1
00:00:00,960 --> 00:00:08,960
Diterjemahkan oleh BandarSatu.Com
Agen Judi Online Terbaik
2
00:00:08,984 --> 00:00:16,984
Relax and Enjoy
3
00:00:18,341 --> 00:00:23,341
Kunjungi BandarSatu.Com
Bonus New Member 30% (Khusus Sportsbook)
4
00:00:23,365 --> 00:00:28,365
Bonus Rollingan Casino 0,8%
Bonus Rollingan Poker 0,3%
5
00:00:28,389 --> 00:00:33,389
Bonus Cashback Sportbook Up To 15%
Zippo Exclusive Setiap Minggu Tanpa Diundi
6
00:01:40,733 --> 00:01:43,627
Joshua tersayang.
7
00:01:43,803 --> 00:01:47,839
Aku tahu ini hampir enam tahun
sejak kau mendengar kabar dariku.
8
00:01:48,099 --> 00:01:51,343
Aku tak percaya kau
sudah kelas sepuluh.
9
00:01:51,678 --> 00:01:57,349
Seolah waktu berlalu dan
keadaan masih tetap sama.
10
00:01:57,797 --> 00:02:02,025
Biasanya seorang ayah berharap
anaknya mengikuti jejak langkahnya.
11
00:02:02,050 --> 00:02:05,688
Syukurnya, bukan itu
permasalahan dengan kita.
12
00:02:06,004 --> 00:02:08,761
Aku tak pernah bermaksud
untuk melukaimu, Josh...
13
00:02:08,762 --> 00:02:12,918
Tapi aku sudah mengecewakanmu
dalam banyak hal.
14
00:02:14,834 --> 00:02:20,033
Harapanku dengan surat ini adalah untuk
mengucapkan salam perpisahan kepadamu.
15
00:02:20,656 --> 00:02:23,843
Kenapa ini butuh waktu
yang lama, aku tidak tahu.
16
00:02:23,844 --> 00:02:26,912
Mungkin aku hanyalah
seorang pengecut.
17
00:02:27,680 --> 00:02:30,617
Buat dirimu berarti
di dunia ini, Nak.
18
00:02:30,618 --> 00:02:33,319
Selalu menjadi pelindungi ibumu.
19
00:02:33,320 --> 00:02:35,809
Dan apapun yang kau
dengar tentang aku,
20
00:02:35,809 --> 00:02:40,368
Teruslah melangkah maju dan jangan
pernah menoleh ke belakang.
21
00:02:42,045 --> 00:02:44,248
Ayahmu.
22
00:03:22,158 --> 00:03:23,927
Keparat itu gantung diri!
23
00:03:23,927 --> 00:03:26,539
Astaga, keparat itu
akhirnya diatasi!
24
00:03:26,773 --> 00:03:28,208
Apa yang terjadi, Lopez?
25
00:03:28,209 --> 00:03:30,147
Dia punya masalah, Pak.
26
00:03:30,147 --> 00:03:33,613
Bunuh diri, bokongku.
Masukkan Lopez ke lubang.
27
00:03:33,614 --> 00:03:36,181
Foto semuanya sebelum
Kau turunkan dia.
28
00:03:36,456 --> 00:03:38,740
Tidak, tunggu.
29
00:03:39,485 --> 00:03:41,553
Jangan lakukan apa-apa dulu.
30
00:03:42,989 --> 00:03:44,894
Kode empat.
31
00:03:48,895 --> 00:03:52,052
Kelihatannya kalian berdua akan
meninggalkan blok hari ini, Money.
32
00:03:52,227 --> 00:03:53,899
Biar aku keluarkan kau dari sini.
33
00:03:54,079 --> 00:03:56,596
Kekacauan ini akan
memakan waktu seharian.
34
00:04:02,066 --> 00:04:05,838
Uang pembebasanmu, 200,
dan tanda pengenal CDCR-mu.
35
00:04:05,913 --> 00:04:08,580
Gunakan itu hingga kau
mendapat SIM baru.
36
00:04:14,293 --> 00:04:17,609
Mobil diluar akan mengantarmu
ke stasiun kereta.
37
00:04:18,024 --> 00:04:20,459
Jalanilah hari demi hari, Money.
38
00:04:20,660 --> 00:04:22,561
Dari The Beast.
39
00:05:29,468 --> 00:05:33,509
Lola's Flower.
Beverly Timur.
40
00:05:45,778 --> 00:05:47,579
Apa kabar, kawan?
41
00:05:49,015 --> 00:05:51,306
Astaga, senang melihatmu, Bung.
42
00:05:52,805 --> 00:05:54,053
Selamat datang.
43
00:05:54,054 --> 00:05:57,657
Ini untukmu, kawan.
Aku sendiri yang pilihkan.
44
00:05:57,682 --> 00:06:00,477
Sesuatu di sana untuk membuatmu
memulai hari./Aku hargai itu.
45
00:06:00,502 --> 00:06:03,246
Aku sudah rencanakan
malam besar untukmu, sobat.
46
00:06:03,730 --> 00:06:05,832
Pria disana, itu Howie.
47
00:06:05,833 --> 00:06:07,965
Dia orang yang punya rencana.
48
00:06:09,266 --> 00:06:11,537
Seharusnya kami yang memberimu
pesta penyambutan pulang.
49
00:06:11,538 --> 00:06:13,305
Sudah kubilang dia pasti
tahu kau siapa.
50
00:06:13,305 --> 00:06:15,300
Dia adalah orang yang berbakat.
51
00:06:15,300 --> 00:06:17,128
Dia juga penembak jitu
52
00:06:17,128 --> 00:06:19,112
Dia pernah bertugas di Afghanistan.
53
00:06:19,113 --> 00:06:21,748
Satu-satunya pekerjaanmu
saat ini adalah tetap bersih.
54
00:06:21,749 --> 00:06:23,434
Aku mengerti.
55
00:06:23,434 --> 00:06:26,419
Ayo kita makan. Apapun yang
kau inginkan, aku yang traktir.
56
00:06:26,420 --> 00:06:27,936
Aku juga butuh kamar./
Tentu.
57
00:06:27,961 --> 00:06:29,938
Waktunya untuk mengganti
pakaian bebas bersyaratmu, 'kan?
58
00:06:29,938 --> 00:06:32,491
Memberikanmu gaya baru.
Biar aku bukakan, sobat.
59
00:06:47,199 --> 00:06:48,875
Ed Kutcher, petugas bebas bersyarat.
60
00:06:48,876 --> 00:06:52,334
Aku mendapat info pelaku kekerasan seks
ini menahan gadis 14 tahun di rumahnya.
61
00:06:52,334 --> 00:06:53,843
Masih menunggu surat perintah.
62
00:06:53,843 --> 00:06:57,315
Jangan khawatir, Lenny salah satu
kasusku, jadi aku surat perintahmu.
63
00:07:17,490 --> 00:07:20,088
Ini Kutcher.
Buka pintunya, Lenny.
64
00:07:23,609 --> 00:07:26,132
Lenny, ini Kutcher. Buka pintunya.
Kau tahu yang harus dilakukan.
65
00:07:45,190 --> 00:07:46,417
Jatuhkan pistolmu!
66
00:07:47,067 --> 00:07:50,258
Cepat, cepat! Sial!
10-3, tembakan dilepaskan!
67
00:07:50,283 --> 00:07:52,154
Diulangi, tembakan dilepaskan!
68
00:08:06,105 --> 00:08:08,005
Apa kabar, Chop?
69
00:08:09,121 --> 00:08:11,022
Apa-apaan, Chopper?
70
00:08:12,731 --> 00:08:15,694
Lama tak bertemu./
Selamat datang di rumah, sobat.
71
00:08:15,719 --> 00:08:17,366
Jason Horvath.
72
00:08:17,366 --> 00:08:19,206
Suatu kehormatan.
73
00:08:19,231 --> 00:08:21,565
Bagaimana dengan nama Chef?
Namanya berarti sesuatu untukmu?
74
00:08:21,565 --> 00:08:24,519
Setiap orang dari Folsom Selatan
tahu nama itu.
75
00:08:25,126 --> 00:08:27,314
Semua wanita di sini,
76
00:08:27,338 --> 00:08:29,629
Mereka semua mencari
kesenangan.
77
00:08:29,775 --> 00:08:33,765
Aku beritahu kau, mereka semuanya
adalah gadis pemandu sorak.
78
00:08:33,765 --> 00:08:36,215
Kau bisa melakukan apapun yang
kau inginkan dengan mereka.
79
00:08:36,216 --> 00:08:38,883
Kau mau minum? Rokok?
Aku ambilkan untukmu, sobat.
80
00:08:39,952 --> 00:08:41,554
Dia terlihat sehat, bukan?
81
00:08:41,555 --> 00:08:43,153
Dia terlihat sehat.
82
00:08:47,405 --> 00:08:49,531
Hei, kau mencari kamar mandi?
83
00:08:49,531 --> 00:08:51,903
Ayo, aku akan tunjukkan
padamu kamar khusus.
84
00:09:29,068 --> 00:09:30,935
Pakaian bajumu.
85
00:09:33,205 --> 00:09:35,490
Aku bisa panggilkan
gadis yang lain untukmu,
86
00:09:35,490 --> 00:09:37,769
Kau hanya perlu tahu
seperti apa yang kau suka.
87
00:09:41,147 --> 00:09:43,196
Siapa namamu?
88
00:09:43,221 --> 00:09:44,873
Janie.
89
00:09:44,873 --> 00:09:47,970
Bagaimana jika kau dan aku
pergi minum kapan-kapan, Janie?
90
00:09:47,970 --> 00:09:49,755
Tapi tidak malam ini.
91
00:09:49,756 --> 00:09:51,869
Howie dan Shotgun
punya nomorku, atau...
92
00:09:51,869 --> 00:09:54,067
Aku akan tanyakan mereka.
93
00:09:58,998 --> 00:10:01,519
Aku butuh tumpangan./
Tentu, Money.
94
00:10:01,519 --> 00:10:02,935
Semua baik-baik saja?
95
00:10:02,936 --> 00:10:04,134
Menunduk!
96
00:10:07,575 --> 00:10:10,384
Siapa yang terluka?
Ayo! Cepat keluar sana!
97
00:10:12,144 --> 00:10:13,967
Janie!
98
00:10:14,298 --> 00:10:17,605
Astaga, Janie. Tidak!
99
00:10:20,987 --> 00:10:22,362
Tidak!
100
00:10:22,387 --> 00:10:25,191
Hei! Money, kita harus pergi!
101
00:10:25,192 --> 00:10:27,192
Ayo!/
Cepat, cepat, cepat!
102
00:10:30,987 --> 00:10:32,946
Kau tidak bertato. Bawa dia pergi dari
sini seandainya kami dihentikan polisi.
103
00:10:32,946 --> 00:10:34,110
Cepat!
104
00:10:34,110 --> 00:10:36,429
Ayo. Cepat, bergerak.
105
00:10:42,708 --> 00:10:44,175
Sial!
106
00:10:45,144 --> 00:10:46,550
Mobil ini aman?
107
00:10:46,550 --> 00:10:49,324
Asuransi, STNK,
dan semuanya aman.
108
00:10:49,324 --> 00:10:52,669
Aku membutuhkannya malam ini.
Beritahu aku dimana bisa menurunkanmu.
109
00:10:52,669 --> 00:10:56,554
Aku bisa menepi di sini
dan naik bus.
110
00:11:02,271 --> 00:11:04,138
Mereka bilang kau tidak
memakai tato.
111
00:11:04,163 --> 00:11:05,694
Tidak
112
00:11:05,694 --> 00:11:08,616
Kau hanya menjawab untukku sekarang.
Jangan mendekati yang lain,
113
00:11:08,616 --> 00:11:11,303
Khususnya jika mereka anggota geng,
kecuali aku mengizinkan itu.
114
00:11:11,304 --> 00:11:12,797
Baik.
115
00:11:15,859 --> 00:11:18,811
Bawa dua ponsel prabayar,
keduanya harus berbeda.
116
00:11:18,812 --> 00:11:21,047
Lalu datang ke motelku
jam 10 pagi.
117
00:11:21,048 --> 00:11:22,834
Dimengerti.
118
00:12:05,672 --> 00:12:08,338
10 TAHUN SEBELUMNYA
119
00:12:18,419 --> 00:12:19,620
Pelanggaran.
Tembakan tidak dihitung.
120
00:12:19,645 --> 00:12:21,208
Pelanggaran? Ini permainan fisik./
Itu pelanggaran!
121
00:12:21,233 --> 00:12:23,315
Jika tak bisa menerima hantaman,
sebaiknya jangan bermain.
122
00:12:23,315 --> 00:12:26,073
Tak apa. Ayo kita bermain./
Turunkan bahumu.
123
00:12:28,298 --> 00:12:31,974
Jika dia melakukan itu lagi,
aku akan menghajar orang itu.
124
00:12:31,974 --> 00:12:34,791
Benarkah?
Kau akan membawa tangga?
125
00:12:35,124 --> 00:12:38,308
Kenapa kau jadikan ini kesempatan
untuk membuat lelucon orang pendek?
126
00:12:38,704 --> 00:12:42,061
Hirsch perkirakan Kelly bisa
menang jika Dow diatas 10-4.
127
00:12:42,062 --> 00:12:44,951
Tidak di pasar ini./Tetap saja,
Metzger seorang republikan.
128
00:12:44,951 --> 00:12:47,078
Kita harus tutup kesepakatan
dengannya untuk berjaga-jaga.
129
00:12:47,103 --> 00:12:49,539
Baiklah./Oke?/
Kita atur strategi malam ini.
130
00:13:01,872 --> 00:13:04,084
Kau tahu peraturannya, kawan.
131
00:13:06,418 --> 00:13:07,657
Bagaimana sekolah hari ini?
132
00:13:07,657 --> 00:13:10,866
Kami membuat topeng
untuk Hari Presiden.
133
00:13:10,891 --> 00:13:14,230
Aku memilih Abraham Lincoln.
Aku juga membuat topinya.
134
00:13:14,230 --> 00:13:17,061
Itu bagus.
Ayah tak sabar melihatnya.
135
00:13:18,164 --> 00:13:21,267
Nyalakan lagi TV-nya setelah
kau selesai makan, oke?
136
00:13:21,268 --> 00:13:23,287
Ibu diatas?/
Ya.
137
00:13:34,079 --> 00:13:36,414
Hei, sayang./
Hei.
138
00:13:41,263 --> 00:13:46,220
Kita punya 45 menit sebelum
menjemput Tom dan Jennifer.
139
00:13:48,797 --> 00:13:50,529
Aku baru selesai mandi, sayang.
140
00:13:50,530 --> 00:13:53,817
Aku tahu. Itu aroma favoritku./
Baiklah.
141
00:13:53,842 --> 00:13:55,800
Baiklah.
142
00:13:59,696 --> 00:14:01,277
Itu takkan terjadi, 'kan?/
Tidak.
143
00:14:01,277 --> 00:14:03,214
Tidak.
144
00:14:03,678 --> 00:14:06,501
Omong-omong,
desainmu terlihat mengagumkan.
145
00:14:06,501 --> 00:14:08,848
Terima kasih.
Kau lihat sampel lantainya?
146
00:14:08,849 --> 00:14:11,617
Uang koin, 'kan?/Akhirnya,
uang koin akan populer.
147
00:14:11,618 --> 00:14:13,681
Tapi berapa lama waktu
yang diperlukan?
148
00:14:13,681 --> 00:14:15,187
Untuk memasangkan uang koinnya?/
Ya.
149
00:14:15,188 --> 00:14:16,398
Itu akan memakan waktu lama.
150
00:14:16,398 --> 00:14:19,131
Itu sebabnya aku minta bantuan Jennifer.
Aku akan baik-baik dengannya malam ini.
151
00:14:19,156 --> 00:14:21,526
Apa semua orang menggunakan
rumah yang sama untuk final?
152
00:14:21,551 --> 00:14:23,837
Benar. Bahkan lapangan bermain.
153
00:14:23,863 --> 00:14:25,497
Astaga, aku mau tinggal di sana.
154
00:14:25,498 --> 00:14:27,265
Aku tahu, bukan?
155
00:14:29,699 --> 00:14:31,106
Tunggu.../
Apa yang aku lakukan?
156
00:14:31,106 --> 00:14:34,073
Hanya saja aku harus...
157
00:14:34,074 --> 00:14:36,469
Aku tahu. Aku punya firasat itu akan
terjadi./Kau seharusnya tidak tahu.
158
00:14:39,085 --> 00:14:41,580
Jennifer, aku juga mau kau tahu,
jika aku memakan asparagus.
159
00:14:41,581 --> 00:14:43,916
Tidak! Tidak!
160
00:14:43,917 --> 00:14:45,691
Hanya itu yang mau
aku katakan.
161
00:14:46,986 --> 00:14:48,281
Bisa kami minta satu botol lagi?
162
00:14:48,281 --> 00:14:49,688
Kau mau satu botol lagi?/
Ya, tak masalah.
163
00:14:49,688 --> 00:14:51,457
Ini bagus.
Tempat ini bagus.
164
00:14:51,481 --> 00:14:52,996
Satu lagi?
165
00:14:52,997 --> 00:14:57,078
Menurutku baseball bukan
merupakan malam kencan.
166
00:14:57,078 --> 00:14:58,484
Itu bukan...
167
00:14:58,484 --> 00:15:01,538
tapi mereka punya bangku klub
ruang istirahat di gadis plat ketiga.
168
00:15:01,563 --> 00:15:03,858
Itu romantis dan gratis./
Apa?
169
00:15:03,858 --> 00:15:05,585
Itu gratis./
Itu gratis, semuanya.
170
00:15:05,585 --> 00:15:08,645
Oke, baiklah.
Aku akan mengizinkan itu,
171
00:15:08,645 --> 00:15:11,410
Selama itu artinya Jennifer dan aku
bisa tentukan dua kegiatan kedepannya.
172
00:15:11,411 --> 00:15:13,179
Benar!/
Dua? Kenapa bisa dua?
173
00:15:13,204 --> 00:15:15,447
Baiklah, kami mau John Mayer.
Kami mendapatkan John Mayer.
174
00:15:15,448 --> 00:15:17,483
John Mayer sama sekali
tidak gratis.
175
00:15:17,484 --> 00:15:20,953
Kau harus berusaha untuk
mendapatkan tiketnya John Mayer.
176
00:15:20,954 --> 00:15:22,614
Jangan lihat aku.
Lihatlah Jacob.
177
00:15:22,639 --> 00:15:24,272
Dia punya bantalan lutut
terbaik di kantor.
178
00:15:24,272 --> 00:15:25,782
Dan digunakan dengan baik.
179
00:15:27,285 --> 00:15:29,428
Tinggi hingga kami menutup
akun Metzger.
180
00:15:29,429 --> 00:15:31,146
Kita akan lihat pantat siapa
yang akan dicium, benar?
181
00:15:31,146 --> 00:15:33,148
Ya, itu benar, rekan.
182
00:15:33,599 --> 00:15:36,007
Sayang, lampu merah!
Awas!
183
00:16:01,060 --> 00:16:05,813
Tidak! Tidak! Tom!
184
00:16:07,906 --> 00:16:11,166
Sayang, tidak!/
Ya, Tuhan!
185
00:16:41,767 --> 00:16:43,501
Duduk.
186
00:16:43,988 --> 00:16:46,772
Mandormu menelepon, Tony.
Kenapa kau tak masuk kerja?
187
00:16:47,039 --> 00:16:50,409
Khususnya setelah aku berusaha
dapatkan kau pekerjaan ini.
188
00:16:50,410 --> 00:16:52,802
Aku paham, oke?
189
00:16:52,802 --> 00:16:55,337
Dante sakit. Dan ibuku, dia.../
Hei...
190
00:16:55,361 --> 00:16:58,218
Aku tak mau mendengar itu.
Tak ada alasan.
191
00:16:58,243 --> 00:17:01,387
Kau bilang mau rencana B,
daripada menyia-nyiakan hidupmu.
192
00:17:01,388 --> 00:17:03,756
Itu sulit, Kutcher.
Itu sulit bagiku.
193
00:17:03,757 --> 00:17:06,458
Tentu saja itu sulit.
Kau mantan narapidana.
194
00:17:06,459 --> 00:17:08,781
Hadapilah itu.
Waktunya untuk bangkit.
195
00:17:08,781 --> 00:17:11,267
Atau aku akan masukkan lagi kau
ke penjara. Jangan pikir aku tak mau.
196
00:17:11,292 --> 00:17:14,385
Dengar, akan aku usahakan.
Aku akan bangkit.
197
00:17:16,035 --> 00:17:17,329
Bagaimana keadaan Ed?
198
00:17:17,329 --> 00:17:19,117
Aku tak tahu jika itu
mengenai dia.
199
00:17:19,117 --> 00:17:22,217
Dia selamatkan gadis itu.
Itu pasti hal yang bagus.
200
00:17:22,217 --> 00:17:24,777
Tetap saja, tiga dari yang terbaik?
201
00:17:24,778 --> 00:17:26,609
Maaf membuatmu
menunggu, Manny.
202
00:17:26,634 --> 00:17:28,500
Tak masalah.
203
00:17:28,680 --> 00:17:30,351
Bagaimana keadaanmu, kawan?
204
00:17:30,376 --> 00:17:32,075
Aku baik. Kau?
205
00:17:32,636 --> 00:17:36,196
Untuk diingat, semua kenalakan ku salut
setelah kau melumpuhkan orang itu.
206
00:17:36,221 --> 00:17:38,368
Khususnya setelah keparat
itu menembakmu.
207
00:17:40,423 --> 00:17:43,582
Kau siap menangkap
beberapa kecoak?
208
00:17:44,196 --> 00:17:46,189
Ya. Katakanlah.
209
00:17:46,899 --> 00:17:49,323
Menurut informan kita, The Best
melakukan perdagangan senjata...
210
00:17:49,323 --> 00:17:51,736
...dengan Meksiko Selatan
dalam 48 jam kedepan.
211
00:17:51,736 --> 00:17:53,619
Dia perintahkan orang ini,
Jacob Harlon,
212
00:17:53,644 --> 00:17:55,841
Dengan nama julukan Money,
untuk mengurus semuanya.
213
00:17:55,842 --> 00:17:58,480
Harlon dibebaskan kemarin./
Harlon ini sudah di validasi?
214
00:17:58,480 --> 00:18:00,712
Tidak, tapi informan kita
bilang dia mata-mata.
215
00:18:00,713 --> 00:18:02,172
The Beast, ya?
216
00:18:02,172 --> 00:18:04,492
Orang itu yang mengurus Cali
selama 15 tahun terakhir...
217
00:18:04,517 --> 00:18:06,764
Dia mengurus semuanya
dari dalam sel?
218
00:18:08,029 --> 00:18:09,763
Kau tak apa, Ed?
219
00:18:09,788 --> 00:18:11,750
Aku tak apa.
Lanjutkan.
220
00:18:11,750 --> 00:18:14,240
Ayo, lanjutkan.
Aku ada pekerjaan lain.
221
00:18:14,395 --> 00:18:18,197
Baik. Ada keterangan soal
kesepakatan ini?/Ya.
222
00:18:18,198 --> 00:18:20,143
Seribu senjata otomatis
penuh AK-47...
223
00:18:20,168 --> 00:18:24,121
...dan setidaknya 500 Glock
diselundupkan dari Afghanistan...
224
00:18:24,121 --> 00:18:27,517
...dan tak terdaftar di AS./
Sudah beritahu ATF?
225
00:18:27,517 --> 00:18:30,175
Dan biarkan mereka perintahkan kita?
Sudah pasti tidak.
226
00:18:30,176 --> 00:18:31,600
Kita yang pegang kendali
untuk yang satu ini, kawan.
227
00:18:31,600 --> 00:18:33,163
Aku suka itu.
Jadi, apa rencananya?
228
00:18:33,163 --> 00:18:35,347
Harlon sudah mendapat tiga peringatan.
Kita dapatkan bajingan itu,
229
00:18:35,348 --> 00:18:36,815
Membuat dia membelot
dari The Beast. Sederhana.
230
00:18:36,816 --> 00:18:38,543
Seluruh struktur kekuatan
akan runtuh.
231
00:18:38,543 --> 00:18:40,918
Baik. Aku akan mulai cari
informasi di jalan mengenai Eses,
232
00:18:40,942 --> 00:18:42,177
Lihat jika ada yang bicara.
233
00:18:42,178 --> 00:18:44,091
Aku akan atur dengan Harlon.
Bertemu dengannya hari ini.
234
00:18:44,116 --> 00:18:45,829
Kita bergerak, semuanya.
235
00:19:23,328 --> 00:19:25,696
Wajah hadap depan, tolong.
236
00:19:31,470 --> 00:19:33,015
Apa berikutnya?
237
00:19:33,015 --> 00:19:34,431
Dakwaan, 'kan?
238
00:19:34,431 --> 00:19:37,581
Benar. Aku kenal jaksa penuntut
yang ditugaskan untuk kasusmu.
239
00:19:37,606 --> 00:19:39,611
Orang ini sangat keras, Jacob.
240
00:19:39,612 --> 00:19:40,959
Dia hanya peduli
dengan reputasinya,
241
00:19:40,983 --> 00:19:43,374
Khususnya untuk kasus pengemudi
mabuk yang merenggut nyawa.
242
00:19:43,399 --> 00:19:46,218
Dia akan meminta
hukuman maksimal,
243
00:19:46,219 --> 00:19:50,549
4 tahun ditambah 3 lainnya karena
menyebabkan cedera tubuh...
244
00:19:50,549 --> 00:19:52,491
...mengingat supir lainnya
mengalami patah kaki.
245
00:19:52,492 --> 00:19:54,693
Kita bicara soal 7 tahun
di sini, kawan.
246
00:19:54,694 --> 00:19:56,872
7 tahun.
247
00:19:59,932 --> 00:20:02,652
Kita bisa melawannya?
248
00:20:02,652 --> 00:20:05,436
Ya. Kita bisa pergi
ke persidangan, tapi...
249
00:20:06,038 --> 00:20:10,260
Aku harus jujur,
buktinya sangat kuat.
250
00:20:10,260 --> 00:20:12,711
Kamera lalu lintas di simpang
jalan juga tidak membantu.
251
00:20:12,712 --> 00:20:15,614
Saranku, biarkan aku yang
menemui jaksa penuntut sekarang,
252
00:20:15,614 --> 00:20:16,887
Meminta dia untuk
membuat kesepakatan.
253
00:20:16,888 --> 00:20:19,536
Karena jika kita di sidang, dia akan
usahakan hukuman maksimum.
254
00:20:19,536 --> 00:20:21,602
Itu yang mereka lakukan.
Itu cara kerjanya.
255
00:20:21,626 --> 00:20:22,950
Kesepakatan seperti apa?
256
00:20:22,951 --> 00:20:24,957
Kau menyetujui untuk
permohonan tanpa sanggahan...
257
00:20:24,958 --> 00:20:27,359
Kurasa aku bisa buat dia untuk
dua tahun untuk tuntutan pertama,
258
00:20:27,360 --> 00:20:29,453
Mengurangi hukuman atas
penyebab cedera tubuh orang lain...
259
00:20:29,453 --> 00:20:31,577
...menjadi yang disebut cedera
karena mengemudi mabuk.
260
00:20:31,577 --> 00:20:35,039
Itu mengurangi tambahan tiga
tahun menjadi delapan bulan.
261
00:20:35,634 --> 00:20:37,569
Itu artinya...
262
00:20:37,570 --> 00:20:40,405
Secara realistis, kau hanya perlu
melakukan hukuman 16 bulan.
263
00:20:40,406 --> 00:20:43,035
Ya, 16 bulan.
264
00:20:43,035 --> 00:20:45,509
Kau yang putuskan.
265
00:20:56,622 --> 00:20:58,890
Hei./
Hai.
266
00:20:58,891 --> 00:21:01,382
Baiklah, mereka terima
rumah sebagai jaminan.
267
00:21:01,382 --> 00:21:05,578
Jadi aku bisa bayar jaminan bebasmu
agar kau bisa bebas. Oke?
268
00:21:06,932 --> 00:21:09,940
Apa? Apa sesuatu terjadi?
Apa?
269
00:21:12,895 --> 00:21:15,641
Aku tahu ini sulit untuk diterima...
270
00:21:15,642 --> 00:21:19,362
Tapi Steve membuat mereka
menerima kesepakatan.
271
00:21:19,767 --> 00:21:23,793
Jika aku memohon tanpa sanggahan,
mereka akan setuju untuk 2 tahun...
272
00:21:23,818 --> 00:21:25,901
Tidak! Kita akan hadapi ini./
...8 bulan.
273
00:21:25,901 --> 00:21:28,133
Jika kita ikuti sidang,
aku menghadapi 7 tahun.
274
00:21:28,133 --> 00:21:30,555
Jika kita menang sidangnya,
kau tak hadapi hukuman apapun.
275
00:21:30,556 --> 00:21:32,239
Kate.../
Apa?
276
00:21:32,239 --> 00:21:36,185
Sayang, hembusan
napasku .10.
277
00:21:36,210 --> 00:21:38,870
Aku melanggar lampu merah.
278
00:21:40,932 --> 00:21:44,297
Aku membunuh Tom./
Itu kecelakaan.
279
00:21:44,322 --> 00:21:46,571
Itu kecelakaan.
Aku tahu.
280
00:21:46,572 --> 00:21:48,330
Aku tak peduli yang
Steve katakan.
281
00:21:48,330 --> 00:21:51,083
Orang tak seharusnya
di penjara karena kecelakaan!
282
00:21:51,307 --> 00:21:55,713
Jennifer dan Tina takkan pernah
bertemu Tom lagi.
283
00:21:55,914 --> 00:21:58,182
Aku yang bertanggung jawab.
284
00:21:58,484 --> 00:22:02,929
16 bulan, itu bukan apa-apa
dibanding yang mereka hadapi.
285
00:22:03,955 --> 00:22:05,823
Tidak!
286
00:22:18,929 --> 00:22:20,804
Aku masukkan nomorku
ke keduanya.
287
00:22:20,804 --> 00:22:23,207
Hapus itu dari yang ini
agar itu bersih.
288
00:22:30,340 --> 00:22:34,131
Kemana kita pergi?/LA Timur.
Lola's Flowers di Beverly.
289
00:22:42,661 --> 00:22:44,324
Ada kabar soal semalam?
290
00:22:44,324 --> 00:22:45,952
Aku belum mendengar
kabar apapun.
291
00:22:45,976 --> 00:22:47,878
Dan gadis itu?/
Dia akan baik-baik saja.
292
00:22:47,879 --> 00:22:49,568
Untungnya, pelurunya
langsung menembus.
293
00:22:49,569 --> 00:22:50,736
Dia bisa dipercaya?
294
00:22:50,736 --> 00:22:54,140
Pasti. Janie takkan
berkata apa-apa.
295
00:22:55,527 --> 00:22:58,456
Sebarkan berita, semua orang
yang melihatku di pesta itu,
296
00:22:58,456 --> 00:22:59,959
Mereka harus diperingatkan.
297
00:22:59,984 --> 00:23:01,969
Dimengerti.
298
00:23:18,104 --> 00:23:21,265
Ada yang bisa aku bantu?/
Aku mencari Herman Gomez.
299
00:23:22,432 --> 00:23:24,268
Astaga.
300
00:23:25,070 --> 00:23:27,148
Lama tak bertemu, kawan.
301
00:23:28,173 --> 00:23:29,940
Tentu saja.
302
00:23:30,149 --> 00:23:33,010
Ini, sayang. Kami akan
berada di belakang, oke?
303
00:23:33,088 --> 00:23:34,979
Panggil aku jika kau butuh aku.
304
00:23:39,110 --> 00:23:41,914
Aku tak suka mesin pendingin itu.
305
00:23:42,154 --> 00:23:43,755
Sangat tidak suka.
306
00:23:43,756 --> 00:23:46,798
Keluar masuk dari udara dingin.
307
00:23:46,798 --> 00:23:49,066
Itu membuat tulangku sakit.
308
00:23:49,246 --> 00:23:50,928
Duduklah.
309
00:23:53,098 --> 00:23:54,657
Kau punya keluarga yang indah.
310
00:23:54,657 --> 00:23:57,034
Terima kasih, kawan.
Aku hargai itu.
311
00:23:57,249 --> 00:23:59,738
Bagaimana denganmu?
Kau punya istri dan anak?
312
00:23:59,739 --> 00:24:01,855
Dulunya.
313
00:24:02,073 --> 00:24:06,301
Dunia berjalan tanpa kita.
314
00:24:06,504 --> 00:24:08,513
Aku paham, kawan.
Sungguh.
315
00:24:08,514 --> 00:24:12,370
Aku habiskan 17 tahun di penjara.
Sangat disayangkan.
316
00:24:18,194 --> 00:24:21,216
Kau tahu kenapa aku minta The Beast
agar kau yang mengurus ini?
317
00:24:21,216 --> 00:24:23,818
Kau yang meminta aku?
318
00:24:24,861 --> 00:24:27,681
Bagiku, seseorang hanya
ditentukan berdasarkan tindakannya.
319
00:24:27,681 --> 00:24:29,804
Aku hargai itu.
320
00:24:29,975 --> 00:24:32,735
Aku yang seharusnya
berterima kasih.
321
00:24:32,735 --> 00:24:36,007
Anak muda diluar, dia yang
memiliki senjata itu?/Bukan.
322
00:24:36,008 --> 00:24:37,756
Temanmu sudah tentukan
lokasinya?
323
00:24:37,756 --> 00:24:40,896
Tengah malam.
Tak jauh dari Salton Sea.
324
00:24:40,896 --> 00:24:43,964
Kita akan mendapat koordinat
pasti satu jam sebelumnya.
325
00:24:50,956 --> 00:24:54,192
Kita berdua mau ini berjalan lancar.
326
00:24:54,192 --> 00:24:56,606
Itu pasti.
327
00:24:58,096 --> 00:25:00,902
Aku tak sabar untuk steak keju ini.
328
00:25:01,066 --> 00:25:03,316
Kau sering datang ke sini?
329
00:25:03,731 --> 00:25:06,359
Ini tak jauh dari kantorku.
330
00:25:06,359 --> 00:25:10,275
Maaf, tapi aku tak bisa
bayangkan kau memakai jas.
331
00:25:10,276 --> 00:25:12,244
Terlihat rapi dan klimis.
332
00:25:12,245 --> 00:25:15,280
Berasa usiamu saat itu, 12 tahun?
333
00:25:15,281 --> 00:25:17,211
Sekitar itu.
334
00:25:22,854 --> 00:25:27,753
Dari mana asalmu?/
Kota pertanian kecil, Pennsylvania.
335
00:25:27,778 --> 00:25:29,535
Sangat membosankan.
336
00:25:29,535 --> 00:25:32,177
Jadi saat aku kembali...
337
00:25:32,177 --> 00:25:35,856
Aku putuskan untuk datang
ke sini dan melihat pantai.
338
00:25:36,701 --> 00:25:38,327
Bagaimana kau bisa
mengurusi senjata?
339
00:25:38,327 --> 00:25:40,071
Hanya keberuntungan.
340
00:25:40,072 --> 00:25:42,176
DoD mengirimkan itu
satu pesawat penuh...
341
00:25:42,176 --> 00:25:47,806
...untuk persenjatai pasukan keamanan
Afghanistan, tapi ribuan senjata hilang.
342
00:25:48,039 --> 00:25:52,154
Lalu suatu malam,
unitku menyergap rumah Taliban.
343
00:25:52,184 --> 00:25:55,992
Aku mengamankan ruang belakang
dan menemukan pintu rahasia...
344
00:25:56,555 --> 00:25:57,923
Bom.
345
00:25:57,924 --> 00:26:01,226
Seluruh peti AK dan Glock berada
dibawah terowongan tersembunyi.
346
00:26:01,227 --> 00:26:04,062
Semuanya?/Ya. Itu hanya
menumpuk di sana.
347
00:26:04,063 --> 00:26:07,526
Kemudian aku menutupnya dan
tidak melapor ke atasanku.
348
00:26:08,333 --> 00:26:12,753
Mujahidin keparat itu menggunakannya
untuk melawan kita.
349
00:26:12,925 --> 00:26:17,187
Aku bertemu kontraktor yang
setuju memuat senjata itu...
350
00:26:17,212 --> 00:26:19,064
...di kontainer untuk
kembali ke Amerika.
351
00:26:19,064 --> 00:26:21,945
Aku habiskan 100 untuk AK.../
Tunggu...
352
00:26:22,176 --> 00:26:25,792
Jadi maksudmu sekarang
hanya ada 900?
353
00:26:26,075 --> 00:26:28,662
Tidak. Awalnya 1,100.
354
00:26:28,662 --> 00:26:32,295
Kupikir 100 cukup murah untuk
membawa itu pulang, tapi...
355
00:26:32,295 --> 00:26:35,472
Sekali lagi, kita bicara soal senjata
otomatis pabrikan Soviet,
356
00:26:35,472 --> 00:26:39,179
Itu bukan barang murahan
seperti buatan China.
357
00:26:46,378 --> 00:26:49,139
Dia bilang mau bertemu
denganmu, Money.
358
00:26:54,312 --> 00:26:56,352
Itu ditujukan untuk Skinhead
yang ada di pesta.
359
00:26:56,377 --> 00:26:59,242
Aku minta mereka tak mencolok.
Mereka tak mendengarkan aku, oke?
360
00:26:59,267 --> 00:27:01,435
Mereka bermasalah dengan
orang-orang dari pantai.
361
00:27:01,435 --> 00:27:04,479
Para keparat itu tahu alamat rumah./
Jadi itu hanya penembakan jalanan?
362
00:27:04,479 --> 00:27:05,931
Aku hanya beritahu kau apa
yang aku katakan pada mereka...
363
00:27:05,931 --> 00:27:08,518
Itu rasanya bukan tembakan asal,
senjata itu diarahkan kepadaku.
364
00:27:08,518 --> 00:27:10,586
Dengar, itu salahku.
Ini adalah salahku.
365
00:27:10,586 --> 00:27:12,672
Tapi aku akan mencari mereka.
Aku akan periksa mereka,
366
00:27:12,697 --> 00:27:14,591
Aku akan cari tahu siapa penembaknya
dan aku akan menghabisinya.
367
00:27:14,591 --> 00:27:18,399
Tidak hingga kesepakatan selesai./
Ya. Tidak, aku mengerti.
368
00:27:19,726 --> 00:27:21,705
Aku tahu kau menyukai dia.
369
00:27:21,705 --> 00:27:23,123
Aku juga suka dia.
370
00:27:23,123 --> 00:27:25,194
Dia seperti GI Joe yang
bertempur di Afghanistan.
371
00:27:25,194 --> 00:27:26,726
Tapi itu bukan kita.
372
00:27:26,726 --> 00:27:28,753
Kau tahu aku siapa.
Kau tahu tujuanku.
373
00:27:28,753 --> 00:27:31,055
Aku harus bersama denganmu.
Aku harus tetap dekat denganmu...
374
00:27:31,055 --> 00:27:35,173
Kau tahu aku tak boleh terlihat
didekat narapidana lainnya.
375
00:27:35,387 --> 00:27:40,269
Seperti yang aku lakukan saat
ini di siang hari bolong!
376
00:27:40,389 --> 00:27:42,729
Sekarang kau periksa
yang lainnya.
377
00:27:42,762 --> 00:27:45,996
Terlalu banyak yang kita pertaruhkan
untuk omong kosong lainnya!
378
00:27:49,134 --> 00:27:50,934
Berhati-hatilah.
379
00:27:53,805 --> 00:27:55,300
Sial!
380
00:28:03,437 --> 00:28:06,053
Aku memintamu jangan menjawab
orang lain selain aku.
381
00:28:06,053 --> 00:28:08,673
Aku minta maaf.../
Tutup mulutmu!
382
00:28:08,673 --> 00:28:11,121
Lihat aku.
383
00:28:13,324 --> 00:28:17,481
Semua yang kau lakukan dalam
permainan ini ada konsekuensinya.
384
00:28:17,481 --> 00:28:22,165
Jika kau bantah perintah lagi,
aku akan menghabisimu!
385
00:28:22,400 --> 00:28:26,370
Aku takkan mengulanginya, Money.
Aku bersumpah.
386
00:28:27,155 --> 00:28:29,439
Itu pasti.
387
00:28:31,877 --> 00:28:33,911
Buka gerbang Timur.
388
00:28:59,938 --> 00:29:01,989
Keamanan tinggi duluan!
389
00:29:01,989 --> 00:29:04,608
Dengar, aku tahu kau takut.
Oke?
390
00:29:04,608 --> 00:29:08,011
Aku juga pasti ketakutan.
Tapi kau harus tahu ini...
391
00:29:08,147 --> 00:29:09,607
Semua pelaku kekerasan,
392
00:29:09,632 --> 00:29:13,636
Dari KDRT hingga pembunuhan,
mereka ditempatkan di satu ruangan.
393
00:29:14,352 --> 00:29:17,125
Itu artinya kau akan bersama
para penjahat lainnya...
394
00:29:17,125 --> 00:29:19,693
...dan mereka akan mengujimu,
entah kau suka atau tidak.
395
00:29:19,693 --> 00:29:21,489
Sisanya buat satu barisan.
396
00:29:22,118 --> 00:29:24,329
Jadi kau harus membela
dirimu sendiri...
397
00:29:24,330 --> 00:29:27,418
Karena sekali kau
ditandai didalam sana...
398
00:29:27,499 --> 00:29:29,570
Itu takkan pernah berakhir.
399
00:29:59,097 --> 00:30:00,615
Hei, bawa dia kemari!
400
00:30:00,615 --> 00:30:03,248
Ini tempat sesungguhnya!
401
00:30:05,069 --> 00:30:06,792
Kau mau bergabung
dengan kami atau tidak?
402
00:32:19,070 --> 00:32:21,404
Perhatikan jalanmu,
bocah kulit putih!
403
00:32:22,209 --> 00:32:24,109
Kelihatannya ada yang
menginjak ranjau darat.
404
00:32:24,109 --> 00:32:26,447
Hei, keparat, menyingkirlah!
405
00:32:26,544 --> 00:32:28,645
Aku akan menghajarmu!
406
00:32:30,054 --> 00:32:32,797
Menunduk! Menunduk!/
Tiarap di tanah sekarang!
407
00:32:32,797 --> 00:32:35,221
Tiarap sekarang!/
Semuanya menunduk!
408
00:32:35,221 --> 00:32:37,397
Baiklah, hentikan!
409
00:32:37,474 --> 00:32:40,168
Lepaskan dia!/
Tiarap!
410
00:32:40,168 --> 00:32:42,241
Semprot mereka!
411
00:32:45,663 --> 00:32:48,465
Tetap di sana,
Bernapaslah.
412
00:32:51,366 --> 00:32:53,436
Ikan itu punya keberanian.
413
00:32:55,588 --> 00:32:57,374
Menghadap dinding.
414
00:33:02,648 --> 00:33:04,548
Masuk ke dalam.
415
00:33:09,753 --> 00:33:12,151
Jika kau muntah, buang air
kecil atau buang air besar...
416
00:33:12,151 --> 00:33:16,066
Aku akan tinggalkan kau di sin
selama 30 hari, tanpa catatan.
417
00:33:16,297 --> 00:33:18,479
Tinggalkan pakaian
kotormu didekat pintu.
418
00:33:40,118 --> 00:33:41,751
Berbalik.
419
00:33:52,597 --> 00:33:54,447
Tak ada tato baru
sejak pembebasanmu?
420
00:33:54,447 --> 00:33:58,403
Kupikir akan temukan
Shamrock atau AB.
421
00:33:58,404 --> 00:34:01,566
Hanya orang terpilih yang
bisa memakai tato itu.
422
00:34:01,566 --> 00:34:03,506
Aku mengerti.
423
00:34:05,930 --> 00:34:07,545
Pakai bajumu.
424
00:34:09,347 --> 00:34:11,651
Aku mau memastikan
sesuatu padamu.
425
00:34:12,150 --> 00:34:15,229
Ada gadis yang tertembak
semalam di South Bay...
426
00:34:15,254 --> 00:34:17,953
Dan seseorang melaporkan
kau berada di sana.
427
00:34:17,953 --> 00:34:20,121
Maka mereka salah.
428
00:34:20,146 --> 00:34:21,912
Aku butuh alibi.
429
00:34:21,912 --> 00:34:24,953
Aku memesan kamar di Easy
Stay Motel didekat pusat kota,
430
00:34:24,953 --> 00:34:27,022
Hingga aku temukan apartemen.
431
00:34:30,268 --> 00:34:33,436
Dikatakan di sini kau mendaftar
masuk jam 6:35 sore.
432
00:34:34,075 --> 00:34:36,005
Tapi penembakannya
terjadi setelah tengah malam.
433
00:34:36,005 --> 00:34:37,686
Hanya itu yang aku punya.
434
00:34:37,711 --> 00:34:41,712
Aku membayar tunai dengan uang
bebasku untuk makan malam di Sizzler's.
435
00:34:41,713 --> 00:34:43,487
Lalu tidur setelahnya.
436
00:34:43,487 --> 00:34:45,167
Alibinya tak terlalu kuat.
437
00:34:45,167 --> 00:34:47,434
Itu juga tidak menempatkan
aku di lokasi kejadian.
438
00:34:47,434 --> 00:34:49,994
Kupikir kau akan berikan aku
tambahan hukuman setahun...
439
00:34:50,018 --> 00:34:52,018
...karena melanggar
bebas bersyaratmu.
440
00:34:53,116 --> 00:34:56,110
Jangan berpikir aku takkan
melakukannya.
441
00:34:56,327 --> 00:34:58,296
Kapan aku melapor lagi?
442
00:34:58,297 --> 00:34:59,811
Tidak perlu.
443
00:34:59,864 --> 00:35:01,504
Aku yang akan menemuimu.
444
00:35:01,504 --> 00:35:03,531
Kau sudah punya ponsel?
445
00:35:03,531 --> 00:35:05,470
Aku sudah tuliskan nomornya
di lembar formulir.
446
00:35:05,471 --> 00:35:07,077
Bagus.
447
00:35:07,102 --> 00:35:09,205
Terima kasih.
448
00:35:23,788 --> 00:35:25,715
Hei, bung.
449
00:35:26,258 --> 00:35:28,045
Ikut denganku.
450
00:35:33,928 --> 00:35:36,634
Orang yang akan kau temui
punya pengaruh di halaman ini.
451
00:35:36,635 --> 00:35:38,768
Perlakukan dia dengan hormat.
452
00:35:45,376 --> 00:35:47,377
Aku Bottles.
453
00:35:48,199 --> 00:35:49,467
Jacob.
454
00:35:49,492 --> 00:35:52,158
Ya, pialang saham dari Pasadena.
455
00:35:53,563 --> 00:35:57,855
Saat kau berada di halaman, entah
kau membuat kekacauan atau apapun...
456
00:35:57,856 --> 00:36:00,152
Tetaplah bersama rasmu sendiri.
457
00:36:00,291 --> 00:36:02,076
Kenapa kau melawan orang itu?
458
00:36:02,100 --> 00:36:03,748
Dia menantangku lebih dulu.
459
00:36:03,749 --> 00:36:06,262
Kau akan berkelahi dengan setiap
orang yang menantangmu berkelahi?
460
00:36:06,287 --> 00:36:08,244
Aku tidak mencari masalah.
461
00:36:08,244 --> 00:36:11,891
Tapi aku juga tak mau diperintah.
462
00:36:13,447 --> 00:36:16,036
Satu-satunya hal yang kita punya
di sini adalah rasa hormat.
463
00:36:16,036 --> 00:36:17,873
Pertanyaannya adalah,
apa yang kau lakukan...
464
00:36:17,897 --> 00:36:20,892
...saat kau berada di luar sini
bersama kami yang lainnya?
465
00:36:20,917 --> 00:36:23,581
Karena keselamatan di sini
ada harganya.
466
00:36:23,582 --> 00:36:26,703
Tak ada hal yang gratis disini.
Semua orang harus bekerja,
467
00:36:26,728 --> 00:36:28,775
Entah itu berkelompok atau tidak./
Aku mengerti.
468
00:36:28,800 --> 00:36:32,288
Aku tak memintamu ajarkan
kami menggunakan komputer.
469
00:36:32,924 --> 00:36:35,695
Tapi kau harus membuat tanganmu
kotor seperti kami semua.
470
00:36:35,695 --> 00:36:39,863
Atau kau bisa lihat bagaimana hasilnya
bertindak sendirian, Money Man.
471
00:36:55,580 --> 00:36:58,181
Hei./
Hai.
472
00:37:01,975 --> 00:37:05,256
Joshua buatkan kau surat...
473
00:37:05,257 --> 00:37:08,143
Dia sangat tak sabar
agar kau membacanya.
474
00:37:08,143 --> 00:37:10,558
Dia membuat semuanya sendiri, dan...
475
00:37:10,558 --> 00:37:15,499
...aku mau berikan itu padamu,
tapi penjaga didepan mengambilnya.
476
00:37:15,500 --> 00:37:19,503
Aku tahu. Tapi mereka akan kembalikan
itu kepadaku./Bagus.
477
00:37:19,504 --> 00:37:21,755
Tak sabar untuk membacanya.
478
00:37:21,755 --> 00:37:24,105
Kurasa kau akan menyukainya.
479
00:37:24,342 --> 00:37:26,371
Bagaimana keadaannya?
480
00:37:31,316 --> 00:37:33,276
Dia sangat baik.
481
00:37:38,090 --> 00:37:40,054
Maaf.
482
00:37:42,893 --> 00:37:44,707
Tak apa.
483
00:37:46,564 --> 00:37:48,698
Senang melihatmu.
484
00:37:50,455 --> 00:37:54,629
Kate, ada yang tidak beres.
Ada apa?
485
00:37:55,746 --> 00:37:59,776
Jennifer menuntut kita
karena kematian tidak wajar.
486
00:38:01,400 --> 00:38:03,643
Maksudku, aku...
487
00:38:03,868 --> 00:38:07,993
Aku tak tahu harus bagaimana
dengan itu, tapi...
488
00:38:08,853 --> 00:38:10,788
Berapa lama hingga
pemeriksan kita?
489
00:38:10,789 --> 00:38:13,097
Tiga bulan, mungkin.
490
00:38:13,097 --> 00:38:16,294
Aku menghubungi Lynn, karena aku
mau meminta pekerjaanku kembali.
491
00:38:16,295 --> 00:38:20,066
Tidak. Kau jangan berhenti sekolah
setelah sudah sedekat ini.
492
00:38:20,066 --> 00:38:23,588
Aku tak punya pilihan. Aku harus
membayar tagihan, Jacob, jadi...
493
00:38:23,588 --> 00:38:26,716
Dengar, dia setidaknya butuh 6 bulan
untuk mendapat tanggal persidangan...
494
00:38:26,740 --> 00:38:29,765
...dan kita punya ekuitas
terhadap rumah./Benar.
495
00:38:29,765 --> 00:38:32,106
Gunakan batas ekuitas kita selagi
kita memasarkannya.
496
00:38:32,106 --> 00:38:34,312
Aku takkan menjual rumah kita.
Tidak akan.
497
00:38:34,313 --> 00:38:36,080
Itu hanya rumah, Kate.
498
00:38:36,080 --> 00:38:39,358
Itu bisa membuatmu bertahan
hingga mendapat lisensi desainmu...
499
00:38:39,358 --> 00:38:41,243
...dan itu yang terpenting./
Itu rumah kita.
500
00:38:41,268 --> 00:38:45,171
Hidupmu tak boleh
berhenti karena ini.
501
00:38:47,477 --> 00:38:50,541
Berjanjilah padaku.
502
00:38:50,541 --> 00:38:53,081
Ya?
503
00:38:53,685 --> 00:38:55,888
Ya.
504
00:38:56,100 --> 00:38:57,934
Terima kasih.
505
00:39:15,820 --> 00:39:17,596
Kate?
506
00:39:17,596 --> 00:39:19,790
Sial.
507
00:39:20,424 --> 00:39:22,283
Jacob.
508
00:39:29,533 --> 00:39:34,884
Pasti bagus bisa keluar...
Menurutku.
509
00:39:36,451 --> 00:39:39,218
Aku lewat rumah lama dan...
510
00:39:39,218 --> 00:39:42,078
...itu tak banyak berbeda,
jujur saja.
511
00:39:43,748 --> 00:39:46,402
Dimana kau bekerja?
512
00:39:46,517 --> 00:39:48,986
Aku bekerja di firma hukum.
513
00:39:48,987 --> 00:39:52,277
Itu... Aku paralegal.
514
00:39:52,277 --> 00:39:55,834
Pernah berpikir untuk melanjutkan
desain interiormu lagi?
515
00:39:56,627 --> 00:39:58,679
Tidak.
516
00:40:00,135 --> 00:40:02,284
Tidak, tak ada waktu
untuk itu.
517
00:40:02,284 --> 00:40:06,237
Diantara kerja dan menjadi
seorang Ibu, itu...
518
00:40:06,444 --> 00:40:08,691
Tak masalah.
Ini yang harus terjadi.
519
00:40:15,487 --> 00:40:17,579
Kenapa kau mengirim
dia surat itu?
520
00:40:17,579 --> 00:40:21,112
Josh berpikir kau akan bunuh diri.
521
00:40:27,658 --> 00:40:30,461
Ini untukmu.
522
00:40:30,528 --> 00:40:33,197
Itu kartu tanda tangan
untuk buku cek barumu.
523
00:40:33,198 --> 00:40:35,272
Minta mereka mengesahkannya,
lalu kembalikan itu kepadaku.
524
00:40:35,297 --> 00:40:38,264
Kau takkan jawab pertanyaanku?/
Disana ada $178,000.
525
00:40:38,264 --> 00:40:41,844
Entah bagaimana kau mendapatkan
uang itu, dan aku tak peduli.
526
00:40:41,869 --> 00:40:43,428
Kau sebaiknya ambil itu.
Aku tak mau menerimanya.
527
00:40:43,428 --> 00:40:45,605
Tidak, itu untukmu./Aku tak mau
terima uang gengmu!
528
00:40:45,629 --> 00:40:47,735
Pelankan suaramu./Jangan
beritahu aku harus bagaimana.
529
00:40:47,759 --> 00:40:49,971
Kau tak berhak melakukan itu.
530
00:40:50,014 --> 00:40:53,130
Aku tak mendengar kabar
darimu selama 7 tahun.
531
00:40:53,130 --> 00:40:55,281
Sama sekali!
532
00:40:55,794 --> 00:40:58,578
Bagaimana aku tahu
dimana aku tinggal?
533
00:41:04,659 --> 00:41:07,097
Aku tak berusaha mencoba
apa-apa di sini, Kate.
534
00:41:07,098 --> 00:41:09,066
Uang itu bersih.
535
00:41:09,067 --> 00:41:12,102
Aku hanya tak bisa berikan itu
kepadamu hingga aku bebas.
536
00:41:12,103 --> 00:41:15,256
Baiklah. Apa ini?
537
00:41:15,256 --> 00:41:18,043
Apa ini hadiah hiburanku?
538
00:41:18,291 --> 00:41:20,101
Berikan itu pada Josh.
Apapun yang kau inginkan...
539
00:41:20,101 --> 00:41:23,486
Kau yang berikan pada Josh.
Dia butuh seorang ayah.
540
00:41:23,486 --> 00:41:25,315
Aku tuliskan dia surat itu...
541
00:41:25,315 --> 00:41:29,941
...karena aku tak mau masalahku
pengaruhi dia di hari selanjutnya.
542
00:41:30,120 --> 00:41:33,573
Dia pantas yang lebih baik.
543
00:41:33,791 --> 00:41:36,347
Dan kau pantas yang lebih baik.
544
00:41:37,380 --> 00:41:41,492
Setelah itu diurus, itu akan menjadi
terakhir kalinya kita bertemu.
545
00:42:07,858 --> 00:42:10,242
Kau memesan dari kantin?
546
00:42:37,021 --> 00:42:39,392
Akan ada balon dari
pesanan kantinmu.
547
00:42:39,392 --> 00:42:41,758
Kau bertanggung jawab untuk itu.
548
00:42:43,727 --> 00:42:47,239
Apa yang aku lakukan dengan itu?/
Bawa itu ke halaman besok.
549
00:42:47,264 --> 00:42:50,598
Bagaimana?/
Masukkan ke bokongmu.
550
00:42:50,856 --> 00:42:52,423
Pastikan kau memberinya
minyak.
551
00:42:52,423 --> 00:42:54,760
Kau tak mau itu hancur
didalam bokongmu.
552
00:42:56,551 --> 00:42:59,657
Kenapa kau melihat ke bawah?
553
00:42:59,657 --> 00:43:02,146
Apa ada masalah?
554
00:43:02,147 --> 00:43:04,187
Aku paham.
Kau pikir dirimu tangguh...
555
00:43:04,212 --> 00:43:06,631
...karena kau bisa menghajar
seseorang?
556
00:43:06,631 --> 00:43:08,837
Mungkin aku sebaiknya membuatmu
dipindahkan ke sayapku.
557
00:43:08,837 --> 00:43:10,633
Aku punya kebijakan
pintu terbuka, bung.
558
00:43:10,633 --> 00:43:12,730
Cari tahu bagaimana bocah
kulit putih berkelahi.
559
00:43:12,730 --> 00:43:14,710
Kau mau mencari tahu?/
Kita tak punya masalah.
560
00:43:14,710 --> 00:43:16,970
Tak ada masalah?/
Tidak.
561
00:44:44,607 --> 00:44:46,417
Jangan berkeliaran, Jinkins.
Cepat.
562
00:44:46,418 --> 00:44:48,380
Hanya menjaga
kebersihan, Pak.
563
00:45:23,780 --> 00:45:26,609
Teruslah bekerja seperti itu,
Money Man.
564
00:46:24,954 --> 00:46:27,451
Menyingkir dari sana.
Kau tak lihat aku mau lewat?
565
00:46:27,452 --> 00:46:29,418
Jangan menghalangi.
566
00:46:53,377 --> 00:46:56,885
Kita akan mendapat lokasi dari Eses
besok malam satu jam sebelumnya.
567
00:46:56,910 --> 00:46:59,297
Ada masalah di sini?
568
00:47:00,918 --> 00:47:03,388
Tidak, tak ada masalah.
569
00:47:03,388 --> 00:47:06,420
Hanya saja waktunya sudah
tidak banyak, kau tahu.
570
00:47:06,420 --> 00:47:08,077
Kita tak tahu apa yang
akan kita hadapi.
571
00:47:08,077 --> 00:47:10,159
Aku hanya mencoba melindungimu,
itu saja.
572
00:47:10,159 --> 00:47:12,051
Terserahlah, kau bisa mengurus itu.
Kau pasti bisa.
573
00:47:12,051 --> 00:47:14,262
Aku di sini untukmu.
574
00:47:14,262 --> 00:47:16,256
Aku siap.
575
00:47:21,205 --> 00:47:23,340
Penyimpanan masih di IE?
576
00:47:23,341 --> 00:47:26,242
Moreno Valley.
Gudang penyimpanan.
577
00:47:26,242 --> 00:47:27,893
Ada yang memeriksanya
baru-baru ini?
578
00:47:27,893 --> 00:47:30,414
Aku kemarin dari sana.
Semua aman.
579
00:47:30,415 --> 00:47:34,034
Ya. Shotgun kenal manajer di sana.
580
00:47:36,322 --> 00:47:38,129
Ya, itu aman.
581
00:47:38,154 --> 00:47:40,605
Dia akan matikan kamera setelah
kita datang. Aku akan urus itu.
582
00:47:40,605 --> 00:47:42,315
Jangan terlalu banyak
bawa kendaraan.
583
00:47:42,315 --> 00:47:45,229
Cukup truk besar dan mobil pendamping.
Siapa yang paling bersih?
584
00:47:45,230 --> 00:47:47,330
Horvath. Dia sudah keluar dari
bebas bersyarat selama 2 tahun.
585
00:47:47,330 --> 00:47:50,051
Kau mengawasi. Sisanya akan
memuat itu ke dalam truk.
586
00:47:50,051 --> 00:47:51,719
Kau tahu apa yang
akan kita hadapi.
587
00:47:51,719 --> 00:47:54,437
Sekarang pulanglah
dan jangan mencolok.
588
00:48:07,885 --> 00:48:10,619
Pergilah bersama Chopper./
Tentu.
589
00:49:21,391 --> 00:49:23,548
Aku sudah berusaha. Dia tak
berikan lokasi pertukarannya.
590
00:49:23,548 --> 00:49:25,070
Dia bilang akan beritahu kami
satu jam sebelumnya,
591
00:49:25,070 --> 00:49:26,630
Itu yang dia katakan.
Aku sudah berusaha.
592
00:49:26,631 --> 00:49:29,582
Aku melakukan semua
yang kau minta.
593
00:49:30,434 --> 00:49:32,402
Bagus.
594
00:49:32,427 --> 00:49:34,073
Kalau begitu kau
memakai penyadap.
595
00:49:34,098 --> 00:49:35,627
Kau tak boleh memintaku
memakai penyadap!
596
00:49:35,652 --> 00:49:37,469
Jangan minta aku lakukan itu!/
Lalu kau minta aku bagaimana?
597
00:49:37,469 --> 00:49:38,846
Itu artinya aku sama saja mati!
598
00:49:38,870 --> 00:49:40,139
Jika aku mati,
kau tak mendapat apa-apa!
599
00:49:40,139 --> 00:49:42,940
Kau yang memilih ini.
Jadi, kecuali kau berikan sesuatu,
600
00:49:42,965 --> 00:49:46,763
Monica tetap dipenjara untuk
perdagangan, kau selanjutnya.
601
00:49:48,352 --> 00:49:50,754
Aku berusaha untuk membantumu./
Dan aku di sini.
602
00:49:50,755 --> 00:49:53,857
Aku di sini, kawan.
Aku di sini.
603
00:49:53,857 --> 00:49:55,107
Aku melakukan semua
yang kau minta.
604
00:49:55,107 --> 00:49:56,428
Aku tak bisa apa-apa jika dia
tak beritahu itu kepadaku...
605
00:49:56,428 --> 00:49:57,958
Dan aku tak bisa membantumu
dan istrimu...
606
00:49:57,982 --> 00:50:00,785
...jika kau tak berikan
aku sesuatu. Sederhana.
607
00:50:01,008 --> 00:50:03,060
Itu sederhana.
608
00:50:03,216 --> 00:50:06,447
Apa yang kau sarankan, Frank?
609
00:50:06,447 --> 00:50:08,572
Kau melacak ponselku, 'kan?
610
00:50:08,573 --> 00:50:11,389
Cukup gunakan ponselku.
611
00:50:11,541 --> 00:50:14,099
Cukup lakukan itu.
612
00:50:23,253 --> 00:50:25,088
Frank, dengarkan aku.
613
00:50:25,089 --> 00:50:28,445
Aku akan katakan ini
satu kali, mengerti?
614
00:50:28,445 --> 00:50:32,763
Jika ponselmu mati satu milidetik
saja... Jangan menyela.
615
00:50:32,764 --> 00:50:36,083
Maka aku akan serahkan tuntutan
perdaganganmu kepada DEA.
616
00:50:36,083 --> 00:50:39,601
Semua temanku disana akan mengurus
kau dan Monica dengan baik.
617
00:50:39,626 --> 00:50:41,188
Waktu yang adil.
Kau paham maksudnya itu?
618
00:50:41,188 --> 00:50:44,746
Hukuman penjara
selama 20 tahun lebih.
619
00:50:44,954 --> 00:50:48,016
Kau yang tempatkan aku
di posisi itu.
620
00:50:48,016 --> 00:50:50,652
Mengerti?/
Ya.
621
00:50:50,652 --> 00:50:52,990
Bisa aku meminta sesuatu darimu?/
Apa, Frank?
622
00:50:52,990 --> 00:50:56,286
Aku berikan informasinya, dia bebas.
Aku mau janjimu.
623
00:50:56,287 --> 00:50:58,192
Ya.
624
00:50:58,321 --> 00:51:02,291
Aku mau kau berjanji./
Aku bilang, Ya.
625
00:51:02,356 --> 00:51:04,179
Kau pegang kata-kataku.
626
00:51:04,179 --> 00:51:06,796
Dengar, dia adalah hidupku, oke?
627
00:51:06,796 --> 00:51:08,443
Dia adalah hidupku.
628
00:51:08,443 --> 00:51:10,328
Bola berada di lapanganmu, Frank.
629
00:51:11,694 --> 00:51:14,697
Sampai bertemu lagi, Frank.
630
00:53:01,945 --> 00:53:04,688
Ini giliranmu, Money Man.
631
00:53:05,397 --> 00:53:07,918
Aku tahu kau berpikir
keras sekarang.
632
00:53:07,919 --> 00:53:09,927
Mencoba memikirkan
moralitas secara rasional.
633
00:53:09,927 --> 00:53:11,769
Apa yang keluargamu akan
pikirkan tentang dirimu?
634
00:53:11,769 --> 00:53:13,632
Bagaimana mereka menilaimu?
635
00:53:13,657 --> 00:53:17,260
Itu juga terlintas dikepalaku,
saat pertama aku di penjara.
636
00:53:17,261 --> 00:53:20,189
Kemudian aku sadar jika
itu semua tidak penting.
637
00:53:21,551 --> 00:53:25,467
Satu-satunya yang penting adalah
pulang ke keluargamu dengan selamat.
638
00:53:26,448 --> 00:53:28,764
Dia adalah monster, kawan.
Pastikan kau bersamaku.
639
00:53:28,764 --> 00:53:32,120
Bagaimana mereka tahu dia
pengadu?/Itu tidak penting!
640
00:53:32,145 --> 00:53:35,277
Jika kita biarkan dia hidup,
mereka akan membunuh kita, paham?
641
00:53:40,774 --> 00:53:43,677
Baik, mereka akan membukanya.
Ini saatnya.
642
00:53:45,048 --> 00:53:47,856
Kemarilah!
Kita akan melakukan ini!
643
00:53:50,590 --> 00:53:52,828
Baiklah, sebelum dia
tiba di barisan.
644
00:54:22,585 --> 00:54:23,966
Habisi dia!
645
00:54:42,657 --> 00:54:47,406
Faktanya adalah kita semua bermulai
sebagai malaikat kecil seseorang.
646
00:54:53,023 --> 00:54:57,543
Dan tempat seperti ini memaksa kita
menjadi pejuang atau korban.
647
00:55:00,697 --> 00:55:04,097
Tak ada diantara itu yang
bisa nyata di sini.
648
00:55:18,481 --> 00:55:21,626
Dan kau memilih
menjadi pejuang.
649
00:55:23,199 --> 00:55:26,651
Sekarang itu terserah
denganmu menjalaninya.
650
00:55:34,292 --> 00:55:39,292
Kunjungi BandarSatu.Com
Bonus New Member 30% (Khusus Sportsbook)
651
00:55:39,317 --> 00:55:44,317
Bonus Rollingan Casino 0,8%
Bonus Rollingan Poker 0,3%
652
00:55:44,342 --> 00:55:49,342
Bonus Cashback Sportbook Up To 15%
Zippo Exclusive Setiap Minggu Tanpa Diundi
653
00:56:10,152 --> 00:56:12,795
Kau sudah mengesahkannya?
654
00:56:12,936 --> 00:56:15,353
Ya. Sudah.
655
00:56:28,685 --> 00:56:30,438
Aku bilang padamu untuk
tidak membawa dia ke sini.
656
00:56:30,438 --> 00:56:33,647
Aku tahu, tapi dia mau
datang ke sini, jadi...
657
00:56:38,561 --> 00:56:40,930
Ibu akan tunggu di mobil, oke?
658
00:56:40,931 --> 00:56:42,631
Oke.
659
00:56:52,587 --> 00:56:54,438
Dengar...
660
00:56:54,638 --> 00:56:57,414
Aku bersungguh-sungguh di setiap
kata didalam surat itu, jadi...
661
00:56:57,415 --> 00:56:59,920
Tak ada lagi yang perlu
aku katakan.
662
00:57:03,687 --> 00:57:06,756
Kau tahu, aku dulu suka
menerima surat-suratmu.
663
00:57:06,757 --> 00:57:09,659
Aku membacanya kembali
hingga berpuluh kali.
664
00:57:09,660 --> 00:57:13,837
Kemudian tak ada surat darimu
selama tujuh tahun terakhir.
665
00:57:14,168 --> 00:57:16,525
Lalu aku menerima ini.
666
00:57:18,576 --> 00:57:20,261
Bahkan setelah kau tahu
kau akan bebas,
667
00:57:20,285 --> 00:57:23,992
Kau masih tak mau berhubungan
dengan anakmu./Bukan begitu.
668
00:57:24,503 --> 00:57:28,216
Keadaan takkan bisa kembali seperti
dulu lagi. Itu takkan terjadi.
669
00:57:28,241 --> 00:57:32,887
Kau dan ibumu punya
jalan kalian sendiri sekarang.
670
00:57:32,887 --> 00:57:34,276
Aku sudah berbeda.
671
00:57:34,276 --> 00:57:35,886
Apa, kau akan menyia-nyiakan
sisa hidupmu, ayah?
672
00:57:35,886 --> 00:57:38,420
Itu tidak penting
apa yang aku lakukan!
673
00:57:39,522 --> 00:57:43,526
Tugasmu adalah untuk mengurus
dirimu sendiri dan Ibumu.
674
00:57:43,527 --> 00:57:47,566
Dengar, aku paham kenapa
kau menjauhkan kami.
675
00:57:48,164 --> 00:57:51,289
Itu untuk melindungi kami.
676
00:57:51,734 --> 00:57:54,560
Tapi, ayah, kau sudah menjalani
masa hukumanmu sekarang.
677
00:57:54,560 --> 00:57:56,671
Itu sudah berakhir.
678
00:57:57,105 --> 00:57:59,964
Biar kami membantumu
untuk kembali mandiri.
679
00:58:00,043 --> 00:58:02,313
Aku mohon.
680
00:58:03,982 --> 00:58:07,280
Kau mau membantuku?/
Ya, aku mau.
681
00:58:09,946 --> 00:58:11,641
Kalau begitu menjauhlah.
682
00:58:14,190 --> 00:58:16,057
Kau memang pecundang!
683
00:58:19,591 --> 00:58:21,763
Masuklah ke mobil.
684
01:00:12,308 --> 01:00:13,918
Mau pesan apa hari ini?
685
01:00:13,918 --> 01:00:18,081
Panekuk, telur orak-arik, bakon,
dan secangkir kopi, tolong.
686
01:00:18,082 --> 01:00:20,707
Baik./Aku pesan yang sama./
Oke.
687
01:00:20,707 --> 01:00:22,789
Terima kasih, Bu./
Silakan tunggu, dan terima kasih.
688
01:00:23,202 --> 01:00:24,724
Aku butuh mobil lagi.
689
01:00:24,724 --> 01:00:26,338
Mobilnya Janie ada didepan.
690
01:00:26,338 --> 01:00:28,624
Kondisinya buruk,
tapi itu aman.
691
01:00:28,649 --> 01:00:30,476
Apa mobilku mogok?
692
01:00:30,476 --> 01:00:33,455
Tidak, kita akan mengambilnya besok.
693
01:00:33,455 --> 01:00:37,656
Carikan aku alamatnya Shotgun.
Aku akan menjemputnya sendiri.
694
01:00:37,900 --> 01:00:39,647
Baik.
695
01:00:43,773 --> 01:00:46,440
Bagaimana kau bertemu Shotgun?
696
01:00:48,865 --> 01:00:52,468
Apa aku melakukan
kesalahan, Money?
697
01:00:52,731 --> 01:00:55,308
Kau belum beritahu aku.
698
01:01:00,647 --> 01:01:05,701
Seseorang dari unitku,
dia berasal dari Huntington Beach.
699
01:01:05,701 --> 01:01:07,886
Kami sangat dekat.
700
01:01:07,886 --> 01:01:10,042
Ya.
701
01:01:10,767 --> 01:01:15,796
Dia selalu bicara soal geng skinhead
yang sering berselancar bersamanya.
702
01:01:15,821 --> 01:01:17,122
Astaga...
703
01:01:17,147 --> 01:01:20,593
Dia akan mengajariku
saat dia kembali, tapi...
704
01:01:21,878 --> 01:01:24,279
Dia tewas.
705
01:01:26,883 --> 01:01:30,218
Saat aku ke pemakamannya,
aku bertemu. Dia adiknya.
706
01:01:30,243 --> 01:01:34,000
Aku beritahu dia soal senjata karena
kakaknya dan aku akan menjualnya.
707
01:01:34,000 --> 01:01:36,330
Kami seharusnya menjual
itu bersama-sama.
708
01:01:36,330 --> 01:01:39,312
Lalu Janie kenalkan
aku kepada Shotgun.
709
01:01:39,462 --> 01:01:41,263
Dua kopi.
710
01:01:48,413 --> 01:01:50,940
Jadi Shotgun...
711
01:01:52,775 --> 01:01:55,596
Dia memintamu bergabung?
712
01:01:58,181 --> 01:02:02,112
Aku tak mau menjadi
bagian dari geng.
713
01:02:14,167 --> 01:02:16,434
Siapa yang bersama Bottles?
714
01:02:16,459 --> 01:02:19,941
Herman Gomez. Dia punya pengaruh
dihalaman untuk Eses.
715
01:02:19,966 --> 01:02:23,535
Ayahnya sangat terpandang.
OGMA.
716
01:02:23,560 --> 01:02:26,350
Herman sangat bisa dipercaya.
717
01:02:26,350 --> 01:02:29,744
Pastikan kau perlakukan dia
seperti orangmu sendiri.
718
01:02:31,679 --> 01:02:34,250
Kabar sudah datang
dari The Beast.
719
01:02:34,251 --> 01:02:36,842
Eses akan menyerang
orang kulit hitam.
720
01:02:36,842 --> 01:02:39,583
Aku akan membantu mereka.
Aku hidup untuk ini.
721
01:02:39,583 --> 01:02:41,741
Aku ikut denganmu, soba./
Tentu saja.
722
01:02:43,826 --> 01:02:46,257
Sial, aku tak mau jadi
bagian dari kekacauan.
723
01:02:46,257 --> 01:02:48,231
Jangan berharap kau
bisa terlepas, kawan.
724
01:02:48,232 --> 01:02:50,442
Semua orang diharapkan bersatu.
725
01:02:55,271 --> 01:02:58,087
tapi jangan berada didekat polisi
atau kamera saat kau menyerang.
726
01:02:58,112 --> 01:03:00,453
Tetap berada di tengah,
cukup berkelahi tangan kosong.
727
01:03:00,453 --> 01:03:01,921
Kecuali ada yang pasti,
728
01:03:01,945 --> 01:03:05,035
Mereka hanya akan mengurung
kita seperti biasanya.
729
01:03:05,314 --> 01:03:07,311
Kemudian kau bisa
pulang dengan bebas.
730
01:03:38,347 --> 01:03:40,217
Bersiaplah.
731
01:04:20,689 --> 01:04:23,434
Persetan orang kulit putih
dan kuit hitam ini!
732
01:04:24,173 --> 01:04:26,335
Sekarang! Buktikan tato kalian!
733
01:04:28,464 --> 01:04:31,299
Sial! Mereka bergerak!
Ini dimulai!
734
01:05:07,403 --> 01:05:08,718
Ayo.
735
01:06:07,517 --> 01:06:09,898
Menunduk!
Menunduk!
736
01:06:10,780 --> 01:06:14,067
Menunduk atau aku
akan menembakmu!
737
01:06:14,092 --> 01:06:16,728
Aku berutang kepadamu./
Jangan ada yang berdiri!
738
01:06:16,753 --> 01:06:18,565
Tetap ditempat kalian!
739
01:06:19,681 --> 01:06:21,681
Tetap berbaring di tanah!
740
01:06:52,641 --> 01:06:54,709
Silakan berdiri.
741
01:06:57,366 --> 01:07:00,278
Tn. Harlon, dengan ini pengadilan
menyatakan kau bersalah...
742
01:07:00,278 --> 01:07:02,368
...atas penyerangan tahanan
dengan senjata mematikan.
743
01:07:02,368 --> 01:07:05,454
Aku menghukummu hingga tengah
semester dari empat tahun.
744
01:07:05,455 --> 01:07:09,067
Ditambah, dengan dinyatakan
bersalah atas kejahatan...
745
01:07:09,067 --> 01:07:11,527
...yang berhubungan dan
untuk keuntungan geng,
746
01:07:11,528 --> 01:07:15,288
Aku menghukummu tambahan
lima tahun hukuman.
747
01:07:15,313 --> 01:07:18,501
Hukum pidana 667.5
mengharuskanmu...
748
01:07:18,502 --> 01:07:22,271
...menjalani minimal 85%
dari masa hukuman ini.
749
01:07:22,272 --> 01:07:25,015
Keduanya akan dijalani bersamaan
dengan hukumanmu sebelumnya.
750
01:07:32,515 --> 01:07:35,919
Ini berakhir.
Lupakan aku pernah ada.
751
01:07:44,326 --> 01:07:46,057
Kau akan dikurung
selama satu minggu penuh...
752
01:07:46,082 --> 01:07:48,176
...di lembaga permasyarakatan
dengan satu jam waktu lapangan.
753
01:07:48,176 --> 01:07:49,479
Tiga kali mandi dalam seminggu.
754
01:07:49,504 --> 01:07:51,411
Kau tak diizinkan berada
di ruangan terbuka...
755
01:07:51,435 --> 01:07:53,435
...bersama tahanan lainnya
diluar sel tahananmu.
756
01:07:53,470 --> 01:07:55,603
Dan tidak akan ada
tembakan peringatan.
757
01:07:56,372 --> 01:07:58,607
Kau bagian dari suatu kelompok?/
Tidak.
758
01:07:58,608 --> 01:08:02,355
Kenapa ikut dalam kekacauan?/
Kau tahu alasannya.
759
01:08:02,380 --> 01:08:05,809
Kau punya peraturanmu dan
kami punya peraturan geng.
760
01:08:06,010 --> 01:08:07,882
Dan mereka yang terpenting.
761
01:08:11,420 --> 01:08:15,396
Ya, itu akan menghabiskan hidupmu
menjalani masa hukuman terbarumu...
762
01:08:15,421 --> 01:08:17,859
...dan menempatkanmu dalam
penjara penjagaan maksimal, jadi...
763
01:08:19,128 --> 01:08:20,692
Kuharap itu setimpal.
764
01:08:20,692 --> 01:08:23,431
Kau tahu harus bagaimana, Ripper.
Menghadap dinding.
765
01:08:28,270 --> 01:08:30,016
Buka 13.
766
01:08:37,346 --> 01:08:39,256
Tutup 13.
767
01:08:42,351 --> 01:08:44,635
Tangan ke lubang makanan.
768
01:08:56,499 --> 01:08:58,164
Kau boleh berdiri, Ripper.
769
01:09:05,474 --> 01:09:08,022
Selamat datang, Money.
Aku Ripper.
770
01:09:09,812 --> 01:09:11,454
Siapa yang punya pengaruh di sini?
771
01:09:11,454 --> 01:09:13,480
Redwood, dari The Brand.
772
01:09:16,545 --> 01:09:18,814
Membuka pintu halaman depan.
773
01:10:44,807 --> 01:10:48,596
Redwood, ini Money.
774
01:10:53,655 --> 01:10:56,285
Kudengar kau ditahan di Chino.
775
01:10:56,286 --> 01:10:58,621
Begitu juga The Beast.
776
01:10:58,622 --> 01:11:01,957
Aku hargai itu.
Dia masih di lubang?
777
01:11:01,958 --> 01:11:04,625
400 yard di belakangku.
778
01:11:04,760 --> 01:11:07,110
Kurang dari 9 tahun.
779
01:11:08,701 --> 01:11:11,555
Sedikit berbeda
dari gambaran utama, ya?
780
01:11:11,767 --> 01:11:13,801
Bisa dikatakan begitu.
781
01:11:14,325 --> 01:11:16,500
Jangan membuat kesalahan, sobat,
782
01:11:16,525 --> 01:11:20,264
Mereka merancang tempat seperti
ini untuk kalahkan orang seperti kita.
783
01:11:25,744 --> 01:11:27,846
Eses dan Woods.
784
01:11:27,846 --> 01:11:30,486
500 Navy Seals.
Ripper, hitunglah.
785
01:11:30,487 --> 01:11:32,046
Siap!
786
01:11:32,046 --> 01:11:36,329
Turun!
Satu, dua, tiga!
787
01:11:36,354 --> 01:11:38,502
Satu!
Turun!
788
01:11:38,502 --> 01:11:42,531
Satu, dua, tiga!
Dua!
789
01:11:42,532 --> 01:11:43,632
Turun!
790
01:11:43,633 --> 01:11:46,413
Satu, dua, tiga!
791
01:11:46,413 --> 01:11:48,556
Tiga!
Turun!
792
01:11:48,556 --> 01:11:51,453
Satu, dua, tiga!
793
01:11:51,453 --> 01:11:52,940
Empat!
794
01:11:56,045 --> 01:11:58,022
Apa kabar?
795
01:11:58,614 --> 01:12:00,616
Kupikir kau ditugaskan
menjaga informanmu.
796
01:12:00,617 --> 01:12:02,683
Sejak jam 3 pagi.
797
01:12:02,918 --> 01:12:05,579
Aku berpikir untuk mencari
makan dan buang air.
798
01:12:05,579 --> 01:12:08,504
Ada pergerakan?/
Nihil.
799
01:12:08,504 --> 01:12:10,939
Aku tidak terlalu yakin, Manny,
800
01:12:10,963 --> 01:12:13,024
Tapi ada yang lebih
dari Harlon ini.
801
01:12:13,024 --> 01:12:15,942
Apa maksudmu,
seperti permainan kekuatan?
802
01:12:16,065 --> 01:12:18,700
Phil bilang istri dan anaknya
datang ke motelnya,
803
01:12:18,724 --> 01:12:20,898
Dia membanting pintu
tepat dihadapan mereka.
804
01:12:21,112 --> 01:12:24,450
Kau bicara soal orang dengan
hidup sempurna, mengerti?
805
01:12:24,450 --> 01:12:26,701
Hidup yang diidamkan.
806
01:12:26,742 --> 01:12:28,811
Dia tak punya catatan
kejahatan sebelumnya.
807
01:12:28,812 --> 01:12:30,904
Dia bahkan tak bisa mengejar
kata gangster.
808
01:12:30,904 --> 01:12:33,660
Dia ditahan karena mengemudi mabuk yang
memakan korban dan menewaskan temannya.
809
01:12:33,660 --> 01:12:35,983
Oke, itu bisa mengubah kepribadianmu,
tapi orang seperti itu...
810
01:12:35,983 --> 01:12:39,184
Bebas dan menyia-nyiakan
semuanya? Tidak.
811
01:12:39,209 --> 01:12:43,758
Yang aku tahu, setelah seseorang
di penjara, semuanya mungkin.
812
01:12:45,094 --> 01:12:47,991
Apa yang kau dapatkan?/
Belum ada hasil terhadap Eses.
813
01:12:47,991 --> 01:12:52,549
Tapi ATF menerima sadapan
panggilan dari Meksiko.
814
01:12:52,549 --> 01:12:56,133
Sesuatu soal penjemputan
senjata didekat Salton Sea.
815
01:12:56,517 --> 01:12:58,506
Setidaknya kita tahu
wilayahnya sekarang.
816
01:12:58,506 --> 01:13:00,723
Siapa yang mereka sadap?
817
01:13:01,009 --> 01:13:03,892
Petinggi dari Sonora Cartel.
818
01:13:03,892 --> 01:13:07,928
Dan tentu saja ATF menginginkan
semua informasi yang kita punya.
819
01:13:08,149 --> 01:13:11,130
Sonora?/
Ya.
820
01:13:11,155 --> 01:13:14,722
Masalah ini semakin
besar dan besar.
821
01:13:15,527 --> 01:13:18,993
Mungkin itu bukan ide yang buruk
ATF berada di pihak kita.
822
01:13:22,839 --> 01:13:24,862
Hei, dengarkan ini, kawan.
823
01:13:24,887 --> 01:13:27,185
Kenapa kau tak mengurus
yang ini dari kantor?
824
01:13:27,185 --> 01:13:29,797
Maksudku ini baru satu
minggu setelah penembakan.
825
01:13:29,797 --> 01:13:33,003
Hanya duduk dan menunggu?
Ayolah, kau bercanda denganku?
826
01:13:33,003 --> 01:13:35,435
Itu lebih buruk, kawan.
827
01:13:39,164 --> 01:13:41,683
Kekerasan adalah bagian
dari kehidupanku, kawan,
828
01:13:41,684 --> 01:13:44,251
Tapi saat kau mengalaminya...
829
01:13:44,420 --> 01:13:47,171
Saat kau berada di ujung satunya...
830
01:13:49,625 --> 01:13:52,714
Itu permainan bola yang
sangat berbeda, kawan.
831
01:13:54,854 --> 01:13:59,515
Dengar, aku pribadi tak pernah
terlibat dalam baku tembak...
832
01:13:59,515 --> 01:14:02,172
Jadi aku takkan duduk disini dan bicara
padamu aku tahu apa yang kau lalui,
833
01:14:02,172 --> 01:14:04,359
Karena aku tidak tahu.
834
01:14:04,359 --> 01:14:09,455
Yang aku tahu gadis itu berada diluar
sana dengan selamat sekarang.
835
01:14:09,777 --> 01:14:12,363
Dan itu karena kau.
836
01:14:27,050 --> 01:14:30,406
Dokumen Perceraian
837
01:14:31,529 --> 01:14:34,218
PETISI PENGESAHAN UNTUK
PERCERAIAN PERNIKAHAN
838
01:14:34,243 --> 01:14:37,046
Astaga, kawan.
Itu buruk.
839
01:14:37,046 --> 01:14:38,874
Ini bagus.
840
01:14:38,875 --> 01:14:41,242
Aku mau dia melanjutkan hidupnya.
841
01:14:58,856 --> 01:15:00,887
Sial! Jatuhkan dia!
842
01:15:00,887 --> 01:15:03,134
Habisi dia, Money!/
Menunduk!
843
01:15:03,186 --> 01:15:06,480
Di lapangan. Satu lawan satu.
Pertarungan musuh.
844
01:15:07,109 --> 01:15:08,870
Dia memang orang gila!
845
01:15:09,380 --> 01:15:11,153
Habisi dia!
846
01:15:13,151 --> 01:15:15,490
Money!
Money, lepaskan dia!
847
01:15:15,490 --> 01:15:17,024
Sobek kepala petani itu!
848
01:15:17,024 --> 01:15:18,508
Semprot dia!
849
01:15:18,906 --> 01:15:20,748
Menunduk!
Menunduk sekarang!
850
01:15:22,591 --> 01:15:24,118
Tetap di tanah!
851
01:15:31,727 --> 01:15:33,461
Satu!
852
01:15:33,909 --> 01:15:35,966
Dua!
853
01:15:36,151 --> 01:15:37,681
Tiga!
854
01:15:38,600 --> 01:15:39,912
Hei.
855
01:15:39,937 --> 01:15:42,269
Pengacaramu mau
bertemu denganmu.
856
01:15:47,876 --> 01:15:50,177
Sejak kapan kau
mengawal sendirian?
857
01:15:50,212 --> 01:15:52,012
Kenapa, kau akan membuat masalah?
858
01:15:52,114 --> 01:15:53,781
Tidak, Pak.
859
01:16:19,608 --> 01:16:21,968
Tahu siapa aku?
860
01:16:21,968 --> 01:16:23,605
Ya.
861
01:16:23,605 --> 01:16:26,804
Mereka mengirim Redwood untuk
hukuman mati setelah apa yang terjadi.
862
01:16:28,829 --> 01:16:32,368
Dia butuh empat bulan hingga
akhirnya dapatkan bajingan itu.
863
01:16:32,525 --> 01:16:34,437
Menghabisinya.
864
01:16:35,057 --> 01:16:37,005
Para polisi ini...
865
01:16:38,060 --> 01:16:42,263
Mereka harus mengerti jika kita
yang mengatur pertunjukkan.
866
01:16:43,575 --> 01:16:46,315
Beberapa bisa mengerti.
867
01:16:46,340 --> 01:16:48,859
Seperti Roberts.
868
01:16:50,074 --> 01:16:55,699
Tapi yang lainnya berpikir semakin
mereka mengurung dan mengisolasi kita...
869
01:16:56,653 --> 01:16:59,780
Itu akan mencabut kekuatan kita.
870
01:17:00,015 --> 01:17:02,580
Mereka bahkan berpikir
kita menutup buku.
871
01:17:02,839 --> 01:17:05,361
Kita hanya menunggu mati.
872
01:17:05,787 --> 01:17:08,724
Mereka salah.
873
01:17:08,891 --> 01:17:11,662
Kita hanya selektif...
874
01:17:11,990 --> 01:17:14,901
...menentukan siapa yang
harus dipanggil saudara.
875
01:17:15,998 --> 01:17:18,570
Jadi pertanyaannya adalah...
876
01:17:20,590 --> 01:17:23,121
Apa kau siap?
877
01:17:27,976 --> 01:17:29,993
Ya.
878
01:17:32,014 --> 01:17:34,424
Itu yang mau aku dengar.
879
01:17:34,585 --> 01:17:37,667
tapi kau harus bersih dari tato agar
mereka tak bisa menvalidasimu.
880
01:17:37,667 --> 01:17:40,121
Begitu cara kita membuat
musuh tertidur.
881
01:17:40,121 --> 01:17:42,343
Aku mengerti.
882
01:17:42,343 --> 01:17:44,879
Kau punya pengaruh
di sini sekarang.
883
01:17:44,879 --> 01:17:46,928
Roberts akan memberimu
sel tersendiri.
884
01:17:46,929 --> 01:17:49,354
Memberikanmu privasi.
885
01:17:49,682 --> 01:17:51,594
Itu bagus untukku.
886
01:17:51,594 --> 01:17:53,728
Kau suka membaca?
887
01:17:53,728 --> 01:17:56,861
Aku punya koleksi bagus
mengenai psikologi.
888
01:17:57,272 --> 01:18:00,779
Aku baru selesai membaca
Manusia Binatang.
889
01:18:01,176 --> 01:18:03,778
Aku akan kirim kepadamu
beberapa buku favoritku.
890
01:18:05,247 --> 01:18:08,082
Senjata mematikan
seorang pejuang...
891
01:18:09,482 --> 01:18:11,728
...adalah pikirannya.
892
01:18:14,256 --> 01:18:16,850
Selamat datang di keluarga, Saudara.
893
01:19:48,884 --> 01:19:53,182
Tn. Harlon, setelah menjalani
85% masa hukumanmu...
894
01:19:53,182 --> 01:19:56,732
Memiliki catatan bersih
dan tanpa pelanggaran...
895
01:19:56,732 --> 01:19:59,361
Aku sarankan pembebasanmu
kepada dewan bebas bersyarat...
896
01:19:59,362 --> 01:20:01,458
...30 hari dari sekarang.
897
01:20:02,610 --> 01:20:04,625
Ini paket bebas bersyaratmu.
898
01:20:04,625 --> 01:20:06,957
Menjelaskan kepada siapa
kau harus melapor.
899
01:20:08,733 --> 01:20:10,609
Terima kasih.
900
01:20:40,602 --> 01:20:43,537
Tekan "kirim."
Aku kembali 30 menit lagi.
901
01:21:03,338 --> 01:21:05,574
Kau tahu Shotgun?
902
01:21:05,738 --> 01:21:07,978
Dia baru mengirimku kabar soal
pengiriman senjata...
903
01:21:07,978 --> 01:21:10,498
...yang diselundupkan seorang
anak muda dari Afghanistan.
904
01:21:10,499 --> 01:21:12,439
Dai meminta izin menemui
Herman Gomez...
905
01:21:12,439 --> 01:21:15,537
...untuk menjualnya seharga
1,5 juta kepada koneksi kartelnya.
906
01:21:15,538 --> 01:21:18,473
Herman menerima surat darinya?/
Dan dia juga sudah bebas.
907
01:21:18,474 --> 01:21:21,307
Sama sepertimu 30 hari lagi.
908
01:21:22,161 --> 01:21:25,046
Aku akan beritahu Herman kau yang
mengurus perdagangan untuk kami.
909
01:21:25,047 --> 01:21:26,864
Dan membagi hasil
keuntungan kami.
910
01:21:26,864 --> 01:21:28,930
Shotgun baru saja tawarkan
rekanan penuh untuk ini.
911
01:21:28,930 --> 01:21:31,919
Tapi aku bebas bersyarat./
Apa kaitannya dengan itu?
912
01:21:31,944 --> 01:21:34,804
10 tahun.../Kau pikir kehormatan
menjadi salah satu dari kami...
913
01:21:34,829 --> 01:21:37,329
...berakhir setelah kau bebas?
Itu berakhir saat kau sudah di makamkan.
914
01:21:37,329 --> 01:21:39,711
Hingga itu terjadi, kau harus
tetap setia bersama saudaramu.
915
01:21:39,711 --> 01:21:43,331
Aku mengerti, tapi.../
Sebelum kau bicara lagi...
916
01:21:43,332 --> 01:21:46,170
Pikirkan keluargamu
dalam keputusan ini.
917
01:21:46,170 --> 01:21:48,011
Maaf?
918
01:21:48,011 --> 01:21:50,022
Apa aku terbatah-batah?
919
01:21:56,858 --> 01:21:58,651
Aku akan beritahu Shotgun,
920
01:21:58,651 --> 01:22:01,470
Meminta dia menahan semua
hingga aku bebas.
921
01:22:01,750 --> 01:22:03,234
Jawaban bagus.
922
01:22:55,403 --> 01:22:56,972
Siapa?
923
01:22:56,973 --> 01:22:59,606
Ini Money. Buka pintunya.
924
01:23:19,194 --> 01:23:22,382
Howie menghubungimu seharian.
Apa-apaan?
925
01:23:22,497 --> 01:23:24,324
Ayo!
926
01:23:25,467 --> 01:23:26,964
Apa maksudmu dia menghubungiku?
927
01:23:26,964 --> 01:23:28,502
Dia tidak menghubungi...
Sial!
928
01:23:31,926 --> 01:23:33,634
Sial!
929
01:23:37,106 --> 01:23:38,280
Sial!
930
01:23:48,123 --> 01:23:50,659
Apa yang kau katakan
kepada Kutcher?
931
01:23:52,360 --> 01:23:54,434
Apa Herman tahu kau pengadu?
932
01:23:54,434 --> 01:23:56,531
Dasar bajingan bodoh!
933
01:23:56,532 --> 01:23:58,491
Herman yang mencoba untuk
membunuhmu, keparat!
934
01:23:58,491 --> 01:24:03,417
Tidak, itu kalian berdua, atau krunya
takkan tahu aku berada di sana.
935
01:24:08,449 --> 01:24:10,262
Lakukanlah apa yang
harus kau lakukan.
936
01:24:10,262 --> 01:24:12,280
Lakukanlah.
937
01:24:12,281 --> 01:24:14,468
Ayo lakukanlah.
938
01:24:16,244 --> 01:24:18,390
Cepat, lakukan!
939
01:24:34,429 --> 01:24:38,790
Aku bukan bajingan.
940
01:25:10,438 --> 01:25:12,819
Ya. Ada sesuatu?
941
01:25:12,819 --> 01:25:15,217
Tidak ada.
Ini hampir jam 4.
942
01:25:15,217 --> 01:25:17,378
Baik, aku akan periksa Shotgun.
943
01:25:17,379 --> 01:25:19,848
Tak perlu memeriksa Harlon
jika kita tidak harus.
944
01:25:19,849 --> 01:25:22,339
Oke, bersiap./
Dimengerti.
945
01:26:10,107 --> 01:26:12,089
Frank, ini Kutcher!
946
01:26:14,713 --> 01:26:16,403
Frank!
947
01:27:01,465 --> 01:27:03,398
Sial!
948
01:27:06,888 --> 01:27:08,755
Masuk ke kamar itu sekarang.
949
01:27:19,499 --> 01:27:20,936
Sial!
950
01:27:25,484 --> 01:27:26,613
Ya.
951
01:27:26,638 --> 01:27:28,809
Dia meninggalkan ponselnya di sini,
tapi dia tidak ada.
952
01:27:30,645 --> 01:27:33,370
Tunggu dulu. Sebentar.
953
01:27:38,553 --> 01:27:40,173
Sebentar.
954
01:27:47,255 --> 01:27:50,084
Seseorang di kesepakatan ini berpikir
Shotgun masih hidup.
955
01:27:50,084 --> 01:27:52,777
Dia mengirim pesan koordinatnya
pada mereka jam 11:00 malam.
956
01:29:13,128 --> 01:29:15,920
Masih tak bisa melacak panggilan
masuk ke ponselnya Shotgun.
957
01:29:15,920 --> 01:29:17,396
Pasti ponselnya mati.
958
01:29:17,396 --> 01:29:20,265
Sebaiknya pesan ini masuk,
atau kita akan kacau.
959
01:30:01,396 --> 01:30:03,582
Dimana Shotgun?/
Kau yang beritahu aku.
960
01:30:03,607 --> 01:30:05,980
Aku pergi menjemputnya
tapi dia tidak ada.
961
01:30:06,004 --> 01:30:07,748
Aku akan hubungi dia./
Ya, lakukanlah.
962
01:30:07,773 --> 01:30:10,974
Aku tak mau menjadi pengasuh.
Ayo. Berikan aku kuncinya.
963
01:30:19,156 --> 01:30:20,821
Itu ponselnya Shotgun.
964
01:30:22,150 --> 01:30:24,981
Ini nomor berbeda. 714.
965
01:30:44,739 --> 01:30:46,874
Lihatlah nomor seri Rusia.
966
01:30:46,875 --> 01:30:50,543
Dan Glocks-nya dari Austria,
bukan AS.
967
01:30:53,548 --> 01:30:56,300
Sangat tak terlacak.
Bagus.
968
01:30:56,325 --> 01:30:58,564
Shotgun masih tidak menjawab.
969
01:31:01,522 --> 01:31:03,991
Cabut baterai ponsel kalian
seandainya dia disadap.
970
01:31:03,992 --> 01:31:06,574
Kalian berdua berjalan di belakang,
karena kalian divalidasi.
971
01:31:06,574 --> 01:31:08,061
Kita berangkat.
972
01:31:26,279 --> 01:31:28,702
Informan kita tewas.
973
01:31:28,883 --> 01:31:31,836
Harlon menghilang.
Bagaimana harimu?
974
01:31:32,737 --> 01:31:37,097
Oke, kau mau bagaimana, menyerang
Indian Casinos atau ada rencana B?
975
01:31:37,122 --> 01:31:39,602
Karena ATF juga tak
mendapat kabar apa-apa.
976
01:31:39,627 --> 01:31:42,702
Nomor berbeda menghubungi
informan kami dua jam yang lalu.
977
01:31:42,702 --> 01:31:45,833
Kami temukan lokasinya di Moreno Valley,
kemudian itu juga menghilang.
978
01:31:45,834 --> 01:31:47,967
Kecoak itu sudah bergerak.
979
01:31:57,011 --> 01:31:58,789
Horvath memanggil bantuan.
980
01:31:58,789 --> 01:32:00,533
Dia segera menyusul kita.
981
01:32:00,748 --> 01:32:03,016
Jam berapa sekarang?
982
01:32:04,309 --> 01:32:06,192
8 menit sebelum jam 11.
983
01:32:18,280 --> 01:32:20,339
Hei, kita siap bergerak!
984
01:32:21,536 --> 01:32:24,238
Nomor aslinya baru saja
melewati Palm Desert jam 10.
985
01:32:24,239 --> 01:32:25,834
Sekarang jam 10:54.
986
01:32:25,834 --> 01:32:28,632
Jika kita bisa dapatkan lokasi pastinya,
kita bisa atur penyergapan.
987
01:32:36,716 --> 01:32:38,218
Ini.
988
01:32:46,127 --> 01:32:48,153
Sekitar lima mil didepan.
989
01:33:01,952 --> 01:33:04,632
Baik. Ayo, kita mendapat
koordinatnya! Kita bergerak!
990
01:33:05,203 --> 01:33:07,643
Baik, semuanya bersiap!
991
01:33:12,720 --> 01:33:14,655
Itu setengah mil
ke arah sana.
992
01:33:14,656 --> 01:33:16,990
Baik, belok di sini dan berhenti.
993
01:33:29,726 --> 01:33:31,772
Nyalakan lagi ponselmu
dan tunggu di sini.
994
01:33:31,773 --> 01:33:34,099
SMS aku jika kau lihat sesuatu./
Baik.
995
01:33:52,646 --> 01:33:54,736
Biar aku lihat senjatamu.
996
01:34:00,284 --> 01:34:01,880
Terus mengemudi./
Apa?!
997
01:34:01,905 --> 01:34:03,355
Ada apa, Money?
998
01:34:03,355 --> 01:34:06,044
Berapa banyak senjata yang kau
beritahu Shotgun keseluruhannya?
999
01:34:06,044 --> 01:34:07,388
Sama seperti yang
aku bilang kepadamu!
1000
01:34:07,388 --> 01:34:09,944
Kau bohongi aku lagi,
aku akan tembak kepalamu!
1001
01:34:09,945 --> 01:34:15,457
Berapa banyak?/
Dua. Dua ribu AK.
1002
01:34:15,457 --> 01:34:17,696
Tepat sebelum aku
bertemu denganmu,
1003
01:34:17,720 --> 01:34:20,692
Shotgun bilang jika aku bilang
sesuatu soal senjata lebih itu,
1004
01:34:20,717 --> 01:34:22,918
Dia akan membunuhku, Money.
Kau harus percaya aku.
1005
01:34:22,918 --> 01:34:25,684
Dimana senjata itu?/
Shotgun sudah mati, 'kan?
1006
01:34:25,684 --> 01:34:28,229
Jawab pertanyaanku.
1007
01:34:28,230 --> 01:34:33,554
Gudang penyimpanan
kedua, nomor 246.
1008
01:34:33,834 --> 01:34:35,685
Apa Chopper atau
yang lainnya tahu?
1009
01:34:35,685 --> 01:34:39,246
Tidak. Shotgun dan aku
yang ke sana sendirian.
1010
01:34:57,892 --> 01:35:00,435
Ini yang akan kau lakukan.
1011
01:35:00,748 --> 01:35:03,653
Kau akan melupakan
itu ada di sana...
1012
01:35:04,710 --> 01:35:07,311
...lalu kau akan menghilang.
1013
01:35:07,642 --> 01:35:11,089
Mendaftar militer kembali,
aku tak peduli apa yang kau lakukan.
1014
01:35:11,089 --> 01:35:14,337
Tapi jika aku mendengar
namamu lagi...
1015
01:35:14,337 --> 01:35:16,640
Tak ada tempat
untukmu sembunyi.
1016
01:35:16,640 --> 01:35:18,653
Kau mengerti?
1017
01:35:18,678 --> 01:35:21,642
Kau mengerti?/
Ya.
1018
01:35:25,119 --> 01:35:26,664
Lompat.
1019
01:35:26,787 --> 01:35:30,441
Tapi.../
Buka pintunya dan lompat!
1020
01:36:45,299 --> 01:36:47,013
Dimana Howie?
1021
01:36:47,038 --> 01:36:50,557
Aku turunkan dia seperempat mil
dibelakang dan mengawasi kita.
1022
01:36:50,954 --> 01:36:53,014
Tetap waspada.
1023
01:37:04,852 --> 01:37:06,608
itu mereka.
1024
01:37:11,058 --> 01:37:14,034
Mencari Shotgun?
1025
01:37:14,461 --> 01:37:16,976
Aku tahu itu hanya bisnis.
1026
01:37:16,976 --> 01:37:19,528
Lain kali pilihlah penembak
yang lebih baik.
1027
01:37:19,528 --> 01:37:21,511
Baiklah.
1028
01:37:21,682 --> 01:37:24,820
Kau harusnya melihat aku
menghabisi orang bodoh itu.
1029
01:37:27,241 --> 01:37:31,348
Yang tidak kau ketahui adalah kau
membuat kesepakatan dengan pengadu.
1030
01:37:31,610 --> 01:37:34,587
Dia akan melemparkanmu
ke bawah bus bersamaku.
1031
01:37:37,440 --> 01:37:39,558
Itu sudah diatasi?
1032
01:37:39,558 --> 01:37:42,868
Dan anak muda itu
menyimpan senjata lebih.
1033
01:37:42,868 --> 01:37:46,344
Jangan khawatir, aku tahu
dimana itu disembunyikan.
1034
01:37:48,323 --> 01:37:52,972
Kupikir, kita buat semua orang
senang dengan kesepakatan ini...
1035
01:37:54,468 --> 01:37:57,007
Lalu kita berdua berbagi sisanya.
1036
01:38:02,977 --> 01:38:05,178
Aku setuju dengan itu.
1037
01:38:24,932 --> 01:38:26,248
Baiklah.
1038
01:38:28,469 --> 01:38:31,370
Kau bawa semua senjatanya?/
Ya.
1039
01:38:31,543 --> 01:38:34,373
AJ, bawa senjatanya.
1040
01:38:34,968 --> 01:38:37,063
Chopper, pindahkan truknya.
1041
01:38:37,088 --> 01:38:40,247
Kau membawa uangnya?/
1,5 juta.
1042
01:38:40,248 --> 01:38:41,679
Baiklah.
1043
01:39:03,816 --> 01:39:06,218
Menunduk! Menunduk!/
Tembak, tembak, tembak!
1044
01:39:10,477 --> 01:39:12,422
Sialan! Dia pengadu!
1045
01:39:21,210 --> 01:39:24,022
Tangan di belakang!/
Jangan bergerak!
1046
01:39:37,913 --> 01:39:39,635
Jatuhkan senjatamu!
1047
01:39:40,708 --> 01:39:42,475
Dia membawa senjata!
1048
01:39:42,527 --> 01:39:46,347
Palingkan wajahmu!/
Tangan di belakang!
1049
01:40:48,421 --> 01:40:50,039
Kami secara resmi
memvalidasimu.
1050
01:40:50,039 --> 01:40:52,319
Artinya kau akan jalani sisa
hidupmu di penjara ini.
1051
01:40:52,343 --> 01:40:54,911
Kecuali kau mau bermain bola./
Tak ada yang perlu dimainkan.
1052
01:40:54,936 --> 01:40:56,936
Ayolah, Harlon. Jangan biarkan
harga dirimu menghalangi.
1053
01:40:56,936 --> 01:40:59,395
Kau tak berutang mereka.../
Simpan ceramahmu.
1054
01:40:59,759 --> 01:41:02,181
Kita sudah selesai di sini.
1055
01:41:17,166 --> 01:41:18,885
Apa yang terjadi saat kami
beri kau hukuman mati...
1056
01:41:18,910 --> 01:41:21,423
...atas pembunuhan
terhadap Shotgun?
1057
01:41:21,423 --> 01:41:24,112
Karena jika itu terjadi,
dan itu pasti...
1058
01:41:24,683 --> 01:41:25,949
Apapun tawarannya...
1059
01:41:25,973 --> 01:41:28,880
Aku dan orang-orangku bersedia
untuk melupakannya.
1060
01:41:31,928 --> 01:41:34,235
Hanya itu yang kau punya?
1061
01:41:34,235 --> 01:41:36,520
Gertakan?
1062
01:41:38,134 --> 01:41:41,159
Aku sudah mengaku bersalah
untuk senjata itu.
1063
01:41:41,159 --> 01:41:43,564
Biar aku jalani masa
hukumanku dengan tenang.
1064
01:41:43,565 --> 01:41:46,097
Kau tahu, aku tidak mengerti.
1065
01:41:46,506 --> 01:41:48,482
Aku bekerja cukup lama
untuk saat saat seorang penipu...
1066
01:41:48,482 --> 01:41:51,989
...mengambil langkah hanya untuk
bertahan atau dia punya kuasa...
1067
01:41:52,795 --> 01:41:55,342
Orang yang menikmati kekuasaan.
1068
01:41:55,343 --> 01:41:57,211
Tapi itu bukan kau.
1069
01:41:57,212 --> 01:41:59,825
Tidak akan mungkin terjadi.
1070
01:41:59,992 --> 01:42:02,632
Kenapa kau menyia-nyiakan hidupmu?
1071
01:42:04,718 --> 01:42:08,321
Dengar, aku tak tahu apa yang
mereka punya terhadapmu...
1072
01:42:09,456 --> 01:42:12,325
Tapi aku bisa tawarkan
sesuatu yang lebih baik.
1073
01:42:12,391 --> 01:42:14,870
Sesuatu yang nyata.
1074
01:42:15,562 --> 01:42:17,730
Tak ada gertakan,
tak ada omong kosong.
1075
01:42:18,839 --> 01:42:21,826
Kau berikan aku The Beast...
1076
01:42:21,826 --> 01:42:24,306
...dan semua yang terlibat...
1077
01:42:24,505 --> 01:42:26,218
Lalu kau akan bebas.
1078
01:42:29,743 --> 01:42:31,196
Aku serius.
1079
01:42:31,196 --> 01:42:33,914
Tak ada perlindungan saksi,
tak ada pengurangan hukuman.
1080
01:42:33,915 --> 01:42:35,648
Bebas.
1081
01:42:35,719 --> 01:42:38,195
Kembali ke dunia bebas.
1082
01:42:39,029 --> 01:42:40,990
Kembali bersama Katherine
dan Joshua.
1083
01:42:40,990 --> 01:42:43,223
Tak ada yang gratis diluar sana.
1084
01:42:43,224 --> 01:42:46,360
Khususnya untuk pengadu dengan
sasaran di punggungnya.
1085
01:42:46,361 --> 01:42:49,269
Kau tahu, Harlon,
saat aku keluar dari sini...
1086
01:42:49,930 --> 01:42:52,614
Kesepakatan itu
pergi bersamaku.
1087
01:42:54,301 --> 01:42:56,586
Hati-hati di jalan.
1088
01:43:00,774 --> 01:43:03,246
Baiklah.
1089
01:43:03,343 --> 01:43:06,140
Semoga berhasil di sini.
1090
01:44:43,989 --> 01:44:45,785
Ayo, Money.
1091
01:44:59,860 --> 01:45:01,446
Pelan-pelan.
1092
01:45:01,446 --> 01:45:03,259
Berhenti di sana.
1093
01:45:32,693 --> 01:45:34,728
Sekarang karena kita
sudah saling bertatapan...
1094
01:45:34,729 --> 01:45:37,243
Kau harus menjawab sesuatu.
1095
01:45:37,406 --> 01:45:40,201
Jasad Shotgun ditemukan
sekitar jam 5...
1096
01:45:40,226 --> 01:45:43,443
Artinya, tidak mungkin dia bisa
beritahu lokasi kepada polisi...
1097
01:45:43,468 --> 01:45:47,774
...karena Herman baru mengirim kau
koordinatnya satu jam sebelum pertemuan.
1098
01:45:48,035 --> 01:45:50,728
Jadi jelaskan padaku bagaimana
tiga agensi berbeda...
1099
01:45:50,728 --> 01:45:53,683
...punya waktu untuk bersiap
dan mendapatkan semua orang.
1100
01:46:00,854 --> 01:46:04,004
Aku beri kau hadiah...
1101
01:46:04,233 --> 01:46:06,936
...tapi kau meludah di wajahku.
1102
01:46:08,510 --> 01:46:11,913
Bagaimana rasanya
menjadi mayat hidup?
1103
01:46:12,799 --> 01:46:15,435
Tak berbeda dari 10 tahun terakhir.
1104
01:46:15,436 --> 01:46:18,131
Kita akan lihat soal itu...
1105
01:46:18,340 --> 01:46:20,835
...saat istri dan anakmu
terbaring bersimbah darah...
1106
01:46:20,835 --> 01:46:22,969
...dan kau harus hidup dengan
menyadari kau adalah penyebabnya.
1107
01:46:22,969 --> 01:46:25,746
Singkirkan keparat ini dariku!
1108
01:46:38,138 --> 01:46:40,038
Pakai borgolnya, Money.
1109
01:46:42,396 --> 01:46:44,734
Pakai borgolnya, Money!
1110
01:47:15,195 --> 01:47:16,954
Baiklah, Money.
1111
01:47:23,791 --> 01:47:25,445
Oke!
1112
01:47:28,074 --> 01:47:29,961
Baiklah, tenang!
1113
01:47:31,760 --> 01:47:34,310
Tenang./
Jatuhkan radiomu.
1114
01:47:34,310 --> 01:47:36,497
Tenang.
1115
01:47:36,522 --> 01:47:38,651
Tenang, Money.
1116
01:47:39,586 --> 01:47:41,526
Pelan-pelan.
1117
01:47:51,998 --> 01:47:54,187
Apa-apaan, Money?
1118
01:47:57,604 --> 01:48:00,656
Kau tahu mereka akan
tempatkan kau kembali ke sini.
1119
01:48:00,841 --> 01:48:03,624
Itu sebabnya kau menuntun
polisi untuk penyergapan...
1120
01:48:03,624 --> 01:48:06,234
Untuk mendapatkan aku.
1121
01:48:08,464 --> 01:48:10,475
Rencana bagus.
1122
01:48:12,552 --> 01:48:14,853
Ayo kita selesaikan, Bung.
1123
01:49:03,845 --> 01:49:07,455
Tak ada yang boleh
menyentuh keluargaku.
1124
01:49:57,123 --> 01:50:00,066
Kita akan luruskan
beberapa hal di sini.
1125
01:50:02,444 --> 01:50:05,557
Aku sudah dihukum seumur hidup...
1126
01:50:05,730 --> 01:50:09,377
Jadi aku tak peduli
soal hukuman tambahan.
1127
01:50:10,103 --> 01:50:12,532
Tapi aku tak mau menjalani
hukuman mati...
1128
01:50:12,557 --> 01:50:15,951
...menunggu untuk dijinakkan
layaknya seekor binatang.
1129
01:50:16,376 --> 01:50:20,092
Jadi kau tulis jika dia menyerangku
dengan pisau terlebih dulu.
1130
01:50:20,281 --> 01:50:23,923
Sebagai balasan, kesepakatanmu
dengan kami tetap berlaku...
1131
01:50:23,923 --> 01:50:27,788
Termasuk setoran bulanan
ke rekeningmu.
1132
01:50:29,202 --> 01:50:32,955
Alasan aku bisa menjamin
kesepakatan ini...
1133
01:50:34,928 --> 01:50:37,566
...yaitu karena aku yang
menjalankan pertunjukkan sekarang.
1134
01:50:44,938 --> 01:50:46,917
Katakanlah.
1135
01:50:50,810 --> 01:50:53,457
Kau yang menjalankan
pertunjukkan.
1136
01:51:03,532 --> 01:51:06,016
TIDAK DIKLASIFIKASIKAN//
PENEGAKAN HUKUM SENSITIF
1137
01:51:06,040 --> 01:51:08,040
Sekitar jam 14:00, insiden terjadi
di Penjara Negara Corcoran...
1138
01:51:08,064 --> 01:51:10,228
Jerry "The Beast" Manning dan
Narapidana Jacob "Money" Harlon
1139
01:51:10,252 --> 01:51:14,061
Manning dinyatakan tewas
1140
01:51:25,831 --> 01:51:28,463
Tak dikenali: Sebuah hadiah.
Unit 246. 33.856693, -177.048284
1141
01:51:36,890 --> 01:51:39,458
Cabut baterainya dan
hancurkan kartu simnya.
1142
01:51:49,688 --> 01:51:51,936
Yang benar saja.
1143
01:51:51,936 --> 01:51:54,339
Aku masih tak mengerti orang ini.
1144
01:51:56,076 --> 01:51:58,264
Tapi aku menyukai dia.
1145
01:52:23,870 --> 01:52:25,724
Ada surat untukmu, Money.
1146
01:52:29,909 --> 01:52:31,403
Terima kasih.
1147
01:53:11,668 --> 01:53:14,846
Ibu beritahu aku kau dihukum seumur
hidup tanpa bebas bersyarat sekarang.
1148
01:53:15,646 --> 01:53:18,766
Aku takkan pernah mengerti
kenapa ini semua terjadi.
1149
01:53:18,791 --> 01:53:22,746
Tapi aku mau kau tahu jika
aku menerima kenyataan.
1150
01:53:22,955 --> 01:53:26,617
Itu sebabnya aku akan lakukan
yang kau minta padaku di suratmu.
1151
01:53:27,226 --> 01:53:30,000
Aku akan melanjutkan
hidupku, Ayah.
1152
01:53:30,856 --> 01:53:33,469
Aku akan belajar dari
kesalahan-kesalahanmu...
1153
01:53:33,897 --> 01:53:37,674
Dan aku akan selalu
menjadi pelindung Ibu.
1154
01:53:37,898 --> 01:53:40,669
Tapi yang terpenting...
1155
01:53:40,669 --> 01:53:44,871
Aku mau kau tahu,
jika aku memaafkanmu.
1156
01:53:45,852 --> 01:53:48,186
Anakmu, Josh.
1157
01:54:20,454 --> 01:54:25,454
Kunjungi BandarSatu.Com
Bonus New Member 30% (Khusus Sportsbook)
1158
01:54:25,479 --> 01:54:30,479
Bonus Rollingan Casino 0,8%
Bonus Rollingan Poker 0,3%
1159
01:54:30,504 --> 01:54:35,504
Bonus Cashback Sportbook Up To 15%
Zippo Exclusive Setiap Minggu Tanpa Diundi
1160
01:54:35,529 --> 01:54:43,529
Diterjemahkan oleh BandarSatu.Com
Agen Judi Online Terbaik