1
00:01:41,009 --> 00:01:43,177
Querido Joshua:
2
00:01:43,178 --> 00:01:47,682
Sé que han pasado casi seis años
desde que escuchaste de mí.
3
00:01:48,099 --> 00:01:51,393
No puedo creer que ya
estés en décimo grado.
4
00:01:51,394 --> 00:01:55,731
Es como si el tiempo pasara
y se hubiera detenido,
5
00:01:55,732 --> 00:01:57,859
todo a la misma vez.
6
00:01:57,943 --> 00:02:00,069
Por lo general un padre espera
que su hijo vaya a seguir
7
00:02:00,070 --> 00:02:05,909
sus pasos. Afortunadamente, ese
no será el caso con nosotros.
8
00:02:06,535 --> 00:02:08,452
Nunca quise
hacerte daño, Josh...
9
00:02:09,153 --> 00:02:13,083
Pero te he fallado de
todas las maneras posibles.
10
00:02:15,209 --> 00:02:19,965
Mi intensión con esta carta es
despedirme apropiadamente de ti.
11
00:02:20,882 --> 00:02:23,926
¿Por qué me toma tanto
tiempo? No lo sé.
12
00:02:23,927 --> 00:02:27,556
Quizás soy un cobarde
después de todo.
13
00:02:27,639 --> 00:02:30,599
Deja tu huella en
este mundo, hijo.
14
00:02:30,600 --> 00:02:33,060
Siempre protege a tu madre.
15
00:02:33,061 --> 00:02:36,146
Y que no te importe
lo que escuches de mí,
16
00:02:36,147 --> 00:02:40,485
sigue adelante y
jamás mires atrás.
17
00:02:42,612 --> 00:02:44,781
Tu padre.
18
00:03:21,234 --> 00:03:23,611
¡Ese hijo de perra
se suicidó, viejo!
19
00:03:23,612 --> 00:03:26,739
Claro que no, ese idiota
no hace esas cosas.
20
00:03:26,740 --> 00:03:28,115
¿Qué pasó, Lopez?
21
00:03:28,116 --> 00:03:30,075
El amigo tenía
problemas, señor.
22
00:03:30,076 --> 00:03:33,203
- Suicidio mi trasero.
- Mete a Lopez en el hoyo.
23
00:03:33,204 --> 00:03:36,875
Toma fotos de todo
antes de bajarlo.
24
00:03:37,167 --> 00:03:38,418
No, espera.
25
00:03:39,628 --> 00:03:42,088
No hagas nada aún.
26
00:03:43,340 --> 00:03:45,216
Código cuatro.
27
00:03:48,219 --> 00:03:52,431
Parece que los dos se
irán del bloque hoy, Money.
28
00:03:52,432 --> 00:03:54,099
Déjame sacarte de aquí.
29
00:03:54,100 --> 00:03:56,895
Este desastre se
llevará todo el día.
30
00:04:02,150 --> 00:04:05,611
Su dinero de la puerta, $200
y su ID de la Penitenciaría.
31
00:04:05,612 --> 00:04:09,115
Úsala hasta que consigas una
nueva licencia de conducción.
32
00:04:14,620 --> 00:04:17,832
La camioneta de afuera te
llevará a la estación del tren.
33
00:04:17,916 --> 00:04:20,918
Ve un día a la vez, Money.
34
00:04:20,919 --> 00:04:23,088
De La Bestia.
35
00:04:46,589 --> 00:04:49,289
"EL MANDAMÁS"
36
00:05:45,879 --> 00:05:48,089
¿Qué hay?
37
00:05:49,090 --> 00:05:51,760
Hola, viejo. Me
alegra verte, hermano.
38
00:05:53,395 --> 00:05:54,344
Bienvenido.
39
00:05:54,345 --> 00:05:56,431
Esto es para ti, viejo.
40
00:05:56,514 --> 00:05:57,598
Yo mismo la escogí.
41
00:05:57,599 --> 00:05:59,892
Hay algo ahí
para que empieces.
42
00:05:59,893 --> 00:06:00,476
Lo aprecio.
43
00:06:00,477 --> 00:06:03,479
Tengo una gran noche
planeada para ti, hermano.
44
00:06:03,480 --> 00:06:05,898
El chico es quien
conduce, se llama Howie.
45
00:06:05,899 --> 00:06:08,318
Él es el hombre del plan.
46
00:06:09,360 --> 00:06:11,361
Debería darte la fiesta
de bienvenida.
47
00:06:11,362 --> 00:06:13,447
Te dije que
sabría quién eras.
48
00:06:13,448 --> 00:06:15,616
El chico es un fanático.
49
00:06:15,617 --> 00:06:17,117
Es francotirador.
50
00:06:17,118 --> 00:06:18,994
Hizo lo suyo en Afganistán.
51
00:06:18,995 --> 00:06:21,955
El único trabajo que tienes
ahora es mantenerte limpio.
52
00:06:21,956 --> 00:06:23,040
Entendido.
53
00:06:23,041 --> 00:06:26,460
Vamos a comer, viejo.
Lo que pidas va por mí.
54
00:06:26,461 --> 00:06:27,294
Necesito una
habitación también.
55
00:06:27,295 --> 00:06:29,880
Por supuesto. Es hora de dejar
esos trapos de la cárcel.
56
00:06:29,881 --> 00:06:32,758
Hay que conseguirse un nuevo
atuendo. Yo lo hago, hermano.
57
00:06:47,357 --> 00:06:48,482
Ed Kutcher,
Libertad Condicional.
58
00:06:48,483 --> 00:06:50,484
Recibí un aviso de que este
delincuente sexual tiene una
59
00:06:50,485 --> 00:06:52,236
chica de 14 años en su casa.
60
00:06:52,237 --> 00:06:53,904
Espero por la maldita orden.
61
00:06:53,905 --> 00:06:55,739
No te preocupes, Lenny
es uno de mis casos,
62
00:06:55,740 --> 00:06:57,992
- así que yo soy tu orden.
- Bien.
63
00:07:17,470 --> 00:07:20,348
Soy Kutcher. Ven a
la puerta, Lenny.
64
00:07:22,976 --> 00:07:24,351
Lenny, es Kutcher.
65
00:07:24,352 --> 00:07:26,646
Ven a la puerta.
Sabes el procedimiento.
66
00:07:45,498 --> 00:07:46,999
¡Suéltala!
67
00:07:47,000 --> 00:07:50,252
¡Vamos, vamos! ¡Mierda!
¡10-3, se hicieron disparos!
68
00:07:50,253 --> 00:07:52,504
¡Repito, hubo disparos!
69
00:08:06,186 --> 00:08:08,271
¿Qué hay, Chop?
70
00:08:09,314 --> 00:08:11,608
¿Qué tal, Chopper?
71
00:08:12,901 --> 00:08:14,067
¿Ha pasado un tiempo?
72
00:08:14,068 --> 00:08:16,028
Bienvenido a casa, hermano.
73
00:08:16,029 --> 00:08:17,571
Jason Horvath.
74
00:08:17,572 --> 00:08:18,906
Es un honor.
75
00:08:18,907 --> 00:08:21,241
¿Qué hay del nombre Chef?
¿El nombre significa algo para ti?
76
00:08:21,242 --> 00:08:24,244
Carajo, cada traficante del sur
de Folsom conoce ese nombre.
77
00:08:24,705 --> 00:08:27,539
Cada una de esas perras de
aquí, son unas malditas
78
00:08:27,540 --> 00:08:31,084
zorras, viejo. De veras,
cada una de ellas
79
00:08:31,085 --> 00:08:33,337
es una maldita
porrista, viejo.
80
00:08:33,338 --> 00:08:35,964
Literalmente puedes hacer
lo que quieras con ellas.
81
00:08:35,965 --> 00:08:39,427
¿Quieres un trago? ¿Fumar?
Yo me encargo, hermano.
82
00:08:40,094 --> 00:08:41,762
Se ve bien, ¿no?
83
00:08:41,763 --> 00:08:43,598
Luce bien.
84
00:08:47,227 --> 00:08:49,645
Oye, ¿buscas un baño?
85
00:08:49,646 --> 00:08:52,190
Vamos, te mostraré
uno más privado.
86
00:09:29,310 --> 00:09:31,479
Ponte la ropa.
87
00:09:33,497 --> 00:09:35,315
Puedo buscarte a una
de las otras chicas,
88
00:09:35,316 --> 00:09:38,511
si me dices cuál
es la que te gusta.
89
00:09:41,489 --> 00:09:43,324
¿Cómo te llamas?
90
00:09:43,908 --> 00:09:44,658
Janie.
91
00:09:44,659 --> 00:09:48,371
¿Qué tal si tú y yo nos tomamos
un trago algún día, Janie?
92
00:09:48,454 --> 00:09:49,496
Pero esta noche no.
93
00:09:49,497 --> 00:09:52,291
Howie y Shotgun
tienen mi número.
94
00:09:52,292 --> 00:09:54,210
Se los pediré.
95
00:09:59,340 --> 00:10:00,549
Necesito un auto.
96
00:10:00,550 --> 00:10:02,009
Claro, Money.
97
00:10:02,010 --> 00:10:03,427
¿Todo está bien?
98
00:10:03,428 --> 00:10:04,177
¡A suelo!
99
00:10:08,082 --> 00:10:09,767
¿Quién está herido?
Vamos, vamos.
100
00:10:12,520 --> 00:10:14,355
¡Janie!
101
00:10:14,814 --> 00:10:17,442
No, Janie. ¡No! ¡No!
102
00:10:21,529 --> 00:10:22,821
¡No!
103
00:10:22,822 --> 00:10:25,198
¡Oye, oye, oye! ¡Money,
tenemos que irnos!
104
00:10:25,199 --> 00:10:27,785
¡Vámonos!
¡Vamos, vamos!
105
00:10:30,538 --> 00:10:33,665
No estás tatuado. Sácalo de
aquí en caso de que nos paren.
106
00:10:33,666 --> 00:10:35,000
¡Vamos!
107
00:10:35,001 --> 00:10:37,145
Vamos, vamos.
108
00:10:42,884 --> 00:10:44,261
¡Mierda!
109
00:10:45,511 --> 00:10:46,470
¿Está auto está limpio?
110
00:10:46,471 --> 00:10:49,222
El seguro está en regla,
la matrícula, todo.
111
00:10:49,223 --> 00:10:52,852
Lo necesito esta noche.
Dime dónde te dejo.
112
00:10:53,144 --> 00:10:55,229
Me detendré aquí.
113
00:10:55,396 --> 00:10:57,231
Tomo el autobús.
114
00:11:02,070 --> 00:11:04,405
Dijeron que no
estabas tatuado.
115
00:11:04,697 --> 00:11:05,572
Nada.
116
00:11:05,573 --> 00:11:08,241
Responderás sólo a mí ahora.
No te le acerques a nadie,
117
00:11:08,242 --> 00:11:11,745
especialmente si está validado,
a menos que yo lo autorice.
118
00:11:11,746 --> 00:11:13,206
Entendido.
119
00:11:15,833 --> 00:11:18,752
Consigue dos celulares
pre-pagados, ambos distintos.
120
00:11:19,053 --> 00:11:21,421
Luego te veo en
mi motel a las 10 am.
121
00:11:21,422 --> 00:11:23,299
Copiado.
122
00:12:05,300 --> 00:12:08,400
10 AÑOS ANTES
123
00:12:18,479 --> 00:12:19,646
Carga, no vale.
124
00:12:19,647 --> 00:12:21,148
¿Carga? Es un juego informal.
125
00:12:21,149 --> 00:12:21,815
¡Es falta!
126
00:12:21,816 --> 00:12:23,984
Si no puede aguantar un empujoncito
en la cancha que se vaya.
127
00:12:23,985 --> 00:12:25,485
Está bien. Vamos a jugar.
128
00:12:25,486 --> 00:12:26,821
Baja más el hombro.
129
00:12:27,983 --> 00:12:30,657
Si Greenman sale con esa
mierda de nuevo, le patearé
130
00:12:30,658 --> 00:12:31,825
su trasero
Citigroup de marica.
131
00:12:31,826 --> 00:12:35,078
¿Sí? ¿Traes una escalera?
132
00:12:35,079 --> 00:12:37,706
¿Cómo es que ves en esto una
oportunidad para bromear ahora?
133
00:12:38,007 --> 00:12:40,667
Hirsch está prediciendo
que Kelly ganará si
134
00:12:40,668 --> 00:12:42,169
el DOW cae 10-4.
135
00:12:42,170 --> 00:12:43,003
Sí, no en este mercado.
136
00:12:43,004 --> 00:12:44,838
Pero aún así, Metzger
es un republicano.
137
00:12:44,839 --> 00:12:47,341
Vamos a cerrarlo tan pronto
podamos, por si acaso.
138
00:12:47,592 --> 00:12:48,675
- De acuerdo.
- ¿Bien?
139
00:12:48,676 --> 00:12:50,287
Trazamos un plan esta noche.
140
00:13:02,231 --> 00:13:04,609
Conoces la reglas, amigo.
141
00:13:06,611 --> 00:13:07,611
¿Cómo te fue
hoy en la escuela?
142
00:13:07,612 --> 00:13:10,739
Hicimos máscaras para
el Día del Presidente.
143
00:13:11,158 --> 00:13:14,201
Escogí a Abraham Lincoln.
También le hice su sombrero.
144
00:13:14,202 --> 00:13:17,580
Eso está bien. No
puedo esperar a verlo.
145
00:13:18,247 --> 00:13:21,374
Enciendes la TV otra vez
cuando acabes, ¿bien?
146
00:13:21,375 --> 00:13:23,770
- ¿Mamá está arriba?
- Sí.
147
00:13:34,472 --> 00:13:35,555
Hola, nena.
148
00:13:35,556 --> 00:13:37,016
Hola.
149
00:13:41,229 --> 00:13:45,232
Sabes, tenemos 45 minutos
antes de que recojamos
150
00:13:45,233 --> 00:13:47,401
a Tom y Jennifer.
151
00:13:49,237 --> 00:13:50,570
Me acabo de bañar, amor.
152
00:13:50,571 --> 00:13:53,156
Lo sé, es mi olor favorito.
153
00:13:53,157 --> 00:13:54,575
De acuerdo.
154
00:13:55,076 --> 00:13:56,494
Bien.
155
00:13:59,747 --> 00:14:02,165
- No pasará, ¿cierto?
- No.
156
00:14:02,166 --> 00:14:03,334
No.
157
00:14:03,668 --> 00:14:06,378
Por cierto, tu diseño
luce increíble.
158
00:14:06,379 --> 00:14:09,089
Gracias. ¿Viste las
muestras de piso?
159
00:14:09,090 --> 00:14:09,839
Monedas, ¿no?
160
00:14:09,840 --> 00:14:11,508
Finalmente las
monedas van a volar.
161
00:14:11,509 --> 00:14:13,760
Sí, pero ¿cuánto va a tardar?
162
00:14:13,761 --> 00:14:14,970
- ¿Poner las monedas?
- Sí.
163
00:14:14,971 --> 00:14:16,346
Se llevará mucho tiempo.
164
00:14:16,347 --> 00:14:18,431
Es por eso que tengo que
pedirle ayuda a Jennifer.
165
00:14:18,432 --> 00:14:19,182
Voy a molestarla esta noche.
166
00:14:19,183 --> 00:14:21,309
¿Todos usan la misma
casa para las finales?
167
00:14:21,310 --> 00:14:23,853
Sí. Incluso el
campo de juego.
168
00:14:23,854 --> 00:14:25,897
Vaya, quiero vivir allá.
169
00:14:25,898 --> 00:14:27,817
Lo sé, ¿no?
170
00:14:30,194 --> 00:14:31,027
Espera, espera, espera.
171
00:14:31,028 --> 00:14:33,611
- ¿Qué hice?
- Es que tengo que...
172
00:14:33,990 --> 00:14:35,824
Lo sabía, lo vi venir.
173
00:14:35,825 --> 00:14:37,451
No debiste.
174
00:14:37,827 --> 00:14:40,495
Jennifer, también quiero
que sepas que he
175
00:14:40,496 --> 00:14:41,913
estado comiendo espárragos.
176
00:14:41,914 --> 00:14:43,873
¡No! ¡No!
177
00:14:43,874 --> 00:14:46,002
Es todo lo que diré.
178
00:14:47,003 --> 00:14:48,211
¿Pedimos otra botella?
179
00:14:48,212 --> 00:14:49,796
¿Quieres otra?
Sí, pidámosla.
180
00:14:49,797 --> 00:14:51,965
- Está está muy bien.
- Es un buen lugar.
181
00:14:51,966 --> 00:14:52,383
¿Una más?
182
00:14:52,384 --> 00:14:55,302
Mira, honestamente no creo
que el béisbol constituya una
183
00:14:55,303 --> 00:14:57,520
una cita nocturna.
Como que eso no es...
184
00:14:57,521 --> 00:15:01,182
Pero son asientos del banquillo
del club en la tercera base.
185
00:15:01,183 --> 00:15:04,019
Es romántico y son gratis.
186
00:15:04,020 --> 00:15:05,520
- ¿Qué?
- Es gratis, chicos.
187
00:15:05,521 --> 00:15:08,398
De acuerdo, bien, bien.
Permitiré eso si eso
188
00:15:08,399 --> 00:15:11,985
significa que Jennifer y yo
podemos escoger las próximas dos.
189
00:15:11,986 --> 00:15:12,611
¡Sí!
190
00:15:12,612 --> 00:15:13,361
¿Dos? ¿Cómo conseguiste dos?
191
00:15:13,362 --> 00:15:15,447
Bien, queremos a John Mayer.
Conseguimos a John Mayer.
192
00:15:15,448 --> 00:15:17,198
John Mayer no es gratis
de ninguna manera.
193
00:15:17,199 --> 00:15:20,976
Van a andar de coquetas para
conseguir boletos de Jhon Mayer.
194
00:15:21,282 --> 00:15:23,232
No me mires.
Mira a Jacob.
195
00:15:23,296 --> 00:15:24,648
Tiene las mejores
rodilleras en la oficina.
196
00:15:24,749 --> 00:15:26,334
Y bien usadas.
197
00:15:26,959 --> 00:15:27,335
Chicos.
198
00:15:27,336 --> 00:15:29,002
Esperen hasta que cerremos
la cuenta de Metzger.
199
00:15:29,003 --> 00:15:31,254
Veremos de quién son los
traseros besados, ¿no?
200
00:15:31,255 --> 00:15:33,382
Sí, así es, compañero.
201
00:15:33,674 --> 00:15:35,842
¡Cariño, la luz!
¡Cuidado!
202
00:15:55,613 --> 00:15:57,114
¡No!
203
00:16:01,952 --> 00:16:05,539
¡No! ¡No! ¡Tom!
204
00:16:07,833 --> 00:16:10,877
- ¡Amor, no!
- ¡Dios mío!
205
00:16:42,076 --> 00:16:43,868
Siéntate.
206
00:16:43,869 --> 00:16:46,621
Tu capataz llamó, Tony.
¿Por qué faltaste al trabajo?
207
00:16:46,622 --> 00:16:49,082
Especialmente después de tenerte
en la mira y conseguirte el
208
00:16:49,083 --> 00:16:50,500
trabajo en primer lugar.
209
00:16:50,501 --> 00:16:52,919
Mira, lo sé, ¿sí?
210
00:16:52,920 --> 00:16:53,753
Dante estaba enfermo
y mi madre...
211
00:16:53,754 --> 00:16:56,923
Oye, oye, no quiero
oír de nada de eso.
212
00:16:56,924 --> 00:16:59,384
No hay excusas. Dijiste
que querías un plan B,
213
00:16:59,385 --> 00:17:01,094
a cambio de malgastar
el resto de tu vida.
214
00:17:01,095 --> 00:17:03,471
Mira, es difícil, Kutcher.
Es duro para mí.
215
00:17:03,472 --> 00:17:06,433
Por supuesto que lo es.
Eres un delincuente convicto.
216
00:17:06,434 --> 00:17:08,685
Hazte responsable.
Sobreponte a eso.
217
00:17:08,686 --> 00:17:10,770
O llevaré tu trasero
de regreso a prisión.
218
00:17:10,771 --> 00:17:11,396
No creas que no lo haré.
219
00:17:11,397 --> 00:17:14,734
Mira, iré, iré.
Me sobrepondré.
220
00:17:15,943 --> 00:17:17,318
Bien, ¿cómo le va a Ed?
221
00:17:17,319 --> 00:17:18,778
No sé si ya salió.
222
00:17:18,779 --> 00:17:22,407
Sí. Bueno, salvó a esa chica.
Eso debe sentirse bien.
223
00:17:22,408 --> 00:17:24,617
Pero aún así,
¿tres de los mejores?
224
00:17:24,618 --> 00:17:27,287
Lamento dejarte
esperando, Manny.
225
00:17:27,288 --> 00:17:28,830
No te preocupes, hermano.
226
00:17:28,831 --> 00:17:30,457
¿Cómo te sientes, hombre?
227
00:17:30,458 --> 00:17:32,083
Bien, ¿y tú?
228
00:17:32,284 --> 00:17:34,461
Que conste que todos los que
conozco aplaudieron luego de que
229
00:17:34,462 --> 00:17:38,466
acabaras con ese payaso.
Especialmente luego de que te dispara.
230
00:17:40,593 --> 00:17:43,429
¿Listos para atrapar
algunas cucarachas?
231
00:17:44,430 --> 00:17:46,390
Sí, venga.
232
00:17:46,640 --> 00:17:49,267
Según nuestro informante, La Bestia
va a hacer un negocio de armas con
233
00:17:49,268 --> 00:17:51,269
un mexicano sureño en
las próximas 48 horas.
234
00:17:51,270 --> 00:17:54,731
Le ordenó a este tipo, Jacob
Harlon, conocido en la calle como
235
00:17:54,732 --> 00:17:55,815
Money, que se encargara
de sus asuntos.
236
00:17:55,816 --> 00:17:57,233
Harlon llegó las calles ayer.
237
00:17:57,234 --> 00:17:58,568
¿Esté Harlon está validado?
238
00:17:58,569 --> 00:18:01,070
No, pero nuestro informante
dice que es un encubierto.
239
00:18:01,071 --> 00:18:01,780
¿La Bestia?
240
00:18:01,781 --> 00:18:04,199
Ese tipo ha estado dirigiendo
California por los últimos 15 años.
241
00:18:04,200 --> 00:18:06,493
Todo desde ese maldito
agujero también.
242
00:18:08,621 --> 00:18:09,996
¿Estás bien, Ed?
243
00:18:09,997 --> 00:18:11,956
Estoy bien, sigan.
244
00:18:11,957 --> 00:18:14,584
Vamos, sigan. Tengo
trabajo que hacer.
245
00:18:14,585 --> 00:18:17,337
¿Bien? ¿Algún detalle
de ese acuerdo?
246
00:18:17,338 --> 00:18:17,838
Sí.
247
00:18:18,039 --> 00:18:21,132
Mil AK-47s automáticas
y al menos
248
00:18:21,133 --> 00:18:24,219
500 Glocks contrabandeadas
desde Afganistán
249
00:18:24,220 --> 00:18:26,638
sin estar
registradas en los EUA.
250
00:18:26,639 --> 00:18:27,514
¿Alertaste a la ATF?
251
00:18:27,515 --> 00:18:29,933
- ¿Y que nos quiten nuestro collar?
- Claro que no.
252
00:18:29,934 --> 00:18:31,684
Vamos a controlar esto.
253
00:18:31,685 --> 00:18:32,852
Me encanta.
¿Cuál es el plan?
254
00:18:32,853 --> 00:18:35,063
Harlon enfrenta un tercer delito.
Atrapamos a ese maldito y
255
00:18:35,064 --> 00:18:36,564
hacemos que cante
sobre La Bestia. Simple.
256
00:18:36,565 --> 00:18:38,316
Toda la estructura de
poder se viene abajo.
257
00:18:38,317 --> 00:18:40,985
Todo bien. Voy a empezar a
golpear las calles con los mexicanos
258
00:18:40,986 --> 00:18:41,694
para ver si alguien habla.
259
00:18:41,695 --> 00:18:44,197
Me arreglaré con Harlon.
Lo veré más tarde hoy.
260
00:18:44,198 --> 00:18:46,200
Pongámonos en
acción, compañeros.
261
00:19:23,070 --> 00:19:26,282
Mire directo hacia
el frente, por favor.
262
00:19:31,620 --> 00:19:33,246
¿Qué sigue?
263
00:19:33,247 --> 00:19:34,163
El acuerdo, ¿no?
264
00:19:34,164 --> 00:19:36,499
Sí, conozco al fiscal asignado
265
00:19:36,500 --> 00:19:39,118
a tu caso. Este tipo es
un hueso duro, Jacob.
266
00:19:39,119 --> 00:19:41,921
Sólo le preocupan sus estadísticas,
especialmente casos por homicidio
267
00:19:41,922 --> 00:19:45,425
conduciendo ebrio. Va
por la máxima sentencia,
268
00:19:45,426 --> 00:19:49,829
cuatro años más tres adicionales
por grandes lesiones corporales
269
00:19:49,830 --> 00:19:52,140
puesto que el otro conductor
se rompió las piernas.
270
00:19:52,541 --> 00:19:55,101
Hablamos de siete años.
271
00:19:55,102 --> 00:19:57,187
7 años.
272
00:20:00,357 --> 00:20:02,401
¿Podemos alegar?
273
00:20:02,735 --> 00:20:05,945
Sí, podemos ir a juicio, pero...
274
00:20:05,946 --> 00:20:09,916
Tengo que ser honesto, la
evidencia es muy abrumadora.
275
00:20:09,917 --> 00:20:12,327
Tampoco ayudó que la intersección
tuviera cámara de tráfico.
276
00:20:12,528 --> 00:20:16,222
Mi consejo es que me dejes ir con el
fiscal ahora para buscar un acuerdo.
277
00:20:16,290 --> 00:20:19,459
Porque si vamos a juicio, nos
enfrentaremos a la sentencia máxima.
278
00:20:19,460 --> 00:20:22,003
Es lo que hacen.
Así es como funciona.
279
00:20:22,004 --> 00:20:22,629
¿Qué tipo de acuerdo?
280
00:20:22,630 --> 00:20:24,589
Mira, aceptas la
sentencia sin alegar.
281
00:20:24,590 --> 00:20:26,966
Creo que puedo llevarlo de
dos años a cuenta de uno
282
00:20:26,967 --> 00:20:29,427
reducir la cantidad
de daño físico
283
00:20:29,428 --> 00:20:31,137
por lo que se llama lesión por
conducir en estado de ebriedad.
284
00:20:31,138 --> 00:20:35,392
Eso baja los tres años
adicionales a 8 meses.
285
00:20:36,018 --> 00:20:40,485
Significa que realísticamente
sólo cumplirías 16 meses.
286
00:20:40,486 --> 00:20:43,571
Sí, 16 meses.
287
00:20:43,577 --> 00:20:46,038
Depende de ti.
288
00:20:57,164 --> 00:20:58,164
Hola.
289
00:20:58,165 --> 00:20:58,582
Hola.
290
00:20:58,583 --> 00:21:00,959
Ellos aceptaron la casa
como daño colateral.
291
00:21:00,960 --> 00:21:05,714
Así que puedo pagarte la fianza
y sacarte de ahí, ¿está bien?
292
00:21:06,840 --> 00:21:10,052
¿Qué? ¿Pasó algo? ¿Qué?
293
00:21:12,972 --> 00:21:15,473
Sé que esto será
duro de asimilar,
294
00:21:15,474 --> 00:21:19,686
pero Steve logró que
aceptaran un acuerdo.
295
00:21:19,687 --> 00:21:23,773
Si acepto la sentencia sin alegar,
accederán a darme dos años.
296
00:21:23,774 --> 00:21:25,024
- ¡No!
- 8 meses.
297
00:21:25,025 --> 00:21:26,109
No, vamos a
llevarlo al tribunal.
298
00:21:26,110 --> 00:21:28,194
Si lo hacemos, me
enfrento a 7 años.
299
00:21:28,195 --> 00:21:30,989
Si ganamos esto, no te
enfrentaras a ninguno.
300
00:21:30,990 --> 00:21:32,031
Kate...
301
00:21:32,032 --> 00:21:32,657
¿Qué?
302
00:21:32,658 --> 00:21:36,245
Cariño, tenía un estado
de ebriedad de 0.10.
303
00:21:36,870 --> 00:21:38,914
Me llevé la roja.
304
00:21:41,333 --> 00:21:42,500
Maté a Tom.
305
00:21:42,501 --> 00:21:46,087
Fue un accidente.
Fue en accidente.
306
00:21:46,088 --> 00:21:46,547
Lo sé.
307
00:21:46,548 --> 00:21:48,381
No me importa
lo que diga Steve.
308
00:21:48,382 --> 00:21:51,009
¡No encarcelan a la
gente por accidentes!
309
00:21:51,010 --> 00:21:56,264
Jennifer y Tina nunca
verán otra vez a Tom.
310
00:21:56,265 --> 00:21:58,558
Soy responsable.
311
00:21:58,559 --> 00:22:01,019
16 meses no es nada
comparado con
312
00:22:01,020 --> 00:22:03,313
lo que ellos están pasando.
313
00:22:04,565 --> 00:22:06,107
¡No!
314
00:22:19,121 --> 00:22:20,830
Programé mi número
en los dos celulares.
315
00:22:20,831 --> 00:22:23,876
Bórralo de este para
que esté limpio.
316
00:22:30,257 --> 00:22:31,340
¿Adónde vamos?
317
00:22:31,341 --> 00:22:35,012
- Al Este de L.A.
- Lola's Flowers en Beverly.
318
00:22:42,728 --> 00:22:44,353
¿Alguna noticia
de lo de anoche?
319
00:22:44,354 --> 00:22:45,938
No he sabido nada aún.
320
00:22:45,939 --> 00:22:46,739
¿Y la chica?
321
00:22:46,740 --> 00:22:49,942
Estará bien. Por suerte, la
bala la atravesó limpiamente.
322
00:22:49,943 --> 00:22:50,902
¿Ella es confiable?
323
00:22:50,903 --> 00:22:54,448
Definitivamente.
Janie no dirá nada.
324
00:22:55,282 --> 00:22:58,743
Corre la voz, cualquiera que
me identifique en esa fiesta
325
00:22:58,744 --> 00:23:00,078
estará marcado.
326
00:23:00,079 --> 00:23:02,331
Entendido.
327
00:23:17,596 --> 00:23:19,055
¿Puedo ayudarle?
328
00:23:19,056 --> 00:23:21,934
Busco a Herman Gomez.
329
00:23:22,893 --> 00:23:24,937
Orale.
330
00:23:25,187 --> 00:23:27,397
Ha pasado mucho tiempo.
331
00:23:28,649 --> 00:23:29,982
Seguro.
332
00:23:29,983 --> 00:23:33,402
Aquí tienes, amor. Vamos a
estar atrás, ¿de acuerdo?
333
00:23:33,403 --> 00:23:35,572
Llámame si me necesitas.
334
00:23:39,159 --> 00:23:42,121
Odio esas malditas neveras.
335
00:23:42,496 --> 00:23:43,621
Las odio.
336
00:23:43,622 --> 00:23:47,084
Entras y sales del
frío todo el día.
337
00:23:47,209 --> 00:23:49,294
Le hace daño a mis huesos.
338
00:23:49,837 --> 00:23:51,505
Siéntate.
339
00:23:53,215 --> 00:23:54,674
Tienes una linda familia.
340
00:23:54,675 --> 00:23:57,009
Gracias, viejo. Lo aprecio.
341
00:23:57,010 --> 00:24:00,221
¿Qué hay de ti? ¿Tienes
una señora, hijos?
342
00:24:00,222 --> 00:24:02,014
Solía tenerlos.
343
00:24:02,015 --> 00:24:06,061
¿El mundo continuó
sin nosotros?
344
00:24:06,520 --> 00:24:07,937
Lo siento, viejo. De verdad.
345
00:24:07,938 --> 00:24:12,401
Me pasé 17 años dentro.
Una maldita pérdida.
346
00:24:17,948 --> 00:24:21,660
¿Sabes por qué le pedí a La
Bestia que te ocuparas de esto?
347
00:24:21,743 --> 00:24:23,286
¿Me pediste?
348
00:24:23,287 --> 00:24:24,954
Sí.
349
00:24:24,955 --> 00:24:28,041
Para mí, un hombre se
define sólo por sus acciones.
350
00:24:28,208 --> 00:24:29,917
Lo valoro.
351
00:24:29,918 --> 00:24:32,628
Yo soy quien tiene
que estar agradecido.
352
00:24:32,629 --> 00:24:35,381
¿El joven de allá afuera
es el de las armas?
353
00:24:35,382 --> 00:24:36,048
No.
354
00:24:36,049 --> 00:24:37,717
¿Tus amigos
establecieron el lugar?
355
00:24:37,718 --> 00:24:40,595
A medianoche. Bastante
cerca del Mar de Saltón.
356
00:24:40,596 --> 00:24:44,141
Tendremos coordenadas
exactas una hora antes.
357
00:24:50,939 --> 00:24:54,109
Los dos necesitamos que
esto continúe sin problemas.
358
00:24:54,902 --> 00:24:56,737
Así será.
359
00:24:58,030 --> 00:25:00,949
No puedo esperar por
este filete con queso.
360
00:25:01,116 --> 00:25:03,619
¿Solías venir mucho aquí?
361
00:25:04,077 --> 00:25:06,078
Está a pocos
pasos de mi oficina.
362
00:25:06,079 --> 00:25:10,458
Lo siento, pero no puedo
imaginarte en traje.
363
00:25:10,459 --> 00:25:12,126
Vestido de Gordon
Gekko y todo eso.
364
00:25:12,127 --> 00:25:15,755
¿Probablemente tenías
unos 12 años entonces?
365
00:25:15,756 --> 00:25:17,507
Más o menos.
366
00:25:23,138 --> 00:25:24,430
¿De dónde eres?
367
00:25:24,431 --> 00:25:27,600
De un pequeño pueblo
en Pennsylvania.
368
00:25:27,601 --> 00:25:29,518
Bastante aburrido.
369
00:25:29,519 --> 00:25:31,938
Ya sabes, cuando regresé...
370
00:25:31,939 --> 00:25:36,068
Decidí venir aquí y ver
cómo se vivía en la playa.
371
00:25:36,610 --> 00:25:38,819
¿Cómo te cruzaste
con las armas?
372
00:25:38,820 --> 00:25:39,695
De pura suerte.
373
00:25:39,696 --> 00:25:42,281
El Depto de Defensa estaba
enviando un cargamento de armas
374
00:25:42,282 --> 00:25:47,871
para las Fuerzas de Seguridad
Afganas pero desaparecieron miles.
375
00:25:48,330 --> 00:25:51,791
En fin, una noche mi unidad
dio con una casa talibán.
376
00:25:51,792 --> 00:25:55,963
Estaba verificando el cuarto
del fondo y hallé una trampilla.
377
00:25:58,048 --> 00:26:01,676
Todo el depósito de AKs y Glocks
estaba en un túnel oculto.
378
00:26:01,677 --> 00:26:02,177
¿Todas?
379
00:26:02,178 --> 00:26:03,844
Sí. Ellos sólo
las apilaron ahí.
380
00:26:03,845 --> 00:26:07,474
Así que lo sellé, no
le dije a mi superior.
381
00:26:07,849 --> 00:26:12,812
Malditos mujji, las iban a usar
contra nosotros de todos modos.
382
00:26:12,813 --> 00:26:16,565
Así que encontré a unos
contratistas que accedieron a cargarlas
383
00:26:16,566 --> 00:26:19,110
en un contenedor de
regreso a los Estados Unidos.
384
00:26:19,111 --> 00:26:22,154
- Me costó 100 AKs...
- Espera, espera.
385
00:26:22,155 --> 00:26:25,325
¿Me dices que sólo
quedan 900 ahora?
386
00:26:26,243 --> 00:26:28,327
No, habían 1100 para empezar.
387
00:26:28,328 --> 00:26:32,039
Me di cuenta de que 100 era muy
barato para que las trajeran, pero
388
00:26:32,040 --> 00:26:35,167
estamos hablando de armas
automáticas soviéticas,
389
00:26:35,168 --> 00:26:39,339
no esa basura barata china.
390
00:26:46,430 --> 00:26:49,725
Dijo que necesitaba
verte, Money.
391
00:26:54,070 --> 00:26:56,480
Esos malditos cabeza
hueca de la fiesta, viejo.
392
00:26:56,481 --> 00:26:57,857
Les dije claro que se
tomaran las cosas con calma.
393
00:26:57,858 --> 00:26:59,775
No me hicieron caso, ¿sí?
Han estado teniendo fricciones
394
00:26:59,776 --> 00:27:01,652
con esos malditos
destripadores de la playa.
395
00:27:01,653 --> 00:27:02,486
Esos negros, conocían la casa.
396
00:27:02,487 --> 00:27:04,530
Así que me dices que fue
un tiroteo desde un auto.
397
00:27:04,531 --> 00:27:05,740
Digo lo que me dijeron.
398
00:27:05,741 --> 00:27:08,117
Seguro que no se sentió al azar,
esa arma me apuntó a la cabeza.
399
00:27:08,118 --> 00:27:10,536
Oye, esto va por mí.
Va por mi cuenta.
400
00:27:10,537 --> 00:27:11,329
Les voy a dar lo suyo.
401
00:27:11,330 --> 00:27:13,247
Voy a presionarlos y
averiguaré quién
402
00:27:13,248 --> 00:27:15,082
fue el que disparó y
lo acabaré de una vez.
403
00:27:15,083 --> 00:27:15,875
No hasta que se
cierre el trato.
404
00:27:15,876 --> 00:27:18,587
Sí, sí, sí.
Estoy en eso.
405
00:27:20,088 --> 00:27:22,006
Sé que te cae bien el chico.
406
00:27:22,007 --> 00:27:23,007
A mi también, viejo.
407
00:27:23,008 --> 00:27:25,301
Fue un maldito soldado
en Afganistán.
408
00:27:25,302 --> 00:27:26,552
Pero así no somos nosotros.
409
00:27:26,553 --> 00:27:28,479
Tú sabes quién soy.
Sabes a lo que me refiero.
410
00:27:28,480 --> 00:27:30,765
Necesito estar contigo. Necesito
estar en tu maldito lado.
411
00:27:30,766 --> 00:27:34,977
Sabes que no me pueden
ver cerca de nadie validado.
412
00:27:34,978 --> 00:27:39,858
¡Como lo estoy haciendo ahora
abiertamente a plena luz del sol!
413
00:27:41,068 --> 00:27:42,193
Mantén a todos a raya.
414
00:27:42,194 --> 00:27:46,531
¡Tenemos mucho en riesgo
para que salga alguna basura!
415
00:27:49,493 --> 00:27:51,453
Ten cuidado.
416
00:27:54,247 --> 00:27:56,166
¡Mierda!
417
00:28:03,757 --> 00:28:06,175
Te dije que no respondieras
a nadie excepto a mí.
418
00:28:06,176 --> 00:28:08,678
- Lo siento...
- ¡Cierra el pico!
419
00:28:09,388 --> 00:28:11,281
Mírame.
420
00:28:12,933 --> 00:28:16,603
Todo lo que haces en este
juego tiene una consecuencia.
421
00:28:17,562 --> 00:28:20,106
Si desafías mi orden
como allá dentro,
422
00:28:20,107 --> 00:28:22,483
te haré sangrar.
423
00:28:22,484 --> 00:28:25,007
Haré lo que me digas, Money.
424
00:28:25,008 --> 00:28:26,988
Te lo juro.
425
00:28:27,781 --> 00:28:29,782
Ya lo creo que sí.
426
00:28:32,244 --> 00:28:34,413
Abran el Portón Este.
427
00:28:59,938 --> 00:29:01,730
¡Alta seguridad primero!
428
00:29:01,731 --> 00:29:04,442
Mira, sé que tienes miedo.
429
00:29:04,443 --> 00:29:08,112
Yo lo estaría. Pero
necesitas saber esto:
430
00:29:08,113 --> 00:29:09,738
Todos los crímenes violentos,
desde los domésticos
431
00:29:09,739 --> 00:29:13,535
hasta los de pena capital,
van al mismo lugar.
432
00:29:14,161 --> 00:29:16,829
Significa que estarás
con los peces grandes
433
00:29:16,830 --> 00:29:19,874
y te pondrán a prueba
te guste o no.
434
00:29:19,875 --> 00:29:22,376
El resto de ustedes
en una sola fila.
435
00:29:22,377 --> 00:29:24,128
Así que tienes
que defenderte,
436
00:29:24,129 --> 00:29:27,507
porque una vez que te
marquen ahí dentro...
437
00:29:27,841 --> 00:29:29,968
Jamás se acabará.
438
00:29:59,080 --> 00:30:00,915
¡Oye, vamos!
439
00:30:00,916 --> 00:30:02,541
Este es un lugar real.
440
00:30:02,542 --> 00:30:04,586
¡Este es el lugar real!
441
00:30:05,420 --> 00:30:07,339
¿Vamos a estar
con nosotros o no?
442
00:32:19,012 --> 00:32:21,347
¡Mira por dónde
andas, blanquito!
443
00:32:21,848 --> 00:32:24,808
Parece que un idiota
pisó campo minado.
444
00:32:24,809 --> 00:32:26,435
¡Oye, hijo de
perra, muévete!
445
00:32:26,436 --> 00:32:29,272
¡Voy a partirte el trasero!
446
00:32:30,065 --> 00:32:32,983
¡Abajo! ¡Abajo!
¡Al suelo ahora!
447
00:32:32,984 --> 00:32:35,194
¡Al suelo ahora mismo!
¡Todos al suelo!
448
00:32:35,195 --> 00:32:38,323
¡Bien, paren!
¡Suéltalo!
449
00:32:39,199 --> 00:32:40,699
¡Al suelo!
450
00:32:40,700 --> 00:32:42,494
¡Rocíenlos!
451
00:32:45,538 --> 00:32:49,042
Quédense en el suelo,
quédense ahí. Respiren.
452
00:32:51,795 --> 00:32:54,005
El novato tiene corazón.
453
00:32:56,132 --> 00:32:57,926
Contra la pared.
454
00:33:03,223 --> 00:33:05,141
Entra.
455
00:33:09,979 --> 00:33:12,147
Lanzas excremento u orina y
456
00:33:12,148 --> 00:33:16,277
te dejaré aquí todo
el mes sin recreo.
457
00:33:16,403 --> 00:33:18,947
Deja tu ropa en la puerta.
458
00:33:40,427 --> 00:33:42,387
Date la vuelta.
459
00:33:52,605 --> 00:33:54,481
¿Ningún tatuaje
desde que saliste?
460
00:33:54,482 --> 00:33:58,235
Pensé que podría
encontrar un trébol o AB.
461
00:33:58,236 --> 00:34:01,740
Sólo un grupo selecto
puede ponerse eso.
462
00:34:02,407 --> 00:34:04,075
Ya veo.
463
00:34:06,661 --> 00:34:08,538
Vístete.
464
00:34:09,289 --> 00:34:11,666
Necesito aclararte algo.
465
00:34:11,750 --> 00:34:14,668
Le dispararon a una chica
anoche en South Bay.
466
00:34:14,669 --> 00:34:18,256
Alguien reportó
que estabas ahí.
467
00:34:18,548 --> 00:34:20,215
Entonces está equivocado.
468
00:34:20,216 --> 00:34:22,134
Necesito una coartada.
469
00:34:22,135 --> 00:34:25,304
Tengo un cuarto en el Motel
Easy Stay cerca del centro,
470
00:34:25,305 --> 00:34:27,432
hasta que encuentre
un apartamento.
471
00:34:29,976 --> 00:34:33,980
Aquí dice que te
registraste a las 6:35 pm.
472
00:34:34,063 --> 00:34:35,939
Pero el tiroteo fue
después de medianoche.
473
00:34:35,940 --> 00:34:38,692
Es todo lo que tengo. El
resto lo pagué con efectivo
474
00:34:38,693 --> 00:34:41,945
de mi dinero para un
filete en Sizzler's.
475
00:34:41,946 --> 00:34:43,822
Me fui a dormir luego de eso.
476
00:34:43,823 --> 00:34:45,324
No es muy buena cortada.
477
00:34:45,325 --> 00:34:47,326
Tampoco ponerme en
una escena así como así.
478
00:34:47,327 --> 00:34:50,162
Me imaginé que me irías a
poner un strike de un año
479
00:34:50,163 --> 00:34:52,457
por romper la
libertad condicional.
480
00:34:53,583 --> 00:34:55,877
No creas que no lo haré.
481
00:34:56,377 --> 00:34:58,670
¿Cuándo me
reporto otra vez?
482
00:34:58,671 --> 00:35:00,172
No lo sabes.
483
00:35:00,173 --> 00:35:02,007
Te lo haré saber.
484
00:35:02,008 --> 00:35:03,675
¿No tienes celular todavía?
485
00:35:03,676 --> 00:35:05,969
Escribí el número
abajo en el formulario.
486
00:35:05,970 --> 00:35:07,180
Bien.
487
00:35:07,388 --> 00:35:09,432
Gracias.
488
00:35:24,155 --> 00:35:25,949
Blanco.
489
00:35:26,658 --> 00:35:28,326
Ven conmigo.
490
00:35:33,456 --> 00:35:36,792
El hombre al que vas a conocer
tiene las llaves de este patio.
491
00:35:36,793 --> 00:35:39,379
Trátalo con respeto.
492
00:35:45,718 --> 00:35:47,887
Me llamo Bottles.
493
00:35:48,847 --> 00:35:49,429
Jacob.
494
00:35:49,430 --> 00:35:52,392
Sí, el corredor de
bolsa de Pasadena.
495
00:35:53,226 --> 00:35:57,980
Cuando llegas a la prisión,
comes y defecas, sin embargo...
496
00:35:57,981 --> 00:36:00,232
Te apegas a tu propia raza.
497
00:36:00,233 --> 00:36:02,777
¿Por qué te peleaste
con ese negro?
498
00:36:02,861 --> 00:36:03,569
Me retó primero.
499
00:36:03,570 --> 00:36:05,737
¿Vas a andar por ahí
peléandote con cualquier idiota
500
00:36:05,738 --> 00:36:06,280
que te esté provocando?
501
00:36:06,281 --> 00:36:08,365
No busco problemas, no.
502
00:36:08,366 --> 00:36:12,203
Tampoco voy a soportar
ninguna basura.
503
00:36:13,663 --> 00:36:15,747
Lo único que tenemos
aquí es nuestro respeto.
504
00:36:15,748 --> 00:36:18,417
La pregunta es ¿qué harás
cuando estés aquí en lo bajo
505
00:36:18,418 --> 00:36:19,543
con el resto de nosotros?
506
00:36:19,544 --> 00:36:23,589
Porque la seguridad de estos
números viene con un precio.
507
00:36:23,590 --> 00:36:25,549
No hay cosas gratis aquí.
508
00:36:25,550 --> 00:36:28,343
Todo el mundo trabaja,
estés conectado o no.
509
00:36:28,344 --> 00:36:28,803
Comprendo.
510
00:36:28,804 --> 00:36:32,348
No hablo de que nos ayudes
con tus habilidades de PC.
511
00:36:32,515 --> 00:36:35,434
Te vas a ensuciar las manos
como el resto de nosotros.
512
00:36:35,435 --> 00:36:38,520
O puedes volver a ver cómo
funciona eso del lobo solitario
513
00:36:38,521 --> 00:36:40,481
para ti, chico del dinero.
514
00:36:56,122 --> 00:36:57,989
- Hola.
- Hola.
515
00:37:02,295 --> 00:37:04,838
Joshua te hizo una carta
516
00:37:04,839 --> 00:37:08,383
y está muy emocionado
de que la leas.
517
00:37:08,384 --> 00:37:10,135
La hizo solo y...
518
00:37:10,136 --> 00:37:15,057
Quería dártela, pero un guardia
de la entrada me lo quitó.
519
00:37:15,058 --> 00:37:18,977
Lo sé, lo sé, pero me
la van a devolver.
520
00:37:18,978 --> 00:37:19,645
Bien.
521
00:37:19,646 --> 00:37:21,773
No puedo esperar a leerla.
522
00:37:21,981 --> 00:37:24,233
Creo que te gustará.
523
00:37:24,692 --> 00:37:26,444
¿Cómo está él?
524
00:37:31,532 --> 00:37:33,576
Muy bien.
525
00:37:39,290 --> 00:37:40,500
Lo siento.
526
00:37:43,336 --> 00:37:45,129
Está bien.
527
00:37:46,714 --> 00:37:49,258
Me alegra verte.
528
00:37:50,677 --> 00:37:54,764
Kate, pasa algo.
¿Qué sucede?
529
00:37:55,807 --> 00:38:00,353
Jennifer nos está demandando
por muerte negligente.
530
00:38:01,896 --> 00:38:03,898
Yo...
531
00:38:04,315 --> 00:38:08,236
No sé qué hacer
con eso, pero...
532
00:38:08,945 --> 00:38:11,029
¿Cuánto nos queda?
533
00:38:11,030 --> 00:38:12,948
Tres meses quizás.
534
00:38:12,949 --> 00:38:15,534
Llamé a Lynn, porque
voy a volver al trabajo.
535
00:38:15,535 --> 00:38:20,580
No. No, no vas a dejar la
escuela cuando estás tan cerca.
536
00:38:20,581 --> 00:38:21,623
No tengo alternativa.
537
00:38:21,624 --> 00:38:23,542
Tengo que pagar
cuentas, Jacob, así que...
538
00:38:23,543 --> 00:38:25,711
Mira, le tomará al menos
6 meses obtener fecha
539
00:38:25,712 --> 00:38:29,506
de juicio y tenemos algunas
acciones de la casa.
540
00:38:29,507 --> 00:38:29,882
Sí.
541
00:38:29,883 --> 00:38:32,300
Usa nuestra línea de acciones
mientras la pones en el mercado.
542
00:38:32,301 --> 00:38:34,386
No venderé nuestra
casa. No lo haré.
543
00:38:34,387 --> 00:38:36,054
Solamente es una casa, Kate.
544
00:38:36,055 --> 00:38:37,806
Ayudará a estirar las
cosas lo suficiente para que
545
00:38:37,807 --> 00:38:40,726
obtengas tu licencia de diseño
y eso es lo que importa.
546
00:38:40,727 --> 00:38:41,227
Es nuestra casa.
547
00:38:41,228 --> 00:38:45,023
Tu vida no se
detendrá por esto.
548
00:38:48,151 --> 00:38:50,319
Prométemelo.
549
00:38:51,237 --> 00:38:52,780
¿Sí?
550
00:38:54,323 --> 00:38:55,908
Sí.
551
00:38:56,617 --> 00:38:58,243
Gracias.
552
00:39:16,345 --> 00:39:17,847
¿Kate?
553
00:39:18,306 --> 00:39:20,099
Mierda.
554
00:39:20,850 --> 00:39:22,560
Jacob.
555
00:39:29,525 --> 00:39:33,071
Debe sentirse
bien estar fuera.
556
00:39:34,113 --> 00:39:35,990
Me imagino.
557
00:39:37,033 --> 00:39:39,367
Pasaba por la
antigua casa y
558
00:39:39,368 --> 00:39:42,705
no luce muy diferente,
siendo honesto contigo.
559
00:39:43,831 --> 00:39:46,167
¿Dónde estás trabajando?
560
00:39:46,501 --> 00:39:49,503
Estoy trabajando en un
bufete de abogados.
561
00:39:49,504 --> 00:39:51,254
Es un...
562
00:39:51,255 --> 00:39:52,214
Soy una asistente legal.
563
00:39:52,215 --> 00:39:55,843
¿Has pensado en volver al
diseño de interiores otra vez?
564
00:39:57,136 --> 00:39:58,930
No.
565
00:39:59,680 --> 00:40:02,224
No, no hay tiempo para eso.
566
00:40:02,225 --> 00:40:06,229
Entre el trabajo
y ser mamá, es...
567
00:40:06,521 --> 00:40:09,065
Está bien, es lo que es.
568
00:40:15,988 --> 00:40:17,405
¿Por qué mandaste esa carta?
569
00:40:17,406 --> 00:40:21,285
Josh pensé que
te ibas a suicidar.
570
00:40:27,959 --> 00:40:29,961
Esto es para ti.
571
00:40:30,044 --> 00:40:32,921
Son tarjetas de firma
para tu nuevo cheque.
572
00:40:32,922 --> 00:40:34,923
Haz que las notaricen y
luego me las regresas.
573
00:40:34,924 --> 00:40:36,716
¿No vas a responder
mi pregunta?
574
00:40:36,717 --> 00:40:38,135
Hay 178 mil ahí.
575
00:40:38,136 --> 00:40:41,179
No sé cómo conseguiste
ese dinero y no me importa.
576
00:40:41,180 --> 00:40:43,890
Tienes que quedarte con
eso. Yo no lo acepto.
577
00:40:43,891 --> 00:40:44,641
No, es tuyo ahora.
578
00:40:44,642 --> 00:40:45,934
No tomaré tu
dinero de pandilla.
579
00:40:45,935 --> 00:40:46,518
Baja la voz.
580
00:40:46,519 --> 00:40:49,813
No me digas qué hacer.
No tienes que hacer eso.
581
00:40:49,814 --> 00:40:53,317
No supe nada de
ti en siete años.
582
00:40:53,710 --> 00:40:55,653
¡Nada!
583
00:40:55,945 --> 00:40:58,489
¿Cómo sabes
siquiera cómo vivo?
584
00:41:04,912 --> 00:41:07,414
No estoy buscando
nada aquí, Kate.
585
00:41:07,415 --> 00:41:08,707
El dinero es limpio.
586
00:41:08,708 --> 00:41:12,377
Sólo que no podía
dártelo hasta que saliera.
587
00:41:12,378 --> 00:41:15,505
Bien. ¿Qué es esto?
588
00:41:15,506 --> 00:41:18,008
¿Es mi premio de consolación?
589
00:41:18,009 --> 00:41:20,051
Dáselo a Josh entonces.
Haz lo que quieras.
590
00:41:20,052 --> 00:41:23,680
Tú dáselo a Josh. Él
se merece un padre.
591
00:41:23,681 --> 00:41:24,973
Le escribí esa carta
592
00:41:24,974 --> 00:41:29,729
porque no dejaré que mi
hedor le afecte otro día más.
593
00:41:30,396 --> 00:41:32,607
Se merece algo mejor.
594
00:41:33,900 --> 00:41:36,402
Tú también.
595
00:41:36,944 --> 00:41:41,616
Una vez que eso esté arreglado,
será la última vez que me veas.
596
00:42:07,892 --> 00:42:10,561
¿Ordenaste de la cafetería?
597
00:42:36,504 --> 00:42:39,631
Habrá un globo en tu comida.
598
00:42:39,632 --> 00:42:42,260
Eres responsable por él.
599
00:42:44,136 --> 00:42:45,220
¿Qué hago con él?
600
00:42:45,221 --> 00:42:47,264
Llévalo al patio mañana.
601
00:42:47,265 --> 00:42:48,431
¿Cómo?
602
00:42:48,432 --> 00:42:50,685
En tu maldito trasero, viejo.
603
00:42:51,435 --> 00:42:52,310
Asegúrate de
lubricarlo también.
604
00:42:52,311 --> 00:42:55,690
No querrás que esa mierda
se rompa dentro de ti.
605
00:42:56,482 --> 00:42:59,485
¿Para qué carajo
miras al piso?
606
00:43:00,069 --> 00:43:01,820
¿Hay algún problema?
607
00:43:01,821 --> 00:43:04,447
Ya entiendo. Crees que
eres un tipo rudo porque
608
00:43:04,448 --> 00:43:06,324
te fuiste a los golpes
con un negro.
609
00:43:06,325 --> 00:43:09,035
Quizás debería hacer que
te transfieran a mi lado.
610
00:43:09,036 --> 00:43:10,328
Tengo una política de
puertas abiertas, hermano.
611
00:43:10,329 --> 00:43:13,832
Averigua cómo pelean los blancos.
¿Te gustaría descubrir eso?
612
00:43:13,833 --> 00:43:15,166
No tenemos un problema.
613
00:43:15,167 --> 00:43:17,295
- ¿No hay problema?
- No.
614
00:44:44,673 --> 00:44:46,424
No pierdas el tiempo,
Jinkins. Vamos.
615
00:44:46,425 --> 00:44:48,803
Mantengo la higiene, señor.
616
00:45:23,629 --> 00:45:26,966
Sigue trabajando
así, tipo del dinero.
617
00:46:24,607 --> 00:46:27,734
Sal del camino, viejo.
¿No me ves?
618
00:46:27,735 --> 00:46:30,029
Sal del medio.
619
00:46:53,052 --> 00:46:55,303
Recibiremos la ubicación
de los mexicanos mañana
620
00:46:55,304 --> 00:46:59,391
en la noche una hora antes.
¿Tenemos un problema aquí?
621
00:47:00,893 --> 00:47:03,228
No, no hay problema.
622
00:47:03,229 --> 00:47:06,314
No, sólo que no es
mucho tiempo, sabes.
623
00:47:06,315 --> 00:47:08,149
No tenemos idea de
hacia dónde vamos.
624
00:47:08,150 --> 00:47:10,235
Sólo trato de
protegerte, eso es todo.
625
00:47:10,236 --> 00:47:12,403
Mierda, viejo, no pasa
nada. Todo está bien.
626
00:47:12,404 --> 00:47:14,490
Estoy aquí para ti.
627
00:47:14,832 --> 00:47:16,534
Todo bien.
628
00:47:21,247 --> 00:47:23,122
¿Todavía la mercancía
está en Island Empire?
629
00:47:23,123 --> 00:47:26,709
Moreno Valley. Una
unidad de almacenamiento.
630
00:47:26,710 --> 00:47:27,919
¿Alguien la ha
revisado recientemente?
631
00:47:27,920 --> 00:47:30,171
Estuve ahí ayer.
Está bien.
632
00:47:30,172 --> 00:47:34,468
Sí. Shotgun conoce al
administrador del lugar.
633
00:47:36,178 --> 00:47:38,096
Sí, sí, sí, está bien.
Está bien, va a
634
00:47:38,097 --> 00:47:40,765
apagar las cámaras tan pronto
lleguemos. Lo tengo controlado.
635
00:47:40,766 --> 00:47:42,016
Mantengamos los
vehículos al mínimo.
636
00:47:42,017 --> 00:47:44,894
Sólo la camioneta que nos mueve y
el que vigila. ¿Cuál es la más limpio?
637
00:47:44,895 --> 00:47:46,980
Horvath. Ha estado en
libertad completa por dos años.
638
00:47:46,981 --> 00:47:50,233
Eres quien vigila. El resto de
nosotros cargará en la camioneta.
639
00:47:50,234 --> 00:47:52,110
Ya saben lo que va en esto.
640
00:47:52,111 --> 00:47:55,030
Ahora vayan a casa,
mantengan un perfil bajo.
641
00:48:07,960 --> 00:48:09,794
Súbete con Chopper.
642
00:48:09,795 --> 00:48:11,255
Seguro.
643
00:49:20,999 --> 00:49:23,910
Lo intenté, pero no suelta la
información. Dice que va a
644
00:49:23,911 --> 00:49:26,371
decírnoslo una hora antes,
es lo que dijo. Lo intenté.
645
00:49:26,372 --> 00:49:29,875
Hice todo lo que me
pidieron que hiciera.
646
00:49:30,959 --> 00:49:32,419
Bien.
647
00:49:32,586 --> 00:49:33,544
Entonces usa un micrófono.
648
00:49:33,545 --> 00:49:35,672
¡No puedes pedirme que
use un maldito micrófono!
649
00:49:35,673 --> 00:49:36,464
No me vengas con eso.
650
00:49:36,465 --> 00:49:37,715
¿Con qué quieres
que te salga?
651
00:49:37,716 --> 00:49:39,816
¡Eso significa que estoy muerto!
Si lo estoy, no tendrán nada.
652
00:49:39,885 --> 00:49:43,179
Tu elegiste esto. A menos que
produzcas, Monica se queda
653
00:49:43,180 --> 00:49:46,600
encerrada por tráfico
y tú serás el siguiente.
654
00:49:48,227 --> 00:49:50,603
- Sólo trato de ayudarte.
- Y estoy aquí.
655
00:49:50,604 --> 00:49:53,481
Estoy aquí, viejo.
Estoy aquí, carajo.
656
00:49:53,482 --> 00:49:55,066
He hecho todo lo que
han pedido que hiciera.
657
00:49:55,067 --> 00:49:56,609
No puedo hacer nada
si él no me dice nada.
658
00:49:56,610 --> 00:49:58,486
Y yo no puedo ayudar
a tu mujer ni a ti si no
659
00:49:58,487 --> 00:50:00,739
me das nada.
Es muy simple.
660
00:50:01,573 --> 00:50:03,283
Es simple.
661
00:50:03,409 --> 00:50:06,036
¿Qué sugieres
que haga, Frank?
662
00:50:06,745 --> 00:50:08,621
Rastreaste mi teléfono, ¿no?
663
00:50:08,622 --> 00:50:11,500
Haz lo del teléfono.
664
00:50:11,750 --> 00:50:14,670
Haz lo del teléfono.
665
00:50:23,429 --> 00:50:24,846
Frank, escúchame.
666
00:50:24,847 --> 00:50:28,015
Lo lo voy a decir
una vez, ¿sí?
667
00:50:28,016 --> 00:50:31,269
Si tu maldito celular pierde
la señal siquiera por un
668
00:50:31,270 --> 00:50:32,311
mili-segundo... haz silencio.
669
00:50:32,312 --> 00:50:35,690
Entonces te voy a encerrar por
cargos de tráfico según la DEA.
670
00:50:35,691 --> 00:50:38,359
Todos mis amigos se van a
ocupar bien de ti y de Monica
671
00:50:38,360 --> 00:50:41,028
el tiempo justo. ¿Sabes
lo que significa eso?
672
00:50:41,029 --> 00:50:44,991
Unos jodidos 20 años
obligados por encima de todo.
673
00:50:44,992 --> 00:50:47,786
Es la posición en
la que me pones.
674
00:50:48,871 --> 00:50:50,121
¿De acuerdo?
675
00:50:50,122 --> 00:50:51,164
Sí.
676
00:50:51,165 --> 00:50:52,331
¿Puedo preguntarte algo?
677
00:50:52,332 --> 00:50:52,874
¿Qué, Frank?
678
00:50:52,875 --> 00:50:56,753
Yo hago lo mío y ella viene
a casa. Quiero tu palabra.
679
00:50:56,754 --> 00:50:58,338
Sí.
680
00:50:58,464 --> 00:51:00,089
Quiero tu palabra, viejo.
681
00:51:00,090 --> 00:51:02,801
Dije que sí.
682
00:51:02,968 --> 00:51:04,302
Tienes mi palabra.
683
00:51:04,303 --> 00:51:06,805
Mira, ella es mi
vida, ¿está bien?
684
00:51:07,055 --> 00:51:08,848
Ella es mi maldita vida.
685
00:51:08,849 --> 00:51:11,518
La bola está en
tu cancha, Frank.
686
00:51:12,019 --> 00:51:14,897
Nos vemos luego, Frank.
687
00:52:30,208 --> 00:52:32,898
TE AMO, PAPÁ
688
00:53:01,879 --> 00:53:04,840
Es tu turno,
tipo del dinero.
689
00:53:05,257 --> 00:53:07,800
Sé que estás cagando
ladrillos en este instante.
690
00:53:07,801 --> 00:53:10,219
Tratando de
racionalizar la moralidad.
691
00:53:10,220 --> 00:53:11,888
¿Qué pensará
tu familia de ti?
692
00:53:11,889 --> 00:53:14,348
¿Cómo te juzgarán ahora?
Todo eso pasó por
693
00:53:14,349 --> 00:53:16,851
mi cabeza también cuando desvirgué
a una chica por primera vez.
694
00:53:16,852 --> 00:53:20,439
Y luego me di cuenta de
que nada de eso importa.
695
00:53:21,440 --> 00:53:23,608
Lo único que importa es
que llegues a casa con
696
00:53:23,609 --> 00:53:25,985
tu familia en una pieza.
697
00:53:26,266 --> 00:53:28,446
Ese tipo es un monstruo, hermano.
Asegúrate de estar conmigo.
698
00:53:28,447 --> 00:53:31,282
¿Cómo pueden saber que
es realmente un informante?
699
00:53:31,283 --> 00:53:31,783
¡No importa!
700
00:53:31,784 --> 00:53:35,746
Si lo dejamos con vida,
nos matarán, ¿bien?
701
00:53:40,751 --> 00:53:43,754
Bien, van a soltar. Es hora.
702
00:53:45,130 --> 00:53:48,467
¡Ven acá, ven acá!
¡Vamos a hacerlo!
703
00:53:50,719 --> 00:53:53,430
Bien, antes que llegue abajo.
704
00:54:22,793 --> 00:54:24,544
¡Hazlo!
705
00:54:42,562 --> 00:54:47,856
El hecho es que todos empezamos
como el angelito de alguien.
706
00:54:52,664 --> 00:54:57,452
Y un lugar así nos obliga a
convertirnos en guerreros o víctimas.
707
00:55:00,539 --> 00:55:04,126
Nada en medio existe aquí.
708
00:55:18,348 --> 00:55:21,685
Y tú has sido elegido
para ser un guerrero.
709
00:55:23,645 --> 00:55:26,522
Ahora depende de ti
permanecer como tal.
710
00:56:10,442 --> 00:56:12,611
¿Lo llevaste a
que lo notariaran?
711
00:56:13,195 --> 00:56:15,739
Sí. Sí, lo hice.
712
00:56:28,543 --> 00:56:30,336
Te dije que no
lo trajeras aquí.
713
00:56:30,337 --> 00:56:33,799
Lo sé, pero quería
estar aquí, así que...
714
00:56:38,512 --> 00:56:41,305
Me quedaré en el auto, ¿sí?
715
00:56:41,306 --> 00:56:43,141
De acuerdo.
716
00:56:53,318 --> 00:56:54,860
Mira...
717
00:56:54,861 --> 00:56:57,321
Hablaba la verdad en cada
palabra de esa carta.
718
00:56:57,322 --> 00:57:00,242
No tengo mucho
más que decir.
719
00:57:03,620 --> 00:57:06,622
Me encantaba
recibir tus cartas.
720
00:57:06,623 --> 00:57:09,166
Las leía unas 12 veces.
721
00:57:09,567 --> 00:57:14,089
Y entonces no recibí nada
de ti en los últimos 7 años.
722
00:57:14,714 --> 00:57:16,925
Luego recibí esta.
723
00:57:18,343 --> 00:57:20,678
Incluso cuando sabías
que ibas a salir, seguiste
724
00:57:20,679 --> 00:57:22,138
sin querer saber
nada de tu hijo.
725
00:57:22,139 --> 00:57:23,765
No es eso.
726
00:57:24,432 --> 00:57:27,434
Algunas cosas simplemente
no vuelven a estar juntas.
727
00:57:27,435 --> 00:57:28,853
No lo hacen.
728
00:57:28,854 --> 00:57:33,274
Tú y tu mamá, están en su
propia trayectoria ahora.
729
00:57:33,275 --> 00:57:34,191
Yo estoy en otra.
730
00:57:34,192 --> 00:57:36,527
¿Qué? ¿Malgastar el
resto de tu vida, papá?
731
00:57:36,528 --> 00:57:39,114
¡No importa lo que haga!
732
00:57:39,197 --> 00:57:43,242
Tu trabajo es ocuparte de
ti mismo y de tu madre.
733
00:57:43,243 --> 00:57:47,372
Mira, entiendo el por
qué nos alejaste de ti.
734
00:57:48,415 --> 00:57:50,709
Fue para protegernos.
735
00:57:51,543 --> 00:57:54,713
Pero papá, ya
cumpliste tu condena.
736
00:57:55,046 --> 00:57:56,463
Se terminó.
737
00:57:56,464 --> 00:57:59,885
Déjanos ayudarte a
empezar otra vez.
738
00:58:00,552 --> 00:58:02,387
Por favor.
739
00:58:04,598 --> 00:58:05,890
¿Quieres ayudarme?
740
00:58:05,891 --> 00:58:07,392
Sí.
741
00:58:10,645 --> 00:58:12,480
Entonces aléjate.
742
00:58:14,399 --> 00:58:17,152
¡Eres un maldito perdedor!
743
00:58:20,071 --> 00:58:22,282
Sólo entra en el auto.
744
01:00:12,517 --> 01:00:14,268
¿Qué puedo servirle hoy?
745
01:00:14,269 --> 01:00:15,185
Una orden de panqueques.
746
01:00:15,186 --> 01:00:18,522
Huevos revueltos y tocino y
una taza de café, por favor.
747
01:00:18,523 --> 01:00:19,273
De acuerdo.
748
01:00:19,274 --> 01:00:20,607
- Lo mismo para mí.
- Bien.
749
01:00:20,608 --> 01:00:23,486
- Gracias, señora.
- Por favor, gracias.
750
01:00:23,570 --> 01:00:25,029
Necesito otro auto.
751
01:00:25,030 --> 01:00:26,405
El Nissan de
Janie está enfrente.
752
01:00:26,406 --> 01:00:28,574
Es un pedazo de
basura, pero está limpio.
753
01:00:28,575 --> 01:00:30,701
¿Mi camioneta se averió?
754
01:00:30,702 --> 01:00:33,662
No, la recogeremos mañana.
755
01:00:33,663 --> 01:00:35,539
Dame la dirección de Shotgun.
756
01:00:35,540 --> 01:00:38,043
Yo mismo iré por él.
757
01:00:38,376 --> 01:00:39,794
Bien.
758
01:00:43,840 --> 01:00:46,509
¿Cómo conociste a Shotgun?
759
01:00:49,304 --> 01:00:52,223
¿Hice hago mal, Money?
760
01:00:53,391 --> 01:00:55,560
Nunca me lo dijiste.
761
01:01:00,523 --> 01:01:05,111
Por un tipo de mi unidad,
es de Huntington Beach.
762
01:01:06,279 --> 01:01:08,365
Éramos muy unidos.
763
01:01:08,740 --> 01:01:10,075
Sí.
764
01:01:10,158 --> 01:01:14,286
De todo lo que hablaba era de
una banda de cabeza rapadas
765
01:01:14,287 --> 01:01:16,206
con los que estaba
y se iba a surfear.
766
01:01:16,498 --> 01:01:16,998
Hombre...
767
01:01:16,999 --> 01:01:21,002
Iba a enseñarme
cuando volviera, pero...
768
01:01:22,170 --> 01:01:24,464
Voló en pedazos.
769
01:01:26,549 --> 01:01:29,134
Cuando fui a su
funeral, conocí a Janie.
770
01:01:29,135 --> 01:01:31,970
Ella es su hermana. Le
conté de las armas porque
771
01:01:31,971 --> 01:01:34,223
su hermano y yo
íbamos a venderlas.
772
01:01:34,224 --> 01:01:36,642
Se suponía que las
venderíamos juntos.
773
01:01:36,643 --> 01:01:39,646
Y ella me presentó a Shotgun.
774
01:01:39,896 --> 01:01:41,856
Dos cafés.
775
01:01:49,280 --> 01:01:51,241
Entonces Shotgun...
776
01:01:53,284 --> 01:01:55,370
Te metió en todo esto.
777
01:01:58,123 --> 01:02:01,835
No quiero ser parte
de una banda.
778
01:02:14,472 --> 01:02:15,973
¿Quién está con Bottles?
779
01:02:15,974 --> 01:02:20,018
Herman Gomez. Tiene las llaves
del patio de los mexicanos.
780
01:02:20,019 --> 01:02:23,814
Su padre es de la realeza,
viejo. Es un maldito OGMA.
781
01:02:23,815 --> 01:02:26,024
Herman es sólido.
Muy leal.
782
01:02:26,025 --> 01:02:30,071
Asegúrate de tratarlo como
si fuera de tu propia familia.
783
01:02:32,157 --> 01:02:34,116
Se rumora que ya se
maneja con La Bestia.
784
01:02:34,117 --> 01:02:36,493
Los mexicanos se están
peleando con los negros.
785
01:02:36,494 --> 01:02:39,663
Iré con ellos.
Vivo por esta mierda.
786
01:02:39,664 --> 01:02:42,542
- Oí eso, hermano.
- Claro que sí.
787
01:02:43,460 --> 01:02:46,295
Mierda, no puedo ser
parte de una revuelta.
788
01:02:46,296 --> 01:02:48,005
No esperes pase libre.
789
01:02:48,006 --> 01:02:51,509
Una pila de blancos se
espera que se defienda.
790
01:02:54,554 --> 01:02:58,348
Sólo no vayas donde los policías
o las cámaras puedan seguirte.
791
01:02:58,349 --> 01:03:00,142
Quédate en el medio, sigue
moviéndote con los demás.
792
01:03:00,143 --> 01:03:02,686
A menos que haya algo obvio,
siempre nos van a poner
793
01:03:02,687 --> 01:03:05,231
en un encierro
como siempre hacen.
794
01:03:05,523 --> 01:03:07,859
Entonces estarás
en casa libre.
795
01:03:38,890 --> 01:03:40,642
Saquen las armas.
796
01:04:20,932 --> 01:04:24,435
¡Al carajo estos cabrones
y sus amigos negros!
797
01:04:24,936 --> 01:04:27,230
¡Vamos! ¡Gánate tu tinta!
798
01:04:28,773 --> 01:04:29,773
¡Mierda!
799
01:04:29,774 --> 01:04:31,859
¡Se están
moviendo! ¡Ya empezó!
800
01:05:07,937 --> 01:05:09,188
Vamos.
801
01:06:07,664 --> 01:06:10,583
¡Al suelo! ¡Al
suelo! ¡Al suelo!
802
01:06:11,250 --> 01:06:14,336
¡Quédense en el suelo
o les voy a disparar!
803
01:06:14,337 --> 01:06:15,587
Te debo una.
804
01:06:15,588 --> 01:06:19,634
- ¡Nadie se levante!
- ¡Quédense donde están!
805
01:06:52,875 --> 01:06:55,336
Por favor, póngase de pie.
806
01:06:56,921 --> 01:07:00,132
Señor Harlon, al esta
corte hallarlo culpable de
807
01:07:00,133 --> 01:07:02,384
asalto a un prisionero
con un arma mortal,
808
01:07:02,385 --> 01:07:04,720
lo condeno al término
medio de cuatro años.
809
01:07:04,721 --> 01:07:08,682
Además, habiéndose encontrado
culpable de cometer este crimen
810
01:07:08,683 --> 01:07:11,184
en asociación y por el
beneficio de una pandilla,
811
01:07:11,185 --> 01:07:13,687
lo sentencio a cinco años
adicionales que
812
01:07:13,688 --> 01:07:18,108
irán a la par. El Código
Penal 667.5 requiere que usted
813
01:07:18,109 --> 01:07:21,653
sirva un mínimo del
85% de esos términos.
814
01:07:21,654 --> 01:07:25,532
Ambos se ejecutarán a la
par de su sentencia inicial.
815
01:07:32,540 --> 01:07:36,252
Se acabó, olvida que existo.
816
01:07:43,718 --> 01:07:46,636
Estará encerrado 23 horas
toda la semana en una
817
01:07:46,637 --> 01:07:48,221
Unidad Especial de Seguridad
con una hora de patio.
818
01:07:48,222 --> 01:07:50,015
Tres duchas a la semana.
No se le permitirá estar
819
01:07:50,016 --> 01:07:53,351
en la misma área que otro recluso
aparte de tu compañero de celda.
820
01:07:53,352 --> 01:07:56,189
Y no habrán disparos
de advertencia.
821
01:07:56,397 --> 01:07:58,315
¿Estás vinculado con alguien?
822
01:07:58,316 --> 01:07:58,691
No.
823
01:07:58,692 --> 01:08:00,734
¿Por qué participaste
en la revuelta?
824
01:08:00,735 --> 01:08:02,152
Sabe por qué.
825
01:08:02,153 --> 01:08:06,199
Ustedes tienen sus reglas y
nosotros las de la pandilla.
826
01:08:06,574 --> 01:08:08,534
Y sus formas.
827
01:08:10,828 --> 01:08:14,080
Bueno, te costará un año
de tu sentencia por encima
828
01:08:14,081 --> 01:08:18,503
de las que ya tienes, te pondré
con los pesos pesados, así que...
829
01:08:19,170 --> 01:08:20,670
Espero que haya
valido la pena.
830
01:08:20,671 --> 01:08:23,966
Conoces el procedimiento,
Ripper. La cara contra la pared.
831
01:08:28,679 --> 01:08:30,389
Abre la 13.
832
01:08:37,772 --> 01:08:39,607
Cierra la 13.
833
01:08:42,360 --> 01:08:44,904
Las manos a través
del hueco de la comida.
834
01:08:56,624 --> 01:08:58,543
Puedes levantarte, Ripper.
835
01:09:05,216 --> 01:09:08,344
Bienvenido al patio,
Money. Me llamo Ripper.
836
01:09:10,054 --> 01:09:11,721
¿Quién tiene las llaves aquí?
837
01:09:11,722 --> 01:09:13,850
Redwood, del The Brand.
838
01:09:16,978 --> 01:09:19,480
Abriendo puerta
delantera del patio.
839
01:10:44,982 --> 01:10:48,194
Redwood, este es Money.
840
01:10:53,991 --> 01:10:56,493
Supe cómo
defendiste a Chino.
841
01:10:56,494 --> 01:10:58,411
Igual que a La Bestia.
842
01:10:58,412 --> 01:11:02,040
Aprecio eso.
¿Sigue en el agujero?
843
01:11:02,041 --> 01:11:05,085
366 m a mis seis.
844
01:11:05,086 --> 01:11:07,171
Menos 9 años.
845
01:11:08,673 --> 01:11:11,842
¿Un poco diferente
de la línea principal?
846
01:11:12,009 --> 01:11:14,386
Pudiera decirse eso.
847
01:11:14,387 --> 01:11:17,472
No cometas errores, hermano.
Diseñan lugares como
848
01:11:17,473 --> 01:11:20,434
este para quebrar a
hombres como nosotros.
849
01:11:26,440 --> 01:11:28,233
Mexicanos y blancos.
850
01:11:28,234 --> 01:11:30,735
500 Navy Seals.
Ripper, cuenta.
851
01:11:30,736 --> 01:11:32,238
¡Listos!
852
01:11:32,863 --> 01:11:33,822
¡Abajo!
853
01:11:33,823 --> 01:11:36,575
¡1, 2, 3!
854
01:11:37,034 --> 01:11:37,993
¡Uno!
855
01:11:37,994 --> 01:11:38,952
¡Abajo!
856
01:11:38,953 --> 01:11:41,956
¡1, 2, 3!
857
01:11:42,123 --> 01:11:42,998
¡Dos!
858
01:11:42,999 --> 01:11:43,957
¡Abajo!
859
01:11:43,958 --> 01:11:46,836
¡1, 2, 3!
860
01:11:47,253 --> 01:11:48,169
¡Tres!
861
01:11:48,170 --> 01:11:49,212
¡Abajo!
862
01:11:49,213 --> 01:11:51,966
¡1, 2, 3!
863
01:11:52,091 --> 01:11:53,551
¡Cuatro!
864
01:11:56,637 --> 01:11:58,055
¿Qué pasa?
865
01:11:58,389 --> 01:12:00,890
Pensé que estabas
vigilando a tu informante.
866
01:12:00,891 --> 01:12:02,600
Desde las 3 am.
867
01:12:02,601 --> 01:12:05,980
Vine a comer algo y
a cambiar el agua.
868
01:12:06,230 --> 01:12:06,980
¿Algún movimiento?
869
01:12:06,981 --> 01:12:10,108
Nada. No puedo ponerle
un dedo encima, Manny,
870
01:12:10,109 --> 01:12:13,069
pero hay algo más
con este Harlon.
871
01:12:13,070 --> 01:12:15,572
¿A qué te refieres?
¿A un juego de poder?
872
01:12:16,573 --> 01:12:18,908
Phil dice que su esposa y su
hijo se aparecieron en su motel,
873
01:12:18,909 --> 01:12:20,493
y les cerró la
puerta en la cara.
874
01:12:20,994 --> 01:12:24,539
Hablamos de un hombre
con la vida perfecta, ¿no?
875
01:12:24,540 --> 01:12:26,833
Una vida de envidia.
876
01:12:26,834 --> 01:12:28,418
No tiene antecedentes.
877
01:12:28,419 --> 01:12:30,420
No puede ni deletrear
la palabra mafioso, viejo.
878
01:12:30,721 --> 01:12:33,256
Se enredó en una crimen por
conducir ebrio, mató a su amigo.
879
01:12:33,257 --> 01:12:36,259
Sí, el dinero te cambia
completo, ¿pero un tipo así
880
01:12:36,260 --> 01:12:38,678
sale y lo tira
todo a la basura?
881
01:12:38,679 --> 01:12:39,013
No.
882
01:12:39,014 --> 01:12:41,931
Mira, todo lo que sé es que
una vez que te meten preso
883
01:12:41,932 --> 01:12:44,310
cualquier cosa
es posible, viejo.
884
01:12:45,519 --> 01:12:46,728
¿Qué tienes?
885
01:12:46,729 --> 01:12:47,687
Todavía nada
con los mexicanos.
886
01:12:47,688 --> 01:12:52,358
Pero la ATF recibió una llamada de
México en la escucha telefónica.
887
01:12:52,359 --> 01:12:56,614
Algo sobre recoger unas
armas cerca del Mar de Saltón.
888
01:12:56,906 --> 01:12:58,990
Así ya que al menos
conocemos el área.
889
01:12:58,991 --> 01:13:00,867
¿A quién tienen intervenido?
890
01:13:00,868 --> 01:13:03,703
A un peso pesado
del cartel de Sonora.
891
01:13:03,704 --> 01:13:08,000
Y por supuesto que la ATF quiere
toda la información que tenemos.
892
01:13:08,793 --> 01:13:10,753
¿Sonora?
893
01:13:11,003 --> 01:13:11,337
Sí.
894
01:13:11,338 --> 01:13:15,256
Esto sólo sigue haciéndose
más y más grande.
895
01:13:15,257 --> 01:13:19,595
Quizás no es mala idea tener a
la ATF allá fuera con nosotros.
896
01:13:22,764 --> 01:13:24,849
Oye, sabes qué, haz esto.
897
01:13:24,850 --> 01:13:26,851
¿Por qué no diriges
esto desde la oficina?
898
01:13:26,852 --> 01:13:29,312
Mierda, ¿cuánto ha pasado?
¿Una semana del tiroteo?
899
01:13:29,313 --> 01:13:33,400
¿Y sentarme con un dedo dentro?
Vamos, ¿estás bromeando?
900
01:13:33,484 --> 01:13:35,778
Eso es peor, viejo.
901
01:13:38,948 --> 01:13:41,825
Claro que he visto
mi cuota de violencia,
902
01:13:41,826 --> 01:13:44,453
pero cuando estás en ella...
903
01:13:44,620 --> 01:13:47,331
Cuando estás en
el otro extremo...
904
01:13:49,250 --> 01:13:52,586
Es un juego muy distinto.
905
01:13:54,463 --> 01:13:59,300
Mira, nunca he estado
en un tiroteo real,
906
01:13:59,301 --> 01:14:01,803
así que no me sentaré aquí
a decirte que sé lo que
907
01:14:01,804 --> 01:14:04,431
has pasado
porque no es así.
908
01:14:04,515 --> 01:14:07,392
Pero lo que sí sé es que
hay una niña allá afuera
909
01:14:07,393 --> 01:14:09,812
que está a
salvo ahora mismo.
910
01:14:10,354 --> 01:14:12,648
Y es gracias a ti.
911
01:14:27,249 --> 01:14:29,649
DOCUMENTOS DE DIVORCIO
912
01:14:32,200 --> 01:14:34,350
PETICIÓN VERIFICADA PARA LA
DISOLUCIÓN DEL MATRIMONIO
913
01:14:34,587 --> 01:14:37,423
Maldición, viejo, qué mal.
914
01:14:37,590 --> 01:14:39,048
Está bien.
915
01:14:39,049 --> 01:14:41,886
Quiero que siga adelante.
916
01:14:58,903 --> 01:15:01,070
- ¡Mierda!
- ¡Llévalo al suelo!
917
01:15:01,071 --> 01:15:03,072
- ¡Mátalo, Money!
- ¡Al suelo!
918
01:15:03,073 --> 01:15:06,827
Pelea uno contra uno en el patio.
Combate enemigo, combate enemigo.
919
01:15:07,286 --> 01:15:10,581
Jode a ese norteño,
compañero! ¡Mátalo!
920
01:15:13,584 --> 01:15:15,835
¡Money! ¡Money, suéltalo!
921
01:15:15,836 --> 01:15:17,587
¡Arráncale la cabeza
a ese campesino!
922
01:15:17,588 --> 01:15:19,172
¡Rocéalos!
923
01:15:19,173 --> 01:15:21,258
¡Al suelo!
¡Al suelo ahora!
924
01:15:22,859 --> 01:15:24,559
¡Quédense en el suelo!
925
01:15:32,028 --> 01:15:33,320
¡Uno!
926
01:15:34,230 --> 01:15:35,732
¡Dos!
927
01:15:36,319 --> 01:15:37,667
¡Tres!
928
01:15:39,068 --> 01:15:40,193
Oye.
929
01:15:40,194 --> 01:15:42,905
Tu consejero quiere verte.
930
01:15:47,826 --> 01:15:50,286
¿Desde cuándo escoltas solo?
931
01:15:50,287 --> 01:15:52,581
¿Por qué?
¿Serás un problema?
932
01:15:52,665 --> 01:15:54,291
No, señor.
933
01:16:19,608 --> 01:16:21,860
¿Sabes quién soy?
934
01:16:22,620 --> 01:16:23,579
Sí.
935
01:16:23,580 --> 01:16:26,907
Enviaron a Redwood al corredor de la
muerte después de lo que sucedió.
936
01:16:28,409 --> 01:16:32,371
Le tomó cuatro meses finalmente
conseguir ese tornillo.
937
01:16:33,080 --> 01:16:34,498
Que se jodan.
938
01:16:35,416 --> 01:16:37,251
Estos policías...
939
01:16:38,168 --> 01:16:40,546
Ellos necesitan entender
940
01:16:40,671 --> 01:16:42,881
que nosotros dirigimos
el espectáculo.
941
01:16:44,174 --> 01:16:46,093
Algunos lo entienden...
942
01:16:46,927 --> 01:16:48,637
Como Roberts.
943
01:16:50,097 --> 01:16:54,059
Pero el resto piensa que
mientras más nos encierren,
944
01:16:54,184 --> 01:16:56,145
y nos aíslen...
945
01:16:56,979 --> 01:16:59,440
Nos quitan el poder.
946
01:16:59,857 --> 01:17:02,818
Hasta piensan que
cerramos los libros.
947
01:17:03,360 --> 01:17:05,362
Que somos una raza muerta.
948
01:17:05,779 --> 01:17:08,490
Están muy equivocados.
949
01:17:09,325 --> 01:17:11,660
Sólo somos muy selectivos
950
01:17:12,286 --> 01:17:14,913
con quien llamamos
nuestro hermano.
951
01:17:16,165 --> 01:17:18,709
Así que la pregunta es...
952
01:17:21,211 --> 01:17:23,130
¿Estás listo?
953
01:17:28,510 --> 01:17:30,095
Sí.
954
01:17:32,181 --> 01:17:34,515
Es lo que quería oír.
955
01:17:34,516 --> 01:17:37,560
Pero no te tatúes para
que no puedan validarte.
956
01:17:37,561 --> 01:17:40,521
Así es como arrullamos al
enemigo para que duerma.
957
01:17:40,522 --> 01:17:42,732
Comprendo.
958
01:17:42,733 --> 01:17:45,068
Tienes las llaves
de aquí ahora.
959
01:17:45,069 --> 01:17:47,070
Roberts te dará una
celda personal.
960
01:17:47,071 --> 01:17:49,656
Te dará un poco
de privacidad.
961
01:17:50,199 --> 01:17:51,866
Me viene bien.
962
01:17:51,867 --> 01:17:53,493
¿Te gusta leer?
963
01:17:53,494 --> 01:17:56,789
Tengo una buena
colección de Psicología.
964
01:17:57,081 --> 01:18:00,334
Acabé de leer
"El Animal Humano".
965
01:18:00,834 --> 01:18:04,129
Te lo mandaré con
algunos de mis favoritos.
966
01:18:05,255 --> 01:18:08,634
El arma más mortal
de un guerrero...
967
01:18:10,427 --> 01:18:12,137
Es su mente.
968
01:18:14,264 --> 01:18:16,599
Bienvenido a la
familia, hermano.
969
01:19:48,859 --> 01:19:50,193
Señor Harlon,
970
01:19:50,194 --> 01:19:53,321
después de servir el
85% de su condena
971
01:19:53,322 --> 01:19:56,782
tiene un buen historial de
conducta sin infracciones.
972
01:19:56,783 --> 01:19:59,619
Lo recomiendo a la Junta de
Libertad Condicional para liberación.
973
01:19:59,620 --> 01:20:01,747
30 días a partir de hoy.
974
01:20:03,081 --> 01:20:04,874
Este es su paquete de
libertad condicional.
975
01:20:04,875 --> 01:20:07,294
Le dice con quién
tiene que reportarse.
976
01:20:09,296 --> 01:20:11,006
Gracias.
977
01:20:40,410 --> 01:20:44,164
Pulse enviar y volveré
en 30 minutos.
978
01:21:03,350 --> 01:21:05,476
¿Conoces a Shotgun?
979
01:21:05,477 --> 01:21:07,979
Me pasó el rumor de que hay
un gran cargamento de armas
980
01:21:07,980 --> 01:21:10,064
que un chico contrabandeó
desde Afganistán.
981
01:21:10,065 --> 01:21:12,149
Quiere permiso para ir con
Herman Gomez y descargarlas
982
01:21:12,150 --> 01:21:15,736
por un millón y medio a
los contactos de su cartel.
983
01:21:15,737 --> 01:21:17,363
¿Herman tiene sus cartas?
984
01:21:17,364 --> 01:21:18,489
Está libre también.
985
01:21:18,490 --> 01:21:21,827
Saldrá como tú en 30 días.
986
01:21:21,910 --> 01:21:25,121
Le diré a Herman que vas a
manejar el trato por nosotros.
987
01:21:25,122 --> 01:21:26,414
Y tendremos nuestro
pago habitual.
988
01:21:26,415 --> 01:21:29,375
Shotgun se hizo un
socio pleno con esto.
989
01:21:29,376 --> 01:21:30,042
Estaré en libertad condicional.
990
01:21:30,043 --> 01:21:31,919
¿Qué carajo tiene
que ver eso?
991
01:21:31,920 --> 01:21:32,503
Bueno, 10 años...
992
01:21:32,504 --> 01:21:34,171
¿Crees que el maldito honor
de ser uno de nosotros
993
01:21:34,172 --> 01:21:37,049
termina en las puertas? Se
acaba cuando estés bajo tierra.
994
01:21:37,050 --> 01:21:40,011
Hasta entonces, seguirás
ganando de tus hermanos.
995
01:21:40,012 --> 01:21:40,678
Entiendo eso.
996
01:21:40,679 --> 01:21:43,139
Antes de que digas alguna
otra maldita palabra
997
01:21:43,140 --> 01:21:46,435
piensa en tu familia
en esta decisión.
998
01:21:46,810 --> 01:21:48,228
¿Disculpa?
999
01:21:48,604 --> 01:21:50,230
¿Tartamudeé?
1000
01:21:57,070 --> 01:22:01,621
Le diré a Shotgun que todo
está parado hasta que salga.
1001
01:22:02,284 --> 01:22:03,994
Buena respuesta.
1002
01:22:55,879 --> 01:22:56,879
¿Quién es?
1003
01:22:56,880 --> 01:23:00,008
Es Money.
Abre la puerta.
1004
01:23:18,935 --> 01:23:22,406
Howie te ha estado llamando
todo el día. ¿Qué carajo?
1005
01:23:22,989 --> 01:23:24,658
¡Vámonos!
1006
01:23:25,325 --> 01:23:26,909
¿A qué te refieres con que
me ha estado llamando?
1007
01:23:26,910 --> 01:23:29,079
No me ha estado
llamando. ¡Mierda!
1008
01:23:32,708 --> 01:23:34,376
¡Mierda!
1009
01:23:37,277 --> 01:23:38,877
¡Mierda!
1010
01:23:48,223 --> 01:23:50,434
¿Qué le dijiste a Kutcher?
1011
01:23:52,352 --> 01:23:54,645
¿Herman sabe que
eres una rata?
1012
01:23:54,646 --> 01:23:56,105
¡Maldito hijo de
perra estúpido!
1013
01:23:56,106 --> 01:23:58,107
¡Herman es quien
trató de matarte!
1014
01:23:58,108 --> 01:24:03,280
No, ambos lo hicieron o su gente
no hubiera sabido que estaba ahí.
1015
01:24:08,618 --> 01:24:10,786
Vamos, haz lo que
tienes que hacer.
1016
01:24:10,787 --> 01:24:12,413
Adelante.
1017
01:24:12,414 --> 01:24:14,791
Adelante, hazlo.
1018
01:24:16,126 --> 01:24:18,670
¡Vamos, hazlo!
1019
01:24:35,312 --> 01:24:39,024
No soy... no soy un imbécil.
1020
01:25:10,722 --> 01:25:12,640
Sí. ¿Algo?
1021
01:25:12,641 --> 01:25:15,392
Nada, casi son las
cuatro en punto también.
1022
01:25:15,393 --> 01:25:16,811
Bien, veré con Shotgun.
1023
01:25:17,212 --> 01:25:19,814
No necesitamos avisarle
a Harlon si no hace falta.
1024
01:25:19,815 --> 01:25:23,318
- Bien, espero.
- Copiado.
1025
01:26:10,407 --> 01:26:12,450
¡Frank, es Kutcher!
1026
01:26:15,537 --> 01:26:16,913
¡Frank!
1027
01:27:02,417 --> 01:27:04,169
¡Mierda!
1028
01:27:07,130 --> 01:27:09,341
Entra en ese cuarto ahora.
1029
01:27:20,226 --> 01:27:21,352
¡Mierda!
1030
01:27:25,982 --> 01:27:26,316
Sí.
1031
01:27:26,317 --> 01:27:29,402
Sí, dejó su celular aquí,
pero está muerto.
1032
01:27:30,737 --> 01:27:33,157
Espera un minuto.
1033
01:27:39,037 --> 01:27:40,538
Aguarda.
1034
01:27:47,045 --> 01:27:49,964
Alguien en este acuerdo
cree que Shotgun sigue vivo.
1035
01:27:49,965 --> 01:27:52,884
Les mandó las
coordenadas a las 11:00.
1036
01:29:13,256 --> 01:29:16,550
Sigo sin poder rastrear las llamadas
entrantes al celular de Shotgun.
1037
01:29:16,551 --> 01:29:17,259
Debe estar apagado.
1038
01:29:17,260 --> 01:29:20,764
Es mejor que el mensaje
llegue o estamos jodidos.
1039
01:30:01,387 --> 01:30:02,262
¿Dónde está Shotgun?
1040
01:30:02,263 --> 01:30:06,392
Dímelo tú. ¡Fui a buscarlo
y no se apareció!
1041
01:30:06,726 --> 01:30:07,526
Lo llamaré.
1042
01:30:07,527 --> 01:30:09,103
Sí, haré eso. No
puedo cuidar a niños.
1043
01:30:09,104 --> 01:30:11,231
Vamos, dame la llave.
1044
01:30:19,656 --> 01:30:21,199
Ese es Shotgun.
1045
01:30:22,242 --> 01:30:25,203
Es un número distinto 714.
1046
01:30:44,514 --> 01:30:46,557
Mira los números
seriales rusos.
1047
01:30:46,558 --> 01:30:51,020
Y las Glocks de
Austria, no de USA.
1048
01:30:53,690 --> 01:30:55,607
Totalmente irrastreable.
1049
01:30:55,608 --> 01:30:56,025
Bien.
1050
01:30:56,026 --> 01:30:58,736
Shotgun sigue sin responder.
1051
01:31:00,989 --> 01:31:03,365
Saquen las baterías de sus celulares
en caso de que estén pinchados.
1052
01:31:03,366 --> 01:31:07,035
Ustedes dos monten atrás
hasta que estén validados.
1053
01:31:07,036 --> 01:31:08,663
Vamos a cargar.
1054
01:31:26,264 --> 01:31:28,599
Bueno, nuestro
informante está muerto.
1055
01:31:28,600 --> 01:31:32,144
Harlon está desaparecido.
¿Cómo fue tu día?
1056
01:31:32,145 --> 01:31:34,938
Bien, ¿qué quieres hacer,
entrarle a los casinos indios
1057
01:31:34,939 --> 01:31:36,899
o tienes un plan B?
1058
01:31:36,900 --> 01:31:39,318
Porque ATF no
tiene nada tampoco.
1059
01:31:39,319 --> 01:31:42,112
Un celular diferente llamó a nuestros
informantes hace dos horas.
1060
01:31:42,113 --> 01:31:45,824
Lo localizamos en Moreno Valley,
luego desapareció también.
1061
01:31:45,825 --> 01:31:48,536
Las cucarachas están
haciendo su movida.
1062
01:31:57,170 --> 01:31:59,087
Horvath está al corriente.
1063
01:31:59,088 --> 01:32:01,090
Está justo
detrás de nosotros.
1064
01:32:01,174 --> 01:32:03,134
¿Qué hora es ya?
1065
01:32:04,719 --> 01:32:06,971
18 minutos para las 11.
1066
01:32:18,191 --> 01:32:20,984
¡Oigan, tenemos
contacto! ¡Oigan!
1067
01:32:20,985 --> 01:32:24,613
El celular entrante original acaba
de pasar Palm Desert en la 10.
1068
01:32:24,614 --> 01:32:25,405
Ya son las 10:54.
1069
01:32:25,406 --> 01:32:29,160
Si descubrimos la ubicación
exacta podemos atraparlos.
1070
01:32:37,502 --> 01:32:38,836
Toma.
1071
01:32:46,344 --> 01:32:48,846
Unas cinco millas fuera.
1072
01:33:02,277 --> 01:33:05,474
Lo tenemos. Vamos, tenemos
las coordenadas. ¡Andando!
1073
01:33:05,488 --> 01:33:07,740
Bien, cargando.
1074
01:33:12,662 --> 01:33:14,621
Es media milla por allá.
1075
01:33:14,622 --> 01:33:17,542
Bien, entra y detente.
1076
01:33:29,470 --> 01:33:31,763
Enciende de nuevo tu
celular y quédate aquí.
1077
01:33:31,764 --> 01:33:33,765
Me mandas un
mensaje si ves algo.
1078
01:33:33,766 --> 01:33:35,351
Bien.
1079
01:33:53,036 --> 01:33:55,246
Déjame ver tu arma.
1080
01:34:00,543 --> 01:34:01,335
Sigue manejando.
1081
01:34:01,336 --> 01:34:03,170
¿Qué? ¿Qué pasa, Money?
1082
01:34:03,171 --> 01:34:06,423
¿Cuántas armas le dijiste a
Shotgun que tenías en total?
1083
01:34:06,424 --> 01:34:07,299
¡Las mismas que te dije a ti!
1084
01:34:07,300 --> 01:34:10,385
¡Me mientes otra vez
y te vuelo la cabeza!
1085
01:34:10,386 --> 01:34:11,386
¿Cuántas?
1086
01:34:11,387 --> 01:34:15,307
Dos, dos mil AKs.
1087
01:34:15,308 --> 01:34:17,934
Shotgun justo antes
de conocerte dijo
1088
01:34:17,935 --> 01:34:20,395
que si mencionaba algo
sobre las armas de más,
1089
01:34:20,396 --> 01:34:23,482
me marcaría, Money.
Tienes que creerme.
1090
01:34:23,483 --> 01:34:24,524
¿Dónde están?
1091
01:34:24,525 --> 01:34:26,234
Shotgun está
muerto, ¿verdad?
1092
01:34:26,235 --> 01:34:28,278
Responde la
maldita pregunta.
1093
01:34:28,279 --> 01:34:33,284
Segunda unidad de
almacenamiento, número 246.
1094
01:34:33,785 --> 01:34:35,786
¿Chopper o los demás saben?
1095
01:34:35,787 --> 01:34:39,665
No, Shotgun y
yo fuimos solos.
1096
01:34:57,850 --> 01:35:00,478
Esto es lo que harás.
1097
01:35:00,895 --> 01:35:04,023
Vas a olvidarte
que están ahí.
1098
01:35:04,774 --> 01:35:07,485
Y vas a desaparecer.
1099
01:35:07,819 --> 01:35:11,197
Vuelve al ejército, no
me interesa lo que hagas.
1100
01:35:11,280 --> 01:35:14,449
Pero si vuelvo a escuchar
otra vez tu nombre,
1101
01:35:14,450 --> 01:35:16,785
no habrá ningún lugar
donde puedas esconderte.
1102
01:35:16,786 --> 01:35:19,913
¿Me entiendes?
¿Comprendes?
1103
01:35:19,914 --> 01:35:22,125
Sí, sí.
1104
01:35:25,628 --> 01:35:26,628
Salta.
1105
01:35:26,629 --> 01:35:30,382
- Pero...
- Abre la puerta y salta.
1106
01:36:45,666 --> 01:36:46,708
¿Dónde está Howie?
1107
01:36:46,709 --> 01:36:50,796
Lo dejé amarrado un cuarto
de milla atrás. Estén alertas.
1108
01:36:50,880 --> 01:36:53,466
Mantengan los ojos abiertos.
1109
01:37:04,936 --> 01:37:06,854
Son ellos.
1110
01:37:11,234 --> 01:37:13,569
¿Buscas a Shotgun?
1111
01:37:14,570 --> 01:37:16,988
Sé que sólo eran negocios.
1112
01:37:16,989 --> 01:37:20,101
Pero elige un mejor
tirador la próxima vez.
1113
01:37:20,124 --> 01:37:21,159
Orale.
1114
01:37:21,160 --> 01:37:25,206
Debiste haberme visto romper
el látigo con esos tontos.
1115
01:37:27,049 --> 01:37:31,170
Lo que no sabes es que hiciste
un trato con un informante.
1116
01:37:31,462 --> 01:37:34,966
Te iba a entregar
junto conmigo.
1117
01:37:38,219 --> 01:37:39,594
¿Ya se han encargado de eso?
1118
01:37:39,595 --> 01:37:42,847
Y del chico que tenía
las armas de más.
1119
01:37:42,848 --> 01:37:46,811
No te preocupes, sé
dónde están ocultas.
1120
01:37:48,437 --> 01:37:52,942
Imagino que todos estamos
felices con este trato.
1121
01:37:54,527 --> 01:37:57,363
Entonces ambos nos
dividimos el resto.
1122
01:38:03,119 --> 01:38:05,705
Me parece bien.
1123
01:38:25,057 --> 01:38:27,059
Orale.
1124
01:38:28,644 --> 01:38:30,729
¿Tienes todas las armas?
1125
01:38:30,730 --> 01:38:31,896
Sí.
1126
01:38:31,897 --> 01:38:34,733
AJ, carga los cohetes.
1127
01:38:34,734 --> 01:38:38,737
Chopper, mueve el camión.
¿Tienes el dinero?
1128
01:38:38,738 --> 01:38:40,655
Un millón y medio.
1129
01:38:40,656 --> 01:38:42,158
Bien.
1130
01:39:03,471 --> 01:39:06,973
¡Abajo! ¡Abajo!
¡Disparen, disparen!
1131
01:39:21,280 --> 01:39:24,075
¡Manos a la espalda!
¡No te muevas!
1132
01:39:38,381 --> 01:39:40,049
¡Suelta el arma!
1133
01:39:41,092 --> 01:39:43,052
¡Tiene un arma!
1134
01:39:44,887 --> 01:39:47,139
Manos detrás de la espalda.
1135
01:40:47,950 --> 01:40:50,493
Te estamos validando oficialmente.
Significa que harás el resto del
1136
01:40:50,494 --> 01:40:53,329
término de tu nueva vida en aislamiento,
a menos que quieras hablar.
1137
01:40:53,330 --> 01:40:55,540
- No hay nada de qué hablar.
- Vamos, Harlon.
1138
01:40:55,541 --> 01:40:57,000
No dejes que tu
orgullo se interponga.
1139
01:40:57,001 --> 01:40:57,751
No les debes a
estas personas.
1140
01:40:57,752 --> 01:41:01,213
- Ahórrate el discurso.
- Terminamos aquí.
1141
01:41:16,812 --> 01:41:20,148
¿Qué pasa cuando te ponemos en
el corredor de la muerte con estos
1142
01:41:20,149 --> 01:41:21,524
mala vida por
asesinar a Shotgun?
1143
01:41:21,525 --> 01:41:24,361
Porque cuando
suceda y será así...
1144
01:41:24,653 --> 01:41:27,405
Cualquiera que sea la oferta
que te hagamos mis chicos o yo
1145
01:41:27,406 --> 01:41:29,241
subirá como la espuma.
1146
01:41:32,369 --> 01:41:34,705
¿Eso es todo lo que tienes?
1147
01:41:34,830 --> 01:41:36,582
¿Faroles?
1148
01:41:38,417 --> 01:41:41,169
Ya me declaré culpable
por las armas.
1149
01:41:41,170 --> 01:41:43,463
Déjame cumplir mi
condena como un hombre.
1150
01:41:43,464 --> 01:41:46,132
Ves, eso es lo
que no entiendo.
1151
01:41:46,133 --> 01:41:48,426
He estado en esto mucho tiempo
para saber cuando un convicto
1152
01:41:48,427 --> 01:41:52,223
hace movidas para sobrevivir
o cuando es esa rara clase...
1153
01:41:52,932 --> 01:41:55,517
La que disfruta con el poder.
1154
01:41:55,518 --> 01:41:57,352
Pero ese no eres tú.
1155
01:41:57,353 --> 01:41:59,813
Ni de lejos.
1156
01:41:59,814 --> 01:42:02,817
¿Por qué desperdicias
toda tu vida así?
1157
01:42:04,235 --> 01:42:08,823
Mira, no sé qué
tienen en tu contra...
1158
01:42:09,240 --> 01:42:12,827
Pero yo puedo
ofrecerte algo mejor.
1159
01:42:12,952 --> 01:42:14,829
Algo real.
1160
01:42:15,871 --> 01:42:18,332
Sin faroles ni mierdas.
1161
01:42:19,500 --> 01:42:21,669
Me entregas a La Bestia...
1162
01:42:22,253 --> 01:42:24,547
Y a todos los involucrados...
1163
01:42:24,839 --> 01:42:26,632
Y sales libre.
1164
01:42:30,219 --> 01:42:31,052
Hablo en serio.
1165
01:42:31,053 --> 01:42:34,556
Sin custodia de protección,
ni sentencia reducida.
1166
01:42:34,557 --> 01:42:36,224
Libre.
1167
01:42:36,225 --> 01:42:38,519
De vuelta al mundo libre.
1168
01:42:39,228 --> 01:42:41,271
De vuelta con
Katherine y Joshua.
1169
01:42:41,272 --> 01:42:42,730
Nada allá afuera es libre.
1170
01:42:43,531 --> 01:42:45,984
Especialmente para una rata
con un blanco en su espalda.
1171
01:42:45,985 --> 01:42:49,780
Sabes, Harlon, cuando
salga de aquí...
1172
01:42:50,072 --> 01:42:52,908
El trato se va conmigo.
1173
01:42:54,535 --> 01:42:56,912
Que tengas un lindo viaje.
1174
01:43:01,250 --> 01:43:02,960
De acuerdo.
1175
01:43:03,544 --> 01:43:05,921
Buena suerte aquí dentro.
1176
01:44:44,144 --> 01:44:46,063
Vamos, Money.
1177
01:45:00,411 --> 01:45:01,870
Calmado.
1178
01:45:02,079 --> 01:45:03,664
Justo ahí.
1179
01:45:32,234 --> 01:45:34,736
Ahora que nos
vemos cara a cara
1180
01:45:34,737 --> 01:45:37,155
vas a responder algo.
1181
01:45:37,156 --> 01:45:39,866
El cuerpo de Shotgun fue
descubierto cerca de las 5 pm,
1182
01:45:39,867 --> 01:45:42,118
lo que significa que no hay modo
que pudiera alertar a la policía
1183
01:45:42,119 --> 01:45:44,537
de la locación, ya que
Herman no te mandó
1184
01:45:44,538 --> 01:45:48,082
las coordenadas hasta una
hora antes del encuentro.
1185
01:45:48,083 --> 01:45:50,835
Así que explícame cómo tres
agencias diferentes tuvieron tiempo
1186
01:45:50,836 --> 01:45:53,964
para organizarse
y arrestar a todos.
1187
01:46:01,096 --> 01:46:03,724
Te di un regalo...
1188
01:46:04,767 --> 01:46:07,061
Y me escupiste en la cara.
1189
01:46:08,520 --> 01:46:12,107
¿Cómo se siente ser
un muerto viviente?
1190
01:46:12,849 --> 01:46:15,401
No muy distinto a los
últimos diez años.
1191
01:46:15,702 --> 01:46:18,279
Ya lo veremos
1192
01:46:18,280 --> 01:46:20,948
cuando tu señora y tu hijo
estén llenos de sangre
1193
01:46:20,949 --> 01:46:23,534
y tengas que vivir sabiendo
que eres el responsable de eso.
1194
01:46:23,535 --> 01:46:26,747
¡Aparta a este
patético de mi vista!
1195
01:46:38,175 --> 01:46:40,302
Esposas, Money.
1196
01:46:42,596 --> 01:46:44,932
Esposas, Money.
1197
01:47:15,671 --> 01:47:17,297
Bien, Money.
1198
01:47:24,471 --> 01:47:25,806
¡Bien!
1199
01:47:28,475 --> 01:47:30,435
¡Bien, calmado!
1200
01:47:32,187 --> 01:47:32,854
Tranquilo.
1201
01:47:32,855 --> 01:47:35,022
Suelta la radio.
1202
01:47:35,023 --> 01:47:36,650
Despacio.
1203
01:47:37,025 --> 01:47:39,153
Tranquilo, Money.
1204
01:47:39,987 --> 01:47:41,947
Despacio.
1205
01:47:52,207 --> 01:47:54,501
¿Qué carajo, Money?
1206
01:47:57,579 --> 01:48:00,257
Sabías que te pondrían aquí.
1207
01:48:00,465 --> 01:48:03,802
Por eso dejaste que los
policías hicieran el arresto...
1208
01:48:04,219 --> 01:48:06,305
Para llegar a mí.
1209
01:48:08,757 --> 01:48:11,018
Bien jugado.
1210
01:48:12,936 --> 01:48:15,397
Vamos a pelear, blanquito.
1211
01:49:04,154 --> 01:49:07,074
Nadie toca a mi familia.
1212
01:49:56,790 --> 01:50:00,085
Vamos a dejar algunas
cosas claras aquí.
1213
01:50:02,629 --> 01:50:05,257
Ya estoy cumpliendo
cadena perpetua,
1214
01:50:05,465 --> 01:50:08,969
así que me importa
poco los años de más.
1215
01:50:09,636 --> 01:50:13,389
Pero no me sentaré en el
corredor de la muerte para
1216
01:50:13,390 --> 01:50:15,892
que me pongan
como un animal.
1217
01:50:16,018 --> 01:50:18,519
Así que pondrás que me atacó
con una cuchilla primero.
1218
01:50:18,520 --> 01:50:24,108
A cambio, tu arreglo
con nosotros permanece,
1219
01:50:24,109 --> 01:50:27,654
incluyendo los depósitos
mensuales a tu cuenta.
1220
01:50:29,230 --> 01:50:32,617
La razón por la que puedo
garantizar esas condiciones
1221
01:50:35,037 --> 01:50:37,897
es porque yo dirijo
el negocio ahora.
1222
01:50:45,380 --> 01:50:47,132
Dilo.
1223
01:50:50,927 --> 01:50:53,347
Tu diriges el negocio.
1224
01:51:10,248 --> 01:51:12,848
Manning fue
declarado muerto.
1225
01:51:26,249 --> 01:51:28,149
Un regalo. Unidad 246.
1226
01:51:36,556 --> 01:51:40,102
Saca la batería y
rompe la tarjeta SIM.
1227
01:51:49,611 --> 01:51:52,030
Tienes que estar de broma.
1228
01:51:52,280 --> 01:51:54,950
Sigo sin entender a este tipo.
1229
01:51:56,201 --> 01:51:58,662
Pero me cae bien.
1230
01:52:23,979 --> 01:52:26,064
Tienes un correo, Money.
1231
01:52:30,318 --> 01:52:31,820
Gracias.
1232
01:53:10,525 --> 01:53:15,237
Mamá me dijo que tienes cadena
perpetua sin libertad condicional ahora.
1233
01:53:15,238 --> 01:53:17,364
No creo que jamás
entienda pasó todo esto,
1234
01:53:17,365 --> 01:53:22,620
pero quería que supieras
que he aceptado la realidad
1235
01:53:22,621 --> 01:53:26,791
por eso voy a hacer lo que
me has pedido en tu carta.
1236
01:53:27,709 --> 01:53:30,462
Seguiré con mi vida, papá.
1237
01:53:31,046 --> 01:53:33,924
Aprenderé de tus errores
1238
01:53:34,090 --> 01:53:37,719
y siempre seré el
protector de mi madre.
1239
01:53:38,303 --> 01:53:40,805
Pero lo más importante...
1240
01:53:40,889 --> 01:53:43,266
Quiero que sepas
1241
01:53:43,558 --> 01:53:45,769
que te he perdonado.
1242
01:53:46,603 --> 01:53:48,437
Tu hijo Josh.
1243
01:54:36,238 --> 01:55:49,438
.:.[Traducido por Axel7902].:.