1 00:00:02,980 --> 00:00:07,980 For viewers over 12 years of age. 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,500 RUSSIAN SOCIETY HISTORICAL AND MILITARY 3 00:00:18,300 --> 00:00:20,500 REAL-DAKOTA INTERFIEST 4 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 It was May, 1942. 5 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 In the west, on gray nights you could hear the sounds of artillery, 6 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 Both sides buried in the ground by 2 meters holding your positions firmly 7 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 they finally stopped in trench warfare. 8 00:00:43,000 --> 00:00:48,000 In the east, the Germans bombed day and night the canal and the Kirov main railway line. 9 00:00:48,000 --> 00:00:53,000 In the afternoon, they waged persistent fights blocked Leningrad. 10 00:00:53,000 --> 00:00:55,840 There was a resort here. 11 00:00:56,000 --> 00:01:02,070 Several farms were saved at the 181st junction on a long line of earth. 12 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 The Germans did it from time to time over the turnout and command 13 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 just in case it kept there two anti-aircraft stands. 14 00:01:10,000 --> 00:01:13,430 Kumo! Do you plant potatoes? 15 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 I will drink your Wasia, live! I still have to work for these apples! 16 00:01:17,000 --> 00:01:21,090 In my garden, when he comes back ... 17 00:01:23,000 --> 00:01:25,720 SO SILENT HERE AT DUSK ... 18 00:01:25,920 --> 00:01:27,620 Based on the novel Boris Vasiliev 19 00:01:28,000 --> 00:01:34,000 Due to silence and laziness, soldiers quartered they had a sauna here. 20 00:01:34,000 --> 00:01:38,000 There was enough left in twelve houses young virgins and widows, 21 00:01:38,000 --> 00:01:43,000 who can make a moonshine almost from the humming noise. 22 00:01:43,000 --> 00:01:47,000 Three days, the soldiers slept asleep, they watched, 23 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 and on the fourth someone's name day began, and over the junction 24 00:01:51,000 --> 00:01:55,510 the smell of local moonshine did not dissipate ... 25 00:02:05,000 --> 00:02:08,070 Fiedot Yevgraficz! 26 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Fiedot Yevgraficz! 27 00:02:14,000 --> 00:02:18,630 - Fedot Yevgraficz! Don't make noise! ​​What happened? 28 00:02:19,000 --> 00:02:21,470 Again... 29 00:02:29,000 --> 00:02:32,130 Stop it! Enough! 30 00:02:38,190 --> 00:02:41,890 Narrator SIERGIEJ GARMASZ 31 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 So what, WaЬkow? You'll be reprimanded. 32 00:02:50,000 --> 00:02:54,280 And back to the front, away from that nonsense. 33 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Send non-drinkers ... Hey, non-drinkers ... 34 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Two teams, nearly 20 people, non-drinkers. 35 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 Even if you search the entire front - you also doubt ... 36 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 Send those who do not drink, and that ... As for the women ... 37 00:03:13,000 --> 00:03:18,240 Maybe you want eunuchs? I do not know. Superiors know better. 38 00:03:20,000 --> 00:03:25,000 - We will finish the enemy and right at you! Yes, I know your soon ... 39 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 When I get there, please write ... 40 00:03:27,000 --> 00:03:32,840 Okay, WaЬkow, get the non-drinkers. And as for women too ... It will ... 41 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 But this time, watch out, Sergeant, and you can't cope with them ... 42 00:03:38,000 --> 00:03:41,020 Pluto, to the carts! 43 00:03:51,000 --> 00:03:55,580 Sergeant, we'll meet after the war! 44 00:04:00,000 --> 00:04:05,000 Higher nose, Yevgraficz! Tomorrow I will bring new ones. 45 00:04:05,000 --> 00:04:08,560 Maybe a week. 46 00:04:24,000 --> 00:04:28,220 What about you? Your army ... has arrived. 47 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Finally. The second day, a turnout without defense. 48 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Have they come with the commander? I don't like it. 49 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 And praise God ... Because I'm already worried. 50 00:04:38,000 --> 00:04:41,190 To enjoy too early ... 51 00:04:46,000 --> 00:04:48,480 Collector! 52 00:04:52,000 --> 00:04:55,010 Come on! Attention! 53 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 Comrade Sergeant. First team third platoon of the fifth company, 54 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 an independent air defense battalion came under your command to protect the facility. 55 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 The team commissioner, Sergeant Keryanov, reports. 56 00:05:07,000 --> 00:05:10,800 So they found ... non-drinkers. 57 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Anti-aircraft guns, by the way, they lived after cha│ups ... 58 00:05:21,000 --> 00:05:26,000 We're not an anti-aircraft gun. We're anti-aircraft guns. 59 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 Or maybe more correctly recruits? Who was fighting besides you? 60 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 You insult us, Comrade Sergeant, we are under fire. 61 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Junior Sergeant Osjanin, how many are you targeting? 62 00:05:36,000 --> 00:05:39,190 Too little ... for now. 63 00:05:42,000 --> 00:05:46,450 What is your name Private Bryczkin. 64 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Jelizaveta. Are you from the village? 65 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Yes. This is. I see ... 66 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Take an example of how to use the tools. 67 00:05:56,000 --> 00:05:59,800 Where are you from? We are from Siberia. 68 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 From over the Yenisei. Yeah... 69 00:06:03,000 --> 00:06:05,660 A country not close ... 70 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Why are you here? Can't you see I'm deploying staff? 71 00:06:16,000 --> 00:06:20,870 - Because ... borscht is ready. What about borscht? 72 00:06:22,000 --> 00:06:24,480 It will cool down. 73 00:06:27,000 --> 00:06:32,000 By the way, Comrade Sergeant - take care of the room ... 74 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 What room? 75 00:06:35,000 --> 00:06:38,620 No bushes can be seen nearby ... 76 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 Higher Gray ... We're out of luck, girls. 77 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 One boy and his lap is full. 78 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 Sure they lived after the chaos and he with the hostess on the stove. 79 00:06:57,000 --> 00:06:59,770 It's not true! 80 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 Girls, we have a crush on our Briczkina! 81 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Dushka fell in love with a soldier ... 82 00:07:09,000 --> 00:07:11,720 Poor Lisa! 83 00:07:28,720 --> 00:07:30,720 LYSE BRICZKIN 84 00:07:33,000 --> 00:07:36,400 The whole life of Lisa Briczkina She lived in anticipation of tomorrow. 85 00:07:36,530 --> 00:07:38,030 Where! Here - I told you! 86 00:07:38,130 --> 00:07:43,000 She waited every morning impatiently happy. 87 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 The more that the life situation she postponed the meeting 88 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 with this Christmas happiness for tomorrow. 89 00:07:50,000 --> 00:07:55,000 They didn't kill her, they didn't destroy her, but they only translated. 90 00:07:55,000 --> 00:08:00,720 Even when together with the family they were called the enemies of the Soviet power, 91 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 they took a house, a farm, 92 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 and with thousands of such boys, they sent the ku│akєw to Siberia, 93 00:08:07,000 --> 00:08:12,660 even then it didn't kill her faith to the bright happiness of tomorrow. 94 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Eastern Siberia, February 1941 95 00:08:15,000 --> 00:08:18,620 So was her childhood. 96 00:09:09,000 --> 00:09:11,770 What do you want? 97 00:09:21,000 --> 00:09:24,250 what, boring? Boring. 98 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 I left your father's address. 99 00:09:32,000 --> 00:09:36,340 You will come in the summer, send you to a technical college. 100 00:09:37,000 --> 00:09:39,890 You will die here. 101 00:09:40,000 --> 00:09:45,240 And stupidity ... no need to do, even out of boredom. 102 00:09:47,000 --> 00:09:49,650 You can go. 103 00:10:47,000 --> 00:10:51,390 Will you take a lift to the city? Get in the back, girl ... Get in! 104 00:11:08,000 --> 00:11:12,000 Next time try to be earlier. 105 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 His eyes are full of eyesight. Is waiting for you... 106 00:11:16,000 --> 00:11:18,650 Well. 107 00:11:20,000 --> 00:11:24,940 He will wake up in the morning you are not here and he gets nervous ... 108 00:11:26,000 --> 00:11:28,360 Cє┐ ... 109 00:11:29,000 --> 00:11:31,650 Watch out there! 110 00:11:49,000 --> 00:11:51,650 Hфnde hoch! 111 00:11:52,000 --> 00:11:57,960 What if it was Germany? Where does Germany come from, Comrade Sergeant? 112 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 - Belts ... What? 113 00:12:00,000 --> 00:12:02,720 Photo belts! 114 00:12:04,000 --> 00:12:09,240 Three days in arrest for violation front zone discipline. 115 00:12:17,000 --> 00:12:19,480 Yes... 116 00:12:29,000 --> 00:12:33,000 One must knock, comrade Sergeant - it's not your home or your barracks. 117 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 what is this? You do not recognize? 118 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 You expose. There is an order. 119 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 What order? Suitable. 120 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 Female soldiers were allowed to dry out underwear on all fronts. 121 00:12:45,000 --> 00:12:49,700 The commander-in-chief personally ordered. Have you not heard? 122 00:12:50,000 --> 00:12:52,650 Damn it... 123 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 This spring, Fedot Yevgrafich are 32 years old. 124 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Until then, you considered your life successful. 125 00:13:09,000 --> 00:13:13,700 Despite his incomplete four classes he graduated from a punch school 126 00:13:13,900 --> 00:13:15,900 and reached the rank of sergeant. 127 00:13:16,100 --> 00:13:21,000 FIEDOT WASKOW To marry a nurse from the garrison hospital, who bore him a baby ... 128 00:13:21,000 --> 00:13:26,000 And that's when the Finnish war began, WaЬkow went to the front. 129 00:13:26,000 --> 00:13:29,790 Sortawa│a, December 1939. 130 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 And after hurting, when I was in the hospital, 131 00:13:50,000 --> 00:13:55,000 His wife cheated on him with a punch vet and went south. 132 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 Fiedot divorced her, and the boy picked up through a court 133 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 and sent to my mother in the countryside. 134 00:14:01,000 --> 00:14:04,250 And after a year his son died. 135 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 Since then, WaЬkow has smiled only three times. 136 00:14:08,000 --> 00:14:13,000 To the general who gave him the award, to the surgeon who took out the bullet 137 00:14:13,000 --> 00:14:18,170 and to his landlady, Maria Nikiforowna, for default. 138 00:14:35,000 --> 00:14:37,530 Come on! 139 00:14:43,000 --> 00:14:45,890 Cannon for battle! 140 00:14:58,000 --> 00:15:00,650 Azimuth 270. 141 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 - Distance 3000. - It's 3000. 142 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 - Height 2500. - It's 2500. 143 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 guess. Ready. 144 00:15:10,000 --> 00:15:12,960 Short! Fire! 145 00:15:24,000 --> 00:15:26,650 Azimuth 290. 146 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Distance 2500. guess. 147 00:15:31,000 --> 00:15:33,410 Ready. 148 00:15:35,000 --> 00:15:37,960 guess! Load faster! 149 00:15:46,000 --> 00:15:48,890 - Nadia! drinking? 150 00:15:49,000 --> 00:15:51,480 You what ... 151 00:15:52,000 --> 00:15:56,460 - Azimuth 320. Altitude 2900. - It's 2900. 152 00:15:57,000 --> 00:16:00,500 Distance 3400. Shoot! 153 00:16:16,000 --> 00:16:19,130 Cheeky girls! 154 00:16:23,000 --> 00:16:26,440 Look, the pilot pops out ... 155 00:16:33,000 --> 00:16:38,000 Leave it alone, Rita. You won't hit him don't waste any ammo. 156 00:16:38,000 --> 00:16:41,670 Loaded. - Stop it! 157 00:17:01,000 --> 00:17:03,240 Who? 158 00:17:08,000 --> 00:17:12,090 What didobi│aЬ? I will give you to the tribunal! 159 00:17:29,090 --> 00:17:31,090 RITA OSJANINA 160 00:20:18,000 --> 00:20:22,330 comrade major ... I know... 161 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 A shot down plane, whose job? - Commander of the second unit, 162 00:20:27,000 --> 00:20:31,000 junior sergeant of Osjanin Zuch, Osjanina. 163 00:20:31,000 --> 00:20:35,000 It's a pity you didn't catch the Live Pilot. 164 00:20:35,000 --> 00:20:39,000 I would ask him what he is doing in your area. 165 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Maybe off course ... 166 00:20:41,000 --> 00:20:44,790 Okay, take the supplement. 167 00:20:46,000 --> 00:20:51,720 The woman at the front, you understand it is an object of constant attention ... 168 00:20:52,000 --> 00:20:57,420 There are times when you can't stand it ... what do you mean? 169 00:20:59,000 --> 00:21:03,000 One staff commander, Married, by the way, 170 00:21:03,000 --> 00:21:06,610 found a friend. 171 00:21:07,000 --> 00:21:11,640 A member of the Military Council found out about this. 172 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 Show me that friend 173 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 and you asked me to arrange it good collective. 174 00:21:18,000 --> 00:21:22,090 do you have a good collective here? I understand. 175 00:21:24,000 --> 00:21:28,810 Will you let me go, Comrade Major? Go away. 176 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 Commander of Osjanin's unit. Private Gurwicz .. 177 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 Private Czerwiertak. 178 00:21:39,000 --> 00:21:42,200 Private Komilkov. 179 00:21:44,000 --> 00:21:45,200 FIREWORKS 180 00:21:46,900 --> 00:21:48,000 MOSCOW May-41 181 00:21:48,500 --> 00:21:51,000 Oh, my are here ... - Congratulations, Dad! 182 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Stalin handed over in person? 183 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Yes - and my hand shook it. 184 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 And pass it on. Meet each other, Alexei - my daughter Evgenia. 185 00:22:00,000 --> 00:22:04,000 Do not trust the angelic appearance - there is a devil inside. 186 00:22:04,000 --> 00:22:10,440 пeniu - this is Lieutenant Lieutenant Guin. We fought together in the Finnish war. 187 00:22:22,000 --> 00:22:25,500 пenia ... He is married. 188 00:22:35,000 --> 00:22:38,440 A new city, a whole new life ... 189 00:22:39,000 --> 00:22:42,010 Good morning. Hello. 190 00:22:58,000 --> 00:23:01,140 Equivalent! Attention! 191 00:23:02,000 --> 00:23:06,000 Comrades Soldiers - For Your Courage during the battle ... 192 00:23:06,000 --> 00:23:10,000 I was ordered to advertise in the garrison bathing day. 193 00:23:10,000 --> 00:23:12,770 Extraordinary. 194 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 пenia, you are like a Russian! Your skin is transparent. 195 00:23:30,000 --> 00:23:35,000 Poor woman - yes a figure wrapped in uniform ... 196 00:23:35,000 --> 00:23:39,640 She is beautiful. Beautiful and rarely happy. 197 00:23:40,000 --> 00:23:42,900 Are you talking about yourself? 198 00:23:43,000 --> 00:23:48,000 Sleeping, you can walk without a bra. Oh no... 199 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Beautiful underwear is my weakness. 200 00:23:50,000 --> 00:23:54,700 Only a sergeant I can't resist. (But it will stop!) 201 00:23:56,000 --> 00:24:00,000 Nobody can resist such a beauty. (Oh, it will stop!) 202 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 Beauty, Ga│ka - is the work of human hands. 203 00:24:03,000 --> 00:24:07,030 Make you a beauty today! 204 00:24:16,000 --> 00:24:21,420 We wrinkle the sweatshirt where it needs to be and you won't be able to take your eyes off! 205 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 If you want, take care of you. 206 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 I was kidding about the sergeant, kidding ... 207 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 Take it if you want. Sleep, take care of me. 208 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 Press the sergeant today - let it warm up! 209 00:24:34,000 --> 00:24:38,220 and me! - Come on! 210 00:24:39,000 --> 00:24:43,570 Shame... Yes Rita? Let me gossip ... this is some activity ... 211 00:24:45,000 --> 00:24:49,000 And fall in love as you like, I won't say a word. 212 00:24:49,000 --> 00:24:53,000 But to annoy someone for no reason - I don't understand this. 213 00:24:53,000 --> 00:24:55,830 Do not understand? 214 00:24:56,000 --> 00:25:00,160 Why don't you tell me where you run at night? 215 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Sleep, why don't you sing something? 216 00:25:05,000 --> 00:25:09,220 Girls, Penia knows so many songs ... 217 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 My mom, sister, brother ... 218 00:26:36,000 --> 00:26:40,000 They all killed with a machine gun. Was there a warning? 219 00:26:40,000 --> 00:26:42,770 Shooting ... 220 00:26:42,930 --> 00:26:47,000 The commander's family caught up - and a machine gun ... 221 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 And I managed to hide in the house next door. 222 00:26:51,000 --> 00:26:54,140 I've seen everything ... 223 00:27:33,000 --> 00:27:35,480 penia ... 224 00:27:36,000 --> 00:27:38,720 And the colonel? 225 00:27:39,000 --> 00:27:41,660 How could you? 226 00:27:42,900 --> 00:27:45,720 Cє┐ I could! 227 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 I can ... 228 00:27:50,000 --> 00:27:54,000 Red Sio staff of the 11 rifle division. September 1941. 229 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Staц. 230 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 Comrade Colonel, delivered detained. 231 00:27:59,000 --> 00:28:03,570 Who is this? Who knows, Maybe a spy, Or maybe ... 232 00:28:11,000 --> 00:28:13,350 penia! 233 00:28:16,000 --> 00:28:21,720 Now you're gonna raise me or later, after a tip? 234 00:30:19,000 --> 00:30:22,310 Comrade Sergeant! 235 00:30:25,000 --> 00:30:27,180 What do you want? 236 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 what happened - Germany is in the forest! 237 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 How do you know? I saw it for myself. 238 00:30:34,000 --> 00:30:38,810 Two, with vending machines. In camouflage uniforms ... 239 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Makaricz was killed. 240 00:30:41,000 --> 00:30:43,660 Ah yes... 241 00:30:44,000 --> 00:30:49,000 Declare combat readiness. Kerjanov to me! Run! 242 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Pine! 243 00:30:51,000 --> 00:30:55,000 His maц ... пre or Ьpi ... Pine! 244 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Pine, I'm listening. - Says the 17th. Give me a third! 245 00:30:58,000 --> 00:31:02,570 - Come on now! It's urgent! Don't yell! Urgent ... 246 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 is that you, WaЬkow? - Yes, comrade the third! 247 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 what's up - Germany is in the woods near position! 248 00:31:09,000 --> 00:31:13,000 We discovered them today, two in number. Who will discover? 249 00:31:13,000 --> 00:31:17,000 Junior Sergeant Osjanin. I sounded the alarm, comrade third. 250 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 I thought to comb the forest. How did they look? Your Germany ... 251 00:31:20,000 --> 00:31:25,000 Masked, he says, with vending machines. Probably the saboteurs! 252 00:31:25,000 --> 00:31:29,000 Take five people from the squad and shoot my feet the trace will not cool down! 253 00:31:29,000 --> 00:31:32,680 Yes, comrade third! 254 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 So on this path you met them? 255 00:31:35,000 --> 00:31:39,700 Here. They walked past me towards the road. 256 00:31:40,000 --> 00:31:44,000 and backpacks, you say, they had? Yes, on the back. 257 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 I think TNT was good. 258 00:31:46,000 --> 00:31:51,480 And since they are carrying loads, they can the highway is not their goal. 259 00:31:52,000 --> 00:31:56,330 On the railroad. On the Kirovskaya railway road, I mean ... 260 00:31:57,000 --> 00:32:01,000 An enemy has been located nearby, in the number of two. 261 00:32:01,000 --> 00:32:06,000 Our task to catch up with the enemy, and taken captive. 262 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 In extreme cases, kill. 263 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 Junior Sergeant Osjanin. 264 00:32:12,000 --> 00:32:14,900 Step forward. 265 00:32:15,000 --> 00:32:19,940 Choose four soldiers from his branch. 266 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 Komilkov's soldier. I am. 267 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 a soldier four-drill. I am. 268 00:32:25,000 --> 00:32:27,590 That's enough. 269 00:32:28,000 --> 00:32:34,000 We will be Lapats to Germany, not fish. Take those that can shoot. 270 00:32:34,000 --> 00:32:38,160 I can shoot. Father taught me. 271 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 Briczkin's soldier. 272 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 One more thing ... Maybe someone knows German? I. 273 00:32:47,000 --> 00:32:51,000 What is this "me"? What does "I" mean? You have to register. 274 00:32:51,000 --> 00:32:54,010 soldier Gurwicz. 275 00:32:55,000 --> 00:32:58,310 Maybe someone else knows? 276 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 - How will it be "hands up"? - Hфnde hoch! 277 00:33:03,000 --> 00:33:06,550 Exactly ... Let it be Gurwicz. 278 00:33:17,000 --> 00:33:21,000 Cє┐, at least we won't get wet. All take off your shoes. 279 00:33:21,000 --> 00:33:25,000 I ordered nothing. At least it's good not to undress ... 280 00:33:25,000 --> 00:33:27,530 Gadu│y ... 281 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 Yes... 282 00:33:33,000 --> 00:33:39,010 With such onucami, after three kilometers you rub your legs to blood. 283 00:33:40,000 --> 00:33:44,000 Yes, clean your weapons onuce humanly sewn ... 284 00:33:44,000 --> 00:33:48,000 Who needs to be taught! Get in order and get ready. 285 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Get ammunition and packed lunch for two days. 286 00:33:50,000 --> 00:33:53,920 40 minutes for everything. Perform. 287 00:33:55,000 --> 00:33:58,680 Are you from the city? You can see ... 288 00:34:05,000 --> 00:34:08,920 Okay, I must write, obligatory! 289 00:34:09,000 --> 00:34:13,340 SONIA GURWICZ Minsk, October 1940 290 00:34:16,000 --> 00:34:18,710 Good morning. 291 00:34:20,000 --> 00:34:22,360 Sonia! 292 00:34:47,000 --> 00:34:50,190 ... Today at 4 am, 293 00:34:51,000 --> 00:34:55,510 without a declaration of war, german army 294 00:34:56,000 --> 00:35:01,000 attacked our borders in many places... 295 00:35:15,000 --> 00:35:20,230 Sonia, let's go soon. I was afraid you would not come ... 296 00:35:21,000 --> 00:35:23,840 For cars! 297 00:35:24,000 --> 00:35:28,000 It's B│ok. I marked there in the book ... 298 00:35:28,000 --> 00:35:32,150 Goodbye, Sonia ... It is mandatory to write. 299 00:35:47,000 --> 00:35:50,000 Sonia did not receive his letter. 300 00:35:50,000 --> 00:35:54,000 He died at the end of October from all your companions, 301 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 in the composition of one of Moscow the mass-launch division 302 00:35:57,000 --> 00:36:00,380 in the circle of WiaЯm╣. 303 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 So yes ... Listen to me. 304 00:36:07,000 --> 00:36:13,000 A replacement for the duration of the operation I appointed a younger Sergeant Osjaninъ. 305 00:36:13,000 --> 00:36:17,000 If an enemy is detected, or something unclear ... 306 00:36:17,000 --> 00:36:21,510 Who can imitate an animal or a bird? 307 00:36:22,000 --> 00:36:24,900 I am seriously asking! 308 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 In a forest, information cannot be given with a voice. Germany has ears too. 309 00:36:28,000 --> 00:36:31,500 I can. Like a donkey. 310 00:36:35,000 --> 00:36:37,840 Osw a lot ... 311 00:36:39,000 --> 00:36:43,210 Okay, let's get quacks. Like ducks. 312 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 This is how the drake calls the female. - You speak well! 313 00:36:52,000 --> 00:36:57,480 The signals will be as follows: twice: ATTENTION - I see the enemy. 314 00:36:58,000 --> 00:37:02,000 Three times - everyone to me. Sure? 315 00:37:02,000 --> 00:37:04,420 For me. 316 00:37:10,530 --> 00:37:13,560 WaЬkow realized that That if the target of the Germans 317 00:37:13,600 --> 00:37:16,000 there is a diversion on the Kirov railway line - 318 00:37:16,000 --> 00:37:21,000 one of the most important transport arteries, which was delivered from the Allies to the front ... 319 00:37:21,000 --> 00:37:26,000 This stopping them isn't just that task of local importance. 320 00:37:26,000 --> 00:37:31,000 A turn to Lake Wope, which was discovered by WaЬkow still during the Finnish war 321 00:37:31,000 --> 00:37:36,000 The Germans could not know there were only swamps on the maps. 322 00:37:36,000 --> 00:37:40,000 So the Germans had a turn only one way. 323 00:37:40,000 --> 00:37:43,920 To the lake via Siniuchin╣ │╣kъ. 324 00:37:44,000 --> 00:37:47,980 And it was impossible for them to miss those little marks. 325 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 Well, the Germans are marching. 326 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Very good, even. 327 00:38:07,000 --> 00:38:09,710 About 40 km. 328 00:38:16,000 --> 00:38:17,760 Come on ... 329 00:38:22,400 --> 00:38:26,000 Your father and mother live somewhere, are you an orphan 330 00:38:26,000 --> 00:38:29,130 I am an orphan. You could say an orphan ... 331 00:38:29,460 --> 00:38:31,000 You're not sure yourself? 332 00:38:31,000 --> 00:38:36,000 And Who Is Sure Now, Comrade Sergeant? You're right. 333 00:38:36,000 --> 00:38:40,000 My parents are in Minsk, I studied in Moscow, I was preparing for the session. 334 00:38:40,000 --> 00:38:41,400 and suddenly... Do you have a photo? 335 00:38:41,560 --> 00:38:42,760 What are you guys? 336 00:38:44,000 --> 00:38:47,980 Parents are hesitating? Naturally. 337 00:38:48,000 --> 00:38:53,230 Naturally? If it were natural, I wouldn't be asking. 338 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 Sonia did not know and she couldn't know 339 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 That her mother, Wiera Josifowna Gurwicz, 340 00:39:03,000 --> 00:39:07,690 at that time she was wearing on the chest the ╣thъ starъ 341 00:39:08,000 --> 00:39:12,000 and the number soulless number of the camp Little Trostiniec. 342 00:39:12,000 --> 00:39:17,230 Neither her father nor her sister She was no longer alive. 343 00:39:49,000 --> 00:39:52,010 Maybe they got lost? 344 00:39:58,000 --> 00:40:02,000 Private Gurwicz, acidify three times. 345 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 Why? To check combat readiness. 346 00:40:05,000 --> 00:40:10,050 Did you forget how I taught? No, I have not forgotten. 347 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 what happened If anything happened ... 348 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 The Archangels would already be you in that world they greeted. 349 00:40:27,000 --> 00:40:31,280 You run like calves. With a raised tail ... 350 00:40:33,000 --> 00:40:37,000 What did you see along the way? Gray order: younger sergeant Osjanin ... 351 00:40:37,000 --> 00:40:41,000 Probably nothing ... She was at the turn z│aman╣ ga│╣Я. 352 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Bravo. Truth. 353 00:40:43,000 --> 00:40:47,000 Closing? I didn't notice anything. 354 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 Everything's fine. 355 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 Dew is knocked off the bushes. 356 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 On the left he is holding but on the right it fell off the road. 357 00:40:55,000 --> 00:40:59,880 They are eyes! Bravo the Red Army officer Briczkina. 358 00:41:01,000 --> 00:41:06,000 And there were still two tracks on the way, German shoe 359 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 what their paratroopers wear. 360 00:41:09,000 --> 00:41:13,000 Judging by the tracks, I want to circle around the marshes. 361 00:41:13,000 --> 00:41:18,300 And let's go. Because we'll take these swamps to pass. 362 00:41:19,000 --> 00:41:23,340 Now you can smoke from 15 minutes. 363 00:41:24,000 --> 00:41:28,030 Who needs it can improve. 364 00:41:29,000 --> 00:41:32,380 Quietly! And don't diverge! 365 00:41:38,000 --> 00:41:43,000 Yes. The route is dangerous. The order of movement will be as follows: 366 00:41:43,000 --> 00:41:46,670 I am first, followed by Gurwicz, 367 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 Briczkin, Komilków, Czetwiertak. 368 00:41:50,000 --> 00:41:54,000 Junior sergeant Osjanin closes up. Are there any questions? 369 00:41:54,000 --> 00:41:58,000 Deep there? Sometimes it happens ... 370 00:41:58,000 --> 00:42:01,320 To you ... Waist, I mean ... 371 00:42:02,000 --> 00:42:05,320 Watch out for rifles. 372 00:42:24,000 --> 00:42:28,340 Mud gas comes out. We moved it ... 373 00:42:29,000 --> 00:42:34,000 People like that incredible things tell ... 374 00:42:34,000 --> 00:42:38,000 they are fairy tales, of course Are the leeches here? 375 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 There is nothing here. Dead place ... 376 00:42:41,000 --> 00:42:43,420 And above him we ... 377 00:43:23,000 --> 00:43:27,630 Comrade Sergeant, my shoe will fall off my leg! 378 00:43:28,000 --> 00:43:31,000 Damn it... Found? 379 00:43:31,000 --> 00:43:34,190 No. We must iЬц. 380 00:43:35,000 --> 00:43:39,000 How without shoes? How do you find him now? 381 00:43:39,000 --> 00:43:43,460 Come on! Go ahead, follow me. Don't stay. 382 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 Stay on the path, don't move! - Help her! 383 00:43:49,000 --> 00:43:52,500 Stop it! There is no going back! 384 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 Easy easy! 385 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 Not much left to the island. 386 00:43:59,000 --> 00:44:02,610 We will rest there. Drive. 387 00:44:17,000 --> 00:44:21,000 Further it will be easier. We'll get to the dry birch and take it easy. 388 00:44:21,000 --> 00:44:25,000 How will I be without the shoe? we made up something. 389 00:44:25,000 --> 00:44:28,670 But already beyond the swamp. Will you hold out? 390 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 It's cold, girls. I'm all wet. 391 00:44:32,000 --> 00:44:37,110 Do you think I'm dry? I have a drink once and for all ... 392 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Well, comrades soldiers ... 393 00:44:40,000 --> 00:44:45,000 We take paths and follow me, in the same order. 394 00:44:56,000 --> 00:44:59,130 Leave them here. 395 00:45:01,000 --> 00:45:05,000 A little more, comrade Red Army, make an effort. 396 00:45:05,000 --> 00:45:09,570 A little further, we will rest at the waterfall. 397 00:45:39,000 --> 00:45:42,000 Well, comrade Red Army, everything okay? 398 00:45:42,000 --> 00:45:45,000 Everything is all right, Comrade Sergeant. 399 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Are you not frozen? 400 00:45:47,000 --> 00:45:50,610 There is no one to warm us to anyway. 401 00:45:51,000 --> 00:45:54,000 And how? It's good? 402 00:45:54,000 --> 00:45:58,880 Even a lot. Thank youъ Comrade Sergeant. 403 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Come on, comrade soldiers. 404 00:46:03,000 --> 00:46:07,460 We still have an hour and a half to get there. 405 00:46:32,000 --> 00:46:34,000 How quiet it is! 406 00:46:34,000 --> 00:46:36,710 As in Ьnie. 407 00:46:37,000 --> 00:46:41,570 From the left Sinjuchina │╣ka begins. 408 00:46:43,000 --> 00:46:46,000 On the other hand, another lake It goes hand in hand with this. 409 00:46:46,000 --> 00:46:50,000 His name is Leguntowo. There used to be a monk here. 410 00:46:50,000 --> 00:46:54,000 His name was Legun. What elusive are you looking for here ... 411 00:46:54,000 --> 00:46:57,000 It's full of ... 412 00:46:57,000 --> 00:47:02,000 Germany has only one way between lakes, through │╣ki. 413 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 We'll wait for them here. 414 00:47:04,000 --> 00:47:07,000 Before we can come, we need to find the positions. 415 00:47:07,000 --> 00:47:11,510 Main and spare - as prescribed by the regulations. 416 00:47:12,000 --> 00:47:15,730 We will choose and we will wait. 417 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 Obey a combat order. 418 00:47:26,000 --> 00:47:30,000 A row of up to two armed with Fryc's teeth 419 00:47:30,000 --> 00:47:34,000 moves in the Lake Wope region in order reaching the Kirov railway line 420 00:47:34,000 --> 00:47:38,000 and the Bia│omorsko-Baltic canal, name of comrade Stalin. 421 00:47:38,000 --> 00:47:41,000 Our branch, in the amount of 6 people, 422 00:47:41,000 --> 00:47:47,000 ordered to defend │╣kъ Sinjuchin, where we are to take the enemy captive. 423 00:47:47,000 --> 00:47:53,000 Neighbor on the left - Lake Wope, neighbor on the right - Lake Leguntowo. 424 00:47:53,000 --> 00:47:55,480 Questions? 425 00:47:56,000 --> 00:47:59,440 Please go to position. 426 00:48:12,000 --> 00:48:15,380 Maybe we are sitting for nothing? 427 00:48:16,000 --> 00:48:18,530 I doubt ... 428 00:48:19,000 --> 00:48:24,650 That's what I mean - if those Frycw not confused with tree stumps. 429 00:48:26,000 --> 00:48:29,000 You can sleep, comrade sergeant. Wake you up at dawn. 430 00:48:29,000 --> 00:48:32,000 Come on with this sleeping, Osjanina. 431 00:48:32,000 --> 00:48:36,000 We will have eternal sleep if Frycєw we sleep. 432 00:48:36,000 --> 00:48:39,500 Well, maybe they're sleeping now? 433 00:48:40,000 --> 00:48:43,260 Fedot Yevgraficz? 434 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 Мpi╣ ... Cє┐, Yes. 435 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 These are people too. 436 00:48:49,000 --> 00:48:54,000 You said yourselves that │╣ka Sinjuchina this is the only possible transition to the railroad. 437 00:48:54,000 --> 00:48:58,000 There is no other ... Wait Osjanin ... 438 00:48:58,000 --> 00:49:00,420 Hold on. 439 00:49:03,000 --> 00:49:06,980 We walked from fifty kilometers ... 440 00:49:07,000 --> 00:49:11,000 But in an unknown place every bush is terrible. 441 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 Are you thinking right? Yes, Comrade Sergeant. 442 00:49:13,000 --> 00:49:18,000 And if so, it might be safe resting somewhere right now. 443 00:49:18,000 --> 00:49:21,320 And I'll fall until the sun. 444 00:49:22,000 --> 00:49:26,000 Shall we smoke, Comrade Rita? Don't smoke. 445 00:49:26,000 --> 00:49:29,070 Yes ... It's like ... 446 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 The fact that these are also like people ... 447 00:49:32,000 --> 00:49:35,380 I didn't understand that a bit. 448 00:49:36,000 --> 00:49:40,150 Okay you said - I need to rest. 449 00:49:41,000 --> 00:49:45,340 You, too, rest. Go look at the items. 450 00:49:50,000 --> 00:49:54,400 How's it going, Briczkina Didn't you notice anything? 451 00:49:55,000 --> 00:49:59,000 quiet for now. Watch everything. 452 00:49:59,000 --> 00:50:03,000 Do the bushes move, do the birds fear anything? 453 00:50:03,000 --> 00:50:08,590 You are a man From the woods, you understand everything. I understand. 454 00:50:09,000 --> 00:50:13,000 What, Jelizaweta, did you work in the camp? 455 00:50:13,000 --> 00:50:16,000 No. Mostly I was helping my father. 456 00:50:16,000 --> 00:50:20,340 He is a forester, we lived in the forest. 457 00:50:21,000 --> 00:50:24,000 At least you quiver well. 458 00:50:24,000 --> 00:50:28,000 Lisa, Lisa, Lisawieta, why don't you like me 459 00:50:28,000 --> 00:50:32,880 Why don't you sing to me - not suitable for you? " 460 00:50:33,000 --> 00:50:36,000 There is a chant in our pages. 461 00:50:36,000 --> 00:50:39,000 And here they sang ... Later we will sing, Jelizawiec. 462 00:50:39,000 --> 00:50:43,090 We'll follow our orders, then we'll sing. 463 00:50:44,000 --> 00:50:48,340 Do you promise? I did say. 464 00:50:50,000 --> 00:50:53,000 Be careful, comrade sergeant. You promised me. 465 00:50:53,000 --> 00:50:58,000 Born in difficult years We don't remember our way. 466 00:50:58,000 --> 00:51:01,860 We - children of Russia's terrible years We cannot forget anything. 467 00:51:01,900 --> 00:51:06,260 Fingers for the ashes of summer! Is there hope in you? 468 00:51:06,630 --> 00:51:10,000 From the days of war, from the days of freedom ... " 469 00:51:13,000 --> 00:51:15,780 Who are you reading to? 470 00:51:17,000 --> 00:51:19,000 Anyone. Myself. 471 00:51:19,000 --> 00:51:22,980 Why out loud? They are poems. 472 00:51:25,000 --> 00:51:29,000 You spoil your eyes. It is clear, Comrade Sergeant. 473 00:51:29,000 --> 00:51:31,780 I at all ... 474 00:51:32,000 --> 00:51:35,000 Don't sit on stones. 475 00:51:35,000 --> 00:51:40,000 They will cool down quickly and will be pulled on you are warm. You won't notice. 476 00:51:40,000 --> 00:51:44,000 Put on a stick. All right, Comrade Sergeant. Thank you. 477 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 And don't read aloud. 478 00:51:46,000 --> 00:51:49,000 At night, the air is thick, humid ... 479 00:51:49,000 --> 00:51:53,000 Quiet here at dusk five kilometers away. 480 00:51:53,000 --> 00:51:57,400 Watch. Watch, ┐o│nierz Gurwicz. 481 00:52:07,000 --> 00:52:10,500 Dyed? Natural. 482 00:52:11,000 --> 00:52:15,210 Cluttered. Nothing, Nothing, fix it. 483 00:52:16,000 --> 00:52:19,980 Comrade Sergeant, are you married? 484 00:52:23,000 --> 00:52:28,000 I am married, soldier of Komilków. Where is your wife? 485 00:52:28,000 --> 00:52:31,000 You know where ... At home. 486 00:52:31,000 --> 00:52:33,780 Do you have children? 487 00:52:34,000 --> 00:52:37,610 Kids... You were a boy ... 488 00:52:39,000 --> 00:52:41,780 How was it? 489 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 He died. 490 00:52:45,000 --> 00:52:47,960 Just before the war. 491 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 Died? 492 00:52:50,000 --> 00:52:52,230 Yes. 493 00:52:54,000 --> 00:52:56,900 There was no one to watch. 494 00:52:58,000 --> 00:53:01,320 She feels like ... she has abandoned us. 495 00:53:10,000 --> 00:53:15,000 Why did you curl up like this, comrade soldier? It is cold. 496 00:53:15,000 --> 00:53:19,210 Yes, you got wet. Show my forehead. 497 00:53:22,000 --> 00:53:26,630 You have temperature, comrade soldier. You feel? 498 00:53:28,000 --> 00:53:32,090 It's because of the swamp ... And the shoe is lost. 499 00:53:35,000 --> 00:53:39,000 So you take it to drink. what is this? 500 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 Mixture. 501 00:53:41,000 --> 00:53:43,480 Hold on. 502 00:53:47,000 --> 00:53:51,000 - Potion ... Spirit! Spirit, Yes. and what? 503 00:53:51,000 --> 00:53:55,400 No, I won't be five. Carry out the order. 504 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 And immediately water ... 505 00:53:58,000 --> 00:54:03,000 What are you saying, my mom is a medical worker. 506 00:54:03,000 --> 00:54:06,550 Mom is not here. War is ... 507 00:54:07,000 --> 00:54:11,000 And Germany is. Mom will be with those who survived the war. 508 00:54:11,000 --> 00:54:13,710 Are you clear? 509 00:54:14,000 --> 00:54:16,230 Drink! 510 00:54:19,000 --> 00:54:22,070 Don't inhale. You have. 511 00:54:32,000 --> 00:54:35,610 Something like escaped my head ... 512 00:54:36,000 --> 00:54:39,380 That `s nothing. You'll catch up tomorrow. 513 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 Rest, comrade soldier. 514 00:54:45,000 --> 00:54:48,000 And you? Yes, without a coat? 515 00:54:48,000 --> 00:54:52,000 Don't be afraid, I'm healthy. Light up and get warm ... 516 00:54:52,000 --> 00:54:55,190 It's okay ... Get well. 517 00:55:04,000 --> 00:55:07,550 Mom is gone. War is ... 518 00:55:08,000 --> 00:55:10,830 And Germany is. Mother will be with those who survived the war. 519 00:55:11,830 --> 00:55:14,130 GALIA CZETWIERTAK 520 00:55:26,000 --> 00:55:29,260 What about moj╣ Gal╣? Gala! 521 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 - Rita! What? 522 00:56:39,000 --> 00:56:42,380 Quiet, quiet ... Hear that? 523 00:56:45,000 --> 00:56:47,840 The birds screamed. 524 00:56:48,000 --> 00:56:51,920 Magpies. The magpies are awake, Rita. 525 00:56:52,000 --> 00:56:55,000 Someone disturbed them. 526 00:56:55,000 --> 00:56:56,000 Looks like we have guests. 527 00:56:56,000 --> 00:57:01,000 GoЯ, Osjanina, housing the soldiers. Quick but easy. 528 00:57:01,000 --> 00:57:04,320 lest they get scared. And he translates to me! 529 00:57:18,000 --> 00:57:21,000 Good morning, Comrade Sergeant Hi. 530 00:57:21,000 --> 00:57:23,000 How's Czetwiertak? Мpi. 531 00:57:23,000 --> 00:57:26,000 We decided not to wake her up. Correct decision. 532 00:57:26,000 --> 00:57:30,630 I will be in range of your voice. But don't show yourself. 533 00:57:31,000 --> 00:57:33,900 He did not show himself. 534 00:57:34,000 --> 00:57:36,650 Come on... 535 00:57:37,000 --> 00:57:39,530 Come on ... 536 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 Here they are. 537 00:57:52,000 --> 00:57:54,710 Both. Two. 538 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 Three. 539 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 Four... 540 00:58:00,000 --> 00:58:02,420 Five ... 541 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 Six. 542 00:58:05,000 --> 00:58:07,960 Seven eight... 543 00:58:09,000 --> 00:58:12,260 Nine, ten ... 544 00:58:13,000 --> 00:58:16,440 Eleven, twelve ... 545 00:58:18,000 --> 00:58:21,000 fourteen, fifteen. 546 00:58:21,000 --> 00:58:23,650 Sixteen. 547 00:58:36,000 --> 00:58:38,650 Sixteen! 548 00:58:39,000 --> 00:58:42,000 Comrade Sergeant, There were two of them. 549 00:58:42,000 --> 00:58:44,420 It was ... 550 00:58:44,530 --> 00:58:49,280 I mean, these two were just scouting. 551 00:58:51,100 --> 00:58:54,000 Gurwicz, listen. 552 00:58:55,000 --> 00:58:59,000 Send me Briczkin, just quietly. 553 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 Crawl, comrade translator! 554 00:59:01,000 --> 00:59:04,920 Life depends on it, do you understand? 555 00:59:16,000 --> 00:59:20,690 Comrade Sergeant, Comrade Sergeant ... 556 00:59:25,230 --> 00:59:28,500 What about you? Smile, Briczkina. 557 00:59:28,760 --> 00:59:33,000 It is even better that it is theirs sixteen, not two. 558 00:59:33,000 --> 00:59:37,000 We would look for two in the forest, oh yes they are here! 559 00:59:37,000 --> 00:59:41,000 Way back Do you remember well? Yes, Comrade Sergeant. 560 00:59:41,000 --> 00:59:44,000 Listen, the Germans have left the pine forest. 561 00:59:44,000 --> 00:59:48,000 You'll go there, and then along the lake. where we have cut the bars. 562 00:59:48,000 --> 00:59:51,000 Cheek girl. From there you will go to the stream. Won't you get lost? 563 00:59:51,000 --> 00:59:54,000 No, comrade Sergeant. No. So fast, Yelisawto. 564 00:59:54,000 --> 00:59:57,000 The swamp is the most important. The road is narrow. 565 00:59:57,000 --> 01:00:00,000 Step left, right, there will be a problem. Landmark - birch. 566 01:00:00,000 --> 01:00:03,000 Then two pines, that are on the island. 567 01:00:03,000 --> 01:00:06,000 Rest a bit there, don't go right away. 568 01:00:06,000 --> 01:00:10,000 Yes: weapons, backpack, bags - everything leave here. You'll come faster. 569 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 Report the situation to Kerijanov. 570 01:00:12,000 --> 01:00:16,000 We'll take some Germans, but we can do it too long, you know ... 571 01:00:16,000 --> 01:00:19,320 So ... Now I have iЬц? 572 01:00:20,000 --> 01:00:24,820 Yes... Don't forget to tense in front of the swamps. 573 01:00:28,000 --> 01:00:31,670 So run ... PъdЯ, Jelizawieta. 574 01:01:05,000 --> 01:01:08,260 Ple is, girls. Пle ... 575 01:01:09,000 --> 01:01:12,000 There are sixteen of them, and sixteen machines are power. 576 01:01:12,000 --> 01:01:17,000 You will not stop such a force in front of you, We can't forgive either ... 577 01:01:17,000 --> 01:01:21,630 And I'll be here in an hour or two I think so ... 578 01:01:22,000 --> 01:01:26,000 How are you feeling I'm fine. I slept well. 579 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 I sent Briczkina to the quarters. 580 01:01:28,000 --> 01:01:31,000 We can count on support before the night. Not before. 581 01:01:31,000 --> 01:01:34,000 If we start fighting them, we won't make it through the night. 582 01:01:34,000 --> 01:01:37,000 We will not stop at any positions. 583 01:01:37,000 --> 01:01:41,000 So what? Are we supposed to watch you go by? 584 01:01:41,000 --> 01:01:44,000 We can't let them pass straight on through │╣kъ. 585 01:01:44,000 --> 01:01:48,000 You have to beat them off the course. Let it come in a circle. 586 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 Directing around the Leguntowo lake. 587 01:01:50,000 --> 01:01:53,000 But how? 588 01:01:53,000 --> 01:01:55,000 Of course they didn't come here to fight. 589 01:01:55,000 --> 01:01:58,000 In this case, please be careful to slip silently ... 590 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 So they must see us. 591 01:02:00,000 --> 01:02:03,380 And that we didn't notice them .... 592 01:02:04,000 --> 01:02:07,000 Then maybe I'll go somewhere else and try elsewhere. 593 01:02:07,000 --> 01:02:12,000 Another place is around Lake Leguntowo - one day's march. 594 01:02:12,000 --> 01:02:15,000 But who should I show them? Mustache? 595 01:02:15,000 --> 01:02:17,650 Or yourself? 596 01:02:18,000 --> 01:02:24,440 Stop, scout out. And find out there are only five of us. 597 01:02:24,800 --> 01:02:30,170 If for an hour, a half we won't come up with anything else ... 598 01:02:44,000 --> 01:02:48,000 Comrade Sergeant, what if? came across lumberjacks? 599 01:02:48,000 --> 01:02:51,000 What woodcutters? There is a war the forests are empty, you just saw ... 600 01:02:51,000 --> 01:02:55,570 now women are cutting forests. Women... 601 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 It is true... 602 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 Forest workers work in brigades. 603 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 Look for them there in that bush. 604 01:03:03,000 --> 01:03:06,000 You can't kill everyone one shot. 605 01:03:06,000 --> 01:03:08,000 And if you miss one 606 01:03:08,000 --> 01:03:11,000 everything will tell who needs ... 607 01:03:11,000 --> 01:03:13,960 Cє┐ girls 608 01:03:14,000 --> 01:03:16,900 the eagle is mine! 609 01:03:31,000 --> 01:03:35,000 Comrade Sergeant, Comrade Sergeant! 610 01:03:35,000 --> 01:03:37,590 Here come! 611 01:03:37,760 --> 01:03:40,530 Help me. 612 01:03:42,000 --> 01:03:44,480 Further... 613 01:03:53,000 --> 01:03:57,000 On your seats, girls. Komilkowa, for me! 614 01:03:57,000 --> 01:04:00,130 Shout louder. 615 01:04:12,000 --> 01:04:15,000 Maybe they escaped? Maybe they escaped ... 616 01:04:15,000 --> 01:04:18,730 Or maybe not. They are not green either ... 617 01:04:20,000 --> 01:04:24,000 They don't send just anyone for such a job. 618 01:04:24,000 --> 01:04:26,530 Wait ... 619 01:04:27,000 --> 01:04:29,480 I see ... 620 01:04:29,630 --> 01:04:31,860 Recon. 621 01:04:34,000 --> 01:04:38,570 Count us on your fingers. Take care of them ... 622 01:04:41,000 --> 01:04:43,960 This is probably a stupid idea. 623 01:04:44,000 --> 01:04:47,000 But you girls ... maybe even ... 624 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 ... you will be able to escape. 625 01:04:49,000 --> 01:04:51,300 Stєj! 626 01:04:56,000 --> 01:04:59,920 Raja, Wiera, go and have a bath. 627 01:05:21,000 --> 01:05:24,000 If you don't want to ... 628 01:05:24,000 --> 01:05:26,420 It is not! 629 01:05:38,000 --> 01:05:41,860 Girls, get bathed! 630 01:05:42,000 --> 01:05:46,570 Call Ivan! Hey, Vaniusz, where are you? 631 01:05:48,000 --> 01:05:50,230 Goъ! 632 01:05:51,000 --> 01:05:53,480 Let's go! 633 01:05:55,000 --> 01:05:59,000 - Wait a minute! - And wait for me! 634 01:05:59,000 --> 01:06:02,000 Who will work? 635 01:06:02,000 --> 01:06:04,530 Goъ, goъ! 636 01:06:07,000 --> 01:06:10,000 Where are you Hear that? 637 01:06:10,000 --> 01:06:14,340 Who will be working, I ask? Come on over here. 638 01:06:16,000 --> 01:06:18,000 Turn off. Ah you ... 639 01:06:18,000 --> 01:06:21,000 They called from the area the car is coming soon. 640 01:06:21,000 --> 01:06:24,000 Enough, get out. Get out, he said. 641 01:06:24,000 --> 01:06:27,800 Enough, I order you to leave. 642 01:06:28,000 --> 01:06:32,030 Get out! That's enough. Give me a hand! 643 01:06:42,000 --> 01:06:46,000 Go out, go out, play with fire ... 644 01:06:46,000 --> 01:06:49,500 Come on, come on, go on, go! 645 01:07:10,000 --> 01:07:12,530 Go ... 646 01:07:14,000 --> 01:07:16,650 Go ... 647 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 OK... 648 01:07:30,000 --> 01:07:32,650 Now girls ... 649 01:07:32,730 --> 01:07:36,380 Now we have no place to go. 650 01:07:38,000 --> 01:07:42,000 If Briczkina, of course support will not bring ... 651 01:07:42,000 --> 01:07:44,780 Will bring. 652 01:07:45,000 --> 01:07:50,050 In that case, let's drink a little ... To her fast legs. 653 01:07:51,000 --> 01:07:54,260 And your bright heads. 654 01:08:28,300 --> 01:08:32,000 Look... This is the culture of the Germans ... 655 01:08:32,000 --> 01:08:36,000 They wanted coffee. Why do you think so? 656 01:08:36,000 --> 01:08:38,770 I can smell rum ... 657 01:08:39,000 --> 01:08:42,000 So they stopped for breakfast. 658 01:08:42,000 --> 01:08:45,000 But are all sixteen? 659 01:08:45,000 --> 01:08:48,000 We have to count them, Margarita. 660 01:08:48,000 --> 01:08:51,310 Who hasn't gone ... 661 01:09:15,160 --> 01:09:19,500 12 people, two on guard. 662 01:09:20,000 --> 01:09:23,000 So they're all here. 663 01:09:23,000 --> 01:09:26,680 These two went on scouting. 664 01:09:27,330 --> 01:09:32,100 They stood for a long time. Dry the linen. 665 01:09:48,000 --> 01:09:51,000 It's about time - we can change our items, Margarita. 666 01:09:51,000 --> 01:09:54,000 I have a little look around at the rocks. 667 01:09:54,000 --> 01:09:58,690 And you and the girls are going to the spare position. 668 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 Just quiet. I understand. 669 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 Wait! 670 01:10:06,000 --> 01:10:11,000 I spread the tobacco there to dry, take it away. And my clothes, of course. 671 01:10:11,000 --> 01:10:14,680 I will take, Fedota Yevgraficz. 672 01:10:42,000 --> 01:10:45,260 Did you bring the pouch? 673 01:10:47,000 --> 01:10:49,000 I forgot ... 674 01:10:49,000 --> 01:10:52,000 Fiedota Yevgraficz, dear ... 675 01:10:52,000 --> 01:10:55,500 I don't ... Okay ... Well there ... 676 01:10:56,000 --> 01:10:59,000 The smaller of machork╣ ... 677 01:10:59,000 --> 01:11:03,390 At least you didn't forget your backpack? 678 01:11:03,500 --> 01:11:11,100 Bring it! I know where it is. - Yep, Soldier Gurwicz! Comrade translator! 679 01:11:27,000 --> 01:11:30,680 Private Gurwicz shouted. 680 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 Komilkow for me. 681 01:11:33,000 --> 01:11:36,260 Remain here to wait! 682 01:11:48,000 --> 01:11:50,420 Germany... 683 01:11:58,800 --> 01:12:01,720 Not good... 684 01:12:02,000 --> 01:12:04,600 Not good. 685 01:12:23,000 --> 01:12:28,000 That's why she screamed. Hit inaccurately, must have been tall. 686 01:12:28,000 --> 01:12:33,000 He missed the heart the first time. Her breast interrupted. 687 01:12:33,000 --> 01:12:36,560 Pole┐ here, Sonieczko ... 688 01:12:44,200 --> 01:12:47,960 Get some rest. They're here somewhere. 689 01:12:51,000 --> 01:12:53,350 Here they are. 690 01:12:54,000 --> 01:12:58,000 Stay here and when I pass by occupy them with something. 691 01:12:58,000 --> 01:13:02,000 Stone, ga│ъzi╣ - as long as they don't see you. 692 01:13:02,000 --> 01:13:06,460 I'll take care of them. Understand? I understand. 693 01:14:07,000 --> 01:14:11,340 Zuch, Komilkowa. I am thankful to you. 694 01:14:20,000 --> 01:14:24,150 Now ... Two already ... less left. 695 01:14:33,600 --> 01:14:36,030 Leave me alone ... 696 01:14:38,000 --> 01:14:41,000 You have to get used to it, drink ... 697 01:14:41,000 --> 01:14:43,000 To lose your soul. 698 01:14:43,000 --> 01:14:45,000 Here and the grown men suffer seriously. 699 01:14:45,000 --> 01:14:47,890 And understand one thing ... 700 01:14:49,000 --> 01:14:52,000 These aren't people. 701 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 Not men, not even animals ... 702 01:14:54,000 --> 01:14:56,720 They are fascists! 703 01:14:57,130 --> 01:14:59,430 And draw the appropriate conclusions. 704 01:15:07,000 --> 01:15:11,000 You will find our Sam? Find. 705 01:15:11,000 --> 01:15:14,190 Go. Go to Sonia. 706 01:15:16,000 --> 01:15:20,760 Don't wait long there, later we will cry ... 707 01:15:37,860 --> 01:15:39,730 Only no hysteria. 708 01:15:40,430 --> 01:15:44,600 She was an exemplary student ... Perfect in everything. 709 01:15:46,000 --> 01:15:49,850 Both at school and at the university ... 710 01:15:50,730 --> 01:15:54,260 Most importantly, there are no children that would be sad ... 711 01:15:54,630 --> 01:15:58,160 Neither my own nor someone else's ... 712 01:15:58,500 --> 01:16:01,000 Now they won't be ... 713 01:16:01,300 --> 01:16:03,500 A chain of generations ... 714 01:16:04,000 --> 01:16:06,600 They cut it. 715 01:16:10,000 --> 01:16:13,000 We will mark on the map. 716 01:16:13,000 --> 01:16:16,730 And after the war, we will erect a monument! 717 01:16:35,000 --> 01:16:38,260 what is this? Boots. 718 01:16:40,000 --> 01:16:44,100 I will not. Why are you doing this? 719 01:16:46,000 --> 01:16:49,000 because we have a barefoot soldier. - Don't! 720 01:16:49,000 --> 01:16:51,000 These are not good things, girls ... 721 01:16:51,000 --> 01:16:54,000 In war, there is only one rule - you have to think only of the living. 722 01:16:54,000 --> 01:16:57,000 - Assume, order! You can't ... 723 01:16:57,000 --> 01:17:01,000 My mother is a medical worker ... Stop lying. You don't have a mother. 724 01:17:01,000 --> 01:17:05,000 And never did. I read your papers. 725 01:17:05,000 --> 01:17:09,000 You're an orphan - Don't be confused. Why are you doing this? 726 01:17:09,000 --> 01:17:13,000 Why? Don't be malicious. 727 01:17:13,000 --> 01:17:18,650 Otherwise, we will become bitter. We will be as mean as the Germans! 728 01:19:23,730 --> 01:19:27,850 They hurt? That `s nothing. Scratch. 729 01:19:29,760 --> 01:19:33,000 Thank you, younger sergeant. For what? 730 01:19:33,000 --> 01:19:37,000 In the second you gave me to change the magazine. 731 01:19:37,000 --> 01:19:42,530 From that moment to the grave cover we will ride five together. 732 01:20:00,000 --> 01:20:05,000 Comrade Sergeant, are you a communist? Yes, what? 733 01:20:05,000 --> 01:20:10,000 Please become president our Komsomo meeting. 734 01:20:10,000 --> 01:20:13,000 What meeting? For what? 735 01:20:13,000 --> 01:20:15,720 Cowardice. 736 01:20:19,000 --> 01:20:21,000 Begging... 737 01:20:21,000 --> 01:20:23,600 That's good. 738 01:20:24,000 --> 01:20:27,610 It's great... Begging... 739 01:20:29,500 --> 01:20:32,000 So let's not delay. 740 01:20:32,000 --> 01:20:36,930 We will judge companion. We'll make a protocol ... Yes? 741 01:20:37,000 --> 01:20:41,000 And then Germany, our protocol approved their resolution. 742 01:20:41,000 --> 01:20:44,000 Therefore, as a sergeant and as a communist ... 743 01:20:44,000 --> 01:20:49,000 I cancel all meetings at this time. Is it clear? 744 01:20:49,000 --> 01:20:52,970 As for cowardice - it wasn't him. 745 01:20:53,000 --> 01:20:57,000 Cowardice only in the second fight going out, girls. 746 01:20:57,000 --> 01:21:01,000 And this is a mistake, a lack of experience ... 747 01:21:01,000 --> 01:21:03,130 Right, Soldier Czetwiertak? 748 01:21:03,330 --> 01:21:04,930 That's right ... 749 01:21:06,000 --> 01:21:09,000 So I order you to wipe your nose and tears. 750 01:21:09,000 --> 01:21:12,000 But using ours stop, girls ... 751 01:21:12,000 --> 01:21:17,000 Germany will not wait. I can escape to the forest, look for them there ... 752 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 And that means we have to get on their tail ... 753 01:21:19,000 --> 01:21:22,000 To recognize the situation. 754 01:21:22,000 --> 01:21:27,300 War is not only about who will shoot whom, but who will outsmart whom. 755 01:21:33,000 --> 01:21:35,890 Wait here. 756 01:21:47,000 --> 01:21:50,970 Shot in the back by his own. 757 01:21:53,000 --> 01:21:55,890 They finished off the wounded. 758 01:21:57,300 --> 01:21:59,960 You see, they have such a right. 759 01:22:02,660 --> 01:22:04,530 Let's count ... 760 01:22:05,000 --> 01:22:08,000 We took care of two there, Gala. 761 01:22:08,000 --> 01:22:11,850 Two here. Should stay 12. 762 01:22:12,000 --> 01:22:16,690 And it's not scary for us anymore it's a trifle. 763 01:27:28,000 --> 01:27:31,310 Comrade Sergeant! 764 01:27:33,000 --> 01:27:37,880 - Fedot Yevgraficz! - Comrade Sergeant! 765 01:27:47,000 --> 01:27:50,000 What are you girls ... 766 01:27:50,000 --> 01:27:53,380 Easy easy... 767 01:27:54,000 --> 01:27:57,680 sucks your sister sisters ... 768 01:27:58,230 --> 01:28:01,000 Five heroines like brothers. 769 01:28:01,000 --> 01:28:04,380 Tell Fiedot ... 770 01:28:17,730 --> 01:28:19,730 And Gala? 771 01:28:25,200 --> 01:28:28,030 Our comrades have fallen ... 772 01:28:28,100 --> 01:28:31,000 Death of the brave ... 773 01:28:31,000 --> 01:28:34,000 Quadruple in a shootout. 774 01:28:34,000 --> 01:28:37,920 Lisa Briczkina drowned in the swamp. 775 01:28:39,000 --> 01:28:43,460 So together with Sonia, We've already lost three ... 776 01:28:44,760 --> 01:28:47,230 This is what it looks like. 777 01:28:50,000 --> 01:28:55,000 For this price, we delayed the whole day enemy from the lake. Day! 778 01:28:55,000 --> 01:28:59,000 There is nothing here ... Have you lost something? 779 01:28:59,000 --> 01:29:03,880 The igniter has no ... You were unnecessarily removed ... 780 01:29:04,000 --> 01:29:07,000 Without a fuse, a grenade is a piece of iron. 781 01:29:07,000 --> 01:29:11,000 So we were left without artillery, girls ... it's Nothing, Comrade Sergeant. 782 01:29:11,000 --> 01:29:13,960 We'll manage! 783 01:29:31,000 --> 01:29:36,060 Hear me, comrades soldiers, my order. 784 01:29:37,000 --> 01:29:41,160 Wrєg, armed to the teeth, is heading in our direction. 785 01:29:41,360 --> 01:29:46,000 There are no neighbors on the right, on the left also. 786 01:29:47,000 --> 01:29:50,000 Therefore I command all soldiers ... 787 01:29:50,000 --> 01:29:53,920 And hold the front personally! 788 01:29:54,000 --> 01:29:57,000 Hold on to the last drop of blood! 789 01:29:57,000 --> 01:30:00,020 Because there is Russia behind our backs ... 790 01:30:01,000 --> 01:30:04,730 And this is simply our homeland! 791 01:30:05,000 --> 01:30:09,520 There will be no help. We have to come here bh ... 792 01:30:13,330 --> 01:30:15,830 Probably the last ... 793 01:30:26,000 --> 01:30:29,500 Here come! To the positions! 794 01:33:23,000 --> 01:33:25,530 The sun ... 795 01:33:40,000 --> 01:33:43,330 Give me the bandages! Bandages to make the blood of the village ... 796 01:33:43,560 --> 01:33:46,700 There is no. Cholera... 797 01:34:00,000 --> 01:34:02,350 GoЯ ... 798 01:34:10,000 --> 01:34:15,060 Rita, it's nothing like that. The shard passed right through. 799 01:34:17,000 --> 01:34:19,470 Hey you guys! 800 01:34:25,730 --> 01:34:27,700 Run away ... 801 01:34:29,000 --> 01:34:32,560 chasing them to the forest ... 802 01:35:25,800 --> 01:35:28,420 Reptiles ... 803 01:36:01,630 --> 01:36:03,630 Hello... 804 01:36:12,000 --> 01:36:14,300 Reptiles! 805 01:36:38,460 --> 01:36:42,850 penia ... immediately ... she died? 806 01:36:49,000 --> 01:36:52,970 There are no backpacks, no rifles ... 807 01:36:54,000 --> 01:36:57,680 They took with them or hid ... 808 01:36:59,000 --> 01:37:01,400 But they didn't beat us, you understand ?! 809 01:37:01,560 --> 01:37:04,960 I'm still alive I need to be knocked down yet! 810 01:37:06,000 --> 01:37:09,680 Hurts? Nothing hurts me. 811 01:37:10,000 --> 01:37:14,300 Here it hurts ... There's a wound here, Rita. 812 01:37:15,800 --> 01:37:18,130 Yes, my dear... 813 01:37:18,400 --> 01:37:20,630 I consecrated you. 814 01:37:22,000 --> 01:37:24,300 I sacrificed all five. 815 01:37:24,760 --> 01:37:29,330 for what? For ten Fryce? Why so? 816 01:37:30,000 --> 01:37:35,060 Everything is clear - There is a war. It is known - war, of course ... 817 01:37:37,000 --> 01:37:40,680 And then, how will there be peace? 818 01:37:40,730 --> 01:37:43,230 It will be clear why you have come to perish? 819 01:37:43,300 --> 01:37:46,900 Why didn't I let Frycom take over? Why did I make a decision too? 820 01:37:47,660 --> 01:37:50,000 What to say, Rita? 821 01:37:50,000 --> 01:37:56,000 When they ask why our boys did they not protect their mothers from the bullets? 822 01:37:56,000 --> 01:38:00,130 Why are you married to Death, and themselves alive and healthy? ... 823 01:38:00,430 --> 01:38:05,000 We wanted to protect the Kirov bus Bie│omorskie canal! 824 01:38:05,000 --> 01:38:10,000 And there's security there too, more people than five girls ... 825 01:38:10,000 --> 01:38:12,600 - ... and a sergeant with a gun. There's no need to... 826 01:38:13,530 --> 01:38:16,000 Motherland Mother ... 827 01:38:16,700 --> 01:38:18,960 It was for her ... 828 01:38:20,000 --> 01:38:23,190 And we protected her. 829 01:38:24,000 --> 01:38:26,000 First of all her. 830 01:38:26,000 --> 01:38:28,890 And then the channels ... 831 01:38:34,000 --> 01:38:37,260 My last request. 832 01:38:37,460 --> 01:38:40,000 Will you fill it? 833 01:38:55,000 --> 01:38:58,430 Take, two bullets left. 834 01:38:59,000 --> 01:39:02,140 Be calmer. 835 01:39:03,000 --> 01:39:06,140 And I'll go and look around. 836 01:39:06,230 --> 01:39:08,260 I'll be back by evening. 837 01:39:08,700 --> 01:39:11,260 And at night we will get to our own people. 838 01:39:12,000 --> 01:39:16,520 Do you remember when I met Germans ... 839 01:39:17,000 --> 01:39:21,570 I run to my mother, to the city ... I have a son there. 840 01:39:22,000 --> 01:39:25,000 One and a half years old, Alik ... 841 01:39:25,000 --> 01:39:27,770 Albert, her name is. 842 01:39:29,000 --> 01:39:32,000 My mom is very ill... 843 01:39:32,000 --> 01:39:36,520 Don't worry, Rita. I understood everything. 844 01:39:40,000 --> 01:39:42,770 Kiss me ... 845 01:39:50,560 --> 01:39:52,500 You are ... 846 01:40:04,000 --> 01:40:06,470 Come on ... 847 01:41:42,000 --> 01:41:45,730 On the groundъ! Everyone on the groundъ! 848 01:41:52,000 --> 01:41:55,800 What? Have you defeated us? Yes?! 849 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 Five girls ... 850 01:41:59,000 --> 01:42:04,000 There were five girls, there were only five! And you didn't pass! 851 01:42:04,400 --> 01:42:08,100 You didn't get anywhere, and you will die here! 852 01:42:08,260 --> 01:42:10,860 You will all die! 853 01:42:11,430 --> 01:42:14,630 Personally, kill everyone! 854 01:42:15,360 --> 01:42:20,560 Even if the command doesn't forgive, and then judge me ... 855 01:42:21,400 --> 01:42:24,160 Let me judge! 856 01:44:23,130 --> 01:44:24,960 WeЯ ... 857 01:44:30,000 --> 01:44:33,000 Comrade Sergeant ... 858 01:44:33,000 --> 01:44:37,760 Comrade Sergeant! Fedot Yevgrafich ... 859 01:44:38,330 --> 01:44:41,430 They brought a supplement. 860 01:46:18,430 --> 01:46:19,830 PIOTR FIODOROW 861 01:46:20,930 --> 01:46:23,230 ANASTASIJA MIKULCHINA 862 01:46:25,130 --> 01:46:27,030 JEWGIENIA MAGAACHOWA 863 01:46:28,030 --> 01:46:29,630 KRISTINA ASMUS 864 01:46:31,330 --> 01:46:32,930 AGNIA KUZNIECOWA 865 01:46:36,030 --> 01:46:37,430 SOFIA LIEBIEDIEWA 866 01:46:41,240 --> 01:46:42,440 BIOGKÓW JEKATERINE 867 01:46:43,640 --> 01:46:44,740 ANATOLY BIEGYJ 868 01:46:46,040 --> 01:46:47,440 DARIA MOROZ 869 01:46:48,240 --> 01:46:49,440 WIKTOR PROSKURIN 870 01:46:50,240 --> 01:46:51,440 ALIEKSIEJ I. BARABASZ 871 01:46:52,740 --> 01:46:54,040 MAXIMUM WAY 872 01:46:55,440 --> 01:46:56,840 OLGA GOMONOSOWA