido. 1292 01:40:01,753 --> 01:40:02,961 ¡Dios mío! ¡Tiene un arma! 1293 01:40:02,962 --> 01:40:04,047 ¡Oiga, oiga, oiga! 1294 01:40:04,380 --> 01:40:06,465 ¡Por favor, mantenga la mano lejos de su arma, señor! 1295 01:40:06,466 --> 01:40:07,759 Acuéstese sobre su estómago. 1296 01:40:08,176 --> 01:40:09,260 Ustedes dos, vengan. 1297 01:40:09,594 --> 01:40:11,888 Nadie saldrá lastimado si todos hacen lo que digo. 1298 01:40:12,096 --> 01:40:14,891 Sobre tu estómago. Otis, toma. Ata a todos. 1299 01:40:15,308 --> 01:40:19,061 ¡Otis, vamos! ¡Por Dios! ¡Mitch, ata a todos! 1300 01:40:19,062 --> 01:40:21,105 ¿Bien? ¡Sobre sus estómagos, miren abajo...! 1301 01:40:21,397 --> 01:40:25,610 ¿Qué dije? Vamos, sobre tu estómago. Al suelo. 1302 01:40:26,402 --> 01:40:28,071 No hagas esto. 1303 01:40:28,738 --> 01:40:30,573 ¡Oye, oye! ¿Qué te dije? 1304 01:40:32,075 --> 01:40:33,368 ¡Maldición! 1305 01:40:39,374 --> 01:40:40,542 ¡No fue mi culpa! 1306 01:40:41,501 --> 01:40:42,710 Es malo escuchando. 1307 01:40:47,674 --> 01:40:49,634 Todos respiren profundo. Mitch, dame uno de esos. 1308 01:40:50,134 --> 01:40:51,302 Gracias, señor 1309 01:40:53,346 --> 01:40:54,264 Bien. 1310 01:40:56,683 --> 01:40:58,851 - Lo siento. Lo siento. - Vamos, Mitch, rápido. Vamos. 1311 01:40:59,102 --> 01:41:00,103 No puede ser. 1312 01:41:02,981 --> 01:41:04,815 Chicos, oigan. 1313 01:41:04,816 --> 01:41:07,318 Todos cálmense. Lamento todo esto. 1314 01:41:08,069 --> 01:41:10,613 Mitch, toma las llaves. Pronto, vamos a la caja fuerte. 1315 01:41:11,114 --> 01:41:13,574 No, no hay dinero aquí. No hay caja fuerte. 1316 01:41:13,575 --> 01:41:16,661 ¿Crees que no sé que hay un depósito que llevan al banco cada martes? 1317 01:41:17,412 --> 01:41:18,413 ¡Vamos, por favor! 1318 01:41:20,540 --> 01:41:21,583 Estás bien. 1319 01:41:22,917 --> 01:41:24,543 Mirada abajo. Mirada abajo. 1320 01:41:24,544 --> 01:41:26,880 Lo siento, chicos. Todo terminará en un segundo. 1321 01:41:28,506 --> 01:41:30,967 Vamos, lo haces todos los días. Calma. 1322 01:41:33,219 --> 01:41:35,847 ¡Vamos! ¡Eso es, buen trabajo! ¡Mirada abajo! 1323 01:41:39,642 --> 01:41:41,102 Encuentra la llave. 1324 01:41:41,603 --> 01:41:44,147 - Por Dios. - ¡Miren abajo allá afuera! 1325 01:41:46,024 --> 01:41:48,818 ¡Sí! Métela. Métela en la caja fuerte y ábrela. 1326 01:41:49,277 --> 01:41:52,739 Saca la bolsa. Bájala. Necesito que saques la bomba de tinta. 1327 01:41:53,406 --> 01:41:55,199 Si lo hago explotará por todas partes. 1328 01:41:55,700 --> 01:41:58,452 No si lo haces rápido. Ciérrala de nuevo muy rápido, ¿sí? 1329 01:41:58,453 --> 01:41:59,329 Está bien. 1330 01:42:00,705 --> 01:42:01,623 Eso es, bien. 1331 01:42:10,590 --> 01:42:11,466 Dios mío. 1332 01:42:13,051 --> 01:42:13,885 Maldita sea. 1333 01:42:19,515 --> 01:42:21,516 ¡Necesita una ambulancia! 1334 01:42:21,517 --> 01:42:25,021 ¡Dijiste que no lastimarías a nadie, pero lo lastimaste! 1335 01:42:25,313 --> 01:42:27,065 ¡Necesita una ambulancia! 1336 01:42:27,690 --> 01:42:31,069 ¡Sólo eres un abusivo! ¡Sólo eres un abusivo! 1337 01:42:33,112 --> 01:42:34,113 ¿Otis? 1338 01:42:37,283 --> 01:42:38,618 No puedo ver. 1339 01:42:39,536 --> 01:42:41,412 ¡Necesita una ambulancia! 1340 01:42:45,708 --> 01:42:47,752 Creo que es obvio que soy fácil de convencer, ¿no? 1341 01:42:48,044 --> 01:42:50,213 Muy bien, Otis. Bien, llamaré a emergencias, ¿sí? 1342 01:42:50,838 --> 01:42:51,673 Maldición. 1343 01:42:59,597 --> 01:43:02,475 911. ¿Cuál es su emergencia? 1344 01:43:10,775 --> 01:43:11,818 Mierda. 1345 01:43:19,534 --> 01:43:20,577 ¡Mierda! 1346 01:43:29,544 --> 01:43:30,753 ¡Mierda! 1347 01:43:44,100 --> 01:43:47,312 ¡Policía de Charlotte! ¡Policía de Charlotte! 1348 01:43:47,854 --> 01:43:50,023 - ¡Departamento de policía! - ¡Policía de Charlotte! 1349 01:43:59,657 --> 01:44:04,162 Lo estabas insultando. Tenía un arma y le estaba diciendo "abusivo". 1350 01:44:23,306 --> 01:44:26,392 ¿Viste alguna parte de su piel o alguna otra prenda? 1351 01:44:27,602 --> 01:44:30,146 Pude notar que era un hombre blanco, sí. 1352 01:44:31,648 --> 01:44:32,690 ¿Viste sus ojos? 1353 01:45:07,934 --> 01:45:12,145 Carajo, esto es fantástico, Jeff. Eres un maldito loco, ¿lo sabes? 1354 01:45:12,146 --> 01:45:14,732 - Es grandioso, nena, ¿ves esto? - Sí. 1355 01:45:15,108 --> 01:45:16,358 Bueno, veamos. 1356 01:45:16,359 --> 01:45:20,153 Esta es tu licencia para conducir de Carolina del Norte, ¿sí? 1357 01:45:20,154 --> 01:45:23,199 Ese es tu pasaporte. Acta de nacimiento notariada. 1358 01:45:23,408 --> 01:45:26,077 Estos son los comprobantes de pago de tu último empleo. 1359 01:45:26,286 --> 01:45:29,831 Y este es tu pase de abordar. Sales a las 11pm de Charlotte. 1360 01:45:29,998 --> 01:45:34,084 Luego harás una parada corta en Miami y después volarás a Barranquilla. 1361 01:45:34,085 --> 01:45:37,589 De allá, tomarás un autobús y te tendrá en Venezuela para el fin de semana. 1362 01:45:38,298 --> 01:45:41,050 Parece que tengo todo lo que necesito por si decido irme mañana. 1363 01:45:41,217 --> 01:45:42,051 ¿Decidir? 1364 01:45:43,595 --> 01:45:46,054 Ya tomaste tu decisión. ¿De qué estás hablando? 1365 01:45:46,055 --> 01:45:48,391 No esperas que me vaya en Navidad, ¿cierto? 1366 01:45:49,183 --> 01:45:51,602 ¿No puedo quedarme un poco? No llamaré la atención. 1367 01:45:51,603 --> 01:45:54,397 No tienes esa opción, Jeff. Debes irte mañana. 1368 01:45:54,772 --> 01:45:56,190 Tengo gente esperándote. 1369 01:45:56,691 --> 01:46:00,193 Tengo un guardia en Miami. Estará en la línea tres. 1370 01:46:00,194 --> 01:46:04,531 Tienes una oportunidad, 11pm mañana. No la pierdas, ¿de acuerdo? 1371 01:46:04,532 --> 01:46:06,993 - Cariño, colócale la peluca. - Por supuesto. 1372 01:46:09,245 --> 01:46:10,996 Otra cosa que estaba pensando. 1373 01:46:10,997 --> 01:46:13,875 Vi en la televisión una mierda sobre un robo a mano armada. 1374 01:46:14,042 --> 01:46:15,376 No sé nada de eso. 1375 01:46:17,086 --> 01:46:18,421 Necesito tus pulgares. 1376 01:46:19,964 --> 01:46:22,382 - Tienes que cubrir tu rastro, Jeff. - Sí. 1377 01:46:22,383 --> 01:46:23,760 Todo lo que tocas. 1378 01:46:23,885 --> 01:46:26,845 Necesito que pienses. Con quién hablaste, 1379 01:46:26,846 --> 01:46:29,224 quién habló contigo, quién conoce tu voz. 1380 01:46:29,515 --> 01:46:32,142 Estoy en el borde del precipicio por ti. Entiendes eso, ¿verdad? 1381 01:46:32,143 --> 01:46:33,019 Sí. 1382 01:46:34,020 --> 01:46:37,065 Entonces, ¿nada? ¿Ninguna visita al médico? 1383 01:46:37,357 --> 01:46:40,859 Fui al dentista para atender unas caries. Es todo. 1384 01:46:40,860 --> 01:46:43,070 Está bien. No te tomaron radiografías. 1385 01:46:43,071 --> 01:46:45,030 Me tomaron radiografías, pero les di un nombre falso. 1386 01:46:45,031 --> 01:46:48,910 Bueno, no importa si les diste un nombre falso si tienen tus dientes, Jeff. 1387 01:46:50,411 --> 01:46:52,705 Está bien. Sí, me encargaré de eso. 1388 01:46:53,623 --> 01:46:56,834 Cualquier desastre que hayas hecho lo tienes que limpiar. 1389 01:46:57,085 --> 01:46:59,837 Luego vas directo al aeropuerto y esperas tu vuelo. 1390 01:46:59,963 --> 01:47:03,424 No salgas en las noticias, ni te despidas de nadie. 1391 01:47:03,800 --> 01:47:06,761 Eso significa nada de postales, nada de llamadas. Nada de eso. 1392 01:47:09,847 --> 01:47:11,599 Mierda, tuvimos una buena racha. 1393 01:47:11,933 --> 01:47:12,767 ¿Sabes? 1394 01:47:14,018 --> 01:47:15,937 Después de que todo esto se calme 1395 01:47:16,521 --> 01:47:17,980 y me haya instalado por allá, 1396 01:47:17,981 --> 01:47:19,523 ¿crees que podrías compartir dónde estoy? 1397 01:47:19,524 --> 01:47:21,484 ¿Y tal vez pudieran visitarme algún día? 1398 01:47:22,777 --> 01:47:25,280 No, no, no. Nada de eso, hombre. 1399 01:47:25,738 --> 01:47:27,574 Nadie irá a verte, Jeff. 1400 01:47:30,118 --> 01:47:31,369 Empezarás de nuevo. 1401 01:47:34,873 --> 01:47:36,374 Estás por tu cuenta ahora. 1402 01:49:31,781 --> 01:49:33,992 - ¿Hola? - John. 1403 01:49:34,409 --> 01:49:36,953 Estaba por llamarte. ¿Todo está bien? 1404 01:49:37,453 --> 01:49:40,665 Te he estado llamando. ¿Dónde estás? 1405 01:49:40,832 --> 01:49:43,418 Estoy conduciendo. Bueno, acabo de detenerme. 1406 01:49:44,294 --> 01:49:46,753 ¿Vendrás a la cena de Navidad? 1407 01:49:46,754 --> 01:49:49,173 Las niñas han estado preguntando por ti. 1408 01:49:50,425 --> 01:49:52,260 Sí. Sí, por supuesto. 1409 01:49:54,053 --> 01:49:55,013 Sí, no me lo perdería. 1410 01:49:57,181 --> 01:50:00,560 ¿Quieres vernos a las 5pm? ¿En casa? 1411 01:50:01,311 --> 01:50:05,273 ¿A las 5pm? Sí, suena bien. Sí, allí estaré. 1412 01:50:08,401 --> 01:50:11,613 ¿Estás ahí? ¿Estás bien? Puedo oírte respirar. 1413 01:50:13,907 --> 01:50:15,241 Te amo, John. 1414 01:50:21,873 --> 01:50:23,583 También te amo, Leigh. 1415 01:50:25,376 --> 01:50:26,836 Te veo a las 5pm. 1416 01:52:14,444 --> 01:52:15,486 ¿Leigh? 1417 01:52:24,037 --> 01:52:25,371 Feliz Navidad... 1418 01:52:28,041 --> 01:52:31,543 ¡Policía! ¡Quédate ahí! ¡Abajo, al suelo, ahora! 1419 01:52:31,544 --> 01:52:34,588 - ¡Al suelo! ¡Al suelo! - ¡Abajo, al suelo! 1420 01:52:34,589 --> 01:52:36,673 - ¡No te muevas! - No te muevas. ¡No te muevas! 1421 01:52:36,674 --> 01:52:39,928 Estás bien. No te muevas. Haz lo que te diga y no te lastimaremos, ¿sí? 1422 01:52:40,803 --> 01:52:43,556 Lo tenemos. No ahora, pero estarás allí. 1423 01:52:43,681 --> 01:52:45,600 No te muevas, carajo. Se terminó el drama. 1424 01:52:46,976 --> 01:52:48,310 ¿Cómo te llamas? 1425 01:52:48,311 --> 01:52:50,771 - ¿Cómo te llamas? - Creo que saben mi nombre. 1426 01:52:50,772 --> 01:52:53,566 - ¿Cómo te llamas? - Jeffrey Manchester. 1427 01:52:53,733 --> 01:52:56,361 - Departamento de Inteligenca. Objetivo. - Lo tenemos. 1428 01:52:56,694 --> 01:52:57,904 Tenemos al "Roofman". 1429 01:53:00,073 --> 01:53:01,282 Casi lo logra. 1430 01:53:05,662 --> 01:53:06,871 Bien, vamos. 1431 01:53:10,500 --> 01:53:13,211 Inspecciónale el trasero. Es un hijo de puta artero. Por aquí. 1432 01:53:14,462 --> 01:53:15,755 Inspecciónalo bien. 1433 01:53:54,335 --> 01:53:56,421 Probablemente me dejé atrapar. 1434 01:53:57,422 --> 01:54:01,134 O quizá no podía irme sin despedirme. 1435 01:54:03,052 --> 01:54:07,307 Me dieron la sentencia máxima. Me dieron 384 meses más. 1436 01:54:08,850 --> 01:54:11,519 Eso significa que para cuando salga de aquí, seré un anciano. 1437 01:54:13,354 --> 01:54:15,481 Me dio mucho tiempo para pensar sobre mi vida. 1438 01:54:16,399 --> 01:54:17,275 En todo. 1439 01:54:18,776 --> 01:54:21,069 Cuando estaba afuera, en el mundo, 1440 01:54:21,070 --> 01:54:25,074 no pensaba en las cosas o en las personas que ponía en riesgo. 1441 01:54:26,784 --> 01:54:28,286 Ahora es todo en lo que pienso. 1442 01:54:30,538 --> 01:54:32,956 A todos nos gusta volver en el tiempo e imaginar... 1443 01:54:32,957 --> 01:54:34,666 ...cómo las cosas pudieron ser diferentes... 1444 01:54:34,667 --> 01:54:36,294 ...si hubiéramos tomado decisiones distintas. 1445 01:54:37,003 --> 01:54:40,422 Como ahora, me imaginaba cómo habría sido si... 1446 01:54:40,423 --> 01:54:43,384 ...nunca hubiera cometido todos esos crímenes y perdido a mi familia. 1447 01:54:43,885 --> 01:54:47,680 O si pudiera seguir viviendo con Leigh y sus hijas, para siempre. 1448 01:54:48,348 --> 01:54:51,476 Claro, me darían algunas órdenes y me harían ir a la iglesia. 1449 01:54:52,727 --> 01:54:54,645 Pero se reirían de mis chistes tontos y... 1450 01:54:54,646 --> 01:54:58,066 ...me perdonarían cuando fuera frío y calculador. 1451 01:54:58,441 --> 01:55:00,109 O algo así. 1452 01:55:01,486 --> 01:55:03,071 Me comencé a dar cuenta... 1453 01:55:03,321 --> 01:55:05,113 ...de que todas esas personas que amaba... 1454 01:55:05,114 --> 01:55:07,367 ...no necesitaban que les diera tantas cosas. 1455 01:55:08,368 --> 01:55:11,079 Sólo me necesitaban a mí. Mi tiempo. 1456 01:55:11,829 --> 01:55:13,873 Y ahora eso es todo lo que tengo. 1457 01:55:14,541 --> 01:55:15,457 Tiempo. 1458 01:55:15,458 --> 01:55:17,084 Obtuve cuatro 10 de calificación. 1459 01:55:17,085 --> 01:55:18,670 - ¿Obtuviste 10 en todo? - Sí. 1460 01:55:19,754 --> 01:55:21,129 - ¿Incluso en matemáticas? - Sí. 1461 01:55:21,130 --> 01:55:23,173 Becky, estoy muy orgulloso de ti. 1462 01:55:23,174 --> 01:55:26,386 Todo pudo haber sido de otra manera, por supuesto. 1463 01:55:26,886 --> 01:55:27,804 Pero no fue así. 1464 01:55:29,013 --> 01:55:31,098 - Fue de esta forma. - Hola, amigo. 1465 01:55:31,099 --> 01:55:33,560 Y me parecía bien eso. 1466 01:55:35,812 --> 01:55:36,938 Porque aquí... 1467 01:55:38,731 --> 01:55:40,567 ...ya no puedo hacerle daño a nadie. 1468 01:55:43,611 --> 01:55:44,862 Sí. Estoy... 1469 01:55:45,446 --> 01:55:46,864 ...donde se supone que debo estar. 1470 01:55:48,199 --> 01:55:49,409 ¿Alguna vez pensaste en ello? 1471 01:55:50,451 --> 01:55:53,872 - ¿Qué? - Ya sabes, escapar de este lugar. 1472 01:55:57,792 --> 01:56:00,128 No, no. Estoy... 1473 01:56:01,254 --> 01:56:02,422 Este es mi hogar ahora. 1474 01:56:06,384 --> 01:56:10,597 Tengo que admitirlo, hermano. La parte romántica fue muy buena. 1475 01:56:12,473 --> 01:56:15,393 Tengo curiosidad, ¿volverás a ver a Leigh de nuevo? 1476 01:56:55,767 --> 01:56:56,601 Hola. 1477 01:56:57,060 --> 01:56:57,894 Hola. 1478 01:57:01,606 --> 01:57:03,107 ¿Debería llamarte Jeffrey? 1479 01:57:06,194 --> 01:57:09,572 Sólo otro estúpido Jeffrey en tu vida, supongo. Sí. 1480 01:57:10,323 --> 01:57:11,741 ¿Cómo están Lindsay y Dee? 1481 01:57:13,243 --> 01:57:14,202 Están bien. 1482 01:57:16,663 --> 01:57:17,497 Sí. 1483 01:57:19,165 --> 01:57:21,000 ¿Dee mantuvo su flequillo? 1484 01:57:22,502 --> 01:57:23,461 Sí. 1485 01:57:34,222 --> 01:57:35,348 Lo lamento. 1486 01:57:37,767 --> 01:57:39,686 Lamento mucho haberte lastimado. 1487 01:57:41,854 --> 01:57:43,856 Lamento que no pude protegerte. 1488 01:57:46,943 --> 01:57:49,153 No tienes nada que lamentar, Leigh. 1489 01:57:51,364 --> 01:57:52,240 En serio. 1490 01:57:54,158 --> 01:57:57,537 No lastimaste a nadie. Sólo dijiste la verdad. 1491 01:57:58,538 --> 01:57:59,372 Sí. 1492 01:58:02,375 --> 01:58:04,210 Estaba muy enojada contigo. 1493 01:58:05,420 --> 01:58:08,423 Estaba más enojada por cómo lastimaste a las niñas. 1494 01:58:14,012 --> 01:58:16,389 Pero ya no es así como lo pienso ahora. 1495 01:58:18,057 --> 01:58:19,017 ¿Está bien? 1496 01:58:20,643 --> 01:58:22,562 Lo pienso como una aventura. 1497 01:58:27,191 --> 01:58:28,902 Nos divertimos mucho. 1498 01:58:30,570 --> 01:58:31,529 Sí. 1499 01:58:31,946 --> 01:58:33,406 Estamos agradecidas. 1500 01:58:37,202 --> 01:58:41,122 Bueno, tal vez vaya a visitarte algún día. 1501 01:58:45,877 --> 01:58:47,420 ¿Tocarás en mi ventana? 1502 01:58:52,717 --> 01:58:54,761 Quizá sólo toque en la puerta. 1503 01:59:26,084 --> 01:59:28,585 Jeffrey Manchester intentó escapar de prisión dos veces más, 1504 01:59:28,586 --> 01:59:31,213 en 2009 y de nuevo en 2017. 1505 01:59:31,214 --> 01:59:34,132 Leigh, quien desde entonces se volvió a casar, 1506 01:59:34,133 --> 01:59:36,802 lo visitó recientemente por primera vez en más de una década. 1507 01:59:36,803 --> 01:59:41,265 Jeff será elegible para libertad condicional en 2036. 1508 01:59:41,266 --> 01:59:44,269 Actualmente trabaja como bibliotecario de la prisión 1509 01:59:44,394 --> 01:59:47,981 e insiste que no tiene más planes de escapar. 1510 02:00:34,652 --> 02:00:37,154 El "Roofman" ha vuelto a robar una vez más. 1511 02:00:37,155 --> 02:00:40,449 Durante la noche, abriéndose camino a este McDonald's... 1512 02:00:40,450 --> 02:00:42,743 ...en la intersección de Lincolnson y Maine. 1513 02:00:42,744 --> 02:00:45,538 Al ver lo que ha hecho, al parecer es muy inteligente. 1514 02:00:45,997 --> 02:00:48,583 Es sólo que también le gusta cometer crímenes. 1515 02:00:48,833 --> 02:00:52,628 Hoyos hechos en techos, empleados que les piden entrar en los enfriadores... 1516 02:00:52,629 --> 02:00:56,883 ...pero nadie fue herido. De hecho, el sospechoso fue amable. 1517 02:00:57,175 --> 02:00:58,759 Una persona muy cortés. 1518 02:00:58,760 --> 02:01:00,636 Siempre se aseguraba de que los empleados, 1519 02:01:00,637 --> 02:01:03,056 antes de llevarlos al refrigerador, 1520 02:01:03,348 --> 02:01:06,725 tuvieran sus abrigos para que se mantuvieran calientes. 1521 02:01:06,726 --> 02:01:11,313 Este es un retrato hablado del "Roofman", siempre usando una máscara. 1522 02:01:11,314 --> 02:01:15,192 El propietario de aquí se negó a comentar los detalles del robo, 1523 02:01:15,193 --> 02:01:18,320 recomendando llamar a la corporación McDonald's. 1524 02:01:18,321 --> 02:01:20,447 Pero también ha robado en Burger King y... 1525 02:01:20,448 --> 02:01:23,742 La policía lo capturó con $9 mil dólares en efectivo. 1526 02:01:23,743 --> 02:01:26,620 Presuntamente robados de dos restaurantes McDonald's. 1527 02:01:26,621 --> 02:01:29,581 El primero en Gastonia, el segundo en Belmont. 1528 02:01:29,582 --> 02:01:31,583 El sospechoso casi escapa, 1529 02:01:31,584 --> 02:01:34,086 hasta que un empleado de este McDonald's de Belmont... 1530 02:01:34,087 --> 02:01:36,547 ...vio hacia dónde huyó y luego llamó a la policía. 1531 02:01:36,548 --> 02:01:38,799 Interactué con Jeffrey en el robo 1532 02:01:38,800 --> 02:01:41,969 que ocurrió en el McDonald’s de Belmont. 1533 02:01:41,970 --> 02:01:44,680 Todo el tiempo decía, "Lo siento mucho." 1534 02:01:44,681 --> 02:01:47,517 "Ustedes son buenas personas. Yo soy la mala persona." 1535 02:01:48,142 --> 02:01:51,019 Era un buen tipo. Era muy simpático. 1536 02:01:51,020 --> 02:01:52,354 No me... 1537 02:01:52,355 --> 02:01:54,815 No me parecía... 1538 02:01:54,816 --> 02:01:56,985 No llego diciendo malas palabras, ¿sabe? 1539 02:01:57,151 --> 02:01:59,027 O "¿por qué estoy aquí?". 1540 02:01:59,028 --> 02:02:01,738 Nada de eso, era un buen tipo. 1541 02:02:01,739 --> 02:02:03,699 Es un mentiroso increíble. 1542 02:02:03,700 --> 02:02:05,952 En prácticamente todo. 1543 02:02:06,160 --> 02:02:09,329 Todos piensan, "es un gran héroe", 1544 02:02:09,330 --> 02:02:11,248 porque les dio juguetes a los niños. 1545 02:02:11,249 --> 02:02:12,667 ¡Los juguetes fueron robados! 1546 02:02:13,793 --> 02:02:19,132 En cuanto a tener una idea de que tal vez había algo raro. 1547 02:02:19,424 --> 02:02:22,802 No, no tenía ni idea. Era un buen tipo. 1548 02:02:22,927 --> 02:02:24,803 Se involucró en nuestra iglesia. 1549 02:02:24,804 --> 02:02:28,724 Pero ahora que el pastor sabe que John es en verdad Jeffrey Manchester, 1550 02:02:28,725 --> 02:02:31,477 el prófugo acusado de robar un Toys "R" Us... 1551 02:02:31,644 --> 02:02:34,521 ...e incendiar el consultorio de un dentista, ¿cómo se siente? 1552 02:02:34,522 --> 02:02:39,234 Mi creencia es, que como iglesia, debes apoyar a alguien. 1553 02:02:39,235 --> 02:02:41,570 No significa que estés de acuerdo con lo que hizo. 1554 02:02:41,571 --> 02:02:43,822 El "Roofman" o el "Ladrón de Tejados", 1555 02:02:43,823 --> 02:02:46,742 nunca había oído nada sobre eso. 1556 02:02:46,743 --> 02:02:49,536 No estaba consciente hasta... 1557 02:02:49,537 --> 02:02:53,790 ...después de mi relación con Jeffrey, y luego fue capturado. 1558 02:02:53,791 --> 02:02:55,335 Y después parecía estar por todas partes. 1559 02:02:56,211 --> 02:02:57,961 Nunca pensé que eso le pasaría a mi consultorio, 1560 02:02:57,962 --> 02:03:00,380 que intentara incendiarla para ocultar su historial. 1561 02:03:00,381 --> 02:03:02,591 Toda la zona de enfrente desapareció. 1562 02:03:02,592 --> 02:03:05,969 Al principio, me parecía que tenía todo bajo control. 1563 02:03:05,970 --> 02:03:11,183 Y es un ejemplo perfecto de cómo la codicia, el dinero... 1564 02:03:11,184 --> 02:03:14,228 ...y las malas influencias en tu vida 1565 02:03:14,229 --> 02:03:16,439 pueden cambiar tu destino. 1566 02:03:16,564 --> 02:03:19,691 El pastor Smith dice que ya visitó a Manchester en la cárcel. 1567 02:03:19,692 --> 02:03:23,070 No podía creer que fuera a verlo. 1568 02:03:23,071 --> 02:03:28,867 Que no nos enojáramos con él y que no le diéramos la espalda. 1569 02:03:28,868 --> 02:03:31,870 Aunque fue un miembro de la iglesia la que delató a Manchester. 1570 02:03:31,871 --> 02:03:34,665 La policía lo capturó saliendo del departamento de Leigh Wainscott, 1571 02:03:34,666 --> 02:03:37,292 la nueva novia que conoció en un evento para solteros de la iglesia. 1572 02:03:37,293 --> 02:03:39,878 Charlé con mi hija mayor 1573 02:03:39,879 --> 02:03:43,507 sobre esto, recientemente y... 1574 02:03:43,508 --> 02:03:47,887 ...le pedí que me compartiera cualquier cosa que recordara, 1575 02:03:49,180 --> 02:03:53,392 que pudiera compartir, y sólo dijo, "Sí, lo recuerdo muy bien." 1576 02:03:53,393 --> 02:03:56,688 "Él era increíble. Nos divertimos muchísimo." 1577 02:03:59,232 --> 02:04:01,526 No tenía nada malo que decir sobre él. 1578 02:04:02,235 --> 02:04:03,486 Nada en absoluto. 1579 02:05:36,829 --> 02:05:40,083 EN MEMORIA DE BRIAN MANCHESTER