1
00:01:00,240 --> 00:01:18,240
Phụ đề Tiếng Việt được thực hiện bởi JenkaStudioVN
facebook.com/JenkaStudioVN
2
00:01:19,240 --> 00:01:21,410
Được rồi
làm lại lần cuối nào.
3
00:01:21,410 --> 00:01:23,510
Tên tôi là Peter Parker.
4
00:01:23,510 --> 00:01:26,810
Tôi bị cắn bởi
một con nhện phóng xạ.
5
00:01:26,810 --> 00:01:28,610
Và trong 10 năm...
6
00:01:28,620 --> 00:01:29,850
Tôi đã trở thành một
7
00:01:29,850 --> 00:01:31,580
và duy nhất một
8
00:01:31,580 --> 00:01:32,880
Người Nhện
9
00:01:32,890 --> 00:01:34,620
Tôi khác chắc bạn
biết phần còn lại rồi.
10
00:01:34,620 --> 00:01:37,790
Sức mạnh kì diệu
đi liền với trách nhiệm to lớn.
11
00:01:37,790 --> 00:01:42,230
Tôi cứu hàng tá người,
chớm nở tình yêu, cứu cả thành phố.
12
00:01:43,530 --> 00:01:45,200
Và sau đó,
lại cứu thành phố lần nữa
13
00:01:45,200 --> 00:01:46,330
cứ lặp lại hết lần này
14
00:01:46,330 --> 00:01:47,630
đến lần khác.
15
00:01:47,630 --> 00:01:48,630
Và tôi đã, ờ...
16
00:01:48,640 --> 00:01:50,230
Tôi làm kiểu này đây.
17
00:01:50,240 --> 00:01:52,340
♪ Get on up
Get yourself together ♪
18
00:01:52,340 --> 00:01:53,700
♪ Drive that funky soul ♪
19
00:01:53,710 --> 00:01:56,170
Chúng ta thực sự đâu nói
về chuyện này.
20
00:01:56,180 --> 00:01:58,380
Nhìn đây, tôi có trong truyện tranh.\a N trên hộp ngũ cốc.
21
00:01:58,380 --> 00:01:59,640
Ra album giáng sinh
22
00:01:59,650 --> 00:02:01,310
Tôi còn có hẳn một bài nhạc xuất sắc của riêng mình nữa.
23
00:02:01,310 --> 00:02:03,380
♪ Spider-man
Spider-man ♪
24
00:02:03,380 --> 00:02:05,620
và một que kem cũng, tàm tạm.
25
00:02:05,620 --> 00:02:08,320
Ý tôi là, trông cũng hơi tệ.
26
00:02:08,320 --> 00:02:10,690
Nhưng sau tất cả...
27
00:02:10,690 --> 00:02:13,220
Tôi vẫn yêu việc làm một Người Nhện.
28
00:02:13,230 --> 00:02:14,590
Ý tôi là, ai lại không thích chứ?
29
00:02:14,590 --> 00:02:16,660
Vậy nên vấn đề là dù tôi ăn đấm
bao nhiêu lần ...
30
00:02:18,800 --> 00:02:22,670
...Tôi vẫn luôn tim được
cách quay trở lại.
31
00:02:22,670 --> 00:02:26,500
Bởi vì chỉ có duy nhất một thứ
đứng giữa thành phố này và sự quên lãng
32
00:02:26,510 --> 00:02:28,210
chính là tôi.
33
00:02:28,210 --> 00:02:30,540
Duy nhất một Người Nhện.
34
00:02:31,940 --> 00:02:33,840
Và bạn đang được chiêm ngưỡng anh ấy.
35
00:02:36,320 --> 00:02:37,380
♪ Ooh ♪
36
00:02:37,380 --> 00:02:40,590
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
37
00:02:44,260 --> 00:02:45,360
♪ Needless to say... ♪
38
00:02:48,530 --> 00:02:50,490
♪ Nevertheless
Callin' it quits ♪
39
00:02:50,500 --> 00:02:52,430
- ♪ Now, baby, I'm a wreck ♪
- Miles!
40
00:02:52,430 --> 00:02:55,670
Miles, papá, tới giờ đi học rồi!
41
00:02:55,670 --> 00:02:57,400
Miles!
42
00:02:58,710 --> 00:03:00,540
Miles!
43
00:03:00,540 --> 00:03:02,610
- Miles!
- Yeah! Yeah?
44
00:03:02,610 --> 00:03:04,940
Con bỏ đồ vào cặp
xong chưa vậy?
45
00:03:04,940 --> 00:03:06,310
Yeah.
46
00:03:07,550 --> 00:03:09,950
Ủi cái áo thun cuối cùng thôi ạ.
47
00:03:11,550 --> 00:03:13,280
♪ You're a sunflower... ♪
48
00:03:13,290 --> 00:03:15,250
Nhanh lên nào! Chàng trai trưởng thành.
49
00:03:15,250 --> 00:03:17,350
- Cho giáo viên của chấu thấy đi.
- Miles!
50
00:03:17,360 --> 00:03:19,620
Máy tính xách tay của mình đâu rồi nhỉ?
51
00:03:19,630 --> 00:03:21,860
Nếu muốn đi ké ,
thì phải xuất phát bây giờ đó.
52
00:03:21,860 --> 00:03:23,390
Không cần đâu, bố, con sẽ đi bộ.
53
00:03:23,400 --> 00:03:25,430
- Tài xế riêng chỉ có lần này thôi.
- Không sao ạ.
54
00:03:26,730 --> 00:03:28,800
- Miles! Đi thôi.
-Một phút thôi!
55
00:03:28,800 --> 00:03:30,700
- Đi thôi.
- Cho con một phút!
56
00:03:30,700 --> 00:03:32,440
Mẹ, con đi đây.
57
00:03:32,440 --> 00:03:33,640
Một phút thôi.
58
00:03:38,010 --> 00:03:39,980
Gặp con vào thứ 6 nhé.
59
00:03:42,520 --> 00:03:44,820
Ồ nhìn ai trở lại này.
Yo, sao rồi, anh bạn?
60
00:03:44,820 --> 00:03:47,880
Hey, tao chỉ đi dạo tí
Mày sao rồi'?
61
00:03:49,560 --> 00:03:51,820
Yo, Miles! Hôm qua có
địa chấn đó, mày biết không?
62
00:03:51,820 --> 00:03:54,890
Sao biết được mày?
Tối qua tao ngủ như chết.
63
00:03:54,890 --> 00:03:56,790
- Ê trường mới sao mày?
- Dễ xơi thôi mà.
64
00:03:56,800 --> 00:04:00,060
- Bọn mình nhớ cậu lắm, Miles.
- Nhớ mình á? Mình vẫn ở đây mà!
65
00:04:00,070 --> 00:04:02,300
Chờ đã, cô ấy nhớ mình?
66
00:04:08,910 --> 00:04:10,540
Contra!
67
00:04:11,810 --> 00:04:14,010
Ồ, thôi nào.
68
00:04:15,620 --> 00:04:18,010
Con nghiêm túc đó , bố à.
Đi bộ cũng tốt mà.
69
00:04:18,020 --> 00:04:19,620
Con có thể đi thoải mái
và thứ 7.
70
00:04:19,620 --> 00:04:20,880
Khi mà con tháo
mấy cái tờ giấy đó xuống.
71
00:04:20,890 --> 00:04:22,950
Ba thấy rồi á?
Không phải con đâu ba ơi.
72
00:04:22,950 --> 00:04:24,950
Và 2 cái hồi hôm qua
ở Clinton.
73
00:04:24,960 --> 00:04:27,490
Yeah, là con.
74
00:04:27,490 --> 00:04:30,690
Nhìn kìa!
Một quán cà phê mới mở.
75
00:04:30,700 --> 00:04:32,400
- Con thấy không?
- Thấy rõ ạ. Yeah.
76
00:04:32,400 --> 00:04:34,330
- Cái đó gọi là gì ấy nhỉ?
- Foam Party (Tiệc Sủi Bọt)
77
00:04:34,330 --> 00:04:37,070
"Tiệc Sủi Bọt"? Thôi nào.
78
00:04:37,070 --> 00:04:39,440
Mọi người còn phải xếp hàng kìa.
Con thấy không?
79
00:04:39,440 --> 00:04:40,600
Con thấy rồi.
80
00:04:40,610 --> 00:04:42,110
Nó là quán cà phê
hay sàn nhảy vậy nhỉ?
81
00:04:42,110 --> 00:04:43,810
Bố ơi, bố cỏ tuổi rồi.
82
00:04:43,810 --> 00:04:45,610
Hàng loạt những báo cáo
83
00:04:45,610 --> 00:04:47,510
về những cơn địa chấn
xảy ra vào tối hôm qua.
84
00:04:47,510 --> 00:04:49,480
Theo một nguồn tin thân cận của Người Nhện
Anh ấy luôn quan tâm tới những vấn đề.
85
00:04:49,480 --> 00:04:52,950
Lại Người Nhện. Ý ba là,
gã này cứ đánh đu mỗi ngày một lần.
86
00:04:52,950 --> 00:04:55,390
zip-zap-zop trong cái mặt nạ của hắn
và chả nói chả rằng. Đúng chứ?
87
00:04:55,390 --> 00:04:56,550
Yeah, Vâng bố ạ. Yeah.
88
00:04:56,560 --> 00:04:58,060
Trong khi đó,
người của bố ở hết ngoài kia,
89
00:04:58,060 --> 00:05:00,490
- Liều cả mạng sống mà chả cần mặt nạ.
- Uh-huh.
90
00:05:00,490 --> 00:05:03,460
- Bọn bố cho xem mặt luôn.
- Nhanh lên bố. con biết lũ trẻ này.
91
00:05:03,460 --> 00:05:05,460
Cứ có mấy cái năng lực phi thường
thì càng được đánh giá cao.
92
00:05:05,470 --> 00:05:07,060
Cái đó không chắc
nha bố.
93
00:05:07,070 --> 00:05:09,600
Nói trắng ra bố cũng thích ngũ cốc của cậu ta.
Có thể tha thứ nhờ cái đó.
94
00:05:09,600 --> 00:05:11,870
Oh, trời ơi.
Cảnh sát được vượt đèn đỏ mà ba?
95
00:05:11,870 --> 00:05:13,700
Ờ thì có người sẽ vượt.
Nhưng ba của con thì không.
96
00:05:15,010 --> 00:05:17,710
♪ My memories keep begging ♪
97
00:05:17,710 --> 00:05:19,940
♪ For someone else ♪
98
00:05:19,950 --> 00:05:25,650
♪ I know this feeling, yes
I know it very well ♪
99
00:05:25,650 --> 00:05:27,720
Sao con không thể
trở về trung học Brooklyn Middle?
100
00:05:27,720 --> 00:05:29,120
Con chỉ ở đây
2 tuần thôi.
101
00:05:29,120 --> 00:05:30,890
Chúng ta sẽ không
bàn luận lại nữa.
102
00:05:30,890 --> 00:05:33,090
Con chỉ nghĩ
cái trường này là cho tụi mọt sách.
103
00:05:33,090 --> 00:05:34,690
- "Mọt sách "?
- Và thực ra thì con thích...
104
00:05:34,690 --> 00:05:36,490
ở một trường bình thường
được ở cùng bạn bình thường.
105
00:05:36,500 --> 00:05:38,430
"Bạn bình thường"?
Ở đây cũng bình thường mà.
106
00:05:38,430 --> 00:05:40,870
Con chỉ ở đây vì con
ăn hên thôi ba.
107
00:05:40,870 --> 00:05:43,600
Không đời nào. Con qua kì thi
như những người khác thôi.
108
00:05:43,600 --> 00:05:46,170
Con có cơ hội được học ở đây.
Con muốn thổi bay hết hả?
109
00:05:46,170 --> 00:05:47,870
Con muốn kết thúc
như chú của con sao?
110
00:05:47,870 --> 00:05:50,940
Có gì sai ở chú Aaron sao?
Chú ấy tốt mà.
111
00:05:50,940 --> 00:05:52,510
Chúng ta đều phải chọn trong cuộc sống con à.
112
00:05:52,510 --> 00:05:54,040
Con chả cảm thấy
mình được chọn ở tình huống này.
113
00:05:54,050 --> 00:05:55,480
Con không được chọn!
114
00:06:08,690 --> 00:06:10,060
Bố yêu con, Miles.
115
00:06:10,060 --> 00:06:12,970
Yeah, con biết mà bố.
Gặp lại bố vào thứ 6.
116
00:06:16,770 --> 00:06:19,700
- Con nên nói là "Con yêu bố" chứ.
- Bố à, bố nghiêm túc chứ?
117
00:06:19,700 --> 00:06:20,840
Bố muốn nghe.
"Con yêu bố, bố à."
118
00:06:20,840 --> 00:06:22,510
Bố thực sự muốn nghe
con nói sao?
119
00:06:22,510 --> 00:06:23,870
Bố mới vứt con
xuống một cái trường.
120
00:06:23,880 --> 00:06:25,070
- "Con yêu bố, bố à."
- Nhìn chỗ này đi bố.
121
00:06:25,080 --> 00:06:26,080
"Bố ơi, con yêu bố."
122
00:06:28,050 --> 00:06:30,820
Bố ơi, con yêu bố.
123
00:06:30,820 --> 00:06:32,480
Ê đó chỉ là nhại lại thôi.
124
00:06:32,490 --> 00:06:34,580
Thắt dây giày đi nào.
125
00:06:36,190 --> 00:06:38,730
"Con yêu bố, bố ơi."
126
00:06:39,990 --> 00:06:42,690
Hey, chào buổi sáng.
Mấy cậu khỏe chứ?
127
00:06:42,690 --> 00:06:45,160
- Cuối tuần ngắn thiệt nhỉ, huh?
- "Chỉ là nhại lại thôi"
128
00:06:45,160 --> 00:06:47,530
Oh, ôi trời ơi!
Xấu hổ thế nhỉ.
129
00:06:47,530 --> 00:06:49,230
Chúng ta mang cặp đôi nè.
130
00:06:49,240 --> 00:06:51,530
Hey. chưa thắt dây giày kìa.
131
00:06:51,540 --> 00:06:54,570
Yeah, tớ biết mà
Chỉ là thích vậy thôi.
132
00:06:54,570 --> 00:06:56,570
♪ Định luật là
tất cả mọi vấn đề đều được tổ hợp ♪
133
00:06:56,580 --> 00:06:57,710
♪ của ít nhất là 3 ♪
134
00:06:57,710 --> 00:07:00,140
♪ thành phần nền tảng ♪
135
00:07:00,150 --> 00:07:01,580
Ai có thể giải ra XY?
136
00:07:03,520 --> 00:07:05,820
Và cái này được hiểu là
Tam đoạn luận.
137
00:07:05,820 --> 00:07:08,250
Đọc 2 chương của
Những kì vọng lớn lao.
138
00:07:08,250 --> 00:07:10,820
Một bài tập về nhà
về áp suất thể tích.
139
00:07:10,820 --> 00:07:13,160
5 trang luận nhân mạnh
quan điểm cá nhân.
140
00:07:21,000 --> 00:07:23,770
...không thể biết hết được những khả năng .
141
00:07:23,770 --> 00:07:26,100
Có thể có một vũ trụ khác
với nơi tôi đang mặc áo màu đỏ.
142
00:07:26,110 --> 00:07:28,710
hay là đang mặc quần da chẳng hạn
143
00:07:28,710 --> 00:07:32,040
Anh Morales. Lại đi trong bóng tối.
Cậu lại trễ nữa rồi.
144
00:07:32,040 --> 00:07:34,610
Einstein từng nói
thời gian có tính tương đối mà cô?
145
00:07:34,610 --> 00:07:38,790
Có thể không phải là em trễ.
Mà là mọi người tới quá sớm.
146
00:07:42,050 --> 00:07:44,790
Xin lỗi.
Tại không khí im lặng quá.
147
00:07:44,790 --> 00:07:47,090
Thế cậu tính
đứng hoài ở đó,
148
00:07:47,090 --> 00:07:49,160
hay là muốn ngồi xuống đây?
149
00:07:49,160 --> 00:07:54,060
Vũ trụ của chúng ta, trên thực tế,
là một trong những vũ trụ song song
150
00:07:54,070 --> 00:07:56,130
xuất hiện
chính xác vào cùng một thời điểm.
151
00:07:56,130 --> 00:07:58,940
Cảm ơn tất cả mọi người
Từ GIA ĐÌNH FISK...
152
00:07:58,940 --> 00:08:01,140
- Tớ thích câu nói đùa.
- Thật á?
153
00:08:01,140 --> 00:08:04,540
Ý tớ là, nó chả buồn cười.
Nên tớ cười.
154
00:08:04,540 --> 00:08:06,780
Nhưng mà công nhận nó thông minh,
nên tớ thích.
155
00:08:06,780 --> 00:08:08,310
Tớ không nhớ là
156
00:08:08,310 --> 00:08:10,010
từng gặp cậu trước đó.
157
00:08:10,020 --> 00:08:11,710
Tất cả lựa chọn của chúng ta bây giờ
158
00:08:11,720 --> 00:08:15,020
sẽ tạo nên vô vàn
khả năng trong tương lai.
159
00:08:15,020 --> 00:08:17,560
Một cái gì đó vô tận.
160
00:08:18,690 --> 00:08:21,130
0?
không có lấy 1 câu đúng.
161
00:08:21,130 --> 00:08:23,700
cô gần như đá em ra
khỏi đây rồi, huh?
162
00:08:25,160 --> 00:08:27,060
Có thể là em không phù hợp
với trường này.
163
00:08:27,070 --> 00:08:29,170
Nếu một người bịt mắt
và chọn bừa
164
00:08:29,170 --> 00:08:30,970
trong bài kiểm tra
trắc nghiệm,
165
00:08:30,970 --> 00:08:32,870
Em có biết họ
sẽ được bao nhiêu điểm không?
166
00:08:32,870 --> 00:08:34,770
- 50%?
- Đúng!
167
00:08:34,770 --> 00:08:36,910
Cách để chọn
sai hết
168
00:08:36,910 --> 00:08:39,210
là biết chắc
câu nào đúng.
169
00:08:39,210 --> 00:08:41,840
Em đang cố để bị đuổi.
170
00:08:41,850 --> 00:08:44,320
Và cô dĩ nhiên sẽ không cho nó xảy ra.
171
00:08:44,320 --> 00:08:47,620
Cô giao cho
em một bài luận
172
00:08:47,620 --> 00:08:50,320
Không phải về Vật Lý,
mà là về bản thân em.
173
00:08:50,320 --> 00:08:52,990
và em muốn trở thành
người như thế nào.
174
00:09:05,940 --> 00:09:08,710
- ♪ Unh. Unh ♪
- ♪ Unh. Unh ♪
175
00:09:08,710 --> 00:09:10,170
♪ Come on ♪
176
00:09:10,180 --> 00:09:12,010
♪ Ha, sicker than
Your average ♪
177
00:09:12,010 --> 00:09:14,140
♪ Poppa twist cabbage
Off instinct ♪
178
00:09:14,150 --> 00:09:15,210
♪ Don't think ♪
179
00:09:17,150 --> 00:09:20,220
♪ My Detroit players, timbs for
My hooligans in Brooklyn ♪
180
00:09:20,220 --> 00:09:23,220
♪ Dead right, if the head
Right, Biggie there e'rynight ♪
181
00:09:25,120 --> 00:09:28,060
♪ Never lose, never choose to
Bruise crews who ♪
182
00:09:28,060 --> 00:09:29,930
- ♪ Do something to us... ♪
- ♪ Come on ♪
183
00:09:29,930 --> 00:09:32,330
Chú Aaron!
Này! Giật mình chưa?
184
00:09:36,070 --> 00:09:39,070
Mày muốn vậy phải không?
185
00:09:39,070 --> 00:09:40,400
Chuyện gì ở trường hả?
186
00:09:40,410 --> 00:09:42,710
Bình thường!
Trường nào chả thế!
187
00:09:42,710 --> 00:09:44,870
Không kể được hả
ở đó có đầy thứ hay ho.
188
00:09:44,880 --> 00:09:46,280
Mấy em gái thông minh
đều ở đó cả mà.
189
00:09:46,280 --> 00:09:47,740
Toàn hot-girl không nhỉ?
190
00:09:50,180 --> 00:09:51,350
Không, làm gì có.
191
00:09:51,350 --> 00:09:53,080
Yo, đừng nói chú là
cháu chú
192
00:09:53,090 --> 00:09:54,390
không quan tâm đến
mấy em gái nghe.
193
00:09:54,390 --> 00:09:56,650
Hey, làm gì có.
Cháu có để ý một cô.
194
00:09:56,660 --> 00:09:59,320
Thực ra thì, chú biết mà,
cô ấy để ý con.
195
00:09:59,330 --> 00:10:00,390
Đại loại là vậy đó.
196
00:10:00,390 --> 00:10:02,660
Thế cô bé tên gì?
197
00:10:02,660 --> 00:10:05,900
Chú biết đó, tụi con mới
làm quen sơ sơ thôi.
198
00:10:05,900 --> 00:10:08,430
Con có biết cái gì
là chạm vai không?
199
00:10:08,430 --> 00:10:10,330
Tất nhiên là biết.
200
00:10:10,340 --> 00:10:12,140
Nhưng mà thôi chú nói thử xem.
201
00:10:12,140 --> 00:10:15,910
Ngày mai, tìm gặp cô bé đó.
Cháu tiến lại gần và kiểu như:
202
00:10:17,810 --> 00:10:19,880
"Này."
203
00:10:19,880 --> 00:10:21,240
Chú nghiêm túc đấy chứ, chú Aaron?
204
00:10:21,250 --> 00:10:23,250
Nói cho cháu nghe, cậu nhỏ,
Khoa học cả đấy.
205
00:10:23,250 --> 00:10:26,120
Vậy là tiến lại gần cô ấy
và kiểu như: "Này."
206
00:10:26,120 --> 00:10:29,220
Không, không, không, không.
Như là: "Này."
207
00:10:29,220 --> 00:10:30,390
"Này."
208
00:10:30,390 --> 00:10:33,120
Không. "Này."
209
00:10:33,120 --> 00:10:34,760
"Này."
210
00:10:36,130 --> 00:10:38,700
Có phải cháu của chú không đó, cậu nhỏ?
211
00:10:38,700 --> 00:10:40,200
Cô ấy hả?
212
00:10:40,200 --> 00:10:43,770
Cháu phải đi thôi.
Vẫn còn bài tập tối chú à.
213
00:10:43,770 --> 00:10:46,970
Yo,dạo này ít ra ngoài vậy?
Cháu triển cái này chưa?
214
00:10:46,970 --> 00:10:49,970
Sao được chú.
Chú biết tính ba con mà.
215
00:10:49,980 --> 00:10:52,180
ĐI thôi. Chú vừa đào ra một chỗ
cháu sẽ không tin đâu.
216
00:10:52,180 --> 00:10:54,380
Thôi, không được đâu.
Cháu chịu thôi, chịu đó.
217
00:10:56,250 --> 00:10:57,980
Cháu sẽ dính tới một
đống rắc rối cho mà xem.
218
00:10:57,980 --> 00:11:01,890
Thì cứ nói với ba là
giáo viên mỹ thuật nhờ con.
219
00:11:01,890 --> 00:11:04,150
Sao chú biết
chỗ này hay vậy?
220
00:11:04,160 --> 00:11:06,290
Làm ít công việc mang tính
kĩ thuật ở phía dưới.
221
00:11:08,790 --> 00:11:11,230
♪ One, two, three
Four, five... ♪
222
00:11:21,970 --> 00:11:23,910
Gì vậy chú?
223
00:11:23,910 --> 00:11:25,680
Được rồi,
chú biết chúng ta giống nhau mà.
224
00:11:27,110 --> 00:11:28,380
Whoa!
225
00:11:29,450 --> 00:11:31,850
Brooklyn!
226
00:11:33,750 --> 00:11:36,690
Rất nhiều chiến tích
trên mấy bức tường này.
227
00:11:38,020 --> 00:11:39,790
Nơi này tuyệt thật.
228
00:11:47,770 --> 00:11:49,370
Và bây giờ thì
tự do đi , Miles.
229
00:11:51,170 --> 00:11:53,500
Whoa, từ từ thôi.
230
00:11:53,510 --> 00:11:55,370
Tốt hơn rồi .
231
00:11:55,370 --> 00:11:58,180
♪ Who's the black sheep?
What's the black sheep? ♪
232
00:11:58,180 --> 00:12:00,840
♪ Don't know who I am
When I'm coming so you sleep ♪
233
00:12:00,850 --> 00:12:03,310
Nhìn xem cháu có gì ở đây?
Lỗi mất một phần rồi kìa.
234
00:12:03,320 --> 00:12:04,850
♪ And you can't beat that... ♪
235
00:12:09,390 --> 00:12:11,850
Đây mới đúng là
Miles.
236
00:12:11,860 --> 00:12:14,320
♪ You gotta hay?
It's for the hoes ♪
237
00:12:14,330 --> 00:12:16,490
Giờ cháu có thể cắt ngang
chỗ này với màu khác.
238
00:12:16,500 --> 00:12:19,060
♪ You can get with this
Or you can get with that ♪
239
00:12:19,060 --> 00:12:21,460
♪ You can get with this or
You can get with that ♪
240
00:12:21,470 --> 00:12:23,530
♪ You can get with this
Or you can get with that ♪
241
00:12:23,540 --> 00:12:26,440
♪ I think you'll get with this
For this is where it's at ♪
242
00:12:26,440 --> 00:12:28,310
Chú giúp tí nhé?
243
00:12:28,310 --> 00:12:30,810
♪ ...who was quite contrary
Talkin' 'bout Mary... ♪
244
00:12:30,810 --> 00:12:33,140
Cháu tính sơn nhỏ giọt hả?
Làm thử đi, hay đó.
245
00:12:33,140 --> 00:12:34,910
nếu không thì cứ,
giữ nó rồi di chuyển thôi.
246
00:12:34,910 --> 00:12:36,080
Cháu cố tình mà.
247
00:12:42,290 --> 00:12:44,290
- Wow.
- Có khùng quá không chú?
248
00:12:44,290 --> 00:12:45,820
Không, chàng trai.
249
00:12:45,830 --> 00:12:48,430
Miles, chú thấy chính xác những
gì cháu làm ở đây.
250
00:12:48,430 --> 00:12:50,590
Yeah. Cháu biết không,
251
00:12:50,600 --> 00:12:53,200
chú với ba cháu
cũng từng làm chuyện này ngày xưa.
252
00:12:53,200 --> 00:12:55,400
- Thôi, chú đừng xạo.
- Là thật.
253
00:12:55,400 --> 00:12:59,000
Sau đó ông ấy chọn cảnh sát,
và chú không biết nữa...
254
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
Ông ấy là một người tốt, chỉ là...
255
00:13:02,010 --> 00:13:03,110
Cháu hiểu
điều chú nói đấy.
256
00:13:08,210 --> 00:13:10,350
Được rồi, chàng trai
về thôi nào.
257
00:13:36,580 --> 00:13:38,550
Miles, đi thôi.
258
00:14:08,340 --> 00:14:09,970
Lạ thật.
259
00:14:09,980 --> 00:14:12,070
Hình như quần mình bị co lại.
260
00:14:12,080 --> 00:14:13,450
Mình tới tuổi dậy thì.
261
00:14:21,420 --> 00:14:23,290
Phải kiếm quần mới thôi.
262
00:14:23,290 --> 00:14:26,190
Chờ đã, sao giọng nói
trong tai mình lại to thế nhỉ?
263
00:14:26,190 --> 00:14:27,130
Gì vậy trời?
264
00:14:28,260 --> 00:14:31,260
- Ồ, cậu ổn chứ?
- Cái gì?
265
00:14:31,260 --> 00:14:32,960
Sao mình vã cả mồ hôi vậy trời?
266
00:14:32,970 --> 00:14:34,600
Sao cậu vã mồ hồi dữ vậy?
267
00:14:34,600 --> 00:14:36,930
Triệu chứng của dậy thì ấy mà.
268
00:14:36,940 --> 00:14:39,700
Ý tớ không phải vậy.
Tớ không phải đang dậy thì.
269
00:14:39,710 --> 00:14:43,410
Ý là đã từng, nhưng không phải là bây giờ.
270
00:14:43,410 --> 00:14:45,980
Tớ trưởng thành rồi.
271
00:14:45,980 --> 00:14:49,480
Vậy, à cậu, là học sinh mới
ở đây? Chúng ta có điểm chung rồi.
272
00:14:49,480 --> 00:14:51,180
Yeah. Cũng có thể cho là điểm chung.
273
00:14:51,180 --> 00:14:53,550
Tuyệt, Yeah. Tớ là Miles.
274
00:14:53,550 --> 00:14:56,650
Tớ là Gwe... anda.
275
00:14:56,650 --> 00:14:58,420
Chờ đã, tên cậu là Gwanda?
276
00:14:58,420 --> 00:15:02,060
Ừ, tên gốc Phi.
Tớ là người Nam Phi.
277
00:15:02,060 --> 00:15:05,190
Giọng nói bình thường
tại tớ lớn lên ở đây.
278
00:15:05,200 --> 00:15:08,600
Phải chạm vai thôi
không là cô ấy đi liền.
279
00:15:11,340 --> 00:15:14,200
Sao mà run quá vậy cà?
280
00:15:14,210 --> 00:15:18,280
Mình đang làm kiểu hiệu ứng quay chậm
hay vốn dĩ nó phải vậy nhỉ?
281
00:15:18,280 --> 00:15:22,420
Tớ đùa thôi. Là Wanda.
Không có "G." Khùng thật. Heh.
282
00:15:24,320 --> 00:15:26,180
Này.
283
00:15:26,190 --> 00:15:28,520
Được rồi, sau đó.
284
00:15:28,520 --> 00:15:29,720
Gặp lại sau nhé.
285
00:15:29,720 --> 00:15:33,060
Ồ, gặp lại sau.
286
00:15:33,060 --> 00:15:35,030
- Xin lỗi. Um...
- Này
287
00:15:36,530 --> 00:15:39,130
- Oh, mắc lại rồi.
- Cậu có thể bỏ ra không, làm ơn đi?
288
00:15:39,130 --> 00:15:41,670
- Tớ không bỏ ra được.
- Ow! Ow! Bình tĩnh đi. Được rồi.
289
00:15:44,170 --> 00:15:46,040
- Miles, bỏ ra nào.
- Đang cố đây.
290
00:15:46,040 --> 00:15:47,770
Chỉ là dậy thì thôi mà.
291
00:15:47,770 --> 00:15:51,440
Tớ không nghĩ cậu hiểu
dậy thì là gì đâu. Thư giãn đi nào.
292
00:15:51,440 --> 00:15:53,110
- Được rồi, tớ có một kế hoạch.
- Tuyệt.
293
00:15:53,110 --> 00:15:56,310
- Tớ sẽ kéo ra thật mạnh.
- Một kết hoạch tồi.
294
00:15:56,320 --> 00:15:57,450
- 1.
- Đừng làm vậy
295
00:15:57,450 --> 00:15:58,610
- 2.
- 3!
296
00:16:05,590 --> 00:16:06,790
Rất vui được gặp cậu?
297
00:16:06,790 --> 00:16:10,990
Chắc rồi. Cực kì hân hạnh.
298
00:16:15,670 --> 00:16:18,770
Sẽ không ai thấy đâu. Nó ổn mà.
299
00:16:18,770 --> 00:16:21,670
Không ai biết hết, không ai biết hết.
300
00:16:23,780 --> 00:16:25,340
Giờ thì ai cũng biết hết.
301
00:16:27,050 --> 00:16:29,210
Ai cũng biết hết.
Họ đang bàn tán về mình.
302
00:16:29,210 --> 00:16:30,250
Họ thấy mọi thứ!
303
00:16:30,250 --> 00:16:32,050
Cậu ta biết. Cô ta biết. Họ đều biết cả.
304
00:16:32,050 --> 00:16:33,480
Wow, cô ta siêu cao luôn.
305
00:16:33,490 --> 00:16:35,550
Sao cậu ta cười nhỉ?Bộ mình lạ lắm sao?
306
00:16:35,550 --> 00:16:36,550
Mình đang làm gì thế nhỉ?
307
00:16:36,550 --> 00:16:37,750
Cậu ta
kì thật đó
308
00:16:37,760 --> 00:16:39,490
Sao dừng lại được đây?
309
00:16:39,490 --> 00:16:41,320
Họ có nghe được suy nghĩ của mình không nhỉ?
310
00:16:41,330 --> 00:16:44,090
Sao mọi suy nghĩ của mình
đều rõ ràng vậy trời?
311
00:16:44,100 --> 00:16:46,760
Hey! Tôi biết cậu lẻn ra ngoài
vào đêm qua, Morales.
312
00:16:46,760 --> 00:16:48,330
Chơi ngu!
313
00:16:48,330 --> 00:16:49,670
Ai là Morales?
314
00:16:49,670 --> 00:16:51,540
Không phải ngu kiểu vậy!
315
00:16:51,540 --> 00:16:53,140
Này!
316
00:16:59,680 --> 00:17:01,740
Được rồi, được rồi. Mình ổn thôi.
317
00:17:01,750 --> 00:17:03,350
Mình ổn thôi.
318
00:17:03,350 --> 00:17:05,210
Ông ấy sẽ không bắt được mình đâu.
319
00:17:05,220 --> 00:17:06,550
Ôi không.
320
00:17:11,490 --> 00:17:13,390
Ôi!
321
00:17:13,390 --> 00:17:15,720
Cậu làm cái quái gì trong
phòng tôi vậy, Morales?!
322
00:17:15,730 --> 00:17:18,530
Morales! Mở cửa ra!
323
00:17:18,530 --> 00:17:20,260
♪ Oh, Spider-bells
Goblin smells ♪
324
00:17:20,260 --> 00:17:22,570
Tại sao lại xảy ra chuyện này trời?
325
00:17:22,570 --> 00:17:24,470
♪ Spider-buggy blew a tire ♪
326
00:17:24,470 --> 00:17:26,300
Cậu ta hát
hay đấy chứ.
327
00:17:26,300 --> 00:17:28,110
♪ Spidey-bells, Spidey-bells ♪
328
00:17:28,110 --> 00:17:29,480
Mở cửa ra!
329
00:17:30,680 --> 00:17:32,380
Đừng dính nữa!
330
00:17:35,480 --> 00:17:37,580
DÍnh vào đi, Miles! Oh!
331
00:17:47,530 --> 00:17:49,130
Giáo Sư Hofstadter
đang cho rằng...
332
00:17:50,430 --> 00:17:51,660
...nếu như chúng ta...
333
00:17:52,830 --> 00:17:54,260
...nhìn vào...
334
00:18:00,240 --> 00:18:01,570
Được rồi.
335
00:18:05,580 --> 00:18:07,180
Phòng mình!
336
00:18:12,220 --> 00:18:13,750
"Tại sao điều này lại xảy ra?"
337
00:18:15,520 --> 00:18:17,190
"Làm ơn đừng dính nữa."
338
00:18:18,790 --> 00:18:20,420
"Làm ơn đừng..."
339
00:18:20,430 --> 00:18:21,660
Chờ đã, chờ đã, chờ.
340
00:18:21,660 --> 00:18:23,360
Làm quái nào lại có đến
2 Người Nhện?
341
00:18:23,360 --> 00:18:25,260
Không thể nào có đến 2 Người Nhện được.
342
00:18:26,760 --> 00:18:27,830
Ở đây sao?
343
00:18:30,500 --> 00:18:33,300
Thôi nào, chú
Aaron, nhấc máy đi. Nhắc máy đi!
344
00:18:33,300 --> 00:18:35,270
Yo, Đây là Aaron.
345
00:18:35,270 --> 00:18:36,670
Tôi đang đi vắng trong vài ngày.
346
00:18:36,680 --> 00:18:37,810
Tao sẽ đấm mày khi tao trở lại.
Yên bình.
347
00:18:37,810 --> 00:18:39,240
Không. Không-Không-Không-Không-Không.
348
00:18:39,240 --> 00:18:41,510
Không thể nào!
349
00:18:41,510 --> 00:18:43,380
Chỉ là dậy thì thôi.
350
00:18:43,380 --> 00:18:46,250
Chỉ là một con nhện bình thường
và mình cũng chỉ là thằng nhóc bình thường!
351
00:18:48,890 --> 00:18:50,690
Được rồi!
352
00:18:54,790 --> 00:18:56,900
Phải nói với ai đó.
353
00:19:20,490 --> 00:19:23,590
Được rồi, mày điên rồi, Miles.
Mình đang điên.
354
00:19:27,230 --> 00:19:28,890
Tìm lại con nhện.
355
00:19:28,890 --> 00:19:30,500
Mày sẽ thấy.
356
00:19:45,280 --> 00:19:46,710
Chỉ là con nhện bình thường.
357
00:19:46,710 --> 00:19:51,920
Chán phèo à
con nhện quá bình thường.
358
00:20:00,860 --> 00:20:02,660
Mình ở đây.
359
00:20:02,660 --> 00:20:04,930
Tại sao chuyện này lại xảy ra với mình?
360
00:20:11,000 --> 00:20:13,640
Từ từ nào! Mình đang làm gì vậy?
361
00:20:19,610 --> 00:20:20,780
Hướng này nè.
362
00:20:20,780 --> 00:20:21,940
Cậu cũng như tôi thôi.
363
00:20:21,950 --> 00:20:23,780
Miles. Coi chừng.
364
00:20:23,780 --> 00:20:25,480
Mình không muốn trở thành anh hùng.
365
00:20:25,480 --> 00:20:26,550
Miles.
366
00:20:28,620 --> 00:20:29,550
Whoa!
367
00:20:32,920 --> 00:20:35,720
Norman, nghe tôi này.
368
00:20:35,730 --> 00:20:37,460
Người Nhện?
369
00:20:37,460 --> 00:20:40,400
Tôi không thể để cậu mở
cổng thông tin ra được.
370
00:20:40,400 --> 00:20:42,500
Brooklyn không được khoanh vùng ở nơi đó.
371
00:20:43,770 --> 00:20:45,640
Nó không phải tùy thuốc vào ta.
372
00:20:45,640 --> 00:20:47,370
Đó có phải là Yêu tinh Xanh không?!
373
00:20:47,370 --> 00:20:48,910
Sao mày không bỏ cuộc đi?!
374
00:20:48,910 --> 00:20:51,840
Tôi cho là mình muốn Brooklyn
không bị hút vào một cái lỗ đen.
375
00:20:51,840 --> 00:20:53,540
Tôi nghĩ là mình sắp phải đi.
376
00:20:53,540 --> 00:20:55,480
Có lẽ là Đảo Staten.
Không phải Brooklyn.
377
00:21:00,750 --> 00:21:02,620
Không! Không!
378
00:21:24,340 --> 00:21:25,950
Whoa!
379
00:21:27,480 --> 00:21:29,350
Giờ thì sao?
380
00:21:29,350 --> 00:21:30,780
Đây là nơi nào thế?
381
00:21:57,510 --> 00:21:59,610
Cậu biết là giày của mình bị tuột không?
382
00:22:00,710 --> 00:22:02,750
- Uh-huh.
- Đây là bộ áo liền quần.
383
00:22:02,750 --> 00:22:04,680
vậy nên tôi thật sự
không cần phải lo lắng về nó lắm.
384
00:22:10,590 --> 00:22:13,720
Tôi nghĩ mình là người duy nhất.
Cậu cũng giống như tôi.
385
00:22:13,730 --> 00:22:15,160
Tôi không muốn thế.
386
00:22:15,160 --> 00:22:18,060
Tôi không nghĩ là cậu có lựa chọn đâu nhóc à.
387
00:22:18,060 --> 00:22:20,630
Tôi chắc là cậu đã trải qua nhiều chuyện.
388
00:22:20,630 --> 00:22:21,930
Ừ.
389
00:22:21,930 --> 00:22:24,470
Cậu sẽ ổn thôi.
Tôi có thể giúp cậu.
390
00:22:24,470 --> 00:22:26,840
Nếu cậu ở gần đây,
tôi sẽ giúp cậu.
391
00:22:26,840 --> 00:22:29,170
Ừ.
392
00:22:29,170 --> 00:22:32,510
Tôi cần phá hủy chiếc máy to xác này thật nhanh.
393
00:22:32,510 --> 00:22:34,580
trước khi môi trường
không gian-thời gian sụp đổ.
394
00:22:34,580 --> 00:22:35,550
Đừng rới đi.
395
00:22:38,580 --> 00:22:40,150
Lát nữa gặp cậu.
396
00:22:50,830 --> 00:22:52,530
Làm sao mà cậu ấy biết điều đó?
397
00:22:54,870 --> 00:22:58,070
Có phải nó ở đây không?
Không không. Là ở đây.
398
00:22:58,070 --> 00:23:00,500
Được rồi anh bạn.
399
00:23:00,500 --> 00:23:01,640
Tôi luôn lấy nhầm thứ này.
400
00:23:03,110 --> 00:23:04,040
Oh, cậu ơi.
401
00:23:05,080 --> 00:23:06,010
Tên rình mò.
402
00:23:07,850 --> 00:23:09,920
Cậu à, tôi đã ở giữa thứ gì đó.
403
00:23:14,950 --> 00:23:16,090
Tôi thật là mệt mỏi.
404
00:23:19,720 --> 00:23:21,960
Mày có nổi điên với tao không?
Cảm giác như mày đang nổi điên với tao vậy.
405
00:23:28,930 --> 00:23:30,640
Mày chỉ có vậy thôi à?
406
00:23:32,870 --> 00:23:34,740
Aw, thật là thô thiển.
407
00:23:34,740 --> 00:23:37,870
Mình nên lên đó và giúp cậu ấy.
408
00:23:37,880 --> 00:23:40,640
Mình đang đùa với ai chứ?
Không nên làm thế.
409
00:23:46,150 --> 00:23:50,120
Coi chừng.
Người Nhện đến đây rồi.
410
00:23:50,120 --> 00:23:52,120
Thích đồ chơi mới của tôi không?
411
00:23:52,120 --> 00:23:56,560
Đánh đổi vận may nhưng mà nay,
không thể đem nó theo anh được nhỉ?
412
00:23:56,560 --> 00:23:59,830
Cậu đã thử mọi cách rồi.
Xem thử nghiệm nào.
413
00:23:59,830 --> 00:24:01,260
Đó là địa ngục của
buổi trình diễn ánh sáng kì dị.
414
00:24:01,270 --> 00:24:02,200
Anh sẽ thích nó đấy.
415
00:24:05,970 --> 00:24:09,110
Không! Không!
Đừng làm thế! Dừng lại đi!
416
00:24:09,110 --> 00:24:12,580
Cậu không biết nó có thể làm gì đâu!
Cậu sẽ giết tất cả chúng ta đấy.!
417
00:24:27,160 --> 00:24:30,090
Tôi thấy nhiều chiều đang mở!
418
00:24:30,090 --> 00:24:35,060
Đó là ba, bốn và năm chiều tách biệt.
419
00:24:35,070 --> 00:24:37,070
Nó không ổn định đây! Ta nên dừng lại thôi.
420
00:24:49,780 --> 00:24:52,050
Người thường ơi,
cậu nhận được gì khi bị chấn thương đầu vậy?
421
00:24:55,850 --> 00:24:57,890
Tôi đã cố cảnh báo rồi mà anh bạn.
422
00:25:11,070 --> 00:25:13,740
Yêu tinh, không!
Mang hắn ra khỏi đây.
423
00:25:20,010 --> 00:25:21,850
Wilson! Chúng ta đang ở đâu thế?
424
00:25:23,750 --> 00:25:25,620
Thật sự kì cục.
425
00:25:25,620 --> 00:25:26,990
Wilson!
426
00:26:00,350 --> 00:26:02,990
Này! Anh có ổn không?
427
00:26:02,990 --> 00:26:05,020
Tôi ổn, ổn mà.
Tôi chỉ đang nghỉ ngơi thôi.
428
00:26:06,760 --> 00:26:08,690
- Anh không thể đứng dậy được sao?
- Ừ.
429
00:26:08,690 --> 00:26:10,890
Ừ, tôi luôn đứng lên mà.
430
00:26:12,360 --> 00:26:14,730
Ho có lẽ không phải là
một dấu hiệu tốt.
431
00:26:14,730 --> 00:26:16,770
Tìm hắn. Ngay.
432
00:26:16,770 --> 00:26:20,070
Nghe này, chúng ta có một đội quân trên này.
Chúng ta không có nhiều thời gian ở đây đâu.
433
00:26:20,070 --> 00:26:22,940
Chìa khóa quyền năng này là cách duy nhất
để dừng máy gia tốc.
434
00:26:22,940 --> 00:26:26,640
Xoay lên đó, sử dụng phím này, nhấn nút và thổi bay nó đi.
435
00:26:26,650 --> 00:26:27,980
Cậu cần phải giấu mặt đi.
436
00:26:27,980 --> 00:26:30,210
Cậu không được nói với người khác cậu là ai.
437
00:26:30,220 --> 00:26:33,280
Không ai có thể biết cả.
Hắn ta kiểm soát mọi người.
438
00:26:33,280 --> 00:26:35,150
Nếu hắn bật chiếc máy lên lần nữa,
439
00:26:35,150 --> 00:26:37,090
mọi thứ cậu biết điều sẽ biến mất.
440
00:26:37,090 --> 00:26:39,020
Gia đình của cậu, tất cả mọi người.
441
00:26:39,020 --> 00:26:41,420
Tất cả mọi người.
442
00:26:41,430 --> 00:26:43,830
Hứa với tôi cậu sẽ làm chuyện này.
443
00:26:48,200 --> 00:26:49,700
Tôi hứa.
444
00:26:49,700 --> 00:26:52,670
Đi đi. Phá hủy chiếc máy gia tốc.
445
00:26:52,670 --> 00:26:54,140
Tôi sẽ đến và tìm cậu.
446
00:26:55,870 --> 00:26:57,040
Sẽ ổn thôi.
447
00:27:05,850 --> 00:27:06,850
Mộ đá.
448
00:27:06,850 --> 00:27:08,050
Chúng ta sẽ xong với các bài kiểm tra.
449
00:27:09,820 --> 00:27:13,020
Chuẩn bị đồ sẵn sàng và tiến lên lần nữa.
450
00:27:13,020 --> 00:27:14,990
Chạy nhanh hơn đi!
451
00:27:14,990 --> 00:27:16,730
Những gã này yếu quá.
452
00:27:16,730 --> 00:27:19,460
Ta muốn nói là rất vui khi gặp lại cậu, Người Nhện à
453
00:27:19,460 --> 00:27:20,830
nhưng mà không đâu.
454
00:27:20,830 --> 00:27:22,330
Này, Kingpin.
Thế nào rồi?
455
00:27:22,330 --> 00:27:23,930
Đang phát nổ.
456
00:27:23,940 --> 00:27:27,270
Tuyệt rồi. Không nên thế đâu.
457
00:27:27,270 --> 00:27:29,870
Thứ này có thể mở ra một hố đen phía dưới. Brooklyn.
458
00:27:29,870 --> 00:27:32,310
Nó không đáng để mạo hiểm đâu.
459
00:27:32,310 --> 00:27:35,150
Không phải lúc nào cũng chỉ có chuyện tiền thôi đâu Người Nhện.
460
00:27:40,820 --> 00:27:42,980
Ông không muốn biết tôi đã thấy gì trong đó sao?
461
00:27:42,990 --> 00:27:44,060
Khoan.
462
00:27:45,390 --> 00:27:48,290
Tôi biết ông đang cố làm gì,
463
00:27:48,290 --> 00:27:50,090
và nó sẽ không hiệu nghiệm đâu.
464
00:27:50,090 --> 00:27:51,200
Chúng đã biến mất rồi.
465
00:28:05,240 --> 00:28:06,780
Thoát khỏi cơ thể rồi.
466
00:28:06,780 --> 00:28:09,380
Đó là gì thế?
467
00:28:12,220 --> 00:28:13,320
Giết tên đó đi.
468
00:28:48,020 --> 00:28:50,450
Hãy dừng dính lại đi!
469
00:29:08,570 --> 00:29:11,980
Làm ơn hãy đứng ra khỏi cửa đóng.
470
00:29:37,070 --> 00:29:38,870
Ừ, tôi nghĩ đó là một Banksy.
471
00:29:48,180 --> 00:29:50,150
Cảnh sát đây! Giơ tay lên!
472
00:29:50,150 --> 00:29:51,880
Miles? Miles hả?
473
00:29:53,280 --> 00:29:54,620
Sao con không đi học?
474
00:29:54,620 --> 00:29:57,950
Whoa, whoa, whoa.
Ổn thôi mà. Ổn thôi mà.
475
00:29:57,960 --> 00:30:00,220
Miles?
Có chuyện gì vậy?
476
00:30:02,930 --> 00:30:04,300
Có động đất sao?
477
00:30:06,030 --> 00:30:07,600
Con có thể ngủ ở đây đêm nay không?
478
00:30:07,600 --> 00:30:09,260
Miles.
Đêm cuối tuần mà.
479
00:30:09,270 --> 00:30:11,200
Con đã cam kết với ngôi trường đó.
480
00:30:11,200 --> 00:30:12,810
Nó đang buồn đấy.
481
00:30:14,500 --> 00:30:17,210
Tất nhiên là con có thể ở lại
482
00:30:18,580 --> 00:30:19,980
- Bố ơi?
- Ừ.
483
00:30:21,280 --> 00:30:24,180
Bố có thật sự ghét Người Nhện không ạ?
484
00:30:26,180 --> 00:30:28,980
Ừ. Ý bố là, với một ủy viên trật tự thì, có...
485
00:30:28,990 --> 00:30:30,290
Jeff, tình yêu của em.
486
00:30:30,290 --> 00:30:32,250
Gì hả? Con nó hỏi anh mà.
487
00:30:32,260 --> 00:30:34,890
Con yêu à, con biết bố cảm thấy thế nào
về Người Nhện mà.
488
00:30:37,290 --> 00:30:39,030
Con biết bố rất yêu con mà.
489
00:30:39,030 --> 00:30:41,960
Đó là lý do bố nghiêm khắc với con.
Con biết thế mà, phải không?
490
00:30:41,970 --> 00:30:46,340
Mẹ, mẹ có từng nghĩ về việc
chuyển đi khỏi Brooklyn không?
491
00:30:46,340 --> 00:30:50,040
Gia đình chúng ta không chạy trốn gì cả Miles à.
492
00:30:50,040 --> 00:30:52,180
Vâng, con biết.
493
00:30:55,150 --> 00:30:56,510
Đó là gì chứ?
494
00:30:56,510 --> 00:30:58,280
Nó đang có quãng thời gian khó khăn đấy, Jeff à.
495
00:30:58,280 --> 00:30:59,620
Khi nó trở nên khó khăn,
496
00:30:59,620 --> 00:31:01,420
đó là khi nó quyết tâm đến cùng.
497
00:31:07,930 --> 00:31:11,130
Chúng tôi cắt ngang bản tin này vì một báo cáo đặc biệt.
498
00:31:11,130 --> 00:31:12,460
Tin buồn đêm nay.
499
00:31:12,460 --> 00:31:16,370
Người anh hùng được biết với tên là Người Nhện
đã tử nạn
500
00:31:16,370 --> 00:31:19,100
sau khi bị chấn thương liên quan
đến cơn động đất cực mạnh
501
00:31:19,100 --> 00:31:21,940
ở Brooklyn.
Nhiều nguồn tin đang xác nhận
502
00:31:21,940 --> 00:31:24,310
rằng Peter Parker,
một sinh viên 26 tuổi đã tốt nghiệp
503
00:31:24,310 --> 00:31:26,040
và một nhiếp ảnh gia bán thời gian
504
00:31:26,040 --> 00:31:30,480
là Người Nhện trong suốt gần một thập kỉ.
505
00:31:30,480 --> 00:31:33,480
♪ I'm not runnin'
Runnin', runnin' ♪
506
00:31:33,480 --> 00:31:35,650
♪ No, I'm not afraid
Of the fall ♪
507
00:31:35,650 --> 00:31:39,620
♪ I'm not scared... ♪
508
00:31:39,620 --> 00:31:42,460
Anh ấy sống với vợ, Mary Jane,
509
00:31:42,460 --> 00:31:44,260
và người dì, May Parker.
510
00:31:45,430 --> 00:31:48,230
Người anh hùng của chúng ta, Người Nhện, đã ra đi.
511
00:31:48,230 --> 00:31:49,670
♪ I'm not scared... ♪
512
00:31:49,670 --> 00:31:52,300
Chồng của tôi, Peter Parker,
513
00:31:52,300 --> 00:31:55,100
là một người bình thường.
514
00:31:55,110 --> 00:31:58,510
Anh luôn nói rằng ai cũng có thể ở dưới lớp mặt nạ đó.
515
00:31:58,510 --> 00:32:02,410
Anh ấy chỉ là đứa trẻ
hành động để nhận lại rất ít mà thôi.
516
00:32:02,410 --> 00:32:04,750
Tôi sẽ nhớ cậu ta đấy.
517
00:32:04,750 --> 00:32:06,210
Vâng.
518
00:32:06,220 --> 00:32:08,280
Cháu biết đấy chúng tôi từng là bạn mà.
519
00:32:08,290 --> 00:32:10,190
Cháu có thể trả lại
nếu không vừa được không?
520
00:32:10,190 --> 00:32:12,520
Nó luôn vừa mà
521
00:32:12,520 --> 00:32:14,430
rồi cũng sẽ vừa.
522
00:32:20,500 --> 00:32:22,500
Anh ấy không đòi hỏi sức mạnh,
523
00:32:25,600 --> 00:32:29,170
nhưng anh ấy chọn trở thành Người Nhện..
524
00:32:29,170 --> 00:32:31,770
Điều tôi thích ở Peter
525
00:32:31,780 --> 00:32:35,580
là khi anh ấy khiến mỗi chúng ta
đều cảm thấy quyền năng.
526
00:32:35,580 --> 00:32:39,580
Chúng ta đều có sức mạnh ở mặt này hay mặt khác.
527
00:32:39,580 --> 00:32:42,320
♪ Of the dark... ♪
528
00:32:42,320 --> 00:32:44,220
Nhưng theo cách của chính mình.
529
00:32:44,220 --> 00:32:46,220
Chúng ta đều là Người Nhện.
530
00:32:46,220 --> 00:32:49,790
Và tất cả chúng ta
đều mong đợi vào bạn.
531
00:32:49,790 --> 00:32:51,660
Họ đang trông cậy vào tôi.
532
00:32:51,660 --> 00:32:55,370
Có lẽ nói cụ thể thì không phải là mình đâu.
Tôi cho đó là ẩn dụ thôi.
533
00:34:46,480 --> 00:34:49,180
Em xin lỗi anh Parker.
534
00:34:49,180 --> 00:34:52,750
Thứ mà anh đưa cho em,
chiếc chìa khóa đó.
535
00:34:52,750 --> 00:34:55,720
Em nghĩ mình thật sự
đã làm rối tung cả lên.
536
00:34:57,320 --> 00:34:59,550
Em muốn thực hiện những gì anh yêu cầu.
537
00:34:59,560 --> 00:35:01,360
Em thật sự đã làm thế.
538
00:35:01,360 --> 00:35:04,430
Nhưng em xin lỗi.
539
00:35:04,430 --> 00:35:07,700
Em không chắc mình là người đó.
540
00:35:07,700 --> 00:35:10,630
Em không thể làm việc này mà không có anh được.
541
00:35:10,630 --> 00:35:12,200
Này nhóc.
542
00:35:14,670 --> 00:35:15,770
Whoa!
543
00:35:18,640 --> 00:35:20,180
Tôi đã làm gì anh ta thế này?!
544
00:35:31,660 --> 00:35:32,590
Không.
545
00:35:37,230 --> 00:35:38,730
Anh là ai thế?
546
00:35:40,830 --> 00:35:43,870
Được rồi, mọi người hãy cùng làm việc này.
547
00:35:45,640 --> 00:35:48,400
Tên tôi là Peter B. Parker.
548
00:35:48,410 --> 00:35:51,610
Tôi đã bị cắn bởi một con nhện nhiễm phóng xạ.
549
00:35:51,610 --> 00:35:53,840
Và trong vòng 22 năm,
550
00:35:53,840 --> 00:35:57,580
Tôi đã nghĩ mình là Người Nhện duy nhất.
551
00:35:58,780 --> 00:36:00,420
Thật là một ngày dài.
552
00:36:00,420 --> 00:36:02,750
Tôi khá chắc là bạn biết phần còn lại.
553
00:36:02,750 --> 00:36:05,650
Các bạn thấy đấy,
tôi cứu lấy thành phố, tôi yêu và kết hôn
554
00:36:05,660 --> 00:36:07,820
cứ thành phố thêm vài lần nữa,
hoặc rất nhiều lần.
555
00:36:07,820 --> 00:36:10,730
Cuộc hôn nhân của tôi gặp nhiều thử thách,
phải đưa ra lựa chọn về tiền.
556
00:36:10,730 --> 00:36:12,900
Đừng đầu tư vào nhà hàng có chủ đề về nhện.
557
00:36:12,900 --> 00:36:15,830
Rồi khoảng 15 năm trôi qua.
Vâng vâng mây mây. Siêu chán luôn.
558
00:36:15,830 --> 00:36:18,470
Bị gãy lưng, một cái máy bay đâm thẳng vào mặt
559
00:36:18,470 --> 00:36:19,530
Tôi chôn cất dì May.
560
00:36:19,540 --> 00:36:21,640
Tôi và vợ chia tay.
561
00:36:21,640 --> 00:36:23,870
Nhưng tôi xoay xở được, như một nhà chiến thắng.
562
00:36:23,870 --> 00:36:25,740
Bởi bạn biết đấy,
563
00:36:25,740 --> 00:36:27,580
dù tôi bị đâm biết bao nhiêu lần,
564
00:36:27,580 --> 00:36:30,480
Tôi luôn vực dậy được.
565
00:36:34,020 --> 00:36:37,650
Và tôi có rất nhiều thời gian
để suy ngẫm và làm việc với chính mình.
566
00:36:37,650 --> 00:36:40,790
Bạn có biết là cá ngựa ghép đôi suốt đời không?
567
00:36:40,790 --> 00:36:42,760
Bạn có thể tưởng tượng được không?
568
00:36:42,760 --> 00:36:45,930
Một con cá ngựa thấy một con cá ngựa khác
569
00:36:45,930 --> 00:36:47,830
và rồi xong chuyện?
570
00:36:48,930 --> 00:36:51,770
Cô ấy muốn có con...
571
00:36:51,770 --> 00:36:53,600
Và nó khiến tôi sợ.
572
00:36:54,970 --> 00:36:57,570
Tôi khá chắc là mình đã khiến cô ấy tổn thương.
573
00:36:57,570 --> 00:36:59,940
Tua về đoạn trước: Tôi đang ở trong căn hộ của mình
tập chống đẩy,
574
00:36:59,940 --> 00:37:01,980
luyện cơ bắp, trở nên khỏe hơn
575
00:37:01,980 --> 00:37:04,350
khi chuyện kì lạ này xảy ra.
576
00:37:04,350 --> 00:37:07,680
Và tôi phải nói là mấy chuyện kì lạ
hay xảy đến với mình lắm.
577
00:37:07,690 --> 00:37:10,650
Nhưng chuyện này lạ thật sự luôn.
578
00:37:52,900 --> 00:37:53,830
Ow!
579
00:37:55,870 --> 00:37:59,100
Bạn thấy đấy, tôi đã ở New York,
nhưng mọi chuyện đã khác.
580
00:37:59,100 --> 00:38:01,800
Tôi cũng chết rồi luôn.
581
00:38:01,810 --> 00:38:03,470
Và tóc vàng hoe nữa chứ.
582
00:38:03,470 --> 00:38:05,710
Tôi kiểu như hơi bị hoàn hảo.
583
00:38:05,710 --> 00:38:09,510
Cảm giác như đang nhìn vào gương.
584
00:38:09,510 --> 00:38:11,550
Tôi có cảm giác thứ
585
00:38:11,550 --> 00:38:12,980
mang tôi đến đây
586
00:38:12,980 --> 00:38:15,880
là thứ đã giết chết cậu ấy.
587
00:38:15,890 --> 00:38:17,920
Bạn muốn biết chuyện gì xảy ra tiếp theo ư?
588
00:38:21,990 --> 00:38:23,460
Tôi cũng vậy á.
589
00:38:23,460 --> 00:38:24,930
Cậu là ai?
590
00:38:24,930 --> 00:38:26,900
Đang làm gì bên đó vậy?
591
00:38:26,900 --> 00:38:29,360
Đứng yên! P.D.N.Y.
592
00:38:29,370 --> 00:38:30,440
Đứng lại!
593
00:38:34,400 --> 00:38:36,470
Đang đùa tôi sao?
594
00:38:36,470 --> 00:38:37,940
Dừng! Dừng lại!
595
00:38:37,940 --> 00:38:39,640
Tôi bắt được, Bắt được rồi.
596
00:38:39,640 --> 00:38:41,450
Này nhóc. Bỏ cái xác xuống.
597
00:38:43,780 --> 00:38:46,580
- Này nhóc. Lại đây!
- Thôi nào!
598
00:38:46,580 --> 00:38:47,520
Whoa.
599
00:38:48,620 --> 00:38:51,690
Hẹn gặp lại, sĩ quan!
600
00:38:51,690 --> 00:38:52,960
Aw, thôi nào.
601
00:38:58,630 --> 00:39:01,060
- Này nhóc.
- Nhóc, thôi nào!
602
00:39:01,070 --> 00:39:02,770
Giơ chúng lên nhóc!
603
00:39:07,040 --> 00:39:08,170
Uh... tạm biệt nha?
604
00:39:12,110 --> 00:39:14,980
Giúp với!
Ai đó hãy ngăn đoàn tàu đó lại!
605
00:39:32,530 --> 00:39:34,160
Oh, này. Cái quái...?
606
00:39:37,530 --> 00:39:38,540
Xin lỗi.
607
00:39:41,640 --> 00:39:45,480
Tôi sắp chết!
608
00:39:48,850 --> 00:39:51,950
Trông như một đứa trẻ
ăn mặc giống Người Nhện.
609
00:39:51,950 --> 00:39:54,050
kéo theo một xác chết vô gia cư
theo sau một đoàn tàu.
610
00:39:55,950 --> 00:39:57,590
Ừ! Tôi đâu có giết anh.
611
00:39:57,590 --> 00:39:59,590
- Anh là ai?
- Cậu làai?
612
00:39:59,590 --> 00:40:00,760
Sao cậu lại cố giết tôi?
613
00:40:00,760 --> 00:40:02,530
Tôi đâu có. Tôi đang muốn cứu anh.
614
00:40:21,780 --> 00:40:24,080
Này, có lẽ các cậu nên đi vòng quanh đây?
615
00:40:24,080 --> 00:40:27,720
Được rồi. Cảm ơn New York.
616
00:40:37,960 --> 00:40:39,590
Đó là gì thế?
617
00:40:39,600 --> 00:40:42,130
Nhóc giật điện tôi
618
00:40:42,130 --> 00:40:44,000
bằng tay nó.
619
00:40:47,140 --> 00:40:49,800
- Cậu giống tôi quá.
- Tôi có vài câu hỏi.
620
00:40:54,510 --> 00:40:56,140
Sao anh lại giống
Peter Parker vậy?
621
00:40:58,580 --> 00:41:00,150
Vì tôi là Peter Parker chứ sao.
622
00:41:00,150 --> 00:41:03,020
Vậy sao anh lại chết?
Tóc lại khác vậy?
623
00:41:03,020 --> 00:41:05,550
Sao anh lại già hơn?
Và sao cơ thể anh
624
00:41:05,560 --> 00:41:07,020
hình dạng khác vậy?
625
00:41:07,020 --> 00:41:08,820
Khá chắc kèo là
cậu gọi tôi đồ mập ú.
626
00:41:08,830 --> 00:41:10,790
Cậu cũng trông đâu
có hấp dẫn gì đâu hả nhóc.
627
00:41:10,790 --> 00:41:12,930
Hầu hết siêu anh hùng đâu có
mang hình dáng thật của mình.
628
00:41:12,930 --> 00:41:14,060
- Anh là ma hả?
- Không.
629
00:41:14,060 --> 00:41:15,530
-Anh là xác sống phải không?
- Thôi được rồi.
630
00:41:15,530 --> 00:41:17,200
- Tôi có phải là xác sống không?
- Cậu đang có gần như thế.
631
00:41:17,200 --> 00:41:19,940
Anh đến từ chiều không gian khác phải không?
Như một hành tinh song song
632
00:41:19,940 --> 00:41:21,270
nơi mọi thứ trong hành tinh này
đều có nhưng khác.
633
00:41:21,270 --> 00:41:23,140
Và anh là Người Nhện trong vũ trụ đó?
634
00:41:23,140 --> 00:41:25,040
Nhưng bằng cách nào đó
du hành đến vũ trụ này,
635
00:41:25,040 --> 00:41:26,210
nhưng anh không biết tại sao?
636
00:41:26,210 --> 00:41:27,840
Wow. Đó thật sự chỉ là phỏng đoán thôi sao?
637
00:41:27,840 --> 00:41:29,710
Chúng tôi học nó trong môn Lý đó.
638
00:41:29,710 --> 00:41:31,750
- Thuyết lượng tử.
- Nó tuyệt vời lắm!
639
00:41:31,750 --> 00:41:33,820
Anh có thể dạy tôi như Peter đã từng nói.
640
00:41:33,820 --> 00:41:34,920
Trước khi anh ấy chết.
641
00:41:34,920 --> 00:41:36,180
- Ừ. Chính xác rồi.
- Ừ, đúng.
642
00:41:36,190 --> 00:41:37,950
Nghe này, tôi đã hứa với anh ấy.
643
00:41:37,960 --> 00:41:39,650
Đây là bài học số 1 nè nhóc.
644
00:41:39,660 --> 00:41:42,760
Đừng xem cái miệng.
Nhìn vào đôi tay ấy.
645
00:41:47,300 --> 00:41:49,230
Peter, thiệt á hả...
646
00:41:51,100 --> 00:41:53,270
Tin tôi đi nhóc.
647
00:41:53,270 --> 00:41:55,600
Tất cả điều này sẽ khiến cậu
thành Người Nhện tốt hơn.
648
00:42:00,740 --> 00:42:02,310
Này, anh ổn chứ?
649
00:42:02,310 --> 00:42:03,710
Không hề.
650
00:42:03,710 --> 00:42:05,110
Cơ thể anh bị làm sao vậy?
651
00:42:05,110 --> 00:42:07,010
Tôi không nghĩ những nguyên tử
của tôi đang cải biến
652
00:42:07,020 --> 00:42:08,780
về việc ở trong chiều không gian khác.
653
00:42:11,020 --> 00:42:12,950
Nghe này, tôi không tìm một buổi diễn phụ
654
00:42:12,960 --> 00:42:14,360
như là thầy huấn luyện Người Nhện đâu.
655
00:42:14,360 --> 00:42:16,660
Rất nhiều việc đang diễn ra
trong chiều không gian của tôi.
656
00:42:16,660 --> 00:42:18,760
"Quyền lực càng nhiều, sức mạnh..."
657
00:42:18,760 --> 00:42:20,360
Đừng có mà nói hết câu đó.
658
00:42:20,360 --> 00:42:22,130
Đừng làm thế!
Nghe phát mệt lên được.
659
00:42:26,000 --> 00:42:28,900
Muốn lời khuyên không?
Hãy quay lại làm một đứa nhóc bình thường.
660
00:42:28,910 --> 00:42:30,070
EM đâu có lựa chọn!
661
00:42:30,070 --> 00:42:31,640
Kingpin có một chiếc máy gia tốc hạt lớn.
662
00:42:31,640 --> 00:42:33,070
Hắn đang cố giết em.
663
00:42:33,080 --> 00:42:35,140
- Cậu vừa nói gì?
- Kingpin đang cố giết em.
664
00:42:35,150 --> 00:42:37,240
Ai thèm quan tâm chuyện đó.
Máy gia tốc ở đâu?
665
00:42:37,250 --> 00:42:39,110
Brooklyn. Ngay dưới Fisk Tower.
666
00:42:39,120 --> 00:42:40,280
- Chào.
- Anh đi đâu đó?
667
00:42:40,280 --> 00:42:41,950
Khi nó chạy lần nữa, tôi sẽ nhảy vào
668
00:42:41,950 --> 00:42:43,380
- và quay lại cuộc sống của mình.
- Anh không thể để họ chạy nó
669
00:42:43,390 --> 00:42:44,950
Em sẽ phá hủy nó
670
00:42:44,960 --> 00:42:47,020
nên nó sẽ không bao giờ chạy nữa,
và không ai chết cả.
671
00:42:47,020 --> 00:42:50,690
"Hoặc là mọi người sẽ chết."
Đó là điều họ luôn nói.
672
00:42:50,690 --> 00:42:53,700
Nhưng luôn có một ít thời gian trước khi mọi người chết
673
00:42:53,700 --> 00:42:55,060
và đó là khi tôi làm việc tốt nhất.
674
00:42:55,070 --> 00:42:56,760
Không phải anh sắp cần cái này sao?
675
00:42:56,770 --> 00:42:58,370
Aw, cậu có hạt đậu này.
Đưa nó đây.
676
00:42:58,370 --> 00:43:01,840
Khoan, không. Đâu có nhanh thế được.
Anh ấy gọi nè là chìa khóa quyền năng.
677
00:43:01,840 --> 00:43:04,670
Luôn có chìa khóa rẽ, chìa khóa virus,
chìa khóa chả ai quan tâm.
678
00:43:04,670 --> 00:43:05,910
Tôi chưa bao giờ nhớ được,
679
00:43:05,910 --> 00:43:07,140
nên tôi gọi là hạt đậu.
Đưa đây nào.
680
00:43:07,140 --> 00:43:08,880
Em cần nó để phá hủy máy gia tốc.
681
00:43:08,880 --> 00:43:10,280
Tôi cần nó để về nhà.
682
00:43:10,280 --> 00:43:11,880
Em sẽ nuốt nó.
Đừng có chơi với em.
683
00:43:11,880 --> 00:43:14,020
- Gì hả?
- Em nói là...
684
00:43:14,020 --> 00:43:16,420
Máy gia tốc đã tạo cổng thông tin đem tôi đến đây.
685
00:43:16,420 --> 00:43:18,050
Và tôi phải có...
686
00:43:18,050 --> 00:43:22,190
- Cậu vừa phá thứ nào sao?
- Không, nó gãy rồi.
687
00:43:22,190 --> 00:43:23,820
Tôi không nhớ chuyện gì đã xảy ra.
688
00:43:23,830 --> 00:43:25,360
Thấy chưa, đó là lý do tôi
không muốn có con.
689
00:43:25,360 --> 00:43:26,930
Ta không thể tạo ra một cái khác sao?
690
00:43:26,930 --> 00:43:28,960
Ta đâu có làm được gì đâu.
Nhờ cậu cả đấy,
691
00:43:28,970 --> 00:43:31,930
Tôi phải thó lại những gì anh chàng của cậu
đã lấy từ Aloolax
692
00:43:31,940 --> 00:43:34,800
và phải làm một cái khác.
693
00:43:34,800 --> 00:43:36,840
Nếu em không tắt máy gia tốc sau khi anh đi,
694
00:43:36,840 --> 00:43:38,340
mọi người trong thành phố này,
695
00:43:38,340 --> 00:43:41,210
ba mẹ em, chú của em và
hàng triệu người khác nữa sẽ chết.
696
00:43:41,210 --> 00:43:42,880
Và em sẽ chỉ về nhà
697
00:43:42,880 --> 00:43:45,180
và để em tự giải quyết chuyện này sao?
698
00:43:45,180 --> 00:43:48,150
- Anh giỏi với chuyện đó hả Người Nhện?
- Đúng rồi.
699
00:43:57,900 --> 00:43:59,390
Cậu đang làm gì thế?
700
00:43:59,400 --> 00:44:03,760
Khiến cậu cảm thấy tội lỗi.
Có hiệu quả không?
701
00:44:03,770 --> 00:44:06,030
Làm sao mà nó..? Không.
Đừng nhìn em.
702
00:44:06,040 --> 00:44:07,800
Trông nó như có hiệu quả không?
703
00:44:07,800 --> 00:44:11,340
Không. Không. Làm gì có...
704
00:44:13,480 --> 00:44:17,980
Không! Không
Đừng để nó thắng.
705
00:44:19,050 --> 00:44:20,420
Được rồi nhóc. Cậu thắng rồi đó.
706
00:44:20,420 --> 00:44:22,920
Được rồi, ta không có thêm giây nào
để thua cuộc đâu.
707
00:44:22,920 --> 00:44:25,750
Mmm. Tôi thích bánh burger này nè.
Ngon quá trời.
708
00:44:25,760 --> 00:44:27,720
Một trong những chiếc burger ngon nhất từng ăn.
709
00:44:27,730 --> 00:44:30,390
Ở vũ trụ của tôi là nơi này
đã đóng cửa được 6 năm rồi.
710
00:44:30,390 --> 00:44:32,260
Tôi không biết tại sao nữa.
Thật sự không biết
711
00:44:32,260 --> 00:44:33,260
Mmm.
712
00:44:35,300 --> 00:44:38,000
Cậu có tiền phải không?
Giờ tôi không có nhiều tiền lắm đâu.
713
00:44:38,000 --> 00:44:39,800
- Ta tập trung được không?
- Mm-hm. Được chứ.
714
00:44:39,800 --> 00:44:42,340
- Peter khác...
- Cậu định ăn nó không?
715
00:44:43,370 --> 00:44:44,770
Tôi đang nghe đây.
716
00:44:44,780 --> 00:44:46,370
Một Peter khác nói là anh ấy sẽ
717
00:44:46,380 --> 00:44:48,280
- cho em thấy áo choàng.
- Wow.
718
00:44:48,280 --> 00:44:51,010
Anh có lời khuyên về
Người Nhện nào cho em không?
719
00:44:51,010 --> 00:44:52,010
Ừ, tôi có một chút đấy.
720
00:44:52,010 --> 00:44:53,450
Khử trùng mặt nạ.
721
00:44:53,450 --> 00:44:55,920
Cậu sẽ muốn dùng phấn trẻ em trong bộ áo
722
00:44:55,920 --> 00:44:57,120
nặng ở chỗ đầu khớp.
723
00:44:57,120 --> 00:44:59,290
Cậu không muốn bất kỳ sự trầy xước nào,
phải không?
724
00:44:59,290 --> 00:45:01,790
- Còn gì nữa không?
- Không, hết rồi đó.
725
00:45:01,790 --> 00:45:03,490
Em cho là anh sẽ là giáo viên tệ đấy
726
00:45:03,490 --> 00:45:06,030
Uh-uh-uh?
Tìm xem Alchemax ở chỗ nào đi.
727
00:45:06,030 --> 00:45:09,400
"Khuôn viên công nghệ tư nhân
ở thung lũng Hudson, New York."
728
00:45:09,400 --> 00:45:10,900
Anh có thể dạy em
729
00:45:10,900 --> 00:45:12,170
đánh đu trên đường tới đó.
730
00:45:15,470 --> 00:45:17,840
Tôi không đánh đu
đến thung lũng Hudson đâu, Miles à.
731
00:45:17,840 --> 00:45:19,780
Không phải sau một bữa sáng burger thịnh soạn.
732
00:45:19,780 --> 00:45:22,080
Hãy giữ chân cho sạch.
Cậu sẽ cảm ơn tôi sau đó đấy.
733
00:45:23,980 --> 00:45:26,250
♪ I can see a new horizon ♪
734
00:45:26,250 --> 00:45:28,080
♪ Underneath the blazing sky ♪
735
00:45:28,090 --> 00:45:31,250
♪ I'll be where the eagle's
Flying higher... ♪
736
00:45:31,260 --> 00:45:33,420
- Và chả có gì trên áo choàng cả.
- Em nghĩ nó ngầu đấy.
737
00:45:33,420 --> 00:45:35,160
Lấy nó xuống đi.
Thế là thiếu tôn trọng đấy.
738
00:45:35,160 --> 00:45:37,130
Người Nhện đâu có mang áo choàng.
739
00:45:37,130 --> 00:45:40,230
Vậy làm thế nào ta ghi dấu lại bước chân của Peter?
740
00:45:40,230 --> 00:45:42,200
Hỏi hay đó.
741
00:45:42,200 --> 00:45:45,040
Anh sẽ làm gì?
Nếu như anh là anh.
742
00:45:45,870 --> 00:45:47,200
Có rồi.
743
00:45:47,200 --> 00:45:49,200
Bước một:
Tôi sẽ xâm nhập vào phòng thí nghiệm.
744
00:45:49,210 --> 00:45:51,170
Bước hai: Tôi sẽ tìm cái máy tính
của trưởng nhóm nghiên cứu.
745
00:45:51,170 --> 00:45:53,380
Cô gái kia với chiếc xe đạp
chính là trưởng nhóm.
746
00:45:53,380 --> 00:45:55,440
Tôi đã nhìn thấy ảnh cô ấy
Trong quyển tài liệu.
747
00:45:55,440 --> 00:45:57,880
Quá tốt! Sang bước thứ ba
Tôi sẽ xem xét lại những thành kiến của mình.
748
00:45:57,880 --> 00:45:59,110
Bước thứ tư;
Tôi sẽ hack cái máy tính đó.
749
00:45:59,120 --> 00:46:00,450
Nhìn nó không giống như là
anh đang hack nha.
750
00:46:00,450 --> 00:46:02,480
Yên nào,
Cậu cắt ngang suy nghĩ của anh rồi.
751
00:46:02,490 --> 00:46:04,420
Bước năm: Sao chép những dữ liệu quan trọng.
752
00:46:04,420 --> 00:46:06,220
Tôi đã biết là nó khi vừa nhìn thấy rồi.
753
00:46:06,220 --> 00:46:09,090
Bước sáu: Chôm một cái bánh vòng
Từ phòng ăn rồi chuồn.
754
00:46:09,090 --> 00:46:10,860
Vậy thì, em sẽ làm cái gì?
755
00:46:10,860 --> 00:46:13,990
Bước bảy: Cậu ở lại đây canh gác.
Đây là bước rất quan trọng đó.
756
00:46:14,000 --> 00:46:16,600
Nhưng này, a phải dạy em
Làm cách nào để trở thành Người Nhện.
757
00:46:16,600 --> 00:46:18,200
Như thế e mới giúp anh được chứ.
758
00:46:19,540 --> 00:46:22,300
Nhìn mà học hỏi nha nhóc !
A sẽ khảo bài chú sau đó.
759
00:46:25,010 --> 00:46:26,340
Tại sao mình lại phải
760
00:46:26,340 --> 00:46:28,580
Đi với một gã Người Nhện,
Già chát, nghèo kiết xác này vậy ta.
761
00:46:30,110 --> 00:46:31,980
Ô được đấy.
762
00:46:41,230 --> 00:46:42,290
Ôi Kingpin.
763
00:46:46,300 --> 00:46:49,430
Tôi đang làm gì vậy? Tôi đang làm gì vậy?
764
00:46:58,480 --> 00:46:59,980
Whoa!
765
00:47:06,380 --> 00:47:09,880
Peter!
766
00:47:09,890 --> 00:47:11,250
Peter!
767
00:47:11,260 --> 00:47:13,360
- Cậu đang làm cái gì ở đây vậy?
- Kingpin đang ở đây.
768
00:47:13,360 --> 00:47:14,890
Hãy xê ra chút nào.
769
00:47:14,890 --> 00:47:17,590
Cậu đang dẫm lên chân tôi đó.
Hãy trở ra ngoài đi.
770
00:47:17,590 --> 00:47:20,090
Không! tôi không thể làm thế
tôi không thể ngồi nhìn a đi vào chỗ chết.
771
00:47:20,100 --> 00:47:21,560
Mà không làm gì cả
772
00:47:21,570 --> 00:47:24,070
Tôi không thể để điều đó xảy ra lần nữa.
773
00:47:24,070 --> 00:47:25,670
Cái gì chứ?
774
00:47:25,670 --> 00:47:29,640
Đa số những người mà anh gặp
đều muốn giết anh.
775
00:47:29,640 --> 00:47:31,310
Vì vậy mà cậu muốn thay đổi nó
theo chiều hướng tốt hơn à.
776
00:47:32,580 --> 00:47:34,610
Xin chào ngài Fisk!
Hãy nhìn vào đống dữ liệu này.
777
00:47:34,610 --> 00:47:36,510
Tôi biết là ông
không hoàn toàn hiểu hết nó.
778
00:47:36,510 --> 00:47:38,180
Nhưng đây là
Những con số cực kì tố đó.
779
00:47:39,120 --> 00:47:41,020
Và cuối cùng anh cũng đã có mật khẩu.
780
00:47:41,020 --> 00:47:43,450
Ngài Fisk.
Nếu tuần này chúng ta tấn công lại
781
00:47:43,450 --> 00:47:46,090
Đây sẽ là một cái lỗ đen lớn
nằm dưới Brooklyn.
782
00:47:46,090 --> 00:47:47,620
Ngài có thấy cái này không? và cả cái này nữa?
783
00:47:47,620 --> 00:47:49,260
Đât là một không gian đa chiều.
784
00:47:49,260 --> 00:47:51,490
Và nó sẽ bắt đầu từ từ sụp đổ
chồng chất lên nhau.
785
00:47:51,500 --> 00:47:53,660
Cái này đã quá quen thuộc với Người Nhện.
786
00:47:53,660 --> 00:47:55,430
Em sẽ dần quen nó thôi.
Hãy nhìn này.
787
00:47:55,430 --> 00:47:58,270
Sau đó ông ấy sẽ nói rằng,
"Cô có tất cả là 24 tiếng."
788
00:47:58,270 --> 00:47:59,570
Cô có tất cả là 24 tiếng.
789
00:47:59,570 --> 00:48:01,670
Điều này có nghĩa là gì chứ
Nó có thế,
790
00:48:01,670 --> 00:48:03,170
sẽ làm chiều không gian
bị gãy đó thưa ngài.
791
00:48:03,170 --> 00:48:04,410
Ôi không, điều đó thật tệ.
792
00:48:04,410 --> 00:48:06,010
Sự thật là mọi thứ đều tệ
Những điều cô ta nói đều không ổn.
793
00:48:06,010 --> 00:48:07,010
Trước đó tôi đã nói dối.
794
00:48:15,550 --> 00:48:18,360
Hãy đợi mốt chút.
Tôi sẽ cung cấp cho ông thêm một số dữ liệu.
795
00:48:20,220 --> 00:48:23,020
- Cậu đang làm gì v anh ban?
- Tôi không thẻ di chuyển được.
796
00:48:23,030 --> 00:48:24,530
Được rồi, hãy thả lỏng các ngón tay ra.
797
00:48:24,530 --> 00:48:27,560
Chúng ta không có nhiều thời gian đâu .
Hãy bỏ ra đi. Hãy tập trung vô.
798
00:48:27,560 --> 00:48:29,660
.Tôi đang tập trung đây
Tập trung kinh khủng luôn.
799
00:48:29,670 --> 00:48:32,330
- Nhưng mà tôi không từ chối ngài
- Không lý do nữa.
800
00:48:32,340 --> 00:48:34,000
Tôi chỉ cần thêm một chút thời gian.
801
00:48:34,000 --> 00:48:36,100
Họ đang ở rất gần chúng ta.
Họ sẽ thấy chúng ta mất.
802
00:48:36,110 --> 00:48:38,040
Miles, Tốt hơn hết là cậu nên
ngừng dính vào đó đi.
803
00:48:38,040 --> 00:48:39,970
Cậu hay thường làm gì để thư giản?
804
00:48:39,980 --> 00:48:43,080
Thư giãn. À đúng rồi, đúng rồi, đúng rồi.
805
00:48:43,080 --> 00:48:46,210
♪ Needless to say, I... ♪
806
00:48:46,220 --> 00:48:48,250
.Ôi không, tôi sẽ khóc mất.
807
00:48:48,250 --> 00:48:51,020
♪ Callin' it quits
Now, baby, I'm a wreck ♪
808
00:48:52,520 --> 00:48:55,390
♪ You're a wreck, ooh... ♪
809
00:48:57,660 --> 00:49:00,100
Tuổi thiếu niên là tồi tệ nhất.
810
00:49:02,470 --> 00:49:04,730
- Miles, cậu đi đâu rồi?
- Tôi ở ngay đây nè.
811
00:49:04,730 --> 00:49:08,170
- Ở đâu? Tôi không nhìn thấy cậu.
- Ngay bên cạnh anh này.
812
00:49:08,170 --> 00:49:10,700
- Spider-man có thể tàn hình à?
- Điều này không có trong sự hiểu biết của tôi.
813
00:49:10,710 --> 00:49:12,610
Aah, anh vừa chọc vào mắt em đó
mắt của em đó.
814
00:49:12,610 --> 00:49:15,380
Đây quả thật là một điều kì điệu. Đây là bản năng đó hả?
815
00:49:15,380 --> 00:49:16,310
Hãy nhớ cho kỹ nha?
816
00:49:19,020 --> 00:49:21,650
Hãy nhớ cho kỹ mật khẩu này.
D-G-F-A-M-P-E-S-A-N-D...
817
00:49:21,650 --> 00:49:22,650
Chậm lại nào!
818
00:49:22,650 --> 00:49:26,090
-4-$-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4-5-3-5.
819
00:49:26,090 --> 00:49:28,390
- Tôi cần phải ghi nó lại!
- Ta cần phải tải dữ liệu xuống.
820
00:49:28,390 --> 00:49:30,960
- Làm sao tôi có thể làm được điều đó?
- Trông khi tôi dùng mĩ nam kế.
821
00:49:33,030 --> 00:49:34,200
Người Nhện ư?
822
00:49:34,200 --> 00:49:36,800
Oh, xin chào.
Tôi đã không nhìn thấy cô ở đó.
823
00:49:36,800 --> 00:49:38,200
Thật tuyệt.
824
00:49:38,200 --> 00:49:40,370
Được rồi, Tôi đang
cảm thấy hơi hoảng sợ rồi đây.
825
00:49:40,370 --> 00:49:42,200
Đáng lẽ ra anh phải chết rồi mới phải.
826
00:49:42,210 --> 00:49:45,510
Ngạc nhiên chưa! Được rồi.
Đừng làm như vậy chứ, tôi không thích vậy đậu.
827
00:49:45,510 --> 00:49:47,280
Điều này thật là hấp dẫn.
828
00:49:47,280 --> 00:49:49,040
Hey được rồi, Đây là khuôn mặt của tôi.
829
00:49:49,050 --> 00:49:51,280
Một Peter Parker hoàn toàn khác.
830
00:49:51,280 --> 00:49:54,110
Có vẻ bụng hơi to chắc là uống dữ lắm.
831
00:49:54,120 --> 00:49:56,650
Oh, yeah-yeah-yeah. Tôi đã từng rất đẹp trai cho đến khi bây giờ.
832
00:49:56,650 --> 00:49:58,520
Bởi vì tôi đã đi du lịch
khắp vũ trụ này.
833
00:49:58,520 --> 00:50:00,520
Anh sẽ phải biết ơn em đấy.
834
00:50:00,520 --> 00:50:02,590
Phần còn lại là gì?!
835
00:50:04,130 --> 00:50:05,590
Mà này, cô bao nhiêu tuổi rồi?
836
00:50:05,590 --> 00:50:08,230
Nhìn cô không giống
như một người phụ nữ 35 tuổi.
837
00:50:08,230 --> 00:50:10,800
Họ đã nói rằng tôi bị điên!
Họ đã nói rằng tôi bị điên!
838
00:50:10,800 --> 00:50:12,700
Không hề, cô không có bị điên chút nào.
839
00:50:12,700 --> 00:50:14,440
Điều này có thể sẽ hơi đau một chút.
840
00:50:17,410 --> 00:50:19,410
Tôi biết.
Nhưng tôi cần phải lấy một chút mẫu thử đã.
841
00:50:19,410 --> 00:50:20,640
Được rồi.
842
00:50:20,640 --> 00:50:22,440
Cô nên cần sắp xếp lại máy tính của mình
Thưa cô gái trẻ.
843
00:50:22,450 --> 00:50:25,420
Wow, tôi sắp hoàn thành rồi
các tế bào đang phân rã.
844
00:50:26,620 --> 00:50:28,380
Tôi chưa bao giờ
nhìn thấy thứ nào như vậy cả.
845
00:50:28,380 --> 00:50:29,620
Cậu đang làm gì vậy?
846
00:50:29,620 --> 00:50:31,550
Em sẽ rinh hết tất cả đi cho nhanh.
847
00:50:31,550 --> 00:50:33,350
Và rõ ràng là
anh đang bị nhiễu loạm.
848
00:50:33,360 --> 00:50:36,490
"Nhiễu loạn", không.
Tại s cô lại nói như vậy?
849
00:50:36,490 --> 00:50:38,430
Nếu anh ở trong chiều không gian này
quá lâu,
850
00:50:38,430 --> 00:50:40,090
Cơ thể của anh
sẽ bị tan rã.
851
00:50:40,100 --> 00:50:42,100
Anh có biết rằng n đau đớn thế nào không?
Peter Parker.
852
00:50:42,100 --> 00:50:43,100
Tôi không biết.
853
00:50:43,100 --> 00:50:45,200
Anh thật là kém tưởng tượng.
854
00:50:45,200 --> 00:50:47,240
Nhưng tôi thì ngược lại,
855
00:50:47,240 --> 00:50:49,040
Tôi không thể đợi
để xem nó diễn ra.
856
00:50:51,140 --> 00:50:52,540
Lúc nảy cô nói gì
Tên của cô là gì ấy nhỉ?
857
00:50:52,540 --> 00:50:54,410
Tiến sĩ Olivia Octavius.
858
00:51:02,720 --> 00:51:04,890
Có phải bạn cô
hay gọi cô là Doc Ock?
859
00:51:04,890 --> 00:51:07,320
Thật ra,
bạn bè của tôi hay gọi tôi là Liv
860
00:51:07,320 --> 00:51:09,760
Còn những kẻ thù của tôi
thì gọi tôi là Doc Ock.
861
00:51:09,760 --> 00:51:11,330
Được rồi, anh lo được.
Chạy đi!
862
00:51:11,330 --> 00:51:13,390
Anh đang nói chuyện với ai vậy?
863
00:51:15,260 --> 00:51:18,270
-Tôi đã biết là gì rồi?
-Anh đã "biết" cái gì cơ, Peter?
864
00:51:20,270 --> 00:51:21,710
Để tôi lo chuyện này,
chạy đi, anh bạn.
865
00:51:23,570 --> 00:51:25,210
Mọi thứ vẫn ổn.
866
00:51:27,810 --> 00:51:29,340
Thôi được rồi, phần này thì...
867
00:51:29,350 --> 00:51:31,350
-Thì hơi tệ.
-Anh thật là vui tính đấy.
868
00:51:31,350 --> 00:51:32,220
Tôi phải đi đây.
869
00:51:34,920 --> 00:51:37,520
Trong khoảnh khắc này
tôi lại mất nhịp với trận đấu chứ.
870
00:51:39,690 --> 00:51:42,720
Để anh nói chú nghe một tin tốt
Chúng ta không cần cái màn hình này nữa.
871
00:51:42,730 --> 00:51:45,230
Peter!
872
00:51:45,230 --> 00:51:48,900
Tại sao anh lại không nói cho tôi nghe,
còn có một người bạn vô hình.
873
00:51:48,900 --> 00:51:50,830
Cậu có thể trả lại cho tôi thứ đó được không?
Anh bạn trẻ.
874
00:51:50,830 --> 00:51:52,830
Peter!
875
00:51:52,840 --> 00:51:55,270
Tài sản của công ty đó.
876
00:51:59,840 --> 00:52:01,640
Oh.
877
00:52:01,650 --> 00:52:02,740
Đây quả là một cơ hội tốt.
878
00:52:02,750 --> 00:52:04,410
-Để cậu tàn hình đó
-Chuẩn xác.
879
00:52:04,410 --> 00:52:07,610
-Okay, nó không thể tàn hình được.
-Vậy thì hãy chọn lấy một cái bánh vòng...
880
00:52:07,620 --> 00:52:09,320
Và hành động như bình thường đi.
881
00:52:09,320 --> 00:52:10,450
Người Nhện ư?
882
00:52:10,450 --> 00:52:11,650
Anh biết không?
Điều này thật tức cười.
883
00:52:11,650 --> 00:52:13,350
- Tôi đã quen với điều này rồi.
-Này !
884
00:52:13,360 --> 00:52:15,590
-Người Nhện,
Hãy giơ tay lên nào.
885
00:52:15,590 --> 00:52:16,890
Bây giờ chúng ta
sẽ làm một cái switchy-switchy.
886
00:52:16,890 --> 00:52:18,290
Quay lại đây mau!
887
00:52:18,300 --> 00:52:19,490
Hai người nghĩ,
hai người đang đi đâu thế.
888
00:52:19,500 --> 00:52:21,530
- Anh ấy đã lấy một cái bánh vòng.
- Đến lúc chúng ta đu rồi.
889
00:52:21,530 --> 00:52:23,900
- Hãy làm như những gì anh đã dạy cậu
- Anh đã dạy em khi nào chứ?
890
00:52:23,900 --> 00:52:26,500
Tôi chưa dạy sao,
đây quả là một nhóm thất bại.
891
00:52:26,500 --> 00:52:28,270
Này!
892
00:52:28,270 --> 00:52:30,470
- Thôi được rồi, cậu đã sẵn sàng chưa?
-Tôi chưa sẵn sáng chút nào.
893
00:52:32,340 --> 00:52:33,710
Tôi chưa từng làm như thế này.
894
00:52:33,710 --> 00:52:35,780
Mọi người đều biết
đây là cách học tốt nhất.
895
00:52:35,780 --> 00:52:37,820
Cậu đang phải chịu
một áp lức đe dọa đến tính mạng đấy.
896
00:52:40,950 --> 00:52:42,790
Nhanh lên nào, nhanh lên nào...
897
00:52:46,720 --> 00:52:48,290
Uh-oh.
898
00:52:53,660 --> 00:52:55,660
Cậu đang làm cái gì
ở dưới đó vậy?
899
00:52:55,670 --> 00:52:57,570
Em chạy giỏi hơn là
đu dây đó.
900
00:52:57,570 --> 00:53:00,670
Tốt hơn hết là cậu nên đu lên đi,
Nếu không họ sẽ bắt được cậu mất.
901
00:53:00,670 --> 00:53:02,940
Đây là những gì cậu muốn làm mà.
902
00:53:08,510 --> 00:53:09,910
Uh-oh.
903
00:53:15,820 --> 00:53:17,520
Quay lại đây nào,
Cậu bé nhỏ.
904
00:53:17,520 --> 00:53:19,890
Để cánh tay ngang hông,
sau đó ngắm vào mục tiêu.
905
00:53:19,890 --> 00:53:22,360
Hãy giữ đôi vai của cậu cân bằng,
đừng quên làm theo hướng dẫn/
906
00:53:22,360 --> 00:53:23,820
Đừng có ngứng bắn,
Coi chừng cái chân kìa.
907
00:53:23,830 --> 00:53:26,530
-Có quá nhiều thứ phải nhớ.
-Vậy thì cậu đừng nghe theo tôi nữa.
908
00:53:26,530 --> 00:53:29,600
Đó quả là ý kiến
tốt nhất trong ngày của anh đấy.
909
00:53:36,670 --> 00:53:39,210
Tốt lắm, Miles
910
00:53:42,410 --> 00:53:44,340
Tốt lắm,
cậu đang làm điều đấy rồi đó.
911
00:53:44,350 --> 00:53:46,950
Bấm hai lần để thả ra
và bấm một lần nữa để bắn dây.
912
00:53:46,950 --> 00:53:48,820
Bấm và thả.
913
00:53:48,820 --> 00:53:52,050
- Và thả rồi bấm
- Rồi bấm và thả.
914
00:53:52,050 --> 00:53:53,820
Cậu đang làm theo một cách tự nhiên rồi đấy,
rồi bấm rồi thả nào.
915
00:53:53,820 --> 00:53:56,560
Cậu có cảm thận được sự nhiệp nhàng chưa?
916
00:53:56,560 --> 00:53:57,760
Tốt lắm, Miles.
917
00:53:57,760 --> 00:53:59,860
Tôi phải nói rằng,
cậu thật là tuyệt vời anh bạn.
918
00:53:59,860 --> 00:54:01,400
Chúng ta là một đội tuyệt vời.
919
00:54:01,400 --> 00:54:03,360
Tôi là một giáo viên giỏi.
920
00:54:03,370 --> 00:54:06,400
Cậu là một học trò,
không giỏi lắm.
921
00:54:06,400 --> 00:54:09,240
Nhưng tôi tự hào về chúng ta.
Cậu có điều nào muốn nói với tôi không?
922
00:54:11,370 --> 00:54:12,340
Peter!
923
00:54:24,820 --> 00:54:26,550
-Cái gì...?
Ai đã làm điều đó?
924
00:54:53,080 --> 00:54:54,450
Xin chào, các chàng trai.
925
00:54:54,450 --> 00:54:55,580
Gwanda?
926
00:54:55,590 --> 00:54:57,380
Thật ra tôi là Gwen.
927
00:54:57,390 --> 00:55:00,360
Anh biết cô ấy à.
Thật tuyệt.
928
00:55:00,360 --> 00:55:02,120
Tôi đến từ một chiều không gian khác.
929
00:55:02,130 --> 00:55:05,360
Ý tôi là
một chiều khác của một chiều không gian.
930
00:55:05,360 --> 00:55:08,030
Thôi được rồi.
Hãy bắt đầu lại từ đầu lần nữa nào.
931
00:55:08,030 --> 00:55:09,760
Tôi tên là Gwen Stacy.
932
00:55:09,770 --> 00:55:12,600
Tôi đã bị cắn
bởi một con nhện phóng xạ.
933
00:55:12,600 --> 00:55:14,400
Và trong hai năm gần đây...
934
00:55:14,400 --> 00:55:17,670
Tôi đã trở thành nữ người Người Nhện duy nhất.
935
00:55:17,670 --> 00:55:19,610
Hai người cũng đã
biết phần còn lại rồi chứ gì.
936
00:55:19,610 --> 00:55:21,080
Tôi đã tham gia một ban nhạc.
937
00:55:22,880 --> 00:55:24,580
Tôi đã cứu bố của mình.
938
00:55:26,920 --> 00:55:30,380
Nhưng lại không thể cứu
người ban thân nhất.
939
00:55:30,390 --> 00:55:31,850
Peter Parker,
940
00:55:33,560 --> 00:55:35,760
Cho nên bây giờ
tôi sẽ cứu tất cả mọi người,
941
00:55:35,760 --> 00:55:38,690
Và tôi không kết giao với một ai nữa.
942
00:55:38,690 --> 00:55:40,330
Để tránh bất kì sự phiền nhiễu nào.
943
00:55:41,830 --> 00:55:46,030
Và đã có một sự kì lạ xảy ra.
944
00:55:46,030 --> 00:55:49,110
Và thật sự là nó rất kì lạ.
945
00:55:54,710 --> 00:55:57,380
Tôi đã bị cuốn vào một cơn gió kì lạ.
946
00:56:00,880 --> 00:56:02,920
Theo đúng nghĩa đen.
947
00:56:02,920 --> 00:56:06,550
Tôi đáp xuống ở New York,
nhưng đó không phải là New York của tôi.
948
00:56:07,860 --> 00:56:09,520
Thật may mắn cho những người này.
949
00:56:09,530 --> 00:56:11,790
Người Nhện đã luôn có mặt,
để cứu giúp bọn họ.
950
00:56:11,800 --> 00:56:14,960
Cảm giác Người Nhện trong tôi
thúc đẩy tôi đến Trung tâm nghiên cứu.
951
00:56:14,960 --> 00:56:16,960
...Nhưng các bạn đã đến sớm hơn.
952
00:56:16,970 --> 00:56:20,000
Tôi đã không chắc chắn lắm,
cho đến khi gặp lại anh.
953
00:56:20,000 --> 00:56:20,940
Ô, cậu là?
954
00:56:21,900 --> 00:56:23,170
Tôi thích kiểu tóc của bạn.
955
00:56:23,170 --> 00:56:25,070
Tại sao bạn lại thích kiểu tóc của tôi.
956
00:56:25,070 --> 00:56:26,570
Đi thôi !
957
00:56:26,580 --> 00:56:27,910
Còn bao nhiêu Người Nhện nữa ở ngoài kia?
958
00:56:27,910 --> 00:56:29,080
Để dành cho cuốn truyện tranh
của bạn đi.
959
00:56:29,080 --> 00:56:31,180
Cuốn truyện tranh gì vậy?
960
00:56:47,930 --> 00:56:49,730
Bạn đã chết rồi,
Người Nhện à.
961
00:56:49,730 --> 00:56:51,930
Wilson!
Anh đang làm gì vậy?
962
00:56:51,940 --> 00:56:53,100
Vanessa.
963
00:56:53,100 --> 00:56:54,470
Richard, Hãy đến đây.
964
00:56:58,040 --> 00:56:59,910
Vanessa! Richard!
965
00:56:59,910 --> 00:57:01,540
Không !!!!
966
00:57:01,540 --> 00:57:04,110
Đừng nhìn lại con yêu
không có gì đâu.
967
00:57:22,930 --> 00:57:24,900
Tôi thích Người Nhện.
968
00:57:24,900 --> 00:57:26,970
Tại sao tôi chỉ mới thấy có hai người?
969
00:57:26,970 --> 00:57:29,240
Thật ra là có ba người.
970
00:57:29,240 --> 00:57:32,270
Ồ không, đều này rất tốt.
Thật sự rất tốt.
971
00:57:32,280 --> 00:57:33,970
Điều này có nghĩa là
ông sẽ có tất cả những gì ông muốn.
972
00:57:33,980 --> 00:57:37,140
Điều đó có nghĩa là
cỗ máy du hành của tôi đã hoạt động.
973
00:57:37,150 --> 00:57:40,610
Việc mà tôi phải làm bây giờ là
giết cặp đôi Người Nhện này.
974
00:57:40,620 --> 00:57:43,280
Và chiếc máy xuyên không này
sẽ đưa gia đình ngài trở về.
975
00:57:43,290 --> 00:57:45,890
Như nhữn gia đình hạnh phúc khác,
và như mong muốn của ngài.
976
00:57:54,860 --> 00:57:57,830
Ngày mai, ngay tại chiếc máy này.
977
00:57:57,830 --> 00:57:59,900
Chiếc máy của chúng ta.
978
00:58:03,140 --> 00:58:04,670
Anh ấy làm gãy cái này à?
979
00:58:04,670 --> 00:58:07,210
Yah đúng vậy,
anh thấy thật sự rất xấu hổ khi làm vậy
980
00:58:07,210 --> 00:58:09,310
Cô cứ giữ nó đi.
Đây sẽ là bí mật của chúng ta.
981
00:58:10,710 --> 00:58:12,550
Tôi biết có một nơi
chúng ta sẽ kiếm được cái mới
982
00:58:12,550 --> 00:58:14,750
và lần này chúng ta sẽ không để
anh lấy làm gãy nó nữa.
983
00:58:17,550 --> 00:58:18,960
Tôi rất tiếc về chuyện của bạn cô.
984
00:58:20,660 --> 00:58:21,860
Cảm ơn, Miles.
985
00:58:24,090 --> 00:58:25,890
Tôi biết,
điều đó thật sự rất khó chấp nhận.
986
00:58:25,900 --> 00:58:28,600
Tôi đã phải tìm ra thứ này
bằng chính bản thân mình.
987
00:58:28,600 --> 00:58:31,770
Điều đó thật là tốt khi tôi biết,
tôi không phải là Người Nhện duy nhất.
988
00:58:31,770 --> 00:58:33,170
Đúng vậy.
989
00:58:34,600 --> 00:58:37,000
Nếu như cô đã từng quyết định,
không kết bạn với ai nữa.
990
00:58:37,010 --> 00:58:38,740
Tôi có thể mở cho cô một cơ hội.
991
00:58:40,110 --> 00:58:42,910
Tôi sẽ ghi nhớ câu này.
992
00:58:42,910 --> 00:58:44,950
Tuyệt.
993
00:58:49,790 --> 00:58:51,590
Tôi nghĩ chúng ta nên đi thôi.
994
00:58:51,590 --> 00:58:53,920
Peter, chúng ta đã ở trước cửa rồi.
995
00:58:53,920 --> 00:58:55,820
Đây là một ý kiến tồi tệ.
Thật sự tồi tệ.
996
00:58:55,820 --> 00:58:57,360
Hãy bình tĩnh nào.
997
00:58:57,360 --> 00:58:59,160
Tất cả các bạn đều rất tuyệt vời.
998
00:58:59,160 --> 00:59:01,630
Nhưng sẽ không có ai hâm mộ cả.
999
00:59:04,970 --> 00:59:06,630
Tôi chữa sẵn sàng cho chuyện này.
1000
00:59:11,310 --> 00:59:12,880
Peter?
1001
00:59:14,740 --> 00:59:16,740
xin chào, dì May.
1002
00:59:16,750 --> 00:59:18,780
Điều này nghe thật điên rồ...
1003
00:59:18,780 --> 00:59:21,250
Nhưng cháu chắc chắn một điều rằng...
1004
00:59:21,250 --> 00:59:23,250
Cháu đến từ một chiều không gian khác.
1005
00:59:23,250 --> 00:59:24,550
Vâng, đúng vậy.
1006
00:59:25,860 --> 00:59:27,920
Trông cháu thật mệt mỏi, Peter.
1007
00:59:27,920 --> 00:59:30,120
Vâng, cháu cũng khá mệt.
1008
00:59:30,130 --> 00:59:33,290
- Trông cháu già hơn và mạnh mẽ hơn.
- Vâng, cháu biết điều đó chứ.
1009
00:59:33,300 --> 00:59:35,830
Ôi, chúa ơi.
Cháu đang mặc cái quần bó à?
1010
00:59:35,830 --> 00:59:38,070
Vâng, đúng là vậy ạ.
1011
00:59:38,070 --> 00:59:39,970
Cháu đã ở đó.
1012
00:59:39,970 --> 00:59:42,340
Khi mọi thứ xảy ra.
1013
00:59:42,340 --> 00:59:44,400
Cháu rất tiếc.
1014
00:59:44,410 --> 00:59:46,670
Và cháu đến từ chiều không gian nào?
1015
00:59:46,680 --> 00:59:48,740
Brooklyn.
1016
00:59:48,750 --> 00:59:52,010
Bà có biết nơi nào,
có thể làm lại cái này không?
1017
00:59:55,080 --> 00:59:56,280
Theo bà.
1018
00:59:59,420 --> 01:00:01,690
Tuyệt, tôi cũng có một cái như vậy.
1019
01:00:01,690 --> 01:00:03,960
Một nhà kho cũ,
Nơi ta giữ thiết bị của Người Nhện.
1020
01:00:16,370 --> 01:00:18,340
Ý tôi là, nơi này thật là Khoe khoang.
1021
01:00:25,450 --> 01:00:27,220
Whoa.
1022
01:00:31,850 --> 01:00:33,750
Này anh bạn. Toàn bộ chỗ này là của anh à?
1023
01:00:33,760 --> 01:00:35,060
Nơi của tôi cũng như thế này.
1024
01:00:35,060 --> 01:00:37,120
Nhưng k có xe jeep và máy bay.
1025
01:00:37,130 --> 01:00:40,930
Hãy tưởng tượng nó nhỏ hơn một chút,
hãy tưởng tượng nó như một tấm nệm.
1026
01:00:40,930 --> 01:00:43,300
Tôi cảm thấy buồn cho chàng trai này.
1027
01:00:57,280 --> 01:00:58,380
Này, Peter.
1028
01:00:59,720 --> 01:01:01,880
Tôi nghĩ đây là một cái áo choàng.
1029
01:01:17,470 --> 01:01:21,440
Peter biết rằng,
công việc của nó rất nguy hiểm.
1030
01:01:21,440 --> 01:01:24,200
Nhưng cậu ấy biết cậu ấy là người duy nhất
có thể ngăn chặn ông ta.
1031
01:01:24,210 --> 01:01:25,940
Đã từng là Người Nhện.
1032
01:01:27,410 --> 01:01:29,380
Kingpin biết tại sao chúng ta
lại có mặt ở đây.
1033
01:01:29,380 --> 01:01:31,340
Chúng ta đông hơn Kippin.
1034
01:01:31,350 --> 01:01:33,750
Đừng có chắc như vậy.
1035
01:01:33,750 --> 01:01:35,790
Có thể cháu sẽ cần nhứng thứ đó.
1036
01:01:40,390 --> 01:01:43,290
Cháu nghĩ cháu là người duy nhất
muốn tới đây ư?
1037
01:01:45,830 --> 01:01:47,290
Xin chào, anh bạn.
1038
01:01:47,300 --> 01:01:49,000
Là anh ấy ư?
nhưng mà phiên bản trắng và đen.
1039
01:01:49,000 --> 01:01:51,400
Anh ấy từ đâu ra vậy?
chúng ta đang ở tầng hầm.
1040
01:01:51,400 --> 01:01:53,200
Chỉ cần ta đi đến đâu,
những ngọn gió sẽ thổi đến đó.
1041
01:01:53,200 --> 01:01:56,070
Và những ngon gió
mang theo mùi của mưa.
1042
01:01:57,170 --> 01:01:58,170
Xin chào mấy bạn.
1043
01:02:03,310 --> 01:02:05,780
Điều này có thể còn kì lạ hơn không?
1044
01:02:05,780 --> 01:02:08,550
Nó có thể còn lạ hơn nữa đó.
1045
01:02:08,550 --> 01:02:11,860
Tôi vừa rửa tay,
đó là lý do vì sao chúng ướt.
1046
01:02:12,460 --> 01:02:13,920
Không phải lý do khác đâu.
1047
01:02:21,430 --> 01:02:23,270
Anh cũng như tôi.
1048
01:02:26,230 --> 01:02:27,470
Tên của tôi là Peter Paker.
1049
01:02:27,470 --> 01:02:29,140
Tên của tôi là Peni Paker.
1050
01:02:29,140 --> 01:02:31,140
Tên của tôi là Peter Porker.
1051
01:02:31,140 --> 01:02:32,910
Tôi đã bị cắn
bởi một con nhện mang phóng xạ.
1052
01:02:32,910 --> 01:02:34,310
Con lợn phóng xạ.
1053
01:02:34,310 --> 01:02:36,480
Trong không gian của tôi
là vào năm 1993.
1054
01:02:36,480 --> 01:02:38,080
Và tôi là một thám kẻ săn người.
1055
01:02:38,080 --> 01:02:39,410
Tôi thích ăn kem trứng.
1056
01:02:39,420 --> 01:02:41,850
tôi rất thích đấu với Nazis.
1057
01:02:41,850 --> 01:02:43,980
Tôi đến từ New York, năm 3145.
1058
01:02:43,990 --> 01:02:45,590
Tôi có một liên kết tâm linh
với một con nhện.
1059
01:02:45,590 --> 01:02:47,390
Người đó tồn tại
trong con robot của bố tôi.
1060
01:02:47,390 --> 01:02:50,020
Và chúng tôi là bạn thân mãi mãi.
1061
01:02:50,030 --> 01:02:52,090
Đôi khi tôi để que diêm
cháy tến tận đầu ngón tay.
1062
01:02:52,090 --> 01:02:53,460
Tôi cần cảm nhận
được một thứ gì đó.
1063
01:02:54,830 --> 01:02:55,860
Tôi là một tay săn ảnh.
1064
01:02:55,860 --> 01:02:56,960
Cho tờ Daily Beagle.
1065
01:02:56,970 --> 01:02:58,070
Khi tôi không đi săn tin.
1066
01:02:58,070 --> 01:02:59,500
TThì tôi sẽ hành động
như một chú cún.
1067
01:02:59,500 --> 01:03:00,840
Cố gắng đánh hơi thấy mùi
của những tin tức mới nhất.
1068
01:03:00,840 --> 01:03:01,970
♪Tôi cảm thấy vui vè và tôi nhảy.
1069
01:03:01,970 --> 01:03:03,000
♪ Và tôi sẽ làm như thế này
với cái quần.
1070
01:03:03,010 --> 01:03:04,610
Ok, như thế là đủ rồi.
1071
01:03:04,610 --> 01:03:07,880
Như vậy thì làm sao các bạn tới được đây.
1072
01:03:07,880 --> 01:03:10,050
Đó quả là một câu chuyện dài.
1073
01:03:14,920 --> 01:03:16,350
Có thể cũng không dài lắm.
1074
01:03:16,350 --> 01:03:19,450
Và bây giờ,
chúng tôi đang tìm cách để về nhà.
1075
01:03:21,290 --> 01:03:24,020
Và cách duy nhất để trở về
là cái máy xuyên không đó.
1076
01:03:24,030 --> 01:03:25,360
Và rắc rối duy nhất là...
1077
01:03:25,360 --> 01:03:28,600
Một trong số chúng tôi phải đứng đằng sau,
và tiêu hủy cái máy đó.
1078
01:03:28,600 --> 01:03:30,030
-Tôi sẽ làm
-Tôi sẽ làm
-Tôi sẽ làm.
1079
01:03:30,030 --> 01:03:32,430
Không, không, không.
Các anh không hiểu điều này.
1080
01:03:32,440 --> 01:03:34,240
Hiểu điều gì?
1081
01:03:38,880 --> 01:03:42,280
Không ai trong số các bạn có thể ở lại đây.
Các bạn sẽ phải chết.
1082
01:03:42,280 --> 01:03:44,510
Tôi sẽ là người tắt cái máy đó.
1083
01:03:44,510 --> 01:03:48,350
Và tôi sẽ đưa tất cả các bạn về nhà.
Trước khi tôi làm điều đó.
1084
01:03:48,350 --> 01:03:52,390
Nghe này, tôi đã lập một lời hứa.
Và tôi sẽ thực hiện nó.
1085
01:03:57,290 --> 01:03:58,490
Mà cậu là ai vậy?
1086
01:03:58,490 --> 01:03:59,890
Đây là Miles.
1087
01:03:59,900 --> 01:04:01,460
Và cậu ấy sẽ cứu cả vũ trụ này.
1088
01:04:01,460 --> 01:04:02,930
Ừ, đúng rồi ông bạn.
1089
01:04:02,930 --> 01:04:04,530
Chàng trai này có thể vô hình.
1090
01:04:04,530 --> 01:04:06,070
Nhìn này,
cậu ấy sẽ làm điều đó.
1091
01:04:08,540 --> 01:04:11,640
- Tôi không thể làm theo lời người khác.
- Cậu ấy không thể làm theo lời người khác sao?
1092
01:04:11,640 --> 01:04:14,410
Nhưng điều đó rất tuyệt vời, Miles.
Hãy cho họ thấy cậu có gì.
1093
01:04:16,210 --> 01:04:19,510
- Cậu ấy không thể làm theo lệnh.
- Cậu ấy có thể làm điều đó.
1094
01:04:19,510 --> 01:04:22,050
Nhưng cậu ấy có thể làm hơn vậy nữa.
Vậy cậu còn làm được gì nữa.
1095
01:04:22,050 --> 01:04:24,950
- Chỉ có hai cái đó thôi.
-Chỉ có hai cái đó thôi.
1096
01:04:24,950 --> 01:04:26,450
Aw, anh bạn.
1097
01:04:26,460 --> 01:04:31,060
Nhìn này, tôi đã từng xem cậu ấy thể hiện.
Cậu ấy thật sự có tài năng.
1098
01:04:32,230 --> 01:04:34,430
Tôi nghĩ cậu ấy
sẽ mang chúng ta về nhà.
1099
01:04:36,260 --> 01:04:37,630
Được thôi anh bạn nhỏ.
1100
01:04:37,630 --> 01:04:39,970
Kingpin sẽ thả rất nhiều bọ không gian
theo sau các bạn.
1101
01:04:39,970 --> 01:04:42,070
Tôi đang nói về những chàng mạnh mẽ,
những võ sĩ bánh quy thực thụ.
1102
01:04:42,070 --> 01:04:43,970
Cậu có thể đánh bại tất cả chúng,
cùng một lúc không?
1103
01:04:43,970 --> 01:04:46,240
Thật ra thì...
Tôi chưa đánh nhau với ai cả.
1104
01:04:46,240 --> 01:04:47,380
Đánh úp bất ngờ.
1105
01:04:49,110 --> 01:04:51,380
Bạn có thể ghi lại tất cả đòn đánh,
khi đang đấu không?
1106
01:04:51,380 --> 01:04:52,450
- Tôi có thể làm gì cơ?
-Thể hiện tôi xem nào?
1107
01:04:52,450 --> 01:04:54,280
Tấn công bất ngờ đây!
Cú đánh bất ngờ.
1108
01:04:54,280 --> 01:04:56,120
Cậu có thể bay nhảy mượt mà
như người vũ công thạo nghề không?
Cậu có thể vừa đu vừa xoay chuyển linh động
như một vũ công hay không?
1109
01:04:56,120 --> 01:04:58,090
Cậu có thể kiềm chế cảm xúc để không bị giằng xé
1110
01:04:58,090 --> 01:04:59,990
bởi đạo đức qua những hành động bạo lực của mình không?
1111
01:04:59,990 --> 01:05:02,120
Cậu có thể giúp cô cậu tạo
hồ sơ hẹn hò trên mạng được không?
1112
01:05:02,120 --> 01:05:04,120
để lâu lâu cỗ được thoát khỏi
cái nhà chết dẫm đó?
1113
01:05:04,130 --> 01:05:07,390
Khi cậu nghe mùi bánh ngon
thì cậu có trôi lơ lửng theo nó được không?
1114
01:05:07,400 --> 01:05:08,730
- Cậu trở nên mạnh mẽ được không hả?
- Tàn bạo?
1115
01:05:08,730 --> 01:05:10,500
- Kỉ luật?
- Tôi không biết. Chắc được.
1116
01:05:10,500 --> 01:05:12,370
- Có linh cảm?
- Cho tôi thấy cậu can đảm ra sao đi nào chú lính!
1117
01:05:12,370 --> 01:05:15,270
Trên hết, không quan trọng
là cậu bị đánh bao nhiêu lần,
1118
01:05:15,270 --> 01:05:16,700
cậu có thể đứng dậy được không?
1119
01:05:16,710 --> 01:05:18,670
Bởi vì khi mà Người Nhện
đã bị đánh ngã...
1120
01:05:18,670 --> 01:05:20,570
Khi cậu nghĩ
cậu không thể tiếp tục nữa...
1121
01:05:20,580 --> 01:05:22,610
- Đứng dậy nào Miles.
- Đứng lên nào. Cậu làm được mà.
1122
01:05:22,610 --> 01:05:24,680
-Cậu làm được mà.
- Mọi người, từ từ thôi.
1123
01:05:24,680 --> 01:05:27,610
- Cố lên. Cậu làm được mà!
- Miles, đứng dậy đi.
1124
01:05:27,620 --> 01:05:29,650
Đứng lên nào Miles.
1125
01:05:36,190 --> 01:05:38,460
Về chuyện này thì câu cần phải
thành thật với bản thân mình hơn đi.
1126
01:05:38,460 --> 01:05:39,690
Quá rõ là cậu ta
vẫn chưa sẵn sàng.
1127
01:05:39,690 --> 01:05:41,360
Không còn cách nào đâu.
Cậu ta vẫn còn là đứa con nít thôi.
1128
01:05:41,360 --> 01:05:42,560
Nếu cái này mà cậu ta không làm được,
1129
01:05:42,570 --> 01:05:44,300
thì chúng ta phải ở lại để làm thôi.
1130
01:05:44,300 --> 01:05:47,130
Khi mình nói về cậu ta
thì cậu ta nhìn mình kìa.
1131
01:05:47,140 --> 01:05:49,600
Miles?
1132
01:05:52,540 --> 01:05:55,780
Mọi người thấy không?
Nó có thể,...
1133
01:05:55,780 --> 01:05:58,110
Nó có thể tàng hình được đó.
1134
01:06:00,450 --> 01:06:04,180
When it gets dark Outside
1135
01:06:04,190 --> 01:06:07,220
In you I confide
1136
01:06:07,220 --> 01:06:11,190
You help me face my demons
I won't hide...
1137
01:06:11,190 --> 01:06:13,290
Miles, có chuyện gì vậy con?
1138
01:06:13,300 --> 01:06:16,100
Chẳng ai biết con ở đâu cả.
Bố mẹ không hiểu chuyện gì đang xảy ra hết.
1139
01:06:16,100 --> 01:06:19,030
Nếu con đang giấu bố mẹ chuyện gì,
thì con cần khai ra.
1140
01:06:19,030 --> 01:06:20,440
Gọi lại ngay cho bố.
1141
01:06:22,400 --> 01:06:24,570
Em gọi mà thằng bé
cũng không bắt máy luôn.
1142
01:06:27,210 --> 01:06:30,180
Aaron đây.
Tôi sẽ ra ngoại thành vài ngày.
1143
01:06:30,180 --> 01:06:31,710
Tôi sẽ gọi bạn khi trở về.
Bình an.
1144
01:06:31,710 --> 01:06:34,210
Aaron, Jeff đây.
1145
01:06:34,220 --> 01:06:37,280
Nghe nè, anh cần chú gọi ngay cho anh
nếu chú nghe được tin tức gì của Miles.
1146
01:06:37,290 --> 01:06:39,490
Thằng bé...
1147
01:06:39,490 --> 01:06:42,020
Thằng bé nó mến chú,
1148
01:06:43,190 --> 01:06:45,130
chúng tôi thì chưa nghe tin gì về nó hết.
1149
01:06:45,130 --> 01:06:48,660
Chú hiểu là anh sẽ không gọi chú
nếu chuyện này không quan trọng.
1150
01:06:48,660 --> 01:06:50,500
Hy vọng chú vẫn khỏe mạnh.
1151
01:06:52,170 --> 01:06:54,070
Gởi Chú Aaron.
1152
01:06:54,070 --> 01:06:57,310
Cháu có chuyện phải làm,
nhưng cháu không biết cháu làm được không nữa.
1153
01:06:59,240 --> 01:07:01,740
Cháu sợ lắm chú à.
1154
01:07:01,740 --> 01:07:06,020
Cháu chán phải làm
mọi người thất vọng rồi.
1155
01:07:09,320 --> 01:07:11,390
Chú là người duy nhất
cháu có thể tâm sự.
1156
01:07:13,220 --> 01:07:15,420
Cháu chỉ mong có chú ở đây.
1157
01:08:10,510 --> 01:08:12,310
Chào Ngài Fisk.
1158
01:08:12,310 --> 01:08:15,480
Tôi lấy được đoạn băng ghi hình
đường hầm ở đây.
1159
01:08:15,480 --> 01:08:18,590
Nếu thằng nhóc có ở đây,
tôi sẽ tìm nó ngay.
1160
01:08:20,490 --> 01:08:23,190
Ngài biết tôi rồi đó.
Tôi không bỏ cuộc bao giờ.
1161
01:09:55,650 --> 01:09:57,880
Personal insanity. They gotta like the ally.
1162
01:09:57,890 --> 01:09:59,650
Turn it up
Against the rally
1163
01:09:59,650 --> 01:10:01,690
You're running in
While they're counting
1164
01:10:01,690 --> 01:10:03,420
Even score, got the tally
Knock 'em off at the finale
1165
01:10:03,430 --> 01:10:05,560
Đi nào, tiến lên!
Chúng không cần nó đâu, yeah.
1166
01:10:08,430 --> 01:10:10,300
Chúng không muốn nó đâu.
1167
01:10:11,330 --> 01:10:13,400
Đây là...
1168
01:10:13,400 --> 01:10:15,330
- Màu tím.
- Không.
1169
01:10:15,340 --> 01:10:16,540
- Xanh biển?
- Không.
1170
01:10:16,540 --> 01:10:18,270
Đã có ai nghe tin tức gì từ Miles chưa?
1171
01:10:18,270 --> 01:10:20,640
Cậu ta chỉ là đang cần thời gian suy nghĩ thôi.
Tôi hiểu nó mà.
1172
01:10:20,640 --> 01:10:22,510
Cậu ta hiểu chuyện lắm.
1173
01:10:22,510 --> 01:10:25,280
Tôi cá là cậu ta sẽ quay trở lai,
bước ra từ cánh cửa đó,
1174
01:10:25,280 --> 01:10:27,310
đã được nạp năng lượng
rồi sẵn sàng chiến đấu.
1175
01:10:27,320 --> 01:10:28,980
- Chú của em.
- Hey, cậu đã đi đâu vậy hả?
1176
01:10:28,980 --> 01:10:31,450
Chú Aaron của em chính là Prowler.
1177
01:10:31,450 --> 01:10:33,390
- Bình tĩnh nào Miles.
- Chú ấy làm việc cho Kingpin.
1178
01:10:33,390 --> 01:10:34,990
Chú ấy đã cố giết em.
1179
01:10:34,990 --> 01:10:36,790
Quả là câu chuyện khó nuốt đấy.
1180
01:10:36,790 --> 01:10:38,860
Không sao đâu.
Chúng ta sẽ tìm ra cách thôi.
1181
01:10:38,860 --> 01:10:41,900
- Em có bị bám theo không?
- Chắc không.
1182
01:10:50,710 --> 01:10:54,570
- Chỗ ở đẹp đó. Đúng là tổ ấm.
- Oh, tuyệt. Liv kìa.
1183
01:10:54,580 --> 01:10:56,610
Em đoán là em bị bám đuôi rồi.
1184
01:10:56,610 --> 01:10:57,780
Oh, không.
1185
01:10:57,780 --> 01:10:59,480
Chạy khỏi đây ngay.
1186
01:10:59,480 --> 01:11:03,850
Lần này cậu làm rối tung lên hết rồi con trai.
1187
01:11:05,950 --> 01:11:09,090
Để tao đoán thử coi. Tụi bay là bò cạp.
Bọn tao là Nhện.
1188
01:11:09,090 --> 01:11:11,360
Mấy người ra ngoài xử nhau được không?
1189
01:11:11,360 --> 01:11:14,390
Bọn tao không có phá cái phòng đâu,
bọn tao chỉ khiêu vũ thôi.
1190
01:11:14,400 --> 01:11:16,030
Ooh, tao nghĩ
cái đó để tao giữ cho.
1191
01:11:20,600 --> 01:11:23,810
Đứng dậy,niñito, dale.
Prepárate a morir.
1192
01:11:24,740 --> 01:11:26,010
Trời ạ, cái gối ngu ngốc này.
1193
01:11:44,630 --> 01:11:47,130
Tao nói là đi ra ngoài
xử nhau mà.
1194
01:11:47,130 --> 01:11:48,530
Em lấy được rồi!
1195
01:12:00,540 --> 01:12:03,080
Để đó anh lo, anh bạn nhỏ.
Để thằng nhỏ yên đi.
1196
01:12:06,680 --> 01:12:07,820
Không, không, không!Không!
1197
01:12:17,690 --> 01:12:19,330
Đi nhanh lên em.
1198
01:12:28,840 --> 01:12:30,940
Các xe tuần tra trong khu vực nghe rõ,
có vụ gây rối xảy ra
1199
01:12:30,940 --> 01:12:33,510
dính dáng đến một đống Người Nhện.
1200
01:12:33,510 --> 01:12:34,780
Vâng, tôi đang đến đây.
1201
01:12:44,590 --> 01:12:46,020
Đưa cái đó cho tao.
1202
01:12:46,020 --> 01:12:49,360
Đừng có ngu ngốc nữa thằng nhãi.
Đưa nó đây, nhanh lên!
1203
01:13:07,440 --> 01:13:09,710
Hết đường chạy nha con.
1204
01:13:14,680 --> 01:13:16,620
Miles?
1205
01:13:16,620 --> 01:13:17,720
Chú Aaron.
1206
01:13:20,090 --> 01:13:22,520
Oh, không, không, không,
không, không.
1207
01:13:27,530 --> 01:13:29,830
Làm ơn, chú Aaron.
1208
01:13:32,730 --> 01:13:34,130
Prowler.
1209
01:13:34,140 --> 01:13:36,840
Mày còn đợi gì nữa hả?
Giết nó đi.
1210
01:14:04,270 --> 01:14:05,900
Đi khỏi đây mau lên!
1211
01:14:26,720 --> 01:14:27,660
Không.
1212
01:14:28,720 --> 01:14:29,990
Miles.
1213
01:14:29,990 --> 01:14:32,730
Chú Aaron.
1214
01:14:32,730 --> 01:14:34,630
Đây là lỗi của cháu.
1215
01:14:39,270 --> 01:14:41,170
Không đâu, Miles.
1216
01:14:42,240 --> 01:14:43,170
Chú xin lỗi.
1217
01:14:46,810 --> 01:14:49,010
Chú muốn cháu noi gương theo chú.
1218
01:14:50,550 --> 01:14:53,620
Chú làm cháu thất vọng rồi.
1219
01:14:57,150 --> 01:15:00,220
Trong số chúng ta thì
cháu là người giỏi nhất đấy Miles.
1220
01:15:00,220 --> 01:15:02,220
Cháu có cách riêng của cháu.
1221
01:15:04,830 --> 01:15:06,800
Cố gắng theo đuổi nó.
1222
01:15:09,130 --> 01:15:11,130
Chỉ cần cố gắng theo đuổi.
1223
01:15:44,900 --> 01:15:46,130
Giơ tay lên!
1224
01:15:46,130 --> 01:15:49,170
Giơ tay lên ngay!
1225
01:15:49,170 --> 01:15:51,540
Quay người lại.
1226
01:15:53,840 --> 01:15:56,250
Ê! Ê!
1227
01:16:03,680 --> 01:16:07,290
Aaron. Aaron, không. Không!
1228
01:16:16,700 --> 01:16:18,870
Tất cả các đơn vị nghe đây.
1229
01:16:18,870 --> 01:16:21,800
Tôi muốn thông báo danh tính
về một Người Nhện mới.
1230
01:16:51,670 --> 01:16:52,930
Nè anh bạn.
1231
01:16:54,300 --> 01:16:55,740
Em ổn không hả?
1232
01:16:59,880 --> 01:17:03,040
Em biết đó. Chúng ta đều từng trải qua,
1233
01:17:03,050 --> 01:17:04,310
anh đã mất chú Ben.
1234
01:17:05,850 --> 01:17:09,320
Ta đã mất chú Benjamin.
1235
01:17:09,320 --> 01:17:11,990
Tớ đã mất bố mình.
1236
01:17:11,990 --> 01:17:14,990
Tớ đã mất bạn thân.
1237
01:17:14,990 --> 01:17:19,330
Miles này, em biết điều nhọc nhằn nhất
của công việc này
1238
01:17:19,330 --> 01:17:21,930
đó là em không thể
cứu hết tất cả mọi người được.
1239
01:17:21,930 --> 01:17:26,170
Đó là lỗi của em.
Mọi người không hiểu được đâu.
1240
01:17:26,170 --> 01:17:29,210
Có lẽ bọn tớ là
những người duy nhất hiểu được đấy.
1241
01:17:31,810 --> 01:17:34,070
Ôi, không.
1242
01:17:36,180 --> 01:17:38,780
♪ Who in here trying
To start a riot? ♪
1243
01:17:39,880 --> 01:17:42,780
That way,
that way.
1244
01:17:42,780 --> 01:17:45,250
Other way, other way,
other way, other way.
1245
01:17:47,720 --> 01:17:49,220
♪ Who that swinging
In the air? ♪
1246
01:17:49,220 --> 01:17:50,460
Chào đằng ấy.
1247
01:17:50,460 --> 01:17:52,390
Trong không gian này thì
động vật có nói được không nhỉ?
1248
01:17:52,390 --> 01:17:54,460
Tôi chỉ không muốn làm cậu ta hoảng lên thôi.
1249
01:17:54,460 --> 01:17:57,200
♪ Let's stand up, stand up
You better just fix your... ♪
1250
01:18:01,470 --> 01:18:02,770
Có chuyện gì thế?
1251
01:18:03,470 --> 01:18:04,770
Tạm biệt, Miles.
1252
01:18:08,510 --> 01:18:10,880
Miles, anh đến để tạm biệt cậu.
1253
01:18:10,880 --> 01:18:12,450
Mình cũng có thể tạm biệt nhau ở máy gia tốc.
1254
01:18:12,450 --> 01:18:14,780
Em sẽ không tham gia.
Em sẽ ở yên đây.
1255
01:18:14,780 --> 01:18:16,880
Em cần phải đến đó.
Vậy thì anh mới về nhà được.
1256
01:18:16,890 --> 01:18:20,090
Mọi người đang trở về nhà cả rồi Miles à.
Anh là người duy nhất ở lại.
1257
01:18:20,090 --> 01:18:23,760
Anh thế chỗ cho em ư?
Anh ở lại đây thì anh sẽ chết mất.
1258
01:18:23,760 --> 01:18:25,330
Anh đang làm điều phải làm.
1259
01:18:25,330 --> 01:18:27,130
Anh chỉ muốn em nghe lời anh.
1260
01:18:28,200 --> 01:18:29,300
Còn MJ thì sao?
1261
01:18:30,530 --> 01:18:32,940
Không phải mọi việc đều thành công
được đâu nhóc.
1262
01:18:34,030 --> 01:18:36,500
Anh cần cái goober.
1263
01:18:36,510 --> 01:18:38,340
Đừng để anh phải
cướp nó từ em.
1264
01:18:38,340 --> 01:18:39,510
Thế này là không công bằng!
1265
01:18:39,510 --> 01:18:41,370
Anh phải nói với họ
là em sẽ làm được.
1266
01:18:41,380 --> 01:18:42,980
Họ đã không quyết định vậy đâu.
1267
01:18:46,480 --> 01:18:50,020
Anh phải bắt Kingpin trả giá!
Anh phải để em bắt hắn ta trả giá!
1268
01:18:50,020 --> 01:18:51,550
Rồi em sẽ bị chúng nó giết mất, Miles à.
1269
01:18:51,550 --> 01:18:53,220
Nhưng em sẵn sàng rồi. Em hứa.
1270
01:18:56,260 --> 01:18:58,320
Vậy thì giật điện anh đi.
1271
01:18:58,330 --> 01:19:03,100
Hoặc tàng hình đi
để em có thể thoát khỏi anh.
1272
01:19:13,540 --> 01:19:17,080
Anh biết cậu muốn làm điều này
nhiều như thế nào.
1273
01:19:17,080 --> 01:19:18,950
Tội thằng nhỏ.
1274
01:19:22,520 --> 01:19:24,820
Nhưng em chưa làm được đâu.
1275
01:19:30,430 --> 01:19:31,490
Anh rất tiếc.
1276
01:19:32,990 --> 01:19:35,160
Peter, khi nào thì em biết em đã sẵn sàng?
1277
01:19:36,860 --> 01:19:39,460
Không đâu. Một bước nhảy tin tưởng.
1278
01:19:39,470 --> 01:19:41,570
Vậy thôi, Miles.
1279
01:19:41,570 --> 01:19:44,070
Một bước nhảy tin tưởng.
1280
01:20:24,610 --> 01:20:27,110
Miles.
1281
01:20:27,110 --> 01:20:28,950
Bố đây, Miles.
1282
01:20:29,950 --> 01:20:32,020
Mở cửa ra đi con.
1283
01:20:33,420 --> 01:20:36,260
Bố thấy bóng con rồi.
1284
01:20:38,130 --> 01:20:42,260
Được thôi, bố hiểu rồi.
Con vẫn còn lảng tránh bố.
1285
01:20:42,260 --> 01:20:44,530
Mình nói chuyện một lúc đi,
được không?
1286
01:20:46,300 --> 01:20:48,170
Có chuyện...
1287
01:20:50,070 --> 01:20:52,070
Có chuyện xảy ra với...
1288
01:20:54,910 --> 01:20:58,310
Thỉnh thoảng thì con người ta
xa dần nhau Miles à.
1289
01:21:00,110 --> 01:21:03,950
Bố không muốn ta
phải trong hoàn cảnh đó?
1290
01:21:03,950 --> 01:21:06,250
Bố biết không phải lúc nào
bố cũng làm những gì con cần cả
1291
01:21:06,250 --> 01:21:08,590
hoặc nói những gì
con muốn bố nói.
1292
01:21:10,690 --> 01:21:16,500
Bố thấy con có tiềm năng. Và nó tuyệt lắm.
Đó là lý do tại sao bố thúc ép con.
1293
01:21:16,500 --> 01:21:18,500
Nhưng cuối cùng vẫn là
quyết định của con.
1294
01:21:18,500 --> 01:21:22,000
Bất kể con chọn ra sao,
con sẽ là người đàn ông tốt.
1295
01:21:29,310 --> 01:21:32,080
Gọi cho bố khi con có thể.
Được chứ?
1296
01:21:33,110 --> 01:21:34,480
Yêu con.
1297
01:21:36,050 --> 01:21:38,490
Con không cần phải
trả lời lại đâu.
1298
01:22:48,400 --> 01:22:57,400
Biên Dịch: Phuong Trang Doan, Ngọc Ánh, Mia Đỗ, Mon Nguyễn
Supporter: Mai Hoàng Long
1299
01:22:57,400 --> 01:22:59,630
200 miles per hour
With a blindfold on
1300
01:22:59,630 --> 01:23:02,100
Mama always asking
"Where did I go wrong?"
1301
01:23:02,100 --> 01:23:04,670
Cháu đến chậm quá nhỉ.
1302
01:23:04,670 --> 01:23:06,670
♪ Ah, what's up, danger? ♪
1303
01:23:08,110 --> 01:23:09,670
Ta thấy được ánh lửa tóe lên trong con.
1304
01:23:09,680 --> 01:23:12,080
Nó tuyệt lắm.
1305
01:23:12,080 --> 01:23:15,510
Bất kể con quyết định ra sao,
con sẽ là người đàn ông tốt.
1306
01:23:15,520 --> 01:23:17,780
Gia đình ta không trốn chạy Miles à.
1307
01:23:17,790 --> 01:23:21,720
Con là người giỏi nhất trong chúng ta.
Con có cách riêng của mình.
1308
01:23:21,720 --> 01:23:23,020
Chỉ cần tiếp tục đi.
1309
01:23:24,560 --> 01:23:27,830
Khi nào tôi biết được
tôi là Người Nhện?
1310
01:23:27,830 --> 01:23:30,030
Không biết được đâu.
1311
01:23:31,830 --> 01:23:33,800
Nó là vậy đấy, Miles.
1312
01:23:33,800 --> 01:23:34,540
Một bước nhảy tin tưởng.
1313
01:23:36,640 --> 01:23:38,740
♪ Like, what's up, danger? ♪
1314
01:23:41,640 --> 01:23:44,010
♪ Like, what's up, danger? ♪
1315
01:23:46,780 --> 01:23:48,720
♪ Like, what's up, danger? ♪
1316
01:23:52,190 --> 01:23:54,420
♪ Like, what's up, danger? ♪
1317
01:23:54,420 --> 01:23:56,660
Ta làm đó.
1318
01:23:56,660 --> 01:23:58,460
Nó hợp với cháu đấy.
1319
01:24:04,360 --> 01:24:06,500
- ♪ Can't stop me now ♪
- ♪ Traveled 200 miles ♪
1320
01:24:06,500 --> 01:24:09,400
♪ I'm knockin' at your door
And I don't really care ♪
1321
01:24:09,400 --> 01:24:11,240
- ♪ If you ain't done wrong ♪
- ♪ I said I got you now ♪
1322
01:24:11,240 --> 01:24:12,710
♪ Come on, what's up, danger? ♪
1323
01:24:12,710 --> 01:24:14,770
♪ Don't be a stranger ♪
1324
01:24:14,780 --> 01:24:17,480
♪ I'm right here at your door ♪
1325
01:24:17,480 --> 01:24:20,150
♪ I won't leave, I want more ♪
1326
01:24:20,150 --> 01:24:21,850
♪ What's up, danger? ♪
1327
01:24:21,850 --> 01:24:23,420
♪ Yeah, what's up, danger? ♪
1328
01:24:24,490 --> 01:24:26,320
♪ Can't stop me now ♪
1329
01:24:26,320 --> 01:24:28,220
♪ 'Cause I like high G's
Sister, I might lose ♪
1330
01:24:28,220 --> 01:24:30,320
♪ I like it all on the edge
Just like you, hey ♪
1331
01:24:30,320 --> 01:24:32,620
♪ I like tall buildings
So I can leap off of 'em ♪
1332
01:24:32,630 --> 01:24:35,230
♪ I go hard with it
No matter how dark it is ♪
1333
01:24:35,230 --> 01:24:37,070
♪ Come on, what's up, danger? ♪
1334
01:25:05,360 --> 01:25:07,660
Kingpin có lối vào thang máy riêng
1335
01:25:07,660 --> 01:25:09,660
từ căn hộ của hắn
tới máy gia tốc ở dưới.
1336
01:25:09,660 --> 01:25:11,630
Không tính đến vụ
có khách rồi.
1337
01:25:21,880 --> 01:25:23,740
Đùa nhau chắc.
1338
01:25:23,750 --> 01:25:25,810
Cám ơn vì mọi người
đã đến tham dự.
1339
01:25:25,810 --> 01:25:27,180
để vinh danh Người Nhện.
1340
01:25:27,180 --> 01:25:29,510
Tôi và anh ấy rất thân nhau.
1341
01:25:29,520 --> 01:25:32,820
- Đúng là một con heo.
-Ê đụng chạm tui nha.
1342
01:25:32,820 --> 01:25:35,690
Từ đã, nhìn đồng phục
của mấy người phục vụ kìa.
1343
01:25:35,690 --> 01:25:38,260
Nhìn ghê quá, nhưng...
1344
01:25:38,260 --> 01:25:39,730
Sao mà dễ như vậy được.
1345
01:25:40,830 --> 01:25:42,730
Dễ thôi mà.
1346
01:25:47,270 --> 01:25:49,630
Tôi muốn cảm ơn Mary Jane Parker
1347
01:25:49,640 --> 01:25:50,910
đã đến dự tối nay.
1348
01:25:52,210 --> 01:25:53,470
MJ?
1349
01:25:54,880 --> 01:25:59,410
Tập trung đi.
Không phải là MJ của anh đâu Peter, được chứ?
1350
01:25:59,410 --> 01:26:01,380
Xin lỗi
nhưng tôi sẽ quay lại ngay.
1351
01:26:01,380 --> 01:26:03,420
Peter!Đứng yên đó. Tin em đi.
1352
01:26:03,420 --> 01:26:05,820
Em đã tận mắt thấy việc đó mà.
Anh phải bước tiếp.
1353
01:26:05,820 --> 01:26:08,220
Mất một giây thôi.
Để anh...Oh!
1354
01:26:08,220 --> 01:26:11,260
-Xin chào.
- Oh, wow.
1355
01:26:11,260 --> 01:26:13,360
Um...Tôi tự hỏi
1356
01:26:13,360 --> 01:26:15,460
anh có thể đem thêm bánh mì
cho bàn 12 không?
1357
01:26:16,460 --> 01:26:17,570
Được.
1358
01:26:19,930 --> 01:26:22,330
Anh chỉ...
Anh thật sự xin lỗi.
1359
01:26:22,340 --> 01:26:25,400
Oh! Đừng như vậy.
Chỉ là bánh mì thôi mà.
1360
01:26:25,410 --> 01:26:27,840
Anh đã không
ở bên em khi em cần.
1361
01:26:27,840 --> 01:26:29,440
- Mm-hmm.
- Anh đã chẳng cố gắng.
1362
01:26:29,440 --> 01:26:31,980
Ổn mà. Tôi phải đi đây.
1363
01:26:31,980 --> 01:26:34,310
Anh biết anh có thể làm tốt hơn
1364
01:26:34,310 --> 01:26:35,910
nếu anh có thêm một cơ hội nữa
1365
01:26:35,920 --> 01:26:41,450
để đưa cho em cái bánh mì
mà em xứng đáng có được.
1366
01:26:41,460 --> 01:26:42,750
Anh ổn không vậy?
1367
01:26:42,760 --> 01:26:44,720
Chúng tôi sẽ mang bánh mì cho cô ngay.
1368
01:26:44,730 --> 01:26:46,830
Vâng, thật tuyệt khi được
nói chuyện với anh.
1369
01:26:46,830 --> 01:26:49,790
Họ nên lấp đầy chỗ này
với bánh mì ngon giành cho em.
1370
01:26:49,800 --> 01:26:52,500
- Ổn không đó, anh bạn?
-Ổn, quá ổn.
1371
01:26:52,500 --> 01:26:54,570
Tốt, vì chúng ta sẽ không
đi lấy cái bánh mì nào đâu.
1372
01:26:56,500 --> 01:26:58,370
Tôi thấy thật tiếc
vì gia đình tôi không thể
1373
01:26:58,370 --> 01:26:59,970
thấy được những gì ta làm đêm nay.
1374
01:27:08,280 --> 01:27:11,850
Bắt đầu khởi động.
1375
01:27:16,590 --> 01:27:17,960
Ngủ nào.
1376
01:27:23,830 --> 01:27:25,600
Khởi động quá trình.
1377
01:27:25,600 --> 01:27:28,370
Đang tải Vanessa Fisk
và Richard Fisk DNA.
1378
01:27:28,370 --> 01:27:30,970
Bắt đầu quét
các điểm nối không gian.
1379
01:27:37,080 --> 01:27:41,750
Khởi động lần hai trong 5,4,
1380
01:27:41,750 --> 01:27:46,320
3,2,1.
1381
01:28:02,800 --> 01:28:05,940
Anh không cần phải ở lại đâu.
Em làm được.
1382
01:28:05,940 --> 01:28:07,640
Không sao đâu.
1383
01:28:07,640 --> 01:28:09,810
Tôi quyết định rồi.
1384
01:28:13,850 --> 01:28:16,410
Tôi sẽ đặt cái goober vào
rồi chiếm quyền điều khiển.
1385
01:28:16,420 --> 01:28:19,490
Mọi người đi rồi
thì tôi sẽ cho nổ.
1386
01:28:19,490 --> 01:28:20,590
Chúc may mắn.
1387
01:28:24,730 --> 01:28:25,990
Chúng nó biết mình ở đây.
1388
01:28:33,700 --> 01:28:36,570
Rất vui được gặp ngươi lần nữa, Peter.
1389
01:28:42,610 --> 01:28:44,680
Có tôi đây.
1390
01:28:44,680 --> 01:28:46,610
Mấy đứa này dai ghê.
1391
01:28:53,920 --> 01:28:55,790
Sao lúc nào tui làm
thì cũng khó khăn hết vậy trời?
1392
01:28:55,790 --> 01:28:58,420
Chạy đâu đó Peter?
1393
01:28:58,430 --> 01:28:59,990
Có lời từ biệt nào không?
1394
01:28:59,990 --> 01:29:03,030
Để suy nghĩ đã?
Cô có bút không?
1395
01:29:03,030 --> 01:29:05,530
Vĩnh biệt, Peter Parker.
1396
01:29:15,780 --> 01:29:17,410
Thằng nào làm đó?
1397
01:29:23,650 --> 01:29:25,920
- Miles?
- Người Nhện?
1398
01:29:25,920 --> 01:29:28,920
Wow, Miles. Chú điều khiển được rồi đó!
1399
01:29:28,920 --> 01:29:30,460
Chỉ là vấn đề thời gian thôi nhỉ?
1400
01:29:30,460 --> 01:29:32,830
- Coi ai nè!
- Em làm được rồi đó.
1401
01:29:32,830 --> 01:29:34,560
Thương chú quá!
Anh tự hào về chú!
1402
01:29:35,600 --> 01:29:37,530
Có con cũng vui ghê?
1403
01:29:37,530 --> 01:29:39,570
Oh, yeah, quên mất tiêu cô ta.
1404
01:29:41,200 --> 01:29:43,000
Chà, nhìn không hấp dẫn tí nào cả.
1405
01:29:43,000 --> 01:29:44,770
Chắc không rồi.
1406
01:29:50,680 --> 01:29:53,180
Tôi bắt được gen trùng khớp rồi.
Chờ chút.
1407
01:29:53,180 --> 01:29:54,580
Cái này mạo hiểm quá.
1408
01:29:54,580 --> 01:29:55,980
Im và bật nó lên đi.
1409
01:29:55,980 --> 01:29:57,850
- Coi bên trái!
- Bên phải kìa!
1410
01:29:57,850 --> 01:30:00,220
Tôi lo hướng 5 giờ! Hướng 3 giờ!
Hướng 2 giờ!
1411
01:30:00,220 --> 01:30:02,690
Đa phương hướng.
1412
01:30:04,830 --> 01:30:06,890
Vào chỗ trú mau.
Anh đến ngay đây.
1413
01:30:08,500 --> 01:30:10,670
Em có thử gọi tới trường rồi
nhưng không được.
1414
01:30:24,110 --> 01:30:26,110
Mọi người có thấy cái này không?
1415
01:30:27,720 --> 01:30:29,850
Mọi chiều không gian đều hướng về đây.
1416
01:30:29,850 --> 01:30:32,220
Nhìn cũng đã đấy chứ?
1417
01:30:32,220 --> 01:30:34,160
Mình phải lên đó ngay thôi.
1418
01:30:36,590 --> 01:30:37,890
Mày có nhiêu đây thôi đó hả?
1419
01:30:37,890 --> 01:30:39,890
Mày có đánh nhau không đây
hay là chỉ hứng đòn thôi hả?
1420
01:30:39,890 --> 01:30:41,690
Đồ robot nửa mùa!
1421
01:31:03,150 --> 01:31:06,750
Cái gì đây,
nhân vật hoạt hình đây hả?
1422
01:31:06,750 --> 01:31:08,920
Hoạt hình rồi ăn hết của nhà mày hả?
1423
01:31:14,690 --> 01:31:16,200
Chết mày!
1424
01:31:21,270 --> 01:31:22,600
Aww...
1425
01:31:22,600 --> 01:31:25,140
Hoạt hình hả mày?
1426
01:31:38,920 --> 01:31:39,860
Gwen!
1427
01:31:48,800 --> 01:31:50,000
Tớ thích bộ đồ đó.
1428
01:31:50,000 --> 01:31:51,700
Cám ơn. Tự tay tớ làm đó.
1429
01:31:51,700 --> 01:31:55,500
Mấy đứa dễ thương quá!
Tập trung đi!
1430
01:32:09,080 --> 01:32:11,650
Nhớ thắt dây an toàn vào.
Chuyến này đi xa đấy.
1431
01:32:15,260 --> 01:32:17,020
Không cần nữa rồi.
1432
01:32:17,020 --> 01:32:18,190
Kết thúc thôi nào.
1433
01:32:18,190 --> 01:32:19,620
Em hiểu rồi mọi người.
1434
01:32:19,630 --> 01:32:21,230
Anh sẽ đi, anh là người cầm cái goo...
1435
01:32:22,730 --> 01:32:24,100
Giỡn mặt nhau chắc.
1436
01:32:24,100 --> 01:32:27,300
Đừng cẩn thận mồm miệng.
Chú ý cái tay đó.
1437
01:32:31,940 --> 01:32:33,110
- Miles!
- Cẩn thận!
1438
01:32:46,850 --> 01:32:48,120
Ghê quá.
1439
01:32:48,120 --> 01:32:50,050
Mình dạy nó chiêu đó
phải không nhỉ?
1440
01:32:50,060 --> 01:32:52,830
Em không có dạy,
anh cũng không dạy, chắc luôn.
1441
01:33:10,850 --> 01:33:12,110
Ổn không hả?
1442
01:33:13,750 --> 01:33:15,150
Đi nào.
1443
01:33:21,890 --> 01:33:24,760
Em điều khiển được cái lõi rồi!
Mọi người lên đây đi!
1444
01:33:26,730 --> 01:33:29,830
Báo động! Phân cực lượng tử
đã bị đảo ngược.
1445
01:33:34,930 --> 01:33:36,700
Kết thúc rồi.
1446
01:33:36,700 --> 01:33:40,110
Thật tốt khi được biết
chúng ta không đơn độc.
1447
01:33:40,110 --> 01:33:43,880
- Đúng không?
- Ừ.
1448
01:33:43,880 --> 01:33:46,310
Cổng mở rồi.
Peni đi trước đi.
1449
01:33:46,310 --> 01:33:48,410
Cám ơn, Miles.
1450
01:33:48,420 --> 01:33:50,650
Cả 2 chúng tôi cảm ơn cậu.
1451
01:33:53,720 --> 01:33:56,990
Tớ, uh, yêu các cậu.
1452
01:33:56,990 --> 01:33:59,920
Ta sẽ đem cái khối này đi.
1453
01:33:59,930 --> 01:34:01,990
Ta chẳng hiểu được nó.
1454
01:34:02,000 --> 01:34:03,630
Nhưng ta sẽ hiểu thôi.
1455
01:34:07,700 --> 01:34:09,100
Cậu giữ cái này đi.
1456
01:34:09,100 --> 01:34:10,940
Túi cậu bỏ nó vô vừa đó.
1457
01:34:12,340 --> 01:34:14,310
Ta đi đây.
1458
01:34:14,310 --> 01:34:17,180
Nó được phép nói cái đó hả ta?
1459
01:34:20,810 --> 01:34:22,910
Giờ tớ thích tóc cậu được chưa?
1460
01:34:24,250 --> 01:34:26,120
Tớ lớn hơn cậu đấy.
1461
01:34:26,120 --> 01:34:29,460
chỉ 15 tháng, nhưng đối với tớ
nó cũng quan trọng đó.
1462
01:34:29,460 --> 01:34:33,260
Einstein nói thời gian
có liên kết mà, phải không?
1463
01:34:34,730 --> 01:34:36,030
Hay đó.
1464
01:34:38,430 --> 01:34:40,030
Làm bạn nhé?
1465
01:34:41,430 --> 01:34:42,970
Làm bạn.
1466
01:34:42,970 --> 01:34:44,040
Tuyệt.
1467
01:34:44,040 --> 01:34:46,070
Gặp cậu sau, Người Nhện.
1468
01:34:57,020 --> 01:34:58,120
Tới lượt anh.
1469
01:34:59,220 --> 01:35:02,090
Phải, phải rồi.
1470
01:35:05,460 --> 01:35:07,890
Mày không thoát được đâu!
1471
01:35:07,890 --> 01:35:10,360
Để anh giữ chân hắn.
Em tắt hệ thống đi.
1472
01:35:10,360 --> 01:35:12,060
Peter, thỏa thuận không phải như vậy!
1473
01:35:12,070 --> 01:35:15,340
Nhấn nút xanh đi!
Đừng chờ anh.
1474
01:35:19,010 --> 01:35:21,540
- Em làm gì vậy hả?
- Anh phải đi ngay đi!
1475
01:35:21,540 --> 01:35:24,510
Tên này có thể giết em đấy!
Anh không để Người Nhện chết đâu.
1476
01:35:24,510 --> 01:35:26,250
Em cũng không.
1477
01:35:28,420 --> 01:35:29,880
Anh làm được mà.
1478
01:35:30,780 --> 01:35:32,250
Được.
1479
01:35:36,460 --> 01:35:38,960
Anh về nhà đi.
1480
01:35:40,430 --> 01:35:43,160
Làm sao anh biết anh không
phá hoại lần nữa?
1481
01:35:43,160 --> 01:35:44,360
Anh không biết được.
1482
01:35:45,870 --> 01:35:47,330
Phải rồi.
1483
01:35:47,330 --> 01:35:49,270
Một bước nhảy tin tưởng.
1484
01:35:58,250 --> 01:36:00,380
Được lắm nhóc.
1485
01:36:09,560 --> 01:36:10,860
Kingpin!
1486
01:36:24,400 --> 01:36:25,600
Không!
1487
01:36:25,610 --> 01:36:27,840
Xin lỗi! Ăn gian tí.
1488
01:36:29,980 --> 01:36:31,110
Tạm biệt.
1489
01:36:39,450 --> 01:36:41,460
Mình phải đến được cái nút đó.
1490
01:36:46,330 --> 01:36:47,960
Không.
1491
01:36:47,960 --> 01:36:50,300
Một mình làm thì không dễ chút nào
đúng không
1492
01:36:53,930 --> 01:36:56,570
Tao nóng lòng muốn
giết thêm tên Người Nhện nữa.
1493
01:36:59,940 --> 01:37:02,010
- Đây là đâu?
- Cái gì?
1494
01:37:02,010 --> 01:37:03,610
Wilson?
1495
01:37:03,610 --> 01:37:06,650
- Ông muốn cái này phải không?
- Anh đang làm gì vậy hả?
1496
01:37:06,650 --> 01:37:09,080
Vanessa. Vanessa.
1497
01:37:09,080 --> 01:37:11,580
- Sao ta lại ở đây?
- Richard, mẹ không biết.
1498
01:37:11,590 --> 01:37:12,890
Là ta. Cô ấy biết ta.
1499
01:37:14,020 --> 01:37:15,590
Ta phải rời khỏi đây thôi!
1500
01:37:15,590 --> 01:37:17,920
Đừng đi!
1501
01:37:17,930 --> 01:37:19,390
Ở lại đi!
1502
01:37:19,390 --> 01:37:21,130
Làm ơn!
1503
01:37:26,370 --> 01:37:29,270
Mày không ngăn được chuyện này đâu.
Không phải hôm nay.
1504
01:37:29,270 --> 01:37:31,910
Tôi sẽ ngăn thứ này lại!
Ngay lúc này!
1505
01:37:40,080 --> 01:37:42,320
Tôi cần chi viện!
1506
01:38:19,450 --> 01:38:21,220
Coi nào!
1507
01:38:29,430 --> 01:38:32,170
Người Nhện thật sự không hại được tao đâu!
1508
01:38:34,570 --> 01:38:36,270
Mày chẳng là cái gì hết!
1509
01:38:42,310 --> 01:38:44,550
Mày cướp gia đình của tao.
1510
01:38:48,380 --> 01:38:52,490
Và giờ tao sẽ đảm bảo
mày sẽ không còn gặp gia đình mày nữa!
1511
01:39:12,010 --> 01:39:14,010
Đứng dậy nào, Người Nhện!
1512
01:39:16,340 --> 01:39:18,980
Đứng dậy đi! Nhanh nào!
1513
01:39:25,520 --> 01:39:29,060
Nhanh nào, nhanh nào!
1514
01:39:40,200 --> 01:39:43,370
Tôi lôn có gia đình bên cạnh.
1515
01:39:43,370 --> 01:39:45,110
Ông có biết Thuật chạm vai không?
1516
01:39:46,210 --> 01:39:47,310
Hả?
1517
01:39:51,480 --> 01:39:52,640
Hey.
1518
01:40:02,220 --> 01:40:06,430
Này, Kingpin!
Bấm cái nút xanh dùm tui nha!
1519
01:41:55,400 --> 01:41:58,400
Miles? Miles? Cậu ổn chứ?
1520
01:41:58,400 --> 01:41:59,510
Dạ, con ổn.
1521
01:42:00,470 --> 01:42:01,740
Con thấy ba có vẻ bận...
1522
01:42:01,740 --> 01:42:03,780
Không! Bố vẫn nói chuyện được.
1523
01:42:03,780 --> 01:42:07,650
Coi này, sáng giờ ba có tìm con vì...
1524
01:42:08,880 --> 01:42:11,320
- Chú con...
- Con biết mà, bố.
1525
01:42:12,620 --> 01:42:14,190
Con rất tiếc.
1526
01:42:14,190 --> 01:42:16,250
Ừ.
1527
01:42:16,260 --> 01:42:17,720
Bố có biết ai làm không?
1528
01:42:17,720 --> 01:42:19,560
Bố chắc là biết.
1529
01:42:19,560 --> 01:42:21,690
Nhưng Bố sai rồi.
1530
01:42:21,690 --> 01:42:25,260
Miles này,
những gì bố nói trước cửa,
1531
01:42:25,270 --> 01:42:26,630
không đơn giản thế đâu.
1532
01:42:28,530 --> 01:42:30,700
Con biết không,
bố nghĩ
1533
01:42:30,700 --> 01:42:33,410
chúng ta có thể kiếm chỗ nào đó vắng vẻ,
1534
01:42:33,410 --> 01:42:36,540
có bức tường thật đẹp, như ở đồn của bố ấy,
1535
01:42:36,540 --> 01:42:42,750
rồi con có thể triển mấy bức họa của con ở đó cũng được.
1536
01:42:42,750 --> 01:42:45,280
Ôi, thấy tệ quá.
1537
01:42:45,280 --> 01:42:48,420
Okay, Miles. Miles? Con nghe không?
1538
01:42:48,420 --> 01:42:51,360
Coi nào, trời.
Mạng lởm!
1539
01:42:51,360 --> 01:42:54,260
- Ngài sĩ quan!
- Người Nhện!
1540
01:42:54,260 --> 01:42:56,560
Nghe này, lúc nãy ở dưới đó...
1541
01:42:56,560 --> 01:42:58,300
Tôi, tôi nợ cậu...
1542
01:42:58,300 --> 01:43:00,500
Được rồi!
1543
01:43:08,270 --> 01:43:10,370
Tôi rất mong đợi được cộng tác cùng ngài.
1544
01:43:10,380 --> 01:43:12,810
Tôi cũng như vậy mà.
1545
01:43:12,810 --> 01:43:15,980
Tôi không đồng tình cách làm
của cậu thôi,
1546
01:43:15,980 --> 01:43:19,450
nhưng dù sao chúng ta cũng phải
chấp nhận lẫn nhau đúng không?
1547
01:43:19,450 --> 01:43:22,420
Cảm ơn ngài vì sự dũng cảm đêm nay.
1548
01:43:22,420 --> 01:43:23,660
Yêu ngài.
1549
01:43:23,660 --> 01:43:25,260
Hả, gì?
1550
01:43:25,260 --> 01:43:26,390
Và coi chừng đằng sau kìa!
1551
01:43:38,270 --> 01:43:39,570
Được rồi, đỉnh. Yeah.
1552
01:43:39,570 --> 01:43:40,970
Cảm ơn, Người Nhện.
1553
01:43:40,970 --> 01:43:42,810
Người Nhện,
sẵn lòng phục vụ.Cảm ơn.
1554
01:43:42,810 --> 01:43:44,440
Này, sao nào, anh bạn nhỏ?
1555
01:43:44,440 --> 01:43:45,640
Người Nhện mới.
1556
01:43:45,650 --> 01:43:46,910
Tôi là Người Nhện mới đây!
1557
01:43:46,910 --> 01:43:48,480
Coi nè!
1558
01:43:48,480 --> 01:43:49,810
Whoa!
1559
01:43:49,820 --> 01:43:52,480
Diễn thôi ấy mà!
1560
01:43:52,490 --> 01:43:55,550
Được rồi, làm một lần chót cùng nhé!
1561
01:43:55,560 --> 01:43:57,050
Lần này cuối chót luôn, thiệt.
1562
01:43:57,060 --> 01:43:58,720
Tên tôi là Miles Morales.
1563
01:43:58,720 --> 01:44:00,830
Tôi đã bị một con nhện
nhiễm phóng xạ cắn.
1564
01:44:00,830 --> 01:44:02,460
Và trong hai ngày,
1565
01:44:02,460 --> 01:44:04,460
Tôi từng là một Người Nhện
độc nhất vô nhị.
1566
01:44:04,460 --> 01:44:05,960
Tôi nghĩ bạn biết hết rồi!
1567
01:44:05,970 --> 01:44:07,430
Tôi viết xong bài uận.
1568
01:44:08,470 --> 01:44:10,570
Cứu hàng vạn người.
1569
01:44:12,040 --> 01:44:13,940
Bay trúng Flycam.
1570
01:44:13,940 --> 01:44:15,640
Tôi làm cho bố cái này.
1571
01:44:16,980 --> 01:44:19,250
Làm quen bạn chung phòng.
Cuối cùng cũng được.
1572
01:44:21,010 --> 01:44:24,380
Dán một sticker nơi bố tôi
sẽ không thể tìm ra.
1573
01:44:24,380 --> 01:44:26,050
Và khi tôi cô đơn,
1574
01:44:26,050 --> 01:44:28,720
không ai hiểu được
những gánh nặng tôi trải qua,
1575
01:44:30,360 --> 01:44:32,360
tôi nhớ tới những người bạn tri kỉ.
1576
01:44:38,860 --> 01:44:41,530
Tôi chưa từng nghĩ mình có thể làm được những việc này.
1577
01:44:41,530 --> 01:44:43,040
Nhưng tôi đã làm được.
1578
01:44:44,640 --> 01:44:46,540
Ai cũng có thể đeo chiếc mặt nạ.
1579
01:44:47,870 --> 01:44:50,040
Bạn cũng có thể đó!
1580
01:44:51,810 --> 01:44:54,980
Nếu bạn trước đây bạn chưa biết,
thì giờ mong bạn đã hiểu.
1581
01:45:03,690 --> 01:45:04,790
Vì tôi là Người Nhện.
1582
01:45:06,790 --> 01:45:09,560
Và tôi không phải là người duy nhất.
1583
01:45:09,560 --> 01:45:11,100
Ban biết rồi đó!
1584
01:45:11,100 --> 01:45:13,400
♪ Needless to say
I keep her in check ♪
1585
01:45:13,400 --> 01:45:15,900
♪ She was all bad-bad
Nevertheless ♪
1586
01:45:15,900 --> 01:45:18,740
♪ Callin' it quits now
Baby, I'm a wreck... ♪
1587
01:45:18,740 --> 01:45:22,040
Miles. Miles!
1588
01:45:22,040 --> 01:45:23,810
Cậu lại thế à?
1589
01:45:24,120 --> 01:55:22,610
Hẹn gặp lại trong các phim khác!
facebook.com/JenkaStudioVN
1590
01:55:31,450 --> 01:55:33,020
Anh tới hơi trễ nha.
1591
01:55:33,020 --> 01:55:34,420
Tôi đâu phải ba đầu sáu tay đâu.
1592
01:55:34,420 --> 01:55:36,250
Thì phải nhắn tin cho tôi biết chứ!
1593
01:55:36,260 --> 01:55:38,020
Tôi mới đi có hai tiếng.
Có chuyện gì vậy?
1594
01:55:38,020 --> 01:55:40,090
Được rồi, tôi biết nó không ổn.
1595
01:55:40,090 --> 01:55:42,560
- Nhưng đó là tin tốt á.
- Ồ, nữa.
1596
01:55:42,560 --> 01:55:44,500
Đa vũ trụ vẫn chưa bị sụp đổ.
1597
01:55:44,500 --> 01:55:46,260
- Hay nha!
- Có một chút trục trặc.
1598
01:55:46,270 --> 01:55:47,760
Nhưng giải quyết xong rồi.
1599
01:55:47,770 --> 01:55:49,200
Vậy hay rồi. Cô làm xong cái đồ khỉ đó chưa?
1600
01:55:49,200 --> 01:55:50,630
Không phải đồ khỉ nha. Nó là một khí tài.
1601
01:55:50,640 --> 01:55:52,170
Sao lúc nào cô cũng sửa lưng nào thế?
1602
01:55:52,170 --> 01:55:53,370
Làm tôi khó chịu á.
1603
01:55:53,370 --> 01:55:54,710
Đừng vôi mừng, Miguel.
1604
01:55:54,710 --> 01:55:56,210
- Nó mới là bản thử nghiệm.
- Vậy mà nổ to lắm.
1605
01:55:56,210 --> 01:55:57,470
Nhưng anh có thể là người đầu tiên
1606
01:55:57,480 --> 01:55:59,440
thực hiên bước nhảy đa vũ trụ
tự định hướng.
1607
01:55:59,440 --> 01:56:00,750
Hoặc cuối cùng.
1608
01:56:00,750 --> 01:56:02,580
Ủa thế là hên xui may rủi à?
1609
01:56:02,580 --> 01:56:05,450
Giờ thế nào đây anh bạn?
Muốn đi đâu nè?
1610
01:56:05,450 --> 01:56:08,390
Chúng ta hãy đến nơi bắt đầu lần cuối cùng.
1611
01:56:08,390 --> 01:56:10,620
Trái đất năm 67.
1612
01:56:13,130 --> 01:56:14,690
- Whoa!
- Cái...?
1613
01:56:14,690 --> 01:56:16,330
Tôi là Người Nhện.
1614
01:56:16,330 --> 01:56:17,700
- Tôi cần anh đi với tôi.
- Anh là thằng nào thế?
1615
01:56:17,700 --> 01:56:20,230
Tôi mởi bảo...
Nghe này. Tôi đến từ tương lai đây.
1616
01:56:20,230 --> 01:56:22,500
- Sao anh dám chỉ mặt tôi!
- Anh chỉ trước đấy nhé.
1617
01:56:22,500 --> 01:56:25,040
- Mất lịch sự nha.
- Anh mất lịch sự đó.
1618
01:56:25,040 --> 01:56:27,070
Ai chỉ trước thế?
1619
01:56:27,070 --> 01:56:29,040
Người Nhện.
Vậy cũng hỏi.
1620
01:56:29,040 --> 01:56:30,740
- Anh đang chỉ mặt tôi đó!
- Tôi đâu có chỉ.
1621
01:56:30,740 --> 01:56:32,480
Nhìn cái ngón tay kià!
1622
01:56:32,480 --> 01:56:33,780
Tôi đang chỉ anh chỉ.
Khác đó.
1623
01:56:33,780 --> 01:56:35,410
Anh có thấy tôi chỉ đâu.
1624
01:56:35,420 --> 01:56:37,620
Anh tố tôi chỉ anh khi anh...!
1625
01:56:38,620 --> 01:56:43,620
facebook.com/JenkaStudioVN
Thanks to explosiveskull for original subtitle.