1
00:00:06,774 --> 00:00:11,774
Çeviri: Yağızhan Helvacı
Keyifli seyirler...
2
00:00:57,275 --> 00:01:01,075
COMICS CODE AUTHORITY
TARAFINDAN ONAYLANMIŞTIR
3
00:01:19,043 --> 00:01:21,510
Pekâlâ, son bir kez
baştan alalım.
4
00:01:21,512 --> 00:01:23,613
Benim adım Peter Parker.
5
00:01:23,615 --> 00:01:26,915
Radyoaktif bir örümcek
tarafından ısırıldım.
6
00:01:26,917 --> 00:01:28,718
Ve 10 yıldır...
7
00:01:28,720 --> 00:01:32,989
...tek Örümcek Adam benim.
8
00:01:32,991 --> 00:01:34,724
Devamını zaten biliyorsunuzdur.
9
00:01:34,726 --> 00:01:37,893
Büyük güç,
büyük sorumluluklar getirir.
10
00:01:37,895 --> 00:01:42,334
Birçok insanı kurtardım,
âşık oldum, şehri kurtardım.
11
00:01:43,634 --> 00:01:45,301
Sonra tekrar şehri kurtardım.
12
00:01:45,303 --> 00:01:47,736
Tekrar ve tekrar.
13
00:01:47,738 --> 00:01:50,338
Bir de bunu yaptım.
14
00:01:53,610 --> 00:01:56,278
Bunu pek konuşmuyoruz gerçi.
15
00:01:56,280 --> 00:01:58,480
Çizgi romanım ve mısır gevreğim var.
16
00:01:58,482 --> 00:02:01,417
Noel albümü çıkardım.
Ve efsane bir jenerik müziğim var.
17
00:02:03,288 --> 00:02:05,721
Bir de dondurmamsı bir şey.
18
00:02:05,723 --> 00:02:08,423
Daha kötü göründüğüm de olmuştu.
19
00:02:08,425 --> 00:02:10,792
Ama her şeye rağmen...
20
00:02:10,794 --> 00:02:13,328
...Örümcek Adam olmayı seviyorum.
21
00:02:13,330 --> 00:02:14,696
Kim sevmez ki?
22
00:02:14,698 --> 00:02:16,767
Ne kadar darbe alırsam alayım...
23
00:02:18,602 --> 00:02:22,772
...her zaman ayağa kalkıyorum.
24
00:02:22,774 --> 00:02:26,608
Çünkü bu şehir ile suç
arasında duran tek şey...
25
00:02:26,610 --> 00:02:28,310
...benim.
26
00:02:28,312 --> 00:02:30,649
Yalnızca bir tane Örümcek Adam var.
27
00:02:32,049 --> 00:02:33,948
Ve şu anda ona bakıyorsunuz.
28
00:02:50,601 --> 00:02:52,535
Miles!
29
00:02:55,773 --> 00:02:57,508
Miles!
30
00:02:58,810 --> 00:03:00,642
Miles!
31
00:03:00,644 --> 00:03:02,712
- Miles!
- Efendim?
32
00:03:02,714 --> 00:03:05,047
Okul için bavullarını topladın mı?
33
00:03:05,049 --> 00:03:06,418
Evet.
34
00:03:07,651 --> 00:03:10,052
Son gömleğimi ütülüyorum.
35
00:03:13,390 --> 00:03:15,357
Hadi artık, koca adam oldun.
36
00:03:15,359 --> 00:03:17,459
- Öğretmenlerine de bunu gösterelim.
- Miles!
37
00:03:17,461 --> 00:03:19,729
- Laptopum nerede?
- Nerede bırakmıştın?
38
00:03:19,731 --> 00:03:21,964
Seni bırakmamı istiyorsan
hemen gitmeliyiz.
39
00:03:21,966 --> 00:03:23,499
Hayır baba, yürüyerek gideceğim.
40
00:03:23,501 --> 00:03:25,534
- Özel şoförün gidiyor, ona göre.
- Sorun değil.
41
00:03:26,837 --> 00:03:28,904
- Miles, gitmen gerek.
- Bekle biraz!
42
00:03:28,906 --> 00:03:30,805
- Gitmen gerek.
- Bekle biraz!
43
00:03:30,807 --> 00:03:33,743
- Anne, gitmem gerek.
- Bekle biraz.
44
00:03:36,314 --> 00:03:38,114
Tatlım, beni aramayı unutma!
45
00:03:38,115 --> 00:03:41,082
- Cuma günü görüşürüz.
- Tamam anne, görüşürüz.
46
00:03:42,620 --> 00:03:44,920
Kimler gelmiş böyle.
N'aber dostum?
47
00:03:44,922 --> 00:03:47,289
Öyle geçiyorum işte.
Senden n'aber?
48
00:03:47,290 --> 00:03:49,590
- Okulun iyi gidiyor mu?
- Hem de nasıl.
49
00:03:49,660 --> 00:03:51,927
Miles! Dün akşamki
depremi hissettin mi?
50
00:03:51,929 --> 00:03:54,997
Ne diyorsun?
Dün gece mışıl mışıl uyudum ben.
51
00:03:54,999 --> 00:03:56,898
- Yeni okulun nasıl?
- İdare eder.
52
00:03:56,900 --> 00:04:00,168
- Seni özledik Miles.
- Ben hâlâ burada kalıyorum ki!
53
00:04:00,170 --> 00:04:02,404
Bir dakika, beni mi özlediniz?
54
00:04:08,813 --> 00:04:10,346
Hay lanet!
55
00:04:11,916 --> 00:04:14,119
Yapma ya.
56
00:04:15,520 --> 00:04:18,119
Ciddiyim baba,
yürüsem de olurdu.
57
00:04:18,121 --> 00:04:20,989
Cumartesi günü o stickerları sökerken
istediğin kadar yürürsün.
58
00:04:20,991 --> 00:04:23,057
Onları gördün mü?
Benim yaptığımdan emin değilim.
59
00:04:23,059 --> 00:04:25,059
Dün de Clinton'da
iki tane buldum.
60
00:04:25,061 --> 00:04:27,295
Evet, onları ben yaptım.
61
00:04:27,597 --> 00:04:30,799
Baksana, bir kahve dükkânı daha açılmış.
62
00:04:30,801 --> 00:04:32,501
- Gördün mü Miles?
- Evet.
63
00:04:32,503 --> 00:04:34,436
- Adı ne?
- Köpük Partisi.
64
00:04:34,438 --> 00:04:37,172
Köpük Partisi mi? Yok artık.
65
00:04:37,174 --> 00:04:39,542
Bir de herkes önünde sıra olmuş.
Görüyor musun Miles?
66
00:04:39,544 --> 00:04:42,210
- Görüyorum.
- Kahve dükkânı mı yoksa disko mu?
67
00:04:42,412 --> 00:04:43,912
Çok yaşlısın baba.
68
00:04:43,914 --> 00:04:47,615
Dün gece başka gizemli
sismik olaylar olduğu bildirildi.
69
00:04:47,617 --> 00:04:49,585
Örümcek Adam'a yakın olan kaynaklara
göre kendisi sorunla ilgileniyor.
70
00:04:49,587 --> 00:04:53,054
Örümcek Adam.
O eleman küçük maskesiyle...
71
00:04:53,056 --> 00:04:55,490
...günde bir kez zıp zıp zıplıyor
ve kimseye hesap vermiyor.
72
00:04:55,492 --> 00:04:56,658
Aynen baba.
73
00:04:56,660 --> 00:04:58,160
Benim adamlarım da dışarıda...
74
00:04:58,162 --> 00:05:00,595
...hayatları tehlikede ve
maske takmıyorlar.
75
00:05:00,597 --> 00:05:03,566
- Yüzümüzü saklamıyoruz.
- Baba, bas gaza. O çocukları tanıyorum.
76
00:05:03,568 --> 00:05:05,568
Büyük beceri,
büyük mesuliyet getirir.
77
00:05:05,570 --> 00:05:07,169
O laf öyle değil yalnız.
78
00:05:07,171 --> 00:05:09,705
Mısır gevreği güzel ama.
Hakkını yemeyeyim.
79
00:05:09,707 --> 00:05:11,973
Tanrım, polisler
kırmızı ışıkta geçmez miydi?
80
00:05:11,975 --> 00:05:14,909
Evet, bazıları geçer.
Ama baban değil.
81
00:05:22,155 --> 00:05:23,955
BROOKLYN HAYALLER AKADEMİSİ
82
00:05:25,756 --> 00:05:27,823
Niye Brooklyn Ortaokulu'na
geri dönemiyorum?
83
00:05:27,825 --> 00:05:30,992
Miles, daha iki hafta oldu.
Bu konuşmayı yine yapmayacağız.
84
00:05:30,994 --> 00:05:33,194
Bu okul bence çok elitist.
85
00:05:33,196 --> 00:05:34,797
- Elitist mi?
- Hem normal bir okulda...
86
00:05:34,799 --> 00:05:36,598
...halkın arasında olmak isterim.
87
00:05:36,600 --> 00:05:38,533
Halk mı? Halk bu işte.
88
00:05:38,535 --> 00:05:40,970
Sadece o aptal çekilişi
kazandığım için buradayım.
89
00:05:40,972 --> 00:05:43,706
Hayır, diğer herkes gibi
giriş sınavını geçtin.
90
00:05:43,708 --> 00:05:46,275
Burada sana bir fırsat verilmiş,
geri mi tepeceksin?
91
00:05:46,277 --> 00:05:47,977
Sonun amcan gibi mi olsun?
92
00:05:47,979 --> 00:05:51,045
Aaron Amca'nın nesi var ki?
İyi biri o.
93
00:05:51,047 --> 00:05:52,614
Hepimiz hayatta seçimler yaparız.
94
00:05:52,616 --> 00:05:55,586
- Şu anda başka bir seçeneğim
yokmuş gibi ama. - Yok çünkü!
95
00:06:08,799 --> 00:06:10,165
Seni seviyorum Miles.
96
00:06:10,167 --> 00:06:12,871
Biliyorum baba.
Cuma görüşürüz.
97
00:06:16,874 --> 00:06:19,807
- Sen de "seni seviyorum" de.
- Baba, şaka mısın?
98
00:06:19,809 --> 00:06:22,610
- Söyle hadi. "Seni seviyorum."
- Söyleyeyim mi yani?
99
00:06:22,612 --> 00:06:23,978
Beni okula bıraktın yahu.
100
00:06:23,980 --> 00:06:25,179
- "Seni seviyorum."
- Şuraya bir baksana.
101
00:06:25,181 --> 00:06:26,181
"Baba, seni seviyorum."
102
00:06:28,152 --> 00:06:30,920
Baba, seni seviyorum.
103
00:06:30,922 --> 00:06:34,689
Anlaşıldı.
Bağcıklarını bağla.
104
00:06:36,294 --> 00:06:38,830
"Seni seviyorum baba."
105
00:06:40,097 --> 00:06:42,797
Günaydın, nasılsınız?
106
00:06:42,799 --> 00:06:45,266
- Hafta sonu çok kısa geçti, değil mi?
- "Anlaşıldı."
107
00:06:45,268 --> 00:06:47,636
Aman Tanrım, çok utanç verici.
108
00:06:47,638 --> 00:06:49,338
Aynı ceketi giymişiz.
109
00:06:49,340 --> 00:06:51,639
Baksana, bağcıkların çözülmüş.
110
00:06:51,641 --> 00:06:54,677
Biliyorum, ben öyle istiyorum.
111
00:07:00,251 --> 00:07:01,686
XY'yi kim çözebilir?
112
00:07:03,621 --> 00:07:05,920
Buna "kıyas" denir.
113
00:07:05,922 --> 00:07:08,357
Büyük Umutlar'dan iki bölüm okuyun.
114
00:07:08,359 --> 00:07:10,925
Volümetrik basınç üzerine ödev.
115
00:07:10,927 --> 00:07:13,561
Sonuç kısmıyla beraber
beş sayfalık yazı ödevi.
116
00:07:21,104 --> 00:07:23,872
...başka sayısız olasılık var.
117
00:07:23,874 --> 00:07:26,208
Kırmızı elbise giydiğim
başka bir evren olabilir.
118
00:07:26,210 --> 00:07:28,411
Ya da deri pantolon.
119
00:07:28,813 --> 00:07:32,146
Bay Morales, karanlıkta yürüyorsunuz.
Yine geç kaldınız.
120
00:07:32,148 --> 00:07:34,717
Einstein, zamanın göreceli
olduğunu söylemişti değil mi?
121
00:07:34,719 --> 00:07:38,890
Belki ben geç kalmadım da
siz erken gelmişsinizdir.
122
00:07:42,159 --> 00:07:44,893
Pardon, ortalık çok sessiz oldu da.
123
00:07:44,895 --> 00:07:47,196
Orada öyle dikilecek misin...
124
00:07:47,198 --> 00:07:49,263
...yoksa oturacak mısın?
125
00:07:49,265 --> 00:07:52,569
Bulunduğumuz evren,
şu anda gerçekleşen...
126
00:07:52,671 --> 00:07:56,637
...birçok paralel evrenden
yalnızca bir tanesi.
127
00:07:56,639 --> 00:07:59,040
Fisk Aile Vakfı'ndaki
herkesin sayesinde...
128
00:07:59,042 --> 00:08:01,242
- Esprini beğendim.
- Sahi mi?
129
00:08:01,244 --> 00:08:04,646
Komik değildi.
Bu yüzden güldüm.
130
00:08:04,648 --> 00:08:06,881
Ama zekice olduğu için beğendim.
131
00:08:06,883 --> 00:08:10,119
Daha önce karşılaşmadık galiba.
132
00:08:10,121 --> 00:08:11,819
Verdiğimiz her karar...
133
00:08:11,821 --> 00:08:15,124
...sayısız olasılığa yol açıyor.
134
00:08:15,126 --> 00:08:17,662
Sonu olmayan bir
"ya şöyle olsaydı" dizisi.
135
00:08:18,796 --> 00:08:21,230
Sıfır mı?
Birkaç kere daha alırsam...
136
00:08:21,232 --> 00:08:23,801
...beni okuldan atarsınız herhâlde?
137
00:08:25,268 --> 00:08:27,169
Belki bu okula layık değilimdir.
138
00:08:27,171 --> 00:08:31,073
Gözleri bağlı biri doğru-yanlış
sınavının sorularını sallasaydı...
139
00:08:31,075 --> 00:08:32,975
...puanı kaç olurdu?
140
00:08:32,977 --> 00:08:34,876
- %50 mi?
- Evet!
141
00:08:34,878 --> 00:08:39,314
Ancak doğru cevapları bilen biri,
tüm cevapları yanlış işaretler.
142
00:08:39,916 --> 00:08:41,949
Okuldan atılmaya çalışıyorsun.
143
00:08:41,951 --> 00:08:44,420
Ve seni bırakmayacağım.
144
00:08:44,422 --> 00:08:47,723
Sana kişisel bir deneme ödevi veriyorum.
145
00:08:47,725 --> 00:08:50,425
Fizikle değil, seninle ve...
146
00:08:50,427 --> 00:08:53,094
...nasıl biri olmak istediğinle alakalı.
147
00:08:53,195 --> 00:08:55,095
Büyük Umutlar
148
00:09:26,032 --> 00:09:28,232
GÖZÜM ÜSTÜNDE!
149
00:09:29,833 --> 00:09:32,434
Aaron Amca!
Korktun mu?
150
00:09:36,172 --> 00:09:39,174
İstiyor musun?
151
00:09:39,176 --> 00:09:40,508
Okul nasıl gidiyor?
152
00:09:40,510 --> 00:09:42,810
Çok iyi.
Bir sürü arkadaş edindim.
153
00:09:42,812 --> 00:09:44,979
O kadar da kötü olamaz.
154
00:09:44,981 --> 00:09:47,849
Öyle yerlerde zeki kızlar olur.
Orası onlarla kaynıyordur.
155
00:09:50,287 --> 00:09:51,453
Hayır, hiç yok.
156
00:09:51,455 --> 00:09:54,490
Manitası olmayan
bir yeğenim olamaz.
157
00:09:54,492 --> 00:09:56,758
Manitam var bir kere.
Okula yeni bir kız geldi.
158
00:09:56,760 --> 00:09:59,428
Hatta benden hoşlanıyor.
159
00:09:59,430 --> 00:10:02,765
- Nasıl olduğunu bilirsin işte.
- Adı ne peki?
160
00:10:02,767 --> 00:10:06,001
Daha o aşamaya geçmedik.
161
00:10:06,003 --> 00:10:08,536
Omuz hareketini duymuş muydun?
162
00:10:08,538 --> 00:10:10,439
Duydum tabii.
163
00:10:10,441 --> 00:10:12,241
Ama sen yine de anlat.
164
00:10:12,243 --> 00:10:16,213
Yarın o kızı bulup
ona doğru git ve şöyle de:
165
00:10:17,915 --> 00:10:19,982
"N'aber?"
166
00:10:19,984 --> 00:10:23,352
- Ciddi misin Aaron Amca?
- Diyorum sana, bilim bu.
167
00:10:23,354 --> 00:10:26,221
Ona gidip şöyle diyeceğim: "Naber?"
168
00:10:26,223 --> 00:10:29,323
Hayır, şöyle:
"Naber?"
169
00:10:29,325 --> 00:10:30,492
"Naber?"
170
00:10:30,494 --> 00:10:32,927
Hayır. "Naber?"
171
00:10:33,229 --> 00:10:34,862
"Naber?"
172
00:10:36,033 --> 00:10:38,800
Gerçekten yeğenim
olduğuna emin misin?
173
00:10:38,802 --> 00:10:40,301
Senin kız mı yazdı?
174
00:10:40,303 --> 00:10:43,872
Gitsem iyi olur. Bu akşam
ödevlerimi halletmem gerek.
175
00:10:43,874 --> 00:10:47,074
Bunları benden mi saklıyorsun?
Duvara geçirdin mi bunları?
176
00:10:47,076 --> 00:10:50,078
Hayır, babamı biliyorsun.
Yapamam.
177
00:10:50,080 --> 00:10:52,280
Gel, muhteşem bir yer biliyorum.
178
00:10:52,282 --> 00:10:54,482
Yapamam, yapamam.
179
00:10:56,353 --> 00:11:01,490
- Başım çok fena derde girecek.
- Resim hocanın istediğini söylersin.
180
00:11:01,992 --> 00:11:04,258
Burayı nereden biliyorsun?
181
00:11:04,260 --> 00:11:06,396
Burada bir mühendislik işim olmuştu.
182
00:11:21,979 --> 00:11:23,811
Oldu mu?
183
00:11:24,013 --> 00:11:25,783
Akraba olduğumuzu biliyordum.
184
00:11:29,552 --> 00:11:31,753
Brooklyn!
185
00:11:33,858 --> 00:11:36,795
Bu duvarlarda tarih yatıyor.
186
00:11:38,128 --> 00:11:39,898
Tertemiz.
187
00:11:47,872 --> 00:11:49,474
Artık tüm iş sende, Miles.
188
00:11:51,274 --> 00:11:53,308
Ağır ol bakalım.
189
00:11:53,610 --> 00:11:55,477
Böyle daha iyi.
190
00:12:00,950 --> 00:12:03,418
Gördün mü?
Hata yapmak, bu işin bir parçası.
191
00:12:09,493 --> 00:12:11,959
Asıl Miles ortaya çıktı.
192
00:12:14,431 --> 00:12:16,798
Şu çizginin üstünü
başka bir boyayla kapat.
193
00:12:26,542 --> 00:12:28,210
Yardım etsene.
194
00:12:30,915 --> 00:12:33,247
Akmasını istiyor musun?
İstiyorsan sorun değil...
195
00:12:33,249 --> 00:12:35,016
...ama istemiyorsan
elini hareket ettireceksin.
196
00:12:35,018 --> 00:12:36,186
Onu bilerek yapıyorum.
197
00:12:42,393 --> 00:12:44,392
- UMUT YOK
- Çok mu saçma oldu?
198
00:12:44,394 --> 00:12:45,928
Hayır.
199
00:12:45,930 --> 00:12:48,530
Burada neyi kastettiğini anladım Miles.
200
00:12:50,700 --> 00:12:53,301
Babanla eskiden bunu yapardık.
201
00:12:53,303 --> 00:12:55,503
- Hadi oradan.
- Ciddiyim.
202
00:12:55,505 --> 00:12:59,107
Sonra polis olmaya
karar verdi, ne bileyim...
203
00:12:59,109 --> 00:13:02,109
O iyi biri, sadece...
204
00:13:02,111 --> 00:13:03,213
Anladın sen.
205
00:13:08,119 --> 00:13:10,455
Gel hadi. Gitmem gerek.
206
00:13:36,680 --> 00:13:38,650
Gidelim Miles.
207
00:14:08,745 --> 00:14:12,179
Çok tuhaf.
Pantolonum küçülmüş.
208
00:14:12,181 --> 00:14:13,551
Ergenliğe girdim galiba.
209
00:14:16,752 --> 00:14:18,952
KEŞKE SESLİ SÖYLEMESEYDİM...
210
00:14:21,524 --> 00:14:23,391
Yeni pantolon almalıyım.
211
00:14:23,393 --> 00:14:26,294
Dur biraz, niye düşüncelerim
bu kadar gürültülü?
212
00:14:26,296 --> 00:14:27,430
Ne?
213
00:14:28,364 --> 00:14:31,366
- İyi misin?
- Ne?
214
00:14:31,368 --> 00:14:34,703
- Niye bu kadar çok terliyorum?
- Niye bu kadar çok terliyorsun?
215
00:14:34,705 --> 00:14:37,039
Ergenlik yüzünden.
216
00:14:37,041 --> 00:14:39,808
Niye böyle dedim bilmiyorum.
Ergenliğe girmedim.
217
00:14:39,810 --> 00:14:43,511
Geçirdim ama oldu bitti.
218
00:14:43,513 --> 00:14:46,080
Artık bir erkeğim.
219
00:14:46,082 --> 00:14:49,583
Burada yenisin sanırım?
Ortak noktamız var.
220
00:14:49,585 --> 00:14:51,285
Evet, bu da bir şey.
221
00:14:51,287 --> 00:14:53,655
İyiymiş, ben Miles.
222
00:14:53,657 --> 00:14:56,757
Ben de Gwe... anda.
223
00:14:56,759 --> 00:14:58,526
Adın Gwanda mı?
224
00:14:58,528 --> 00:15:02,164
Evet, Afrikalı ismi.
Güney Afrikalıyım.
225
00:15:02,166 --> 00:15:05,299
Aksanım yok çünkü
burada büyüdüm.
226
00:15:05,301 --> 00:15:08,705
Gitmeden omuz hareketini yap.
227
00:15:11,441 --> 00:15:14,309
Niye bu kadar
çok korkuyorum?
228
00:15:14,311 --> 00:15:18,380
Bunu ağır çekimde mi yapıyorum
yoksa bana mı öyle geliyor?
229
00:15:18,382 --> 00:15:22,520
Şaka yapıyorum, adım Wanda.
G yok. Olsa çok saçma olurdu.
230
00:15:24,421 --> 00:15:26,288
N'aber?
231
00:15:26,290 --> 00:15:28,622
Oldu o zaman.
232
00:15:28,624 --> 00:15:32,360
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
233
00:15:36,633 --> 00:15:39,233
- Eyvah.
- Saçımı bırakır mısın?
234
00:15:39,235 --> 00:15:41,773
- Bırakamıyorum.
- Sakin ol, yok bir şey.
235
00:15:44,273 --> 00:15:46,141
- Miles, bırak beni.
- Uğraşıyorum.
236
00:15:46,143 --> 00:15:47,876
Ergenlik yüzünden.
237
00:15:47,878 --> 00:15:51,545
Ergenliğin ne olduğunu
bilmiyorsun sanırım. Sakin ol.
238
00:15:51,547 --> 00:15:53,214
- Bir planım var.
- Güzel.
239
00:15:53,216 --> 00:15:56,418
- Sertçe çekeceğim.
- Çok berbat bir plan.
240
00:15:56,420 --> 00:15:57,551
- Bir.
- Sakın ha!
241
00:15:57,553 --> 00:15:58,719
- İki.
- Üç!
242
00:16:05,696 --> 00:16:06,895
Tanıştığımıza sevindim.
243
00:16:06,897 --> 00:16:10,499
Tabii, ben de öyle.
244
00:16:15,772 --> 00:16:18,873
Kimse görmedi, her şey yolunda.
245
00:16:18,875 --> 00:16:21,775
Kimse bilmiyor, kimse bilmiyor.
246
00:16:23,880 --> 00:16:25,449
Herkes biliyor.
247
00:16:27,151 --> 00:16:29,317
Herkes biliyor.
Benim hakkımda konuşuyorlar.
248
00:16:29,319 --> 00:16:30,352
Her şeyi görmüşler!
249
00:16:30,354 --> 00:16:32,154
O biliyor, o da biliyor.
Hepsi biliyor.
250
00:16:32,156 --> 00:16:33,588
Kız amma uzunmuş.
251
00:16:33,590 --> 00:16:35,656
Bu niye gülüyor?
Okulun tuhaf elemanı mı oldum?
252
00:16:35,658 --> 00:16:39,593
- Ne yapıyorum ben? - Bu çocuk çok tuhaf.
- Bunu nasıl durduracağım?
253
00:16:39,595 --> 00:16:41,429
Düşüncelerimi mi duyuyorlar?
254
00:16:41,431 --> 00:16:44,198
Düşüncelerim niye
bu kadar gürültülü?!
255
00:16:44,200 --> 00:16:46,867
Dün gece okuldan
gizlice çıkmışsın Morales.
256
00:16:46,869 --> 00:16:48,435
Aptal ayağına yat!
257
00:16:48,437 --> 00:16:49,771
Morales de kim?
258
00:16:49,773 --> 00:16:51,540
O kadar da değil!
259
00:17:00,082 --> 00:17:01,849
Tamam, sorun yok.
260
00:17:01,851 --> 00:17:04,719
Sorun yok.
Seni asla bulamaz.
261
00:17:05,321 --> 00:17:06,655
Olamaz.
262
00:17:13,496 --> 00:17:15,829
Ofisimde ne işin var Morales?!
263
00:17:15,831 --> 00:17:18,033
Morales! Aç kapıyı!
264
00:17:20,369 --> 00:17:22,671
Bunlar neden oluyor?
265
00:17:24,574 --> 00:17:26,407
Adamın sesi güzel.
266
00:17:28,212 --> 00:17:29,580
Aç şu kapıyı!
267
00:17:30,781 --> 00:17:32,483
Kes yapışmayı!
268
00:17:35,586 --> 00:17:37,685
Yapışmaya devam et Miles!
269
00:17:47,630 --> 00:17:49,233
Hofstadter'ın dediğine göre...
270
00:17:50,533 --> 00:17:51,768
...bizim...
271
00:17:52,936 --> 00:17:54,368
...şeye bakmamız...
272
00:18:00,343 --> 00:18:01,675
Peki.
273
00:18:05,682 --> 00:18:07,285
Benim odam!
274
00:18:12,321 --> 00:18:13,855
"Bunlar neden oluyor?"
275
00:18:15,626 --> 00:18:17,295
"Lütfen yapışmayı kes."
276
00:18:18,895 --> 00:18:20,528
"Lütfen yapışmaya..."
277
00:18:20,530 --> 00:18:21,762
Dur bir dakika.
278
00:18:21,764 --> 00:18:25,269
Nasıl iki tane Örümcek Adam olabilir?
İki tane Örümcek Adam olamaz.
279
00:18:26,869 --> 00:18:27,935
Yoksa olabilir mi?
280
00:18:28,036 --> 00:18:30,336
ÖRÜMCEK ADAMLAR
281
00:18:30,607 --> 00:18:33,407
Hadi Aaron Amca,
aç şu telefonu!
282
00:18:33,409 --> 00:18:36,778
Ben Aaron.
Birkaç günlüğüne şehir dışındayım.
283
00:18:36,780 --> 00:18:39,347
- Döndüğümde sizi ararım.
- Hayır, hayır.
284
00:18:39,349 --> 00:18:41,616
Bu imkânsız!
285
00:18:41,618 --> 00:18:43,484
Ergenlik yüzünden.
286
00:18:43,486 --> 00:18:46,354
O sıradan bir örümcekti,
ben de sıradan bir çocuğum!
287
00:18:48,992 --> 00:18:50,795
Helal!
288
00:18:51,796 --> 00:18:54,797
AYNI GÜNÜN İLERLEYEN SAATLERİNDE,
MILES CEVAP ARARKEN...
289
00:18:54,898 --> 00:18:57,001
Birilerine söylemeliyim.
290
00:19:20,590 --> 00:19:23,694
Saçmalıyorsun Miles.
Saçmalıyorsun.
291
00:19:27,330 --> 00:19:28,996
Örümceği bul.
292
00:19:28,998 --> 00:19:30,600
Görürsün.
293
00:19:45,381 --> 00:19:46,815
Sıradan bir örümcek işte.
294
00:19:46,817 --> 00:19:52,020
Sıradan, aptal bir örümcek.
295
00:20:02,764 --> 00:20:05,035
Bunlar neden başıma geliyor?!
296
00:20:11,108 --> 00:20:13,744
Sakin ol!
Ne yapıyorum ben?
297
00:20:19,715 --> 00:20:22,049
- İşte orada.
- Tıpkı benim gibisin.
298
00:20:22,051 --> 00:20:23,885
Miles, dikkat et.
299
00:20:23,887 --> 00:20:26,357
- Kahraman olmak istemiyorum.
- Miles.
300
00:20:27,258 --> 00:20:28,458
DİKKAT ET!
301
00:20:33,329 --> 00:20:35,829
Norman, beni dinle.
302
00:20:35,831 --> 00:20:37,565
Örümcek Adam?
303
00:20:37,567 --> 00:20:40,501
Başka bir boyuta geçit
açmana izin veremem.
304
00:20:40,503 --> 00:20:42,606
Brooklyn bunun için uygun değil.
305
00:20:43,873 --> 00:20:45,740
Benim kararım değil.
306
00:20:45,742 --> 00:20:47,474
Yeşil Cin mi bu?
307
00:20:47,476 --> 00:20:49,010
Neden peşini bırakmıyorsun?!
308
00:20:49,012 --> 00:20:51,945
Brooklyn'in bir kara deliğe
çekilmesini istemiyorum da ondan.
309
00:20:51,947 --> 00:20:53,647
Gitsem iyi olur.
310
00:20:53,649 --> 00:20:55,585
Staten Island olabilir
ama Brooklyn olmaz.
311
00:21:00,857 --> 00:21:02,723
Hayır, hayır!
312
00:21:27,583 --> 00:21:30,888
Şimdi ne yapacağım?
Burası da neresi?
313
00:21:57,613 --> 00:21:59,716
Bağcıklarının çözüldüğünü
biliyor muydun?
314
00:22:01,117 --> 00:22:04,388
Benimki tek parça, o yüzden
öyle bir derdim yok.
315
00:22:10,694 --> 00:22:13,828
Yalnız olduğumu sanıyordum.
Tıpkı benim gibisin.
316
00:22:13,830 --> 00:22:15,262
Olmak istemiyorum.
317
00:22:15,264 --> 00:22:18,165
Seçme şansın yok evlat.
318
00:22:18,167 --> 00:22:22,036
- Kafanda bir sürü soru vardır kesin.
- Evet.
319
00:22:22,038 --> 00:22:24,571
Her şey yoluna girecek,
sana yardım edebilirim.
320
00:22:24,573 --> 00:22:26,941
Burada kalırsan
sana ağ atmayı öğretebilirim.
321
00:22:26,943 --> 00:22:28,277
Olur.
322
00:22:29,279 --> 00:22:32,614
Uzay-zaman sürekliliği
kırılmadan önce...
323
00:22:32,616 --> 00:22:34,682
...şu koca makineyi
yok etmem gerekiyor.
324
00:22:34,684 --> 00:22:35,853
Bir yere gitme.
325
00:22:38,687 --> 00:22:40,254
Birazdan görüşürüz.
326
00:22:50,934 --> 00:22:52,636
Bunu nasıl yapıyor?
327
00:22:54,971 --> 00:22:58,172
Burada mı?
Yok, buradaymış.
328
00:22:58,174 --> 00:23:00,607
Pekâlâ millet.
329
00:23:00,609 --> 00:23:01,944
Şunu hep yanlış takıyorum.
330
00:23:03,213 --> 00:23:04,248
Eyvah.
331
00:23:05,180 --> 00:23:06,315
Prowler.
332
00:23:07,951 --> 00:23:10,020
Tam da bir işin ortasındaydım.
333
00:23:15,058 --> 00:23:16,193
Bıktım artık.
334
00:23:19,529 --> 00:23:22,066
Bana kızgın mısın?
Öyle gibi geldin de.
335
00:23:29,039 --> 00:23:30,741
Elinden gelen bu mu?
336
00:23:32,975 --> 00:23:34,841
İğrenç!
337
00:23:35,143 --> 00:23:37,979
Oraya çıkıp ona yardım etmeliyim.
338
00:23:37,981 --> 00:23:40,748
Kimi kandırıyorum?
Yapmasam iyi olur.
339
00:23:46,255 --> 00:23:49,123
Dikkat edin, Örümcek Adam geliyor.
340
00:23:50,225 --> 00:23:52,225
Yeni oyuncağımı beğendin mi?
341
00:23:52,227 --> 00:23:56,664
Bana bir servete mâl oldu ama
insan yanında götüremiyor, değil mi?
342
00:23:56,666 --> 00:23:59,934
Bunca yolu geldin sonuçta,
testi izle bari.
343
00:23:59,936 --> 00:24:02,305
Muhteşem bir ışık gösterisi olacak.
Bayılacaksın.
344
00:24:03,906 --> 00:24:05,006
SONDA ÇALIŞTIRILDI
345
00:24:06,076 --> 00:24:09,210
Hayır, yapma bunu!
Dur!
346
00:24:09,212 --> 00:24:12,680
Neler yapabileceğini bilmiyorsun.
Hepimizi öldüreceksin!
347
00:24:27,263 --> 00:24:30,197
Birden fazla boyut açıldı!
348
00:24:30,199 --> 00:24:35,168
Üç, dört, beş farklı boyut var.
349
00:24:35,170 --> 00:24:37,173
Kontrolden çıktı!
Durmamız gerek.
350
00:24:49,886 --> 00:24:52,156
Norm, kafa travması için
ne alırsın?
351
00:24:55,958 --> 00:24:57,994
Seni uyarmaya çalışmıştım dostum.
352
00:25:10,173 --> 00:25:11,173
UYARI!
353
00:25:11,174 --> 00:25:13,844
Yeşil Cin, hayır!
Çıkar onu!
354
00:25:20,116 --> 00:25:21,952
Wilson, neredeyiz biz?!
355
00:25:23,852 --> 00:25:25,120
Çok tuhaf.
356
00:25:25,722 --> 00:25:27,190
Wilson!
357
00:26:00,456 --> 00:26:03,090
İyi misin?
358
00:26:03,092 --> 00:26:05,128
İyiyim ben,
dinleniyorum sadece.
359
00:26:06,862 --> 00:26:08,796
- Ayağa kalkabilir misin?
- Evet.
360
00:26:08,798 --> 00:26:10,998
Her zaman kalkarım.
361
00:26:12,468 --> 00:26:14,836
Öksürük iyiye işaret değil.
362
00:26:14,838 --> 00:26:16,870
Onu derhal bulun.
363
00:26:16,872 --> 00:26:20,174
İş birliği yapmamız lazım,
fazla vaktimiz yok.
364
00:26:20,176 --> 00:26:23,043
Çarpıştırıcıyı yalnızca bu
kapatma anahtarı durdurabilir.
365
00:26:23,045 --> 00:26:26,748
Oraya gidip bu anahtarı kullan,
düğmeye bas ve havaya uçur.
366
00:26:26,750 --> 00:26:28,081
Yüzünü saklamalısın.
367
00:26:28,083 --> 00:26:30,318
Hiç kimseye asıl kimliğini söyleme.
368
00:26:30,320 --> 00:26:33,386
Kimse bilmemeli.
Herkesi parmağında oynatıyor.
369
00:26:33,388 --> 00:26:37,191
- Ne? - O makineyi tekrar açarsa,
bildiğin her şey yok olur.
370
00:26:37,193 --> 00:26:39,126
Ailen, herkes.
371
00:26:39,128 --> 00:26:41,529
Hem de herkes.
372
00:26:41,531 --> 00:26:43,734
Bunu yapacağına söz ver.
373
00:26:48,303 --> 00:26:49,803
Söz.
374
00:26:49,805 --> 00:26:52,773
Git. Çarpıştırıcıyı yok et.
375
00:26:52,775 --> 00:26:54,242
Seni bulurum.
376
00:26:55,978 --> 00:26:57,146
Her şey düzelecek.
377
00:27:05,755 --> 00:27:08,157
Tombstone, testlerle işimiz bitti.
378
00:27:09,926 --> 00:27:13,126
O aleti tekrar hazırlayın.
Hemen.
379
00:27:13,128 --> 00:27:15,096
Daha hızlı koş!
380
00:27:15,098 --> 00:27:16,830
Bunlar da amma çelimsiz.
381
00:27:16,832 --> 00:27:19,567
Seni gördüğüme sevindim
derdim Örümcek Adam...
382
00:27:19,569 --> 00:27:20,934
...ama sevinmedim.
383
00:27:20,936 --> 00:27:22,435
Selam Kingpin, işler nasıl gidiyor?
384
00:27:22,437 --> 00:27:24,038
Bomba gibi!
385
00:27:25,240 --> 00:27:27,175
Bunu yapma işte.
386
00:27:27,377 --> 00:27:29,976
Bu şey Brooklyn'in altında
bir kara delik açabilir.
387
00:27:29,978 --> 00:27:32,413
Girdiğin onca zahmete değmez.
388
00:27:32,415 --> 00:27:35,252
Mesele her zaman
para değil Örümcek Adam.
389
00:27:40,924 --> 00:27:43,089
Orada neler gördüğümü
öğrenmek istemez misin?
390
00:27:43,091 --> 00:27:44,160
Dur.
391
00:27:45,494 --> 00:27:48,396
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum...
392
00:27:48,398 --> 00:27:50,197
...ama işe yaramayacak.
393
00:27:50,199 --> 00:27:51,301
Onlar gitti.
394
00:28:05,348 --> 00:28:06,780
Cesetten kurtulun.
395
00:28:07,682 --> 00:28:09,482
Bu da neydi?
396
00:28:12,321 --> 00:28:13,423
Öldür onu.
397
00:28:48,123 --> 00:28:49,658
Kes yapışmayı!
398
00:29:08,677 --> 00:29:12,081
Kapılar kapanırken
lütfen yaklaşmayın.
399
00:29:37,173 --> 00:29:38,976
Bence Banksy'nin işi bu.
400
00:29:48,283 --> 00:29:50,251
Polis! Ellerini havaya kaldır!
401
00:29:50,253 --> 00:29:51,989
Miles? Miles?
402
00:29:53,388 --> 00:29:54,722
Neden okulda değilsin?
403
00:29:54,724 --> 00:29:58,059
Hop, hop.
Geçti.
404
00:29:58,061 --> 00:30:00,328
Miles? Ne oldu?
405
00:30:03,032 --> 00:30:04,400
Deprem yüzünden mi?
406
00:30:06,135 --> 00:30:07,702
Bu gece burada kalabilir miyim?
407
00:30:07,704 --> 00:30:09,369
Yarın okul var Miles.
408
00:30:09,371 --> 00:30:12,910
- O okul için söz vermiştin.
- Jeff, çocuk üzgün.
409
00:30:14,609 --> 00:30:17,313
Tabii ki kalabilirsin.
410
00:30:18,680 --> 00:30:20,082
- Baba?
- Efendim?
411
00:30:21,384 --> 00:30:24,284
Örümcek Adam'dan gerçekten
nefret ediyor musun?
412
00:30:26,289 --> 00:30:29,089
Evet, sonuçta o
bir adalet savaşçısı...
413
00:30:29,091 --> 00:30:30,390
Jeff, hayatım.
414
00:30:30,392 --> 00:30:32,359
Ne var? O sordu.
415
00:30:32,361 --> 00:30:34,997
Örümcek Adam'la ilgili
düşüncelerimi biliyorsun tatlım.
416
00:30:37,399 --> 00:30:39,133
Seni çok seviyor.
417
00:30:39,135 --> 00:30:42,069
Bu yüzden üstüne gidiyor.
Bunu biliyorsun, değil mi?
418
00:30:42,071 --> 00:30:46,440
Anne, Brooklyn'den taşınmayı
düşündün mü hiç?
419
00:30:46,442 --> 00:30:50,144
Ailemiz bir şeylerden kaçmaz Miles.
420
00:30:50,146 --> 00:30:52,282
Evet, biliyorum.
421
00:30:55,251 --> 00:30:56,617
Bu neydi şimdi?
422
00:30:56,619 --> 00:30:59,720
- Çocuk zor zamanlar geçiriyor Jeff.
- İşler zorlaştığında...
423
00:30:59,722 --> 00:31:03,322
...olanlara göğüs germesi gerek.
- Bırak da uyusun.
424
00:31:08,031 --> 00:31:11,232
Bu yayını özel bir haber için
yarıda kesiyoruz.
425
00:31:11,234 --> 00:31:12,566
Üzücü gelişmeler var.
426
00:31:12,568 --> 00:31:16,470
Örümcek Adam olarak
bilinen kahraman...
427
00:31:16,472 --> 00:31:19,205
...Brooklyn'deki
şiddetli depremde...
428
00:31:19,207 --> 00:31:22,042
...aldığı yaralar yüzünden öldü.
Kaynaklar...
429
00:31:22,044 --> 00:31:24,412
...26 yaşındaki master öğrencisi
ve yarı zamanlı fotoğrafçı...
430
00:31:24,414 --> 00:31:26,146
...Peter Parker'ın...
431
00:31:26,148 --> 00:31:30,584
...en az 10 yıldır Örümcek Adam
olarak hareket ettiğini doğruladı.
432
00:31:39,728 --> 00:31:44,368
Hayatını, karısı Mary Jane
ve halası May Parker'la geçirdi.
433
00:31:45,334 --> 00:31:48,335
Kahramanımız Örümcek Adam öldü.
434
00:31:49,772 --> 00:31:52,405
Kocam Peter Parker...
435
00:31:52,407 --> 00:31:55,209
...sıradan biriydi.
436
00:31:55,211 --> 00:31:58,611
Maskenin arkasında
herhangi biri olabileceğini söylerdi.
437
00:31:58,613 --> 00:32:01,715
Örümcek tarafından ısırılan,
sıradan bir çocuktu sadece.
438
00:32:02,517 --> 00:32:04,851
Onu özleyeceğim.
439
00:32:04,853 --> 00:32:06,319
Evet.
440
00:32:06,321 --> 00:32:08,388
Onunla arkadaştık.
441
00:32:08,390 --> 00:32:10,290
Üstüme uymazsa
iade edebilir miyim?
442
00:32:10,292 --> 00:32:12,326
Her zaman uyar.
443
00:32:12,628 --> 00:32:14,531
Önünde sonunda.
444
00:32:16,932 --> 00:32:18,932
GERİ İADE YOKTUR!
445
00:32:20,602 --> 00:32:22,605
Bu güçleri o istemedi...
446
00:32:25,707 --> 00:32:28,376
...ama Örümcek Adam olmayı o seçti.
447
00:32:29,278 --> 00:32:31,878
Peter'ın en sevdiğim yanı...
448
00:32:31,880 --> 00:32:35,683
...hepimizi güçlü hissettirmesi.
449
00:32:35,685 --> 00:32:39,686
Hepimizin kendine
özgü güçleri var.
450
00:32:42,225 --> 00:32:44,325
Fakat yüreğimizde...
451
00:32:44,327 --> 00:32:46,327
...hepimiz Örümcek Adam'ız.
452
00:32:46,329 --> 00:32:48,896
Ve hepimiz sana güveniyoruz.
453
00:32:49,898 --> 00:32:51,764
Bana güveniyorlar.
454
00:32:51,766 --> 00:32:55,771
Seni kastetmedi.
Mecazen söyledi galiba.
455
00:34:46,581 --> 00:34:49,282
Üzgünüm Bay Parker.
456
00:34:49,284 --> 00:34:52,853
Bana verdiğiniz o anahtarı...
457
00:34:52,855 --> 00:34:55,824
...mahvettim.
458
00:34:57,426 --> 00:34:59,659
İstediğiniz şeyi yapmak istiyorum.
459
00:34:59,661 --> 00:35:01,462
Gerçekten.
460
00:35:01,464 --> 00:35:03,830
Ama üzgünüm.
461
00:35:04,532 --> 00:35:07,400
Doğru kişi olduğumu sanmıyorum.
462
00:35:07,802 --> 00:35:10,437
Bunu siz olmadan yapamam.
463
00:35:11,139 --> 00:35:12,306
Baksana çocuk.
464
00:35:18,748 --> 00:35:20,282
Ona ne yaptım ben?
465
00:35:31,861 --> 00:35:32,896
Olamaz.
466
00:35:37,333 --> 00:35:38,835
Sen de kimsin?
467
00:35:40,935 --> 00:35:43,973
Pekâlâ, son bir kez baştan alalım.
468
00:35:45,741 --> 00:35:48,509
Benim adım Peter B. Parker.
469
00:35:48,911 --> 00:35:51,712
Radyoaktif bir örümcek
tarafından ısırıldım.
470
00:35:51,714 --> 00:35:53,947
Ve 22 yıldır...
471
00:35:53,949 --> 00:35:57,686
...tek Örümcek Adam'ın
ben olduğumu sanıyordum.
472
00:35:58,888 --> 00:36:00,520
Ne gün ama.
473
00:36:00,522 --> 00:36:02,855
Devamını zaten biliyorsunuzdur.
474
00:36:02,857 --> 00:36:05,759
Şehri kurtardım,
âşık oldum, evlendim...
475
00:36:05,761 --> 00:36:07,927
...şehri kurtarmaya devam ettim,
belki çok fazla.
476
00:36:07,929 --> 00:36:10,831
Evliliğim yürümedi,
bazı riskli yatırımlar yaptım.
477
00:36:10,833 --> 00:36:13,000
Sakın örümcek temalı bir
restorana yatırım yapmayın.
478
00:36:13,002 --> 00:36:15,936
Sonra 15 yıl geçti.
Falan filan. Süper sıkıcı.
479
00:36:15,938 --> 00:36:18,572
Sırtımı incittim,
suratıma drone çarptı...
480
00:36:18,574 --> 00:36:21,741
...May Hala'yı toprağa verdim.
Karımla da boşandık.
481
00:36:21,743 --> 00:36:23,976
Ama üstesinden geldim.
482
00:36:24,778 --> 00:36:27,681
Çünkü ne kadar
darbe alırsam alayım...
483
00:36:27,683 --> 00:36:30,583
...her zaman ayağa kalkıyorum.
484
00:36:34,123 --> 00:36:37,757
Kafamı verip kendimi
geliştirmeye de çalıştım.
485
00:36:37,759 --> 00:36:40,893
Deniz atlarının eşleriyle birlikte
bir ömür geçirdiğini biliyor muydunuz?
486
00:36:40,895 --> 00:36:42,862
Düşünebiliyor musunuz?
487
00:36:42,864 --> 00:36:46,032
Bir deniz atı, başka
bir deniz atını görüp...
488
00:36:46,034 --> 00:36:47,934
...onunla ilişkisini yürütebiliyordu.
489
00:36:49,038 --> 00:36:51,871
MJ çocuk istiyordu...
490
00:36:51,873 --> 00:36:53,709
...ama bense korkuyordum.
491
00:36:55,076 --> 00:36:57,677
Kalbini kırdığıma eminim.
492
00:36:57,679 --> 00:37:00,047
İleri sarayım:
dairemde şınav çekip...
493
00:37:00,049 --> 00:37:02,081
...güçlenirken...
494
00:37:02,083 --> 00:37:04,451
...birden tuhaf bir şey oldu.
495
00:37:04,453 --> 00:37:07,588
Başıma hep tuhaf şeyler gelir.
496
00:37:07,790 --> 00:37:10,759
Ama bu seferki cidden tuhaftı.
497
00:37:55,971 --> 00:37:59,206
New York'taydım
ama her şey farklıydı.
498
00:37:59,208 --> 00:38:01,609
Ayrıca ölmüştüm.
499
00:38:01,911 --> 00:38:03,576
Ve sarışındım.
500
00:38:03,578 --> 00:38:05,513
Bayağı yakışıklıydım.
501
00:38:05,815 --> 00:38:09,116
Aynaya bakıyordum sanki.
502
00:38:09,618 --> 00:38:13,085
İçimden bir ses,
beni buraya getiren şey ile...
503
00:38:13,087 --> 00:38:15,989
...onun ölümüne sebep olan
şeyin aynı olduğunu söylüyor.
504
00:38:15,991 --> 00:38:18,025
Sonra olacakları
merak ediyor musunuz?
505
00:38:22,096 --> 00:38:25,032
- Ben de öyle.
- Sen de kimsin?
506
00:38:25,034 --> 00:38:27,000
Orada ne işin var?
507
00:38:27,002 --> 00:38:29,069
Dur! Polis!
508
00:38:29,271 --> 00:38:30,340
Dur!
509
00:38:34,509 --> 00:38:36,276
Şaka mı bu?
510
00:38:36,578 --> 00:38:38,045
Dur! Dur!
511
00:38:38,047 --> 00:38:39,746
Tuttum.
512
00:38:39,748 --> 00:38:41,551
Cesedi bırak çocuk.
513
00:38:43,886 --> 00:38:46,686
Çocuk, gel buraya!
514
00:38:48,723 --> 00:38:50,591
Görüşürüz polisler!
515
00:38:51,793 --> 00:38:53,061
Yapma be.
516
00:38:58,734 --> 00:39:01,168
- Çocuk!
- Kaçma!
517
00:39:01,170 --> 00:39:02,872
Bırak onu evlat!
518
00:39:07,241 --> 00:39:08,275
Görüşürüz?
519
00:39:12,214 --> 00:39:15,081
İmdat!
Biri şu treni durdursun!
520
00:39:32,634 --> 00:39:34,168
Ne oluyor...
521
00:39:37,639 --> 00:39:38,641
Affedersin.
522
00:39:41,743 --> 00:39:44,781
Öleceğim!
523
00:39:48,951 --> 00:39:52,052
Örümcek Adam gibi
giyinmiş çocuğun biri...
524
00:39:52,054 --> 00:39:54,154
...trenin arkasından
evsiz birinin cesedini sürüklüyor.
525
00:39:56,058 --> 00:39:57,690
Yaşasın! Seni öldürmemişim.
526
00:39:57,692 --> 00:40:00,860
- Kimsin sen? - Asıl sen kimsin?
- Neden beni öldürmeye çalışıyorsun?
527
00:40:00,862 --> 00:40:02,631
Çalışmıyorum, seni kurtarmaya çalışıyorum.
528
00:40:21,884 --> 00:40:24,183
Etrafımızdan geçseniz diyorum?
529
00:40:24,185 --> 00:40:27,823
Tamamdır.
Teşekkürler New York.
530
00:40:38,067 --> 00:40:39,699
Bu da neydi?
531
00:40:39,701 --> 00:40:44,103
Çocuk elleriyle beni çarptı.
532
00:40:47,241 --> 00:40:49,909
- Tıpkı benim gibisin.
- Sana birkaç soru soracağım.
533
00:40:54,616 --> 00:40:56,248
Neden Peter Parker'a benziyorsun?
534
00:40:58,686 --> 00:41:00,253
Çünkü ben Peter Parker'ım.
535
00:41:00,255 --> 00:41:03,123
Niye ölü değilsin peki?
Ve saçın niye farklı?
536
00:41:03,125 --> 00:41:05,659
Neden yaşlısın?
Ve vücudun...
537
00:41:05,661 --> 00:41:07,126
...niye farklı görünüyor?
538
00:41:07,128 --> 00:41:08,929
Bana şişman dediğine eminim.
539
00:41:08,931 --> 00:41:10,896
- Hayır.
- Sen de pek iyi değilsin çocuk.
540
00:41:10,898 --> 00:41:13,032
Çoğu süper kahraman,
kendi ürünlerini giymez.
541
00:41:13,034 --> 00:41:14,166
- Hayalet misin?
- Hayır.
542
00:41:14,168 --> 00:41:15,636
- Zombi misin?
- Kes şunu.
543
00:41:15,638 --> 00:41:17,304
- Peki ben zombi miyim?
- Alakası bile yok.
544
00:41:17,306 --> 00:41:20,040
Başka bir boyuttan mı geldin?
Bu evrene benzeyen ama...
545
00:41:20,042 --> 00:41:21,375
...farklı olan paralel
bir evrenden yani.
546
00:41:21,377 --> 00:41:23,242
Sen de o evrenin
Örümcek Adamı mısın?
547
00:41:23,244 --> 00:41:26,313
Ama bu evrene geldin ve
nasıl olduğunu bilmiyor musun?
548
00:41:26,315 --> 00:41:27,947
Vay be, tahminin bu muydu?
549
00:41:27,949 --> 00:41:29,815
Fizik dersinde görmüştük.
550
00:41:29,817 --> 00:41:31,851
- Kuantum teorisi.
- Harika!
551
00:41:31,853 --> 00:41:35,021
- Peter'ın söylediği gibi beni eğitebilirsin.
- Ölmeden önce tabii.
552
00:41:35,023 --> 00:41:36,288
- Aynen.
- Tabii canım.
553
00:41:36,290 --> 00:41:38,058
Ona bir söz verdim.
554
00:41:38,060 --> 00:41:39,759
Birinci ders, evlat.
555
00:41:39,761 --> 00:41:42,862
Ağzı değil, elleri izle.
556
00:41:47,402 --> 00:41:49,039
Peter, cidden...
557
00:41:51,406 --> 00:41:53,373
İnan bana evlat.
558
00:41:53,375 --> 00:41:55,508
Bunlar sayesinde daha iyi
bir Örümcek Adam olursun.
559
00:42:00,848 --> 00:42:03,817
- İyi misin?
- Hayır.
560
00:42:03,819 --> 00:42:05,217
Vücudunun nesi var?
561
00:42:05,219 --> 00:42:08,889
Yanlış boyutta olmak atomlarımın
pek hoşuna gitmedi galiba.
562
00:42:11,125 --> 00:42:14,460
Örümcek Adam koçluğu
işi aramıyorum.
563
00:42:14,462 --> 00:42:16,762
Kendi boyutumda
yeterince şey oluyor zaten.
564
00:42:16,764 --> 00:42:18,864
"Büyük güç..."
565
00:42:18,866 --> 00:42:20,467
Sakın o sözü bitireyim deme!
566
00:42:20,469 --> 00:42:22,235
Sakın ha! Bıktım artık.
567
00:42:26,107 --> 00:42:29,009
Tavsiye vereyim mi?
Sıradan bir çocuk olmaya devam et.
568
00:42:29,011 --> 00:42:30,177
Başka şansım yok!
569
00:42:30,179 --> 00:42:33,179
Kingpin'in bir süper çarpıştırıcısı var.
Beni öldürmeye çalışıyor.
570
00:42:33,181 --> 00:42:35,248
- Ne dedin sen?
- Kingpin beni öldürmeye çalışıyor.
571
00:42:35,250 --> 00:42:37,349
Kimin umurunda?
Çarpıştırıcı nerede?
572
00:42:37,351 --> 00:42:39,219
Brooklyn'de, Fisk Kulesi'nin altında.
573
00:42:39,221 --> 00:42:40,387
- Hoşça kal!
- Nereye gidiyorsun?
574
00:42:40,389 --> 00:42:42,054
Çarpıştırıcı tekrar çalıştığında...
575
00:42:42,056 --> 00:42:43,489
...içine dalıp hayatıma
geri döneceğim.
576
00:42:43,491 --> 00:42:47,126
Bir daha çalışmaması için
yok etmeliyim yoksa herkes ölür.
577
00:42:47,128 --> 00:42:50,797
"Yoksa herkes ölür."
Hep böyle derler.
578
00:42:50,799 --> 00:42:53,800
Ama herkes ölmeden önce
az bir zaman vardır...
579
00:42:53,802 --> 00:42:55,168
...ve o zamanlarda da
iyi işler çıkarırım.
580
00:42:55,170 --> 00:42:56,869
Buna ihtiyacın olmayacak mı?
581
00:42:56,871 --> 00:42:58,471
Zımbırtın varmış, ver şunu.
582
00:42:58,473 --> 00:43:01,942
Acele etme.
Buna kapatma anahtarı demişti.
583
00:43:01,944 --> 00:43:04,777
Her zaman bir kısa devre, virüs
ve kim takar anahtarı vardır.
584
00:43:04,779 --> 00:43:07,246
Adlarını hiç hatırlamadığım için
hep zımbırtı derim. Ver şunu.
585
00:43:07,248 --> 00:43:10,382
- Çarpıştırıcıyı yok etmem için bana lazım.
- Bana da eve gitmem için lazım.
586
00:43:10,384 --> 00:43:11,985
Yutarım bak, benimle oyun oynama.
587
00:43:11,987 --> 00:43:14,121
- Ne?
- Dedim ki...
588
00:43:14,123 --> 00:43:16,523
Çarpıştırıcı beni buraya
getiren bir geçit açtı.
589
00:43:16,525 --> 00:43:17,857
Ve...
590
00:43:18,159 --> 00:43:22,295
- Bunu sen mi kırdın?
- Hayır, öylece kırıldı işte.
591
00:43:22,297 --> 00:43:23,929
Neler olduğunu hatırlamıyorum.
592
00:43:23,931 --> 00:43:27,032
- İşte bu yüzden çocuk istemiyorum.
- Bir tane daha yapamaz mıyız?
593
00:43:27,034 --> 00:43:29,069
Hiçbir şey yapamayız.
Senin yüzünden...
594
00:43:29,071 --> 00:43:32,038
...arkadaşının Alchemax'ten çaldığı
şeyi tekrardan çalıp...
595
00:43:32,040 --> 00:43:34,607
...bundan bir tane daha
yapmam gerekiyor.
596
00:43:34,909 --> 00:43:36,942
Sen gittikten sonra
çarpıştırıcıyı kapatmazsam...
597
00:43:36,944 --> 00:43:38,445
...şehirdeki herkes...
598
00:43:38,447 --> 00:43:41,313
...ailem, amcam ve
milyonlarca kişi ölecek.
599
00:43:41,315 --> 00:43:45,284
Sen de eve gidip beni bunlarla
baş başa mı bırakacaksın?
600
00:43:45,286 --> 00:43:48,256
- İçin rahat ediyor mu Örümcek Adam?
- Evet.
601
00:43:58,000 --> 00:43:59,498
Ne yapıyorsun yahu?
602
00:43:59,500 --> 00:44:03,869
Sende suçluluk hissi uyandırıyorum.
İşe yarıyor mu bari?
603
00:44:03,871 --> 00:44:06,139
Nasıl... Hayır, bana bak.
604
00:44:06,141 --> 00:44:07,907
İşe yarıyor gibi mi duruyor?
605
00:44:07,909 --> 00:44:09,746
Hayır...
606
00:44:13,581 --> 00:44:18,087
Hayır! Kazanmasına izin verme!
607
00:44:19,154 --> 00:44:20,520
Tamam evlat, sen kazandın.
608
00:44:20,522 --> 00:44:23,023
Hadi, kaybedecek vaktimiz yok.
609
00:44:23,025 --> 00:44:25,858
Bu burgere bayılıyorum ya,
çok lezzetli.
610
00:44:25,860 --> 00:44:27,828
Hayatımda yediğim
en iyi burgerlerden.
611
00:44:27,830 --> 00:44:30,496
Benim evrenimde burası
altı yıl önce kapanmıştı.
612
00:44:30,498 --> 00:44:32,364
Neden bilmiyorum ama, gerçekten.
613
00:44:35,404 --> 00:44:38,103
Paran var, değil mi?
Şu sıralar param suyunu çekti de.
614
00:44:38,105 --> 00:44:39,905
- Konuya odaklansak?
- Tabii.
615
00:44:39,907 --> 00:44:42,444
- Diğer Peter...
- Onu yiyecek misin?
616
00:44:43,478 --> 00:44:44,878
Dinliyorum.
617
00:44:44,880 --> 00:44:48,380
Diğer Peter bana ağ atmayı
göstereceğini söylemişti.
618
00:44:48,382 --> 00:44:51,116
Bana vereceğin Örümcek Adam
tavsiyeleri var mı?
619
00:44:51,118 --> 00:44:53,552
Evet, bir sürü var.
Maskeyi dezenfekte et.
620
00:44:53,554 --> 00:44:56,021
Kostüm için bebek pudrası kullan...
621
00:44:56,023 --> 00:44:59,391
...özellikle de eklem yerleri için.
Pişik olman iyi olmaz.
622
00:44:59,393 --> 00:45:01,895
- Başka bir şey var mı?
- Hayır, hepsi bu kadar.
623
00:45:01,897 --> 00:45:03,596
Bence senden berbat
bir öğretmen olur.
624
00:45:03,598 --> 00:45:06,132
Alchemax'in yerine baksana.
625
00:45:06,134 --> 00:45:09,501
"Hudson Vadisi, New York'ta
özel bir teknoloji kampüsü."
626
00:45:09,503 --> 00:45:12,271
Yolda bana sallanmayı öğretebilirsin.
627
00:45:15,576 --> 00:45:17,944
Hudson Vadisi'ne sallanarak
gidecek değilim Miles.
628
00:45:17,946 --> 00:45:19,880
Hele de koca bir burger
kahvaltısından sonra.
629
00:45:19,882 --> 00:45:22,185
Bacaklarını rahatlat biraz.
Bana sonra teşekkür edeceksin.
630
00:45:31,360 --> 00:45:33,525
- Pelerin olmaz.
- Bence güzel duruyor.
631
00:45:33,527 --> 00:45:37,230
Çıkar şunu, saygısızlık ediyorsun.
Örümcek Adam pelerin giymez.
632
00:45:37,732 --> 00:45:40,333
Peter'ın izinden nasıl gideceğiz?
633
00:45:40,335 --> 00:45:42,302
Güzel soru.
634
00:45:42,304 --> 00:45:45,141
Ben, ben olsam ne yapardım?
635
00:45:46,173 --> 00:45:47,306
Buldum.
636
00:45:47,308 --> 00:45:49,308
Birinci adım:
Laboratuvara sızacağım.
637
00:45:49,310 --> 00:45:51,277
İkinci adım: Yetkili bilim insanının
bilgisayarını bulacağım.
638
00:45:51,279 --> 00:45:55,547
Yetkili kişi, o bisikletli kadın.
Onu okuldaki belgeselde görmüştüm.
639
00:45:55,549 --> 00:45:57,983
Güzel! Üçüncü adım:
Ön yargılarımı gözden geçireceğim.
640
00:45:57,985 --> 00:45:59,219
Dördüncü adım:
Bilgisayarı hackleyeceğim.
641
00:45:59,221 --> 00:46:00,552
Teknik olarak hackleme sayılmaz.
642
00:46:00,554 --> 00:46:02,588
Şimdi sırası değil,
ne söyleyeceğimi unuttum.
643
00:46:02,590 --> 00:46:06,326
Beşinci adım: Önemli şeyleri
indireceğim. Gördüğümde anlarım.
644
00:46:06,328 --> 00:46:09,195
Altıncı adım:
Kafeteryadan simit alıp kaçacağım.
645
00:46:09,197 --> 00:46:10,963
Ben ne yapacağım peki?
646
00:46:10,965 --> 00:46:14,099
Yedinci adım: Sen burada kalıp
gözcülük yapacaksın. Çok önemli bir görev.
647
00:46:14,101 --> 00:46:18,304
Bak, bana Örümcek Adam işlerini
öğretmelisin yoksa sana yardım edemem.
648
00:46:19,641 --> 00:46:22,409
İzle de öğren, evlat!
Sonra sana sınav yapacağım!
649
00:46:25,112 --> 00:46:28,681
Niye bu yaşlı, evsiz
Örümcek Adam başıma kaldı ki?!
650
00:46:30,217 --> 00:46:32,085
Bak bu ilginç işte.
651
00:46:41,330 --> 00:46:42,398
Kingpin.
652
00:46:46,400 --> 00:46:48,101
Ne yapıyorum ben?
Ne yapıyorum ben?
653
00:46:48,103 --> 00:46:49,538
Ne yapıyorum ben?
Ne yapıyorum ben?
654
00:47:06,487 --> 00:47:07,654
Peter!
655
00:47:08,156 --> 00:47:09,758
Peter!
656
00:47:10,359 --> 00:47:11,359
Peter!
657
00:47:11,360 --> 00:47:13,460
- Burada ne işin var?
- Kingpin geldi.
658
00:47:13,462 --> 00:47:14,994
Kay kenara.
659
00:47:14,996 --> 00:47:17,697
Ayağıma basıyorsun.
Dışarı çık.
660
00:47:17,699 --> 00:47:21,668
Burada öylece oturup Örümcek Adam'ın
ölümüne göz yumamam.
661
00:47:21,670 --> 00:47:23,670
Bir daha olmaz!
662
00:47:24,172 --> 00:47:25,771
Ne oldu?
663
00:47:25,773 --> 00:47:29,742
Bizim orada tanıştığım
çoğu kişi beni öldürmeye çalışıyor...
664
00:47:29,744 --> 00:47:31,413
...o yüzden iyi bir değişiklik oldun.
665
00:47:32,681 --> 00:47:34,713
Bay Fisk!
Bu verilere bakın.
666
00:47:34,715 --> 00:47:38,286
Pek anlamadığınızı biliyorum
ama cidden çok iyi rakamlar.
667
00:47:39,221 --> 00:47:41,121
Şifreyi öğrendim.
668
00:47:41,123 --> 00:47:43,556
Bay Fisk, makineyi bu hafta
tekrar çalıştırırsak...
669
00:47:43,558 --> 00:47:46,192
...Brooklyn'in altında
bir kara delik açılabilir.
670
00:47:46,194 --> 00:47:47,726
Bunu görüyor musunuz?
Peki ya bunu?
671
00:47:47,728 --> 00:47:51,598
Birçok boyut
birbiriyle çarpışmış.
672
00:47:51,600 --> 00:47:53,766
Bunlar Örümcek Adam için
sıradan durumlar.
673
00:47:53,768 --> 00:47:55,534
İnsan alışıyor artık.
Bak şimdi.
674
00:47:55,536 --> 00:47:58,371
"24 saatin var" diyecek.
675
00:47:58,373 --> 00:47:59,672
24 saatin var.
676
00:47:59,674 --> 00:48:03,275
Bunlar uzay-zaman sürekliliğinde
bir kırılma olabileceğini gösteriyor.
677
00:48:03,277 --> 00:48:04,511
Çok kötü.
678
00:48:04,513 --> 00:48:07,112
Aslında söylediği her şey kötüydü.
Az önce yalan söyledim.
679
00:48:15,656 --> 00:48:18,460
Bekleyin, başka veriler getireyim.
680
00:48:20,328 --> 00:48:23,128
- Ne yapıyorsun?
- Kımıldayamıyorum.
681
00:48:23,130 --> 00:48:24,630
Parmaklarını gevşet.
682
00:48:24,632 --> 00:48:27,666
Vaktimiz yok.
Bırak kendini, ânı yaşa.
683
00:48:27,668 --> 00:48:29,768
Ânı yaşıyorum zaten.
Çok kötü bir an.
684
00:48:29,770 --> 00:48:32,438
- İtiraz etmiyorum.
- Başka mazeret istemiyorum.
685
00:48:32,440 --> 00:48:34,107
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
686
00:48:34,109 --> 00:48:36,208
Tam şuracıktalar, seni görecekler.
687
00:48:36,210 --> 00:48:40,079
Miles, yapışmayı kesmelisin.
Rahatlamak için ne yaparsın?
688
00:48:40,081 --> 00:48:42,883
Rahatlamak. Tamam.
689
00:48:46,321 --> 00:48:48,353
Şaka gibi.
690
00:48:57,766 --> 00:49:00,202
Bu ergenler iflah olmaz.
691
00:49:02,571 --> 00:49:04,837
- Miles, nereye gittin?
- Buradayım.
692
00:49:04,839 --> 00:49:07,973
- Nerede? Seni göremiyorum.
- Tam önündeyim ya.
693
00:49:08,275 --> 00:49:10,809
- Örümcek Adam görünmez olabilir mi?
- Benim evrenimde hayır.
694
00:49:10,811 --> 00:49:12,712
Parmağını gözüme soktun!
695
00:49:12,714 --> 00:49:15,482
Çok güzel.
Bir tür savaş ya da kaç hamlesi.
696
00:49:15,484 --> 00:49:16,818
Ne dedin?
697
00:49:19,121 --> 00:49:21,753
Şifreyi unutma.
D-G-F-A-M-P-E-S-A-N-D...
698
00:49:21,755 --> 00:49:26,192
- Tane tane söyle!
- ...4-$-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4-5-3-5.
699
00:49:26,194 --> 00:49:28,494
- Bir yere yazmam lazım!
- Sonra şemayı indir.
700
00:49:28,496 --> 00:49:31,067
- Nasıl indireceğim?
- Ben de cazibemi konuşturayım.
701
00:49:33,134 --> 00:49:34,300
Örümcek Adam?
702
00:49:34,302 --> 00:49:36,902
Merhaba, orada olduğunu görmemiştim.
703
00:49:38,306 --> 00:49:42,308
Heyecandan kafayı yiyeceğim.
Ölmüş olman gerekiyordu.
704
00:49:42,310 --> 00:49:45,612
Sürpriz!
Bunu yapma işte, hiç sevmem.
705
00:49:45,614 --> 00:49:49,148
- İnanılmaz.
- Yüzümü elliyorsun.
706
00:49:49,150 --> 00:49:51,384
Tamamen farklı bir Peter Parker.
707
00:49:51,386 --> 00:49:54,219
Birazcık göbeğin var,
boyut geçişinden olsa gerek.
708
00:49:54,221 --> 00:49:56,755
Evet, geçişten önce
çok daha inceydim.
709
00:50:00,628 --> 00:50:02,497
Devamı ne?!
710
00:50:04,232 --> 00:50:05,697
Kaç yaşındasın?
711
00:50:05,699 --> 00:50:08,333
Çünkü 35'ten fazla gözükmüyorsun.
712
00:50:12,806 --> 00:50:14,542
Biraz canın yanabilir.
713
00:50:17,511 --> 00:50:20,746
- Birkaç örnek almam gerek.
- Peki.
714
00:50:20,748 --> 00:50:22,449
Masaüstünü düzenle be kadın!
715
00:50:22,551 --> 00:50:25,520
Vay canına, hücresel bozulma.
716
00:50:26,721 --> 00:50:29,721
- Hiç böyle bir şey görmemiştim.
- Ne yapıyorsun?
717
00:50:29,723 --> 00:50:31,657
Hepsini götürüyorum.
718
00:50:31,659 --> 00:50:34,358
- Anlaşılan sen de bozulmalar yaşıyorsun.
- Bozulma mı?
719
00:50:34,860 --> 00:50:36,596
Niye öyle dedin ki?
720
00:50:36,598 --> 00:50:40,199
Bu boyutta uzun süre kalırsan,
vücudun atomlarına ayrılacak.
721
00:50:40,201 --> 00:50:42,201
Ne kadar acı vereceğini
tahmin ediyor musun Peter Parker?
722
00:50:42,203 --> 00:50:45,304
- Bilmem.
- Hayal bile edemezsin.
723
00:50:45,306 --> 00:50:47,340
Şahsen ben de...
724
00:50:47,342 --> 00:50:49,045
...izlemek için sabırsızlanıyorum.
725
00:50:51,046 --> 00:50:52,645
Adım ne demiştin?
726
00:50:52,647 --> 00:50:54,516
Dr. Olivia Octavius.
727
00:51:02,524 --> 00:51:04,991
Arkadaşların sana
Doktor Octopus diyor galiba?
728
00:51:04,993 --> 00:51:07,427
Arkadaşlarım bana Liv der.
729
00:51:07,429 --> 00:51:09,962
Asıl düşmanlarım bana
Doktor Octopus der.
730
00:51:10,064 --> 00:51:13,198
- Ben hallederim! Kaç!
- Kiminle konuşuyorsun?
731
00:51:15,369 --> 00:51:18,371
- Ben hallederim!
- Cidden hallediyor musun Peter?
732
00:51:20,375 --> 00:51:21,810
Bu iş bende dostum!
733
00:51:23,577 --> 00:51:25,313
Her şey yolunda!
734
00:51:27,915 --> 00:51:31,451
- Tamam, bu biraz kötü oldu.
- Epey konuşkansın.
735
00:51:31,453 --> 00:51:32,621
Gitmeliyim.
736
00:51:35,022 --> 00:51:37,625
Bu kısımda dövüşü
kaybediyorum işte.
737
00:51:39,793 --> 00:51:42,829
İyi haber, monitöre ihtiyacımız yok.
738
00:51:42,831 --> 00:51:44,631
Peter!
739
00:51:45,333 --> 00:51:48,401
Bana görünmez bir arkadaşın
olduğunu söylememiştin!
740
00:51:49,003 --> 00:51:50,936
Bana onu geri verir misin delikanlı?
741
00:51:50,938 --> 00:51:52,338
Peter!
742
00:51:52,940 --> 00:51:54,877
Kişisel bir eşya o.
743
00:52:01,750 --> 00:52:04,516
- Şimdi görünmez olmanın tam sırası.
- Biliyorum.
744
00:52:04,518 --> 00:52:07,719
Görünmez olmayacaksın demek.
Simit alalım.
745
00:52:07,721 --> 00:52:10,556
- Süper normal davranalım.
- Örümcek Adam?
746
00:52:10,558 --> 00:52:13,458
- Çok ilginç, bu sözü
hep duyuyorum. - N'aber?
747
00:52:14,360 --> 00:52:15,695
Ellerinizi kaldırın!
748
00:52:15,697 --> 00:52:18,398
- Değiş tokuş yapalım.
- Gelin buraya!
749
00:52:18,400 --> 00:52:19,599
Nereye gidiyorsunuz?
750
00:52:19,601 --> 00:52:21,634
- Simit aldı!
- Sana öğrettiğim gibi...
751
00:52:21,636 --> 00:52:24,003
...sallanma zamanı.
- Ne zaman öğrettin ki?
752
00:52:24,005 --> 00:52:26,605
Öğretmedim.
Yakınlaşmamız için espri yaptım.
753
00:52:28,375 --> 00:52:30,576
- Hazır mısın?
- Tabii ki değilim!
754
00:52:32,447 --> 00:52:33,813
Bunu daha yapamam!
755
00:52:33,815 --> 00:52:38,420
Öğrenmenin en iyi yolu,
tehlike ve baskı altında olmaktır.
756
00:52:41,056 --> 00:52:42,691
Hadi, hadi.
757
00:52:53,768 --> 00:52:55,768
Ne yapıyorsun orada?
758
00:52:55,770 --> 00:52:57,670
Sallanacağıma koşarım.
759
00:52:57,672 --> 00:53:00,773
Sallanmalısın yoksa seni yakalayacaklar.
760
00:53:00,775 --> 00:53:03,041
Bunu sen istemiştin.
761
00:53:15,924 --> 00:53:17,623
Gel buraya ufaklık.
762
00:53:17,625 --> 00:53:19,991
Kalçalarınla nişan al.
Ağ atmak istediğin yere bak.
763
00:53:19,993 --> 00:53:22,462
Omuzlarını dik tut.
İlerlemeyi unutma.
764
00:53:22,464 --> 00:53:23,929
Ağırlığını arka ayağına verme.
765
00:53:23,931 --> 00:53:26,632
- Çok fazla şey söylüyorsun!
- O zaman beni dinleme!
766
00:53:26,634 --> 00:53:29,705
Tüm gün söylediğin
en mantıklı fikir bu!
767
00:53:36,777 --> 00:53:38,614
Aferin Miles!
768
00:53:42,516 --> 00:53:44,449
İyi gidiyorsun.
769
00:53:44,451 --> 00:53:47,052
Bırakmak için iki kez bas,
sonra tekrar at.
770
00:53:47,054 --> 00:53:48,920
At, bırak.
771
00:53:48,922 --> 00:53:52,157
- At, bırak. At.
- Sonra bırak.
772
00:53:52,159 --> 00:53:53,925
Harikasın.
At, bırak.
773
00:53:53,927 --> 00:53:56,661
- Aramızdaki uyumu hissettin mi?
- At, bırak!
774
00:53:56,663 --> 00:53:59,965
- İşte bu Miles.
- Müthişsin dostum.
775
00:53:59,967 --> 00:54:01,500
Çok iyi bir takım olduk!
776
00:54:01,502 --> 00:54:03,469
Ben, hâlâ iyi işler
beceren bir öğretmen.
777
00:54:03,471 --> 00:54:06,505
Sen, benim kadar olmasa da
becerikli bir öğrenci.
778
00:54:06,507 --> 00:54:09,344
Bizimle gurur duyuyorum.
Bana söyleyeceğin bir şey var mı?
779
00:54:11,278 --> 00:54:12,447
Peter!
780
00:54:24,926 --> 00:54:26,859
- Bu da ne?
- Bunu kim yaptı?
781
00:54:53,188 --> 00:54:54,554
Selam gençler.
782
00:54:54,556 --> 00:54:57,489
- Gwanda?
- Adım aslında Gwen.
783
00:54:57,491 --> 00:55:00,460
Tanışıyorsunuz demek.
Çok güzel.
784
00:55:00,462 --> 00:55:02,228
Başka bir boyuttan geliyorum.
785
00:55:02,230 --> 00:55:05,365
Bambaşka bir boyuttan yani.
786
00:55:05,467 --> 00:55:08,134
Pekâlâ, son bir kez
baştan alalım.
787
00:55:08,136 --> 00:55:09,869
Benim adım Gwen Stacy.
788
00:55:09,871 --> 00:55:12,304
Radyoaktif bir örümcek
tarafından ısırıldım.
789
00:55:12,706 --> 00:55:14,507
Ve iki senedir...
790
00:55:14,509 --> 00:55:17,777
...tek Örümcek Kadın benim.
791
00:55:17,779 --> 00:55:19,712
Devamını zaten biliyorsunuz.
792
00:55:19,714 --> 00:55:21,183
Bir gruba katıldım.
793
00:55:22,984 --> 00:55:24,686
Babamı kurtardım.
794
00:55:27,420 --> 00:55:31,459
Ama en iyi arkadaşım
Peter Parker'ı kurtaramadım.
795
00:55:33,661 --> 00:55:35,862
Bu yüzden artık
başkalarını kurtarıyorum.
796
00:55:35,864 --> 00:55:38,797
Ayrıca artık
pek arkadaş edinmiyorum...
797
00:55:38,799 --> 00:55:40,635
...dikkatimi dağıtacak
şeylerden uzaklaşmak için.
798
00:55:41,935 --> 00:55:45,537
Sonra bir gün
tuhaf bir şey oldu.
799
00:55:46,139 --> 00:55:48,510
Hem de çok tuhaf.
800
00:55:54,815 --> 00:55:57,585
Bir hafta öncesine ışınlandım.
801
00:56:00,989 --> 00:56:03,021
Gerçekten.
802
00:56:03,023 --> 00:56:06,659
New York'taydım ama
benim New York'umda değil.
803
00:56:07,962 --> 00:56:11,098
Neyse ki Örümcek Adam günü kurtardı.
804
00:56:11,900 --> 00:56:15,067
Örümcek hislerim
Hayaller Akademisi'ne gitmemi söyledi.
805
00:56:15,069 --> 00:56:17,069
...siz erken gelmişsinizdir.
806
00:56:17,071 --> 00:56:20,105
Seninle karşılaşana dek
emin değildim.
807
00:56:22,009 --> 00:56:25,177
- Saçın güzel olmuş.
- Saçım hakkında yorum yapamazsın.
808
00:56:25,179 --> 00:56:27,714
- Gidelim.
- Daha kaç tane Örümcek İnsan var?
809
00:56:27,816 --> 00:56:30,784
- Sorunu Comic-Con'a sakla.
- Comic-Con da ne?
810
00:56:48,036 --> 00:56:49,735
İşin bitti Örümcek Adam.
811
00:56:49,837 --> 00:56:52,038
Wilson! Ne yapıyorsun?
812
00:56:52,040 --> 00:56:54,376
- Vanessa.
- Richard, çabuk.
813
00:56:58,145 --> 00:57:00,012
Vanessa! Richard!
814
00:57:00,014 --> 00:57:01,646
Hayır!
815
00:57:01,648 --> 00:57:04,215
Arkana bakma hayatım.
Geçti, geçti.
816
00:57:23,036 --> 00:57:25,003
Örümcek Adam'ı öldürdüm.
817
00:57:25,005 --> 00:57:27,072
Az önce niye iki tane gördüm?
818
00:57:27,074 --> 00:57:29,342
Aslında üç tane var.
819
00:57:29,344 --> 00:57:32,378
Hayır, bu iyiye işaret.
820
00:57:32,380 --> 00:57:34,079
Bu istediğini alabilirsin demek.
821
00:57:34,081 --> 00:57:37,248
Çarpıştırıcımın çalıştırdığını gösteriyor.
822
00:57:37,250 --> 00:57:40,719
Tek yapmamız gereken,
birkaç örümcek öldürmek.
823
00:57:40,721 --> 00:57:42,989
Sonra çarpıştırıcı
aileni geri getirecek.
824
00:57:43,391 --> 00:57:45,994
İstediğin kadar çok aile hem de.
825
00:57:54,969 --> 00:57:57,236
Yarın, çarpıştırıcımda.
826
00:57:57,938 --> 00:58:00,007
Bizim çarpıştırıcımızda.
827
00:58:03,243 --> 00:58:04,777
Bunu o mu kırdı?
828
00:58:04,779 --> 00:58:07,313
Evet, bu konuda utanıyor...
829
00:58:07,315 --> 00:58:09,415
...bu yüzden aramızda kalsın, olur mu?
830
00:58:10,817 --> 00:58:12,652
Yenisini nerede
yapabileceğimizi biliyorum.
831
00:58:12,654 --> 00:58:14,853
Bu sefer kırmasına izin vermeyiz.
832
00:58:17,659 --> 00:58:19,561
Arkadaşın için başın sağ olsun.
833
00:58:20,761 --> 00:58:21,960
Sağ ol Miles.
834
00:58:24,197 --> 00:58:28,701
Bunlarla tek başına yüzleşmenin
ne kadar zor olduğunu biliyorum.
835
00:58:28,703 --> 00:58:31,871
Tek Örümcek İnsan olmamak
güzel bir şey.
836
00:58:31,873 --> 00:58:33,271
Aynen.
837
00:58:34,708 --> 00:58:37,108
Tekrar arkadaş edinmeye
karar verirsen...
838
00:58:37,110 --> 00:58:39,346
...senin için her zaman
yer ayırabilirim.
839
00:58:40,214 --> 00:58:43,014
Sana haber veririm.
840
00:58:43,016 --> 00:58:45,052
Güzel.
841
00:58:49,891 --> 00:58:51,690
Gidelim bence.
842
00:58:51,692 --> 00:58:54,325
- QUEENS'TE BİR YER...
- Kapı önündeyiz Peter.
843
00:58:54,327 --> 00:58:57,462
- Kötü fikir.
- Gevşe biraz.
844
00:58:57,464 --> 00:59:01,333
Çok naziksiniz ama bugün
başka hayran istemiyorum.
845
00:59:05,072 --> 00:59:06,739
Buna hazır değilim.
846
00:59:11,411 --> 00:59:12,980
Peter?
847
00:59:14,848 --> 00:59:16,549
Merhaba May Hala.
848
00:59:16,851 --> 00:59:21,353
Epey saçma gelecek ama ben...
849
00:59:21,355 --> 00:59:24,659
- Başka bir boyuttansın.
- Evet.
850
00:59:25,960 --> 00:59:29,928
- Yorgun görünüyorsun Peter.
- Yorgunum da zaten.
851
00:59:30,230 --> 00:59:33,398
- Yaşlanmışsın ve kilo almışsın.
- Bu lafı daha önce duymuştum.
852
00:59:33,400 --> 00:59:35,934
Tanrım, eşofman mı o?
853
00:59:35,936 --> 00:59:38,170
Evet, aynen öyle.
854
00:59:38,172 --> 00:59:42,440
Olaylar sırasında oradaydım.
855
00:59:42,442 --> 00:59:44,509
Çok üzgünüm.
856
00:59:44,511 --> 00:59:46,779
Sen hangi boyuttansın peki?
857
00:59:46,781 --> 00:59:48,348
Brooklyn.
858
00:59:48,850 --> 00:59:52,117
Peter'ın, bunun aynısını
yapabileceğimiz bir yeri var mıydı?
859
00:59:52,119 --> 00:59:53,922
Bir zımbırtı.
860
00:59:55,188 --> 00:59:56,387
Beni izleyin.
861
00:59:59,527 --> 01:00:01,793
Bende de bundan var.
862
01:00:01,795 --> 01:00:04,063
Örümcek teçhizatlarımı sakladığım
eski bir kulübe.
863
01:00:16,476 --> 01:00:18,446
Burası da bayağı gösterişli.
864
01:00:25,552 --> 01:00:27,321
Vay canına.
865
01:00:31,958 --> 01:00:33,858
Seninki de böyle mi?
866
01:00:33,860 --> 01:00:37,228
Evet, böyle ama
jip ve uçak hariç.
867
01:00:37,230 --> 01:00:41,032
Daha küçüğünü düşün,
bir de çekyat falan.
868
01:00:41,034 --> 01:00:43,404
Bu elemana üzüldüm açıkçası.
869
01:00:57,384 --> 01:00:58,486
Peter.
870
01:00:59,721 --> 01:01:01,987
Sanırım bu bir pelerin.
871
01:01:17,572 --> 01:01:21,540
Peter işinin ne kadar
tehlikeli olduğunun farkındaydı.
872
01:01:21,542 --> 01:01:26,047
Ama bu adamı yalnızca Örümcek Adam'ın
durdurabileceğini biliyordu.
873
01:01:27,514 --> 01:01:29,480
Kingpin geldiğimizi biliyor.
874
01:01:29,482 --> 01:01:33,853
- Sayıca az olacağız.
- O kadar da emin olma.
875
01:01:33,855 --> 01:01:35,891
Bunlara ihtiyacınız olabilir.
876
01:01:40,493 --> 01:01:43,597
Buraya gelmeyi akıl eden
bir tek siz misiniz sanıyordunuz?
877
01:01:45,933 --> 01:01:47,398
Merhaba çocuklar.
878
01:01:47,400 --> 01:01:49,101
Siyah beyaz mı o?
879
01:01:49,103 --> 01:01:51,303
Rüzgâr nereden esiyor?
Bodrumdayız yahu.
880
01:01:51,305 --> 01:01:53,504
Ben nereye gidersem
rüzgâr da oraya gelir.
881
01:01:53,506 --> 01:01:56,177
Ve rüzgârın kokusu, yağmur gibi.
882
01:01:57,177 --> 01:01:58,277
Merhaba çocuklar!
883
01:02:03,617 --> 01:02:05,884
Bu durum daha da tuhaflaşamazdı.
884
01:02:05,886 --> 01:02:08,654
Hayır, tuhaflaşabilir.
885
01:02:08,656 --> 01:02:11,960
Ellerimi yeni yıkadım,
bu yüzden ıslaklar.
886
01:02:12,560 --> 01:02:14,029
Başka bir sebebi yok.
887
01:02:21,534 --> 01:02:23,370
Tıpkı benim gibisin.
888
01:02:26,339 --> 01:02:29,241
- Benim adım Peter Parker.
- Benim adım Peni Parker.
889
01:02:29,243 --> 01:02:31,242
Benim adım Peter Porker.
890
01:02:31,244 --> 01:02:34,414
- Radyoaktif bir örümcek tarafından ısırıldım.
- Radyoaktif bir domuz tarafından ısırıldım.
891
01:02:34,415 --> 01:02:38,183
Benim evrenimde yıl 1933
ve ben bir özel dedektifim.
892
01:02:38,185 --> 01:02:41,954
Çikolatalı süt içmeyi ve Nazilerle
dövüşmeyi seviyorum. Hem de çok.
893
01:02:41,956 --> 01:02:44,088
New York'luyum ve
burada yıl 3145.
894
01:02:44,090 --> 01:02:47,492
Babamın robotunda yaşayan
örümcekle psişik bir bağım var.
895
01:02:47,494 --> 01:02:49,928
Ve her zaman en iyi
dostlar olarak kalacağız.
896
01:02:49,930 --> 01:02:51,897
Bazen sırf bir şeyler
hissedebilmek için...
897
01:02:51,899 --> 01:02:54,065
...kibritlerin parmağımı
yakmasına izin veriyorum.
898
01:02:54,935 --> 01:02:57,069
Daily Beagle için
fotoğraf çekiyorum.
899
01:02:57,071 --> 01:02:58,170
Kahramanlık yapmadığım zamanlar...
900
01:02:58,172 --> 01:03:00,940
...köpekler gibi çalışıp
yeni bir haber bulmakla uğraşıyorum.
901
01:03:01,009 --> 01:03:03,109
# Gülüp oynuyorum
Pantolonumla numaralar yapıyorum #
902
01:03:03,110 --> 01:03:04,710
Anladık, yeter!
903
01:03:04,712 --> 01:03:07,980
Peki buraya nasıl geldiniz?
904
01:03:07,982 --> 01:03:10,150
Uzun hikâye.
905
01:03:15,022 --> 01:03:16,454
Belki o kadar da değildir.
906
01:03:16,456 --> 01:03:19,358
Şimdiyse evimize
dönmeye çalışıyoruz.
907
01:03:21,395 --> 01:03:24,128
Eve ancak o çarpıştırıcı
zamazingosuyla dönebiliriz.
908
01:03:24,130 --> 01:03:25,463
Tek sorun...
909
01:03:25,465 --> 01:03:28,701
Birimizin burada kalıp
onu yok etmesi gerek.
910
01:03:28,703 --> 01:03:30,134
- Ben yaparım.
- Ben yaparım.
911
01:03:30,136 --> 01:03:32,538
Hayır, anlamıyorsunuz.
912
01:03:32,540 --> 01:03:33,642
Neyi?
913
01:03:38,580 --> 01:03:42,380
Hiçbiriniz burada kalamaz.
Burada kalırsanız ölürsünüz.
914
01:03:42,382 --> 01:03:44,616
Makineyi ben kapatacağım.
915
01:03:44,618 --> 01:03:48,454
Ve kapatmadan önce
hepinizi eve göndereceğim.
916
01:03:48,456 --> 01:03:52,494
Bir söz verdim.
Sözümü de tutacağım.
917
01:03:57,397 --> 01:03:59,998
- Sen kimdin?
- Bu Miles.
918
01:04:00,000 --> 01:04:03,034
- Ve çoklu evreni kurtaracak.
- Aynen öyle.
919
01:04:03,036 --> 01:04:06,170
Bu çocuk görünmez olabiliyor.
Bakın şimdi, her an yapabilir.
920
01:04:08,641 --> 01:04:11,744
- Yap deyince yapamıyorum.
- Yap deyince yapamıyor.
921
01:04:11,746 --> 01:04:14,712
Ama çok güzel bir şey.
Onlara çarpma olayını göster Miles.
922
01:04:16,317 --> 01:04:19,617
- Yap deyince yapamıyorum.
- Yap deyince yapamıyor.
923
01:04:19,619 --> 01:04:22,154
Ama daha fazlasını yapabilir.
Başka ne yeteneğin var?
924
01:04:22,156 --> 01:04:25,056
- Sadece o ikisi.
- Sadece o ikisi.
925
01:04:25,058 --> 01:04:26,558
İnanamıyorum.
926
01:04:26,560 --> 01:04:31,166
Çatışma sırasında yaptıklarını gördüm.
Potansiyeli var.
927
01:04:32,333 --> 01:04:34,536
Bence bizi evimize gönderebilir.
928
01:04:36,369 --> 01:04:37,735
Pekâlâ evlat.
929
01:04:37,737 --> 01:04:40,072
Kingpin arkandan bir sürü
kabadayı yollayacak.
930
01:04:40,074 --> 01:04:42,174
Sağlam ve iyi dövüşebilen
tiplerden bahsediyorum.
931
01:04:42,176 --> 01:04:44,076
Hepsiyle aynı anda
dövüşebilir misin?
932
01:04:44,078 --> 01:04:46,344
Aslında daha önce
kimseyle dövüşmedim.
933
01:04:46,346 --> 01:04:47,482
Sürpriz saldırı!
934
01:04:48,915 --> 01:04:51,483
Ateş altındayken ana devre
kablolarını bağlayabilir misin?
935
01:04:51,485 --> 01:04:54,186
- Ne yapabilir miyim?
- Göster! - Sürpriz saldırı!
936
01:04:54,288 --> 01:04:56,221
Eğitimli dansçılar gibi sallanıp
adam dövebilir misin?
937
01:04:56,223 --> 01:04:58,790
Şiddet eylemlerinin ahlaki belirsizliği
seni mahvetmesin diye...
938
01:04:58,892 --> 01:05:00,092
...duygularını saklayabilir misin?
939
01:05:00,094 --> 01:05:02,226
Halanın bir çöpçatan sitesinde
profil açmasına yardım edip...
940
01:05:02,228 --> 01:05:04,228
...arada bir evden çıkmasını
sağlayabilir misin?
941
01:05:04,230 --> 01:05:07,498
- Lezzetli bir turta kokusu alınca
havada süzülebilir misin? - Ne?
942
01:05:07,500 --> 01:05:08,833
- Güçlü olabilir misin?
- Acımasız?
943
01:05:08,835 --> 01:05:10,601
- Disiplinli?
- Bilmiyorum, belki!
944
01:05:10,603 --> 01:05:12,471
- Psişik?
- Hünerlerini göster asker!
945
01:05:12,473 --> 01:05:15,373
En önemlisi,
ne kadar darbe alırsan al...
946
01:05:15,375 --> 01:05:16,808
...ayağa kalkabilir misin?
947
01:05:16,810 --> 01:05:18,777
Çünkü Örümcek Adam
yere düştüğünde...
948
01:05:18,779 --> 01:05:22,713
- Başaramayacağını düşündüğünde...
- Hadi Miles. - Başarabilirsin.
949
01:05:22,715 --> 01:05:24,782
- Başarabilirsin.
- Sakin olun.
950
01:05:24,784 --> 01:05:27,719
- Ayağa kalk!
- Ayağa kalk Miles.
951
01:05:27,721 --> 01:05:29,757
Hadi Miles, kalk ayağa.
952
01:05:36,097 --> 01:05:39,997
Kendine karşı dürüst ol.
Hazır olmadığı ortada.
953
01:05:39,999 --> 01:05:42,668
- O daha çocuk.
- Yapamazsa...
954
01:05:42,670 --> 01:05:44,402
...burada kalıp biz yapalım.
955
01:05:44,404 --> 01:05:47,039
Biz onun hakkında
konuşurken bize bakıyor.
956
01:05:47,241 --> 01:05:49,708
Miles? Miles?
957
01:05:52,645 --> 01:05:54,580
Gördünüz mü?
958
01:05:55,882 --> 01:05:58,217
Görünmez olabiliyor.
959
01:06:07,196 --> 01:06:08,996
Yeni bir sesli mesajınız var
960
01:06:11,297 --> 01:06:13,398
Miles, sana neler oluyor?
961
01:06:13,400 --> 01:06:16,201
Kimse senden haber alamadı.
Neler oluyor bilmiyoruz.
962
01:06:16,203 --> 01:06:19,137
Bizden bir şey saklıyorsan söyle.
963
01:06:19,139 --> 01:06:20,542
Beni derhal ara.
964
01:06:22,509 --> 01:06:24,678
Benim aramalarıma da
cevap vermiyor.
965
01:06:27,313 --> 01:06:30,282
Ben Aaron.
Birkaç günlüğüne şehir dışındayım.
966
01:06:30,284 --> 01:06:31,817
Döndüğümde sizi ararım.
Hoşça kalın.
967
01:06:31,819 --> 01:06:34,319
Aaron, ben Jeff.
968
01:06:34,321 --> 01:06:37,389
Miles'dan haber aldıysan beni ara.
969
01:06:37,391 --> 01:06:39,590
Onun...
970
01:06:39,592 --> 01:06:42,129
Onun kalbinde özel bir yerin var...
971
01:06:43,297 --> 01:06:45,230
...ve ondan haber alamadık.
972
01:06:45,232 --> 01:06:48,766
Önemli olmasa seni aramazdım.
973
01:06:48,768 --> 01:06:50,601
Umarım iyisindir.
974
01:06:52,272 --> 01:06:54,172
Sevgili Aaron Amca.
975
01:06:54,174 --> 01:06:57,411
Bir şey yapmalıyım ama
yapabilir miyim bilmiyorum.
976
01:06:59,346 --> 01:07:01,846
Çok korkuyorum.
977
01:07:01,848 --> 01:07:06,120
Herkesi yüzüstü bırakmaktan
bıktım usandım.
978
01:07:09,422 --> 01:07:11,493
Konuşabileceğim tek kişi sensin.
979
01:07:13,326 --> 01:07:15,229
Keşke burada olsaydın.
980
01:08:10,618 --> 01:08:12,416
Merhaba Bay Fisk.
981
01:08:12,418 --> 01:08:15,587
Metro tünelinin
güvenlik kayıtlarını buldum.
982
01:08:15,589 --> 01:08:18,692
Çocuk buralardaysa onu bulacağım.
983
01:08:20,593 --> 01:08:23,295
Beni bilirsiniz efendim.
Asla pes etmem.
984
01:10:11,437 --> 01:10:13,505
Bu şey...
985
01:10:13,507 --> 01:10:15,439
...mor mu?
- Hayır.
986
01:10:15,441 --> 01:10:16,640
- Mavi mi?
- Hayır.
987
01:10:16,642 --> 01:10:18,377
Miles'dan haber alan var mı?
988
01:10:18,379 --> 01:10:20,746
Kafasını boşaltıyor sadece.
Çocuğu tanıyorum.
989
01:10:20,748 --> 01:10:22,613
Gereken her şeye sahip.
990
01:10:22,615 --> 01:10:27,418
Birazdan şu kapıdan toparlanmış ve
savaşa hazır hâlde gelecektir.
991
01:10:27,420 --> 01:10:29,086
- Amcam.
- Nerelerdeydin?
992
01:10:29,088 --> 01:10:31,555
Amcam Aaron.
Prowler oymuş.
993
01:10:31,557 --> 01:10:33,492
- Sakin ol Miles.
- Kingpin için çalışıyor.
994
01:10:33,494 --> 01:10:35,092
Beni öldürmeye çalıştı!
995
01:10:35,094 --> 01:10:38,963
- Çok sert bir başlangıç hikâyesi oldu.
- Geçti, üstesinden geleceğiz.
996
01:10:38,965 --> 01:10:42,203
- Seni takip ettiler mi?
- Hayır, sanmıyorum.
997
01:10:50,811 --> 01:10:54,679
- Ev şirinmiş, epey rahat.
- Aman ne güzel, Liv geldi.
998
01:10:54,681 --> 01:10:56,715
Sanırım beni takip etmişler.
999
01:10:56,717 --> 01:10:59,583
- Olamaz.
- Git buradan evlat.
1000
01:11:00,085 --> 01:11:03,954
Fena batırdın çocuk.
Çok şapşalsın.
1001
01:11:04,057 --> 01:11:06,057
"Şu küçük örümceklere de bir bakın."
İSPANYOLCADAN ÇEVRİLMİŞTİR
1002
01:11:06,058 --> 01:11:09,193
Tahmin edeyim, sen Scorpion'sın.
Biz de Örümcek Çetesi.
1003
01:11:09,195 --> 01:11:11,462
İşinizi dışarıda
halletseniz olmaz mı?
1004
01:11:11,464 --> 01:11:14,098
Biz mekâna değil,
dans etmeye bakarız.
1005
01:11:14,700 --> 01:11:16,137
Şunu alayım.
1006
01:11:20,706 --> 01:11:23,910
Ayağa kalk çocuk.
Ölmeye hazır ol.
1007
01:11:24,844 --> 01:11:26,110
Salak yastıklar.
1008
01:11:44,731 --> 01:11:48,636
- İşinizi dışarıda halledin dedim!
- Yakaladım!
1009
01:12:00,646 --> 01:12:03,183
Ben hallederim dostum.
Çocuğu rahat bırak!
1010
01:12:06,786 --> 01:12:07,922
Hayır, hayır!
1011
01:12:17,798 --> 01:12:19,234
Gitsene.
1012
01:12:28,941 --> 01:12:33,612
Yakınlardaki araçların dikkatine,
birkaç Örümcek İnsan kavga ediyor.
1013
01:12:33,614 --> 01:12:34,880
Anlaşıldı, geliyorum.
1014
01:12:44,691 --> 01:12:46,123
Ver şunu.
1015
01:12:46,125 --> 01:12:49,063
Aptallık etme evlat.
Çabuk ver şunu!
1016
01:13:07,548 --> 01:13:09,817
Kaçacak yerin kalmadı.
1017
01:13:14,788 --> 01:13:15,920
Miles?
1018
01:13:16,822 --> 01:13:18,024
Aaron Amca.
1019
01:13:20,192 --> 01:13:22,629
Hayır, hayır, hayır.
1020
01:13:27,633 --> 01:13:29,736
Lütfen Aaron Amca.
1021
01:13:32,938 --> 01:13:34,238
Prowler.
1022
01:13:34,240 --> 01:13:36,944
Ne duruyorsun?
Bitir işini.
1023
01:14:04,370 --> 01:14:05,807
Git buradan!
1024
01:14:26,926 --> 01:14:27,962
Hayır.
1025
01:14:28,829 --> 01:14:31,831
- Miles.
- Aaron Amca.
1026
01:14:32,833 --> 01:14:34,633
Hepsi benim suçum.
1027
01:14:39,373 --> 01:14:40,875
Hayır Miles.
1028
01:14:42,342 --> 01:14:43,477
Üzgünüm.
1029
01:14:46,913 --> 01:14:49,116
Beni örnek almanı istedim.
1030
01:14:50,651 --> 01:14:53,721
Seni yüzüstü bıraktım.
1031
01:14:57,257 --> 01:15:00,324
En iyimiz sensin Miles.
1032
01:15:00,326 --> 01:15:02,629
İyi bir yolda ilerliyorsun.
1033
01:15:04,931 --> 01:15:06,901
Böyle devam et.
1034
01:15:09,236 --> 01:15:11,235
Böyle devam et.
1035
01:15:45,004 --> 01:15:46,237
Ellerini kaldır!
1036
01:15:46,239 --> 01:15:48,174
Derhal ellerini kaldır!
1037
01:15:49,276 --> 01:15:51,146
Arkanı dön.
1038
01:16:03,789 --> 01:16:07,394
Aaron. Aaron, hayır!
1039
01:16:16,803 --> 01:16:18,970
Tüm birimlerin dikkatine.
1040
01:16:18,972 --> 01:16:21,905
Yeni Örümcek Adam için
yakalama emri çıkartın.
1041
01:16:51,771 --> 01:16:53,039
Merhaba dostum.
1042
01:16:54,406 --> 01:16:55,840
İyi misin?
1043
01:16:59,980 --> 01:17:03,148
Bunları biz de yaşadık.
Benimki...
1044
01:17:03,150 --> 01:17:04,618
...Ben Amca'mdı.
1045
01:17:05,951 --> 01:17:09,420
Benimki, Benjamin Amca'mdı.
1046
01:17:09,422 --> 01:17:12,090
Benimki babamdı.
1047
01:17:12,092 --> 01:17:15,092
Benimki de en iyi arkadaşımdı.
1048
01:17:15,094 --> 01:17:19,430
Miles, bu işin en zor yanı bu.
1049
01:17:19,432 --> 01:17:22,233
Her zaman herkesi kurtaramazsın.
1050
01:17:22,335 --> 01:17:25,870
Benim suçum.
Anlayamazsınız.
1051
01:17:25,972 --> 01:17:29,310
Bir tek biz anlayabiliriz Miles.
1052
01:17:32,911 --> 01:17:34,079
Eyvah.
1053
01:17:39,986 --> 01:17:41,886
Şu tarafa.
1054
01:17:42,888 --> 01:17:45,059
Diğer tarafa, diğer tarafa.
1055
01:17:49,329 --> 01:17:52,497
- Merhaba.
- Bu boyutta hayvanlar konuşabiliyor mu?
1056
01:17:52,499 --> 01:17:54,465
Onu korkutmak istemiyorum da.
1057
01:18:01,575 --> 01:18:02,877
Ne oluyor?
1058
01:18:03,576 --> 01:18:04,878
Hoşça kal Miles.
1059
01:18:08,615 --> 01:18:10,982
Seninle vedalaşacağım Miles.
1060
01:18:10,984 --> 01:18:12,550
Çarpıştırıcıda vedalaşırız.
1061
01:18:12,552 --> 01:18:14,885
Anlamıyorsun.
Burada kalacaksın.
1062
01:18:14,887 --> 01:18:16,988
Hepinizin eve dönmesi için
oraya gitmeliyim.
1063
01:18:16,990 --> 01:18:20,190
Onlar eve dönüyor Miles.
Sadece ben kalacağım.
1064
01:18:20,192 --> 01:18:23,862
Benim yerime mi kalacaksın?
Burada kalırsan ölürsün.
1065
01:18:23,864 --> 01:18:25,430
Yapılması gerekeni yapıyorum.
1066
01:18:25,432 --> 01:18:27,234
İlk benden duymanı istedim.
1067
01:18:28,301 --> 01:18:29,402
MJ ne olacak peki?
1068
01:18:30,637 --> 01:18:32,740
Her şey yolunda gitmez evlat.
1069
01:18:34,139 --> 01:18:35,808
Zımbırtıyı ver.
1070
01:18:36,610 --> 01:18:38,443
Elinden zorla almayayım.
1071
01:18:38,445 --> 01:18:41,479
Hiç adil değil!
Bu işi başarabileceğimi onlara söyle.
1072
01:18:41,481 --> 01:18:43,083
Kararı onlar vermedi.
1073
01:18:46,585 --> 01:18:50,121
Kingpin'e bunun hesabını ödetmeliyim!
Bırak ona bunun hesabını ödeteyim!
1074
01:18:50,123 --> 01:18:53,123
- Kendini öldürteceksin Miles.
- Hazırım ama, cidden.
1075
01:18:56,362 --> 01:18:58,429
O zaman beni elektrikle çarp.
1076
01:18:58,431 --> 01:19:03,201
Ya da yap deyince
görünmez olup beni geç.
1077
01:19:13,646 --> 01:19:17,180
Bunu ne kadar çok
istediğinin farkındayım.
1078
01:19:17,182 --> 01:19:19,052
Zavallı.
1079
01:19:22,621 --> 01:19:24,724
Ama daha hazır değilsin.
1080
01:19:30,530 --> 01:19:31,599
Üzgünüm.
1081
01:19:33,098 --> 01:19:35,268
Hazır olduğumu
ne zaman anlayacağım?
1082
01:19:36,969 --> 01:19:39,569
Anlamazsın.
Bir anda olur.
1083
01:19:39,571 --> 01:19:41,672
Her şey bundan ibaret Miles.
1084
01:19:41,674 --> 01:19:44,177
Bir anda olur.
1085
01:20:24,718 --> 01:20:26,817
Miles.
1086
01:20:27,219 --> 01:20:29,056
Benim, baban.
1087
01:20:30,056 --> 01:20:32,125
Lütfen kapıyı aç.
1088
01:20:33,526 --> 01:20:36,363
Hareket eden gölgeni
görüyorum Miles.
1089
01:20:38,231 --> 01:20:42,367
Anladım, beni hâlâ
görmezden geliyorsun.
1090
01:20:42,369 --> 01:20:44,538
Biraz konuşabilir miyiz?
1091
01:20:46,405 --> 01:20:48,274
Bir şey...
1092
01:20:50,176 --> 01:20:51,978
Bir şey oldu...
1093
01:20:55,014 --> 01:20:58,419
Bazen insanlar
birbirlerinden uzaklaşır Miles.
1094
01:21:00,219 --> 01:21:04,055
Aynısının bize de
olmasını istemiyorum.
1095
01:21:04,057 --> 01:21:08,696
Her zaman istediğin şeyleri söylemediğimi
veya yapmadığımı biliyorum.
1096
01:21:10,797 --> 01:21:16,600
İçinde bir kıvılcım görüyorum,
harika bir şey. Seni bu yüzden zorluyorum.
1097
01:21:16,602 --> 01:21:18,603
Ama kıvılcım senin.
1098
01:21:18,605 --> 01:21:21,909
Onunla her ne yapacaksan,
muhteşem bir iş çıkaracaksın.
1099
01:21:29,415 --> 01:21:32,186
Müsait olduğunda
beni ara, olur mu?
1100
01:21:33,218 --> 01:21:34,587
Seni seviyorum.
1101
01:21:36,155 --> 01:21:38,591
Bu sefer senin de
söylemene gerek yok.
1102
01:23:01,908 --> 01:23:03,774
Uzun sürdü.
1103
01:23:07,913 --> 01:23:11,583
İçinde bir kıvılcım görüyorum,
harika bir şey.
1104
01:23:12,185 --> 01:23:15,619
Onunla her ne yapacaksan,
muhteşem bir iş çıkaracaksın.
1105
01:23:15,621 --> 01:23:17,889
Ailemiz bir şeylerden kaçmaz.
1106
01:23:17,891 --> 01:23:21,826
En iyimiz sensin Miles.
İyi bir yolda ilerliyorsun.
1107
01:23:21,828 --> 01:23:23,129
Böyle devam et.
1108
01:23:24,364 --> 01:23:27,431
Örümcek Adam olduğumu
ne zaman anlayacağım?
1109
01:23:28,233 --> 01:23:29,737
Anlamazsın.
1110
01:23:31,937 --> 01:23:35,341
Her şey bundan ibaret Miles.
Bir anda olur.
1111
01:23:54,526 --> 01:23:56,360
Kendim yaptım.
1112
01:23:56,762 --> 01:23:58,564
Cuk oturdular.
1113
01:25:05,464 --> 01:25:09,766
Kingpin'in çatı katından çarpıştırıcıya
doğru giden bir özel asansörü var.
1114
01:25:09,768 --> 01:25:11,735
Seyirciler olmasını beklemiyorduk.
1115
01:25:21,981 --> 01:25:23,848
Şaka bu herhâlde.
1116
01:25:23,850 --> 01:25:27,284
Teşekkürler, bu akşam Örümcek Adam'ı
anmak için yanınızda olmak güzel.
1117
01:25:27,286 --> 01:25:29,619
Onunla yakın arkadaştık.
1118
01:25:29,621 --> 01:25:32,922
- Domuza bak!
- Ben buradayım yalnız.
1119
01:25:32,924 --> 01:25:35,792
Durun, garsonların
nasıl giyindiğine bakın.
1120
01:25:35,794 --> 01:25:38,362
Çok zevksiz bir seçim olmuş ama...
1121
01:25:38,364 --> 01:25:39,833
...o kadar da kolay olamaz.
1122
01:25:40,932 --> 01:25:42,835
O kadar kolaymış.
1123
01:25:47,373 --> 01:25:51,011
Bu akşam bize eşlik ettiği için
Mary Jane Parker'a teşekkür ederim.
1124
01:25:52,312 --> 01:25:53,577
MJ?
1125
01:25:54,981 --> 01:25:59,316
Dikkatini ver.
O senin MJ'in değil Peter.
1126
01:25:59,518 --> 01:26:01,484
Affedersin, birazdan döneceğim.
1127
01:26:01,486 --> 01:26:03,520
Peter, gel buraya!
Güven bana.
1128
01:26:03,522 --> 01:26:05,922
Aynısını ben de yaşadım.
Unutmalısın.
1129
01:26:05,924 --> 01:26:08,326
Kısa sürecek...
1130
01:26:08,328 --> 01:26:11,362
- Merhaba.
- Vay be.
1131
01:26:11,964 --> 01:26:15,569
12 numaralı masaya biraz
ekmek getirir misiniz diyecektim.
1132
01:26:16,569 --> 01:26:17,670
Tabii.
1133
01:26:20,039 --> 01:26:22,439
Özür dilerim.
1134
01:26:22,441 --> 01:26:25,509
Özür dilemeyin.
Alt tarafı ekmek.
1135
01:26:25,511 --> 01:26:27,944
Bana ihtiyacın olduğunda
yanında olmadım.
1136
01:26:27,946 --> 01:26:29,546
Hiç uğraşmadım bile.
1137
01:26:29,548 --> 01:26:32,082
Sorun değil, gideyim ben.
1138
01:26:32,084 --> 01:26:36,019
Bir şansım daha olsaydı
her şeyi telafi edebilirdim...
1139
01:26:36,021 --> 01:26:41,559
...sana hak ettiğin
ekmeği verebilirdim.
1140
01:26:41,561 --> 01:26:42,859
İyi misiniz?
1141
01:26:42,861 --> 01:26:44,828
Ekmeğinizi hemen
getireceğiz hanımefendi.
1142
01:26:44,830 --> 01:26:46,930
Konuştuğumuza sevindim.
1143
01:26:46,932 --> 01:26:49,899
Senin için her yeri
ekmekle donatırım ben.
1144
01:26:49,901 --> 01:26:52,603
- İyi misin?
- Evet.
1145
01:26:52,605 --> 01:26:54,671
Güzel çünkü ekmek vermeyeceğiz.
1146
01:26:56,609 --> 01:27:00,079
Ailemin bu akşam burada yaptıklarımızı
görememesine üzülüyorum.
1147
01:27:08,187 --> 01:27:11,656
Birinci ateşleme işlemi başlatıldı.
1148
01:27:16,695 --> 01:27:18,064
Uyuyun.
1149
01:27:23,936 --> 01:27:25,702
İşlemi başlatın.
1150
01:27:25,704 --> 01:27:28,471
Vanessa Fisk ile Richard Fisk'in
DNA'ları yükleniyor.
1151
01:27:28,473 --> 01:27:31,074
Eşleşen boyut taraması başlatıldı.
1152
01:27:37,182 --> 01:27:41,251
İkinci ateşlemeye beş, dört...
1153
01:27:41,853 --> 01:27:45,924
...üç, iki, bir.
1154
01:28:02,909 --> 01:28:06,042
Peter, burada kalmak zorunda değilsin.
Ben yapabilirim.
1155
01:28:06,044 --> 01:28:07,744
Sorun değil.
1156
01:28:07,746 --> 01:28:09,713
Ben kararımı verdim.
1157
01:28:13,953 --> 01:28:16,519
Zımbırtıyı takıp ışının
kontrolünü devralacağım.
1158
01:28:16,521 --> 01:28:19,590
Siz gittikten sonra da
havaya uçuracağım.
1159
01:28:19,592 --> 01:28:20,694
İyi şanslar.
1160
01:28:24,830 --> 01:28:26,098
Burada olduğumuzu biliyorlar.
1161
01:28:33,806 --> 01:28:36,076
Seni tekrar görmek güzel Peter.
1162
01:28:42,714 --> 01:28:44,782
Seni korurum!
1163
01:28:44,784 --> 01:28:46,719
Bu heriflerden gına geldi.
1164
01:28:54,026 --> 01:28:55,893
Niye hep bu kadar zor ki?
1165
01:28:55,895 --> 01:28:57,828
Nereye gidiyorsun Peter?
1166
01:28:58,530 --> 01:29:00,096
Son sözün var mı?
1167
01:29:00,098 --> 01:29:03,132
Biraz düşünsem?
Kalemin var mı?
1168
01:29:03,134 --> 01:29:05,338
Elveda Peter Parker.
1169
01:29:15,882 --> 01:29:17,315
Bunu kim yapıyor?!
1170
01:29:23,755 --> 01:29:26,023
- Miles?
- Örümcek Adam?
1171
01:29:26,025 --> 01:29:30,560
- Miles, yap deyince yapabiliyormuşsun!
- Zamanı gelmişti.
1172
01:29:30,562 --> 01:29:32,930
- Bakın kimler gelmiş!
- Halletmişsin.
1173
01:29:32,932 --> 01:29:34,865
Seni seviyorum!
Seninle gurur duyuyorum!
1174
01:29:35,500 --> 01:29:37,135
Çocuk mu istiyorum yoksa?
1175
01:29:37,637 --> 01:29:39,673
Doğru ya, bunu unutmuşum.
1176
01:29:41,307 --> 01:29:44,578
- Durum hiç iyi görünmüyor.
- Evet.
1177
01:29:50,782 --> 01:29:53,283
Genetik uyuşmalar çıktı.
Bir dakika.
1178
01:29:53,285 --> 01:29:56,086
- Çok riskli.
- Sus da aç.
1179
01:29:56,088 --> 01:29:57,954
- Solda!
- Sağda!
1180
01:29:57,956 --> 01:30:00,323
Saat beş yönü!
Üç yönü! İki yönü!
1181
01:30:00,325 --> 01:30:02,095
Her tarafta!
1182
01:30:04,931 --> 01:30:06,997
Sığınacak bir yere geç,
hemen geliyorum.
1183
01:30:08,401 --> 01:30:10,770
Okulu aradım ama ulaşamıyorum.
1184
01:30:24,215 --> 01:30:26,216
Bunları görüyor musunuz?
1185
01:30:27,820 --> 01:30:29,953
Boyutlarımız bize geliyor galiba.
1186
01:30:29,955 --> 01:30:32,023
Güzel gözüküyor ama, değil mi?
1187
01:30:32,325 --> 01:30:34,261
Oraya çıkmalıyız.
1188
01:30:36,695 --> 01:30:37,994
Elinden gelen bu mu?
1189
01:30:37,996 --> 01:30:39,997
Kavga mı edeceksin yoksa
oynayacak mısın?
1190
01:30:39,999 --> 01:30:41,799
Seni koca kafalı çam yarması!
1191
01:31:00,653 --> 01:31:02,253
Domuz mu?
1192
01:31:03,254 --> 01:31:06,857
Nesin sen, aptal bir
çizgi film falan mı?
1193
01:31:06,859 --> 01:31:09,025
Çizgi filmlerle bir derdin mi var?
1194
01:31:14,799 --> 01:31:16,302
Güm!
1195
01:31:22,708 --> 01:31:25,242
Bu sana çizgi film gibi geldi mi?
1196
01:31:39,025 --> 01:31:40,060
Gwen!
1197
01:31:48,901 --> 01:31:50,100
Kostümün güzelmiş.
1198
01:31:50,102 --> 01:31:51,801
Sağ ol, kendim yaptım.
1199
01:31:51,803 --> 01:31:55,609
Çok tatlısınız gençler!
Şimdi sıkı tutunun!
1200
01:32:09,187 --> 01:32:11,755
Hazır olun beyler,
bu biraz uzun sürecek.
1201
01:32:15,361 --> 01:32:17,127
Boş verin.
1202
01:32:17,129 --> 01:32:19,729
- Bu işe bir son verelim.
- Ben hallederim.
1203
01:32:19,731 --> 01:32:21,333
Ben giderim. Zımbırtı...
1204
01:32:22,834 --> 01:32:24,201
Şaka bu herhâlde.
1205
01:32:24,203 --> 01:32:27,403
Ağzı değil, elleri izle.
1206
01:32:32,044 --> 01:32:33,213
- Miles!
- Dikkat et!
1207
01:32:46,959 --> 01:32:48,225
Müthişti.
1208
01:32:48,227 --> 01:32:50,159
Bunu ona biz öğrettik, değil mi?
1209
01:32:50,161 --> 01:32:52,932
Ben öğretmedim.
Hele sen kesin öğretmemişsindir.
1210
01:33:10,950 --> 01:33:12,218
İyi misin?
1211
01:33:13,852 --> 01:33:15,254
Gel hadi.
1212
01:33:21,994 --> 01:33:24,862
Çocuklar, ışının kontrolünü devraldım!
Buraya gelin!
1213
01:33:26,531 --> 01:33:29,933
Uyarı!
Kuantum kutuplar tersine çevrildi.
1214
01:33:35,039 --> 01:33:36,806
Anlaşılan buraya kadar.
1215
01:33:36,808 --> 01:33:40,210
Yalnız olmadığımızı bilmek güzel.
1216
01:33:40,212 --> 01:33:43,980
- Öyle değil mi?
- Evet.
1217
01:33:43,982 --> 01:33:46,416
Geçiti açtım.
İlk sen atla Peni.
1218
01:33:46,418 --> 01:33:48,519
Teşekkür ederiz Miles.
1219
01:33:48,521 --> 01:33:50,757
İkimiz de.
1220
01:33:53,825 --> 01:33:57,094
Sizi seviyorum.
1221
01:33:57,096 --> 01:34:00,029
Bu küp şeysini de
yanımda götüreceğim.
1222
01:34:00,031 --> 01:34:03,436
Ne olduğunu çözemedim
ama çözeceğim.
1223
01:34:07,807 --> 01:34:09,206
Bunu al.
1224
01:34:09,208 --> 01:34:11,044
Cebine sığacaktır.
1225
01:34:12,444 --> 01:34:14,411
Hepsi bu kadar, dostlar.
1226
01:34:14,413 --> 01:34:17,282
Bunu yasal olarak
söylemeye izni var mı?
1227
01:34:20,919 --> 01:34:23,019
Artık saçın için
yorum yapabilir miyim?
1228
01:34:24,356 --> 01:34:26,223
Senden büyüğüm ben.
1229
01:34:26,225 --> 01:34:29,560
15 ay farkla ama bana sorarsan
epey büyük bir fark.
1230
01:34:29,562 --> 01:34:33,363
Einstein, zamanın göreceli
olduğunu söylemişti değil mi?
1231
01:34:34,734 --> 01:34:36,136
Güzeldi.
1232
01:34:38,636 --> 01:34:40,139
Arkadaş mıyız?
1233
01:34:41,539 --> 01:34:44,140
- Arkadaşız.
- Süper.
1234
01:34:44,142 --> 01:34:46,076
Görüşürüz Örümcek Adam.
1235
01:34:57,121 --> 01:34:58,223
Sıra sende.
1236
01:34:59,325 --> 01:35:01,895
Evet, tamam.
1237
01:35:05,563 --> 01:35:07,997
Hiçbir yere gitmiyorsunuz!
1238
01:35:07,999 --> 01:35:10,466
Onu ben oyalarım,
sen makineyi kapat.
1239
01:35:10,468 --> 01:35:12,168
Peter, planımız bu değildi!
1240
01:35:12,170 --> 01:35:15,441
Yeşil düğmeye bas.
Beni bekleme!
1241
01:35:19,111 --> 01:35:21,644
- Ne yapıyorsun?
- Evine dönmelisin!
1242
01:35:21,646 --> 01:35:24,614
Bu adam seni öldürebilir!
Örümcek Adam'ın ölümüne göz yumamam.
1243
01:35:24,616 --> 01:35:26,251
Ben de öyle.
1244
01:35:28,520 --> 01:35:29,989
Sorun değil.
1245
01:35:30,889 --> 01:35:32,357
Evet, sorun değil.
1246
01:35:36,562 --> 01:35:39,065
Evine dönmelisin dostum.
1247
01:35:40,531 --> 01:35:43,266
Yine batırmayacağımı
nereden bileceğim?
1248
01:35:43,268 --> 01:35:44,469
Bilemezsin.
1249
01:35:45,971 --> 01:35:49,374
Doğru ya.
Bir anda olur.
1250
01:35:58,350 --> 01:36:00,486
Fena değil evlat.
1251
01:36:09,661 --> 01:36:10,963
Kingpin!
1252
01:36:24,509 --> 01:36:25,708
Hayır!
1253
01:36:25,710 --> 01:36:27,946
Üzgünüm ama bu hileye girer.
1254
01:36:30,081 --> 01:36:31,217
Hoşça kal.
1255
01:36:39,557 --> 01:36:41,260
O düğmeye basmalıyım.
1256
01:36:48,066 --> 01:36:50,402
Tek başına olunca o kadar
kolay olmuyor, değil mi?
1257
01:36:53,639 --> 01:36:56,672
Başka bir Örümcek Adam daha
öldürmek için sabırsızlanıyorum.
1258
01:37:00,044 --> 01:37:02,112
- Neredeyim ben?
- Ne?
1259
01:37:02,114 --> 01:37:03,713
Wilson?
1260
01:37:03,715 --> 01:37:06,750
- İstediğin bu mu?
- Ne yapıyorsun?
1261
01:37:06,752 --> 01:37:09,185
Vanessa. Vanessa.
1262
01:37:09,187 --> 01:37:11,588
- Burada ne işimiz var?
- Bilmiyorum Richard.
1263
01:37:11,590 --> 01:37:13,191
Vanessa, benim.
Beni tanıyorsun.
1264
01:37:14,125 --> 01:37:17,028
- Gidelim.
- Gitmeyin.
1265
01:37:18,030 --> 01:37:21,234
Benimle kalın.
Lütfen!
1266
01:37:26,372 --> 01:37:29,372
Bunu durduramazsın.
Bugün değil.
1267
01:37:29,374 --> 01:37:32,011
Bunu durduracağım.
Hem de şimdi!
1268
01:37:40,185 --> 01:37:42,122
Destek istiyorum.
1269
01:38:19,557 --> 01:38:21,326
Hadi.
1270
01:38:29,535 --> 01:38:32,271
Asıl Örümcek Adam bile
beni yenemedi.
1271
01:38:34,673 --> 01:38:36,376
Sense hiçbir şeysin!
1272
01:38:42,414 --> 01:38:44,650
Ailemi elimden aldın.
1273
01:38:48,486 --> 01:38:52,591
Şimdi de seninkini
görememeni sağlayacağım.
1274
01:39:12,111 --> 01:39:14,113
Ayağa kalk Örümcek Adam.
1275
01:39:16,447 --> 01:39:19,084
Hadi kalk ayağa!
1276
01:39:25,624 --> 01:39:29,161
Hadi, hadi, hadi.
1277
01:39:40,304 --> 01:39:43,473
Benim ailem her zaman
yanımda olacak.
1278
01:39:43,475 --> 01:39:45,210
Omuz hareketini duymuş muydun?
1279
01:39:46,311 --> 01:39:47,413
Ne?
1280
01:39:51,583 --> 01:39:52,748
N'aber?
1281
01:40:02,326 --> 01:40:06,231
Kingpin, yeşil tuşa bassana!
1282
01:41:55,507 --> 01:41:58,507
Miles? Miles?
İyi misin?
1283
01:41:58,509 --> 01:41:59,611
Evet, iyiyim.
1284
01:42:00,579 --> 01:42:03,880
- Sanırım meşgulsün...
- Hayır, müsaitim.
1285
01:42:03,882 --> 01:42:07,753
Bugün yanına gelmemin sebebi...
1286
01:42:08,986 --> 01:42:11,123
- Amcan...
- Biliyorum baba.
1287
01:42:12,723 --> 01:42:16,359
- Çok üzgünüm.
- Ben de.
1288
01:42:16,361 --> 01:42:19,662
- Kimin yaptığını biliyor musun?
- Bildiğimi sanıyordum.
1289
01:42:19,664 --> 01:42:21,797
Ama yanılmışım.
1290
01:42:21,799 --> 01:42:25,368
Bak Miles, kapıda söylediklerimi...
1291
01:42:25,370 --> 01:42:27,039
...öylesine söylemedim.
1292
01:42:28,639 --> 01:42:30,806
Düşünüyordum da...
1293
01:42:30,808 --> 01:42:33,510
...güzel bir duvar bulabiliriz...
1294
01:42:33,512 --> 01:42:36,645
...özel olacak,
karakolda mesela...
1295
01:42:36,647 --> 01:42:42,451
...sen de sanatını orada icra edersin.
1296
01:42:42,853 --> 01:42:45,087
Bunu bir türlü beceremiyorum ya.
1297
01:42:45,389 --> 01:42:48,524
Miles. Miles?
Orada mısın?
1298
01:42:48,526 --> 01:42:51,161
Hadi, çalışsana be!
1299
01:42:51,463 --> 01:42:53,763
- Memur bey.
- Örümcek Adam!
1300
01:42:54,365 --> 01:42:58,200
Orada yaptıkların...
Sana borçluyum...
1301
01:42:58,402 --> 01:43:00,606
Tamam!
1302
01:43:07,979 --> 01:43:10,479
Sizinle çalışmak için can atıyorum.
1303
01:43:10,481 --> 01:43:12,916
Evet, ben de.
1304
01:43:12,918 --> 01:43:16,086
Yöntemlerini pek
tasvip etmiyorum ama...
1305
01:43:16,088 --> 01:43:19,555
...kabullenmem gerekecek.
1306
01:43:19,557 --> 01:43:22,124
Bu akşamki cesurca
davranışlarınız için sağ olun.
1307
01:43:22,526 --> 01:43:25,362
- Sizi seviyorum.
- Ne?
1308
01:43:25,364 --> 01:43:26,496
Arkanıza bakın!
1309
01:43:31,597 --> 01:43:34,497
MAHALLENİN DOST CANLISI
KOMŞUSU ÖRÜMCEK ADAM'DAN
1310
01:43:38,377 --> 01:43:41,077
- İşte böyle.
- Sağ ol Örümcek Adam.
1311
01:43:41,079 --> 01:43:42,912
Örümcek Adam hizmetinizde.
Teşekkürler.
1312
01:43:42,914 --> 01:43:45,748
- Selam küçük dostum.
- Yeni Örümcek Adam.
1313
01:43:45,750 --> 01:43:48,185
Evet, yeni Örümcek Adam benim.
Şuna bakın.
1314
01:43:49,920 --> 01:43:52,288
Bu hareketin bir parçasıydı.
1315
01:43:52,590 --> 01:43:55,658
Pekâlâ, son bir kez
baştan alalım.
1316
01:43:55,660 --> 01:43:58,827
Bu sefer gerçekten son.
Benim adım Miles Morales.
1317
01:43:58,829 --> 01:44:00,930
Radyoaktif bir örümcek
tarafından ısırıldım.
1318
01:44:00,932 --> 01:44:04,567
Ve iki gündür
tek Örümcek Adam benim.
1319
01:44:04,569 --> 01:44:07,539
Devamını zaten biliyorsunuzdur.
Deneme ödevimi bitirdim.
1320
01:44:08,572 --> 01:44:10,676
Birçok insanı kurtardım.
1321
01:44:12,143 --> 01:44:13,842
Bana bir drone çarptı.
1322
01:44:14,044 --> 01:44:15,748
Babamla bunu yaptım.
1323
01:44:17,081 --> 01:44:19,352
Oda arkadaşımla tanıştım.
1324
01:44:19,953 --> 01:44:21,053
EN İYİ DOSTLAR
1325
01:44:21,119 --> 01:44:24,487
Babamın hiç bulamayacağı
bir yere sticker yapıştırdım.
1326
01:44:24,489 --> 01:44:26,155
Kendimi yalnız hissettiğimde...
1327
01:44:26,157 --> 01:44:29,028
...yaşadıklarımı kimsenin
anlamadığını düşündüğümde...
1328
01:44:30,462 --> 01:44:32,661
...yaşayan arkadaşlarım
aklıma geliyor.
1329
01:44:38,969 --> 01:44:41,637
Bunları yapabileceğimi
hiç düşünmezdim.
1330
01:44:41,639 --> 01:44:43,142
Ama yapabiliyorum.
1331
01:44:44,743 --> 01:44:46,645
Maskeyi herkes takabilir.
1332
01:44:47,978 --> 01:44:50,148
Siz de takabilirsiniz.
1333
01:44:51,917 --> 01:44:55,087
Önceden bilmiyorsanız,
umarım artık biliyorsunuzdur.
1334
01:45:03,794 --> 01:45:04,896
Çünkü ben Örümcek Adam'ım.
1335
01:45:06,897 --> 01:45:09,266
Ama bir tek ben değilim.
1336
01:45:09,668 --> 01:45:11,401
Orası kesin.
1337
01:45:18,843 --> 01:45:21,644
Miles. Miles!
1338
01:45:22,146 --> 01:45:23,915
Müsait misin?
1339
01:45:27,816 --> 01:45:33,116
Çeviri: Yağızhan Helvacı
twitter.com/helvaboy
1340
01:45:33,217 --> 01:45:37,717
İzlemeye devam edin...
1341
01:48:28,718 --> 01:48:32,518
"Yapması gerektiği veya
doğru olan bu olduğu için...
1342
01:48:32,619 --> 01:48:37,419
...başkalarına yardım eden kişi, şüphesiz
gerçek bir süper kahramandır." - Stan Lee
1343
01:48:37,720 --> 01:48:43,420
BİZE YALNIZ OLMADIĞIMIZI
GÖSTERDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER.
1344
01:48:43,821 --> 01:48:48,021
Daha bitmedi...
1345
01:55:28,855 --> 01:55:31,255
BU SIRADA NUEVA YORK'TA...
1346
01:55:32,056 --> 01:55:34,523
- Geç kaldın.
- Aynı anda her yerde olacak değilim.
1347
01:55:34,525 --> 01:55:38,127
- Mesaj atsan fena olmazdı.
- İki saatliğine yoktum. Neler oldu?
1348
01:55:38,129 --> 01:55:40,195
Nasıl göründüğünü biliyorum.
1349
01:55:40,197 --> 01:55:42,665
- Ama iyi bir haberim var.
- Söyle bakalım.
1350
01:55:42,667 --> 01:55:44,600
Çoklu evren çökmedi.
1351
01:55:44,602 --> 01:55:46,368
- Güzel!
- Birbirlerine değdiler sadece.
1352
01:55:46,370 --> 01:55:49,105
- Ama işe yaradı.
- İyiymiş, zımbırtıyı bitirdin mi?
1353
01:55:49,207 --> 01:55:52,074
- Zımbırtı değil, zamazingo.
- Bana hep bağırmak zorunda mısın?
1354
01:55:52,076 --> 01:55:54,510
- Çok gereksiz ve sinirimi bozuyor.
- Hemen heyecanlanma Miguel.
1355
01:55:54,512 --> 01:55:56,311
- Bu daha prototip.
- Heyecanlanmadım.
1356
01:55:56,313 --> 01:55:59,547
İstediği gibi çoklu evren atlayışı
yapan ilk insan sen olabilirsin ama.
1357
01:55:59,549 --> 01:56:00,850
Ya da sonuncu.
1358
01:56:00,852 --> 01:56:02,685
İşimizi şansa mı bırakacağız yani?
1359
01:56:02,687 --> 01:56:05,554
Ne dersin dostum?
İlk nereye gitmek istersin?
1360
01:56:05,556 --> 01:56:08,091
Son bir kez baştan alalım.
1361
01:56:08,493 --> 01:56:10,525
Dünya 67.
1362
01:56:13,831 --> 01:56:15,831
- Neler oluyor...
- Ben Örümcek Adam.
1363
01:56:15,833 --> 01:56:17,800
- Benimle gelmelisin.
- Sen de kimsin?
1364
01:56:17,802 --> 01:56:20,336
Söyledim ya...
Gelecekten geliyorum.
1365
01:56:20,338 --> 01:56:22,604
- Beni ne cüretle işaret edersin?!
- Önce sen işaret ettin.
1366
01:56:22,606 --> 01:56:25,140
- İşaret ederek kabalık ediyorsun.
- Asıl sen kabalık ediyorsun.
1367
01:56:25,142 --> 01:56:27,176
Önce hangisi işaret etti?
1368
01:56:27,178 --> 01:56:29,144
Örümcek Adam tabii ki!
1369
01:56:29,146 --> 01:56:32,581
- Hâlâ işaret ediyorsun!
- Etmiyorum. - Parmağına baksana.
1370
01:56:32,583 --> 01:56:35,118
Beni işaret etmeni işaret ediyorum.
1371
01:56:35,220 --> 01:56:37,520
Beni işaret etmekle suçluyorsun,
hele de sen...
1372
01:56:37,624 --> 01:56:41,124
SON