1 00:00:06,774 --> 00:00:11,774 Çeviri: Yağızhan Helvacı Keyifli seyirler... 2 00:00:57,275 --> 00:01:01,075 COMICS CODE AUTHORITY TARAFINDAN ONAYLANMIŞTIR 3 00:01:19,043 --> 00:01:21,510 Pekâlâ, son bir kez baştan alalım. 4 00:01:21,512 --> 00:01:23,613 Benim adım Peter Parker. 5 00:01:23,615 --> 00:01:26,915 Radyoaktif bir örümcek tarafından ısırıldım. 6 00:01:26,917 --> 00:01:28,718 Ve 10 yıldır... 7 00:01:28,720 --> 00:01:32,989 ...tek Örümcek Adam benim. 8 00:01:32,991 --> 00:01:34,724 Devamını zaten biliyorsunuzdur. 9 00:01:34,726 --> 00:01:37,893 Büyük güç, büyük sorumluluklar getirir. 10 00:01:37,895 --> 00:01:42,334 Birçok insanı kurtardım, âşık oldum, şehri kurtardım. 11 00:01:43,634 --> 00:01:45,301 Sonra tekrar şehri kurtardım. 12 00:01:45,303 --> 00:01:47,736 Tekrar ve tekrar. 13 00:01:47,738 --> 00:01:50,338 Bir de bunu yaptım. 14 00:01:53,610 --> 00:01:56,278 Bunu pek konuşmuyoruz gerçi. 15 00:01:56,280 --> 00:01:58,480 Çizgi romanım ve mısır gevreğim var. 16 00:01:58,482 --> 00:02:01,417 Noel albümü çıkardım. Ve efsane bir jenerik müziğim var. 17 00:02:03,288 --> 00:02:05,721 Bir de dondurmamsı bir şey. 18 00:02:05,723 --> 00:02:08,423 Daha kötü göründüğüm de olmuştu. 19 00:02:08,425 --> 00:02:10,792 Ama her şeye rağmen... 20 00:02:10,794 --> 00:02:13,328 ...Örümcek Adam olmayı seviyorum. 21 00:02:13,330 --> 00:02:14,696 Kim sevmez ki? 22 00:02:14,698 --> 00:02:16,767 Ne kadar darbe alırsam alayım... 23 00:02:18,602 --> 00:02:22,772 ...her zaman ayağa kalkıyorum. 24 00:02:22,774 --> 00:02:26,608 Çünkü bu şehir ile suç arasında duran tek şey... 25 00:02:26,610 --> 00:02:28,310 ...benim. 26 00:02:28,312 --> 00:02:30,649 Yalnızca bir tane Örümcek Adam var. 27 00:02:32,049 --> 00:02:33,948 Ve şu anda ona bakıyorsunuz. 28 00:02:50,601 --> 00:02:52,535 Miles! 29 00:02:55,773 --> 00:02:57,508 Miles! 30 00:02:58,810 --> 00:03:00,642 Miles! 31 00:03:00,644 --> 00:03:02,712 - Miles! - Efendim? 32 00:03:02,714 --> 00:03:05,047 Okul için bavullarını topladın mı? 33 00:03:05,049 --> 00:03:06,418 Evet. 34 00:03:07,651 --> 00:03:10,052 Son gömleğimi ütülüyorum. 35 00:03:13,390 --> 00:03:15,357 Hadi artık, koca adam oldun. 36 00:03:15,359 --> 00:03:17,459 - Öğretmenlerine de bunu gösterelim. - Miles! 37 00:03:17,461 --> 00:03:19,729 - Laptopum nerede? - Nerede bırakmıştın? 38 00:03:19,731 --> 00:03:21,964 Seni bırakmamı istiyorsan hemen gitmeliyiz. 39 00:03:21,966 --> 00:03:23,499 Hayır baba, yürüyerek gideceğim. 40 00:03:23,501 --> 00:03:25,534 - Özel şoförün gidiyor, ona göre. - Sorun değil. 41 00:03:26,837 --> 00:03:28,904 - Miles, gitmen gerek. - Bekle biraz! 42 00:03:28,906 --> 00:03:30,805 - Gitmen gerek. - Bekle biraz! 43 00:03:30,807 --> 00:03:33,743 - Anne, gitmem gerek. - Bekle biraz. 44 00:03:36,314 --> 00:03:38,114 Tatlım, beni aramayı unutma! 45 00:03:38,115 --> 00:03:41,082 - Cuma günü görüşürüz. - Tamam anne, görüşürüz. 46 00:03:42,620 --> 00:03:44,920 Kimler gelmiş böyle. N'aber dostum? 47 00:03:44,922 --> 00:03:47,289 Öyle geçiyorum işte. Senden n'aber? 48 00:03:47,290 --> 00:03:49,590 - Okulun iyi gidiyor mu? - Hem de nasıl. 49 00:03:49,660 --> 00:03:51,927 Miles! Dün akşamki depremi hissettin mi? 50 00:03:51,929 --> 00:03:54,997 Ne diyorsun? Dün gece mışıl mışıl uyudum ben. 51 00:03:54,999 --> 00:03:56,898 - Yeni okulun nasıl? - İdare eder. 52 00:03:56,900 --> 00:04:00,168 - Seni özledik Miles. - Ben hâlâ burada kalıyorum ki! 53 00:04:00,170 --> 00:04:02,404 Bir dakika, beni mi özlediniz? 54 00:04:08,813 --> 00:04:10,346 Hay lanet! 55 00:04:11,916 --> 00:04:14,119 Yapma ya. 56 00:04:15,520 --> 00:04:18,119 Ciddiyim baba, yürüsem de olurdu. 57 00:04:18,121 --> 00:04:20,989 Cumartesi günü o stickerları sökerken istediğin kadar yürürsün. 58 00:04:20,991 --> 00:04:23,057 Onları gördün mü? Benim yaptığımdan emin değilim. 59 00:04:23,059 --> 00:04:25,059 Dün de Clinton'da iki tane buldum. 60 00:04:25,061 --> 00:04:27,295 Evet, onları ben yaptım. 61 00:04:27,597 --> 00:04:30,799 Baksana, bir kahve dükkânı daha açılmış. 62 00:04:30,801 --> 00:04:32,501 - Gördün mü Miles? - Evet. 63 00:04:32,503 --> 00:04:34,436 - Adı ne? - Köpük Partisi. 64 00:04:34,438 --> 00:04:37,172 Köpük Partisi mi? Yok artık. 65 00:04:37,174 --> 00:04:39,542 Bir de herkes önünde sıra olmuş. Görüyor musun Miles? 66 00:04:39,544 --> 00:04:42,210 - Görüyorum. - Kahve dükkânı mı yoksa disko mu? 67 00:04:42,412 --> 00:04:43,912 Çok yaşlısın baba. 68 00:04:43,914 --> 00:04:47,615 Dün gece başka gizemli sismik olaylar olduğu bildirildi. 69 00:04:47,617 --> 00:04:49,585 Örümcek Adam'a yakın olan kaynaklara göre kendisi sorunla ilgileniyor. 70 00:04:49,587 --> 00:04:53,054 Örümcek Adam. O eleman küçük maskesiyle... 71 00:04:53,056 --> 00:04:55,490 ...günde bir kez zıp zıp zıplıyor ve kimseye hesap vermiyor. 72 00:04:55,492 --> 00:04:56,658 Aynen baba. 73 00:04:56,660 --> 00:04:58,160 Benim adamlarım da dışarıda... 74 00:04:58,162 --> 00:05:00,595 ...hayatları tehlikede ve maske takmıyorlar. 75 00:05:00,597 --> 00:05:03,566 - Yüzümüzü saklamıyoruz. - Baba, bas gaza. O çocukları tanıyorum. 76 00:05:03,568 --> 00:05:05,568 Büyük beceri, büyük mesuliyet getirir. 77 00:05:05,570 --> 00:05:07,169 O laf öyle değil yalnız. 78 00:05:07,171 --> 00:05:09,705 Mısır gevreği güzel ama. Hakkını yemeyeyim. 79 00:05:09,707 --> 00:05:11,973 Tanrım, polisler kırmızı ışıkta geçmez miydi? 80 00:05:11,975 --> 00:05:14,909 Evet, bazıları geçer. Ama baban değil. 81 00:05:22,155 --> 00:05:23,955 BROOKLYN HAYALLER AKADEMİSİ 82 00:05:25,756 --> 00:05:27,823 Niye Brooklyn Ortaokulu'na geri dönemiyorum? 83 00:05:27,825 --> 00:05:30,992 Miles, daha iki hafta oldu. Bu konuşmayı yine yapmayacağız. 84 00:05:30,994 --> 00:05:33,194 Bu okul bence çok elitist. 85 00:05:33,196 --> 00:05:34,797 - Elitist mi? - Hem normal bir okulda... 86 00:05:34,799 --> 00:05:36,598 ...halkın arasında olmak isterim. 87 00:05:36,600 --> 00:05:38,533 Halk mı? Halk bu işte. 88 00:05:38,535 --> 00:05:40,970 Sadece o aptal çekilişi kazandığım için buradayım. 89 00:05:40,972 --> 00:05:43,706 Hayır, diğer herkes gibi giriş sınavını geçtin. 90 00:05:43,708 --> 00:05:46,275 Burada sana bir fırsat verilmiş, geri mi tepeceksin? 91 00:05:46,277 --> 00:05:47,977 Sonun amcan gibi mi olsun? 92 00:05:47,979 --> 00:05:51,045 Aaron Amca'nın nesi var ki? İyi biri o. 93 00:05:51,047 --> 00:05:52,614 Hepimiz hayatta seçimler yaparız. 94 00:05:52,616 --> 00:05:55,586 - Şu anda başka bir seçeneğim yokmuş gibi ama. - Yok çünkü! 95 00:06:08,799 --> 00:06:10,165 Seni seviyorum Miles. 96 00:06:10,167 --> 00:06:12,871 Biliyorum baba. Cuma görüşürüz. 97 00:06:16,874 --> 00:06:19,807 - Sen de "seni seviyorum" de. - Baba, şaka mısın? 98 00:06:19,809 --> 00:06:22,610 - Söyle hadi. "Seni seviyorum." - Söyleyeyim mi yani? 99 00:06:22,612 --> 00:06:23,978 Beni okula bıraktın yahu. 100 00:06:23,980 --> 00:06:25,179 - "Seni seviyorum." - Şuraya bir baksana. 101 00:06:25,181 --> 00:06:26,181 "Baba, seni seviyorum." 102 00:06:28,152 --> 00:06:30,920 Baba, seni seviyorum. 103 00:06:30,922 --> 00:06:34,689 Anlaşıldı. Bağcıklarını bağla. 104 00:06:36,294 --> 00:06:38,830 "Seni seviyorum baba." 105 00:06:40,097 --> 00:06:42,797 Günaydın, nasılsınız? 106 00:06:42,799 --> 00:06:45,266 - Hafta sonu çok kısa geçti, değil mi? - "Anlaşıldı." 107 00:06:45,268 --> 00:06:47,636 Aman Tanrım, çok utanç verici. 108 00:06:47,638 --> 00:06:49,338 Aynı ceketi giymişiz. 109 00:06:49,340 --> 00:06:51,639 Baksana, bağcıkların çözülmüş. 110 00:06:51,641 --> 00:06:54,677 Biliyorum, ben öyle istiyorum. 111 00:07:00,251 --> 00:07:01,686 XY'yi kim çözebilir? 112 00:07:03,621 --> 00:07:05,920 Buna "kıyas" denir. 113 00:07:05,922 --> 00:07:08,357 Büyük Umutlar'dan iki bölüm okuyun. 114 00:07:08,359 --> 00:07:10,925 Volümetrik basınç üzerine ödev. 115 00:07:10,927 --> 00:07:13,561 Sonuç kısmıyla beraber beş sayfalık yazı ödevi. 116 00:07:21,104 --> 00:07:23,872 ...başka sayısız olasılık var. 117 00:07:23,874 --> 00:07:26,208 Kırmızı elbise giydiğim başka bir evren olabilir. 118 00:07:26,210 --> 00:07:28,411 Ya da deri pantolon. 119 00:07:28,813 --> 00:07:32,146 Bay Morales, karanlıkta yürüyorsunuz. Yine geç kaldınız. 120 00:07:32,148 --> 00:07:34,717 Einstein, zamanın göreceli olduğunu söylemişti değil mi? 121 00:07:34,719 --> 00:07:38,890 Belki ben geç kalmadım da siz erken gelmişsinizdir. 122 00:07:42,159 --> 00:07:44,893 Pardon, ortalık çok sessiz oldu da. 123 00:07:44,895 --> 00:07:47,196 Orada öyle dikilecek misin... 124 00:07:47,198 --> 00:07:49,263 ...yoksa oturacak mısın? 125 00:07:49,265 --> 00:07:52,569 Bulunduğumuz evren, şu anda gerçekleşen... 126 00:07:52,671 --> 00:07:56,637 ...birçok paralel evrenden yalnızca bir tanesi. 127 00:07:56,639 --> 00:07:59,040 Fisk Aile Vakfı'ndaki herkesin sayesinde... 128 00:07:59,042 --> 00:08:01,242 - Esprini beğendim. - Sahi mi? 129 00:08:01,244 --> 00:08:04,646 Komik değildi. Bu yüzden güldüm. 130 00:08:04,648 --> 00:08:06,881 Ama zekice olduğu için beğendim. 131 00:08:06,883 --> 00:08:10,119 Daha önce karşılaşmadık galiba. 132 00:08:10,121 --> 00:08:11,819 Verdiğimiz her karar... 133 00:08:11,821 --> 00:08:15,124 ...sayısız olasılığa yol açıyor. 134 00:08:15,126 --> 00:08:17,662 Sonu olmayan bir "ya şöyle olsaydı" dizisi. 135 00:08:18,796 --> 00:08:21,230 Sıfır mı? Birkaç kere daha alırsam... 136 00:08:21,232 --> 00:08:23,801 ...beni okuldan atarsınız herhâlde? 137 00:08:25,268 --> 00:08:27,169 Belki bu okula layık değilimdir. 138 00:08:27,171 --> 00:08:31,073 Gözleri bağlı biri doğru-yanlış sınavının sorularını sallasaydı... 139 00:08:31,075 --> 00:08:32,975 ...puanı kaç olurdu? 140 00:08:32,977 --> 00:08:34,876 - %50 mi? - Evet! 141 00:08:34,878 --> 00:08:39,314 Ancak doğru cevapları bilen biri, tüm cevapları yanlış işaretler. 142 00:08:39,916 --> 00:08:41,949 Okuldan atılmaya çalışıyorsun. 143 00:08:41,951 --> 00:08:44,420 Ve seni bırakmayacağım. 144 00:08:44,422 --> 00:08:47,723 Sana kişisel bir deneme ödevi veriyorum. 145 00:08:47,725 --> 00:08:50,425 Fizikle değil, seninle ve... 146 00:08:50,427 --> 00:08:53,094 ...nasıl biri olmak istediğinle alakalı. 147 00:08:53,195 --> 00:08:55,095 Büyük Umutlar 148 00:09:26,032 --> 00:09:28,232 GÖZÜM ÜSTÜNDE! 149 00:09:29,833 --> 00:09:32,434 Aaron Amca! Korktun mu? 150 00:09:36,172 --> 00:09:39,174 İstiyor musun? 151 00:09:39,176 --> 00:09:40,508 Okul nasıl gidiyor? 152 00:09:40,510 --> 00:09:42,810 Çok iyi. Bir sürü arkadaş edindim. 153 00:09:42,812 --> 00:09:44,979 O kadar da kötü olamaz. 154 00:09:44,981 --> 00:09:47,849 Öyle yerlerde zeki kızlar olur. Orası onlarla kaynıyordur. 155 00:09:50,287 --> 00:09:51,453 Hayır, hiç yok. 156 00:09:51,455 --> 00:09:54,490 Manitası olmayan bir yeğenim olamaz. 157 00:09:54,492 --> 00:09:56,758 Manitam var bir kere. Okula yeni bir kız geldi. 158 00:09:56,760 --> 00:09:59,428 Hatta benden hoşlanıyor. 159 00:09:59,430 --> 00:10:02,765 - Nasıl olduğunu bilirsin işte. - Adı ne peki? 160 00:10:02,767 --> 00:10:06,001 Daha o aşamaya geçmedik. 161 00:10:06,003 --> 00:10:08,536 Omuz hareketini duymuş muydun? 162 00:10:08,538 --> 00:10:10,439 Duydum tabii. 163 00:10:10,441 --> 00:10:12,241 Ama sen yine de anlat. 164 00:10:12,243 --> 00:10:16,213 Yarın o kızı bulup ona doğru git ve şöyle de: 165 00:10:17,915 --> 00:10:19,982 "N'aber?" 166 00:10:19,984 --> 00:10:23,352 - Ciddi misin Aaron Amca? - Diyorum sana, bilim bu. 167 00:10:23,354 --> 00:10:26,221 Ona gidip şöyle diyeceğim: "Naber?" 168 00:10:26,223 --> 00:10:29,323 Hayır, şöyle: "Naber?" 169 00:10:29,325 --> 00:10:30,492 "Naber?" 170 00:10:30,494 --> 00:10:32,927 Hayır. "Naber?" 171 00:10:33,229 --> 00:10:34,862 "Naber?" 172 00:10:36,033 --> 00:10:38,800 Gerçekten yeğenim olduğuna emin misin? 173 00:10:38,802 --> 00:10:40,301 Senin kız mı yazdı? 174 00:10:40,303 --> 00:10:43,872 Gitsem iyi olur. Bu akşam ödevlerimi halletmem gerek. 175 00:10:43,874 --> 00:10:47,074 Bunları benden mi saklıyorsun? Duvara geçirdin mi bunları? 176 00:10:47,076 --> 00:10:50,078 Hayır, babamı biliyorsun. Yapamam. 177 00:10:50,080 --> 00:10:52,280 Gel, muhteşem bir yer biliyorum. 178 00:10:52,282 --> 00:10:54,482 Yapamam, yapamam. 179 00:10:56,353 --> 00:11:01,490 - Başım çok fena derde girecek. - Resim hocanın istediğini söylersin. 180 00:11:01,992 --> 00:11:04,258 Burayı nereden biliyorsun? 181 00:11:04,260 --> 00:11:06,396 Burada bir mühendislik işim olmuştu. 182 00:11:21,979 --> 00:11:23,811 Oldu mu? 183 00:11:24,013 --> 00:11:25,783 Akraba olduğumuzu biliyordum. 184 00:11:29,552 --> 00:11:31,753 Brooklyn! 185 00:11:33,858 --> 00:11:36,795 Bu duvarlarda tarih yatıyor. 186 00:11:38,128 --> 00:11:39,898 Tertemiz. 187 00:11:47,872 --> 00:11:49,474 Artık tüm iş sende, Miles. 188 00:11:51,274 --> 00:11:53,308 Ağır ol bakalım. 189 00:11:53,610 --> 00:11:55,477 Böyle daha iyi. 190 00:12:00,950 --> 00:12:03,418 Gördün mü? Hata yapmak, bu işin bir parçası. 191 00:12:09,493 --> 00:12:11,959 Asıl Miles ortaya çıktı. 192 00:12:14,431 --> 00:12:16,798 Şu çizginin üstünü başka bir boyayla kapat. 193 00:12:26,542 --> 00:12:28,210 Yardım etsene. 194 00:12:30,915 --> 00:12:33,247 Akmasını istiyor musun? İstiyorsan sorun değil... 195 00:12:33,249 --> 00:12:35,016 ...ama istemiyorsan elini hareket ettireceksin. 196 00:12:35,018 --> 00:12:36,186 Onu bilerek yapıyorum. 197 00:12:42,393 --> 00:12:44,392 - UMUT YOK - Çok mu saçma oldu? 198 00:12:44,394 --> 00:12:45,928 Hayır. 199 00:12:45,930 --> 00:12:48,530 Burada neyi kastettiğini anladım Miles. 200 00:12:50,700 --> 00:12:53,301 Babanla eskiden bunu yapardık. 201 00:12:53,303 --> 00:12:55,503 - Hadi oradan. - Ciddiyim. 202 00:12:55,505 --> 00:12:59,107 Sonra polis olmaya karar verdi, ne bileyim... 203 00:12:59,109 --> 00:13:02,109 O iyi biri, sadece... 204 00:13:02,111 --> 00:13:03,213 Anladın sen. 205 00:13:08,119 --> 00:13:10,455 Gel hadi. Gitmem gerek. 206 00:13:36,680 --> 00:13:38,650 Gidelim Miles. 207 00:14:08,745 --> 00:14:12,179 Çok tuhaf. Pantolonum küçülmüş. 208 00:14:12,181 --> 00:14:13,551 Ergenliğe girdim galiba. 209 00:14:16,752 --> 00:14:18,952 KEŞKE SESLİ SÖYLEMESEYDİM... 210 00:14:21,524 --> 00:14:23,391 Yeni pantolon almalıyım. 211 00:14:23,393 --> 00:14:26,294 Dur biraz, niye düşüncelerim bu kadar gürültülü? 212 00:14:26,296 --> 00:14:27,430 Ne? 213 00:14:28,364 --> 00:14:31,366 - İyi misin? - Ne? 214 00:14:31,368 --> 00:14:34,703 - Niye bu kadar çok terliyorum? - Niye bu kadar çok terliyorsun? 215 00:14:34,705 --> 00:14:37,039 Ergenlik yüzünden. 216 00:14:37,041 --> 00:14:39,808 Niye böyle dedim bilmiyorum. Ergenliğe girmedim. 217 00:14:39,810 --> 00:14:43,511 Geçirdim ama oldu bitti. 218 00:14:43,513 --> 00:14:46,080 Artık bir erkeğim. 219 00:14:46,082 --> 00:14:49,583 Burada yenisin sanırım? Ortak noktamız var. 220 00:14:49,585 --> 00:14:51,285 Evet, bu da bir şey. 221 00:14:51,287 --> 00:14:53,655 İyiymiş, ben Miles. 222 00:14:53,657 --> 00:14:56,757 Ben de Gwe... anda. 223 00:14:56,759 --> 00:14:58,526 Adın Gwanda mı? 224 00:14:58,528 --> 00:15:02,164 Evet, Afrikalı ismi. Güney Afrikalıyım. 225 00:15:02,166 --> 00:15:05,299 Aksanım yok çünkü burada büyüdüm. 226 00:15:05,301 --> 00:15:08,705 Gitmeden omuz hareketini yap. 227 00:15:11,441 --> 00:15:14,309 Niye bu kadar çok korkuyorum? 228 00:15:14,311 --> 00:15:18,380 Bunu ağır çekimde mi yapıyorum yoksa bana mı öyle geliyor? 229 00:15:18,382 --> 00:15:22,520 Şaka yapıyorum, adım Wanda. G yok. Olsa çok saçma olurdu. 230 00:15:24,421 --> 00:15:26,288 N'aber? 231 00:15:26,290 --> 00:15:28,622 Oldu o zaman. 232 00:15:28,624 --> 00:15:32,360 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 233 00:15:36,633 --> 00:15:39,233 - Eyvah. - Saçımı bırakır mısın? 234 00:15:39,235 --> 00:15:41,773 - Bırakamıyorum. - Sakin ol, yok bir şey. 235 00:15:44,273 --> 00:15:46,141 - Miles, bırak beni. - Uğraşıyorum. 236 00:15:46,143 --> 00:15:47,876 Ergenlik yüzünden. 237 00:15:47,878 --> 00:15:51,545 Ergenliğin ne olduğunu bilmiyorsun sanırım. Sakin ol. 238 00:15:51,547 --> 00:15:53,214 - Bir planım var. - Güzel. 239 00:15:53,216 --> 00:15:56,418 - Sertçe çekeceğim. - Çok berbat bir plan. 240 00:15:56,420 --> 00:15:57,551 - Bir. - Sakın ha! 241 00:15:57,553 --> 00:15:58,719 - İki. - Üç! 242 00:16:05,696 --> 00:16:06,895 Tanıştığımıza sevindim. 243 00:16:06,897 --> 00:16:10,499 Tabii, ben de öyle. 244 00:16:15,772 --> 00:16:18,873 Kimse görmedi, her şey yolunda. 245 00:16:18,875 --> 00:16:21,775 Kimse bilmiyor, kimse bilmiyor. 246 00:16:23,880 --> 00:16:25,449 Herkes biliyor. 247 00:16:27,151 --> 00:16:29,317 Herkes biliyor. Benim hakkımda konuşuyorlar. 248 00:16:29,319 --> 00:16:30,352 Her şeyi görmüşler! 249 00:16:30,354 --> 00:16:32,154 O biliyor, o da biliyor. Hepsi biliyor. 250 00:16:32,156 --> 00:16:33,588 Kız amma uzunmuş. 251 00:16:33,590 --> 00:16:35,656 Bu niye gülüyor? Okulun tuhaf elemanı mı oldum? 252 00:16:35,658 --> 00:16:39,593 - Ne yapıyorum ben? - Bu çocuk çok tuhaf. - Bunu nasıl durduracağım? 253 00:16:39,595 --> 00:16:41,429 Düşüncelerimi mi duyuyorlar? 254 00:16:41,431 --> 00:16:44,198 Düşüncelerim niye bu kadar gürültülü?! 255 00:16:44,200 --> 00:16:46,867 Dün gece okuldan gizlice çıkmışsın Morales. 256 00:16:46,869 --> 00:16:48,435 Aptal ayağına yat! 257 00:16:48,437 --> 00:16:49,771 Morales de kim? 258 00:16:49,773 --> 00:16:51,540 O kadar da değil! 259 00:17:00,082 --> 00:17:01,849 Tamam, sorun yok. 260 00:17:01,851 --> 00:17:04,719 Sorun yok. Seni asla bulamaz. 261 00:17:05,321 --> 00:17:06,655 Olamaz. 262 00:17:13,496 --> 00:17:15,829 Ofisimde ne işin var Morales?! 263 00:17:15,831 --> 00:17:18,033 Morales! Aç kapıyı! 264 00:17:20,369 --> 00:17:22,671 Bunlar neden oluyor? 265 00:17:24,574 --> 00:17:26,407 Adamın sesi güzel. 266 00:17:28,212 --> 00:17:29,580 Aç şu kapıyı! 267 00:17:30,781 --> 00:17:32,483 Kes yapışmayı! 268 00:17:35,586 --> 00:17:37,685 Yapışmaya devam et Miles! 269 00:17:47,630 --> 00:17:49,233 Hofstadter'ın dediğine göre... 270 00:17:50,533 --> 00:17:51,768 ...bizim... 271 00:17:52,936 --> 00:17:54,368 ...şeye bakmamız... 272 00:18:00,343 --> 00:18:01,675 Peki. 273 00:18:05,682 --> 00:18:07,285 Benim odam! 274 00:18:12,321 --> 00:18:13,855 "Bunlar neden oluyor?" 275 00:18:15,626 --> 00:18:17,295 "Lütfen yapışmayı kes." 276 00:18:18,895 --> 00:18:20,528 "Lütfen yapışmaya..." 277 00:18:20,530 --> 00:18:21,762 Dur bir dakika. 278 00:18:21,764 --> 00:18:25,269 Nasıl iki tane Örümcek Adam olabilir? İki tane Örümcek Adam olamaz. 279 00:18:26,869 --> 00:18:27,935 Yoksa olabilir mi? 280 00:18:28,036 --> 00:18:30,336 ÖRÜMCEK ADAMLAR 281 00:18:30,607 --> 00:18:33,407 Hadi Aaron Amca, aç şu telefonu! 282 00:18:33,409 --> 00:18:36,778 Ben Aaron. Birkaç günlüğüne şehir dışındayım. 283 00:18:36,780 --> 00:18:39,347 - Döndüğümde sizi ararım. - Hayır, hayır. 284 00:18:39,349 --> 00:18:41,616 Bu imkânsız! 285 00:18:41,618 --> 00:18:43,484 Ergenlik yüzünden. 286 00:18:43,486 --> 00:18:46,354 O sıradan bir örümcekti, ben de sıradan bir çocuğum! 287 00:18:48,992 --> 00:18:50,795 Helal! 288 00:18:51,796 --> 00:18:54,797 AYNI GÜNÜN İLERLEYEN SAATLERİNDE, MILES CEVAP ARARKEN... 289 00:18:54,898 --> 00:18:57,001 Birilerine söylemeliyim. 290 00:19:20,590 --> 00:19:23,694 Saçmalıyorsun Miles. Saçmalıyorsun. 291 00:19:27,330 --> 00:19:28,996 Örümceği bul. 292 00:19:28,998 --> 00:19:30,600 Görürsün. 293 00:19:45,381 --> 00:19:46,815 Sıradan bir örümcek işte. 294 00:19:46,817 --> 00:19:52,020 Sıradan, aptal bir örümcek. 295 00:20:02,764 --> 00:20:05,035 Bunlar neden başıma geliyor?! 296 00:20:11,108 --> 00:20:13,744 Sakin ol! Ne yapıyorum ben? 297 00:20:19,715 --> 00:20:22,049 - İşte orada. - Tıpkı benim gibisin. 298 00:20:22,051 --> 00:20:23,885 Miles, dikkat et. 299 00:20:23,887 --> 00:20:26,357 - Kahraman olmak istemiyorum. - Miles. 300 00:20:27,258 --> 00:20:28,458 DİKKAT ET! 301 00:20:33,329 --> 00:20:35,829 Norman, beni dinle. 302 00:20:35,831 --> 00:20:37,565 Örümcek Adam? 303 00:20:37,567 --> 00:20:40,501 Başka bir boyuta geçit açmana izin veremem. 304 00:20:40,503 --> 00:20:42,606 Brooklyn bunun için uygun değil. 305 00:20:43,873 --> 00:20:45,740 Benim kararım değil. 306 00:20:45,742 --> 00:20:47,474 Yeşil Cin mi bu? 307 00:20:47,476 --> 00:20:49,010 Neden peşini bırakmıyorsun?! 308 00:20:49,012 --> 00:20:51,945 Brooklyn'in bir kara deliğe çekilmesini istemiyorum da ondan. 309 00:20:51,947 --> 00:20:53,647 Gitsem iyi olur. 310 00:20:53,649 --> 00:20:55,585 Staten Island olabilir ama Brooklyn olmaz. 311 00:21:00,857 --> 00:21:02,723 Hayır, hayır! 312 00:21:27,583 --> 00:21:30,888 Şimdi ne yapacağım? Burası da neresi? 313 00:21:57,613 --> 00:21:59,716 Bağcıklarının çözüldüğünü biliyor muydun? 314 00:22:01,117 --> 00:22:04,388 Benimki tek parça, o yüzden öyle bir derdim yok. 315 00:22:10,694 --> 00:22:13,828 Yalnız olduğumu sanıyordum. Tıpkı benim gibisin. 316 00:22:13,830 --> 00:22:15,262 Olmak istemiyorum. 317 00:22:15,264 --> 00:22:18,165 Seçme şansın yok evlat. 318 00:22:18,167 --> 00:22:22,036 - Kafanda bir sürü soru vardır kesin. - Evet. 319 00:22:22,038 --> 00:22:24,571 Her şey yoluna girecek, sana yardım edebilirim. 320 00:22:24,573 --> 00:22:26,941 Burada kalırsan sana ağ atmayı öğretebilirim. 321 00:22:26,943 --> 00:22:28,277 Olur. 322 00:22:29,279 --> 00:22:32,614 Uzay-zaman sürekliliği kırılmadan önce... 323 00:22:32,616 --> 00:22:34,682 ...şu koca makineyi yok etmem gerekiyor. 324 00:22:34,684 --> 00:22:35,853 Bir yere gitme. 325 00:22:38,687 --> 00:22:40,254 Birazdan görüşürüz. 326 00:22:50,934 --> 00:22:52,636 Bunu nasıl yapıyor? 327 00:22:54,971 --> 00:22:58,172 Burada mı? Yok, buradaymış. 328 00:22:58,174 --> 00:23:00,607 Pekâlâ millet. 329 00:23:00,609 --> 00:23:01,944 Şunu hep yanlış takıyorum. 330 00:23:03,213 --> 00:23:04,248 Eyvah. 331 00:23:05,180 --> 00:23:06,315 Prowler. 332 00:23:07,951 --> 00:23:10,020 Tam da bir işin ortasındaydım. 333 00:23:15,058 --> 00:23:16,193 Bıktım artık. 334 00:23:19,529 --> 00:23:22,066 Bana kızgın mısın? Öyle gibi geldin de. 335 00:23:29,039 --> 00:23:30,741 Elinden gelen bu mu? 336 00:23:32,975 --> 00:23:34,841 İğrenç! 337 00:23:35,143 --> 00:23:37,979 Oraya çıkıp ona yardım etmeliyim. 338 00:23:37,981 --> 00:23:40,748 Kimi kandırıyorum? Yapmasam iyi olur. 339 00:23:46,255 --> 00:23:49,123 Dikkat edin, Örümcek Adam geliyor. 340 00:23:50,225 --> 00:23:52,225 Yeni oyuncağımı beğendin mi? 341 00:23:52,227 --> 00:23:56,664 Bana bir servete mâl oldu ama insan yanında götüremiyor, değil mi? 342 00:23:56,666 --> 00:23:59,934 Bunca yolu geldin sonuçta, testi izle bari. 343 00:23:59,936 --> 00:24:02,305 Muhteşem bir ışık gösterisi olacak. Bayılacaksın. 344 00:24:03,906 --> 00:24:05,006 SONDA ÇALIŞTIRILDI 345 00:24:06,076 --> 00:24:09,210 Hayır, yapma bunu! Dur! 346 00:24:09,212 --> 00:24:12,680 Neler yapabileceğini bilmiyorsun. Hepimizi öldüreceksin! 347 00:24:27,263 --> 00:24:30,197 Birden fazla boyut açıldı! 348 00:24:30,199 --> 00:24:35,168 Üç, dört, beş farklı boyut var. 349 00:24:35,170 --> 00:24:37,173 Kontrolden çıktı! Durmamız gerek. 350 00:24:49,886 --> 00:24:52,156 Norm, kafa travması için ne alırsın? 351 00:24:55,958 --> 00:24:57,994 Seni uyarmaya çalışmıştım dostum. 352 00:25:10,173 --> 00:25:11,173 UYARI! 353 00:25:11,174 --> 00:25:13,844 Yeşil Cin, hayır! Çıkar onu! 354 00:25:20,116 --> 00:25:21,952 Wilson, neredeyiz biz?! 355 00:25:23,852 --> 00:25:25,120 Çok tuhaf. 356 00:25:25,722 --> 00:25:27,190 Wilson! 357 00:26:00,456 --> 00:26:03,090 İyi misin? 358 00:26:03,092 --> 00:26:05,128 İyiyim ben, dinleniyorum sadece. 359 00:26:06,862 --> 00:26:08,796 - Ayağa kalkabilir misin? - Evet. 360 00:26:08,798 --> 00:26:10,998 Her zaman kalkarım. 361 00:26:12,468 --> 00:26:14,836 Öksürük iyiye işaret değil. 362 00:26:14,838 --> 00:26:16,870 Onu derhal bulun. 363 00:26:16,872 --> 00:26:20,174 İş birliği yapmamız lazım, fazla vaktimiz yok. 364 00:26:20,176 --> 00:26:23,043 Çarpıştırıcıyı yalnızca bu kapatma anahtarı durdurabilir. 365 00:26:23,045 --> 00:26:26,748 Oraya gidip bu anahtarı kullan, düğmeye bas ve havaya uçur. 366 00:26:26,750 --> 00:26:28,081 Yüzünü saklamalısın. 367 00:26:28,083 --> 00:26:30,318 Hiç kimseye asıl kimliğini söyleme. 368 00:26:30,320 --> 00:26:33,386 Kimse bilmemeli. Herkesi parmağında oynatıyor. 369 00:26:33,388 --> 00:26:37,191 - Ne? - O makineyi tekrar açarsa, bildiğin her şey yok olur. 370 00:26:37,193 --> 00:26:39,126 Ailen, herkes. 371 00:26:39,128 --> 00:26:41,529 Hem de herkes. 372 00:26:41,531 --> 00:26:43,734 Bunu yapacağına söz ver. 373 00:26:48,303 --> 00:26:49,803 Söz. 374 00:26:49,805 --> 00:26:52,773 Git. Çarpıştırıcıyı yok et. 375 00:26:52,775 --> 00:26:54,242 Seni bulurum. 376 00:26:55,978 --> 00:26:57,146 Her şey düzelecek. 377 00:27:05,755 --> 00:27:08,157 Tombstone, testlerle işimiz bitti. 378 00:27:09,926 --> 00:27:13,126 O aleti tekrar hazırlayın. Hemen. 379 00:27:13,128 --> 00:27:15,096 Daha hızlı koş! 380 00:27:15,098 --> 00:27:16,830 Bunlar da amma çelimsiz. 381 00:27:16,832 --> 00:27:19,567 Seni gördüğüme sevindim derdim Örümcek Adam... 382 00:27:19,569 --> 00:27:20,934 ...ama sevinmedim. 383 00:27:20,936 --> 00:27:22,435 Selam Kingpin, işler nasıl gidiyor? 384 00:27:22,437 --> 00:27:24,038 Bomba gibi! 385 00:27:25,240 --> 00:27:27,175 Bunu yapma işte. 386 00:27:27,377 --> 00:27:29,976 Bu şey Brooklyn'in altında bir kara delik açabilir. 387 00:27:29,978 --> 00:27:32,413 Girdiğin onca zahmete değmez. 388 00:27:32,415 --> 00:27:35,252 Mesele her zaman para değil Örümcek Adam. 389 00:27:40,924 --> 00:27:43,089 Orada neler gördüğümü öğrenmek istemez misin? 390 00:27:43,091 --> 00:27:44,160 Dur. 391 00:27:45,494 --> 00:27:48,396 Ne yapmaya çalıştığını biliyorum... 392 00:27:48,398 --> 00:27:50,197 ...ama işe yaramayacak. 393 00:27:50,199 --> 00:27:51,301 Onlar gitti. 394 00:28:05,348 --> 00:28:06,780 Cesetten kurtulun. 395 00:28:07,682 --> 00:28:09,482 Bu da neydi? 396 00:28:12,321 --> 00:28:13,423 Öldür onu. 397 00:28:48,123 --> 00:28:49,658 Kes yapışmayı! 398 00:29:08,677 --> 00:29:12,081 Kapılar kapanırken lütfen yaklaşmayın. 399 00:29:37,173 --> 00:29:38,976 Bence Banksy'nin işi bu. 400 00:29:48,283 --> 00:29:50,251 Polis! Ellerini havaya kaldır! 401 00:29:50,253 --> 00:29:51,989 Miles? Miles? 402 00:29:53,388 --> 00:29:54,722 Neden okulda değilsin? 403 00:29:54,724 --> 00:29:58,059 Hop, hop. Geçti. 404 00:29:58,061 --> 00:30:00,328 Miles? Ne oldu? 405 00:30:03,032 --> 00:30:04,400 Deprem yüzünden mi? 406 00:30:06,135 --> 00:30:07,702 Bu gece burada kalabilir miyim? 407 00:30:07,704 --> 00:30:09,369 Yarın okul var Miles. 408 00:30:09,371 --> 00:30:12,910 - O okul için söz vermiştin. - Jeff, çocuk üzgün. 409 00:30:14,609 --> 00:30:17,313 Tabii ki kalabilirsin. 410 00:30:18,680 --> 00:30:20,082 - Baba? - Efendim? 411 00:30:21,384 --> 00:30:24,284 Örümcek Adam'dan gerçekten nefret ediyor musun? 412 00:30:26,289 --> 00:30:29,089 Evet, sonuçta o bir adalet savaşçısı... 413 00:30:29,091 --> 00:30:30,390 Jeff, hayatım. 414 00:30:30,392 --> 00:30:32,359 Ne var? O sordu. 415 00:30:32,361 --> 00:30:34,997 Örümcek Adam'la ilgili düşüncelerimi biliyorsun tatlım. 416 00:30:37,399 --> 00:30:39,133 Seni çok seviyor. 417 00:30:39,135 --> 00:30:42,069 Bu yüzden üstüne gidiyor. Bunu biliyorsun, değil mi? 418 00:30:42,071 --> 00:30:46,440 Anne, Brooklyn'den taşınmayı düşündün mü hiç? 419 00:30:46,442 --> 00:30:50,144 Ailemiz bir şeylerden kaçmaz Miles. 420 00:30:50,146 --> 00:30:52,282 Evet, biliyorum. 421 00:30:55,251 --> 00:30:56,617 Bu neydi şimdi? 422 00:30:56,619 --> 00:30:59,720 - Çocuk zor zamanlar geçiriyor Jeff. - İşler zorlaştığında... 423 00:30:59,722 --> 00:31:03,322 ...olanlara göğüs germesi gerek. - Bırak da uyusun. 424 00:31:08,031 --> 00:31:11,232 Bu yayını özel bir haber için yarıda kesiyoruz. 425 00:31:11,234 --> 00:31:12,566 Üzücü gelişmeler var. 426 00:31:12,568 --> 00:31:16,470 Örümcek Adam olarak bilinen kahraman... 427 00:31:16,472 --> 00:31:19,205 ...Brooklyn'deki şiddetli depremde... 428 00:31:19,207 --> 00:31:22,042 ...aldığı yaralar yüzünden öldü. Kaynaklar... 429 00:31:22,044 --> 00:31:24,412 ...26 yaşındaki master öğrencisi ve yarı zamanlı fotoğrafçı... 430 00:31:24,414 --> 00:31:26,146 ...Peter Parker'ın... 431 00:31:26,148 --> 00:31:30,584 ...en az 10 yıldır Örümcek Adam olarak hareket ettiğini doğruladı. 432 00:31:39,728 --> 00:31:44,368 Hayatını, karısı Mary Jane ve halası May Parker'la geçirdi. 433 00:31:45,334 --> 00:31:48,335 Kahramanımız Örümcek Adam öldü. 434 00:31:49,772 --> 00:31:52,405 Kocam Peter Parker... 435 00:31:52,407 --> 00:31:55,209 ...sıradan biriydi. 436 00:31:55,211 --> 00:31:58,611 Maskenin arkasında herhangi biri olabileceğini söylerdi. 437 00:31:58,613 --> 00:32:01,715 Örümcek tarafından ısırılan, sıradan bir çocuktu sadece. 438 00:32:02,517 --> 00:32:04,851 Onu özleyeceğim. 439 00:32:04,853 --> 00:32:06,319 Evet. 440 00:32:06,321 --> 00:32:08,388 Onunla arkadaştık. 441 00:32:08,390 --> 00:32:10,290 Üstüme uymazsa iade edebilir miyim? 442 00:32:10,292 --> 00:32:12,326 Her zaman uyar. 443 00:32:12,628 --> 00:32:14,531 Önünde sonunda. 444 00:32:16,932 --> 00:32:18,932 GERİ İADE YOKTUR! 445 00:32:20,602 --> 00:32:22,605 Bu güçleri o istemedi... 446 00:32:25,707 --> 00:32:28,376 ...ama Örümcek Adam olmayı o seçti. 447 00:32:29,278 --> 00:32:31,878 Peter'ın en sevdiğim yanı... 448 00:32:31,880 --> 00:32:35,683 ...hepimizi güçlü hissettirmesi. 449 00:32:35,685 --> 00:32:39,686 Hepimizin kendine özgü güçleri var. 450 00:32:42,225 --> 00:32:44,325 Fakat yüreğimizde... 451 00:32:44,327 --> 00:32:46,327 ...hepimiz Örümcek Adam'ız. 452 00:32:46,329 --> 00:32:48,896 Ve hepimiz sana güveniyoruz. 453 00:32:49,898 --> 00:32:51,764 Bana güveniyorlar. 454 00:32:51,766 --> 00:32:55,771 Seni kastetmedi. Mecazen söyledi galiba. 455 00:34:46,581 --> 00:34:49,282 Üzgünüm Bay Parker. 456 00:34:49,284 --> 00:34:52,853 Bana verdiğiniz o anahtarı... 457 00:34:52,855 --> 00:34:55,824 ...mahvettim. 458 00:34:57,426 --> 00:34:59,659 İstediğiniz şeyi yapmak istiyorum. 459 00:34:59,661 --> 00:35:01,462 Gerçekten. 460 00:35:01,464 --> 00:35:03,830 Ama üzgünüm. 461 00:35:04,532 --> 00:35:07,400 Doğru kişi olduğumu sanmıyorum. 462 00:35:07,802 --> 00:35:10,437 Bunu siz olmadan yapamam. 463 00:35:11,139 --> 00:35:12,306 Baksana çocuk. 464 00:35:18,748 --> 00:35:20,282 Ona ne yaptım ben? 465 00:35:31,861 --> 00:35:32,896 Olamaz. 466 00:35:37,333 --> 00:35:38,835 Sen de kimsin? 467 00:35:40,935 --> 00:35:43,973 Pekâlâ, son bir kez baştan alalım. 468 00:35:45,741 --> 00:35:48,509 Benim adım Peter B. Parker. 469 00:35:48,911 --> 00:35:51,712 Radyoaktif bir örümcek tarafından ısırıldım. 470 00:35:51,714 --> 00:35:53,947 Ve 22 yıldır... 471 00:35:53,949 --> 00:35:57,686 ...tek Örümcek Adam'ın ben olduğumu sanıyordum. 472 00:35:58,888 --> 00:36:00,520 Ne gün ama. 473 00:36:00,522 --> 00:36:02,855 Devamını zaten biliyorsunuzdur. 474 00:36:02,857 --> 00:36:05,759 Şehri kurtardım, âşık oldum, evlendim... 475 00:36:05,761 --> 00:36:07,927 ...şehri kurtarmaya devam ettim, belki çok fazla. 476 00:36:07,929 --> 00:36:10,831 Evliliğim yürümedi, bazı riskli yatırımlar yaptım. 477 00:36:10,833 --> 00:36:13,000 Sakın örümcek temalı bir restorana yatırım yapmayın. 478 00:36:13,002 --> 00:36:15,936 Sonra 15 yıl geçti. Falan filan. Süper sıkıcı. 479 00:36:15,938 --> 00:36:18,572 Sırtımı incittim, suratıma drone çarptı... 480 00:36:18,574 --> 00:36:21,741 ...May Hala'yı toprağa verdim. Karımla da boşandık. 481 00:36:21,743 --> 00:36:23,976 Ama üstesinden geldim. 482 00:36:24,778 --> 00:36:27,681 Çünkü ne kadar darbe alırsam alayım... 483 00:36:27,683 --> 00:36:30,583 ...her zaman ayağa kalkıyorum. 484 00:36:34,123 --> 00:36:37,757 Kafamı verip kendimi geliştirmeye de çalıştım. 485 00:36:37,759 --> 00:36:40,893 Deniz atlarının eşleriyle birlikte bir ömür geçirdiğini biliyor muydunuz? 486 00:36:40,895 --> 00:36:42,862 Düşünebiliyor musunuz? 487 00:36:42,864 --> 00:36:46,032 Bir deniz atı, başka bir deniz atını görüp... 488 00:36:46,034 --> 00:36:47,934 ...onunla ilişkisini yürütebiliyordu. 489 00:36:49,038 --> 00:36:51,871 MJ çocuk istiyordu... 490 00:36:51,873 --> 00:36:53,709 ...ama bense korkuyordum. 491 00:36:55,076 --> 00:36:57,677 Kalbini kırdığıma eminim. 492 00:36:57,679 --> 00:37:00,047 İleri sarayım: dairemde şınav çekip... 493 00:37:00,049 --> 00:37:02,081 ...güçlenirken... 494 00:37:02,083 --> 00:37:04,451 ...birden tuhaf bir şey oldu. 495 00:37:04,453 --> 00:37:07,588 Başıma hep tuhaf şeyler gelir. 496 00:37:07,790 --> 00:37:10,759 Ama bu seferki cidden tuhaftı. 497 00:37:55,971 --> 00:37:59,206 New York'taydım ama her şey farklıydı. 498 00:37:59,208 --> 00:38:01,609 Ayrıca ölmüştüm. 499 00:38:01,911 --> 00:38:03,576 Ve sarışındım. 500 00:38:03,578 --> 00:38:05,513 Bayağı yakışıklıydım. 501 00:38:05,815 --> 00:38:09,116 Aynaya bakıyordum sanki. 502 00:38:09,618 --> 00:38:13,085 İçimden bir ses, beni buraya getiren şey ile... 503 00:38:13,087 --> 00:38:15,989 ...onun ölümüne sebep olan şeyin aynı olduğunu söylüyor. 504 00:38:15,991 --> 00:38:18,025 Sonra olacakları merak ediyor musunuz? 505 00:38:22,096 --> 00:38:25,032 - Ben de öyle. - Sen de kimsin? 506 00:38:25,034 --> 00:38:27,000 Orada ne işin var? 507 00:38:27,002 --> 00:38:29,069 Dur! Polis! 508 00:38:29,271 --> 00:38:30,340 Dur! 509 00:38:34,509 --> 00:38:36,276 Şaka mı bu? 510 00:38:36,578 --> 00:38:38,045 Dur! Dur! 511 00:38:38,047 --> 00:38:39,746 Tuttum. 512 00:38:39,748 --> 00:38:41,551 Cesedi bırak çocuk. 513 00:38:43,886 --> 00:38:46,686 Çocuk, gel buraya! 514 00:38:48,723 --> 00:38:50,591 Görüşürüz polisler! 515 00:38:51,793 --> 00:38:53,061 Yapma be. 516 00:38:58,734 --> 00:39:01,168 - Çocuk! - Kaçma! 517 00:39:01,170 --> 00:39:02,872 Bırak onu evlat! 518 00:39:07,241 --> 00:39:08,275 Görüşürüz? 519 00:39:12,214 --> 00:39:15,081 İmdat! Biri şu treni durdursun! 520 00:39:32,634 --> 00:39:34,168 Ne oluyor... 521 00:39:37,639 --> 00:39:38,641 Affedersin. 522 00:39:41,743 --> 00:39:44,781 Öleceğim! 523 00:39:48,951 --> 00:39:52,052 Örümcek Adam gibi giyinmiş çocuğun biri... 524 00:39:52,054 --> 00:39:54,154 ...trenin arkasından evsiz birinin cesedini sürüklüyor. 525 00:39:56,058 --> 00:39:57,690 Yaşasın! Seni öldürmemişim. 526 00:39:57,692 --> 00:40:00,860 - Kimsin sen? - Asıl sen kimsin? - Neden beni öldürmeye çalışıyorsun? 527 00:40:00,862 --> 00:40:02,631 Çalışmıyorum, seni kurtarmaya çalışıyorum. 528 00:40:21,884 --> 00:40:24,183 Etrafımızdan geçseniz diyorum? 529 00:40:24,185 --> 00:40:27,823 Tamamdır. Teşekkürler New York. 530 00:40:38,067 --> 00:40:39,699 Bu da neydi? 531 00:40:39,701 --> 00:40:44,103 Çocuk elleriyle beni çarptı. 532 00:40:47,241 --> 00:40:49,909 - Tıpkı benim gibisin. - Sana birkaç soru soracağım. 533 00:40:54,616 --> 00:40:56,248 Neden Peter Parker'a benziyorsun? 534 00:40:58,686 --> 00:41:00,253 Çünkü ben Peter Parker'ım. 535 00:41:00,255 --> 00:41:03,123 Niye ölü değilsin peki? Ve saçın niye farklı? 536 00:41:03,125 --> 00:41:05,659 Neden yaşlısın? Ve vücudun... 537 00:41:05,661 --> 00:41:07,126 ...niye farklı görünüyor? 538 00:41:07,128 --> 00:41:08,929 Bana şişman dediğine eminim. 539 00:41:08,931 --> 00:41:10,896 - Hayır. - Sen de pek iyi değilsin çocuk. 540 00:41:10,898 --> 00:41:13,032 Çoğu süper kahraman, kendi ürünlerini giymez. 541 00:41:13,034 --> 00:41:14,166 - Hayalet misin? - Hayır. 542 00:41:14,168 --> 00:41:15,636 - Zombi misin? - Kes şunu. 543 00:41:15,638 --> 00:41:17,304 - Peki ben zombi miyim? - Alakası bile yok. 544 00:41:17,306 --> 00:41:20,040 Başka bir boyuttan mı geldin? Bu evrene benzeyen ama... 545 00:41:20,042 --> 00:41:21,375 ...farklı olan paralel bir evrenden yani. 546 00:41:21,377 --> 00:41:23,242 Sen de o evrenin Örümcek Adamı mısın? 547 00:41:23,244 --> 00:41:26,313 Ama bu evrene geldin ve nasıl olduğunu bilmiyor musun? 548 00:41:26,315 --> 00:41:27,947 Vay be, tahminin bu muydu? 549 00:41:27,949 --> 00:41:29,815 Fizik dersinde görmüştük. 550 00:41:29,817 --> 00:41:31,851 - Kuantum teorisi. - Harika! 551 00:41:31,853 --> 00:41:35,021 - Peter'ın söylediği gibi beni eğitebilirsin. - Ölmeden önce tabii. 552 00:41:35,023 --> 00:41:36,288 - Aynen. - Tabii canım. 553 00:41:36,290 --> 00:41:38,058 Ona bir söz verdim. 554 00:41:38,060 --> 00:41:39,759 Birinci ders, evlat. 555 00:41:39,761 --> 00:41:42,862 Ağzı değil, elleri izle. 556 00:41:47,402 --> 00:41:49,039 Peter, cidden... 557 00:41:51,406 --> 00:41:53,373 İnan bana evlat. 558 00:41:53,375 --> 00:41:55,508 Bunlar sayesinde daha iyi bir Örümcek Adam olursun. 559 00:42:00,848 --> 00:42:03,817 - İyi misin? - Hayır. 560 00:42:03,819 --> 00:42:05,217 Vücudunun nesi var? 561 00:42:05,219 --> 00:42:08,889 Yanlış boyutta olmak atomlarımın pek hoşuna gitmedi galiba. 562 00:42:11,125 --> 00:42:14,460 Örümcek Adam koçluğu işi aramıyorum. 563 00:42:14,462 --> 00:42:16,762 Kendi boyutumda yeterince şey oluyor zaten. 564 00:42:16,764 --> 00:42:18,864 "Büyük güç..." 565 00:42:18,866 --> 00:42:20,467 Sakın o sözü bitireyim deme! 566 00:42:20,469 --> 00:42:22,235 Sakın ha! Bıktım artık. 567 00:42:26,107 --> 00:42:29,009 Tavsiye vereyim mi? Sıradan bir çocuk olmaya devam et. 568 00:42:29,011 --> 00:42:30,177 Başka şansım yok! 569 00:42:30,179 --> 00:42:33,179 Kingpin'in bir süper çarpıştırıcısı var. Beni öldürmeye çalışıyor. 570 00:42:33,181 --> 00:42:35,248 - Ne dedin sen? - Kingpin beni öldürmeye çalışıyor. 571 00:42:35,250 --> 00:42:37,349 Kimin umurunda? Çarpıştırıcı nerede? 572 00:42:37,351 --> 00:42:39,219 Brooklyn'de, Fisk Kulesi'nin altında. 573 00:42:39,221 --> 00:42:40,387 - Hoşça kal! - Nereye gidiyorsun? 574 00:42:40,389 --> 00:42:42,054 Çarpıştırıcı tekrar çalıştığında... 575 00:42:42,056 --> 00:42:43,489 ...içine dalıp hayatıma geri döneceğim. 576 00:42:43,491 --> 00:42:47,126 Bir daha çalışmaması için yok etmeliyim yoksa herkes ölür. 577 00:42:47,128 --> 00:42:50,797 "Yoksa herkes ölür." Hep böyle derler. 578 00:42:50,799 --> 00:42:53,800 Ama herkes ölmeden önce az bir zaman vardır... 579 00:42:53,802 --> 00:42:55,168 ...ve o zamanlarda da iyi işler çıkarırım. 580 00:42:55,170 --> 00:42:56,869 Buna ihtiyacın olmayacak mı? 581 00:42:56,871 --> 00:42:58,471 Zımbırtın varmış, ver şunu. 582 00:42:58,473 --> 00:43:01,942 Acele etme. Buna kapatma anahtarı demişti. 583 00:43:01,944 --> 00:43:04,777 Her zaman bir kısa devre, virüs ve kim takar anahtarı vardır. 584 00:43:04,779 --> 00:43:07,246 Adlarını hiç hatırlamadığım için hep zımbırtı derim. Ver şunu. 585 00:43:07,248 --> 00:43:10,382 - Çarpıştırıcıyı yok etmem için bana lazım. - Bana da eve gitmem için lazım. 586 00:43:10,384 --> 00:43:11,985 Yutarım bak, benimle oyun oynama. 587 00:43:11,987 --> 00:43:14,121 - Ne? - Dedim ki... 588 00:43:14,123 --> 00:43:16,523 Çarpıştırıcı beni buraya getiren bir geçit açtı. 589 00:43:16,525 --> 00:43:17,857 Ve... 590 00:43:18,159 --> 00:43:22,295 - Bunu sen mi kırdın? - Hayır, öylece kırıldı işte. 591 00:43:22,297 --> 00:43:23,929 Neler olduğunu hatırlamıyorum. 592 00:43:23,931 --> 00:43:27,032 - İşte bu yüzden çocuk istemiyorum. - Bir tane daha yapamaz mıyız? 593 00:43:27,034 --> 00:43:29,069 Hiçbir şey yapamayız. Senin yüzünden... 594 00:43:29,071 --> 00:43:32,038 ...arkadaşının Alchemax'ten çaldığı şeyi tekrardan çalıp... 595 00:43:32,040 --> 00:43:34,607 ...bundan bir tane daha yapmam gerekiyor. 596 00:43:34,909 --> 00:43:36,942 Sen gittikten sonra çarpıştırıcıyı kapatmazsam... 597 00:43:36,944 --> 00:43:38,445 ...şehirdeki herkes... 598 00:43:38,447 --> 00:43:41,313 ...ailem, amcam ve milyonlarca kişi ölecek. 599 00:43:41,315 --> 00:43:45,284 Sen de eve gidip beni bunlarla baş başa mı bırakacaksın? 600 00:43:45,286 --> 00:43:48,256 - İçin rahat ediyor mu Örümcek Adam? - Evet. 601 00:43:58,000 --> 00:43:59,498 Ne yapıyorsun yahu? 602 00:43:59,500 --> 00:44:03,869 Sende suçluluk hissi uyandırıyorum. İşe yarıyor mu bari? 603 00:44:03,871 --> 00:44:06,139 Nasıl... Hayır, bana bak. 604 00:44:06,141 --> 00:44:07,907 İşe yarıyor gibi mi duruyor? 605 00:44:07,909 --> 00:44:09,746 Hayır... 606 00:44:13,581 --> 00:44:18,087 Hayır! Kazanmasına izin verme! 607 00:44:19,154 --> 00:44:20,520 Tamam evlat, sen kazandın. 608 00:44:20,522 --> 00:44:23,023 Hadi, kaybedecek vaktimiz yok. 609 00:44:23,025 --> 00:44:25,858 Bu burgere bayılıyorum ya, çok lezzetli. 610 00:44:25,860 --> 00:44:27,828 Hayatımda yediğim en iyi burgerlerden. 611 00:44:27,830 --> 00:44:30,496 Benim evrenimde burası altı yıl önce kapanmıştı. 612 00:44:30,498 --> 00:44:32,364 Neden bilmiyorum ama, gerçekten. 613 00:44:35,404 --> 00:44:38,103 Paran var, değil mi? Şu sıralar param suyunu çekti de. 614 00:44:38,105 --> 00:44:39,905 - Konuya odaklansak? - Tabii. 615 00:44:39,907 --> 00:44:42,444 - Diğer Peter... - Onu yiyecek misin? 616 00:44:43,478 --> 00:44:44,878 Dinliyorum. 617 00:44:44,880 --> 00:44:48,380 Diğer Peter bana ağ atmayı göstereceğini söylemişti. 618 00:44:48,382 --> 00:44:51,116 Bana vereceğin Örümcek Adam tavsiyeleri var mı? 619 00:44:51,118 --> 00:44:53,552 Evet, bir sürü var. Maskeyi dezenfekte et. 620 00:44:53,554 --> 00:44:56,021 Kostüm için bebek pudrası kullan... 621 00:44:56,023 --> 00:44:59,391 ...özellikle de eklem yerleri için. Pişik olman iyi olmaz. 622 00:44:59,393 --> 00:45:01,895 - Başka bir şey var mı? - Hayır, hepsi bu kadar. 623 00:45:01,897 --> 00:45:03,596 Bence senden berbat bir öğretmen olur. 624 00:45:03,598 --> 00:45:06,132 Alchemax'in yerine baksana. 625 00:45:06,134 --> 00:45:09,501 "Hudson Vadisi, New York'ta özel bir teknoloji kampüsü." 626 00:45:09,503 --> 00:45:12,271 Yolda bana sallanmayı öğretebilirsin. 627 00:45:15,576 --> 00:45:17,944 Hudson Vadisi'ne sallanarak gidecek değilim Miles. 628 00:45:17,946 --> 00:45:19,880 Hele de koca bir burger kahvaltısından sonra. 629 00:45:19,882 --> 00:45:22,185 Bacaklarını rahatlat biraz. Bana sonra teşekkür edeceksin. 630 00:45:31,360 --> 00:45:33,525 - Pelerin olmaz. - Bence güzel duruyor. 631 00:45:33,527 --> 00:45:37,230 Çıkar şunu, saygısızlık ediyorsun. Örümcek Adam pelerin giymez. 632 00:45:37,732 --> 00:45:40,333 Peter'ın izinden nasıl gideceğiz? 633 00:45:40,335 --> 00:45:42,302 Güzel soru. 634 00:45:42,304 --> 00:45:45,141 Ben, ben olsam ne yapardım? 635 00:45:46,173 --> 00:45:47,306 Buldum. 636 00:45:47,308 --> 00:45:49,308 Birinci adım: Laboratuvara sızacağım. 637 00:45:49,310 --> 00:45:51,277 İkinci adım: Yetkili bilim insanının bilgisayarını bulacağım. 638 00:45:51,279 --> 00:45:55,547 Yetkili kişi, o bisikletli kadın. Onu okuldaki belgeselde görmüştüm. 639 00:45:55,549 --> 00:45:57,983 Güzel! Üçüncü adım: Ön yargılarımı gözden geçireceğim. 640 00:45:57,985 --> 00:45:59,219 Dördüncü adım: Bilgisayarı hackleyeceğim. 641 00:45:59,221 --> 00:46:00,552 Teknik olarak hackleme sayılmaz. 642 00:46:00,554 --> 00:46:02,588 Şimdi sırası değil, ne söyleyeceğimi unuttum. 643 00:46:02,590 --> 00:46:06,326 Beşinci adım: Önemli şeyleri indireceğim. Gördüğümde anlarım. 644 00:46:06,328 --> 00:46:09,195 Altıncı adım: Kafeteryadan simit alıp kaçacağım. 645 00:46:09,197 --> 00:46:10,963 Ben ne yapacağım peki? 646 00:46:10,965 --> 00:46:14,099 Yedinci adım: Sen burada kalıp gözcülük yapacaksın. Çok önemli bir görev. 647 00:46:14,101 --> 00:46:18,304 Bak, bana Örümcek Adam işlerini öğretmelisin yoksa sana yardım edemem. 648 00:46:19,641 --> 00:46:22,409 İzle de öğren, evlat! Sonra sana sınav yapacağım! 649 00:46:25,112 --> 00:46:28,681 Niye bu yaşlı, evsiz Örümcek Adam başıma kaldı ki?! 650 00:46:30,217 --> 00:46:32,085 Bak bu ilginç işte. 651 00:46:41,330 --> 00:46:42,398 Kingpin. 652 00:46:46,400 --> 00:46:48,101 Ne yapıyorum ben? Ne yapıyorum ben? 653 00:46:48,103 --> 00:46:49,538 Ne yapıyorum ben? Ne yapıyorum ben? 654 00:47:06,487 --> 00:47:07,654 Peter! 655 00:47:08,156 --> 00:47:09,758 Peter! 656 00:47:10,359 --> 00:47:11,359 Peter! 657 00:47:11,360 --> 00:47:13,460 - Burada ne işin var? - Kingpin geldi. 658 00:47:13,462 --> 00:47:14,994 Kay kenara. 659 00:47:14,996 --> 00:47:17,697 Ayağıma basıyorsun. Dışarı çık. 660 00:47:17,699 --> 00:47:21,668 Burada öylece oturup Örümcek Adam'ın ölümüne göz yumamam. 661 00:47:21,670 --> 00:47:23,670 Bir daha olmaz! 662 00:47:24,172 --> 00:47:25,771 Ne oldu? 663 00:47:25,773 --> 00:47:29,742 Bizim orada tanıştığım çoğu kişi beni öldürmeye çalışıyor... 664 00:47:29,744 --> 00:47:31,413 ...o yüzden iyi bir değişiklik oldun. 665 00:47:32,681 --> 00:47:34,713 Bay Fisk! Bu verilere bakın. 666 00:47:34,715 --> 00:47:38,286 Pek anlamadığınızı biliyorum ama cidden çok iyi rakamlar. 667 00:47:39,221 --> 00:47:41,121 Şifreyi öğrendim. 668 00:47:41,123 --> 00:47:43,556 Bay Fisk, makineyi bu hafta tekrar çalıştırırsak... 669 00:47:43,558 --> 00:47:46,192 ...Brooklyn'in altında bir kara delik açılabilir. 670 00:47:46,194 --> 00:47:47,726 Bunu görüyor musunuz? Peki ya bunu? 671 00:47:47,728 --> 00:47:51,598 Birçok boyut birbiriyle çarpışmış. 672 00:47:51,600 --> 00:47:53,766 Bunlar Örümcek Adam için sıradan durumlar. 673 00:47:53,768 --> 00:47:55,534 İnsan alışıyor artık. Bak şimdi. 674 00:47:55,536 --> 00:47:58,371 "24 saatin var" diyecek. 675 00:47:58,373 --> 00:47:59,672 24 saatin var. 676 00:47:59,674 --> 00:48:03,275 Bunlar uzay-zaman sürekliliğinde bir kırılma olabileceğini gösteriyor. 677 00:48:03,277 --> 00:48:04,511 Çok kötü. 678 00:48:04,513 --> 00:48:07,112 Aslında söylediği her şey kötüydü. Az önce yalan söyledim. 679 00:48:15,656 --> 00:48:18,460 Bekleyin, başka veriler getireyim. 680 00:48:20,328 --> 00:48:23,128 - Ne yapıyorsun? - Kımıldayamıyorum. 681 00:48:23,130 --> 00:48:24,630 Parmaklarını gevşet. 682 00:48:24,632 --> 00:48:27,666 Vaktimiz yok. Bırak kendini, ânı yaşa. 683 00:48:27,668 --> 00:48:29,768 Ânı yaşıyorum zaten. Çok kötü bir an. 684 00:48:29,770 --> 00:48:32,438 - İtiraz etmiyorum. - Başka mazeret istemiyorum. 685 00:48:32,440 --> 00:48:34,107 Biraz daha zamana ihtiyacım var. 686 00:48:34,109 --> 00:48:36,208 Tam şuracıktalar, seni görecekler. 687 00:48:36,210 --> 00:48:40,079 Miles, yapışmayı kesmelisin. Rahatlamak için ne yaparsın? 688 00:48:40,081 --> 00:48:42,883 Rahatlamak. Tamam. 689 00:48:46,321 --> 00:48:48,353 Şaka gibi. 690 00:48:57,766 --> 00:49:00,202 Bu ergenler iflah olmaz. 691 00:49:02,571 --> 00:49:04,837 - Miles, nereye gittin? - Buradayım. 692 00:49:04,839 --> 00:49:07,973 - Nerede? Seni göremiyorum. - Tam önündeyim ya. 693 00:49:08,275 --> 00:49:10,809 - Örümcek Adam görünmez olabilir mi? - Benim evrenimde hayır. 694 00:49:10,811 --> 00:49:12,712 Parmağını gözüme soktun! 695 00:49:12,714 --> 00:49:15,482 Çok güzel. Bir tür savaş ya da kaç hamlesi. 696 00:49:15,484 --> 00:49:16,818 Ne dedin? 697 00:49:19,121 --> 00:49:21,753 Şifreyi unutma. D-G-F-A-M-P-E-S-A-N-D... 698 00:49:21,755 --> 00:49:26,192 - Tane tane söyle! - ...4-$-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4-5-3-5. 699 00:49:26,194 --> 00:49:28,494 - Bir yere yazmam lazım! - Sonra şemayı indir. 700 00:49:28,496 --> 00:49:31,067 - Nasıl indireceğim? - Ben de cazibemi konuşturayım. 701 00:49:33,134 --> 00:49:34,300 Örümcek Adam? 702 00:49:34,302 --> 00:49:36,902 Merhaba, orada olduğunu görmemiştim. 703 00:49:38,306 --> 00:49:42,308 Heyecandan kafayı yiyeceğim. Ölmüş olman gerekiyordu. 704 00:49:42,310 --> 00:49:45,612 Sürpriz! Bunu yapma işte, hiç sevmem. 705 00:49:45,614 --> 00:49:49,148 - İnanılmaz. - Yüzümü elliyorsun. 706 00:49:49,150 --> 00:49:51,384 Tamamen farklı bir Peter Parker. 707 00:49:51,386 --> 00:49:54,219 Birazcık göbeğin var, boyut geçişinden olsa gerek. 708 00:49:54,221 --> 00:49:56,755 Evet, geçişten önce çok daha inceydim. 709 00:50:00,628 --> 00:50:02,497 Devamı ne?! 710 00:50:04,232 --> 00:50:05,697 Kaç yaşındasın? 711 00:50:05,699 --> 00:50:08,333 Çünkü 35'ten fazla gözükmüyorsun. 712 00:50:12,806 --> 00:50:14,542 Biraz canın yanabilir. 713 00:50:17,511 --> 00:50:20,746 - Birkaç örnek almam gerek. - Peki. 714 00:50:20,748 --> 00:50:22,449 Masaüstünü düzenle be kadın! 715 00:50:22,551 --> 00:50:25,520 Vay canına, hücresel bozulma. 716 00:50:26,721 --> 00:50:29,721 - Hiç böyle bir şey görmemiştim. - Ne yapıyorsun? 717 00:50:29,723 --> 00:50:31,657 Hepsini götürüyorum. 718 00:50:31,659 --> 00:50:34,358 - Anlaşılan sen de bozulmalar yaşıyorsun. - Bozulma mı? 719 00:50:34,860 --> 00:50:36,596 Niye öyle dedin ki? 720 00:50:36,598 --> 00:50:40,199 Bu boyutta uzun süre kalırsan, vücudun atomlarına ayrılacak. 721 00:50:40,201 --> 00:50:42,201 Ne kadar acı vereceğini tahmin ediyor musun Peter Parker? 722 00:50:42,203 --> 00:50:45,304 - Bilmem. - Hayal bile edemezsin. 723 00:50:45,306 --> 00:50:47,340 Şahsen ben de... 724 00:50:47,342 --> 00:50:49,045 ...izlemek için sabırsızlanıyorum. 725 00:50:51,046 --> 00:50:52,645 Adım ne demiştin? 726 00:50:52,647 --> 00:50:54,516 Dr. Olivia Octavius. 727 00:51:02,524 --> 00:51:04,991 Arkadaşların sana Doktor Octopus diyor galiba? 728 00:51:04,993 --> 00:51:07,427 Arkadaşlarım bana Liv der. 729 00:51:07,429 --> 00:51:09,962 Asıl düşmanlarım bana Doktor Octopus der. 730 00:51:10,064 --> 00:51:13,198 - Ben hallederim! Kaç! - Kiminle konuşuyorsun? 731 00:51:15,369 --> 00:51:18,371 - Ben hallederim! - Cidden hallediyor musun Peter? 732 00:51:20,375 --> 00:51:21,810 Bu iş bende dostum! 733 00:51:23,577 --> 00:51:25,313 Her şey yolunda! 734 00:51:27,915 --> 00:51:31,451 - Tamam, bu biraz kötü oldu. - Epey konuşkansın. 735 00:51:31,453 --> 00:51:32,621 Gitmeliyim. 736 00:51:35,022 --> 00:51:37,625 Bu kısımda dövüşü kaybediyorum işte. 737 00:51:39,793 --> 00:51:42,829 İyi haber, monitöre ihtiyacımız yok. 738 00:51:42,831 --> 00:51:44,631 Peter! 739 00:51:45,333 --> 00:51:48,401 Bana görünmez bir arkadaşın olduğunu söylememiştin! 740 00:51:49,003 --> 00:51:50,936 Bana onu geri verir misin delikanlı? 741 00:51:50,938 --> 00:51:52,338 Peter! 742 00:51:52,940 --> 00:51:54,877 Kişisel bir eşya o. 743 00:52:01,750 --> 00:52:04,516 - Şimdi görünmez olmanın tam sırası. - Biliyorum. 744 00:52:04,518 --> 00:52:07,719 Görünmez olmayacaksın demek. Simit alalım. 745 00:52:07,721 --> 00:52:10,556 - Süper normal davranalım. - Örümcek Adam? 746 00:52:10,558 --> 00:52:13,458 - Çok ilginç, bu sözü hep duyuyorum. - N'aber? 747 00:52:14,360 --> 00:52:15,695 Ellerinizi kaldırın! 748 00:52:15,697 --> 00:52:18,398 - Değiş tokuş yapalım. - Gelin buraya! 749 00:52:18,400 --> 00:52:19,599 Nereye gidiyorsunuz? 750 00:52:19,601 --> 00:52:21,634 - Simit aldı! - Sana öğrettiğim gibi... 751 00:52:21,636 --> 00:52:24,003 ...sallanma zamanı. - Ne zaman öğrettin ki? 752 00:52:24,005 --> 00:52:26,605 Öğretmedim. Yakınlaşmamız için espri yaptım. 753 00:52:28,375 --> 00:52:30,576 - Hazır mısın? - Tabii ki değilim! 754 00:52:32,447 --> 00:52:33,813 Bunu daha yapamam! 755 00:52:33,815 --> 00:52:38,420 Öğrenmenin en iyi yolu, tehlike ve baskı altında olmaktır. 756 00:52:41,056 --> 00:52:42,691 Hadi, hadi. 757 00:52:53,768 --> 00:52:55,768 Ne yapıyorsun orada? 758 00:52:55,770 --> 00:52:57,670 Sallanacağıma koşarım. 759 00:52:57,672 --> 00:53:00,773 Sallanmalısın yoksa seni yakalayacaklar. 760 00:53:00,775 --> 00:53:03,041 Bunu sen istemiştin. 761 00:53:15,924 --> 00:53:17,623 Gel buraya ufaklık. 762 00:53:17,625 --> 00:53:19,991 Kalçalarınla nişan al. Ağ atmak istediğin yere bak. 763 00:53:19,993 --> 00:53:22,462 Omuzlarını dik tut. İlerlemeyi unutma. 764 00:53:22,464 --> 00:53:23,929 Ağırlığını arka ayağına verme. 765 00:53:23,931 --> 00:53:26,632 - Çok fazla şey söylüyorsun! - O zaman beni dinleme! 766 00:53:26,634 --> 00:53:29,705 Tüm gün söylediğin en mantıklı fikir bu! 767 00:53:36,777 --> 00:53:38,614 Aferin Miles! 768 00:53:42,516 --> 00:53:44,449 İyi gidiyorsun. 769 00:53:44,451 --> 00:53:47,052 Bırakmak için iki kez bas, sonra tekrar at. 770 00:53:47,054 --> 00:53:48,920 At, bırak. 771 00:53:48,922 --> 00:53:52,157 - At, bırak. At. - Sonra bırak. 772 00:53:52,159 --> 00:53:53,925 Harikasın. At, bırak. 773 00:53:53,927 --> 00:53:56,661 - Aramızdaki uyumu hissettin mi? - At, bırak! 774 00:53:56,663 --> 00:53:59,965 - İşte bu Miles. - Müthişsin dostum. 775 00:53:59,967 --> 00:54:01,500 Çok iyi bir takım olduk! 776 00:54:01,502 --> 00:54:03,469 Ben, hâlâ iyi işler beceren bir öğretmen. 777 00:54:03,471 --> 00:54:06,505 Sen, benim kadar olmasa da becerikli bir öğrenci. 778 00:54:06,507 --> 00:54:09,344 Bizimle gurur duyuyorum. Bana söyleyeceğin bir şey var mı? 779 00:54:11,278 --> 00:54:12,447 Peter! 780 00:54:24,926 --> 00:54:26,859 - Bu da ne? - Bunu kim yaptı? 781 00:54:53,188 --> 00:54:54,554 Selam gençler. 782 00:54:54,556 --> 00:54:57,489 - Gwanda? - Adım aslında Gwen. 783 00:54:57,491 --> 00:55:00,460 Tanışıyorsunuz demek. Çok güzel. 784 00:55:00,462 --> 00:55:02,228 Başka bir boyuttan geliyorum. 785 00:55:02,230 --> 00:55:05,365 Bambaşka bir boyuttan yani. 786 00:55:05,467 --> 00:55:08,134 Pekâlâ, son bir kez baştan alalım. 787 00:55:08,136 --> 00:55:09,869 Benim adım Gwen Stacy. 788 00:55:09,871 --> 00:55:12,304 Radyoaktif bir örümcek tarafından ısırıldım. 789 00:55:12,706 --> 00:55:14,507 Ve iki senedir... 790 00:55:14,509 --> 00:55:17,777 ...tek Örümcek Kadın benim. 791 00:55:17,779 --> 00:55:19,712 Devamını zaten biliyorsunuz. 792 00:55:19,714 --> 00:55:21,183 Bir gruba katıldım. 793 00:55:22,984 --> 00:55:24,686 Babamı kurtardım. 794 00:55:27,420 --> 00:55:31,459 Ama en iyi arkadaşım Peter Parker'ı kurtaramadım. 795 00:55:33,661 --> 00:55:35,862 Bu yüzden artık başkalarını kurtarıyorum. 796 00:55:35,864 --> 00:55:38,797 Ayrıca artık pek arkadaş edinmiyorum... 797 00:55:38,799 --> 00:55:40,635 ...dikkatimi dağıtacak şeylerden uzaklaşmak için. 798 00:55:41,935 --> 00:55:45,537 Sonra bir gün tuhaf bir şey oldu. 799 00:55:46,139 --> 00:55:48,510 Hem de çok tuhaf. 800 00:55:54,815 --> 00:55:57,585 Bir hafta öncesine ışınlandım. 801 00:56:00,989 --> 00:56:03,021 Gerçekten. 802 00:56:03,023 --> 00:56:06,659 New York'taydım ama benim New York'umda değil. 803 00:56:07,962 --> 00:56:11,098 Neyse ki Örümcek Adam günü kurtardı. 804 00:56:11,900 --> 00:56:15,067 Örümcek hislerim Hayaller Akademisi'ne gitmemi söyledi. 805 00:56:15,069 --> 00:56:17,069 ...siz erken gelmişsinizdir. 806 00:56:17,071 --> 00:56:20,105 Seninle karşılaşana dek emin değildim. 807 00:56:22,009 --> 00:56:25,177 - Saçın güzel olmuş. - Saçım hakkında yorum yapamazsın. 808 00:56:25,179 --> 00:56:27,714 - Gidelim. - Daha kaç tane Örümcek İnsan var? 809 00:56:27,816 --> 00:56:30,784 - Sorunu Comic-Con'a sakla. - Comic-Con da ne? 810 00:56:48,036 --> 00:56:49,735 İşin bitti Örümcek Adam. 811 00:56:49,837 --> 00:56:52,038 Wilson! Ne yapıyorsun? 812 00:56:52,040 --> 00:56:54,376 - Vanessa. - Richard, çabuk. 813 00:56:58,145 --> 00:57:00,012 Vanessa! Richard! 814 00:57:00,014 --> 00:57:01,646 Hayır! 815 00:57:01,648 --> 00:57:04,215 Arkana bakma hayatım. Geçti, geçti. 816 00:57:23,036 --> 00:57:25,003 Örümcek Adam'ı öldürdüm. 817 00:57:25,005 --> 00:57:27,072 Az önce niye iki tane gördüm? 818 00:57:27,074 --> 00:57:29,342 Aslında üç tane var. 819 00:57:29,344 --> 00:57:32,378 Hayır, bu iyiye işaret. 820 00:57:32,380 --> 00:57:34,079 Bu istediğini alabilirsin demek. 821 00:57:34,081 --> 00:57:37,248 Çarpıştırıcımın çalıştırdığını gösteriyor. 822 00:57:37,250 --> 00:57:40,719 Tek yapmamız gereken, birkaç örümcek öldürmek. 823 00:57:40,721 --> 00:57:42,989 Sonra çarpıştırıcı aileni geri getirecek. 824 00:57:43,391 --> 00:57:45,994 İstediğin kadar çok aile hem de. 825 00:57:54,969 --> 00:57:57,236 Yarın, çarpıştırıcımda. 826 00:57:57,938 --> 00:58:00,007 Bizim çarpıştırıcımızda. 827 00:58:03,243 --> 00:58:04,777 Bunu o mu kırdı? 828 00:58:04,779 --> 00:58:07,313 Evet, bu konuda utanıyor... 829 00:58:07,315 --> 00:58:09,415 ...bu yüzden aramızda kalsın, olur mu? 830 00:58:10,817 --> 00:58:12,652 Yenisini nerede yapabileceğimizi biliyorum. 831 00:58:12,654 --> 00:58:14,853 Bu sefer kırmasına izin vermeyiz. 832 00:58:17,659 --> 00:58:19,561 Arkadaşın için başın sağ olsun. 833 00:58:20,761 --> 00:58:21,960 Sağ ol Miles. 834 00:58:24,197 --> 00:58:28,701 Bunlarla tek başına yüzleşmenin ne kadar zor olduğunu biliyorum. 835 00:58:28,703 --> 00:58:31,871 Tek Örümcek İnsan olmamak güzel bir şey. 836 00:58:31,873 --> 00:58:33,271 Aynen. 837 00:58:34,708 --> 00:58:37,108 Tekrar arkadaş edinmeye karar verirsen... 838 00:58:37,110 --> 00:58:39,346 ...senin için her zaman yer ayırabilirim. 839 00:58:40,214 --> 00:58:43,014 Sana haber veririm. 840 00:58:43,016 --> 00:58:45,052 Güzel. 841 00:58:49,891 --> 00:58:51,690 Gidelim bence. 842 00:58:51,692 --> 00:58:54,325 - QUEENS'TE BİR YER... - Kapı önündeyiz Peter. 843 00:58:54,327 --> 00:58:57,462 - Kötü fikir. - Gevşe biraz. 844 00:58:57,464 --> 00:59:01,333 Çok naziksiniz ama bugün başka hayran istemiyorum. 845 00:59:05,072 --> 00:59:06,739 Buna hazır değilim. 846 00:59:11,411 --> 00:59:12,980 Peter? 847 00:59:14,848 --> 00:59:16,549 Merhaba May Hala. 848 00:59:16,851 --> 00:59:21,353 Epey saçma gelecek ama ben... 849 00:59:21,355 --> 00:59:24,659 - Başka bir boyuttansın. - Evet. 850 00:59:25,960 --> 00:59:29,928 - Yorgun görünüyorsun Peter. - Yorgunum da zaten. 851 00:59:30,230 --> 00:59:33,398 - Yaşlanmışsın ve kilo almışsın. - Bu lafı daha önce duymuştum. 852 00:59:33,400 --> 00:59:35,934 Tanrım, eşofman mı o? 853 00:59:35,936 --> 00:59:38,170 Evet, aynen öyle. 854 00:59:38,172 --> 00:59:42,440 Olaylar sırasında oradaydım. 855 00:59:42,442 --> 00:59:44,509 Çok üzgünüm. 856 00:59:44,511 --> 00:59:46,779 Sen hangi boyuttansın peki? 857 00:59:46,781 --> 00:59:48,348 Brooklyn. 858 00:59:48,850 --> 00:59:52,117 Peter'ın, bunun aynısını yapabileceğimiz bir yeri var mıydı? 859 00:59:52,119 --> 00:59:53,922 Bir zımbırtı. 860 00:59:55,188 --> 00:59:56,387 Beni izleyin. 861 00:59:59,527 --> 01:00:01,793 Bende de bundan var. 862 01:00:01,795 --> 01:00:04,063 Örümcek teçhizatlarımı sakladığım eski bir kulübe. 863 01:00:16,476 --> 01:00:18,446 Burası da bayağı gösterişli. 864 01:00:25,552 --> 01:00:27,321 Vay canına. 865 01:00:31,958 --> 01:00:33,858 Seninki de böyle mi? 866 01:00:33,860 --> 01:00:37,228 Evet, böyle ama jip ve uçak hariç. 867 01:00:37,230 --> 01:00:41,032 Daha küçüğünü düşün, bir de çekyat falan. 868 01:00:41,034 --> 01:00:43,404 Bu elemana üzüldüm açıkçası. 869 01:00:57,384 --> 01:00:58,486 Peter. 870 01:00:59,721 --> 01:01:01,987 Sanırım bu bir pelerin. 871 01:01:17,572 --> 01:01:21,540 Peter işinin ne kadar tehlikeli olduğunun farkındaydı. 872 01:01:21,542 --> 01:01:26,047 Ama bu adamı yalnızca Örümcek Adam'ın durdurabileceğini biliyordu. 873 01:01:27,514 --> 01:01:29,480 Kingpin geldiğimizi biliyor. 874 01:01:29,482 --> 01:01:33,853 - Sayıca az olacağız. - O kadar da emin olma. 875 01:01:33,855 --> 01:01:35,891 Bunlara ihtiyacınız olabilir. 876 01:01:40,493 --> 01:01:43,597 Buraya gelmeyi akıl eden bir tek siz misiniz sanıyordunuz? 877 01:01:45,933 --> 01:01:47,398 Merhaba çocuklar. 878 01:01:47,400 --> 01:01:49,101 Siyah beyaz mı o? 879 01:01:49,103 --> 01:01:51,303 Rüzgâr nereden esiyor? Bodrumdayız yahu. 880 01:01:51,305 --> 01:01:53,504 Ben nereye gidersem rüzgâr da oraya gelir. 881 01:01:53,506 --> 01:01:56,177 Ve rüzgârın kokusu, yağmur gibi. 882 01:01:57,177 --> 01:01:58,277 Merhaba çocuklar! 883 01:02:03,617 --> 01:02:05,884 Bu durum daha da tuhaflaşamazdı. 884 01:02:05,886 --> 01:02:08,654 Hayır, tuhaflaşabilir. 885 01:02:08,656 --> 01:02:11,960 Ellerimi yeni yıkadım, bu yüzden ıslaklar. 886 01:02:12,560 --> 01:02:14,029 Başka bir sebebi yok. 887 01:02:21,534 --> 01:02:23,370 Tıpkı benim gibisin. 888 01:02:26,339 --> 01:02:29,241 - Benim adım Peter Parker. - Benim adım Peni Parker. 889 01:02:29,243 --> 01:02:31,242 Benim adım Peter Porker. 890 01:02:31,244 --> 01:02:34,414 - Radyoaktif bir örümcek tarafından ısırıldım. - Radyoaktif bir domuz tarafından ısırıldım. 891 01:02:34,415 --> 01:02:38,183 Benim evrenimde yıl 1933 ve ben bir özel dedektifim. 892 01:02:38,185 --> 01:02:41,954 Çikolatalı süt içmeyi ve Nazilerle dövüşmeyi seviyorum. Hem de çok. 893 01:02:41,956 --> 01:02:44,088 New York'luyum ve burada yıl 3145. 894 01:02:44,090 --> 01:02:47,492 Babamın robotunda yaşayan örümcekle psişik bir bağım var. 895 01:02:47,494 --> 01:02:49,928 Ve her zaman en iyi dostlar olarak kalacağız. 896 01:02:49,930 --> 01:02:51,897 Bazen sırf bir şeyler hissedebilmek için... 897 01:02:51,899 --> 01:02:54,065 ...kibritlerin parmağımı yakmasına izin veriyorum. 898 01:02:54,935 --> 01:02:57,069 Daily Beagle için fotoğraf çekiyorum. 899 01:02:57,071 --> 01:02:58,170 Kahramanlık yapmadığım zamanlar... 900 01:02:58,172 --> 01:03:00,940 ...köpekler gibi çalışıp yeni bir haber bulmakla uğraşıyorum. 901 01:03:01,009 --> 01:03:03,109 # Gülüp oynuyorum Pantolonumla numaralar yapıyorum # 902 01:03:03,110 --> 01:03:04,710 Anladık, yeter! 903 01:03:04,712 --> 01:03:07,980 Peki buraya nasıl geldiniz? 904 01:03:07,982 --> 01:03:10,150 Uzun hikâye. 905 01:03:15,022 --> 01:03:16,454 Belki o kadar da değildir. 906 01:03:16,456 --> 01:03:19,358 Şimdiyse evimize dönmeye çalışıyoruz. 907 01:03:21,395 --> 01:03:24,128 Eve ancak o çarpıştırıcı zamazingosuyla dönebiliriz. 908 01:03:24,130 --> 01:03:25,463 Tek sorun... 909 01:03:25,465 --> 01:03:28,701 Birimizin burada kalıp onu yok etmesi gerek. 910 01:03:28,703 --> 01:03:30,134 - Ben yaparım. - Ben yaparım. 911 01:03:30,136 --> 01:03:32,538 Hayır, anlamıyorsunuz. 912 01:03:32,540 --> 01:03:33,642 Neyi? 913 01:03:38,580 --> 01:03:42,380 Hiçbiriniz burada kalamaz. Burada kalırsanız ölürsünüz. 914 01:03:42,382 --> 01:03:44,616 Makineyi ben kapatacağım. 915 01:03:44,618 --> 01:03:48,454 Ve kapatmadan önce hepinizi eve göndereceğim. 916 01:03:48,456 --> 01:03:52,494 Bir söz verdim. Sözümü de tutacağım. 917 01:03:57,397 --> 01:03:59,998 - Sen kimdin? - Bu Miles. 918 01:04:00,000 --> 01:04:03,034 - Ve çoklu evreni kurtaracak. - Aynen öyle. 919 01:04:03,036 --> 01:04:06,170 Bu çocuk görünmez olabiliyor. Bakın şimdi, her an yapabilir. 920 01:04:08,641 --> 01:04:11,744 - Yap deyince yapamıyorum. - Yap deyince yapamıyor. 921 01:04:11,746 --> 01:04:14,712 Ama çok güzel bir şey. Onlara çarpma olayını göster Miles. 922 01:04:16,317 --> 01:04:19,617 - Yap deyince yapamıyorum. - Yap deyince yapamıyor. 923 01:04:19,619 --> 01:04:22,154 Ama daha fazlasını yapabilir. Başka ne yeteneğin var? 924 01:04:22,156 --> 01:04:25,056 - Sadece o ikisi. - Sadece o ikisi. 925 01:04:25,058 --> 01:04:26,558 İnanamıyorum. 926 01:04:26,560 --> 01:04:31,166 Çatışma sırasında yaptıklarını gördüm. Potansiyeli var. 927 01:04:32,333 --> 01:04:34,536 Bence bizi evimize gönderebilir. 928 01:04:36,369 --> 01:04:37,735 Pekâlâ evlat. 929 01:04:37,737 --> 01:04:40,072 Kingpin arkandan bir sürü kabadayı yollayacak. 930 01:04:40,074 --> 01:04:42,174 Sağlam ve iyi dövüşebilen tiplerden bahsediyorum. 931 01:04:42,176 --> 01:04:44,076 Hepsiyle aynı anda dövüşebilir misin? 932 01:04:44,078 --> 01:04:46,344 Aslında daha önce kimseyle dövüşmedim. 933 01:04:46,346 --> 01:04:47,482 Sürpriz saldırı! 934 01:04:48,915 --> 01:04:51,483 Ateş altındayken ana devre kablolarını bağlayabilir misin? 935 01:04:51,485 --> 01:04:54,186 - Ne yapabilir miyim? - Göster! - Sürpriz saldırı! 936 01:04:54,288 --> 01:04:56,221 Eğitimli dansçılar gibi sallanıp adam dövebilir misin? 937 01:04:56,223 --> 01:04:58,790 Şiddet eylemlerinin ahlaki belirsizliği seni mahvetmesin diye... 938 01:04:58,892 --> 01:05:00,092 ...duygularını saklayabilir misin? 939 01:05:00,094 --> 01:05:02,226 Halanın bir çöpçatan sitesinde profil açmasına yardım edip... 940 01:05:02,228 --> 01:05:04,228 ...arada bir evden çıkmasını sağlayabilir misin? 941 01:05:04,230 --> 01:05:07,498 - Lezzetli bir turta kokusu alınca havada süzülebilir misin? - Ne? 942 01:05:07,500 --> 01:05:08,833 - Güçlü olabilir misin? - Acımasız? 943 01:05:08,835 --> 01:05:10,601 - Disiplinli? - Bilmiyorum, belki! 944 01:05:10,603 --> 01:05:12,471 - Psişik? - Hünerlerini göster asker! 945 01:05:12,473 --> 01:05:15,373 En önemlisi, ne kadar darbe alırsan al... 946 01:05:15,375 --> 01:05:16,808 ...ayağa kalkabilir misin? 947 01:05:16,810 --> 01:05:18,777 Çünkü Örümcek Adam yere düştüğünde... 948 01:05:18,779 --> 01:05:22,713 - Başaramayacağını düşündüğünde... - Hadi Miles. - Başarabilirsin. 949 01:05:22,715 --> 01:05:24,782 - Başarabilirsin. - Sakin olun. 950 01:05:24,784 --> 01:05:27,719 - Ayağa kalk! - Ayağa kalk Miles. 951 01:05:27,721 --> 01:05:29,757 Hadi Miles, kalk ayağa. 952 01:05:36,097 --> 01:05:39,997 Kendine karşı dürüst ol. Hazır olmadığı ortada. 953 01:05:39,999 --> 01:05:42,668 - O daha çocuk. - Yapamazsa... 954 01:05:42,670 --> 01:05:44,402 ...burada kalıp biz yapalım. 955 01:05:44,404 --> 01:05:47,039 Biz onun hakkında konuşurken bize bakıyor. 956 01:05:47,241 --> 01:05:49,708 Miles? Miles? 957 01:05:52,645 --> 01:05:54,580 Gördünüz mü? 958 01:05:55,882 --> 01:05:58,217 Görünmez olabiliyor. 959 01:06:07,196 --> 01:06:08,996 Yeni bir sesli mesajınız var 960 01:06:11,297 --> 01:06:13,398 Miles, sana neler oluyor? 961 01:06:13,400 --> 01:06:16,201 Kimse senden haber alamadı. Neler oluyor bilmiyoruz. 962 01:06:16,203 --> 01:06:19,137 Bizden bir şey saklıyorsan söyle. 963 01:06:19,139 --> 01:06:20,542 Beni derhal ara. 964 01:06:22,509 --> 01:06:24,678 Benim aramalarıma da cevap vermiyor. 965 01:06:27,313 --> 01:06:30,282 Ben Aaron. Birkaç günlüğüne şehir dışındayım. 966 01:06:30,284 --> 01:06:31,817 Döndüğümde sizi ararım. Hoşça kalın. 967 01:06:31,819 --> 01:06:34,319 Aaron, ben Jeff. 968 01:06:34,321 --> 01:06:37,389 Miles'dan haber aldıysan beni ara. 969 01:06:37,391 --> 01:06:39,590 Onun... 970 01:06:39,592 --> 01:06:42,129 Onun kalbinde özel bir yerin var... 971 01:06:43,297 --> 01:06:45,230 ...ve ondan haber alamadık. 972 01:06:45,232 --> 01:06:48,766 Önemli olmasa seni aramazdım. 973 01:06:48,768 --> 01:06:50,601 Umarım iyisindir. 974 01:06:52,272 --> 01:06:54,172 Sevgili Aaron Amca. 975 01:06:54,174 --> 01:06:57,411 Bir şey yapmalıyım ama yapabilir miyim bilmiyorum. 976 01:06:59,346 --> 01:07:01,846 Çok korkuyorum. 977 01:07:01,848 --> 01:07:06,120 Herkesi yüzüstü bırakmaktan bıktım usandım. 978 01:07:09,422 --> 01:07:11,493 Konuşabileceğim tek kişi sensin. 979 01:07:13,326 --> 01:07:15,229 Keşke burada olsaydın. 980 01:08:10,618 --> 01:08:12,416 Merhaba Bay Fisk. 981 01:08:12,418 --> 01:08:15,587 Metro tünelinin güvenlik kayıtlarını buldum. 982 01:08:15,589 --> 01:08:18,692 Çocuk buralardaysa onu bulacağım. 983 01:08:20,593 --> 01:08:23,295 Beni bilirsiniz efendim. Asla pes etmem. 984 01:10:11,437 --> 01:10:13,505 Bu şey... 985 01:10:13,507 --> 01:10:15,439 ...mor mu? - Hayır. 986 01:10:15,441 --> 01:10:16,640 - Mavi mi? - Hayır. 987 01:10:16,642 --> 01:10:18,377 Miles'dan haber alan var mı? 988 01:10:18,379 --> 01:10:20,746 Kafasını boşaltıyor sadece. Çocuğu tanıyorum. 989 01:10:20,748 --> 01:10:22,613 Gereken her şeye sahip. 990 01:10:22,615 --> 01:10:27,418 Birazdan şu kapıdan toparlanmış ve savaşa hazır hâlde gelecektir. 991 01:10:27,420 --> 01:10:29,086 - Amcam. - Nerelerdeydin? 992 01:10:29,088 --> 01:10:31,555 Amcam Aaron. Prowler oymuş. 993 01:10:31,557 --> 01:10:33,492 - Sakin ol Miles. - Kingpin için çalışıyor. 994 01:10:33,494 --> 01:10:35,092 Beni öldürmeye çalıştı! 995 01:10:35,094 --> 01:10:38,963 - Çok sert bir başlangıç hikâyesi oldu. - Geçti, üstesinden geleceğiz. 996 01:10:38,965 --> 01:10:42,203 - Seni takip ettiler mi? - Hayır, sanmıyorum. 997 01:10:50,811 --> 01:10:54,679 - Ev şirinmiş, epey rahat. - Aman ne güzel, Liv geldi. 998 01:10:54,681 --> 01:10:56,715 Sanırım beni takip etmişler. 999 01:10:56,717 --> 01:10:59,583 - Olamaz. - Git buradan evlat. 1000 01:11:00,085 --> 01:11:03,954 Fena batırdın çocuk. Çok şapşalsın. 1001 01:11:04,057 --> 01:11:06,057 "Şu küçük örümceklere de bir bakın." İSPANYOLCADAN ÇEVRİLMİŞTİR 1002 01:11:06,058 --> 01:11:09,193 Tahmin edeyim, sen Scorpion'sın. Biz de Örümcek Çetesi. 1003 01:11:09,195 --> 01:11:11,462 İşinizi dışarıda halletseniz olmaz mı? 1004 01:11:11,464 --> 01:11:14,098 Biz mekâna değil, dans etmeye bakarız. 1005 01:11:14,700 --> 01:11:16,137 Şunu alayım. 1006 01:11:20,706 --> 01:11:23,910 Ayağa kalk çocuk. Ölmeye hazır ol. 1007 01:11:24,844 --> 01:11:26,110 Salak yastıklar. 1008 01:11:44,731 --> 01:11:48,636 - İşinizi dışarıda halledin dedim! - Yakaladım! 1009 01:12:00,646 --> 01:12:03,183 Ben hallederim dostum. Çocuğu rahat bırak! 1010 01:12:06,786 --> 01:12:07,922 Hayır, hayır! 1011 01:12:17,798 --> 01:12:19,234 Gitsene. 1012 01:12:28,941 --> 01:12:33,612 Yakınlardaki araçların dikkatine, birkaç Örümcek İnsan kavga ediyor. 1013 01:12:33,614 --> 01:12:34,880 Anlaşıldı, geliyorum. 1014 01:12:44,691 --> 01:12:46,123 Ver şunu. 1015 01:12:46,125 --> 01:12:49,063 Aptallık etme evlat. Çabuk ver şunu! 1016 01:13:07,548 --> 01:13:09,817 Kaçacak yerin kalmadı. 1017 01:13:14,788 --> 01:13:15,920 Miles? 1018 01:13:16,822 --> 01:13:18,024 Aaron Amca. 1019 01:13:20,192 --> 01:13:22,629 Hayır, hayır, hayır. 1020 01:13:27,633 --> 01:13:29,736 Lütfen Aaron Amca. 1021 01:13:32,938 --> 01:13:34,238 Prowler. 1022 01:13:34,240 --> 01:13:36,944 Ne duruyorsun? Bitir işini. 1023 01:14:04,370 --> 01:14:05,807 Git buradan! 1024 01:14:26,926 --> 01:14:27,962 Hayır. 1025 01:14:28,829 --> 01:14:31,831 - Miles. - Aaron Amca. 1026 01:14:32,833 --> 01:14:34,633 Hepsi benim suçum. 1027 01:14:39,373 --> 01:14:40,875 Hayır Miles. 1028 01:14:42,342 --> 01:14:43,477 Üzgünüm. 1029 01:14:46,913 --> 01:14:49,116 Beni örnek almanı istedim. 1030 01:14:50,651 --> 01:14:53,721 Seni yüzüstü bıraktım. 1031 01:14:57,257 --> 01:15:00,324 En iyimiz sensin Miles. 1032 01:15:00,326 --> 01:15:02,629 İyi bir yolda ilerliyorsun. 1033 01:15:04,931 --> 01:15:06,901 Böyle devam et. 1034 01:15:09,236 --> 01:15:11,235 Böyle devam et. 1035 01:15:45,004 --> 01:15:46,237 Ellerini kaldır! 1036 01:15:46,239 --> 01:15:48,174 Derhal ellerini kaldır! 1037 01:15:49,276 --> 01:15:51,146 Arkanı dön. 1038 01:16:03,789 --> 01:16:07,394 Aaron. Aaron, hayır! 1039 01:16:16,803 --> 01:16:18,970 Tüm birimlerin dikkatine. 1040 01:16:18,972 --> 01:16:21,905 Yeni Örümcek Adam için yakalama emri çıkartın. 1041 01:16:51,771 --> 01:16:53,039 Merhaba dostum. 1042 01:16:54,406 --> 01:16:55,840 İyi misin? 1043 01:16:59,980 --> 01:17:03,148 Bunları biz de yaşadık. Benimki... 1044 01:17:03,150 --> 01:17:04,618 ...Ben Amca'mdı. 1045 01:17:05,951 --> 01:17:09,420 Benimki, Benjamin Amca'mdı. 1046 01:17:09,422 --> 01:17:12,090 Benimki babamdı. 1047 01:17:12,092 --> 01:17:15,092 Benimki de en iyi arkadaşımdı. 1048 01:17:15,094 --> 01:17:19,430 Miles, bu işin en zor yanı bu. 1049 01:17:19,432 --> 01:17:22,233 Her zaman herkesi kurtaramazsın. 1050 01:17:22,335 --> 01:17:25,870 Benim suçum. Anlayamazsınız. 1051 01:17:25,972 --> 01:17:29,310 Bir tek biz anlayabiliriz Miles. 1052 01:17:32,911 --> 01:17:34,079 Eyvah. 1053 01:17:39,986 --> 01:17:41,886 Şu tarafa. 1054 01:17:42,888 --> 01:17:45,059 Diğer tarafa, diğer tarafa. 1055 01:17:49,329 --> 01:17:52,497 - Merhaba. - Bu boyutta hayvanlar konuşabiliyor mu? 1056 01:17:52,499 --> 01:17:54,465 Onu korkutmak istemiyorum da. 1057 01:18:01,575 --> 01:18:02,877 Ne oluyor? 1058 01:18:03,576 --> 01:18:04,878 Hoşça kal Miles. 1059 01:18:08,615 --> 01:18:10,982 Seninle vedalaşacağım Miles. 1060 01:18:10,984 --> 01:18:12,550 Çarpıştırıcıda vedalaşırız. 1061 01:18:12,552 --> 01:18:14,885 Anlamıyorsun. Burada kalacaksın. 1062 01:18:14,887 --> 01:18:16,988 Hepinizin eve dönmesi için oraya gitmeliyim. 1063 01:18:16,990 --> 01:18:20,190 Onlar eve dönüyor Miles. Sadece ben kalacağım. 1064 01:18:20,192 --> 01:18:23,862 Benim yerime mi kalacaksın? Burada kalırsan ölürsün. 1065 01:18:23,864 --> 01:18:25,430 Yapılması gerekeni yapıyorum. 1066 01:18:25,432 --> 01:18:27,234 İlk benden duymanı istedim. 1067 01:18:28,301 --> 01:18:29,402 MJ ne olacak peki? 1068 01:18:30,637 --> 01:18:32,740 Her şey yolunda gitmez evlat. 1069 01:18:34,139 --> 01:18:35,808 Zımbırtıyı ver. 1070 01:18:36,610 --> 01:18:38,443 Elinden zorla almayayım. 1071 01:18:38,445 --> 01:18:41,479 Hiç adil değil! Bu işi başarabileceğimi onlara söyle. 1072 01:18:41,481 --> 01:18:43,083 Kararı onlar vermedi. 1073 01:18:46,585 --> 01:18:50,121 Kingpin'e bunun hesabını ödetmeliyim! Bırak ona bunun hesabını ödeteyim! 1074 01:18:50,123 --> 01:18:53,123 - Kendini öldürteceksin Miles. - Hazırım ama, cidden. 1075 01:18:56,362 --> 01:18:58,429 O zaman beni elektrikle çarp. 1076 01:18:58,431 --> 01:19:03,201 Ya da yap deyince görünmez olup beni geç. 1077 01:19:13,646 --> 01:19:17,180 Bunu ne kadar çok istediğinin farkındayım. 1078 01:19:17,182 --> 01:19:19,052 Zavallı. 1079 01:19:22,621 --> 01:19:24,724 Ama daha hazır değilsin. 1080 01:19:30,530 --> 01:19:31,599 Üzgünüm. 1081 01:19:33,098 --> 01:19:35,268 Hazır olduğumu ne zaman anlayacağım? 1082 01:19:36,969 --> 01:19:39,569 Anlamazsın. Bir anda olur. 1083 01:19:39,571 --> 01:19:41,672 Her şey bundan ibaret Miles. 1084 01:19:41,674 --> 01:19:44,177 Bir anda olur. 1085 01:20:24,718 --> 01:20:26,817 Miles. 1086 01:20:27,219 --> 01:20:29,056 Benim, baban. 1087 01:20:30,056 --> 01:20:32,125 Lütfen kapıyı aç. 1088 01:20:33,526 --> 01:20:36,363 Hareket eden gölgeni görüyorum Miles. 1089 01:20:38,231 --> 01:20:42,367 Anladım, beni hâlâ görmezden geliyorsun. 1090 01:20:42,369 --> 01:20:44,538 Biraz konuşabilir miyiz? 1091 01:20:46,405 --> 01:20:48,274 Bir şey... 1092 01:20:50,176 --> 01:20:51,978 Bir şey oldu... 1093 01:20:55,014 --> 01:20:58,419 Bazen insanlar birbirlerinden uzaklaşır Miles. 1094 01:21:00,219 --> 01:21:04,055 Aynısının bize de olmasını istemiyorum. 1095 01:21:04,057 --> 01:21:08,696 Her zaman istediğin şeyleri söylemediğimi veya yapmadığımı biliyorum. 1096 01:21:10,797 --> 01:21:16,600 İçinde bir kıvılcım görüyorum, harika bir şey. Seni bu yüzden zorluyorum. 1097 01:21:16,602 --> 01:21:18,603 Ama kıvılcım senin. 1098 01:21:18,605 --> 01:21:21,909 Onunla her ne yapacaksan, muhteşem bir iş çıkaracaksın. 1099 01:21:29,415 --> 01:21:32,186 Müsait olduğunda beni ara, olur mu? 1100 01:21:33,218 --> 01:21:34,587 Seni seviyorum. 1101 01:21:36,155 --> 01:21:38,591 Bu sefer senin de söylemene gerek yok. 1102 01:23:01,908 --> 01:23:03,774 Uzun sürdü. 1103 01:23:07,913 --> 01:23:11,583 İçinde bir kıvılcım görüyorum, harika bir şey. 1104 01:23:12,185 --> 01:23:15,619 Onunla her ne yapacaksan, muhteşem bir iş çıkaracaksın. 1105 01:23:15,621 --> 01:23:17,889 Ailemiz bir şeylerden kaçmaz. 1106 01:23:17,891 --> 01:23:21,826 En iyimiz sensin Miles. İyi bir yolda ilerliyorsun. 1107 01:23:21,828 --> 01:23:23,129 Böyle devam et. 1108 01:23:24,364 --> 01:23:27,431 Örümcek Adam olduğumu ne zaman anlayacağım? 1109 01:23:28,233 --> 01:23:29,737 Anlamazsın. 1110 01:23:31,937 --> 01:23:35,341 Her şey bundan ibaret Miles. Bir anda olur. 1111 01:23:54,526 --> 01:23:56,360 Kendim yaptım. 1112 01:23:56,762 --> 01:23:58,564 Cuk oturdular. 1113 01:25:05,464 --> 01:25:09,766 Kingpin'in çatı katından çarpıştırıcıya doğru giden bir özel asansörü var. 1114 01:25:09,768 --> 01:25:11,735 Seyirciler olmasını beklemiyorduk. 1115 01:25:21,981 --> 01:25:23,848 Şaka bu herhâlde. 1116 01:25:23,850 --> 01:25:27,284 Teşekkürler, bu akşam Örümcek Adam'ı anmak için yanınızda olmak güzel. 1117 01:25:27,286 --> 01:25:29,619 Onunla yakın arkadaştık. 1118 01:25:29,621 --> 01:25:32,922 - Domuza bak! - Ben buradayım yalnız. 1119 01:25:32,924 --> 01:25:35,792 Durun, garsonların nasıl giyindiğine bakın. 1120 01:25:35,794 --> 01:25:38,362 Çok zevksiz bir seçim olmuş ama... 1121 01:25:38,364 --> 01:25:39,833 ...o kadar da kolay olamaz. 1122 01:25:40,932 --> 01:25:42,835 O kadar kolaymış. 1123 01:25:47,373 --> 01:25:51,011 Bu akşam bize eşlik ettiği için Mary Jane Parker'a teşekkür ederim. 1124 01:25:52,312 --> 01:25:53,577 MJ? 1125 01:25:54,981 --> 01:25:59,316 Dikkatini ver. O senin MJ'in değil Peter. 1126 01:25:59,518 --> 01:26:01,484 Affedersin, birazdan döneceğim. 1127 01:26:01,486 --> 01:26:03,520 Peter, gel buraya! Güven bana. 1128 01:26:03,522 --> 01:26:05,922 Aynısını ben de yaşadım. Unutmalısın. 1129 01:26:05,924 --> 01:26:08,326 Kısa sürecek... 1130 01:26:08,328 --> 01:26:11,362 - Merhaba. - Vay be. 1131 01:26:11,964 --> 01:26:15,569 12 numaralı masaya biraz ekmek getirir misiniz diyecektim. 1132 01:26:16,569 --> 01:26:17,670 Tabii. 1133 01:26:20,039 --> 01:26:22,439 Özür dilerim. 1134 01:26:22,441 --> 01:26:25,509 Özür dilemeyin. Alt tarafı ekmek. 1135 01:26:25,511 --> 01:26:27,944 Bana ihtiyacın olduğunda yanında olmadım. 1136 01:26:27,946 --> 01:26:29,546 Hiç uğraşmadım bile. 1137 01:26:29,548 --> 01:26:32,082 Sorun değil, gideyim ben. 1138 01:26:32,084 --> 01:26:36,019 Bir şansım daha olsaydı her şeyi telafi edebilirdim... 1139 01:26:36,021 --> 01:26:41,559 ...sana hak ettiğin ekmeği verebilirdim. 1140 01:26:41,561 --> 01:26:42,859 İyi misiniz? 1141 01:26:42,861 --> 01:26:44,828 Ekmeğinizi hemen getireceğiz hanımefendi. 1142 01:26:44,830 --> 01:26:46,930 Konuştuğumuza sevindim. 1143 01:26:46,932 --> 01:26:49,899 Senin için her yeri ekmekle donatırım ben. 1144 01:26:49,901 --> 01:26:52,603 - İyi misin? - Evet. 1145 01:26:52,605 --> 01:26:54,671 Güzel çünkü ekmek vermeyeceğiz. 1146 01:26:56,609 --> 01:27:00,079 Ailemin bu akşam burada yaptıklarımızı görememesine üzülüyorum. 1147 01:27:08,187 --> 01:27:11,656 Birinci ateşleme işlemi başlatıldı. 1148 01:27:16,695 --> 01:27:18,064 Uyuyun. 1149 01:27:23,936 --> 01:27:25,702 İşlemi başlatın. 1150 01:27:25,704 --> 01:27:28,471 Vanessa Fisk ile Richard Fisk'in DNA'ları yükleniyor. 1151 01:27:28,473 --> 01:27:31,074 Eşleşen boyut taraması başlatıldı. 1152 01:27:37,182 --> 01:27:41,251 İkinci ateşlemeye beş, dört... 1153 01:27:41,853 --> 01:27:45,924 ...üç, iki, bir. 1154 01:28:02,909 --> 01:28:06,042 Peter, burada kalmak zorunda değilsin. Ben yapabilirim. 1155 01:28:06,044 --> 01:28:07,744 Sorun değil. 1156 01:28:07,746 --> 01:28:09,713 Ben kararımı verdim. 1157 01:28:13,953 --> 01:28:16,519 Zımbırtıyı takıp ışının kontrolünü devralacağım. 1158 01:28:16,521 --> 01:28:19,590 Siz gittikten sonra da havaya uçuracağım. 1159 01:28:19,592 --> 01:28:20,694 İyi şanslar. 1160 01:28:24,830 --> 01:28:26,098 Burada olduğumuzu biliyorlar. 1161 01:28:33,806 --> 01:28:36,076 Seni tekrar görmek güzel Peter. 1162 01:28:42,714 --> 01:28:44,782 Seni korurum! 1163 01:28:44,784 --> 01:28:46,719 Bu heriflerden gına geldi. 1164 01:28:54,026 --> 01:28:55,893 Niye hep bu kadar zor ki? 1165 01:28:55,895 --> 01:28:57,828 Nereye gidiyorsun Peter? 1166 01:28:58,530 --> 01:29:00,096 Son sözün var mı? 1167 01:29:00,098 --> 01:29:03,132 Biraz düşünsem? Kalemin var mı? 1168 01:29:03,134 --> 01:29:05,338 Elveda Peter Parker. 1169 01:29:15,882 --> 01:29:17,315 Bunu kim yapıyor?! 1170 01:29:23,755 --> 01:29:26,023 - Miles? - Örümcek Adam? 1171 01:29:26,025 --> 01:29:30,560 - Miles, yap deyince yapabiliyormuşsun! - Zamanı gelmişti. 1172 01:29:30,562 --> 01:29:32,930 - Bakın kimler gelmiş! - Halletmişsin. 1173 01:29:32,932 --> 01:29:34,865 Seni seviyorum! Seninle gurur duyuyorum! 1174 01:29:35,500 --> 01:29:37,135 Çocuk mu istiyorum yoksa? 1175 01:29:37,637 --> 01:29:39,673 Doğru ya, bunu unutmuşum. 1176 01:29:41,307 --> 01:29:44,578 - Durum hiç iyi görünmüyor. - Evet. 1177 01:29:50,782 --> 01:29:53,283 Genetik uyuşmalar çıktı. Bir dakika. 1178 01:29:53,285 --> 01:29:56,086 - Çok riskli. - Sus da aç. 1179 01:29:56,088 --> 01:29:57,954 - Solda! - Sağda! 1180 01:29:57,956 --> 01:30:00,323 Saat beş yönü! Üç yönü! İki yönü! 1181 01:30:00,325 --> 01:30:02,095 Her tarafta! 1182 01:30:04,931 --> 01:30:06,997 Sığınacak bir yere geç, hemen geliyorum. 1183 01:30:08,401 --> 01:30:10,770 Okulu aradım ama ulaşamıyorum. 1184 01:30:24,215 --> 01:30:26,216 Bunları görüyor musunuz? 1185 01:30:27,820 --> 01:30:29,953 Boyutlarımız bize geliyor galiba. 1186 01:30:29,955 --> 01:30:32,023 Güzel gözüküyor ama, değil mi? 1187 01:30:32,325 --> 01:30:34,261 Oraya çıkmalıyız. 1188 01:30:36,695 --> 01:30:37,994 Elinden gelen bu mu? 1189 01:30:37,996 --> 01:30:39,997 Kavga mı edeceksin yoksa oynayacak mısın? 1190 01:30:39,999 --> 01:30:41,799 Seni koca kafalı çam yarması! 1191 01:31:00,653 --> 01:31:02,253 Domuz mu? 1192 01:31:03,254 --> 01:31:06,857 Nesin sen, aptal bir çizgi film falan mı? 1193 01:31:06,859 --> 01:31:09,025 Çizgi filmlerle bir derdin mi var? 1194 01:31:14,799 --> 01:31:16,302 Güm! 1195 01:31:22,708 --> 01:31:25,242 Bu sana çizgi film gibi geldi mi? 1196 01:31:39,025 --> 01:31:40,060 Gwen! 1197 01:31:48,901 --> 01:31:50,100 Kostümün güzelmiş. 1198 01:31:50,102 --> 01:31:51,801 Sağ ol, kendim yaptım. 1199 01:31:51,803 --> 01:31:55,609 Çok tatlısınız gençler! Şimdi sıkı tutunun! 1200 01:32:09,187 --> 01:32:11,755 Hazır olun beyler, bu biraz uzun sürecek. 1201 01:32:15,361 --> 01:32:17,127 Boş verin. 1202 01:32:17,129 --> 01:32:19,729 - Bu işe bir son verelim. - Ben hallederim. 1203 01:32:19,731 --> 01:32:21,333 Ben giderim. Zımbırtı... 1204 01:32:22,834 --> 01:32:24,201 Şaka bu herhâlde. 1205 01:32:24,203 --> 01:32:27,403 Ağzı değil, elleri izle. 1206 01:32:32,044 --> 01:32:33,213 - Miles! - Dikkat et! 1207 01:32:46,959 --> 01:32:48,225 Müthişti. 1208 01:32:48,227 --> 01:32:50,159 Bunu ona biz öğrettik, değil mi? 1209 01:32:50,161 --> 01:32:52,932 Ben öğretmedim. Hele sen kesin öğretmemişsindir. 1210 01:33:10,950 --> 01:33:12,218 İyi misin? 1211 01:33:13,852 --> 01:33:15,254 Gel hadi. 1212 01:33:21,994 --> 01:33:24,862 Çocuklar, ışının kontrolünü devraldım! Buraya gelin! 1213 01:33:26,531 --> 01:33:29,933 Uyarı! Kuantum kutuplar tersine çevrildi. 1214 01:33:35,039 --> 01:33:36,806 Anlaşılan buraya kadar. 1215 01:33:36,808 --> 01:33:40,210 Yalnız olmadığımızı bilmek güzel. 1216 01:33:40,212 --> 01:33:43,980 - Öyle değil mi? - Evet. 1217 01:33:43,982 --> 01:33:46,416 Geçiti açtım. İlk sen atla Peni. 1218 01:33:46,418 --> 01:33:48,519 Teşekkür ederiz Miles. 1219 01:33:48,521 --> 01:33:50,757 İkimiz de. 1220 01:33:53,825 --> 01:33:57,094 Sizi seviyorum. 1221 01:33:57,096 --> 01:34:00,029 Bu küp şeysini de yanımda götüreceğim. 1222 01:34:00,031 --> 01:34:03,436 Ne olduğunu çözemedim ama çözeceğim. 1223 01:34:07,807 --> 01:34:09,206 Bunu al. 1224 01:34:09,208 --> 01:34:11,044 Cebine sığacaktır. 1225 01:34:12,444 --> 01:34:14,411 Hepsi bu kadar, dostlar. 1226 01:34:14,413 --> 01:34:17,282 Bunu yasal olarak söylemeye izni var mı? 1227 01:34:20,919 --> 01:34:23,019 Artık saçın için yorum yapabilir miyim? 1228 01:34:24,356 --> 01:34:26,223 Senden büyüğüm ben. 1229 01:34:26,225 --> 01:34:29,560 15 ay farkla ama bana sorarsan epey büyük bir fark. 1230 01:34:29,562 --> 01:34:33,363 Einstein, zamanın göreceli olduğunu söylemişti değil mi? 1231 01:34:34,734 --> 01:34:36,136 Güzeldi. 1232 01:34:38,636 --> 01:34:40,139 Arkadaş mıyız? 1233 01:34:41,539 --> 01:34:44,140 - Arkadaşız. - Süper. 1234 01:34:44,142 --> 01:34:46,076 Görüşürüz Örümcek Adam. 1235 01:34:57,121 --> 01:34:58,223 Sıra sende. 1236 01:34:59,325 --> 01:35:01,895 Evet, tamam. 1237 01:35:05,563 --> 01:35:07,997 Hiçbir yere gitmiyorsunuz! 1238 01:35:07,999 --> 01:35:10,466 Onu ben oyalarım, sen makineyi kapat. 1239 01:35:10,468 --> 01:35:12,168 Peter, planımız bu değildi! 1240 01:35:12,170 --> 01:35:15,441 Yeşil düğmeye bas. Beni bekleme! 1241 01:35:19,111 --> 01:35:21,644 - Ne yapıyorsun? - Evine dönmelisin! 1242 01:35:21,646 --> 01:35:24,614 Bu adam seni öldürebilir! Örümcek Adam'ın ölümüne göz yumamam. 1243 01:35:24,616 --> 01:35:26,251 Ben de öyle. 1244 01:35:28,520 --> 01:35:29,989 Sorun değil. 1245 01:35:30,889 --> 01:35:32,357 Evet, sorun değil. 1246 01:35:36,562 --> 01:35:39,065 Evine dönmelisin dostum. 1247 01:35:40,531 --> 01:35:43,266 Yine batırmayacağımı nereden bileceğim? 1248 01:35:43,268 --> 01:35:44,469 Bilemezsin. 1249 01:35:45,971 --> 01:35:49,374 Doğru ya. Bir anda olur. 1250 01:35:58,350 --> 01:36:00,486 Fena değil evlat. 1251 01:36:09,661 --> 01:36:10,963 Kingpin! 1252 01:36:24,509 --> 01:36:25,708 Hayır! 1253 01:36:25,710 --> 01:36:27,946 Üzgünüm ama bu hileye girer. 1254 01:36:30,081 --> 01:36:31,217 Hoşça kal. 1255 01:36:39,557 --> 01:36:41,260 O düğmeye basmalıyım. 1256 01:36:48,066 --> 01:36:50,402 Tek başına olunca o kadar kolay olmuyor, değil mi? 1257 01:36:53,639 --> 01:36:56,672 Başka bir Örümcek Adam daha öldürmek için sabırsızlanıyorum. 1258 01:37:00,044 --> 01:37:02,112 - Neredeyim ben? - Ne? 1259 01:37:02,114 --> 01:37:03,713 Wilson? 1260 01:37:03,715 --> 01:37:06,750 - İstediğin bu mu? - Ne yapıyorsun? 1261 01:37:06,752 --> 01:37:09,185 Vanessa. Vanessa. 1262 01:37:09,187 --> 01:37:11,588 - Burada ne işimiz var? - Bilmiyorum Richard. 1263 01:37:11,590 --> 01:37:13,191 Vanessa, benim. Beni tanıyorsun. 1264 01:37:14,125 --> 01:37:17,028 - Gidelim. - Gitmeyin. 1265 01:37:18,030 --> 01:37:21,234 Benimle kalın. Lütfen! 1266 01:37:26,372 --> 01:37:29,372 Bunu durduramazsın. Bugün değil. 1267 01:37:29,374 --> 01:37:32,011 Bunu durduracağım. Hem de şimdi! 1268 01:37:40,185 --> 01:37:42,122 Destek istiyorum. 1269 01:38:19,557 --> 01:38:21,326 Hadi. 1270 01:38:29,535 --> 01:38:32,271 Asıl Örümcek Adam bile beni yenemedi. 1271 01:38:34,673 --> 01:38:36,376 Sense hiçbir şeysin! 1272 01:38:42,414 --> 01:38:44,650 Ailemi elimden aldın. 1273 01:38:48,486 --> 01:38:52,591 Şimdi de seninkini görememeni sağlayacağım. 1274 01:39:12,111 --> 01:39:14,113 Ayağa kalk Örümcek Adam. 1275 01:39:16,447 --> 01:39:19,084 Hadi kalk ayağa! 1276 01:39:25,624 --> 01:39:29,161 Hadi, hadi, hadi. 1277 01:39:40,304 --> 01:39:43,473 Benim ailem her zaman yanımda olacak. 1278 01:39:43,475 --> 01:39:45,210 Omuz hareketini duymuş muydun? 1279 01:39:46,311 --> 01:39:47,413 Ne? 1280 01:39:51,583 --> 01:39:52,748 N'aber? 1281 01:40:02,326 --> 01:40:06,231 Kingpin, yeşil tuşa bassana! 1282 01:41:55,507 --> 01:41:58,507 Miles? Miles? İyi misin? 1283 01:41:58,509 --> 01:41:59,611 Evet, iyiyim. 1284 01:42:00,579 --> 01:42:03,880 - Sanırım meşgulsün... - Hayır, müsaitim. 1285 01:42:03,882 --> 01:42:07,753 Bugün yanına gelmemin sebebi... 1286 01:42:08,986 --> 01:42:11,123 - Amcan... - Biliyorum baba. 1287 01:42:12,723 --> 01:42:16,359 - Çok üzgünüm. - Ben de. 1288 01:42:16,361 --> 01:42:19,662 - Kimin yaptığını biliyor musun? - Bildiğimi sanıyordum. 1289 01:42:19,664 --> 01:42:21,797 Ama yanılmışım. 1290 01:42:21,799 --> 01:42:25,368 Bak Miles, kapıda söylediklerimi... 1291 01:42:25,370 --> 01:42:27,039 ...öylesine söylemedim. 1292 01:42:28,639 --> 01:42:30,806 Düşünüyordum da... 1293 01:42:30,808 --> 01:42:33,510 ...güzel bir duvar bulabiliriz... 1294 01:42:33,512 --> 01:42:36,645 ...özel olacak, karakolda mesela... 1295 01:42:36,647 --> 01:42:42,451 ...sen de sanatını orada icra edersin. 1296 01:42:42,853 --> 01:42:45,087 Bunu bir türlü beceremiyorum ya. 1297 01:42:45,389 --> 01:42:48,524 Miles. Miles? Orada mısın? 1298 01:42:48,526 --> 01:42:51,161 Hadi, çalışsana be! 1299 01:42:51,463 --> 01:42:53,763 - Memur bey. - Örümcek Adam! 1300 01:42:54,365 --> 01:42:58,200 Orada yaptıkların... Sana borçluyum... 1301 01:42:58,402 --> 01:43:00,606 Tamam! 1302 01:43:07,979 --> 01:43:10,479 Sizinle çalışmak için can atıyorum. 1303 01:43:10,481 --> 01:43:12,916 Evet, ben de. 1304 01:43:12,918 --> 01:43:16,086 Yöntemlerini pek tasvip etmiyorum ama... 1305 01:43:16,088 --> 01:43:19,555 ...kabullenmem gerekecek. 1306 01:43:19,557 --> 01:43:22,124 Bu akşamki cesurca davranışlarınız için sağ olun. 1307 01:43:22,526 --> 01:43:25,362 - Sizi seviyorum. - Ne? 1308 01:43:25,364 --> 01:43:26,496 Arkanıza bakın! 1309 01:43:31,597 --> 01:43:34,497 MAHALLENİN DOST CANLISI KOMŞUSU ÖRÜMCEK ADAM'DAN 1310 01:43:38,377 --> 01:43:41,077 - İşte böyle. - Sağ ol Örümcek Adam. 1311 01:43:41,079 --> 01:43:42,912 Örümcek Adam hizmetinizde. Teşekkürler. 1312 01:43:42,914 --> 01:43:45,748 - Selam küçük dostum. - Yeni Örümcek Adam. 1313 01:43:45,750 --> 01:43:48,185 Evet, yeni Örümcek Adam benim. Şuna bakın. 1314 01:43:49,920 --> 01:43:52,288 Bu hareketin bir parçasıydı. 1315 01:43:52,590 --> 01:43:55,658 Pekâlâ, son bir kez baştan alalım. 1316 01:43:55,660 --> 01:43:58,827 Bu sefer gerçekten son. Benim adım Miles Morales. 1317 01:43:58,829 --> 01:44:00,930 Radyoaktif bir örümcek tarafından ısırıldım. 1318 01:44:00,932 --> 01:44:04,567 Ve iki gündür tek Örümcek Adam benim. 1319 01:44:04,569 --> 01:44:07,539 Devamını zaten biliyorsunuzdur. Deneme ödevimi bitirdim. 1320 01:44:08,572 --> 01:44:10,676 Birçok insanı kurtardım. 1321 01:44:12,143 --> 01:44:13,842 Bana bir drone çarptı. 1322 01:44:14,044 --> 01:44:15,748 Babamla bunu yaptım. 1323 01:44:17,081 --> 01:44:19,352 Oda arkadaşımla tanıştım. 1324 01:44:19,953 --> 01:44:21,053 EN İYİ DOSTLAR 1325 01:44:21,119 --> 01:44:24,487 Babamın hiç bulamayacağı bir yere sticker yapıştırdım. 1326 01:44:24,489 --> 01:44:26,155 Kendimi yalnız hissettiğimde... 1327 01:44:26,157 --> 01:44:29,028 ...yaşadıklarımı kimsenin anlamadığını düşündüğümde... 1328 01:44:30,462 --> 01:44:32,661 ...yaşayan arkadaşlarım aklıma geliyor. 1329 01:44:38,969 --> 01:44:41,637 Bunları yapabileceğimi hiç düşünmezdim. 1330 01:44:41,639 --> 01:44:43,142 Ama yapabiliyorum. 1331 01:44:44,743 --> 01:44:46,645 Maskeyi herkes takabilir. 1332 01:44:47,978 --> 01:44:50,148 Siz de takabilirsiniz. 1333 01:44:51,917 --> 01:44:55,087 Önceden bilmiyorsanız, umarım artık biliyorsunuzdur. 1334 01:45:03,794 --> 01:45:04,896 Çünkü ben Örümcek Adam'ım. 1335 01:45:06,897 --> 01:45:09,266 Ama bir tek ben değilim. 1336 01:45:09,668 --> 01:45:11,401 Orası kesin. 1337 01:45:18,843 --> 01:45:21,644 Miles. Miles! 1338 01:45:22,146 --> 01:45:23,915 Müsait misin? 1339 01:45:27,816 --> 01:45:33,116 Çeviri: Yağızhan Helvacı twitter.com/helvaboy 1340 01:45:33,217 --> 01:45:37,717 İzlemeye devam edin... 1341 01:48:28,718 --> 01:48:32,518 "Yapması gerektiği veya doğru olan bu olduğu için... 1342 01:48:32,619 --> 01:48:37,419 ...başkalarına yardım eden kişi, şüphesiz gerçek bir süper kahramandır." - Stan Lee 1343 01:48:37,720 --> 01:48:43,420 BİZE YALNIZ OLMADIĞIMIZI GÖSTERDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER. 1344 01:48:43,821 --> 01:48:48,021 Daha bitmedi... 1345 01:55:28,855 --> 01:55:31,255 BU SIRADA NUEVA YORK'TA... 1346 01:55:32,056 --> 01:55:34,523 - Geç kaldın. - Aynı anda her yerde olacak değilim. 1347 01:55:34,525 --> 01:55:38,127 - Mesaj atsan fena olmazdı. - İki saatliğine yoktum. Neler oldu? 1348 01:55:38,129 --> 01:55:40,195 Nasıl göründüğünü biliyorum. 1349 01:55:40,197 --> 01:55:42,665 - Ama iyi bir haberim var. - Söyle bakalım. 1350 01:55:42,667 --> 01:55:44,600 Çoklu evren çökmedi. 1351 01:55:44,602 --> 01:55:46,368 - Güzel! - Birbirlerine değdiler sadece. 1352 01:55:46,370 --> 01:55:49,105 - Ama işe yaradı. - İyiymiş, zımbırtıyı bitirdin mi? 1353 01:55:49,207 --> 01:55:52,074 - Zımbırtı değil, zamazingo. - Bana hep bağırmak zorunda mısın? 1354 01:55:52,076 --> 01:55:54,510 - Çok gereksiz ve sinirimi bozuyor. - Hemen heyecanlanma Miguel. 1355 01:55:54,512 --> 01:55:56,311 - Bu daha prototip. - Heyecanlanmadım. 1356 01:55:56,313 --> 01:55:59,547 İstediği gibi çoklu evren atlayışı yapan ilk insan sen olabilirsin ama. 1357 01:55:59,549 --> 01:56:00,850 Ya da sonuncu. 1358 01:56:00,852 --> 01:56:02,685 İşimizi şansa mı bırakacağız yani? 1359 01:56:02,687 --> 01:56:05,554 Ne dersin dostum? İlk nereye gitmek istersin? 1360 01:56:05,556 --> 01:56:08,091 Son bir kez baştan alalım. 1361 01:56:08,493 --> 01:56:10,525 Dünya 67. 1362 01:56:13,831 --> 01:56:15,831 - Neler oluyor... - Ben Örümcek Adam. 1363 01:56:15,833 --> 01:56:17,800 - Benimle gelmelisin. - Sen de kimsin? 1364 01:56:17,802 --> 01:56:20,336 Söyledim ya... Gelecekten geliyorum. 1365 01:56:20,338 --> 01:56:22,604 - Beni ne cüretle işaret edersin?! - Önce sen işaret ettin. 1366 01:56:22,606 --> 01:56:25,140 - İşaret ederek kabalık ediyorsun. - Asıl sen kabalık ediyorsun. 1367 01:56:25,142 --> 01:56:27,176 Önce hangisi işaret etti? 1368 01:56:27,178 --> 01:56:29,144 Örümcek Adam tabii ki! 1369 01:56:29,146 --> 01:56:32,581 - Hâlâ işaret ediyorsun! - Etmiyorum. - Parmağına baksana. 1370 01:56:32,583 --> 01:56:35,118 Beni işaret etmeni işaret ediyorum. 1371 01:56:35,220 --> 01:56:37,520 Beni işaret etmekle suçluyorsun, hele de sen... 1372 01:56:37,624 --> 01:56:41,124 SON