1 00:00:56,181 --> 00:00:59,935 ОДОБРЕНО ПО КОДЕКСУ КОМИКСОВ 2 00:01:07,317 --> 00:01:08,443 АЛХЕМАКС 3 00:01:18,203 --> 00:01:20,205 Ладно, давайте в последний раз. 4 00:01:20,789 --> 00:01:22,374 Меня зовут Питер Паркер. 5 00:01:22,541 --> 00:01:25,002 Однажды меня укусил радиоактивный паук. 6 00:01:25,919 --> 00:01:28,797 И 10 лет я был единственным... 7 00:01:28,964 --> 00:01:30,465 ...и неповторимым... 8 00:01:30,632 --> 00:01:31,717 ...Человеком-Пауком. 9 00:01:31,884 --> 00:01:33,385 А остальное вы знаете. 10 00:01:33,552 --> 00:01:36,722 Большая сила - это и большая ответственность. 11 00:01:36,889 --> 00:01:41,101 Я спас кучу людей, влюбился, спас город. 12 00:01:42,477 --> 00:01:46,523 Потом спас его снова. И снова, и снова, и снова. 13 00:01:46,690 --> 00:01:47,858 А ещё я делал... 14 00:01:48,025 --> 00:01:50,152 ...вот так. 15 00:01:52,446 --> 00:01:54,698 Не хочу это обсуждать. 16 00:01:54,865 --> 00:01:57,201 У меня лучшие комиксы, хлопья. 17 00:01:57,367 --> 00:01:58,535 Рождественский альбом. 18 00:01:58,702 --> 00:02:00,871 С отличной заглавной темой. 19 00:02:01,038 --> 00:02:02,206 ЧЕЛОВЕК- ПАУК 20 00:02:02,372 --> 00:02:04,499 И мерзкое мороженое. 21 00:02:04,666 --> 00:02:06,210 То есть, я выглядел и хуже. 22 00:02:07,294 --> 00:02:08,628 Но, несмотря ни на что... 23 00:02:09,463 --> 00:02:12,049 ...мне ещё нравится быть Человеком- Пауком. 24 00:02:12,216 --> 00:02:13,467 Оно и понятно! 25 00:02:13,634 --> 00:02:15,802 Как бы сильно мне ни доставалось... 26 00:02:17,429 --> 00:02:21,058 ...я всегда возвращался. 27 00:02:21,725 --> 00:02:25,312 Ведь единственное, что стоит между этим городом и гибелью... 28 00:02:25,896 --> 00:02:26,939 ...это я. 29 00:02:27,439 --> 00:02:29,107 Человек-Паук лишь один. 30 00:02:31,068 --> 00:02:32,778 Человек-Паук лишь один. 31 00:02:32,945 --> 00:02:36,156 2018 Майлз 32 00:02:49,294 --> 00:02:51,213 Майлз! 33 00:02:51,380 --> 00:02:54,049 Майлз! Сынок! Тебе пора в школу! 34 00:02:54,716 --> 00:02:56,468 Майлз! 35 00:02:57,761 --> 00:02:59,388 Майлз! 36 00:02:59,555 --> 00:03:01,473 - Майлз! - Да! Да! 37 00:03:01,640 --> 00:03:03,892 Ты все вещи в школу собрал? 38 00:03:04,059 --> 00:03:05,185 Да! 39 00:03:06,812 --> 00:03:08,856 Как раз глажу последнюю рубашку! 40 00:03:12,484 --> 00:03:15,153 Давай, ты уже взрослый! Покажешь учителям! 41 00:03:15,320 --> 00:03:16,154 Майлз! 42 00:03:16,321 --> 00:03:18,323 Где мой ноутбук? 43 00:03:18,657 --> 00:03:20,784 Если тебя подвезти, то пошевелись. 44 00:03:20,951 --> 00:03:22,077 Нет, я пройдусь. 45 00:03:22,244 --> 00:03:25,038 - У личного шофера выходной? - Типа того! 46 00:03:25,581 --> 00:03:27,708 - Майлз! Опоздаешь! - Минуточку! 47 00:03:27,875 --> 00:03:29,543 - Тебе пора. - Минуточку! 48 00:03:30,169 --> 00:03:32,462 - Мама, мне пора! - Минуточку. 49 00:03:37,134 --> 00:03:39,094 До пятницы. 50 00:03:41,513 --> 00:03:43,473 Офигеть! Ты вернулся? Как делишки, бро? 51 00:03:43,640 --> 00:03:46,977 В норме. Шёл мимо. Как сам? 52 00:03:48,478 --> 00:03:50,689 Майлз! Зашибись вчера тряхнуло!? 53 00:03:50,856 --> 00:03:53,567 Не в курсе, чувак! Я вчера был в полном отрубе! 54 00:03:53,734 --> 00:03:55,527 - Как в новой школе? - Легкотня. 55 00:03:55,694 --> 00:03:58,864 - Мы скучаем, Майлз! - Да брось! Я же не переехал! 56 00:03:59,031 --> 00:04:00,616 Ты скучаешь? 57 00:04:07,998 --> 00:04:09,499 Контра! 58 00:04:11,126 --> 00:04:13,045 Вот я попал. 59 00:04:14,296 --> 00:04:17,089 Серьёзно, па. Я и сам могу дойти. 60 00:04:17,257 --> 00:04:19,384 Пойдёшь в субботу, как наклейки сдерёшь. 61 00:04:19,551 --> 00:04:21,470 Ты их видел? А что если это не я? 62 00:04:21,637 --> 00:04:23,889 Вчера ещё две на Клинтон-Стрит. 63 00:04:24,056 --> 00:04:25,891 Да, эти мои. 64 00:04:27,518 --> 00:04:29,353 Взгляни-ка. Опять новая кофейня. 65 00:04:29,520 --> 00:04:31,188 - Прикольная, да? - Ничего. 66 00:04:31,355 --> 00:04:33,106 - Как называется? - Пенная Тусовка. 67 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 "Пенная Тусовка"? Брось! 68 00:04:36,360 --> 00:04:38,320 И все бегом в очередь? 69 00:04:38,487 --> 00:04:39,321 Ага. 70 00:04:39,488 --> 00:04:42,407 - Это кофейня или пивнячок? - Пап, ты отстал от жизни. 71 00:04:42,574 --> 00:04:45,953 Загадочные подземные толчки прошлой ночью. 72 00:04:46,119 --> 00:04:48,872 Человек-Паук уже занимается этой проблемой. 73 00:04:49,039 --> 00:04:51,583 Паук. Этот тип прилетает из ниоткуда... 74 00:04:51,750 --> 00:04:54,169 ...фыр-фыр в масочке, а ответственности - ноль? 75 00:04:54,503 --> 00:04:55,838 Да, пап. Да. 76 00:04:56,004 --> 00:04:57,005 А ребята на посту 77 00:04:57,172 --> 00:04:59,299 рискуют жизнями, без масок. 78 00:04:59,466 --> 00:05:02,261 - Мы не прячемся. По-честному! - Гони, я их знаю! 79 00:05:02,427 --> 00:05:04,346 Способности - это и ответственность! 80 00:05:04,513 --> 00:05:06,014 Нет такой поговорки. 81 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 Но хлопья с паучком мне нравятся. 82 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 Боже! Или полиция не ездит на красный? 83 00:05:10,936 --> 00:05:13,897 Да, иногда. Но только не твой папа. 84 00:05:20,946 --> 00:05:22,364 БРУКЛИНСКАЯ АКАДЕМИЯ ВИЖНС 85 00:05:24,867 --> 00:05:26,577 Почему нельзя вернуться в ту школу? 86 00:05:26,743 --> 00:05:29,371 Ты обещал продержаться. Не будем по новой! 87 00:05:29,538 --> 00:05:32,124 - Просто эта новая школа - для элиты. - "Элиты"? 88 00:05:32,291 --> 00:05:35,294 А я хочу учиться в обычной, с обычными людьми. 89 00:05:35,460 --> 00:05:37,212 Обычными? Так это они и есть. 90 00:05:37,379 --> 00:05:39,756 Всё из-за того, что я выиграл в ту лотерею. 91 00:05:39,923 --> 00:05:42,426 Нет. Ты сдал тесты, как и все остальные. 92 00:05:42,593 --> 00:05:45,220 Такая возможность. Хочешь сдаться? 93 00:05:45,387 --> 00:05:46,430 Хочешь стать как дядя? 94 00:05:46,597 --> 00:05:49,308 Что не так с Аароном? Он офигенный! 95 00:05:50,017 --> 00:05:51,310 Учись делать выбор. 96 00:05:51,476 --> 00:05:52,978 О чём ты, у меня его нет! 97 00:05:53,145 --> 00:05:54,354 Отставить! 98 00:06:07,701 --> 00:06:08,994 Люблю тебя, Майлз. 99 00:06:09,161 --> 00:06:11,955 Не сомневаюсь. До пятницы. 100 00:06:15,792 --> 00:06:18,545 - Надо сказать: "Я тоже". - Ты это серьёзно? 101 00:06:18,712 --> 00:06:21,298 - Скажи. "Я люблю тебя, пап". - Что мне сказать? 102 00:06:21,465 --> 00:06:23,133 - Я могу опоздать! - Я люблю тебя, пап. 103 00:06:23,300 --> 00:06:24,968 - Все смотрят! - Люблю тебя. 104 00:06:27,137 --> 00:06:29,681 Пап... я тебя люблю. 105 00:06:29,848 --> 00:06:31,016 Теперь принято. 106 00:06:31,808 --> 00:06:33,352 Шнурки только завяжи. 107 00:06:35,312 --> 00:06:37,814 "Люблю тебя, папуля!" 108 00:06:38,899 --> 00:06:41,527 Эй, доброе утро! Как делишки? 109 00:06:41,693 --> 00:06:44,112 - Выходным хана, да? - "Теперь принято!" 110 00:06:44,279 --> 00:06:48,200 Офигеть! Как неудобно. У нас одинаковые пиджаки. 111 00:06:48,367 --> 00:06:50,327 Эй! Шнурок развязался. 112 00:06:50,494 --> 00:06:53,080 Да, я в курсе. Это мой выбор. 113 00:06:59,253 --> 00:07:00,462 Сможете найти корни? 114 00:07:02,464 --> 00:07:04,675 Это силлогизм. 115 00:07:04,842 --> 00:07:07,219 Прочтите две главы "Больших надежд"! 116 00:07:07,386 --> 00:07:09,680 Контрольная по объёмному давлению! 117 00:07:09,847 --> 00:07:12,057 Напишите эссе и выводы подчеркните. 118 00:07:20,357 --> 00:07:22,276 бесчисленные возможности. 119 00:07:22,442 --> 00:07:25,028 Возможно, есть вселенная, где я хожу в красном. 120 00:07:25,195 --> 00:07:27,531 Или в кожаных штанах. 121 00:07:27,698 --> 00:07:30,951 Мистер Моралес, блуждаем в потёмках? Снова опоздали. 122 00:07:31,118 --> 00:07:33,412 Эйнштейн говорил, время относительно. 123 00:07:33,579 --> 00:07:37,708 Может, не я опоздал. А вы все пришли рано. 124 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Простите. Но было так тихо. 125 00:07:44,214 --> 00:07:48,093 Так и будете стоять, или присядете? 126 00:07:48,260 --> 00:07:52,681 Наша вселенная - одна из многих параллельных вселенных, 127 00:07:53,140 --> 00:07:55,601 существующих одновременно. 128 00:07:55,767 --> 00:07:57,811 Спасибо Семейному Фонду Фисков. 129 00:07:57,978 --> 00:08:00,063 - Классная шутка. - Правда? 130 00:08:00,230 --> 00:08:03,317 То есть, не смешная. Вот я и засмеялась. 131 00:08:03,483 --> 00:08:05,611 Но остроумно. Мне понравилась. 132 00:08:05,777 --> 00:08:08,906 Я тебя раньше не видел. 133 00:08:09,072 --> 00:08:10,490 Каждый наш выбор... 134 00:08:10,657 --> 00:08:13,911 ...порождает бессчётное количество возможностей. 135 00:08:14,077 --> 00:08:16,496 То есть, бесконечность. 136 00:08:17,497 --> 00:08:18,832 Мне ноль? 137 00:08:19,291 --> 00:08:22,586 Такими темпами я быстро отсюда вылечу, верно? 138 00:08:24,254 --> 00:08:25,964 Я не гожусь для этой школы. 139 00:08:26,131 --> 00:08:29,843 Если с завязанными глазами случайным образом выбирать ответы... 140 00:08:30,010 --> 00:08:31,720 ...сколько можно набрать? 141 00:08:31,887 --> 00:08:33,597 - 50%? - Именно! 142 00:08:33,764 --> 00:08:38,101 Чтобы дать только неверные ответы, необходимо знать правильные. 143 00:08:38,852 --> 00:08:40,645 Хотите от нас уйти. 144 00:08:41,063 --> 00:08:43,273 Но я вам не дам. 145 00:08:43,440 --> 00:08:46,401 Напишите эссе на личную тему. 146 00:08:46,568 --> 00:08:48,654 Не о физике, а о самом себе. 147 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 И каким человеком вы хотите стать. 148 00:08:52,032 --> 00:08:54,368 Большие Надежды 149 00:09:04,962 --> 00:09:07,464 ВИЖНС 150 00:09:07,923 --> 00:09:08,966 БЕНСОН АВЕНЮ 151 00:09:24,106 --> 00:09:27,317 Майлз. ЗА ТОБОЙ СЛЕЖКА!!! 152 00:09:28,944 --> 00:09:31,238 Дядя Аарон! Эй! Не напугал? 153 00:09:35,784 --> 00:09:37,536 Ну? Что? А?! 154 00:09:38,120 --> 00:09:41,498 - Как дела в школе? - Сразу вписался! Друзей навалом! 155 00:09:41,665 --> 00:09:45,210 Чувак, неужели всё так плохо? Отличницы - самый смак. 156 00:09:45,377 --> 00:09:46,503 Там их тоже навалом. 157 00:09:49,256 --> 00:09:50,299 Да вообще ни одной. 158 00:09:50,465 --> 00:09:53,218 Чувак, прости, но тебе по любому нужна девчонка. 159 00:09:53,385 --> 00:09:54,553 Эй, у меня есть. 160 00:09:54,720 --> 00:09:59,308 Она новенькая. Кажется, я ей нравлюсь. Так бывает. 161 00:09:59,808 --> 00:10:00,893 Как её зовут? 162 00:10:01,685 --> 00:10:04,688 У нас типа всё только начинается. 163 00:10:05,856 --> 00:10:07,399 Про "рука - плечо" знаешь? 164 00:10:07,566 --> 00:10:09,234 Конечно. 165 00:10:09,776 --> 00:10:11,028 Но напомни-ка. 166 00:10:11,195 --> 00:10:14,823 Завтра отыщи её. Подойди и скажи: 167 00:10:16,783 --> 00:10:17,826 "Привет". 168 00:10:18,869 --> 00:10:21,538 - Серьёзно, дядя Аарон? - Научный факт! 169 00:10:22,331 --> 00:10:25,000 То есть, подойти и типа - "Привет". 170 00:10:25,167 --> 00:10:28,128 Не-не-не-не! "Привет". 171 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 "Привет". 172 00:10:29,505 --> 00:10:31,131 Нет. "Привет". 173 00:10:32,174 --> 00:10:33,926 "Привет". 174 00:10:34,843 --> 00:10:37,471 Ты точно мой племянник, чувак? Это она? 175 00:10:37,638 --> 00:10:38,931 Папа: Домашку сделал? 176 00:10:39,389 --> 00:10:42,518 Всё, мне пора. Ещё столько уроков делать. 177 00:10:43,060 --> 00:10:45,812 Ты что-то скрываешь? Забомбил уже? 178 00:10:45,979 --> 00:10:48,815 Нет. Ты же знаешь отца. Не могу. 179 00:10:48,982 --> 00:10:51,068 Идём! Покажу тебе клёвое местечко. 180 00:10:51,235 --> 00:10:53,820 Нет, не могу. Не могу. 181 00:10:55,322 --> 00:10:56,823 У меня будут жуткие проблемы. 182 00:10:56,990 --> 00:10:59,868 Да забей. Скажешь - по рисованию задали. 183 00:11:00,035 --> 00:11:01,245 ВХОД ПО ПРОПУСКАМ 184 00:11:01,411 --> 00:11:05,624 - Ты как узнал про это место? - Да работал тут однажды. 185 00:11:06,291 --> 00:11:07,334 АЛХЕМАКС 186 00:11:20,806 --> 00:11:22,516 Я в норме. 187 00:11:22,891 --> 00:11:24,685 Мы с тобой точно родственники. 188 00:11:26,144 --> 00:11:27,396 Офигенно! 189 00:11:28,480 --> 00:11:30,816 Бруклин! 190 00:11:32,943 --> 00:11:35,696 В этих стенах сплошная история. 191 00:11:37,030 --> 00:11:38,657 Тут так клёво. 192 00:11:46,707 --> 00:11:48,375 Дело за тобой, Майлз. 193 00:11:50,210 --> 00:11:52,462 Не, давай помедленнее. 194 00:11:52,629 --> 00:11:53,672 Типа того. 195 00:11:56,717 --> 00:11:59,011 АЛХЕМАКС 196 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 Видишь? 197 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 Без ошибок нереально. 198 00:12:08,478 --> 00:12:11,481 Настоящий Майлз выходит на свет. 199 00:12:13,400 --> 00:12:15,277 Теперь подчеркни другим цветом. 200 00:12:25,329 --> 00:12:26,371 Не поможешь? 201 00:12:29,666 --> 00:12:33,712 Брызги нужны были? Если нужны, то круто, а если нет - двигай баллон. 202 00:12:33,879 --> 00:12:35,005 Я же специально. 203 00:12:41,345 --> 00:12:42,387 никаких надежд 204 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 - Думаешь, чересчур? - Нет, чувак. 205 00:12:45,140 --> 00:12:47,309 Майлз, я понимаю твой замысел. 206 00:12:48,060 --> 00:12:52,064 Ага. Мы же с твоим отцом частенько рисовали. 207 00:12:52,231 --> 00:12:53,649 - Да не заливай! - Серьёзно. 208 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 Потом он стал копом и... не знаю. 209 00:12:58,362 --> 00:13:00,822 Он нормальный, просто... 210 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 Ну, ты меня понял. 211 00:13:07,246 --> 00:13:09,331 Ладно, чувачок. Пора двигать. 212 00:13:35,691 --> 00:13:37,568 Майлз, скорее. 213 00:14:07,556 --> 00:14:08,765 Как странно... 214 00:14:08,932 --> 00:14:10,893 Штаны сжимаются. 215 00:14:11,059 --> 00:14:12,436 Кажется у меня пубертат. 216 00:14:20,485 --> 00:14:22,154 Мне нужны новые штаны! 217 00:14:22,321 --> 00:14:25,032 Стоп. Почему голос в моей голове такой громкий? 218 00:14:25,199 --> 00:14:26,241 Что? 219 00:14:27,618 --> 00:14:30,120 - Всё нормально? - Что? 220 00:14:30,287 --> 00:14:31,747 Почему такой потный? 221 00:14:31,914 --> 00:14:33,040 Почему такой потный? 222 00:14:33,707 --> 00:14:35,918 Это всё пубертат. 223 00:14:36,084 --> 00:14:38,629 О Господи, что я несу! У меня нет пубертата. 224 00:14:39,046 --> 00:14:42,299 Он был, но уже прошёл. 225 00:14:42,466 --> 00:14:44,760 Теперь я мужчина. 226 00:14:44,927 --> 00:14:47,930 Ты типа новенькая, да? У нас много общего. 227 00:14:48,347 --> 00:14:50,015 Да. Только это. 228 00:14:50,182 --> 00:14:51,475 Что ж. Круто. 229 00:14:51,642 --> 00:14:52,476 Я Майлз. 230 00:14:52,643 --> 00:14:55,604 Я Гва- анда. 231 00:14:55,771 --> 00:14:57,314 Тебя реально зовут Гванда? 232 00:14:57,481 --> 00:15:00,859 Да, я из Африки. Из Южной Африки. 233 00:15:01,026 --> 00:15:04,029 Но акцента нет, потому что я выросла тут. 234 00:15:04,196 --> 00:15:07,783 Коснись её плеча, пока она не ушла. 235 00:15:10,369 --> 00:15:12,287 Почему так страшно? 236 00:15:13,205 --> 00:15:16,834 Я в замедленной съёмке, или так кажется? 237 00:15:17,292 --> 00:15:21,380 Пошутила! Ванда. Без "Г". А ты повёлся! 238 00:15:23,340 --> 00:15:24,341 Привет. 239 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 Ладно. 240 00:15:27,594 --> 00:15:28,637 Ещё увидимся. 241 00:15:30,264 --> 00:15:31,849 Пока. 242 00:15:32,015 --> 00:15:34,059 - Прости. - Эй! 243 00:15:35,602 --> 00:15:37,646 - Вот чёрт. - Отпусти меня. 244 00:15:37,813 --> 00:15:40,649 - Не могу! - Успокойся, всё в норме. 245 00:15:43,151 --> 00:15:44,820 - Майлз, отпусти! - Стараюсь! 246 00:15:44,987 --> 00:15:46,488 Это пубертат! 247 00:15:46,655 --> 00:15:50,325 Кажется, ты не знаешь, что это значит. Просто расслабься. 248 00:15:50,492 --> 00:15:51,910 - Есть план. - Отлично. 249 00:15:52,077 --> 00:15:55,163 - Я сейчас потяну очень сильно. - Кошмарный план. 250 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 - Раз. - Нет! 251 00:15:56,498 --> 00:15:57,499 - Два. - Три! 252 00:16:04,673 --> 00:16:05,757 Рад знакомству. 253 00:16:05,924 --> 00:16:08,844 Ага. Я в восторге. 254 00:16:14,766 --> 00:16:17,436 Никто не видел. Всё в порядке. 255 00:16:17,895 --> 00:16:20,772 Никто не знает, никто не знает. 256 00:16:22,900 --> 00:16:24,276 Все знают. 257 00:16:26,069 --> 00:16:28,822 Все знают. Обсуждают меня. 258 00:16:28,989 --> 00:16:30,824 Они видели! Он знает. Она знает. Они знают. 259 00:16:30,991 --> 00:16:32,326 Вау! Какая высокая! 260 00:16:32,492 --> 00:16:35,204 Чо он лыбится? Или я сошёл с ума? Что я делаю? 261 00:16:35,370 --> 00:16:36,622 - Странный он. - Видели? 262 00:16:36,788 --> 00:16:38,373 - Что делать? - На месте бы умер. 263 00:16:38,540 --> 00:16:42,878 Они слышат мысли?! Почему я так громко думаю?! 264 00:16:43,045 --> 00:16:45,714 Эй! Я знаю, ты сбегал прошлой ночью, Моралес. 265 00:16:45,881 --> 00:16:47,174 Под дурачка. 266 00:16:47,341 --> 00:16:48,592 Что за Моралес? 267 00:16:48,759 --> 00:16:50,385 Не такого дурачка! 268 00:16:50,844 --> 00:16:51,887 Эй! 269 00:16:58,977 --> 00:17:01,438 Всё в норме. Всё в норме. Всё в норме. 270 00:17:01,605 --> 00:17:02,439 НАЧАЛЬНИК ОХРАНЫ 271 00:17:02,606 --> 00:17:04,023 Он не найдёт. 272 00:17:04,191 --> 00:17:05,400 Нет. 273 00:17:08,362 --> 00:17:09,404 ОХРАНА 274 00:17:12,406 --> 00:17:14,660 Что ты делаешь у меня в кабинете?! 275 00:17:14,826 --> 00:17:16,912 Моралес! Открой! 276 00:17:19,248 --> 00:17:21,415 Да что же это такое? 277 00:17:23,502 --> 00:17:25,087 Приятный голос. 278 00:17:26,880 --> 00:17:28,423 Открывай! 279 00:17:29,758 --> 00:17:31,301 Хватит липнуть! 280 00:17:34,513 --> 00:17:36,640 Не отлипай, Майлз. 281 00:17:43,480 --> 00:17:44,523 ТУК-ТУК 282 00:17:46,567 --> 00:17:49,027 Хофштадтер предполагает... 283 00:17:49,444 --> 00:17:51,822 ...что мы... 284 00:17:51,989 --> 00:17:53,031 ...посмотреть на это... 285 00:17:59,204 --> 00:18:00,414 Ладно. 286 00:18:04,626 --> 00:18:06,211 В комнату! 287 00:18:08,172 --> 00:18:10,174 ПОДЛИННЫЕ ИСТОРИИ ИЗ ЖИЗНИ ЧЕЛОВЕКА-ПАУКА 288 00:18:11,383 --> 00:18:12,634 "Почему это происходит?" 289 00:18:14,553 --> 00:18:15,721 "Пожалуйста, не липни!" 290 00:18:17,890 --> 00:18:19,266 "Пожалуйста, не от..." 291 00:18:19,433 --> 00:18:20,559 Стоп, стоп, стоп. 292 00:18:20,726 --> 00:18:24,730 Как может быть два Человека-Паука? Не может такого быть! 293 00:18:25,939 --> 00:18:26,773 Или может? 294 00:18:26,940 --> 00:18:29,359 ДВА ЧЕЛОВЕКА-ПАУКА 295 00:18:29,526 --> 00:18:32,112 Ну же, дядя Аарон, бери трубку. Бери! 296 00:18:32,279 --> 00:18:36,325 Это Аарон. Я уехал. Перезвоню, как вернусь. Мир вам! 297 00:18:36,491 --> 00:18:38,035 Нет. Нет, нет, нет! 298 00:18:38,202 --> 00:18:40,329 Это невозможно! 299 00:18:40,829 --> 00:18:42,206 Это просто пубертат! 300 00:18:42,372 --> 00:18:45,042 Это был обычный паук, а я обычный парень! 301 00:18:45,209 --> 00:18:46,043 К-Р-А-Х 302 00:18:48,003 --> 00:18:49,838 Класс! 303 00:18:53,884 --> 00:18:55,928 Надо кому-то рассказать. 304 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 Папа 305 00:19:19,493 --> 00:19:22,538 Ты просто тронулся, Майлз. Тронулся. 306 00:19:26,166 --> 00:19:27,835 Найди того паука. 307 00:19:28,001 --> 00:19:29,586 И увидишь. 308 00:19:44,226 --> 00:19:45,602 Что это обычный паук. 309 00:19:45,769 --> 00:19:51,316 Обычный просто до скукоты. 310 00:20:01,702 --> 00:20:04,121 Почему это со мной происходит? 311 00:20:10,127 --> 00:20:12,004 Помедленней! Что я делаю? 312 00:20:12,171 --> 00:20:14,214 АЛХЕМАКС 313 00:20:18,635 --> 00:20:19,678 Да вон там! 314 00:20:19,845 --> 00:20:20,888 Нашёл! 315 00:20:21,054 --> 00:20:22,681 Берегись! 316 00:20:22,848 --> 00:20:25,434 - Не хочу быть героем. - Майлз. 317 00:20:26,310 --> 00:20:27,352 БЕРЕГИСЬ! 318 00:20:32,024 --> 00:20:34,568 Норман, послушай меня. 319 00:20:34,985 --> 00:20:36,278 Человек-Паук? 320 00:20:36,445 --> 00:20:39,198 Нельзя открывать портал в другое измерение. 321 00:20:39,364 --> 00:20:42,075 Бруклин к этому не готов. 322 00:20:42,826 --> 00:20:44,494 Это не мне решать. 323 00:20:44,661 --> 00:20:46,163 Это Зелёный Гоблин? 324 00:20:46,330 --> 00:20:47,414 Зачем ты упрямишься? 325 00:20:47,581 --> 00:20:50,375 Не хочется, чтобы Бруклин засосало в чёрную дыру. 326 00:20:50,542 --> 00:20:51,585 Кажется, мне пора. 327 00:20:52,169 --> 00:20:54,254 Статен-Айленд - ладно. Но не Бруклин. 328 00:20:59,801 --> 00:21:01,428 Нет! Нет! 329 00:21:04,431 --> 00:21:05,265 ТРАХ! 330 00:21:08,977 --> 00:21:09,811 БУМ 331 00:21:11,021 --> 00:21:11,855 БУМ 332 00:21:26,453 --> 00:21:28,121 Что делать? 333 00:21:28,288 --> 00:21:29,748 Что это за место? 334 00:21:56,483 --> 00:21:58,902 Ты в курсе, что у тебя шнурки развязались? 335 00:22:00,195 --> 00:22:03,615 У меня комбез, так что с этим можно не париться. 336 00:22:09,580 --> 00:22:12,541 Я думал, я один такой. А ты такой же. 337 00:22:13,083 --> 00:22:14,126 Я не хочу. 338 00:22:14,293 --> 00:22:16,962 А у тебя нет выбора, малыш. 339 00:22:17,462 --> 00:22:19,840 Голова так и гудит. Верно? 340 00:22:20,007 --> 00:22:20,841 Да! 341 00:22:21,008 --> 00:22:23,093 Ты справишься. Я тебе помогу. 342 00:22:23,260 --> 00:22:25,220 Хочешь, покажу, что тут к чему. 343 00:22:25,888 --> 00:22:27,097 Да! 344 00:22:28,307 --> 00:22:31,310 Я только уничтожу машину, 345 00:22:31,476 --> 00:22:33,061 пока пространство не обрушилось. 346 00:22:33,228 --> 00:22:34,271 Будь тут. 347 00:22:37,566 --> 00:22:39,276 Я мигом. 348 00:22:50,120 --> 00:22:51,413 Как он это делает? 349 00:22:53,916 --> 00:22:56,960 Где-то здесь? Нет, вот здесь. 350 00:22:57,419 --> 00:22:59,296 Ладно, парни. 351 00:22:59,463 --> 00:23:00,547 Вечно я путаю. 352 00:23:01,632 --> 00:23:02,674 О Боже... 353 00:23:04,092 --> 00:23:05,052 Бродяга. 354 00:23:06,887 --> 00:23:08,889 Я же тут делом занят. 355 00:23:14,019 --> 00:23:15,103 Как же я устал. 356 00:23:18,565 --> 00:23:20,859 Ты на меня злишься? Мне кажется, злишься! 357 00:23:27,991 --> 00:23:29,701 И это всё? 358 00:23:32,162 --> 00:23:33,288 Какая мерзость. 359 00:23:34,373 --> 00:23:36,708 Я обязан помочь ему. 360 00:23:37,251 --> 00:23:39,920 Кого я обманываю? Это не моё дело. 361 00:23:45,259 --> 00:23:48,554 Осторожно! Конец Человеку-Пауку. 362 00:23:49,221 --> 00:23:50,430 Как тебе моя новая игрушка? 363 00:23:51,223 --> 00:23:55,310 Стоит целое состояние, но ведь деньги с собой не забрать, да? 364 00:23:56,311 --> 00:23:58,647 Не зря же ты пришёл. Скоро запуск. 365 00:23:59,106 --> 00:24:01,650 Будет классное шоу. Тебе понравится. 366 00:24:04,862 --> 00:24:07,573 Нет! Не вздумайте! Стойте! 367 00:24:08,198 --> 00:24:11,535 Ты не знаешь, что будет! Всех нас убьёшь! 368 00:24:26,258 --> 00:24:29,011 Я наблюдаю множество новых измерений. 369 00:24:29,178 --> 00:24:33,974 Три, четыре, пять разных измерений. 370 00:24:34,141 --> 00:24:36,059 Это опасно! Прервите опыт! 371 00:24:48,780 --> 00:24:51,033 Норм, травма головы – это не шутки! 372 00:24:54,870 --> 00:24:56,830 Я же предупреждал. 373 00:25:08,884 --> 00:25:09,885 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 374 00:25:10,052 --> 00:25:12,638 Гоблин! Нет! Убери его оттуда! 375 00:25:18,602 --> 00:25:20,771 Где мы? 376 00:25:22,856 --> 00:25:24,399 Как странно. 377 00:25:24,566 --> 00:25:25,943 Уилсон! 378 00:25:59,476 --> 00:26:01,562 Эй! Всё хорошо? 379 00:26:01,728 --> 00:26:03,981 Я в норме. Просто отдыхаю. 380 00:26:05,732 --> 00:26:08,235 - Встать можешь? - Могу. 381 00:26:08,402 --> 00:26:10,737 Я всегда встаю. 382 00:26:11,822 --> 00:26:13,532 Этот кашель – плохой знак. 383 00:26:13,699 --> 00:26:15,576 Найди его. Сейчас же. 384 00:26:15,742 --> 00:26:18,453 Слушай, придётся объединиться. Времени мало. 385 00:26:19,121 --> 00:26:21,790 Только этот ключ может остановить коллайдер. 386 00:26:21,957 --> 00:26:25,419 Поднимись туда. Используй ключ. Нажми кнопку и всё взорви. 387 00:26:25,586 --> 00:26:26,837 Придётся надеть маску. 388 00:26:27,004 --> 00:26:29,131 Только никому не говори, кто ты! 389 00:26:29,298 --> 00:26:32,467 Им нельзя знать! Они все у него в кармане. 390 00:26:32,634 --> 00:26:35,971 Если он опять запустит машину, весь этот мир исчезнет. 391 00:26:36,138 --> 00:26:37,890 Твоя семья, все люди. 392 00:26:38,056 --> 00:26:39,683 Абсолютно. 393 00:26:40,559 --> 00:26:42,728 Обещай взорвать её. 394 00:26:47,274 --> 00:26:48,442 Обещаю. 395 00:26:49,067 --> 00:26:51,445 Иди. Уничтожь коллайдер. 396 00:26:51,612 --> 00:26:52,988 Я тебя найду. 397 00:26:54,865 --> 00:26:55,991 Всё будет хорошо. 398 00:27:04,833 --> 00:27:07,002 Камень. Испытания окончены. 399 00:27:08,795 --> 00:27:11,882 Готовьте эту штуку к новому запуску. И поскорее. 400 00:27:12,049 --> 00:27:13,842 Пошевеливайтесь! 401 00:27:14,009 --> 00:27:15,052 Эти ребята слабаки. 402 00:27:15,677 --> 00:27:19,223 Рад ли я снова тебя видеть, Человек- Паук? Нет, не рад. 403 00:27:19,389 --> 00:27:21,266 Привет, Кингпин. Как делишки? 404 00:27:21,433 --> 00:27:22,726 Бомба! 405 00:27:22,893 --> 00:27:25,062 Класс. Ой, давай без этого. 406 00:27:25,812 --> 00:27:28,649 Это откроет чёрную дыру под Бруклином. 407 00:27:29,525 --> 00:27:31,235 Слишком рискованно. 408 00:27:31,401 --> 00:27:34,112 Не всегда дело в деньгах, Человек-Паук. 409 00:27:39,785 --> 00:27:41,828 Хочешь знать, что я там увидел? 410 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 Постой. 411 00:27:44,498 --> 00:27:47,000 Я знаю, что ты задумал... 412 00:27:47,376 --> 00:27:48,961 ...но это не сработает. 413 00:27:49,127 --> 00:27:50,170 Всё кончено. 414 00:28:04,309 --> 00:28:05,519 Избавься от тела. 415 00:28:06,478 --> 00:28:08,272 Кто это там? 416 00:28:11,275 --> 00:28:12,317 Убей пацана. 417 00:28:43,015 --> 00:28:43,849 СНИКТ 418 00:28:47,019 --> 00:28:49,354 Не липни! 419 00:29:07,706 --> 00:29:10,876 Осторожно, двери закрываются. 420 00:29:36,068 --> 00:29:37,903 Кажется, это Бэнкси. 421 00:29:47,454 --> 00:29:48,997 Полиция! Руки вверх! 422 00:29:49,164 --> 00:29:50,749 Майлз. Майлз. 423 00:29:52,334 --> 00:29:56,755 Почему ты не в школе? Ну, ну, ну, всё хорошо. 424 00:29:56,922 --> 00:29:59,049 Майлз! Ке те паса? 425 00:30:01,885 --> 00:30:03,262 Испугался землетрясения? 426 00:30:05,055 --> 00:30:06,557 Можно, я здесь посплю? 427 00:30:06,723 --> 00:30:10,060 Майлз. Сегодня будний день. Ты должен быть в школе. 428 00:30:10,227 --> 00:30:11,645 Джефф, ему плохо. 429 00:30:14,231 --> 00:30:16,316 Конечно, оставайся. 430 00:30:17,693 --> 00:30:18,861 - Пап? - Да. 431 00:30:20,320 --> 00:30:22,990 Ты правда ненавидишь Человека-Паука? 432 00:30:25,200 --> 00:30:27,786 Ага. То есть, такое самоуправство... 433 00:30:27,953 --> 00:30:28,996 Джефф, ми амор. 434 00:30:29,162 --> 00:30:30,581 Чего? Он сам спросил. 435 00:30:30,747 --> 00:30:33,667 Ты знаешь, что я думаю про Человека- Паука. 436 00:30:36,420 --> 00:30:37,796 Ту сабес ке эль те кьере мучо. 437 00:30:37,963 --> 00:30:40,716 Вот почему он так строг с тобой, понимаешь? 438 00:30:41,258 --> 00:30:45,220 Мам, ты никогда не думала уехать из Бруклина? 439 00:30:45,387 --> 00:30:48,599 В нашей семье убегать не принято, Майлз. 440 00:30:49,016 --> 00:30:51,268 Да, знаю. 441 00:30:54,438 --> 00:30:57,149 - В чём дело? - Ему сейчас трудно, Джефф. 442 00:30:57,316 --> 00:30:59,693 Так пусть стиснет зубы и преодолевает. 443 00:31:06,867 --> 00:31:10,037 Прерываем эфир для экстренного сообщения. 444 00:31:10,204 --> 00:31:11,747 Грустная новость. Супергерой, 445 00:31:11,914 --> 00:31:14,208 известный как Человек-Паук, погиб сегодня... 446 00:31:14,374 --> 00:31:18,712 ...от травм после очередного землетрясения в Бруклине. 447 00:31:18,879 --> 00:31:21,798 Источники подтверждают, что Питер Паркер... 448 00:31:21,965 --> 00:31:24,843 ...26-летний аспирант и фотограф-любитель... 449 00:31:25,010 --> 00:31:28,764 ...не менее 10 лет был Человеком-Пауком... 450 00:31:38,732 --> 00:31:43,195 Его оплакивают жена Мэри-Джейн и тётя - Мэй Паркер. 451 00:31:44,488 --> 00:31:46,073 Похоже, нашего героя Паука больше нет. 452 00:31:46,240 --> 00:31:48,450 ЧЕЛОВЕК-ПАУК НАЙДЕН МЁРТВЫМ В 26 ЛЕТ 453 00:31:48,617 --> 00:31:51,161 Мой муж Питер Паркер... 454 00:31:51,328 --> 00:31:53,914 ...был обычным человеком. 455 00:31:54,081 --> 00:31:57,417 Он говорил, что под маской мог скрываться любой. 456 00:31:57,584 --> 00:32:00,963 Но вышло так, что паук укусил именно его. 457 00:32:01,213 --> 00:32:02,381 КОЛЛЕКЦИОННЫЕ ВЕЩИ СТЭНА 458 00:32:02,548 --> 00:32:03,674 Мне будет его не хватать. 459 00:32:04,216 --> 00:32:05,050 Да! 460 00:32:05,217 --> 00:32:07,135 Мы ведь дружили с ним. 461 00:32:07,302 --> 00:32:08,846 Можно вернуть, если не подойдёт? 462 00:32:09,012 --> 00:32:10,180 Всегда подходит... 463 00:32:11,598 --> 00:32:13,392 ...рано или поздно. 464 00:32:15,686 --> 00:32:17,980 ДЕНЬГИ НЕ ВОЗВРАЩАЕМ 465 00:32:19,648 --> 00:32:21,483 Он получил силу случайно... 466 00:32:24,695 --> 00:32:27,281 ...но решил стать Человеком-Пауком. 467 00:32:28,156 --> 00:32:30,742 Для меня главное в Питере то... 468 00:32:30,909 --> 00:32:34,454 ...что он дал каждому почувствовать в себя силу. 469 00:32:35,038 --> 00:32:38,458 Какие- то силы есть в каждом из нас. 470 00:32:41,336 --> 00:32:43,046 В каком-то смысле... 471 00:32:43,213 --> 00:32:45,007 ...мы тут все - Люди-Пауки. 472 00:32:45,674 --> 00:32:48,093 И мы рассчитываем на вас. 473 00:32:48,927 --> 00:32:50,596 Рассчитывают на меня. 474 00:32:50,762 --> 00:32:54,892 Ну, не лично на тебя. Думаю, это метафора. 475 00:32:56,602 --> 00:32:58,312 ПОДЛИННЫЕ ИСТОРИИ ЖИЗНИ ЧЕЛОВЕКА-ПАУКА 476 00:33:00,939 --> 00:33:03,275 ЕСТЬ ЛИШЬ ОДИН СПОСОБ, БИЛЛИ ТЕБЕ ПРИДЁТСЯ 477 00:33:03,442 --> 00:33:04,651 КАК БЫ РИСКОВАННО ЭТО НИ БЫЛО 478 00:34:37,661 --> 00:34:38,996 ЧЕЛОВЕК-ПАУК МЁРТВ 479 00:34:39,746 --> 00:34:41,456 ПИТЕР ПАРКЕР 480 00:34:45,502 --> 00:34:47,754 Простите, мистер Паркер. 481 00:34:48,130 --> 00:34:51,216 То, что вы дали мне, тот ключ... 482 00:34:51,842 --> 00:34:54,887 ...кажется, я его сломал. 483 00:34:56,513 --> 00:34:58,432 Я хотел всё сделать, как вы просили. 484 00:34:58,599 --> 00:35:00,184 Правда хотел. 485 00:35:00,350 --> 00:35:03,228 Но простите. 486 00:35:03,770 --> 00:35:06,064 Наверное, я не гожусь. 487 00:35:06,773 --> 00:35:09,776 Мне без вас не справиться. 488 00:35:10,611 --> 00:35:11,862 Эй, парень! 489 00:35:17,701 --> 00:35:19,036 Что я с ним сделал?! 490 00:35:30,714 --> 00:35:31,548 Нет. 491 00:35:36,178 --> 00:35:38,263 Кто вы такой? 492 00:35:39,681 --> 00:35:43,060 Ладно, ребята, давайте в последний раз. 493 00:35:44,686 --> 00:35:47,189 Меня зовут Питер Б. Паркер. 494 00:35:48,148 --> 00:35:50,108 Меня укусил радиоактивный паук, 495 00:35:50,275 --> 00:35:51,985 и последние 22 года... 496 00:35:52,152 --> 00:35:53,195 Кока-Кола 497 00:35:53,362 --> 00:35:56,698 ...я был неповторимым Человеком-Пауком. 498 00:35:57,866 --> 00:35:59,201 Ну и денёк. 499 00:35:59,660 --> 00:36:01,662 А остальное вы знаете. 500 00:36:01,828 --> 00:36:04,540 Я спас город, влюбился, женился... 501 00:36:04,706 --> 00:36:06,750 ...снова спас город, но перестарался. 502 00:36:06,917 --> 00:36:09,127 Брак трещал по швам, потерял кучу денег. 503 00:36:09,294 --> 00:36:10,712 Не инвестируйте в мои рестораны! 504 00:36:10,879 --> 00:36:11,839 ПАУЧАЙДИ ЗАКРЫТ 505 00:36:12,005 --> 00:36:14,758 Пролетели 15 лет. Бла, бла, бла. Скукотища. 506 00:36:14,925 --> 00:36:18,011 Повредил спину, дрон влетел в лицо... Похоронил тетю Мэй. 507 00:36:18,178 --> 00:36:20,514 Мы с женой... разошлись. 508 00:36:20,681 --> 00:36:22,766 Но я держался, как скала. 509 00:36:24,142 --> 00:36:28,313 Потому что сколько меня ни бей, я всегда поднимаюсь. 510 00:36:32,985 --> 00:36:36,530 В общем, я занялся самосовершенствованием. 511 00:36:36,697 --> 00:36:39,658 Вы знали, что морские коньки находят пару на всю жизнь? 512 00:36:40,367 --> 00:36:41,493 Только представьте! 513 00:36:41,660 --> 00:36:44,872 Морской конёк замечает другого конька... 514 00:36:45,038 --> 00:36:46,707 ...и у них получается? 515 00:36:48,041 --> 00:36:51,211 Она хотела детей, а меня это пугало. 516 00:36:51,378 --> 00:36:52,212 МДж Вызов окончен 517 00:36:54,047 --> 00:36:56,466 Я просто разбил ей сердце. 518 00:36:56,633 --> 00:36:58,886 Перемотка: я у себя дома отжимаюсь... 519 00:36:59,052 --> 00:37:00,929 ...приседаю, набираюсь сил... 520 00:37:01,096 --> 00:37:03,098 ...как вдруг эта странная штука. 521 00:37:03,599 --> 00:37:06,560 Со мной и раньше происходило немало странного. 522 00:37:06,727 --> 00:37:09,605 Но это было очень странно. 523 00:37:50,938 --> 00:37:52,564 Кока-Сода 524 00:37:54,942 --> 00:37:58,070 Я бывал в Нью-Йорке, но всё стало другим. 525 00:37:58,237 --> 00:37:59,446 Например, здесь я мёртв. 526 00:37:59,613 --> 00:38:00,697 ЧЕЛОВЕК-ПАУК МЁРТВ 527 00:38:00,864 --> 00:38:02,282 И блондин. 528 00:38:02,449 --> 00:38:04,576 Тут я был совершенством. 529 00:38:04,743 --> 00:38:07,955 Лучшим своим воплощением. 530 00:38:08,747 --> 00:38:13,836 Я почувствовал, что меня привело сюда то, что его убило. 531 00:38:15,254 --> 00:38:17,548 Интересно, что было дальше? 532 00:38:21,093 --> 00:38:22,261 Мне тоже. 533 00:38:22,427 --> 00:38:23,846 Кто вы такой? 534 00:38:24,012 --> 00:38:25,764 Что это вы там делаете? 535 00:38:25,931 --> 00:38:27,891 Стоять! Полиция! 536 00:38:28,308 --> 00:38:29,268 Стоп! 537 00:38:32,563 --> 00:38:35,065 Вы издеваетесь? 538 00:38:35,440 --> 00:38:36,859 Стоять! Стоять! 539 00:38:37,025 --> 00:38:38,485 Я тебя держу. 540 00:38:38,652 --> 00:38:39,945 Эй, парень! Брось тело! 541 00:38:42,823 --> 00:38:45,701 - Эй, парень! Иди сюда! - Давай, живо! 542 00:38:47,619 --> 00:38:49,788 Увидимся, офицеры! 543 00:38:50,706 --> 00:38:51,957 Только не это. 544 00:38:57,796 --> 00:38:59,756 - Эй, парень! - Давай, быстро! 545 00:38:59,923 --> 00:39:01,884 Руки вверх, сынок! 546 00:39:05,971 --> 00:39:07,097 Э... адьос? 547 00:39:11,226 --> 00:39:13,854 Помогите! Срочно остановите поезд! 548 00:39:31,496 --> 00:39:33,540 Эй! Что за... 549 00:39:36,585 --> 00:39:37,419 Простите. 550 00:39:40,672 --> 00:39:42,883 Я же погибну! 551 00:39:48,263 --> 00:39:50,474 Ребёнок, одетый Человеком-Пауком, 552 00:39:50,641 --> 00:39:53,685 тащит тело бездомного за поездом. 553 00:39:55,020 --> 00:39:56,396 Отлично! Я вас не убил! 554 00:39:56,563 --> 00:39:57,940 - Кто ты? - А вы кто? 555 00:39:58,106 --> 00:40:01,109 - Хочешь убить меня? - Нет! Я пытаюсь спасти вас! 556 00:40:20,796 --> 00:40:23,841 Обходите нас, если не сложно. 557 00:40:24,216 --> 00:40:26,635 Отлично. Спасибо, Нью-Йорк. 558 00:40:37,020 --> 00:40:38,355 Что это было? 559 00:40:39,064 --> 00:40:41,066 Он ударил меня током... 560 00:40:41,233 --> 00:40:42,860 ...голыми руками. 561 00:40:46,238 --> 00:40:48,615 - Ты - как я. - У меня много вопросов. 562 00:40:53,453 --> 00:40:55,038 Почему вы похожи на Паркера? 563 00:40:57,791 --> 00:40:59,084 Потому что я и есть он. 564 00:40:59,251 --> 00:41:01,712 А почему вы живой? И почему волосы другие? 565 00:41:01,879 --> 00:41:04,339 Почему вы старше? И почему в другой форме... 566 00:41:04,506 --> 00:41:05,924 ...физической? 567 00:41:06,091 --> 00:41:07,676 Ты назвал меня жиробасом? 568 00:41:07,843 --> 00:41:09,469 Ты и сам не красавчик. 569 00:41:09,636 --> 00:41:11,471 Обычно супергероев не отличить. 570 00:41:11,638 --> 00:41:12,973 - Вы призрак? - Нет. 571 00:41:13,140 --> 00:41:14,308 - Зомби? - Ещё чего. 572 00:41:14,474 --> 00:41:15,809 - А я - зомби? - Мимо. 573 00:41:15,976 --> 00:41:17,019 Вы из другого измерения? 574 00:41:17,186 --> 00:41:19,813 Из вселенной, где всё как у нас, но иначе? 575 00:41:19,980 --> 00:41:22,065 И вы Человек-Паук именно там? 576 00:41:22,232 --> 00:41:24,943 И почему-то оказались здесь, но не знаете, как? 577 00:41:25,110 --> 00:41:28,530 - Вау. Ты сам всё это придумал? - Что-то проходили на физике. 578 00:41:28,697 --> 00:41:30,449 - Квантовая теория. - Потрясающе! 579 00:41:30,616 --> 00:41:32,659 Научите меня, как обещал Питер! 580 00:41:32,826 --> 00:41:33,660 Умерший? 581 00:41:33,827 --> 00:41:35,037 - Да. Именно. - Ясно. 582 00:41:35,454 --> 00:41:36,830 Просто я обещал ему. 583 00:41:36,997 --> 00:41:38,457 Вот тебе мой первый урок. 584 00:41:38,624 --> 00:41:40,918 Не слушай болтовню. А следи за руками. 585 00:41:46,423 --> 00:41:48,425 Но я серьезно... 586 00:41:51,261 --> 00:41:54,932 Верь мне, малыш. Так ты станешь хорошим Паучком. 587 00:41:59,728 --> 00:42:01,313 Эй, у вас всё в порядке? 588 00:42:01,480 --> 00:42:02,523 Нет, не всё. 589 00:42:02,689 --> 00:42:04,024 Что с вами происходит? 590 00:42:04,191 --> 00:42:07,569 Похоже, мои атомы не в восторге от нового измерения. 591 00:42:10,072 --> 00:42:13,325 Я не искал подработку в качестве тренера Людей-Пауков! 592 00:42:13,492 --> 00:42:15,452 У меня хватает дел в своём измерении. 593 00:42:15,619 --> 00:42:17,579 "Большая сила - это и большая..." 594 00:42:17,746 --> 00:42:21,625 Не вздумай заканчивать эту фразу! Меня от неё тошнит. 595 00:42:25,045 --> 00:42:27,756 Хочешь совет? Не будь Человеком-Пауком. 596 00:42:27,923 --> 00:42:31,593 Выбора нет! У Кингпина суперколлайдер. Он хочет убить меня. 597 00:42:31,760 --> 00:42:34,054 - Что-что? - Кингпин хочет меня убить! 598 00:42:34,221 --> 00:42:36,181 Я не про то. Где его коллайдер? 599 00:42:36,348 --> 00:42:37,724 Бруклин. Под башней Фиска. 600 00:42:37,891 --> 00:42:39,101 - Пока! - Куда это вы? 601 00:42:39,268 --> 00:42:41,144 Его запустят, и я вернусь к себе. 602 00:42:41,311 --> 00:42:42,354 Его нельзя запускать! 603 00:42:42,521 --> 00:42:45,732 Я должен его уничтожить, иначе все умрут. 604 00:42:45,899 --> 00:42:49,361 "Иначе все умрут". Да, так всегда говорят. 605 00:42:49,528 --> 00:42:52,197 Но до того, как все умрут, всегда есть время... 606 00:42:52,364 --> 00:42:53,949 ...и вот тут появляюсь я. 607 00:42:54,116 --> 00:42:55,576 А вам это понадобится? 608 00:42:55,742 --> 00:42:57,327 О, у тебя есть губер. Давай. 609 00:42:57,494 --> 00:43:00,664 Стойте! Какой еще губер? Он сказал: ключ - перехватчик. 610 00:43:00,831 --> 00:43:03,208 Всегда есть какой-нибудь дурацкий ключ. 611 00:43:03,375 --> 00:43:05,711 Я их не запоминаю, просто - губеры. Давай! 612 00:43:05,878 --> 00:43:09,214 - Я должен уничтожить коллайдер. - А я должен попасть домой! 613 00:43:09,381 --> 00:43:10,716 Нет! Иначе проглочу! 614 00:43:10,883 --> 00:43:12,885 - Что? - Я сказа... 615 00:43:13,051 --> 00:43:16,430 Коллайдер создал портал, через который я попал сюда. И я... 616 00:43:17,097 --> 00:43:20,434 - Сломал? - Нет, он сам сломался. 617 00:43:21,351 --> 00:43:22,686 Не помню, как это было. 618 00:43:22,853 --> 00:43:24,813 Вот поэтому у меня и нет детей. 619 00:43:24,980 --> 00:43:27,191 - А сделать ещё один? - Невозможно. 620 00:43:27,357 --> 00:43:30,777 Из-за тебя снова придётся красть всё из Алхемакса... 621 00:43:30,944 --> 00:43:33,155 ...чтобы сделать новый ключ. 622 00:43:33,780 --> 00:43:35,657 Если не отключить коллайдер, когда уйдёте... 623 00:43:35,824 --> 00:43:40,120 ..то все погибнут - моя семья, дядя и ещё миллионы людей. 624 00:43:40,287 --> 00:43:43,540 А вы просто вернётесь домой, оставив тут меня одного? 625 00:43:44,374 --> 00:43:47,294 - Разве это хорошо? - Да. 626 00:43:57,012 --> 00:43:58,305 Что ты делаешь? 627 00:43:58,847 --> 00:44:02,559 Внушаю вам чувство вины. Сработало? 628 00:44:02,726 --> 00:44:05,938 Как же... Нет. Взгляни. Разве похоже, что сработало? 629 00:44:06,772 --> 00:44:08,941 Нет. Нет, это не... 630 00:44:12,319 --> 00:44:17,074 Нет! Нет! Нет, нет, нет! Он не должен победить! 631 00:44:18,075 --> 00:44:19,368 Ладно, парень, ты победил. 632 00:44:19,535 --> 00:44:21,703 Идём. Нельзя терять ни секунды. 633 00:44:22,496 --> 00:44:24,540 Бургер - просто объедение! 634 00:44:24,706 --> 00:44:26,250 Давно такого не пробовал. 635 00:44:26,416 --> 00:44:29,336 В моей вселенной это место закрыли 6 лет назад. 636 00:44:29,503 --> 00:44:31,129 Не знаю, почему. Не знаю. 637 00:44:34,633 --> 00:44:36,844 Деньги то есть? Я сейчас на мели. 638 00:44:37,010 --> 00:44:38,595 - Сосредоточься! - Конечно. 639 00:44:38,762 --> 00:44:41,515 - Другой Питер... - Ты это будешь? 640 00:44:42,516 --> 00:44:43,559 Я слушаю. 641 00:44:43,725 --> 00:44:46,895 Другой Питер обещал научить меня всему. 642 00:44:47,062 --> 00:44:49,565 У тебя наверняка есть какие-нибудь фишки? 643 00:44:49,731 --> 00:44:50,858 Да, целая куча. 644 00:44:51,024 --> 00:44:52,484 Дезинфицируй маску. 645 00:44:52,651 --> 00:44:55,988 В костюм сыпь детскую присыпку, особенно на суставы. 646 00:44:56,154 --> 00:44:58,198 Чтоб не так натирало. Сечёшь? 647 00:44:58,365 --> 00:45:00,576 - Ещё что-то? - Нет, это всё. 648 00:45:00,742 --> 00:45:02,411 Учитель из тебя - так себе. 649 00:45:03,161 --> 00:45:04,454 Где там этот Алхемакс? 650 00:45:05,038 --> 00:45:08,292 "Частный технологический кампус в Гудзонской долине". 651 00:45:09,126 --> 00:45:11,920 По пути научишь меня прыжкам. 652 00:45:14,256 --> 00:45:18,552 Скакать на паутине в такую даль? Только не после такого бургера. 653 00:45:18,719 --> 00:45:20,804 Береги ноги. Ещё спасибо скажешь. 654 00:45:30,355 --> 00:45:32,566 - Сними эту тряпку. - А по-моему, круто. 655 00:45:32,733 --> 00:45:35,986 Сними. Это возмутительно! У Человека-Паука нет плаща. 656 00:45:36,153 --> 00:45:37,196 АЛХЕМАКС 657 00:45:37,362 --> 00:45:41,074 - Как нам повторить подвиг Питера? - Отличный вопрос. 658 00:45:41,241 --> 00:45:44,119 Что бы я сделал на моём месте? 659 00:45:45,245 --> 00:45:46,079 Понял. 660 00:45:46,246 --> 00:45:47,915 Раз: проникнуть в лабораторию. 661 00:45:48,081 --> 00:45:50,209 Два: найти комп главного учёного. 662 00:45:50,375 --> 00:45:53,670 Женщина с велосипедом - главная. Я видел про неё фильм. 663 00:45:53,837 --> 00:45:56,131 Круто! Три: поработать над своим вкусом. 664 00:45:56,298 --> 00:45:57,799 Четыре: взломать комп. 665 00:45:57,966 --> 00:45:59,343 По факту это не взлом. 666 00:45:59,510 --> 00:46:01,386 Погоди. Я мысль упустил. 667 00:46:01,553 --> 00:46:04,681 Пять: скачать важные данные. Какие - там разберусь. 668 00:46:04,848 --> 00:46:07,935 Шесть: стащить бублик из кафешки и - бежать. 669 00:46:08,101 --> 00:46:09,561 А мне что делать? 670 00:46:09,728 --> 00:46:12,940 Семь: будь здесь. Следи за ситуацией. Это важно. 671 00:46:13,106 --> 00:46:17,694 Не, чувак. Ты должен научить меня своим штучкам. Иначе я бесполезен. 672 00:46:18,320 --> 00:46:21,365 Смотри и учись! Потом будет экзамен! 673 00:46:23,992 --> 00:46:27,538 Как меня угораздило связаться с таким Человеком-Пауком?! 674 00:46:27,704 --> 00:46:28,539 КРЯК 675 00:46:29,122 --> 00:46:30,958 Что-то новенькое. 676 00:46:40,259 --> 00:46:41,260 Кингпин. 677 00:46:45,347 --> 00:46:48,392 Что я делаю? Что я делаю? Что я делаю? Что я делаю? 678 00:47:05,450 --> 00:47:06,869 Питер! 679 00:47:07,035 --> 00:47:08,620 Питер! 680 00:47:09,288 --> 00:47:10,122 Питер! 681 00:47:10,289 --> 00:47:12,249 - Что ты тут делаешь? - Кингпин здесь. 682 00:47:12,416 --> 00:47:13,625 Двигайся. 683 00:47:13,792 --> 00:47:16,545 Ты стоишь на моей ноге! Иди внутрь. 684 00:47:16,712 --> 00:47:20,048 Нет! Я не буду сидеть и смотреть, как погибает Человек-Паук. 685 00:47:20,215 --> 00:47:22,301 Одного раза хватит! 686 00:47:23,051 --> 00:47:24,636 Что? 687 00:47:24,803 --> 00:47:28,182 Обычно новые знакомые пытаются меня убить, так что... 688 00:47:28,765 --> 00:47:30,267 ...рад, что ты не такой. 689 00:47:31,685 --> 00:47:33,854 Мистер Фиск! Новые данные. 690 00:47:34,021 --> 00:47:37,065 Вы не сможете их понять, но эти цифры прекрасны. 691 00:47:37,858 --> 00:47:39,818 И у меня есть пароль. 692 00:47:39,985 --> 00:47:42,362 Мистер Фиск. Включив его на этой неделе... 693 00:47:42,529 --> 00:47:44,907 ...можно создать чёрную дыру под Бруклином. 694 00:47:45,073 --> 00:47:46,575 Видите это? А это? 695 00:47:46,742 --> 00:47:50,704 Сразу несколько измерений обрушатся одно в другое. 696 00:47:50,871 --> 00:47:53,540 Обычная человеко-паучья история. Привыкнешь. 697 00:47:53,707 --> 00:47:57,127 Вот, смотри. Сейчас скажет: "У вас 24 часа". 698 00:47:57,294 --> 00:47:58,420 У вас 24 часа. 699 00:47:58,587 --> 00:47:59,630 Возможны разрывы 700 00:47:59,796 --> 00:48:02,382 пространственно-временного континуума! 701 00:48:02,549 --> 00:48:05,761 Плохо. Хотя она и раньше ничего хорошего не говорила. Я врал. 702 00:48:12,434 --> 00:48:14,478 ЩЁЛК ЩЁЛК ЩЁЛК ЩЁЛК 703 00:48:14,645 --> 00:48:17,481 Минутку. Сейчас будут новые данные. 704 00:48:19,233 --> 00:48:21,818 - Что ты там делаешь? - Я приклеился. 705 00:48:21,985 --> 00:48:26,490 Расслабь пальцы. Времени мало. Просто отпусти. Будь в моменте. 706 00:48:26,657 --> 00:48:28,534 Я и так в моменте! И он чудовищен! 707 00:48:28,700 --> 00:48:31,203 - Я же не отказываюсь. - Довольно отговорок. 708 00:48:31,370 --> 00:48:32,788 Но дайте мне ещё время. 709 00:48:32,955 --> 00:48:34,748 Они оба там. Они тебя заметят. 710 00:48:35,165 --> 00:48:36,792 Майлз, надо отлипнуть. 711 00:48:37,209 --> 00:48:38,710 Как ты расслабляешься? 712 00:48:39,461 --> 00:48:42,047 Расслабься. Так, так, так. 713 00:48:45,592 --> 00:48:47,052 Боже, за что мне это. 714 00:48:57,354 --> 00:48:58,981 Подростки! Чем хуже, тем лучше. 715 00:49:01,817 --> 00:49:03,694 - Майлз, куда ты делся? - Здесь я. 716 00:49:03,861 --> 00:49:06,989 - Где? Не вижу. - Да прямо перед тобой. 717 00:49:07,155 --> 00:49:10,284 - Человек-Паук бывает невидимым? - Не в моей вселенной. 718 00:49:10,450 --> 00:49:11,660 Ты ткнул меня в глаз! 719 00:49:11,827 --> 00:49:13,996 Классно! Можно навалять и смыться! 720 00:49:14,162 --> 00:49:15,622 Что это? 721 00:49:17,958 --> 00:49:20,502 Запоминай пароль. Большая Д, г, ф, а, м, п. е, с, а, н, д... 722 00:49:20,669 --> 00:49:21,503 Не спеши! 723 00:49:21,670 --> 00:49:25,299 ...4, знак доллара, 3, 5, 8, 7, 6, 5, 3, 4, 5, 4... 724 00:49:25,465 --> 00:49:27,259 - Записываю! - Скачай схему... 725 00:49:27,426 --> 00:49:29,553 - Как? - ...пока я её охмуряю. 726 00:49:31,972 --> 00:49:33,015 Человек-Паук? 727 00:49:33,182 --> 00:49:35,726 О, приветик! Не заметил вас. 728 00:49:36,852 --> 00:49:41,023 Глазам своим не верю. Я думала, вы мертвы. 729 00:49:41,190 --> 00:49:44,401 Сюрприз! О! Не так быстро. Нам так не нравится. 730 00:49:44,568 --> 00:49:45,694 Очень занимательно. 731 00:49:46,278 --> 00:49:47,821 Так, это моё лицо. 732 00:49:47,988 --> 00:49:50,115 Совершенно иной Питер Паркер. 733 00:49:50,282 --> 00:49:52,784 Так. Брюшко - от перехода по измерениям. 734 00:49:52,951 --> 00:49:55,579 О, да, да, да, да. До перехода я был постройнее. 735 00:49:55,746 --> 00:49:58,540 Значит перемещения по вселенным ухудшают... 736 00:49:59,583 --> 00:50:01,460 Дальше-то как?! 737 00:50:03,086 --> 00:50:07,007 Эй, а сколько вам лет? На вид вам не больше 35. 738 00:50:07,758 --> 00:50:09,760 Думали, я спятила! Спятила! 739 00:50:09,927 --> 00:50:11,345 Вы доказали, что вы нормальная. 740 00:50:11,720 --> 00:50:13,263 Сейчас пощиплет немножко. 741 00:50:15,849 --> 00:50:17,809 Понимаю. Но мне надо взять образцы. 742 00:50:17,976 --> 00:50:18,810 Ладно. 743 00:50:18,977 --> 00:50:20,729 На рабочем столе нужен порядок. 744 00:50:21,313 --> 00:50:24,358 Ух ты! Почти полное клеточное разложение. 745 00:50:25,651 --> 00:50:27,236 Никогда такого не видела. 746 00:50:27,402 --> 00:50:30,489 - Что ты делаешь? - Уношу все это. 747 00:50:30,656 --> 00:50:32,199 При переходе были помехи. 748 00:50:32,366 --> 00:50:35,369 Помехи? Нет. Ничего похожего. 749 00:50:35,536 --> 00:50:38,497 Задержитесь тут надолго - тело дезинтегрируется. 750 00:50:38,664 --> 00:50:40,874 Знаете, как это больно, Питер Паркер? 751 00:50:41,041 --> 00:50:41,875 Нет. 752 00:50:42,042 --> 00:50:44,002 Вы и представить не можете. 753 00:50:44,169 --> 00:50:46,046 И я, например... 754 00:50:46,213 --> 00:50:47,881 ...мечтаю это увидеть. 755 00:50:50,092 --> 00:50:51,218 Так как вас зовут? 756 00:50:51,385 --> 00:50:53,512 Доктор Оливия Октавиус. 757 00:51:01,061 --> 00:51:03,856 Скажите, друзья называют вас Док Ок? 758 00:51:04,022 --> 00:51:06,149 Нет, друзья зовут меня Лив. 759 00:51:06,316 --> 00:51:08,694 А вот для врагов я - Док Ок. 760 00:51:08,861 --> 00:51:10,153 Всё пучком! Беги! 761 00:51:10,320 --> 00:51:12,197 Кому вы это сказали? 762 00:51:14,533 --> 00:51:17,035 - Всё пучком! - Значит, "пучком", Питер? 763 00:51:19,246 --> 00:51:20,706 Дружище, я разберусь! 764 00:51:22,624 --> 00:51:24,084 Всё под контролем! 765 00:51:26,587 --> 00:51:30,174 - Ну, слегка не заладилось. - Каков болтун. 766 00:51:30,340 --> 00:51:31,341 Надо бежать! 767 00:51:34,052 --> 00:51:36,638 Тот самый момент, когда проигрываю. 768 00:51:38,765 --> 00:51:42,102 Хорошая новость. Монитор нам не нужен. 769 00:51:42,269 --> 00:51:43,312 Питер! 770 00:51:44,188 --> 00:51:47,858 Оказывается, у вас есть невидимый друг! 771 00:51:48,025 --> 00:51:49,693 Верните это мне, юноша. 772 00:51:49,860 --> 00:51:51,403 Питер! 773 00:51:51,570 --> 00:51:54,323 Оно же запатентовано. 774 00:52:00,704 --> 00:52:03,248 - Хороший момент стать невидимым. - Ага. 775 00:52:03,415 --> 00:52:06,126 Ладно, не становись. Выбери бублик. 776 00:52:06,668 --> 00:52:08,128 Притворись нормальным. 777 00:52:08,295 --> 00:52:09,296 Человек-Паук? 778 00:52:09,463 --> 00:52:12,174 - Странно. Мне часто так говорят. - Привет! 779 00:52:12,341 --> 00:52:14,468 - Человек-Паук? - Эй! Руки вверх! 780 00:52:14,635 --> 00:52:15,969 Махнёмся не глядя. 781 00:52:16,136 --> 00:52:18,263 Вернись! Куда ты собрался? 782 00:52:18,430 --> 00:52:19,306 Бублик украл! 783 00:52:19,473 --> 00:52:22,684 - Готовь паутину, как я учил! - Когда это ты учил? 784 00:52:22,851 --> 00:52:25,354 Знаю. Шутка. Юмор объединяет. 785 00:52:25,521 --> 00:52:27,064 Эй! 786 00:52:27,231 --> 00:52:30,067 - Ты точно готов? - Точно не готов! 787 00:52:31,443 --> 00:52:32,486 Я не справлюсь! 788 00:52:32,653 --> 00:52:34,655 Как известно, лучше всего учиться 789 00:52:34,821 --> 00:52:36,823 под угрожающим жизни давлением! 790 00:52:40,077 --> 00:52:41,954 О, давай, давай! 791 00:52:45,791 --> 00:52:47,334 Цель обнаружена. 792 00:52:52,714 --> 00:52:54,550 Что ты делаешь там, внизу? 793 00:52:54,716 --> 00:52:56,426 Бегом лучше получается. 794 00:52:56,593 --> 00:52:59,555 Прыгай, или тебя поймают. 795 00:52:59,721 --> 00:53:02,057 Ты же этого хотел. 796 00:53:07,521 --> 00:53:09,106 Ой! 797 00:53:14,862 --> 00:53:16,321 Вернись, малыш! 798 00:53:16,488 --> 00:53:18,782 Целься бёдрами! Смотри только на цель. 799 00:53:18,949 --> 00:53:21,159 Расправь плечи. И не останавливайся! 800 00:53:21,326 --> 00:53:22,661 И не дрыгай ногами! 801 00:53:22,828 --> 00:53:25,372 - Я столько не запомню! - Тогда не слушай! 802 00:53:25,539 --> 00:53:28,709 Это лучшая твоя идея за весь день! 803 00:53:35,716 --> 00:53:38,051 Неплохо, Майлз! 804 00:53:42,181 --> 00:53:43,140 Есть. Получилось. 805 00:53:43,307 --> 00:53:45,893 Стукни 2 раза, отпусти и твипай снова. 806 00:53:46,059 --> 00:53:47,728 Твипнул и отпустил. 807 00:53:47,895 --> 00:53:51,023 - Твипнул. Отпустил. Твипнул. - Отпустил. 808 00:53:51,190 --> 00:53:52,733 Круто. Твипнул. Отпустил. 809 00:53:52,900 --> 00:53:55,402 - Чувствуешь ритм? - Твипнул. И отпустил. 810 00:53:55,569 --> 00:53:58,780 - Отлично, Майлз! - Скажу честно, ты удивительный чел! 811 00:53:58,947 --> 00:54:00,324 Мы команда! 812 00:54:00,490 --> 00:54:02,159 Учитель, который всё ещё может. 813 00:54:02,326 --> 00:54:05,204 И ты - ученик, который может, но не так круто. 814 00:54:05,370 --> 00:54:08,165 Я горжусь нами! Не хочешь ничего сказать? 815 00:54:10,334 --> 00:54:11,376 Питер! 816 00:54:23,805 --> 00:54:25,349 - Что за... - Кто это сделал? 817 00:54:52,209 --> 00:54:53,252 Салют, парни! 818 00:54:53,418 --> 00:54:54,419 Гванда? 819 00:54:54,586 --> 00:54:56,171 Вообще-то я Гвен. 820 00:54:56,338 --> 00:54:59,132 Так вы знакомы. Как мило. 821 00:54:59,299 --> 00:55:01,093 Я из другого измерения. 822 00:55:01,260 --> 00:55:04,137 В смысле, совсем другого измерения. 823 00:55:04,304 --> 00:55:05,973 Последний раз начнём с начала. 824 00:55:06,139 --> 00:55:06,974 ГВЕН-ПАУК 825 00:55:07,140 --> 00:55:11,436 Меня зовут Гвен Стейси. Меня укусил радиоактивный паук. 826 00:55:11,603 --> 00:55:16,608 И последние два года я была единственной Женщиной-Пауком. 827 00:55:16,775 --> 00:55:18,443 Остальное вы знаете. 828 00:55:18,610 --> 00:55:20,112 Я играла в группе. 829 00:55:21,738 --> 00:55:23,699 Спасла отца. 830 00:55:26,410 --> 00:55:29,162 Не смогла спасти лучшего друга... 831 00:55:29,329 --> 00:55:30,998 ...Питера Паркера... 832 00:55:32,541 --> 00:55:34,626 ...и теперь спасаю всех подряд. 833 00:55:34,793 --> 00:55:37,546 И больше не завожу друзей... 834 00:55:37,713 --> 00:55:39,590 ...чтобы ничего не отвлекало. 835 00:55:40,716 --> 00:55:44,469 Но однажды случилось нечто странное. 836 00:55:45,137 --> 00:55:48,307 Реально странное, я офигела. 837 00:55:53,729 --> 00:55:56,398 Меня выбросило в прошлую неделю. 838 00:55:59,943 --> 00:56:01,820 Буквально. 839 00:56:01,987 --> 00:56:05,324 Я попала в Нью-Йорк, но не в мой Нью-Йорк. 840 00:56:06,950 --> 00:56:09,912 К счастью этих людей, рядом оказался Человек-Паук. 841 00:56:10,829 --> 00:56:13,874 Паучий инстинкт привёл меня в Академию Виженс. 842 00:56:14,041 --> 00:56:15,167 ...это вы пришли рано. 843 00:56:16,043 --> 00:56:18,879 Я не знала, почему, пока мы не встретились. 844 00:56:20,964 --> 00:56:22,132 Прикольная стрижка. 845 00:56:22,299 --> 00:56:24,009 Лучше бы тебе помолчать. 846 00:56:24,176 --> 00:56:25,010 Погнали! 847 00:56:25,177 --> 00:56:26,637 И много таких Людей-Пауков? 848 00:56:26,803 --> 00:56:28,013 Спроси на Комик-Коне. 849 00:56:28,180 --> 00:56:30,098 Что за Комик-Кон? 850 00:56:46,990 --> 00:56:48,450 Ты труп, Человек-Паук! 851 00:56:48,617 --> 00:56:50,827 Уилсон! Что ты делаешь? 852 00:56:50,994 --> 00:56:52,037 Ванесса. 853 00:56:52,204 --> 00:56:53,330 Ричард, уходим! 854 00:56:57,125 --> 00:56:58,794 Ванесса! Ричард! 855 00:56:58,961 --> 00:57:00,212 Нет! 856 00:57:00,379 --> 00:57:03,006 Не оборачивайся, милый. Ничего, ничего. 857 00:57:21,984 --> 00:57:23,735 Я убил Человека-Паука. 858 00:57:24,278 --> 00:57:25,821 Откуда взялись ещё двое? 859 00:57:26,321 --> 00:57:28,156 На самом деле, их трое. 860 00:57:28,699 --> 00:57:30,868 Но это хорошо. Это же просто отлично. 861 00:57:31,034 --> 00:57:32,870 Значит вы получите, что хотите. 862 00:57:33,036 --> 00:57:35,539 Ведь мой коллайдер работает. 863 00:57:36,248 --> 00:57:39,418 Осталось только прихлопнуть парочку Пауков. 864 00:57:39,585 --> 00:57:41,753 И коллайдер вернёт вашу семью. 865 00:57:42,421 --> 00:57:44,840 Сколько угодно семей. 866 00:57:53,891 --> 00:57:56,185 Завтра у моего коллайдера. 867 00:57:56,852 --> 00:57:59,229 Нашего коллайдера. 868 00:58:02,399 --> 00:58:03,483 Это он сломал? 869 00:58:03,650 --> 00:58:08,238 Да. Но ему очень стыдно, так что пусть останется между нами. 870 00:58:09,698 --> 00:58:13,535 Я знаю, где сделать новый. Но ломать его больше не позволим. 871 00:58:16,538 --> 00:58:17,915 Мне жаль твоего друга. 872 00:58:19,625 --> 00:58:20,667 Спасибо, Майлз. 873 00:58:23,170 --> 00:58:27,382 Я знаю, как это отстойно. Разбираться во всём этом самому. 874 00:58:27,549 --> 00:58:30,552 Типа прикольно, когда ты не единственный Паучок. 875 00:58:31,136 --> 00:58:32,763 Да! 876 00:58:33,555 --> 00:58:37,643 Если решишь опять завести друзей, я найду для тебя местечко. 877 00:58:39,186 --> 00:58:41,730 Буду держать тебя в курсе. 878 00:58:42,356 --> 00:58:44,066 Круто. 879 00:58:48,695 --> 00:58:50,364 Может, нам лучше уйти. 880 00:58:51,698 --> 00:58:53,367 Питер, мы уже на пороге. 881 00:58:53,534 --> 00:58:56,078 - Плохая идея. Очень плохая. - Расслабься. 882 00:58:56,245 --> 00:59:00,582 Всё это очень мило, но я уже не могу видеть фанатов. 883 00:59:04,002 --> 00:59:05,379 Я к этому не готов. 884 00:59:10,425 --> 00:59:11,969 Питер? 885 00:59:13,720 --> 00:59:15,556 Привет, тётя Мэй. 886 00:59:15,722 --> 00:59:20,185 Знаю, прозвучит странно, но я уверен, что я из... 887 00:59:20,352 --> 00:59:21,770 Другого измерения. 888 00:59:22,354 --> 00:59:23,397 Да! 889 00:59:24,857 --> 00:59:26,775 У тебя уставший вид, Питер. 890 00:59:26,942 --> 00:59:29,027 Я и вправду устал. 891 00:59:29,194 --> 00:59:32,239 - Ты старше. И толще. - Да, мне уже говорили. 892 00:59:32,406 --> 00:59:34,658 О Боже! Это что, треники? 893 00:59:34,825 --> 00:59:36,952 Да, самые настоящие. 894 00:59:37,119 --> 00:59:38,787 Я был там... 895 00:59:39,371 --> 00:59:41,290 ...когда это случилось. 896 00:59:41,456 --> 00:59:43,375 Мне очень жаль. 897 00:59:43,542 --> 00:59:45,460 А ты из какого измерения? 898 00:59:45,627 --> 00:59:47,254 Бруклин. 899 00:59:47,713 --> 00:59:50,841 У Питера было место, где можно сделать такую штуку? 900 00:59:51,300 --> 00:59:52,718 Губер. 901 00:59:54,136 --> 00:59:55,179 Идите за мной. 902 00:59:59,099 --> 01:00:02,686 Сарайчик для хранения снаряжения. 903 01:00:15,490 --> 01:00:17,534 А тут всё с понтами. 904 01:00:24,583 --> 01:00:26,376 Ого! 905 01:00:30,839 --> 01:00:32,549 А у тебя было что- то похожее? 906 01:00:32,716 --> 01:00:36,011 Почти так же, но только без джипа и самолёта. 907 01:00:36,178 --> 01:00:39,765 Размер чутка поменьше. Ещё у меня диван. 908 01:00:39,932 --> 01:00:42,476 Жаль мне этого парня. 909 01:00:56,365 --> 01:00:57,407 Эй, Питер. 910 01:00:58,659 --> 01:01:00,661 По-моему, это его плащ. 911 01:01:16,593 --> 01:01:20,013 Питер знал, какое это опасное дело. 912 01:01:20,556 --> 01:01:24,852 Но понимал, что остановить этого типа может только Человек-Паук. 913 01:01:26,520 --> 01:01:28,313 Кингпин знает, что мы придём. 914 01:01:28,480 --> 01:01:30,274 Их будет больше, чем нас. 915 01:01:30,440 --> 01:01:32,526 Я бы не была так уверена. 916 01:01:32,693 --> 01:01:34,653 Вам понадобится вот это. 917 01:01:39,283 --> 01:01:42,286 Думаете, вы одни додумались прийти сюда? 918 01:01:44,788 --> 01:01:46,206 Всем привет. 919 01:01:46,373 --> 01:01:47,541 Он что, чёрно-белый? 920 01:01:47,708 --> 01:01:50,085 Откуда тут ветер? Мы же в подвале. 921 01:01:50,252 --> 01:01:52,087 Ветер всегда следует за мной. 922 01:01:52,254 --> 01:01:55,007 И он пахнет дождём. 923 01:01:55,966 --> 01:01:57,593 Привет, ребята! 924 01:02:02,389 --> 01:02:04,516 Так странно, что дальше некуда. 925 01:02:04,975 --> 01:02:07,519 Есть куда! 926 01:02:07,686 --> 01:02:10,772 Я только что руки помыл. Вот они и мокрые. 927 01:02:11,356 --> 01:02:12,816 Других причин нет. 928 01:02:20,532 --> 01:02:22,242 Вы такие же, как я! 929 01:02:22,910 --> 01:02:24,119 ЧЕЛОВЕК-ПАУК НУАР ПЕНИ ПАРКЕР 930 01:02:24,286 --> 01:02:25,120 СВИН-ПАУК 931 01:02:25,287 --> 01:02:26,413 Меня зовут Питер Паркер. 932 01:02:26,580 --> 01:02:27,998 Я Пени Паркер. 933 01:02:28,165 --> 01:02:28,999 Я Питер Хрякер. 934 01:02:29,166 --> 01:02:30,292 ПИТЕР ХРЯКЕР - СВИН-ПАУК 935 01:02:30,459 --> 01:02:33,212 - Меня укусил радиоактивный паук. - А меня свинья. 936 01:02:33,378 --> 01:02:36,924 Я из 1933 года, я частный сыщик. 937 01:02:37,090 --> 01:02:40,636 Люблю пить яичный крем и драться с нацистами. Часто. 938 01:02:40,802 --> 01:02:42,804 Я из Нью-Йорка 3145 года. 939 01:02:42,971 --> 01:02:46,308 Я ментально связана с пауком, живущим в роботе моего отца. 940 01:02:46,475 --> 01:02:48,852 Мы с ним лучшие друзья. Навсегда. 941 01:02:49,019 --> 01:02:50,938 Иногда я даю спичке обжечь пальцы, 942 01:02:51,104 --> 01:02:53,607 чтобы хоть что-то почувствовать. 943 01:02:53,774 --> 01:02:55,275 Я фотограф в Дэйли Бигль. 944 01:02:55,442 --> 01:02:57,736 Бросаю время псу под хвост, 945 01:02:57,903 --> 01:02:59,613 или вынюхиваю, где собака зарыта. 946 01:02:59,780 --> 01:03:01,573 Я танцую и пою, сам себя не узнаю. 947 01:03:01,740 --> 01:03:03,534 Всё! Хватит! 948 01:03:04,117 --> 01:03:06,662 Ну, и как вы сюда попали? 949 01:03:06,828 --> 01:03:08,956 Это долгая история. 950 01:03:13,919 --> 01:03:15,254 Может, и не долгая. 951 01:03:15,420 --> 01:03:18,882 Теперь мы все пытаемся попасть домой. 952 01:03:20,050 --> 01:03:23,971 Единственный путь назад – через коллайдер. Проблема в том, что... 953 01:03:24,137 --> 01:03:27,558 Кто-то должен остаться и его уничтожить. 954 01:03:27,724 --> 01:03:28,851 Я могу! 955 01:03:29,017 --> 01:03:31,353 Нет-нет! Вы не догоняете. 956 01:03:31,520 --> 01:03:33,355 Что не догоняем? 957 01:03:37,818 --> 01:03:40,696 Вам нельзя оставаться. Если останетесь, то умрёте! 958 01:03:41,405 --> 01:03:43,448 Это я должен его отключить! 959 01:03:43,615 --> 01:03:47,244 А до этого отправить вас по домам. 960 01:03:47,411 --> 01:03:51,540 Слушайте, я обещал. И я сдержу слово. 961 01:03:56,336 --> 01:03:57,421 Кто ты такой? 962 01:03:57,588 --> 01:03:58,630 Это Майлз. 963 01:03:58,797 --> 01:04:00,966 - И он спасёт все вселенные. - Точняк. 964 01:04:01,425 --> 01:04:05,470 Умеет становиться невидимым. Смотрите! Сейчас покажет! 965 01:04:07,472 --> 01:04:10,601 - Я не могу по команде. - По команде не получается. 966 01:04:10,767 --> 01:04:13,270 Но реально круто. Покажи свой зигзаг, Майлз. 967 01:04:15,230 --> 01:04:18,442 - Не могу по команде. - По команде не получается. 968 01:04:18,609 --> 01:04:20,611 И ещё всякое может. Что ты можешь? 969 01:04:20,777 --> 01:04:23,280 - Только эти две вещи. - Только эти две вещи. 970 01:04:24,156 --> 01:04:25,365 Да ну... 971 01:04:25,532 --> 01:04:29,953 Ребят, я видела его в деле. Потенциал есть. 972 01:04:31,205 --> 01:04:33,582 Думаю, он вернёт нас домой. 973 01:04:35,626 --> 01:04:38,545 А если Кингпин напустит на тебя своих мазуриков? 974 01:04:38,712 --> 01:04:42,758 Реально крепких парней, драчунов. Сможешь биться со всеми сразу? 975 01:04:42,925 --> 01:04:45,093 Я пока ни с кем не сражался. 976 01:04:45,260 --> 01:04:46,720 Внезапная атака! 977 01:04:48,096 --> 01:04:49,932 Можешь перепаять плату под огнём? 978 01:04:50,098 --> 01:04:50,933 Что-что? 979 01:04:51,099 --> 01:04:52,267 - Покажи! - Внезапный удар! 980 01:04:52,851 --> 01:04:54,937 А твои суперприёмы грациозны? 981 01:04:55,103 --> 01:04:56,897 Можешь отключать чувства 982 01:04:57,064 --> 01:04:58,774 и не страдать от своей жестокости? 983 01:04:58,941 --> 01:05:00,943 Создашь тёте профиль на сайте знакомств... 984 01:05:01,109 --> 01:05:02,945 ...чтобы ей развеяться? 985 01:05:03,111 --> 01:05:05,656 Можешь парить в воздухе от аромата пирога? 986 01:05:06,448 --> 01:05:07,699 - Быть сильным? - Жестоким? 987 01:05:07,866 --> 01:05:09,409 - Слушаться? - Не знаю. Возможно. 988 01:05:09,576 --> 01:05:11,203 - Мысли читать? - Доблесть! 989 01:05:11,370 --> 01:05:15,666 Но главное, сколько бы тебя не били, ты сумеешь подняться? 990 01:05:15,832 --> 01:05:17,626 Когда Человек-Паук на полу... 991 01:05:17,793 --> 01:05:19,461 Кажется, что отдал уже всё... 992 01:05:19,628 --> 01:05:21,547 - Давай, Майлз! Ты можешь. - Давай, Майлз! 993 01:05:21,713 --> 01:05:23,632 Всё, хватит. 994 01:05:23,799 --> 01:05:26,552 - Давай! Ты сможешь! - Встань, Майлз! 995 01:05:26,718 --> 01:05:28,846 Давай, Майлз. Вставай! 996 01:05:35,185 --> 01:05:37,354 Надо быть честнее с самим собой. 997 01:05:37,521 --> 01:05:40,148 - Он не готов. Очевидно. - Ни за что. Он ребёнок. 998 01:05:40,315 --> 01:05:42,609 Если не он, придётся делать это за него. 999 01:05:42,776 --> 01:05:45,737 Он смотрит, как мы его обсуждаем. 1000 01:05:46,113 --> 01:05:47,155 Майлз? 1001 01:05:47,656 --> 01:05:48,490 Майлз? 1002 01:05:51,910 --> 01:05:54,746 Вы видели? Он может... 1003 01:05:54,913 --> 01:05:57,291 Может становиться невидимым. 1004 01:06:06,216 --> 01:06:07,467 Папа Сообщение 1005 01:06:10,345 --> 01:06:12,139 Майлз, что с тобой? 1006 01:06:12,306 --> 01:06:14,975 Никто не знает, где ты. Мы не понимаем, в чём дело. 1007 01:06:15,142 --> 01:06:17,811 Если ты что-то скрываешь, то расскажи нам правду. 1008 01:06:17,978 --> 01:06:19,438 Перезвони. Мигом. 1009 01:06:19,605 --> 01:06:21,273 БОЛЬНИЦА 1010 01:06:21,440 --> 01:06:23,734 Мне тоже не отвечает. 1011 01:06:24,776 --> 01:06:26,028 Аарон Дэвис 1012 01:06:26,195 --> 01:06:30,657 Это Аарон. Я уехал. Перезвоню, как вернусь. Мир вам. 1013 01:06:30,824 --> 01:06:32,701 Аарон, это Джефф. 1014 01:06:33,202 --> 01:06:35,704 Срочно позвони мне, если знаешь, где Майлз. 1015 01:06:36,288 --> 01:06:38,123 Ведь он... 1016 01:06:38,540 --> 01:06:40,876 Он тебя, как никого, уважает... 1017 01:06:42,044 --> 01:06:43,921 ...а мы просто не знаем, где он. 1018 01:06:44,087 --> 01:06:47,341 Я бы не стал беспокоить тебя по пустякам. 1019 01:06:47,758 --> 01:06:49,551 Надеюсь, ты в порядке. 1020 01:06:51,136 --> 01:06:52,763 Дорогой дядя Аарон. 1021 01:06:52,930 --> 01:06:56,225 Я должен кое-что сделать, но не уверен, что смогу. 1022 01:06:58,227 --> 01:07:00,395 Я очень боюсь. 1023 01:07:01,104 --> 01:07:05,025 Я устал подводить всех вокруг. 1024 01:07:08,320 --> 01:07:10,906 Могу рассказать только тебе. 1025 01:07:12,115 --> 01:07:14,535 Жаль, что ты не рядом. 1026 01:08:09,548 --> 01:08:10,924 Привет, мистер Фиск. 1027 01:08:11,425 --> 01:08:14,344 Записи с камер тоннеля у меня здесь. 1028 01:08:14,511 --> 01:08:17,723 Если мальчишка там, я его найду. 1029 01:08:19,515 --> 01:08:21,935 Вы меня знаете, сэр. Я не сдаюсь. 1030 01:08:37,367 --> 01:08:38,702 ТЕРМАЛЬНЫЙ РЕЖИМ 1031 01:10:00,784 --> 01:10:01,618 ЗАП! 1032 01:10:10,294 --> 01:10:12,004 Это.. 1033 01:10:12,379 --> 01:10:14,131 - лиловый. - Нет. 1034 01:10:14,298 --> 01:10:15,382 - Синий? - Нет. 1035 01:10:15,549 --> 01:10:17,050 Никто не знает, где Майлз? 1036 01:10:17,217 --> 01:10:19,511 Просто пошёл проветриться. Я его знаю. 1037 01:10:19,678 --> 01:10:21,305 Он парень сильный. 1038 01:10:21,763 --> 01:10:25,851 Сейчас появится на пороге заряженный и готовый к драке. 1039 01:10:26,018 --> 01:10:27,936 - Мой дядя! - Эй, где ты был? 1040 01:10:28,103 --> 01:10:30,522 Мой дядя Аарон, он - Бродяга! 1041 01:10:30,689 --> 01:10:33,609 - Спокойно. - Работает на Кингпина! Хотел убить! 1042 01:10:33,775 --> 01:10:35,485 Жестокая семейная драма. 1043 01:10:35,652 --> 01:10:37,779 Ничего. Ничего. Мы разберёмся. 1044 01:10:37,946 --> 01:10:41,074 - За тобой следили? - Нет, не думаю. 1045 01:10:46,538 --> 01:10:47,372 ДИНЬ-ДОН 1046 01:10:49,750 --> 01:10:53,420 - Уютненько. По-домашнему. - Прекрасно. А вот и Лив. 1047 01:10:53,587 --> 01:10:55,464 Видимо, следили. 1048 01:10:55,631 --> 01:10:56,673 О, нет! 1049 01:10:56,840 --> 01:10:58,509 Уходи, парень. 1050 01:10:58,675 --> 01:11:02,513 Ты облажался, пацан. Неаккуратно. 1051 01:11:02,679 --> 01:11:04,890 ПОСМОТРИТЕ НА ЭТИХ ПАУЧКОВ... ПЕРЕВОД С ИСПАНСКОГО 1052 01:11:05,057 --> 01:11:08,060 Дай угадаю. Ты Скорпион. А мы тут все Пауки. 1053 01:11:08,227 --> 01:11:10,145 Нельзя ли продолжить снаружи? 1054 01:11:10,312 --> 01:11:12,481 Мы танцоры, залов не выбираем. 1055 01:11:13,607 --> 01:11:15,067 О! Я заберу это себе! 1056 01:11:19,613 --> 01:11:22,783 Встань, нинито, дале. Препарате а морир. 1057 01:11:23,742 --> 01:11:24,785 Проклятые подушки! 1058 01:11:43,637 --> 01:11:46,098 Я же попросила - снаружи! 1059 01:11:46,265 --> 01:11:47,599 Поймал! 1060 01:11:59,528 --> 01:12:00,612 Я им займусь. 1061 01:12:00,779 --> 01:12:01,905 Оставь парня в покое! 1062 01:12:05,701 --> 01:12:06,952 Нет, нет! Нет! 1063 01:12:16,712 --> 01:12:18,172 Тебе пора, чувак! 1064 01:12:26,889 --> 01:12:27,723 ЧПОК! 1065 01:12:27,890 --> 01:12:29,850 Внимание всем, у нас беспорядки с участием 1066 01:12:30,017 --> 01:12:32,311 нескольких людей... Пауков? 1067 01:12:32,477 --> 01:12:33,604 Да. Уже в пути. 1068 01:12:43,572 --> 01:12:44,907 Отдай мне это. 1069 01:12:45,616 --> 01:12:48,368 Не глупи, пацан. Отдай, живо! 1070 01:13:06,386 --> 01:13:08,805 Бежать больше некуда. 1071 01:13:13,685 --> 01:13:15,437 Майлз? 1072 01:13:15,604 --> 01:13:16,647 Дядя Аарон. 1073 01:13:19,191 --> 01:13:21,401 О, нет, нет, нет, нет. 1074 01:13:26,490 --> 01:13:28,784 Дядя Аарон, пожалуйста. 1075 01:13:32,037 --> 01:13:33,080 Бродяга. 1076 01:13:33,247 --> 01:13:35,791 Чего же ты ждёшь? Заканчивай. 1077 01:13:49,096 --> 01:13:49,930 БАХ! 1078 01:14:03,402 --> 01:14:05,445 Сматывайся! 1079 01:14:25,716 --> 01:14:26,550 Нет. 1080 01:14:27,718 --> 01:14:28,886 Майлз. 1081 01:14:29,052 --> 01:14:31,096 Дядя Аарон. 1082 01:14:31,722 --> 01:14:33,390 Это я виноват. 1083 01:14:38,395 --> 01:14:40,230 Нет, Майлз. 1084 01:14:41,356 --> 01:14:42,191 Прости меня. 1085 01:14:45,819 --> 01:14:48,405 Хотел, чтобы ты меня уважал. 1086 01:14:49,198 --> 01:14:52,659 Я подвёл тебя. Подвёл. 1087 01:14:56,246 --> 01:14:59,166 Ты лучше нас всех, Майлз. 1088 01:14:59,333 --> 01:15:01,418 Всё ещё впереди. 1089 01:15:03,837 --> 01:15:05,881 Только не сдавайся. 1090 01:15:08,217 --> 01:15:10,260 Только не сдавайся. 1091 01:15:43,919 --> 01:15:45,045 Руки вверх! 1092 01:15:45,212 --> 01:15:47,756 Подними руки! Живо! 1093 01:15:48,465 --> 01:15:50,551 Повернись. 1094 01:15:52,845 --> 01:15:55,430 Эй! Эй! 1095 01:16:02,646 --> 01:16:06,483 Аарон. Аарон, нет. Нет! 1096 01:16:15,659 --> 01:16:17,452 Всем постам. 1097 01:16:17,870 --> 01:16:20,581 Дайте досье на нового Человека-Паука. 1098 01:16:28,755 --> 01:16:30,966 БОЛЬШИЕ НАДЕЖДЫ 1099 01:16:37,014 --> 01:16:37,973 никаких надежд 1100 01:16:50,611 --> 01:16:51,862 Привет, малыш. 1101 01:16:53,405 --> 01:16:54,489 Ты как? 1102 01:16:58,869 --> 01:17:01,914 Нам всем это знакомо. Например, мне... 1103 01:17:02,080 --> 01:17:03,332 У меня умер мой дядя Бен. 1104 01:17:04,833 --> 01:17:08,253 А у меня был дядя Бенджамин. 1105 01:17:08,420 --> 01:17:11,173 Ну а я похоронила отца. 1106 01:17:11,340 --> 01:17:13,842 А я - лучшего друга. 1107 01:17:14,009 --> 01:17:18,222 Майлз, худшее в нашей работе то... 1108 01:17:18,639 --> 01:17:20,724 ...что мы не можем спасти всех. 1109 01:17:21,975 --> 01:17:25,062 Это я во всём виноват. Вы не понимаете. 1110 01:17:25,229 --> 01:17:28,190 Майлз, мы именно те, кто тебя точно понимает. 1111 01:17:31,443 --> 01:17:32,319 О нет! 1112 01:17:38,867 --> 01:17:40,911 Сюда, сюда! 1113 01:17:41,745 --> 01:17:44,414 Обратно, обратно, обратно, обратно! 1114 01:17:47,042 --> 01:17:48,293 ЧЕЛОВЕК-ПАУК НЕ ОДИН 1115 01:17:48,460 --> 01:17:49,294 Привет! 1116 01:17:49,461 --> 01:17:52,422 У вас тут животные разговаривают? Не хочу пугать. 1117 01:18:00,597 --> 01:18:01,640 В чём дело? 1118 01:18:02,599 --> 01:18:03,642 Пока, Майлз. 1119 01:18:07,646 --> 01:18:11,233 - Майлз, я пришёл попрощаться. - Простимся у коллайдера. 1120 01:18:11,400 --> 01:18:13,402 Ты не понял. Ты остаёшься. 1121 01:18:13,569 --> 01:18:15,529 Я должен помочь вам вернуться домой. 1122 01:18:15,696 --> 01:18:18,907 Они все возвращаются. Я один остаюсь здесь. 1123 01:18:19,658 --> 01:18:22,536 Займёшь моё место? Если останешься, то умрёшь! 1124 01:18:22,703 --> 01:18:26,081 Дело надо сделать. Хотел сам тебе сказать. 1125 01:18:27,249 --> 01:18:28,292 А как же Эм-Джей? 1126 01:18:29,585 --> 01:18:32,004 В жизни бывает всякое. 1127 01:18:33,046 --> 01:18:34,965 Мне нужен губер. 1128 01:18:35,674 --> 01:18:37,342 Не заставляй меня его отбирать. 1129 01:18:37,509 --> 01:18:40,012 Это нечестно! Передай им, что я справлюсь! 1130 01:18:40,179 --> 01:18:41,889 Это не они так решили. 1131 01:18:45,601 --> 01:18:49,021 Кингпин ответит за всё! Ты должен дать мне ему отомстить! 1132 01:18:49,188 --> 01:18:50,522 Майлз, ты погибнешь. 1133 01:18:50,689 --> 01:18:52,065 Но я готов. Клянусь! 1134 01:18:55,319 --> 01:18:57,237 Так покажи свое "ядовитое жало". 1135 01:18:57,404 --> 01:19:01,909 Или стань невидимым по команде и убеги от меня. 1136 01:19:12,669 --> 01:19:15,547 Я знаю, как ты этого хочешь, малыш. 1137 01:19:16,089 --> 01:19:17,841 Бедняга. 1138 01:19:21,637 --> 01:19:23,680 Но ты ещё не готов. 1139 01:19:29,520 --> 01:19:30,687 Мне очень жаль. 1140 01:19:31,980 --> 01:19:34,107 Питер, как понять, что я готов? 1141 01:19:35,817 --> 01:19:38,362 Никак. Надо просто поверить. 1142 01:19:39,071 --> 01:19:40,489 Только и всего, Майлз. 1143 01:19:41,114 --> 01:19:43,158 Просто поверить. 1144 01:20:23,740 --> 01:20:25,325 Майлз. 1145 01:20:26,118 --> 01:20:28,120 Майлз, это папа. 1146 01:20:28,912 --> 01:20:31,081 Пожалуйста, открой. 1147 01:20:32,499 --> 01:20:35,210 Майлз, я вижу как движется твоя тень. 1148 01:20:37,129 --> 01:20:40,883 Хорошо, я понял. Понял. Всё ещё меня игнорируешь. 1149 01:20:41,300 --> 01:20:43,552 Давай просто поговорим. 1150 01:20:45,345 --> 01:20:47,264 Просто... 1151 01:20:49,057 --> 01:20:51,143 Просто так случилось... 1152 01:20:53,854 --> 01:20:57,441 Иногда люди становятся чужими, Майлз. 1153 01:20:59,109 --> 01:21:02,321 Я не хочу, чтобы это случилось с нами. 1154 01:21:02,905 --> 01:21:07,784 Я не всегда делаю всё правильно и нахожу правильные слова, но я... 1155 01:21:09,828 --> 01:21:14,958 Я вижу в тебе искру. Это потрясающе. Поэтому так и давлю, но... 1156 01:21:15,584 --> 01:21:17,419 ...она твоя. 1157 01:21:17,586 --> 01:21:20,881 И тебя с ней всегда ждёт успех. 1158 01:21:28,347 --> 01:21:31,141 Позвони, как сможешь. Ладно? 1159 01:21:32,100 --> 01:21:33,977 Люблю тебя. 1160 01:21:34,978 --> 01:21:37,648 Но можешь не отвечать. 1161 01:23:00,772 --> 01:23:02,608 Долго же ты возился. 1162 01:23:06,778 --> 01:23:09,448 Я вижу в тебе искру. Это потрясающе. 1163 01:23:11,033 --> 01:23:13,202 И тебя с ней всегда ждёт успех. 1164 01:23:14,578 --> 01:23:16,747 У нас в семье не принято убегать. 1165 01:23:16,914 --> 01:23:20,042 Ты лучше нас всех, Майлз. Всё ещё впереди. 1166 01:23:20,834 --> 01:23:21,877 Только не сдавайся. 1167 01:23:23,378 --> 01:23:26,507 А как понять, что я Человек-Паук? 1168 01:23:26,965 --> 01:23:28,884 Никак. 1169 01:23:30,969 --> 01:23:32,554 Только и всего, Майлз. 1170 01:23:32,721 --> 01:23:33,764 Просто поверить. 1171 01:23:53,450 --> 01:23:54,952 Сама их сделала. 1172 01:23:55,744 --> 01:23:57,329 Как раз твой размер. 1173 01:24:16,348 --> 01:24:17,182 ЧПОК! 1174 01:24:22,855 --> 01:24:23,897 У-У-У-У-У-У! 1175 01:24:29,778 --> 01:24:30,612 ЧПОК! 1176 01:24:32,948 --> 01:24:34,408 БАНК ДОВЕРИЕ 1177 01:24:49,798 --> 01:24:53,802 ЧЕЛОВЕК-ПАУК МАЙЛЗ МОРАЛЕС 1178 01:25:04,563 --> 01:25:08,567 Из пентхауса Кингпина на его лифте можно спуститься к коллайдеру. 1179 01:25:08,734 --> 01:25:10,485 На зрителей я не рассчитывал. 1180 01:25:20,996 --> 01:25:22,080 Посмотри вот сюда! 1181 01:25:22,247 --> 01:25:25,959 Спасибо. Рад, что вы пришли почтить память Человека-Паука. 1182 01:25:26,126 --> 01:25:28,337 Мы с ним были очень близки. 1183 01:25:28,921 --> 01:25:31,465 - Ну и свинья. - Ничего, что я тут? 1184 01:25:31,632 --> 01:25:34,593 Спокойно. Смотрите, как наряжены официанты. 1185 01:25:34,760 --> 01:25:36,386 Дурной вкус, но... 1186 01:25:37,221 --> 01:25:38,722 Неужели так просто. 1187 01:25:39,932 --> 01:25:41,892 Да, подфартило. 1188 01:25:46,688 --> 01:25:49,733 Хочу поблагодарить Мэри Джейн Паркер за то, что пришла. 1189 01:25:51,151 --> 01:25:52,277 Эм-Джей? 1190 01:25:53,820 --> 01:25:57,866 Внимание! Это не твоя Эм-Джей, Питер. Ясно? 1191 01:25:58,408 --> 01:26:00,202 Я на минутку. 1192 01:26:00,369 --> 01:26:04,748 Питер! Иди сюда. Поверь, я это прошла. Нужно двигаться дальше. 1193 01:26:04,915 --> 01:26:07,000 Всего на секунду! Я только... О! 1194 01:26:07,167 --> 01:26:10,003 - Здрасьте. - Ого! 1195 01:26:11,380 --> 01:26:14,383 Нельзя ли принести ещё хлеба на двенадцатый столик. 1196 01:26:15,467 --> 01:26:16,510 Да. 1197 01:26:19,054 --> 01:26:21,098 Просто... Я ужасно сожалею. 1198 01:26:21,473 --> 01:26:24,226 О! Бросьте! Это же просто хлеб. 1199 01:26:24,393 --> 01:26:26,728 Меня не было рядом, когда я был нужен вам. 1200 01:26:27,145 --> 01:26:28,272 Я даже не попытался. 1201 01:26:28,438 --> 01:26:30,941 Ничего. Знаете, мне уже пора. 1202 01:26:31,108 --> 01:26:36,238 Я точно мог бы справиться лучше, будь у меня ещё шанс дать вам... 1203 01:26:36,780 --> 01:26:40,409 ...хлеб, который вы заслуживаете. 1204 01:26:40,784 --> 01:26:43,453 - Вы в порядке? - Мы сейчас же займёмся хлебом! 1205 01:26:43,620 --> 01:26:45,747 Приятно было пообщаться. 1206 01:26:45,914 --> 01:26:48,709 Ради вас стоило завалить здесь всё свежим хлебом. 1207 01:26:48,876 --> 01:26:51,086 - Чувак, ты в порядке? - Да. Абсолютно. 1208 01:26:51,253 --> 01:26:53,130 Хорошо, ведь мы за хлебом не пойдём. 1209 01:26:55,507 --> 01:26:59,595 ...даже сейчас. Жаль, моя семья не может видеть нас здесь сегодня. 1210 01:27:07,227 --> 01:27:10,731 Производится запуск первого этапа. 1211 01:27:15,611 --> 01:27:16,987 Спать! 1212 01:27:23,035 --> 01:27:24,453 Запускайте процесс. 1213 01:27:24,620 --> 01:27:27,164 Загрузка ДНК Ванессы Фиск и Роберта Фиска. 1214 01:27:27,331 --> 01:27:29,875 Начинаю поиск совпадающих измерений. 1215 01:27:36,215 --> 01:27:40,636 Запуск второго этапа через 5, 4... 1216 01:27:40,802 --> 01:27:45,265 ...3, 2, 1. 1217 01:28:01,657 --> 01:28:04,576 Питер, тебе необязательно оставаться. Я справлюсь. 1218 01:28:05,035 --> 01:28:06,495 Всё в норме. 1219 01:28:06,662 --> 01:28:08,664 Я так решил. 1220 01:28:12,918 --> 01:28:15,212 Я вставлю губер и перехвачу луч. 1221 01:28:15,379 --> 01:28:18,090 А когда вы уйдёте, я всё тут взорву. 1222 01:28:18,465 --> 01:28:19,508 Удачи, ребята. 1223 01:28:23,762 --> 01:28:25,013 Они знают, что мы здесь. 1224 01:28:32,729 --> 01:28:35,649 Рада снова вас видеть, Питер. 1225 01:28:41,488 --> 01:28:43,532 Я тебя прикрою! 1226 01:28:43,699 --> 01:28:45,534 Враги - полный отстой. 1227 01:28:52,875 --> 01:28:54,668 Почему это всегда так сложно? 1228 01:28:54,835 --> 01:28:56,753 Далеко собрался, Питер? 1229 01:28:57,588 --> 01:28:58,922 Последнее слово? 1230 01:28:59,089 --> 01:29:01,967 Можно подумать минутку? А ручка есть? 1231 01:29:02,134 --> 01:29:04,803 Прощайте, Питер Паркер. 1232 01:29:05,345 --> 01:29:06,180 ЧПОК! 1233 01:29:14,646 --> 01:29:16,356 Кто это сделал?! 1234 01:29:22,654 --> 01:29:24,781 - Майлз? - Человек-Паук? 1235 01:29:25,157 --> 01:29:29,203 - Майлз! Ты смог по команде! - Как раз вовремя, а? 1236 01:29:29,912 --> 01:29:31,705 - Кого мы видим! - Ты смог! 1237 01:29:31,872 --> 01:29:34,082 Я люблю тебя! И горжусь тобой! 1238 01:29:34,249 --> 01:29:36,126 Я, что, готов стать отцом? 1239 01:29:36,502 --> 01:29:38,462 Ах, да. Забыл про неё. 1240 01:29:40,339 --> 01:29:43,884 - Выглядит бесперспективно. - Согласен. 1241 01:29:49,681 --> 01:29:52,142 Есть генетические совпадения. Минуту. 1242 01:29:52,309 --> 01:29:53,393 Большой риск. 1243 01:29:53,560 --> 01:29:54,686 Заткнись и включай. 1244 01:29:54,853 --> 01:29:56,313 - Слева! - Справа! 1245 01:29:56,480 --> 01:29:58,899 Сзади! Справа! Спереди! 1246 01:29:59,066 --> 01:30:01,235 Они везде! 1247 01:30:03,862 --> 01:30:05,739 Беги в убежище! Я скоро. 1248 01:30:07,032 --> 01:30:08,992 Не могу дозвониться до школы. 1249 01:30:09,159 --> 01:30:10,202 БОЛЬНИЦА 1250 01:30:23,215 --> 01:30:25,676 Ребята, вы это видите? 1251 01:30:26,593 --> 01:30:28,720 Кажется, наши измерения идут за нами. 1252 01:30:28,887 --> 01:30:30,973 Но выглядит круто, а? 1253 01:30:31,348 --> 01:30:33,350 Нужно вернуться обратно. 1254 01:30:35,561 --> 01:30:38,730 И это всё? Коронные приёмчики-то есть в запасе? 1255 01:30:38,897 --> 01:30:41,316 Шпана из подворотни! 1256 01:31:02,254 --> 01:31:05,591 Дурацкая хрюкающая мультяшка? 1257 01:31:05,757 --> 01:31:08,844 Какие-то проблемы с мультяшками? 1258 01:31:13,682 --> 01:31:15,392 Бамс! 1259 01:31:21,481 --> 01:31:24,067 Это тоже - как в мультиках? 1260 01:31:37,956 --> 01:31:38,790 Гвен! 1261 01:31:47,799 --> 01:31:48,884 Милый костюмчик. 1262 01:31:49,051 --> 01:31:50,511 Спасибо. Сам сшил. 1263 01:31:50,677 --> 01:31:54,348 Прекрасная работа, команда! А теперь держитесь! 1264 01:31:58,101 --> 01:32:00,062 БАХ! 1265 01:32:01,396 --> 01:32:02,231 БУМ 1266 01:32:08,153 --> 01:32:10,405 Крепитесь, парни. Это надолго. 1267 01:32:14,368 --> 01:32:15,911 Ну, как-то так. 1268 01:32:16,078 --> 01:32:17,120 Заканчиваем. 1269 01:32:17,287 --> 01:32:18,330 Ребята, я сам. 1270 01:32:18,497 --> 01:32:20,249 Я пойду. Ведь у меня есть гу... 1271 01:32:21,708 --> 01:32:23,001 О, как же так. 1272 01:32:23,168 --> 01:32:26,213 Не слушай болтовню. Следи за руками. 1273 01:32:30,509 --> 01:32:32,094 - Майлз! - Береги себя! 1274 01:32:45,858 --> 01:32:46,984 Было прикольненько. 1275 01:32:47,401 --> 01:32:48,944 Это мы его научили, да? 1276 01:32:49,111 --> 01:32:51,905 Я его этому не учила. А ты и подавно. 1277 01:33:09,840 --> 01:33:11,091 Ты в порядке? 1278 01:33:12,718 --> 01:33:14,303 Идём. 1279 01:33:20,893 --> 01:33:23,520 Ребята, луч под контролем! Скорее сюда! 1280 01:33:25,147 --> 01:33:28,108 Тревога! Запущен реверс квантовой полярности. 1281 01:33:33,947 --> 01:33:35,490 Ну, вот и всё. 1282 01:33:35,657 --> 01:33:38,952 Приятно знать, что мы не одни. 1283 01:33:39,661 --> 01:33:42,122 - Правда? - Да. 1284 01:33:42,873 --> 01:33:45,250 Я открыл портал. Пени, ты первая. 1285 01:33:45,417 --> 01:33:47,377 Спасибо, Майлз. 1286 01:33:47,544 --> 01:33:49,671 От нас обоих. 1287 01:33:52,674 --> 01:33:55,802 Я... люблю вас всех. 1288 01:33:56,345 --> 01:33:58,764 Прихвачу этот загадочный кубик. 1289 01:33:58,931 --> 01:34:00,849 Я его не понимаю. 1290 01:34:01,016 --> 01:34:02,893 Но пойму. 1291 01:34:06,647 --> 01:34:07,940 Прими подарочек. 1292 01:34:08,315 --> 01:34:09,858 В кармане поместится. 1293 01:34:11,443 --> 01:34:13,237 Вот и всё, ребятки. 1294 01:34:13,403 --> 01:34:16,323 А у него есть права на эту реплику? 1295 01:34:19,785 --> 01:34:21,703 Теперь можно похвалить твою стрижку? 1296 01:34:23,330 --> 01:34:24,998 Я ведь старше тебя. 1297 01:34:25,165 --> 01:34:28,418 На 15 месяцев, но, поверь, это имеет значение. 1298 01:34:28,585 --> 01:34:32,881 Эйнштейн сказал, что время относительно, так? 1299 01:34:33,549 --> 01:34:34,967 Классно. 1300 01:34:37,553 --> 01:34:39,137 Друзья? 1301 01:34:40,556 --> 01:34:41,807 Друзья. 1302 01:34:41,974 --> 01:34:43,100 Круто. 1303 01:34:43,267 --> 01:34:44,893 Ещё увидимся, Паучок. 1304 01:34:56,029 --> 01:34:57,072 Твоя очередь. 1305 01:34:58,282 --> 01:35:01,201 Да, да. Верно. 1306 01:35:04,580 --> 01:35:06,665 Ты никуда не уйдёшь! 1307 01:35:07,207 --> 01:35:09,293 Я его задержу. А ты - вырубай! 1308 01:35:09,459 --> 01:35:10,919 Мы так не договаривались! 1309 01:35:11,086 --> 01:35:14,631 Жми на зелёную кнопку! Меня не жди! 1310 01:35:18,010 --> 01:35:20,512 - Что ты делаешь? - Питер, тебе надо домой! 1311 01:35:20,679 --> 01:35:23,473 Он мог тебя убить! Я не дам убить Человека-Паука! 1312 01:35:23,640 --> 01:35:25,392 Я тоже не дам. 1313 01:35:27,519 --> 01:35:28,770 Всё в порядке. 1314 01:35:29,688 --> 01:35:31,398 Да, всё в порядке. 1315 01:35:35,569 --> 01:35:38,030 Тебе пора домой, друг. 1316 01:35:39,531 --> 01:35:41,408 А если я снова облажаюсь? 1317 01:35:42,034 --> 01:35:43,535 Не облажаешься. 1318 01:35:44,828 --> 01:35:46,246 Ясно. 1319 01:35:46,413 --> 01:35:48,248 Надо просто поверить. 1320 01:35:57,299 --> 01:35:59,551 Неплохо, малыш. 1321 01:36:08,685 --> 01:36:09,728 Кингпин! 1322 01:36:23,492 --> 01:36:24,576 Нет. 1323 01:36:24,743 --> 01:36:26,703 Извини. Так нечестно. 1324 01:36:28,956 --> 01:36:30,040 Адьос. 1325 01:36:38,549 --> 01:36:40,634 Надо добраться до кнопки. 1326 01:36:45,931 --> 01:36:46,765 О нет. 1327 01:36:46,932 --> 01:36:49,268 Не так-то просто в одиночку, да? 1328 01:36:52,896 --> 01:36:55,482 Хочу убить ещё одного Человека-Паука. 1329 01:36:58,861 --> 01:37:00,821 - Где я? - Что? 1330 01:37:00,988 --> 01:37:02,489 Уилсон? 1331 01:37:02,656 --> 01:37:05,617 - Ты точно этого хочешь? - Что ты делаешь? Не подходи. 1332 01:37:05,784 --> 01:37:07,911 Ванесса. Ванесса. 1333 01:37:08,078 --> 01:37:10,539 - Что мы тут делаем? - Не знаю, Ричард. 1334 01:37:10,706 --> 01:37:11,915 Это я. Ты меня знаешь. 1335 01:37:13,000 --> 01:37:14,751 Уходим отсюда! 1336 01:37:14,918 --> 01:37:16,712 Не уходите! 1337 01:37:16,879 --> 01:37:18,297 Останьтесь со мной! 1338 01:37:18,463 --> 01:37:20,215 Умоляю! 1339 01:37:25,429 --> 01:37:28,098 Ты ничего не остановишь. Только не сегодня! 1340 01:37:28,515 --> 01:37:30,767 Уже останавливаю. Прямо сейчас! 1341 01:37:32,060 --> 01:37:32,895 БАХ! 1342 01:37:39,067 --> 01:37:40,986 Нужно подкрепление! 1343 01:38:18,774 --> 01:38:20,317 Ну же. 1344 01:38:28,492 --> 01:38:31,078 Даже настоящий Паук не смог со мной справиться. 1345 01:38:33,664 --> 01:38:35,499 А ты - ничтожество! 1346 01:38:41,338 --> 01:38:43,715 Ты отнял у меня семью. 1347 01:38:47,427 --> 01:38:51,640 И я позабочусь, чтобы ты никогда не увидел свою. 1348 01:39:11,326 --> 01:39:12,870 Вставай, Человек-Паук. 1349 01:39:15,372 --> 01:39:18,000 Вставай! Скорее! 1350 01:39:24,590 --> 01:39:28,093 Давай. Давай. Давай. 1351 01:39:39,188 --> 01:39:41,732 Моя семья всегда со мной. 1352 01:39:42,399 --> 01:39:43,984 Знаешь технику "рука-плечо"? 1353 01:39:45,194 --> 01:39:46,236 Что? 1354 01:39:50,532 --> 01:39:51,533 Привет. 1355 01:40:01,210 --> 01:40:05,547 Эй, Кингпин! Нажми за меня на зелёную кнопку! 1356 01:41:53,322 --> 01:41:54,615 Майлз 1357 01:41:54,781 --> 01:41:57,242 Майлз. Майлз. Майлз? Ты в порядке? 1358 01:41:57,409 --> 01:41:58,452 Да, в порядке. 1359 01:41:59,494 --> 01:42:00,662 Ты, наверное, занят... 1360 01:42:00,829 --> 01:42:02,664 Нет! Я могу говорить! Могу! 1361 01:42:03,540 --> 01:42:06,793 Слушай, я тогда заходил, потому что... 1362 01:42:08,003 --> 01:42:10,380 - Твой дядя... - Знаю, пап. 1363 01:42:11,673 --> 01:42:12,966 Мне очень жаль. 1364 01:42:13,133 --> 01:42:14,676 Да! 1365 01:42:15,219 --> 01:42:16,637 Знаешь, кто это сделал? 1366 01:42:16,803 --> 01:42:18,430 Думал, что знаю. 1367 01:42:18,597 --> 01:42:20,349 Но ошибался. 1368 01:42:20,766 --> 01:42:23,852 Слушай, Майлз. Мои слова у твоей двери 1369 01:42:24,228 --> 01:42:26,104 были не просто так. 1370 01:42:27,564 --> 01:42:32,236 Я тут подумал, может, нам стоит поискать стенку... 1371 01:42:32,402 --> 01:42:35,531 ...в частном владении, типа полицейского участка... 1372 01:42:35,697 --> 01:42:41,119 ...и ты мог бы набросать на ней что-нибудь крутое. 1373 01:42:41,828 --> 01:42:43,705 Совсем слов не хватает. 1374 01:42:44,248 --> 01:42:47,251 Ладно, Майл. Майлз? Ты там? 1375 01:42:47,417 --> 01:42:50,170 Ну вот. Где моя связь?! 1376 01:42:50,337 --> 01:42:52,464 - Офицер. - Человек-Паук! 1377 01:42:53,215 --> 01:42:55,425 Слушай, там внизу было... 1378 01:42:55,592 --> 01:42:57,094 Короче, я твой должник... 1379 01:42:57,261 --> 01:42:59,596 Да ладно! 1380 01:43:06,687 --> 01:43:08,814 Мечтаю сотрудничать с вами. 1381 01:43:08,981 --> 01:43:11,733 Да, и я тоже. Наверное. 1382 01:43:11,900 --> 01:43:14,736 Я не одобряю твои методы, но... 1383 01:43:15,112 --> 01:43:18,282 ..пускай каждый останется при своём мнении. 1384 01:43:18,448 --> 01:43:20,659 Я благодарен вам за вашу храбрость. 1385 01:43:21,410 --> 01:43:22,536 Люблю вас. 1386 01:43:22,703 --> 01:43:24,037 Стой, что? 1387 01:43:24,204 --> 01:43:26,248 Обернитесь! 1388 01:43:30,627 --> 01:43:33,380 От ЧЕЛОВЕКА-ПАУКА, по-соседски 1389 01:43:37,217 --> 01:43:38,719 Отлично. Супер. Круто. 1390 01:43:38,886 --> 01:43:41,638 - Спасибо, Человек-Паук. - Спасибо! 1391 01:43:41,805 --> 01:43:43,932 - Как дела? - Новый Человек-Паук! 1392 01:43:44,099 --> 01:43:47,477 Да, я новый Человек-Паук. Зацените! 1393 01:43:48,896 --> 01:43:51,273 Так и было задумано. 1394 01:43:51,815 --> 01:43:56,028 Ладно. Давайте ещё разочек. Только серьёзно. Погнали. 1395 01:43:56,195 --> 01:43:59,865 Меня зовут Майлз Моралес. Меня укусил радиоактивный паук. 1396 01:44:00,032 --> 01:44:03,577 И два дня я был единственным Человеком-Пауком. 1397 01:44:03,744 --> 01:44:05,412 Дальше вы знаете. Я закончил своё эссе. 1398 01:44:05,579 --> 01:44:06,413 большие надежды 1399 01:44:07,456 --> 01:44:09,666 Спас кучу народа. 1400 01:44:11,168 --> 01:44:12,836 Был сбит дроном. 1401 01:44:13,253 --> 01:44:14,630 Рисовал с папой. 1402 01:44:14,796 --> 01:44:15,923 Дядя Аарон Покойся с миром 1403 01:44:16,089 --> 01:44:18,300 Познакомился со своим соседом. 1404 01:44:18,467 --> 01:44:19,301 ДРУЗЬЯ 1405 01:44:19,468 --> 01:44:20,594 ЧЕЛОВЕК-ПАУК 1406 01:44:20,761 --> 01:44:23,639 Прилепил стикер там, где папа его не найдёт. 1407 01:44:23,805 --> 01:44:28,018 А когда мне одиноко и кажется, что никто меня не понимает... 1408 01:44:29,186 --> 01:44:31,104 ...я вспоминаю друзей, они понимают. 1409 01:44:38,028 --> 01:44:40,531 Я даже не думал, что способен на такое. 1410 01:44:40,697 --> 01:44:42,074 Но я смог. 1411 01:44:43,659 --> 01:44:45,452 Любой может носить маску. 1412 01:44:46,954 --> 01:44:49,540 И вы не исключение. 1413 01:44:50,832 --> 01:44:54,169 Пусть раньше вы этого не знали, то теперь - знаете. 1414 01:45:02,719 --> 01:45:03,762 Я Человек-Паук. 1415 01:45:05,848 --> 01:45:08,141 Но не единственный. 1416 01:45:08,684 --> 01:45:10,853 Ни разу не единственный. 1417 01:45:17,776 --> 01:45:20,988 Майлз! Майлз! 1418 01:45:21,154 --> 01:45:22,948 Есть минутка? 1419 01:48:21,335 --> 01:48:25,339 Человек-Паук: Через Вселенные 1420 01:55:30,931 --> 01:55:33,267 - Ты опоздал. - Нельзя быть везде сразу. 1421 01:55:33,433 --> 01:55:34,768 Мог бы прислать СМС. 1422 01:55:34,935 --> 01:55:36,854 Меня не было всего 2 часа. Что такое? 1423 01:55:37,020 --> 01:55:38,939 Я знаю, как это выглядит... 1424 01:55:39,106 --> 01:55:41,525 - Но есть и хорошие новости. - Толку-то. 1425 01:55:41,692 --> 01:55:43,443 Мультивселенная не обрушилась. 1426 01:55:43,610 --> 01:55:45,112 - Класс! - Но висела на волоске. 1427 01:55:45,279 --> 01:55:46,321 Но обошлось. 1428 01:55:46,488 --> 01:55:49,449 - Круто. Доделала губер? - Не губер. Приспособа. 1429 01:55:49,616 --> 01:55:51,743 Обязательно поправить? Это меня бесит. 1430 01:55:51,910 --> 01:55:53,078 Не радуйся. Опытный образец. 1431 01:55:53,245 --> 01:55:54,705 - Не буду. - Можешь стать первым... 1432 01:55:54,872 --> 01:55:58,375 ...кто покорил мультивселенную. 1433 01:55:58,542 --> 01:55:59,376 Или последним. 1434 01:55:59,543 --> 01:56:01,378 Ну, просто кости бросим? 1435 01:56:01,545 --> 01:56:04,381 Ну, что скажешь? Куда ты отправишься? 1436 01:56:04,548 --> 01:56:07,301 Начнем сначала в последний раз. 1437 01:56:07,467 --> 01:56:09,553 Земля, 1967. 1438 01:56:09,720 --> 01:56:10,762 ЗЕМЛЯ-67 1439 01:56:10,929 --> 01:56:11,972 ПОЛИЦИЯ НЬЮ-ЙОРКА 1440 01:56:12,139 --> 01:56:13,640 Ого! Что за... 1441 01:56:13,807 --> 01:56:14,641 Я Человек-Паук. 1442 01:56:14,808 --> 01:56:16,643 - Идём со мной. - Да кто ты такой? 1443 01:56:16,810 --> 01:56:19,104 Я же сказал... Слушай, я из будущего. 1444 01:56:19,271 --> 01:56:21,440 - Не указывай на меня! - Ты первый начал! 1445 01:56:21,607 --> 01:56:23,609 - Это грубо. - Ты сам грубишь! 1446 01:56:24,151 --> 01:56:25,903 Кто показал первым? 1447 01:56:26,069 --> 01:56:27,863 Человек-Паук, ясно же. 1448 01:56:28,030 --> 01:56:29,740 - Ты на меня указываешь! - Нет. 1449 01:56:29,907 --> 01:56:30,824 Вот, смотри. 1450 01:56:30,991 --> 01:56:32,743 А сам-то, я делаю это иначе. 1451 01:56:32,910 --> 01:56:34,244 - Ты указал. - Не было. 1452 01:56:34,411 --> 01:56:36,538 Ты меня обвиняешь, а сам...