1
00:00:57,081 --> 00:01:00,918
DISETUJUI OLEH
OTORITAS KODE KOMIK
2
00:01:19,103 --> 00:01:21,063
Ayo kita lakukan untuk terakhir kali.
3
00:01:21,689 --> 00:01:23,232
Namaku Peter Parker.
4
00:01:23,399 --> 00:01:25,943
Aku digigit oleh laba-laba radioaktif.
5
00:01:26,819 --> 00:01:29,697
Selama 10 tahun, aku adalah...
6
00:01:29,863 --> 00:01:30,739
...satu-satunya...
7
00:01:31,532 --> 00:01:32,616
...Spider-Man.
8
00:01:32,783 --> 00:01:34,284
Kalian tahu selanjutnya.
9
00:01:34,451 --> 00:01:37,621
Dengan kekuatan besar
ada tanggung jawab besar.
10
00:01:37,788 --> 00:01:42,126
Aku menyelamatkan banyak orang,
jatuh cinta, menyelamatkan kota.
11
00:01:43,502 --> 00:01:47,423
Lalu aku menyelamatkan kota lagi.
Dan lagi dan lagi.
12
00:01:47,589 --> 00:01:48,924
Dan aku...
13
00:01:49,091 --> 00:01:50,467
...aku melakukan ini.
14
00:01:53,345 --> 00:01:55,264
Kami tidak membicarakan ini.
15
00:01:55,931 --> 00:01:58,058
Aku ada di buku komik. Di kotak sereal.
16
00:01:58,225 --> 00:01:59,351
Buat album Natal.
17
00:01:59,518 --> 00:02:01,812
Punya lagu tema yang bagus.
18
00:02:03,272 --> 00:02:05,399
Dan es loli yang lumayan.
19
00:02:05,691 --> 00:02:07,234
Aku pernah terlihat lebih buruk.
20
00:02:08,193 --> 00:02:09,653
Tapi setelah semua itu...
21
00:02:10,404 --> 00:02:13,073
...aku tetap suka menjadi Spider-Man.
22
00:02:13,240 --> 00:02:14,366
Siapa yang tidak?
23
00:02:14,533 --> 00:02:16,827
Berapa pun pukulan yang kuterima...
24
00:02:18,370 --> 00:02:22,082
...aku selalu bisa kembali berdiri.
25
00:02:22,750 --> 00:02:26,336
Karena satu-satunya yang mencegah
kota ini hancur...
26
00:02:26,920 --> 00:02:27,963
...adalah aku.
27
00:02:28,589 --> 00:02:30,883
Hanya ada satu Spider-Man.
28
00:02:31,925 --> 00:02:33,510
Dan kau sedang melihatnya.
29
00:02:50,319 --> 00:02:51,153
Miles!
30
00:02:52,446 --> 00:02:54,615
Miles, sayang, waktunya sekolah!
31
00:02:55,657 --> 00:02:56,700
Miles!
32
00:02:58,702 --> 00:02:59,745
Miles!
33
00:03:00,496 --> 00:03:02,456
-Miles!
-Ya! Ya?
34
00:03:02,623 --> 00:03:04,750
Sudah selesai siap-siap sekolah?
35
00:03:05,125 --> 00:03:06,210
Ya.
36
00:03:07,669 --> 00:03:09,797
Sedang menyetrika kemeja terakhirku.
37
00:03:09,963 --> 00:03:11,673
Cepatlah! Ayo, Nak.
38
00:03:13,383 --> 00:03:16,094
Ayolah. Kau sudah besar.
Tunjukkan itu ke gurumu.
39
00:03:16,261 --> 00:03:17,095
Miles!
40
00:03:17,262 --> 00:03:19,389
-Mana laptopku?
-Terakhir taruh di mana?
41
00:03:19,556 --> 00:03:23,101
-Kalau mau diantar, kita pergi sekarang.
-Aku jalan saja, Ayah.
42
00:03:23,268 --> 00:03:25,437
-Sopir pribadi hitungan satu.
-Tak apa-apa.
43
00:03:26,480 --> 00:03:28,607
-Miles! Cepat.
-Sebentar!
44
00:03:28,774 --> 00:03:30,567
-Cepat.
-Sebentar!
45
00:03:31,068 --> 00:03:33,487
-Ibu, aku harus pergi.
-Sebentar.
46
00:03:38,033 --> 00:03:39,201
Sampai hari Jumat.
47
00:03:39,368 --> 00:03:40,994
Baik, Ibu. Sampai jumpa!
48
00:03:42,204 --> 00:03:44,456
Lihat siapa yang kembali.
Apa kabar?
49
00:03:44,623 --> 00:03:46,583
Sedang jalan saja. Apa kabar?
50
00:03:46,750 --> 00:03:48,293
Hei, Kawan! Sekolahnya bagus?
51
00:03:48,460 --> 00:03:49,294
Pastinya.
52
00:03:49,461 --> 00:03:51,630
Miles! Kau merasakan gempa semalam?
53
00:03:51,797 --> 00:03:54,424
Maksudmu? Aku tidur nyenyak semalam.
54
00:03:54,591 --> 00:03:56,426
-Bagaimana sekolah barumu?
-Mudah.
55
00:03:56,593 --> 00:03:59,763
-Kami merindukanmu, Miles.
-Aku masih tinggal di sini!
56
00:03:59,930 --> 00:04:01,640
Tunggu, kau merindukanku?
57
00:04:12,776 --> 00:04:13,819
Yang benar saja.
58
00:04:15,195 --> 00:04:17,990
Serius, Ayah.
Aku bisa berjalan kaki.
59
00:04:18,157 --> 00:04:20,284
Kau bisa jalan hari Sabtu
untuk melepaskan stiker itu.
60
00:04:20,450 --> 00:04:22,411
Ayah lihat itu? Bukan aku.
61
00:04:22,578 --> 00:04:24,872
Dan dua di Jalan Clinton kemarin.
62
00:04:25,247 --> 00:04:26,874
Ya, itu ulahku.
63
00:04:27,833 --> 00:04:30,419
Lihat itu. Kedai kopi yang baru lagi.
64
00:04:30,586 --> 00:04:32,212
-Kau lihat?
-Ya.
65
00:04:32,379 --> 00:04:34,047
-Itu namanya apa?
-Pesta Busa.
66
00:04:34,214 --> 00:04:38,719
"Pesta Busa"? Yang benar saja.
Banyak yang mengantre.
67
00:04:38,886 --> 00:04:40,387
-Kau melihatnya?
-Ya.
68
00:04:40,554 --> 00:04:43,473
-Itu kedai kopi atau disko?
-Ayah kuno.
69
00:04:43,640 --> 00:04:47,019
Ada sejumlah laporan mengenai
gempa misterius lain semalam.
70
00:04:47,186 --> 00:04:49,897
Sumber mengatakan
Spider-Man sedang menyelidikinya.
71
00:04:50,063 --> 00:04:52,691
Spider-Man.
Orang ini muncul sekali sehari...
72
00:04:52,858 --> 00:04:55,110
...beraksi sambil memakai topeng
dan tak punya tanggung jawab.
73
00:04:55,277 --> 00:04:56,403
Ya, Ayah. Ya.
74
00:04:56,570 --> 00:05:00,240
Sementara rekan-rekan Ayah bertugas,
pertaruhkan nyawa, tanpa topeng.
75
00:05:00,407 --> 00:05:03,202
-Wajah terlihat. Ada tanggung jawab.
-Cepat. Aku kenal mereka.
76
00:05:03,368 --> 00:05:05,495
Kemampuan besar,
tanggung jawab besar.
77
00:05:05,662 --> 00:05:06,955
Bukan begitu pepatahnya.
78
00:05:07,122 --> 00:05:09,333
Tapi Ayah suka serealnya. Ayah akui itu.
79
00:05:09,499 --> 00:05:11,668
Polisi boleh
melanggar lampu merah, bukan?
80
00:05:11,835 --> 00:05:14,922
Ya, beberapa. Tapi ayahmu tidak.
81
00:05:21,803 --> 00:05:23,388
AKADEMI VISI BROOKLYN
82
00:05:25,766 --> 00:05:27,476
Kenapa aku tak bisa
kembali ke SMP Brooklyn?
83
00:05:27,643 --> 00:05:30,270
Kau baru dua pekan di sini.
Tak perlu dibicarakan.
84
00:05:30,437 --> 00:05:33,232
-Sekolah baru ini terpandang.
-"Terpandang"?
85
00:05:33,398 --> 00:05:36,193
Aku lebih suka sekolah normal
bersama orang lain.
86
00:05:36,360 --> 00:05:38,111
"Orang lain"? Mereka temanmu.
87
00:05:38,278 --> 00:05:40,656
Aku di sini karena menang undian.
88
00:05:40,822 --> 00:05:43,325
Tidak. Kau lulus tes masuk
seperti yang lain.
89
00:05:43,492 --> 00:05:44,868
Kau punya peluang di sini.
90
00:05:45,035 --> 00:05:47,329
Kau mau merusaknya?
Mau seperti pamanmu?
91
00:05:47,496 --> 00:05:49,539
Kenapa Paman Aaron? Dia baik.
92
00:05:51,041 --> 00:05:52,209
Kita punya pilihan.
93
00:05:52,376 --> 00:05:55,003
-Aku merasa tak punya pilihan saat ini.
-Memang tidak!
94
00:06:08,892 --> 00:06:09,893
Ayah menyayangimu, Miles.
95
00:06:10,060 --> 00:06:12,771
Aku tahu, Ayah. Sampai Jumat.
96
00:06:16,692 --> 00:06:19,444
-Kau harus balas "Aku sayang ayah".
-Ayah serius?
97
00:06:19,611 --> 00:06:22,197
-Ayah mau dengar.
-Mau dengar aku mengatakannya?
98
00:06:22,364 --> 00:06:24,032
-Ayah menurunkanku di sekolah.
-"Aku sayang Ayah."
99
00:06:24,199 --> 00:06:25,993
-Lihat tempat ini.
-"Aku sayang Ayah."
100
00:06:28,036 --> 00:06:30,580
Aku sayang Ayah.
101
00:06:30,747 --> 00:06:32,040
Diterima.
102
00:06:32,749 --> 00:06:34,376
Ikat sepatumu.
103
00:06:36,461 --> 00:06:38,171
"Aku sayang Ayah."
104
00:06:39,840 --> 00:06:42,426
Selamat pagi. Apa kabar?
105
00:06:42,759 --> 00:06:45,012
-Akhir pekan singkat.
-"Diterima."
106
00:06:45,178 --> 00:06:49,182
Ini memalukan. Jaket kita sama.
107
00:06:49,349 --> 00:06:51,226
Tali sepatumu tidak diikat.
108
00:06:51,393 --> 00:06:53,895
Aku tahu. Itu pilihanku.
109
00:07:00,152 --> 00:07:01,403
Siapa yang bisa selesaikan ini untuk XY?
110
00:07:01,570 --> 00:07:03,989
Kelas ini memakai bahasa Spayol.
111
00:07:04,156 --> 00:07:05,574
...disebut silogisme.
112
00:07:05,741 --> 00:07:08,118
{\an8}Baca dua bab Ekspektasi Besar.
113
00:07:08,285 --> 00:07:10,579
Tugas rumah mengenai
tekanan volumetrik.
114
00:07:10,746 --> 00:07:13,081
Esai lima halaman
dengan kesimpulanmu ditekankan.
115
00:07:21,548 --> 00:07:23,133
...banyak kemungkinan lain.
116
00:07:23,300 --> 00:07:25,969
Mungkin ada dunia
tempat aku berpakaian merah.
117
00:07:26,136 --> 00:07:27,971
Atau pakai celana kulit.
118
00:07:28,722 --> 00:07:31,850
Tn. Morales. Bergerak dalam kegelapan.
Kau terlambat lagi.
119
00:07:32,017 --> 00:07:34,436
Einstein bilang
waktu adalah relatif, benar?
120
00:07:34,603 --> 00:07:38,190
Mungkin aku tidak terlambat.
Mungkin kalian lebih awal.
121
00:07:42,110 --> 00:07:44,571
Maaf. Di sini sunyi sekali.
122
00:07:45,197 --> 00:07:49,076
{\an8}Kau mau terus berdiri di situ,
atau mau duduk?
123
00:07:49,451 --> 00:07:53,663
Dunia kita adalah
satu dari banyak dunia paralel...
124
00:07:54,081 --> 00:07:56,458
...terjadi pada waktu yang sama.
125
00:07:56,625 --> 00:07:58,543
Terima kasih kepada
Yayasan Keluarga Fisk...
126
00:07:58,710 --> 00:08:01,046
-Aku suka leluconmu.
-Sungguh?
127
00:08:01,213 --> 00:08:04,257
Tidak lucu. Karena itu aku tertawa.
128
00:08:04,424 --> 00:08:06,676
Tapi pintar, jadi aku suka.
129
00:08:06,843 --> 00:08:09,304
Aku belum pernah melihatmu.
130
00:08:10,055 --> 00:08:11,431
Setiap pilihan kita...
131
00:08:11,598 --> 00:08:14,601
...akan menciptakan kemungkinan
yang tak terhitung.
132
00:08:15,018 --> 00:08:16,686
"Andai" yang tak terbatas.
133
00:08:18,438 --> 00:08:19,815
Nol?
134
00:08:20,232 --> 00:08:23,568
Beberapa nol lagi,
mungkin aku akan dikeluarkan.
135
00:08:25,153 --> 00:08:26,863
Mungkin aku tak cocok di sekolah ini.
136
00:08:27,030 --> 00:08:30,742
{\an8}Jika orang menutup mata dan menjawab
pilihan ganda secara acak...
137
00:08:30,909 --> 00:08:32,619
{\an8}...tahu bisa dapat nilai berapa?
138
00:08:32,786 --> 00:08:34,496
{\an8}-50%?
-Benar!
139
00:08:34,663 --> 00:08:36,998
Satu-satunya cara
mendapatkan jawaban salah...
140
00:08:37,165 --> 00:08:39,126
...adalah tahu
mana jawaban yang benar.
141
00:08:39,876 --> 00:08:41,336
{\an8}Kau berusaha keluar.
142
00:08:41,962 --> 00:08:43,755
Aku takkan biarkan.
143
00:08:44,172 --> 00:08:46,883
Aku memberimu esai pribadi.
144
00:08:47,050 --> 00:08:48,552
Bukan tentang fisika,...
145
00:08:48,718 --> 00:08:51,805
...tapi tentang dirimu
dan kau ingin jadi apa.
146
00:08:52,931 --> 00:08:54,933
Ekspektasi Besar
147
00:09:25,005 --> 00:09:28,341
-Miles
-Aku MENGAWASIMU!
148
00:09:29,843 --> 00:09:32,262
Paman Aaron! Hei! Kau takut?
149
00:09:36,683 --> 00:09:37,893
Kau mau itu?
150
00:09:39,019 --> 00:09:42,355
-Bagaimana sekolah?
-Baik! Dapat banyak teman.
151
00:09:42,522 --> 00:09:44,483
Tak mungkin seluruhnya buruk.
152
00:09:44,649 --> 00:09:47,527
Gadis-gadis pintar di situ.
Pasti ada banyak.
153
00:09:50,155 --> 00:09:51,198
Tidak ada.
154
00:09:51,364 --> 00:09:54,284
Keponakanku tak boleh berkeliaran
tanpa daya tarik.
155
00:09:54,451 --> 00:09:55,452
Aku punya daya tarik.
156
00:09:55,619 --> 00:10:00,332
Ada gadis baru. Dia tertarik denganku.
Kau tahu bagaimana.
157
00:10:00,749 --> 00:10:01,917
Siapa namanya?
158
00:10:02,584 --> 00:10:05,712
Kami sedang menyiapkan
dasar yang kuat untuk hubungan kami.
159
00:10:06,671 --> 00:10:08,298
Kau tahu soal sentuhan bahu?
160
00:10:08,465 --> 00:10:09,841
Tentu.
161
00:10:10,467 --> 00:10:11,927
Tapi tetap jelaskan.
162
00:10:12,093 --> 00:10:15,847
Besok, cari gadis itu.
Dekati dia dan bilang:
163
00:10:17,682 --> 00:10:18,850
"Hei."
164
00:10:19,851 --> 00:10:22,562
-Paman Aaron serius?
-Sungguh, ini ilmiah.
165
00:10:23,188 --> 00:10:25,899
Dekati dia dan bilang: "Hei."
166
00:10:26,066 --> 00:10:29,110
Tidak, tidak. Begini: "Hei."
167
00:10:29,277 --> 00:10:30,237
"Hei."
168
00:10:30,403 --> 00:10:32,155
Tidak. "Hei."
169
00:10:33,198 --> 00:10:34,366
"Hei."
170
00:10:35,742 --> 00:10:37,911
Yakin kau keponakanku?
171
00:10:38,537 --> 00:10:39,955
-Ayah: PR sudah selesai?
-Itukah dia?
172
00:10:40,580 --> 00:10:43,166
Aku harus pergi.
Aku harus buat esai malam ini.
173
00:10:44,042 --> 00:10:46,795
Kau menyembunyikan ini?
Sudah buat grafitinya?
174
00:10:46,962 --> 00:10:49,714
Tidak. Kau tahu ayahku. Aku tak bisa.
175
00:10:49,881 --> 00:10:51,967
Ayo. Aku tahu tempat yang bagus.
176
00:10:52,133 --> 00:10:54,010
Tidak, aku tak bisa.
177
00:10:56,096 --> 00:10:57,722
Aku akan dapat masalah.
178
00:10:57,889 --> 00:11:00,725
Bilang saja ini tugas dari guru senimu.
179
00:11:00,892 --> 00:11:02,143
AREA TERLARANG
KHUSUS PEGAWAI
180
00:11:02,310 --> 00:11:06,064
-Tahu dari mana tempat ini?
-Pernah jadi teknisi di sini.
181
00:11:21,746 --> 00:11:22,747
Apa kabar?
182
00:11:23,790 --> 00:11:25,667
Aku tahu kita kerabat.
183
00:11:29,379 --> 00:11:31,381
Brooklyn!
184
00:11:34,342 --> 00:11:36,511
Ada banyak sejarah di tembok ini.
185
00:11:37,971 --> 00:11:39,681
Ini bagus sekali.
186
00:11:47,605 --> 00:11:49,399
Dinding ini milikmu, Miles.
187
00:11:51,109 --> 00:11:53,111
Pelan-pelan sedikit.
188
00:11:53,653 --> 00:11:54,696
Itu lebih baik.
189
00:11:59,367 --> 00:12:00,535
Itu sempurna.
190
00:12:00,702 --> 00:12:01,536
Kau lihat kemampuanmu?
191
00:12:01,703 --> 00:12:03,538
Buat kesalahan adalah bagian darinya.
192
00:12:09,377 --> 00:12:12,005
Miles yang asli
keluar dari persembunyian.
193
00:12:14,299 --> 00:12:16,176
Kau bisa potong garis itu
dengan warna lain.
194
00:12:26,353 --> 00:12:27,395
Bisa bantu?
195
00:12:30,565 --> 00:12:34,611
Mau menetes? Akan terlihat keren,
tapi jika tidak mau, kau harus teruskan.
196
00:12:34,778 --> 00:12:36,029
Itu disengaja.
197
00:12:42,243 --> 00:12:43,244
tidak ada ekspektasi
198
00:12:43,411 --> 00:12:45,538
-Terlalu gila?
-Tidak.
199
00:12:46,039 --> 00:12:48,333
Miles, aku mengerti maksudmu.
200
00:12:48,958 --> 00:12:52,962
Kau tahu, dulu aku dan ayahmu
suka melakukan ini.
201
00:12:53,129 --> 00:12:54,672
-Jangan bohong.
-Sungguh.
202
00:12:55,340 --> 00:12:58,802
Lalu dia jadi polisi dan,
entahlah...
203
00:12:59,302 --> 00:13:01,096
Dia orang yang baik, tapi...
204
00:13:01,888 --> 00:13:03,014
Kau mengerti maksudku.
205
00:13:08,144 --> 00:13:10,355
Ayo. Aku harus pergi.
206
00:13:36,631 --> 00:13:38,133
Miles, ayo.
207
00:14:08,663 --> 00:14:09,914
Itu aneh.
208
00:14:10,081 --> 00:14:11,791
Celanaku menyusut.
209
00:14:11,958 --> 00:14:13,460
Kurasa aku pubertas.
210
00:14:16,754 --> 00:14:18,214
MESTINYA TIDAK AKU UCAPKAN
211
00:14:21,593 --> 00:14:23,052
Aku harus cari celana baru.
212
00:14:23,219 --> 00:14:26,055
Tunggu. Kenapa suara di kepalaku
keras sekali?
213
00:14:26,222 --> 00:14:27,265
Apa?
214
00:14:28,516 --> 00:14:30,143
-Kau tidak apa-apa?
-Apa?
215
00:14:31,352 --> 00:14:32,645
Kenapa aku berkeringat?
216
00:14:32,812 --> 00:14:34,063
Kenapa kau berkeringat?
217
00:14:34,606 --> 00:14:36,232
Karena pubertas.
218
00:14:37,066 --> 00:14:39,652
Entah kenapa aku ucapkan itu.
Aku tidak melewati pubertas.
219
00:14:39,944 --> 00:14:43,198
Aku melewati pubertas,
tapi sudah selesai.
220
00:14:43,364 --> 00:14:45,658
Aku sudah dewasa.
221
00:14:45,825 --> 00:14:48,953
Kau orang baru di sini?
Kita sama dalam hal itu.
222
00:14:49,245 --> 00:14:50,914
Ya. Itu satu hal.
223
00:14:51,080 --> 00:14:52,373
Baguslah. Ya.
224
00:14:52,540 --> 00:14:53,374
Aku Miles.
225
00:14:53,541 --> 00:14:56,503
Aku Gwe--anda.
226
00:14:56,669 --> 00:14:58,213
Tunggu, namamu Gwanda?
227
00:14:58,379 --> 00:15:01,508
Ya, nama Afrika. Aku dari Afrika Selatan.
228
00:15:01,674 --> 00:15:04,928
Tapi tak punya logat
karena aku dibesarkan di sini.
229
00:15:05,094 --> 00:15:08,348
Cepat sentuh bahunya
sebelum dia pergi.
230
00:15:11,392 --> 00:15:13,102
Kenapa ini menakutkan sekali?
231
00:15:14,187 --> 00:15:17,398
Aku sedang gerak lambat
atau hanya terasa demikian?
232
00:15:18,191 --> 00:15:22,070
Aku bercanda. Namaku Wanda.
Tanpa "G." Itu gila.
233
00:15:24,322 --> 00:15:25,365
Hei.
234
00:15:26,241 --> 00:15:27,659
Baiklah kalau begitu.
235
00:15:28,618 --> 00:15:30,328
Sampai bertemu.
236
00:15:31,204 --> 00:15:32,205
Sampai jumpa.
237
00:15:32,956 --> 00:15:34,541
-Maaf.
-Hei.
238
00:15:36,501 --> 00:15:38,628
-Celaka.
-Bisa lepaskan?
239
00:15:38,795 --> 00:15:41,673
-Aku tak bisa lepaskan.
-Tenang. Tak apa-apa.
240
00:15:44,050 --> 00:15:45,718
-Miles, lepaskan.
-Aku berusaha.
241
00:15:45,885 --> 00:15:47,470
Karena pubertas.
242
00:15:47,637 --> 00:15:51,224
Kurasa kau tak tahu apa itu pubertas.
Tenang saja.
243
00:15:51,391 --> 00:15:52,809
-Aku punya rencana.
-Bagus.
244
00:15:52,976 --> 00:15:56,062
-Aku akan menarikmu kuat-kuat.
-Itu rencana buruk.
245
00:15:56,229 --> 00:15:57,063
-Satu.
-Jangan.
246
00:15:57,230 --> 00:15:58,481
-Dua.
-Tiga!
247
00:16:05,530 --> 00:16:09,659
-Senang bertemu denganmu?
-Tentu. Senang sekali.
248
00:16:15,665 --> 00:16:17,876
Tak ada yang lihat. Tak apa-apa.
249
00:16:18,793 --> 00:16:21,379
Tak ada yang tahu.
250
00:16:24,007 --> 00:16:25,300
Semua orang tahu.
251
00:16:27,051 --> 00:16:28,970
Semua tahu.
Mereka membicarakanku.
252
00:16:29,137 --> 00:16:31,723
Mereka lihat semuanya!
Dia tahu. Mereka tahu.
253
00:16:31,890 --> 00:16:34,100
Dia tinggi sekali.
Kenapa dia senyum?
254
00:16:34,267 --> 00:16:35,977
Aku orang aneh?
Apa yang kulakukan?
255
00:16:36,144 --> 00:16:37,520
-Dia aneh.
-Kau lihat yang dia lakukan?
256
00:16:37,687 --> 00:16:39,439
-Bagaimana cara menghentikannya?
-Aku akan malu sekali.
257
00:16:39,606 --> 00:16:44,027
Mereka dengar pikiranku?!
Kenapa pikiranku berisik sekali?!
258
00:16:44,193 --> 00:16:46,738
Aku tahu kau keluar semalam, Morales.
259
00:16:46,905 --> 00:16:48,114
Pura-pura bodoh.
260
00:16:48,281 --> 00:16:49,616
Siapa Morales?
261
00:16:49,782 --> 00:16:51,034
Tidak sebodoh itu.
262
00:16:51,910 --> 00:16:52,785
Hei!
263
00:16:59,876 --> 00:17:02,337
Kau aman, kau aman.
264
00:17:02,503 --> 00:17:03,338
KEPALA KEAMANAN
265
00:17:03,504 --> 00:17:04,923
Dia takkan menemukanmu.
266
00:17:05,131 --> 00:17:06,174
Tidak.
267
00:17:09,093 --> 00:17:10,345
KEAMANAN
268
00:17:13,264 --> 00:17:15,475
Sedang apa kau di kantorku, Morales?!
269
00:17:15,642 --> 00:17:16,684
Morales! Buka!
270
00:17:20,063 --> 00:17:22,357
Kenapa ini terjadi?
271
00:17:23,858 --> 00:17:25,693
Itu hari raya favoritku.
272
00:17:27,695 --> 00:17:28,988
Buka!
273
00:17:30,698 --> 00:17:31,824
Berhentilah melekat.
274
00:17:35,370 --> 00:17:36,621
{\an8}Terus melekat, Miles.
275
00:17:47,382 --> 00:17:48,925
Hofstadter menyarankan...
276
00:17:50,259 --> 00:17:51,511
...agar kita...
277
00:17:52,845 --> 00:17:53,972
...lihat ke...
278
00:18:00,061 --> 00:18:01,354
Baik.
279
00:18:05,483 --> 00:18:06,609
Kamarku!
280
00:18:12,115 --> 00:18:13,574
"Kenapa ini terjadi?"
281
00:18:15,451 --> 00:18:16,661
"Berhentilah melekat."
282
00:18:18,997 --> 00:18:20,081
"Terus melekat..."
283
00:18:20,248 --> 00:18:21,374
Tunggu.
284
00:18:21,541 --> 00:18:24,585
Kenapa bisa ada dua Spider-Man?
Tak mungkin.
285
00:18:26,838 --> 00:18:27,672
{\an8}Apa mungkin?
286
00:18:27,964 --> 00:18:30,174
DUA SPIDER-MAN
287
00:18:30,341 --> 00:18:33,011
Ayo, Paman Aaron, jawablah.
Jawab!
288
00:18:33,428 --> 00:18:37,140
Ini Aaron. Aku keluar kota.
Kutelepon saat aku kembali. Salam.
289
00:18:37,390 --> 00:18:38,933
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
290
00:18:39,100 --> 00:18:41,352
Tidak mungkin!
291
00:18:41,728 --> 00:18:43,396
Ini pubertas.
292
00:18:43,563 --> 00:18:45,440
Itu laba-laba biasa
dan aku anak biasa!
293
00:18:49,027 --> 00:18:50,361
Hebat!
294
00:18:51,654 --> 00:18:53,197
MALAMNYA...
295
00:18:53,364 --> 00:18:54,699
{\an8}MILES MENCARI JAWABAN
296
00:18:54,907 --> 00:18:56,909
Aku harus beri tahu seseorang.
297
00:18:59,328 --> 00:19:00,288
AYAH
298
00:19:20,391 --> 00:19:23,561
Kau sudah gila, Miles.
Kau gila.
299
00:19:27,190 --> 00:19:28,733
Temukan laba-labanya.
300
00:19:28,900 --> 00:19:30,610
Lihat saja nanti.
301
00:19:45,208 --> 00:19:47,001
Itu laba-laba biasa.
302
00:19:47,168 --> 00:19:51,881
Laba-laba ini begitu biasa
sampai membosankan.
303
00:20:02,600 --> 00:20:04,852
Kenapa ini terjadi kepadaku?
304
00:20:11,192 --> 00:20:13,027
Pelan-pelan! Apa yang kulakukan?
305
00:20:19,534 --> 00:20:21,661
Jauh di sana.
306
00:20:21,953 --> 00:20:23,579
Dapat.
307
00:20:23,746 --> 00:20:26,332
Awas.
308
00:20:27,208 --> 00:20:28,126
AWAS!
309
00:20:33,005 --> 00:20:34,549
Norman, dengarkan.
310
00:20:35,883 --> 00:20:37,176
Spider-Man?
311
00:20:37,343 --> 00:20:39,345
Aku tak bisa membiarkanmu
membuka gerbang ke dimensi lain.
312
00:20:40,304 --> 00:20:42,598
Brooklyn tak dirancang untuk itu.
313
00:20:43,724 --> 00:20:45,476
Bukan tergantung kepadaku.
314
00:20:45,643 --> 00:20:47,061
Itu Green Goblin?
315
00:20:47,228 --> 00:20:48,312
Kenapa kau tak menyerah?!
316
00:20:48,479 --> 00:20:51,357
Karena aku tak mau Brooklyn
masuk lubang hitam?
317
00:20:51,524 --> 00:20:52,608
Aku pergi saja.
318
00:20:53,067 --> 00:20:55,278
Pulau Staten, mungkin. Brooklyn tidak.
319
00:21:00,700 --> 00:21:01,951
Tidak! Tidak!
320
00:21:27,351 --> 00:21:28,561
Sekarang apa?
321
00:21:29,270 --> 00:21:30,771
Tempat apa ini?
322
00:21:57,340 --> 00:21:59,342
Kau tahu sepatumu tidak diikat?
323
00:22:01,135 --> 00:22:03,971
Ini kostum terusan,
jadi aku tak perlu ikat sepatu.
324
00:22:10,603 --> 00:22:13,564
Kupikir aku satu-satunya.
Kau seperti aku.
325
00:22:14,106 --> 00:22:15,024
Aku tidak mau.
326
00:22:15,191 --> 00:22:17,526
Kau tak punya pilihan, Nak.
327
00:22:18,444 --> 00:22:20,613
Kau pasti banyak berpikir.
328
00:22:20,780 --> 00:22:21,739
Ya.
329
00:22:21,906 --> 00:22:24,075
Kau akan baik-baik saja.
Aku bisa menolongmu.
330
00:22:24,242 --> 00:22:26,243
Kalau mau, aku bisa mengajarimu.
331
00:22:26,494 --> 00:22:27,703
Ya.
332
00:22:29,205 --> 00:22:30,831
Aku hanya perlu...
333
00:22:30,998 --> 00:22:34,001
...menghancurkan mesin besar ini
sebelum rangkaian ruang-waktu runtuh.
334
00:22:34,168 --> 00:22:35,294
Jangan ke mana-mana.
335
00:22:38,464 --> 00:22:39,757
Sampai nanti.
336
00:22:51,185 --> 00:22:52,436
Bagaimana dia bisa begitu?
337
00:22:55,022 --> 00:22:57,984
Ada di sini? Tidak, di sini.
338
00:22:58,275 --> 00:22:59,735
Baiklah.
339
00:23:00,361 --> 00:23:01,529
{\an8}Aku selalu saja salah.
340
00:23:02,655 --> 00:23:03,698
Gawat.
341
00:23:05,157 --> 00:23:05,992
Prowler.
342
00:23:07,785 --> 00:23:09,537
Aku sedang sibuk.
343
00:23:15,001 --> 00:23:16,127
Aku lelah sekali.
344
00:23:19,463 --> 00:23:21,882
Kau marah?
Rasanya kau marah kepadaku.
345
00:23:28,848 --> 00:23:30,307
Hanya itu kemampuanmu?
346
00:23:33,144 --> 00:23:34,311
Jijik sekali.
347
00:23:35,396 --> 00:23:37,732
Aku harus ke sana dan menolongnya.
348
00:23:38,107 --> 00:23:40,943
{\an8}Tidak mungkin. Sebaiknya jangan.
349
00:23:46,323 --> 00:23:49,201
Awas. Spider-Man datang.
350
00:23:50,411 --> 00:23:52,163
Suka mainan baruku?
351
00:23:52,329 --> 00:23:56,292
Menghabiskan banyak uang tapi, hei,
tidak bisa dibawa mati, bukan?
352
00:23:57,168 --> 00:23:59,670
Kau sudah repot-repot kemari.
Lihatlah uji cobanya.
353
00:23:59,920 --> 00:24:02,089
Ini pertunjukan cahaya yang indah.
Kau pasti suka.
354
00:24:05,718 --> 00:24:08,596
Tidak! Jangan lakukan! Hentikan!
355
00:24:09,263 --> 00:24:11,599
Kau tidak tahu kemampuannya!
Kau akan membunuh kita semua!
356
00:24:27,239 --> 00:24:29,909
Sejumlah dimensi terbuka!
357
00:24:30,076 --> 00:24:34,622
Itu tiga, empat dan lima
dimensi berbeda.
358
00:24:34,789 --> 00:24:37,083
Tidak stabil! Kita harus hentikan.
359
00:24:49,762 --> 00:24:52,056
Norm, apa pendapatmu
soal trauma kepala?
360
00:24:55,768 --> 00:24:57,311
Sudah kuperingatkan.
361
00:25:09,782 --> 00:25:10,825
PERINGATAN
362
00:25:10,991 --> 00:25:13,661
Goblin, tidak! Keluarkan dia!
363
00:25:20,042 --> 00:25:21,335
Kita di mana?
364
00:25:24,088 --> 00:25:25,464
Aneh sekali.
365
00:25:25,631 --> 00:25:26,966
Wilson!
366
00:26:00,416 --> 00:26:02,585
Hei! Kau tidak apa-apa?
367
00:26:02,751 --> 00:26:05,004
Aku baik-baik saja. Hanya beristirahat.
368
00:26:06,589 --> 00:26:08,757
-Bisa berdiri?
-Ya.
369
00:26:09,466 --> 00:26:11,177
Ya, aku selalu berdiri.
370
00:26:12,720 --> 00:26:14,638
Batuk ini bukan pertanda baik.
371
00:26:14,805 --> 00:26:16,599
Cari dia. Sekarang.
372
00:26:16,765 --> 00:26:19,852
Kita harus bekerja sama.
Waktu kita sedikit.
373
00:26:20,019 --> 00:26:22,688
Hanya kunci pembatalan ini
yang bisa hentikan penumbuk itu.
374
00:26:22,855 --> 00:26:26,317
Naik ke sana, pakai kunci ini,
tekan tombolnya dan ledakkan.
375
00:26:26,483 --> 00:26:27,526
Sembunyikan wajahmu.
376
00:26:27,693 --> 00:26:29,945
Jangan beri tahu siapa pun
tentang dirimu.
377
00:26:30,112 --> 00:26:31,280
Tak boleh ada yang tahu.
378
00:26:31,447 --> 00:26:33,407
Dia menyuap semua orang.
379
00:26:33,574 --> 00:26:36,952
Jika dia nyalakan lagi mesinnya,
semua yang kau tahu akan lenyap.
380
00:26:37,119 --> 00:26:38,787
Keluargamu, semua orang.
381
00:26:38,954 --> 00:26:40,247
Semua orang.
382
00:26:41,415 --> 00:26:43,209
Berjanjilah kau akan melakukan ini.
383
00:26:48,422 --> 00:26:49,465
Aku berjanji.
384
00:26:49,924 --> 00:26:52,426
Pergilah. Hancurkan penumbuk itu.
385
00:26:52,593 --> 00:26:54,011
Aku akan mencarimu.
386
00:26:55,888 --> 00:26:57,014
Semua akan baik-baik saja.
387
00:27:05,731 --> 00:27:08,025
Tombstone. Uji coba selesai.
388
00:27:09,985 --> 00:27:12,738
Siapkan mesinnya untuk menyala lagi.
Segera.
389
00:27:12,905 --> 00:27:15,991
Bekerja lebih cepat! Mereka lemah.
390
00:27:16,825 --> 00:27:20,120
Aku ingin bilang senang melihatmu lagi,
Spider-Man, tapi sebenarnya tidak.
391
00:27:20,287 --> 00:27:22,164
Hei, Kingpin. Bagaimana bisnismu?
392
00:27:22,331 --> 00:27:23,374
Meledak.
393
00:27:23,791 --> 00:27:26,085
Bagus. Ini tidak boleh.
394
00:27:27,002 --> 00:27:29,672
Ini bisa membuka lubang hitam
di bawah Brooklyn.
395
00:27:30,422 --> 00:27:32,132
Tak sepadan risikonya.
396
00:27:32,299 --> 00:27:35,135
Tidak selalu untuk uang, Spider-Man.
397
00:27:40,766 --> 00:27:42,810
Kau tak ingin tahu
apa yang kulihat di sana?
398
00:27:43,060 --> 00:27:44,019
Tunggu.
399
00:27:45,396 --> 00:27:47,314
Aku tahu tujuanmu...
400
00:27:48,315 --> 00:27:49,984
...dan takkan berhasil.
401
00:27:50,150 --> 00:27:51,193
Mereka sudah tiada.
402
00:28:05,416 --> 00:28:06,542
Singkirkan jasadnya.
403
00:28:07,543 --> 00:28:08,585
Apa itu?
404
00:28:12,256 --> 00:28:13,340
Bunuh dia.
405
00:28:47,916 --> 00:28:49,501
Berhenti melekat!
406
00:29:08,687 --> 00:29:11,899
Menjauhlah dari pintu yang menutup.
407
00:29:37,049 --> 00:29:38,926
Ya, kurasa seorang Banksy.
408
00:29:40,260 --> 00:29:43,055
Warga New York melaporkan
pemadaman listrik spodaris...
409
00:29:43,222 --> 00:29:45,683
...dari gempa aneh lainnya.
410
00:29:48,310 --> 00:29:49,895
Polisi! Angkat tangan!
411
00:29:50,062 --> 00:29:51,772
Miles? Miles?
412
00:29:53,232 --> 00:29:57,653
Kenapa kau tidak di sekolah?
Hei. Tenanglah. Tenang.
413
00:29:57,820 --> 00:30:00,072
Miles? Ada apa denganmu?
414
00:30:02,783 --> 00:30:04,284
Karena gempa bumi?
415
00:30:05,911 --> 00:30:07,454
Boleh aku tidur di sini malam ini?
416
00:30:07,621 --> 00:30:11,083
Miles. Ini hari biasa.
Kau buat komitmen dengan sekolah itu.
417
00:30:11,250 --> 00:30:12,668
Dia gelisah.
418
00:30:15,087 --> 00:30:16,797
Tentu kau boleh di sini.
419
00:30:18,632 --> 00:30:19,883
-Ayah?
-Ya.
420
00:30:21,301 --> 00:30:24,012
Ayah sungguh benci Spider-Man?
421
00:30:26,348 --> 00:30:28,767
Ya. Jika ada vigilante, pasti ada...
422
00:30:28,934 --> 00:30:29,977
Jeff, sayang.
423
00:30:30,144 --> 00:30:31,979
Kenapa? Dia yang tanya.
424
00:30:32,146 --> 00:30:34,565
Kau tahu perasaanku soal Spider-Man.
Ayolah.
425
00:30:37,359 --> 00:30:39,069
Kau tahu dia menyayangimu.
426
00:30:39,236 --> 00:30:41,739
Itu sebabnya dia keras kepadamu.
Kau tahu itu, bukan?
427
00:30:42,197 --> 00:30:46,118
Ibu pernah berpikir
untuk pindah dari Brooklyn?
428
00:30:46,285 --> 00:30:49,079
Keluarga kita
tidak lari dari masalah, Miles.
429
00:30:49,872 --> 00:30:51,707
Aku tahu.
430
00:30:55,419 --> 00:30:58,046
-Kenapa dia?
-Dia sedang kesulitan, Jeff.
431
00:30:58,213 --> 00:31:00,716
{\an8}Dia harus bangkit saat keadaan sulit.
432
00:31:01,425 --> 00:31:03,177
Kau harus lebih lembut.
433
00:31:07,765 --> 00:31:11,018
Kami memotong siaran ini
untuk laporan khusus.
434
00:31:11,185 --> 00:31:12,811
Berita sedih malam ini.
435
00:31:12,978 --> 00:31:16,398
Pahlawan yang dikenal sebagai
Spider-Man tewas...
436
00:31:16,565 --> 00:31:19,818
...akibat cedera berkaitan dengan
gempa kuat lainnya di Brooklyn.
437
00:31:19,985 --> 00:31:22,738
Sejumlah sumber memastikan
bahwa Peter Parker...
438
00:31:22,905 --> 00:31:25,741
...mahasiswa usia 26 tahun
dan juru foto paruh waktu...
439
00:31:25,908 --> 00:31:28,827
...beroperasi sebagai Spider-Man
sedikitnya sepuluh tahun...
440
00:31:28,994 --> 00:31:33,415
...menyelamatkan ribuan orang
di sekeliling dunia.
441
00:31:39,671 --> 00:31:44,176
Dia hidup bersama istrinya, Mary Jane,
dan bibinya, May Parker.
442
00:31:45,385 --> 00:31:47,596
{\an8}Tampaknya pahlawan kita,
Spider-Man, telah tiada.
443
00:31:47,763 --> 00:31:50,057
{\an8}PAHLAWAN NEW YORK, SPIDER-MAN
DITEMUKAN TEWAS USIA 26
444
00:31:50,224 --> 00:31:51,934
Suamiku, Peter Parker...
445
00:31:52,351 --> 00:31:54,561
...adalah orang biasa.
446
00:31:54,978 --> 00:31:58,023
Dia selalu bilang
siapa pun bisa mengenakan topeng itu.
447
00:31:58,482 --> 00:32:01,318
Dia hanya anak yang kebetulan digigit.
448
00:32:02,319 --> 00:32:04,696
-BARANG KOLEKSI STAN
-Aku akan merindukannya.
449
00:32:05,155 --> 00:32:05,989
Ya.
450
00:32:06,156 --> 00:32:08,116
Kami berteman.
451
00:32:08,283 --> 00:32:09,952
Boleh kukembalikan jika tak muat?
452
00:32:10,118 --> 00:32:11,203
Selalu muat...
453
00:32:12,538 --> 00:32:14,081
...pada akhirnya.
454
00:32:16,542 --> 00:32:19,002
TAK BOLEH DIKEMBALIKAN
DAN TAK ADA PENGEMBALIAN UANG
455
00:32:20,754 --> 00:32:22,506
Dia tidak minta kekuatannya...
456
00:32:25,592 --> 00:32:27,636
...tapi dia memilih
untuk menjadi Spider-Man.
457
00:32:29,054 --> 00:32:31,348
Yang kusuka dari Peter...
458
00:32:31,807 --> 00:32:35,143
...dia membuat kita merasa kuat.
459
00:32:35,978 --> 00:32:39,481
Kita semua punya kekuatan yang unik.
460
00:32:41,692 --> 00:32:43,485
Tapi dengan cara kita...
461
00:32:44,069 --> 00:32:46,029
...kita semua adalah Spider-Man.
462
00:32:46,655 --> 00:32:48,657
Dan kami semua mengandalkanmu.
463
00:32:49,950 --> 00:32:51,535
Mereka mengandalkanku.
464
00:32:51,702 --> 00:32:55,539
Bukan kau secara khusus.
Kurasa itu kiasan.
465
00:33:01,837 --> 00:33:04,256
HANYA ADA SATU CARA BILLY
KAU HARUS LAKUKAN
466
00:33:04,423 --> 00:33:05,674
{\an8}APA PUN BAHAYANYA...
467
00:34:38,642 --> 00:34:39,893
SPIDER-MAN TEWAS
468
00:34:46,525 --> 00:34:48,402
Maaf, Tn. Parker.
469
00:34:49,152 --> 00:34:52,239
Kunci yang kau berikan...
470
00:34:52,406 --> 00:34:55,158
...aku merusaknya.
471
00:34:57,494 --> 00:34:59,454
Aku ingin melakukan permintaanmu.
472
00:34:59,621 --> 00:35:01,289
Sungguh.
473
00:35:01,456 --> 00:35:03,625
Tapi aku minta maaf.
474
00:35:04,751 --> 00:35:06,628
Aku ragu apakah aku sanggup.
475
00:35:07,754 --> 00:35:10,257
Aku tak bisa melakukannya tanpamu.
476
00:35:11,550 --> 00:35:12,384
Hei, Nak.
477
00:35:18,849 --> 00:35:20,142
Apa yang kulakukan kepadanya?
478
00:35:31,778 --> 00:35:32,654
Tidak.
479
00:35:36,908 --> 00:35:39,119
Kau siapa?
480
00:35:40,704 --> 00:35:43,665
Mari kita lakukan ini untuk terakhir kali.
481
00:35:45,459 --> 00:35:48,170
Namaku Peter B. Parker.
482
00:35:49,171 --> 00:35:53,467
Aku digigit laba-laba radioktif
dan selama 22 tahun ini...
483
00:35:53,633 --> 00:35:57,262
...kupikir aku satu-satunya Spider-Man.
484
00:35:58,805 --> 00:36:00,307
Hari yang melelahkan.
485
00:36:00,557 --> 00:36:02,642
Aku yakin kalian tahu selanjutnya.
486
00:36:02,809 --> 00:36:05,520
Aku menyelamatkan kota,
jatuh cinta, menikah...
487
00:36:05,687 --> 00:36:07,731
menyelamatkan kota lagi,
mungkin terlalu sering.
488
00:36:07,898 --> 00:36:10,108
Pernikahanku jadi sulit,
salah investasi.
489
00:36:10,275 --> 00:36:12,819
Jangan investasi
di restoran bertema laba-laba.
490
00:36:12,986 --> 00:36:15,864
15 tahun berlalu.
Bla, bla, bla. Membosankan.
491
00:36:16,031 --> 00:36:18,325
Punggungku patah,
drone menabrak wajahku...
492
00:36:18,492 --> 00:36:21,495
...aku mengubur Bibi May,
aku dan istriku bercerai.
493
00:36:21,661 --> 00:36:23,872
Tapi kuhadapi bagai seorang juara.
494
00:36:25,207 --> 00:36:27,417
Karena berapa kali pun aku dipukul...
495
00:36:27,584 --> 00:36:29,419
...aku selalu bangkit kembali.
496
00:36:33,924 --> 00:36:37,052
Aku punya banyak waktu
untuk merenung dan perbaiki diri.
497
00:36:37,677 --> 00:36:40,680
Kau tahu kuda laut
kawin untuk seumur hidup?
498
00:36:40,847 --> 00:36:42,474
Bisa bayangkan?
499
00:36:42,641 --> 00:36:45,894
Seekor kuda laut
bertemu kuda laut lain...
500
00:36:46,061 --> 00:36:47,813
...dan hubungan mereka berhasil?
501
00:36:49,231 --> 00:36:52,317
Dia ingin punya anak,
dan itu membuatku takut.
502
00:36:52,484 --> 00:36:53,485
MJ
Panggilan Berakhir
503
00:36:55,237 --> 00:36:57,489
Aku membuatnya sedih.
504
00:36:57,656 --> 00:36:59,991
Percepat: Aku di apartemen
sedang push-up...
505
00:37:00,158 --> 00:37:02,119
...melatih otot perut, semakin kuat...
506
00:37:02,285 --> 00:37:04,204
...ketika hal aneh ini terjadi.
507
00:37:04,454 --> 00:37:07,541
Banyak hal aneh terjadi kepadaku.
508
00:37:07,707 --> 00:37:10,710
Tapi yang ini sangat aneh.
509
00:37:56,047 --> 00:37:58,884
Aku di New York,
tapi keadaannya berbeda.
510
00:37:59,342 --> 00:38:01,761
{\an8}-Dan aku sudah mati.
-SPIDER-MAN DITEMUKAN TEWAS
511
00:38:01,928 --> 00:38:03,430
{\an8}Dan pirang.
512
00:38:03,597 --> 00:38:05,765
{\an8}Aku sempurna.
513
00:38:05,932 --> 00:38:08,059
Seperti menatap cermin.
514
00:38:09,728 --> 00:38:14,941
Aku punya firasat hal yang membawaku
kemari adalah hal yang membunuhnya.
515
00:38:16,067 --> 00:38:17,736
Mau tahu apa yang terjadi berikutnya?
516
00:38:22,157 --> 00:38:23,158
Aku juga.
517
00:38:23,325 --> 00:38:24,826
Siapa kau?
518
00:38:24,993 --> 00:38:26,745
Sedang apa kau di sana?
519
00:38:26,912 --> 00:38:28,413
Jangan bergerak! Polisi!
520
00:38:29,289 --> 00:38:30,290
Berhenti!
521
00:38:33,585 --> 00:38:35,712
Yang benar saja!
522
00:38:36,463 --> 00:38:37,881
Berhenti!
523
00:38:38,048 --> 00:38:39,507
Aku memegangmu.
524
00:38:39,674 --> 00:38:41,051
Nak. Jatuhkan jasad itu.
525
00:38:43,929 --> 00:38:46,556
-Nak. Kemari!
-Ayo, sekarang!
526
00:38:48,600 --> 00:38:50,185
Selamat tinggal, Pak Polisi!
527
00:38:51,728 --> 00:38:53,063
Yang benar saja.
528
00:38:58,735 --> 00:39:00,779
-Hei, Nak.
-Nak, ayo, sekarang!
529
00:39:00,987 --> 00:39:02,239
Angkat tangan, Nak!
530
00:39:07,118 --> 00:39:08,203
Selamat tinggal?
531
00:39:12,290 --> 00:39:14,960
Tolong! Hentikan kereta itu!
532
00:39:32,352 --> 00:39:33,979
Hei. Apa yang...
533
00:39:37,649 --> 00:39:38,525
Maaf.
534
00:39:41,695 --> 00:39:43,905
Aku akan mati!
535
00:39:49,286 --> 00:39:51,955
Sepertinya anak kecil
berpakaian Spider-Man...
536
00:39:52,122 --> 00:39:54,791
...menyeret jasad tunawisma
di belakang kereta.
537
00:39:56,001 --> 00:39:57,460
Bagus! Aku tak membunuhmu!
538
00:39:57,711 --> 00:39:58,962
-Kau siapa?
-Kau siapa?
539
00:39:59,129 --> 00:40:02,674
-Kenapa ingin membunuhku?
-Tidak. Aku ingin menyelamatkanmu.
540
00:40:21,860 --> 00:40:24,654
Bisa untuk tidak melangkahiku?
541
00:40:25,238 --> 00:40:27,741
Baiklah. Terima kasih, New York.
542
00:40:37,876 --> 00:40:39,127
Apa itu?
543
00:40:40,086 --> 00:40:42,088
Dia menyetrumku...
544
00:40:42,255 --> 00:40:43,882
...dengan tangannya.
545
00:40:47,218 --> 00:40:49,721
-Kau seperti aku.
-Aku mau tanya.
546
00:40:54,476 --> 00:40:56,144
Kenapa kau mirip Peter Parker?
547
00:40:58,730 --> 00:41:00,065
Karena aku Peter Parker.
548
00:41:00,231 --> 00:41:02,692
Kenapa kau tidak mati?
Kenapa rambutmu berbeda?
549
00:41:02,859 --> 00:41:05,362
Kenapa kau lebih tua?
Kenapa tubuhmu...
550
00:41:05,528 --> 00:41:06,905
...bentuknya berbeda?
551
00:41:07,072 --> 00:41:08,740
Kau menyebutku gemuk.
552
00:41:09,074 --> 00:41:10,283
Kau juga tidak keren, Nak.
553
00:41:10,450 --> 00:41:12,452
Pahlawan super
tak memakai produk sendiri.
554
00:41:12,619 --> 00:41:13,953
-Kau hantu?
-Bukan.
555
00:41:14,120 --> 00:41:15,288
-Kau zombi?
-Hentikan.
556
00:41:15,455 --> 00:41:16,790
-Apa aku zombi?
-Mendekati pun tidak.
557
00:41:16,956 --> 00:41:17,999
Kau dari dimensi lain?
558
00:41:18,166 --> 00:41:20,794
Seperti dunia paralel
yang mirip dunia ini tapi berbeda?
559
00:41:20,960 --> 00:41:23,046
Dan kau Spider-Man di dunia itu?
560
00:41:23,213 --> 00:41:25,924
Tapi kau pindah ke dunia ini,
tapi kau tak tahu kenapa?
561
00:41:26,091 --> 00:41:29,511
-Itu hanya tebakan?
-Itu ada di pelajaran fisika.
562
00:41:29,677 --> 00:41:31,679
-Teori kuantum.
-Ini mengagumkan!
563
00:41:31,846 --> 00:41:34,391
-Kau bisa mengajariku seperti kata Peter.
-Sebelum dia mati.
564
00:41:34,557 --> 00:41:36,101
-Ya. Tepat.
-Benar.
565
00:41:36,601 --> 00:41:37,811
Aku berjanji kepadanya.
566
00:41:37,977 --> 00:41:39,521
Ini pelajaran pertama, Nak.
567
00:41:39,687 --> 00:41:42,482
Jangan perhatikan mulut.
Perhatikan tangan.
568
00:41:47,529 --> 00:41:49,531
Peter, serius...
569
00:41:52,200 --> 00:41:55,203
Percayalah. Ini akan menjadikanmu
Spider-Man yang lebih baik.
570
00:42:00,625 --> 00:42:03,503
-Kau baik-baik saja?
-Tidak.
571
00:42:03,670 --> 00:42:05,046
Kenapa tubuhmu?
572
00:42:05,213 --> 00:42:08,675
Atomku tidak senang
berada di dimensi yang salah.
573
00:42:10,969 --> 00:42:14,347
Aku tak mau kerja sampingan
sebagai pelatih Spider-Man.
574
00:42:14,514 --> 00:42:16,599
Aku punya banyak urusan di dimensiku.
575
00:42:16,766 --> 00:42:18,560
"Dengan kekuatan besar ada..."
576
00:42:18,726 --> 00:42:22,105
Jangan selesaikan kalimat itu.
Aku sudah muak.
577
00:42:26,276 --> 00:42:28,736
Mau nasihatku?
Kembalilah jadi anak biasa.
578
00:42:28,903 --> 00:42:31,322
Aku tak punya pilihan.
Kingpin punya penumbuk super.
579
00:42:31,489 --> 00:42:32,574
Dia coba membunuhku.
580
00:42:32,740 --> 00:42:35,034
-Apa katamu?
-Kingpin coba membunuhku.
581
00:42:35,201 --> 00:42:38,746
-Masa bodoh. Di mana penumbuknya?
-Brooklyn. Di bawah menara Fisk.
582
00:42:38,913 --> 00:42:40,123
-Selamat tinggal.
-Kau mau ke mana?
583
00:42:40,290 --> 00:42:42,083
Lompat ke dalamnya
dan kembali ke hidupku.
584
00:42:42,250 --> 00:42:43,168
Jangan biarkan menyala.
585
00:42:43,334 --> 00:42:46,754
Aku harus menghancurkannya
atau semua orang akan mati.
586
00:42:46,921 --> 00:42:50,383
"Atau semua orang akan mati."
Mereka selalu bilang begitu.
587
00:42:50,550 --> 00:42:53,178
Tapi selalu ada sedikit waktu
sebelum semua orang mati...
588
00:42:53,344 --> 00:42:54,929
...dan di situlah pekerjaan terbaikku.
589
00:42:55,096 --> 00:42:56,556
Kau tidak perlu ini?
590
00:42:56,723 --> 00:42:58,308
Kau punya goober. Berikan.
591
00:42:58,475 --> 00:43:01,644
Tidak secepat itu.
Dia menyebutnya kunci pembatalan.
592
00:43:01,811 --> 00:43:04,230
Selalu ada kunci manual, kunci virus,
kunci masa bodoh.
593
00:43:04,397 --> 00:43:06,691
Aku tak ingat,
jadi kusebut saja goober. Berikan.
594
00:43:06,858 --> 00:43:10,195
-Aku perlu untuk hancurkan penumbuk.
-Aku perlu itu untuk pulang.
595
00:43:10,361 --> 00:43:11,696
Akan kutelan. Jangan macam-macam.
596
00:43:11,863 --> 00:43:13,323
-Apa?
-Kubilang...
597
00:43:14,032 --> 00:43:16,201
Penumbuk menciptakan gerbang
yang membawaku kemari.
598
00:43:16,367 --> 00:43:17,494
Dan aku harus...
599
00:43:18,203 --> 00:43:21,789
-Kau merusaknya?
-Tidak, memang sudah rusak.
600
00:43:22,290 --> 00:43:23,791
Aku tak ingat kejadiannya.
601
00:43:23,958 --> 00:43:25,835
Ini sebabnya aku tak mau punya anak.
602
00:43:26,002 --> 00:43:28,213
-Bisa buat lagi?
-Kita tak bisa apa-apa.
603
00:43:28,379 --> 00:43:31,758
Berkat kau, aku harus curi ulang
yang dicuri temanmu dari Alchemax...
604
00:43:31,925 --> 00:43:33,635
...dan membuat ini lagi.
605
00:43:34,761 --> 00:43:36,721
Jika tak kumatikan penumbuknya
setelah kau pergi...
606
00:43:36,888 --> 00:43:41,100
...seisi kota ini, orang tuaku, pamanku
dan jutaan lain akan mati.
607
00:43:41,267 --> 00:43:44,646
Kau mau pulang dan membiarkanku
mengatasinya sendiri?
608
00:43:45,563 --> 00:43:47,023
-Itu maumu, Spider-Man?
-Ya.
609
00:43:57,867 --> 00:43:59,369
Kau sedang apa?
610
00:43:59,827 --> 00:44:01,871
Membuatmu merasa bersalah.
611
00:44:02,330 --> 00:44:03,498
Berhasilkah?
612
00:44:03,665 --> 00:44:07,001
Mana bisa... Tidak. Lihat aku.
Apa terlihat berhasil?
613
00:44:07,710 --> 00:44:09,128
Tidak. Tidak berhasil...
614
00:44:13,758 --> 00:44:17,345
Tidak! Jangan biarkan dia menang!
615
00:44:19,264 --> 00:44:20,515
Baik, Nak. Kau menang.
616
00:44:20,682 --> 00:44:22,767
Ayo, jangan membuang waktu.
617
00:44:23,351 --> 00:44:25,520
Aku suka burger ini. Lezat sekali.
618
00:44:25,687 --> 00:44:27,230
Ini salah satu burger terbaik
yang pernah kumakan.
619
00:44:27,397 --> 00:44:30,316
Di duniaku,
tempat ini tutup enam tahun lalu.
620
00:44:30,483 --> 00:44:32,235
Entah kenapa. Sungguh.
621
00:44:35,530 --> 00:44:37,824
Kau punya uang, kan?
Aku sedang bokek.
622
00:44:37,991 --> 00:44:39,576
-Bisa kita fokus?
-Tentu.
623
00:44:39,742 --> 00:44:42,161
-Peter satunya lagi...
-Kau mau makan itu?
624
00:44:43,371 --> 00:44:44,539
Aku mendengarkan.
625
00:44:44,706 --> 00:44:47,917
Peter satunya lagi bilang
dia mau melatihku.
626
00:44:48,084 --> 00:44:50,587
Punya tips Spider-Man untukku?
627
00:44:50,753 --> 00:44:51,879
Ya, ada banyak.
628
00:44:52,046 --> 00:44:53,381
Sterilkan topengmu.
629
00:44:53,548 --> 00:44:56,968
Taburkan bedak bayi di kostum,
terutama di lipatan.
630
00:44:57,135 --> 00:44:59,220
Kau tak ingin lecet, bukan?
631
00:44:59,387 --> 00:45:01,556
-Ada yang lain?
-Tidak, sudah semuanya.
632
00:45:01,723 --> 00:45:03,516
Kau guru yang buruk.
633
00:45:04,183 --> 00:45:05,560
Carilah lokasi Alchemax.
634
00:45:06,060 --> 00:45:09,397
{\an8}"Kampus teknologi swasta
di Hudson Valley, New York."
635
00:45:10,023 --> 00:45:12,191
Kau bisa mengajariku berayun
dalam perjalanan ke sana.
636
00:45:15,194 --> 00:45:19,615
Aku tak mau berayun ke Hudson Valley.
Tidak setelah sarapan burger tadi.
637
00:45:19,782 --> 00:45:21,909
Agar kakimu tidak lelah.
Kau akan berterima kasih.
638
00:45:31,336 --> 00:45:33,629
-Dan lepas sayap itu.
-Ini keren.
639
00:45:33,796 --> 00:45:37,050
Lepaskan. Itu penghinaan.
Spider-Man tidak memakai sayap.
640
00:45:38,134 --> 00:45:41,596
-Bagaimana cara melacak Peter?
-Pertanyaan bagus.
641
00:45:42,221 --> 00:45:44,640
Apa yang kulakukan jika jadi aku?
642
00:45:46,225 --> 00:45:47,060
Aku tahu.
643
00:45:47,226 --> 00:45:48,978
Langkah pertama. Menyusup ke lab.
644
00:45:49,145 --> 00:45:51,189
Kedua: Cari kepala ilmuwan komputer.
645
00:45:51,356 --> 00:45:53,358
Wanita bersepeda biru itu
kepala ilmuwan.
646
00:45:53,524 --> 00:45:54,734
Aku melihatnya di sekolah.
647
00:45:54,901 --> 00:45:57,195
Bagus! Langkah ketiga:
Aku perlu mengubah pemikiran biasku.
648
00:45:57,362 --> 00:45:58,863
Langkah Keempat:
Aku retas komputernya.
649
00:45:59,030 --> 00:46:00,406
Ini bukan meretas.
650
00:46:00,573 --> 00:46:02,450
Tunggu. Aku lupa sampai di mana.
651
00:46:02,617 --> 00:46:05,912
Langkah Kelima: Unduh hal penting.
Aku tahu saat melihatnya.
652
00:46:06,079 --> 00:46:08,915
Langkah Keenam: Ambil bagel
dari kafetaria dan kabur.
653
00:46:09,082 --> 00:46:10,625
Apa tugasku?
654
00:46:10,792 --> 00:46:13,920
Langkah ketujuh: Kau tunggu di sini.
Kau pengintai. Sangat penting.
655
00:46:14,087 --> 00:46:18,383
Dengar. Kau harus mengajariku
jadi Spider-Man atau aku tak bisa bantu.
656
00:46:19,342 --> 00:46:22,011
Perhatikan dan pelajari! Nanti aku tes!
657
00:46:24,972 --> 00:46:28,601
Kenapa aku terjebak dengan
Spider-Man tua yang bokek?
658
00:46:30,186 --> 00:46:31,437
Itu hal baru.
659
00:46:41,239 --> 00:46:42,365
Kingpin.
660
00:46:46,452 --> 00:46:49,497
Apa yang kulakukan?
Apa yang kulakukan?
661
00:47:06,347 --> 00:47:07,390
Peter!
662
00:47:08,099 --> 00:47:09,308
Peter!
663
00:47:10,268 --> 00:47:11,102
Peter!
664
00:47:11,269 --> 00:47:13,271
-Kenapa kau di sini?
-Kingpin di sini.
665
00:47:13,438 --> 00:47:17,525
-Geser.
-Kau menginjak kakiku. Kembali keluar.
666
00:47:17,692 --> 00:47:21,237
Aku tak bisa diam saja
membiarkan Spider-Man mati.
667
00:47:21,404 --> 00:47:23,197
Tidak lagi.
668
00:47:24,157 --> 00:47:25,158
Apa?
669
00:47:25,741 --> 00:47:28,911
Biasanya orang-orang
ingin membunuhku jadi...
670
00:47:29,787 --> 00:47:31,372
...kau perubahan yang baik.
671
00:47:32,582 --> 00:47:34,959
Tn. Fisk! Lihat data ini.
672
00:47:35,126 --> 00:47:38,546
Aku tahu kau tak mengerti
tapi ini angka yang bagus.
673
00:47:38,880 --> 00:47:40,798
Aku dapat kata sandinya.
674
00:47:40,965 --> 00:47:43,426
Tn. Fisk.
Jika kita nyalakan lagi pekan ini...
675
00:47:43,593 --> 00:47:45,928
...bisa ada lubang hitam
di bawah Brooklyn.
676
00:47:46,095 --> 00:47:47,597
Kau lihat ini? Dan ini?
677
00:47:47,763 --> 00:47:51,601
Ini sejumlah dimensi
mulai saling bertabrakan.
678
00:47:51,809 --> 00:47:54,520
Ini taruhan standar bagi Spider-Man.
Kau akan terbiasa.
679
00:47:54,687 --> 00:47:58,107
Lihat ini.
Dia akan bilang, "Waktumu 24 jam."
680
00:47:58,274 --> 00:47:59,400
Waktumu 24 jam.
681
00:47:59,567 --> 00:48:03,112
Bisa ada kebocoran
dalam rangkaian ruang-waktu.
682
00:48:03,279 --> 00:48:05,490
Itu buruk.
Semua yang dia katakan buruk.
683
00:48:05,656 --> 00:48:06,824
Aku bohong sebelumnya.
684
00:48:15,708 --> 00:48:17,835
Tunggu. Aku bisa memberimu data lagi.
685
00:48:20,421 --> 00:48:22,840
-Kau sedang apa?
-Aku tak bisa bergerak.
686
00:48:23,007 --> 00:48:27,470
Tenangkan jarimu. Kita tak ada waktu.
Lepaskan saja. Fokus.
687
00:48:27,637 --> 00:48:29,514
Aku sudah fokus. Fokusku buruk.
688
00:48:29,680 --> 00:48:32,141
-Aku tak menolak.
-Jangan ada alasan lagi.
689
00:48:32,308 --> 00:48:33,768
Aku hanya perlu waktu.
690
00:48:33,935 --> 00:48:35,686
Mereka di situ.
Mereka akan melihatmu.
691
00:48:36,187 --> 00:48:37,897
Miles, lepaskan.
692
00:48:38,147 --> 00:48:39,815
Apa yang kau lakukan untuk tenang?
693
00:48:40,483 --> 00:48:42,527
Tenang. Baik, baik.
694
00:48:46,447 --> 00:48:48,115
Ya ampun.
695
00:48:58,417 --> 00:49:00,086
Remaja memang parah.
696
00:49:02,755 --> 00:49:04,715
-Miles, kau ke mana?
-Di sini.
697
00:49:04,882 --> 00:49:07,677
-Aku tidak lihat.
-Aku di depanmu.
698
00:49:08,135 --> 00:49:11,264
-Spider-Man bisa tembus pandang?
-Tidak di duniaku.
699
00:49:11,430 --> 00:49:12,682
Kau mencolok mataku!
700
00:49:12,848 --> 00:49:15,017
Ini luar biasa. Semacam kamuflase.
701
00:49:15,184 --> 00:49:16,018
Apa itu?
702
00:49:18,938 --> 00:49:22,483
Hafalkan kata sandi ini.
D-g-f-a-m-p-e-s-a-n-d...
703
00:49:22,650 --> 00:49:25,528
...4-$-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4...
704
00:49:25,695 --> 00:49:26,737
Pelan-pelan. Perlu kucatat.
705
00:49:26,904 --> 00:49:28,239
-Unduh skemanya...
-Caranya?
706
00:49:28,406 --> 00:49:30,616
...sementara aku memukaunya.
707
00:49:32,827 --> 00:49:33,995
Spider-Man?
708
00:49:34,161 --> 00:49:36,038
Hei. Aku tak melihatmu di situ.
709
00:49:37,790 --> 00:49:42,003
Aku benar-benar panik.
Seharusnya kau sudah mati.
710
00:49:42,169 --> 00:49:45,381
Kejutan! Jangan.
Kita tidak suka itu.
711
00:49:45,548 --> 00:49:46,799
Ini mengagumkan.
712
00:49:47,174 --> 00:49:48,801
Baik, itu wajahku.
713
00:49:48,968 --> 00:49:51,137
Peter Parker yang berbeda.
714
00:49:51,304 --> 00:49:53,639
Sedikit gemuk,
mungkin akibat pindah dimensi.
715
00:49:53,806 --> 00:49:56,559
Oh, ya. Aku kurus
sebelum pindah dimensi.
716
00:49:56,726 --> 00:49:59,562
Melintasi dunia paralel
sepertinya merusak...
717
00:50:00,187 --> 00:50:01,272
Apa sisanya?!
718
00:50:01,439 --> 00:50:03,274
Jelas ada kemerosotan.
719
00:50:04,150 --> 00:50:08,070
Berapa usiamu?
Tak mungkin lebih dari 35.
720
00:50:08,613 --> 00:50:12,450
-Mereka bilang aku gila!
-Tunjukkan kau tidak gila!
721
00:50:12,825 --> 00:50:14,368
Ini akan sedikit sakit.
722
00:50:16,829 --> 00:50:19,790
-Aku tahu. Aku hanya perlu sampel.
-Baiklah.
723
00:50:19,957 --> 00:50:21,834
Bereskan desktop-mu, Nona.
724
00:50:22,251 --> 00:50:25,463
Wah. Pembusukan sel.
725
00:50:26,631 --> 00:50:28,215
Ini hal baru.
726
00:50:28,382 --> 00:50:30,718
-Kau sedang apa?
-Kuambil semuanya.
727
00:50:31,636 --> 00:50:33,179
Dan kau mengalami malafungsi.
728
00:50:33,346 --> 00:50:36,349
"Malafungsi"? Tidak.
Kenapa bilang begitu?
729
00:50:36,515 --> 00:50:39,477
Jika terlalu lama di dimensi ini,
tubuhmu akan hancur.
730
00:50:39,644 --> 00:50:41,854
Tahu betapa sakitnya itu, Peter Parker?
731
00:50:42,021 --> 00:50:42,855
Tidak tahu.
732
00:50:43,022 --> 00:50:44,982
Tak terbayangkan.
733
00:50:45,149 --> 00:50:47,026
Dan aku...
734
00:50:47,193 --> 00:50:48,986
...tak sabar melihatnya.
735
00:50:51,072 --> 00:50:52,198
Siapa namamu tadi?
736
00:50:52,365 --> 00:50:54,617
Dr. Olivia Octavius.
737
00:51:02,041 --> 00:51:04,835
Teman-temanmu memanggilmu
Doc Ock?
738
00:51:05,002 --> 00:51:07,171
Teman-teman memanggilku Liv.
739
00:51:07,338 --> 00:51:09,674
Musuhku memanggilku Doc Ock.
740
00:51:09,840 --> 00:51:11,217
Biar kutangani! Lari!
741
00:51:11,592 --> 00:51:13,260
Kau bicara dengan siapa?
742
00:51:15,471 --> 00:51:18,140
-Aku bisa!
-"Kau bisa," Peter?
743
00:51:20,476 --> 00:51:21,811
Semua terkendali, kawan!
744
00:51:23,604 --> 00:51:25,147
Semua baik-baik saja!
745
00:51:27,400 --> 00:51:29,151
Ini sedikit buruk.
746
00:51:29,318 --> 00:51:30,945
Kau banyak bicara.
747
00:51:31,320 --> 00:51:32,446
Aku harus pergi!
748
00:51:35,032 --> 00:51:37,743
Di sinilah aku kalah dalam pertarungan.
749
00:51:39,745 --> 00:51:43,040
Aku ada berita baik.
Kita tak perlu monitornya.
750
00:51:43,457 --> 00:51:44,417
Peter!
751
00:51:45,084 --> 00:51:48,421
Kau tak bilang
punya teman tembus pandang!
752
00:51:49,004 --> 00:51:51,716
-Kembalikan itu, anak muda.
-Peter!
753
00:51:53,175 --> 00:51:54,969
Itu milik perusahaan.
754
00:52:01,684 --> 00:52:02,810
Ini waktu yang tepat...
755
00:52:02,977 --> 00:52:04,270
-...untuk tembus pandang.
-Ya.
756
00:52:04,437 --> 00:52:07,231
Tidak jadi tembus pandang.
Memilih bagel.
757
00:52:07,898 --> 00:52:09,108
Bersikap biasa.
758
00:52:09,275 --> 00:52:10,276
Spider-Man?
759
00:52:10,443 --> 00:52:12,153
Banyak yang bilang begitu.
760
00:52:12,319 --> 00:52:13,154
Hei.
761
00:52:13,320 --> 00:52:15,448
-Spider-Man?
-Angkat tangan!
762
00:52:15,614 --> 00:52:16,949
Sekarang kita bertukar.
763
00:52:17,116 --> 00:52:20,286
-Kembali! Kau mau ke mana?
-Dia mengambil bagel!
764
00:52:20,453 --> 00:52:22,037
-Berayun seperti yang kuajarkan.
-Bagel!
765
00:52:22,204 --> 00:52:23,664
Kapan kau ajarkan?
766
00:52:23,831 --> 00:52:26,375
Belum. Itu lelucon
untuk membangun tim.
767
00:52:26,542 --> 00:52:27,543
Hei!
768
00:52:28,210 --> 00:52:30,463
-Kau siap?
-Tentu saja tidak!
769
00:52:32,548 --> 00:52:33,507
Aku belum bisa!
770
00:52:33,674 --> 00:52:37,887
Semua tahu cara belajar terbaik adalah
berada dalam tekanan hidup atau mati.
771
00:52:41,056 --> 00:52:42,141
Ayo, ayo, ayo.
772
00:52:46,771 --> 00:52:48,439
Sasaran ditemukan.
773
00:52:53,736 --> 00:52:57,448
-Sedang apa kau di bawah?
-Aku berlari lebih baik dari berayun.
774
00:52:57,615 --> 00:53:00,785
Kau harus berayun
atau mereka menangkapmu.
775
00:53:00,951 --> 00:53:02,495
Ini yang kau mau.
776
00:53:16,008 --> 00:53:17,259
Kembali, anak kecil.
777
00:53:17,426 --> 00:53:19,762
Bidik dengan pinggulmu!
Lihat mau tembak ke mana.
778
00:53:19,929 --> 00:53:22,139
Ratakan bahumu.
Jangan lupa melanjutkan!
779
00:53:22,306 --> 00:53:23,808
Jangan menembak
saat bersandar ke belakang.
780
00:53:23,974 --> 00:53:26,352
-Terlalu banyak!
-Maka berhentilah mendengarkanku!
781
00:53:26,519 --> 00:53:29,271
Itu ide terbaikmu sepanjang hari ini!
782
00:53:36,737 --> 00:53:38,531
Bagus, Miles!
783
00:53:43,160 --> 00:53:44,119
Bagus. Kau bisa.
784
00:53:44,286 --> 00:53:46,872
Tekan dua kali untuk melepaskan
lalu tembakkan lagi.
785
00:53:47,039 --> 00:53:48,749
Tembak dan lepas.
786
00:53:48,916 --> 00:53:52,002
-Tembak. Lepas. Tembak.
-Dan lepas.
787
00:53:52,169 --> 00:53:53,754
Kau berbakat. Tembak. Lepas.
788
00:53:53,921 --> 00:53:56,382
-Dapat iramanya?
-Tembak. Dan lepas!
789
00:53:56,549 --> 00:53:59,760
-Bagus, Miles.
-Aku harus akui, kau hebat.
790
00:53:59,927 --> 00:54:01,136
Kita satu tim!
791
00:54:01,303 --> 00:54:03,138
Ternyata aku masih lihai menjadi guru.
792
00:54:03,305 --> 00:54:06,183
Kau murid yang lihai,
tapi tak sebaik aku.
793
00:54:06,350 --> 00:54:08,769
Aku bangga dengan kita.
Ada yang ingin kau katakan?
794
00:54:11,313 --> 00:54:12,481
Peter!
795
00:54:24,869 --> 00:54:26,954
-Apa yang...
-Siapa yang melakukannya?
796
00:54:53,272 --> 00:54:54,231
Hei, teman-teman.
797
00:54:54,398 --> 00:54:55,399
Gwanda?
798
00:54:55,566 --> 00:54:57,151
Namaku Gwen.
799
00:54:57,318 --> 00:55:00,195
Kau mengenalnya. Baguslah.
800
00:55:00,446 --> 00:55:02,197
Aku dari dimensi lain.
801
00:55:02,364 --> 00:55:05,117
Maksudku dimensi yang lainnya.
802
00:55:05,284 --> 00:55:08,037
Mari kita mulai dari awal
untuk terakhir kali.
803
00:55:08,412 --> 00:55:11,874
Namaku Gwen Stacy.
Aku digigit laba-laba radioaktif.
804
00:55:12,583 --> 00:55:17,463
Selama dua tahun ini,
aku satu-satunya Spider-Woman.
805
00:55:17,630 --> 00:55:18,881
Kalian tahu selanjutnya.
806
00:55:19,673 --> 00:55:21,216
Aku bergabung kelompok musik.
807
00:55:22,801 --> 00:55:24,303
Menyelamatkan ayahku.
808
00:55:27,348 --> 00:55:30,142
Aku gagal
menyelamatkan teman baikku...
809
00:55:30,309 --> 00:55:31,685
...Peter Parker...
810
00:55:33,771 --> 00:55:35,689
...kini aku menyelamatkan orang lain.
811
00:55:35,981 --> 00:55:37,858
Dan aku tak berteman lagi...
812
00:55:38,817 --> 00:55:40,694
...untuk menghindari gangguan.
813
00:55:41,737 --> 00:55:45,658
Lalu suatu hari hal aneh ini terjadi.
814
00:55:46,241 --> 00:55:48,535
Maksudku benar-benar aneh.
815
00:55:54,750 --> 00:55:56,961
Aku terlempar ke pekan lalu.
816
00:56:01,215 --> 00:56:02,216
Sungguhan.
817
00:56:02,967 --> 00:56:06,428
Aku mendarat di New York,
tapi bukan New York-ku.
818
00:56:08,013 --> 00:56:10,975
Mereka beruntung
Spider-Man datang menolong.
819
00:56:11,809 --> 00:56:14,853
Indra Laba-laba menyuruhku
ke Akademi Visions.
820
00:56:15,020 --> 00:56:16,271
...kalian lebih awal.
821
00:56:17,022 --> 00:56:19,984
Entah kenapa sampai aku bertemu kau.
822
00:56:22,111 --> 00:56:23,112
Aku suka rambutmu.
823
00:56:23,278 --> 00:56:26,115
Kau tak boleh menyukai rambutku.
Ayo.
824
00:56:26,281 --> 00:56:29,159
-Ada berapa Manusia Laba-laba?
-Simpan untuk Comic-Con.
825
00:56:29,326 --> 00:56:30,619
Apa itu Comic-Con?
826
00:56:48,470 --> 00:56:49,638
Mati kau, Spider-Man.
827
00:56:49,805 --> 00:56:51,807
Wilson! Apa yang kau lakukan?
828
00:56:51,974 --> 00:56:53,017
Vanessa.
829
00:56:53,183 --> 00:56:54,435
Richard, ayo.
830
00:56:58,105 --> 00:56:59,857
Vanessa! Richard!
831
00:57:00,024 --> 00:57:01,191
Tidak!
832
00:57:01,358 --> 00:57:04,111
Jangan menoleh, sayang. Tidak apa-apa.
833
00:57:22,880 --> 00:57:24,840
Aku membunuh Spider-Man.
834
00:57:25,132 --> 00:57:29,261
-Kenapa aku melihat ada dua lagi?
-Sebenarnya ada tiga.
835
00:57:29,678 --> 00:57:31,847
Ini bagus. Ini sangat bagus.
836
00:57:32,014 --> 00:57:35,976
Berarti keinginanmu terkabul
dan penumbukku berfungsi.
837
00:57:37,227 --> 00:57:40,481
Kita tinggal membunuh
beberapa Laba-laba.
838
00:57:40,647 --> 00:57:42,858
Lalu penumbuk
akan mengembalikan keluargamu.
839
00:57:43,359 --> 00:57:45,944
Sebanyak yang kau mau.
840
00:57:54,953 --> 00:57:56,789
Besok. Di penumbukku.
841
00:57:57,956 --> 00:57:59,625
Penumbuk kita.
842
00:58:03,295 --> 00:58:04,463
Dia merusaknya?
843
00:58:04,630 --> 00:58:09,343
Ya. Dia malu, jadi tolong rahasiakan.
844
00:58:10,761 --> 00:58:14,640
Aku tahu tempat untuk buat yang baru.
Kali ini dia takkan merusaknya.
845
00:58:17,434 --> 00:58:19,019
Aku turut berduka soal temanmu.
846
00:58:20,813 --> 00:58:21,772
Terima kasih, Miles.
847
00:58:24,024 --> 00:58:28,278
Aku tahu ini sulit.
Melakukan semua ini sendirian.
848
00:58:28,445 --> 00:58:31,657
Senang tidak menjadi satu-satunya
Manusia Laba-laba.
849
00:58:31,907 --> 00:58:33,033
Ya.
850
00:58:34,868 --> 00:58:38,747
Jika ingin punya teman lagi,
pintuku selalu terbuka.
851
00:58:40,082 --> 00:58:42,418
Nanti kukabari.
852
00:58:43,252 --> 00:58:44,461
Baiklah.
853
00:58:49,716 --> 00:58:51,343
Sebaiknya kita pergi.
854
00:58:51,510 --> 00:58:54,346
-SUATU TEMPAT DI QUEENS
-Peter, kita di ambang pintu.
855
00:58:54,513 --> 00:58:57,182
-Ini ide buruk.
-Tenang saja.
856
00:58:57,349 --> 00:58:58,559
Kalian sangat baik,...
857
00:58:58,725 --> 00:59:01,478
...tapi cukup penggemar
untuk hari ini, tolonglah.
858
00:59:05,065 --> 00:59:06,483
Aku tidak siap untuk ini.
859
00:59:11,447 --> 00:59:12,781
Peter?
860
00:59:14,616 --> 00:59:16,452
Hei, Bibi May.
861
00:59:16,618 --> 00:59:20,998
Ini akan terdengar aneh,
tapi aku datang dari...
862
00:59:21,165 --> 00:59:22,708
Dimensi berbeda.
863
00:59:23,292 --> 00:59:24,334
Ya.
864
00:59:25,752 --> 00:59:27,588
Kau terlihat lelah, Peter.
865
00:59:27,754 --> 00:59:29,840
Aku memang lelah.
866
00:59:30,007 --> 00:59:33,135
-Lebih tua. Lebih gemuk.
-Aku pernah dengar itu.
867
00:59:33,302 --> 00:59:35,471
Ya ampun. Itu celana olahraga?
868
00:59:35,637 --> 00:59:37,848
Ya, begitulah.
869
00:59:38,140 --> 00:59:39,725
Aku di situ...
870
00:59:40,309 --> 00:59:42,227
...ketika terjadi.
871
00:59:42,394 --> 00:59:44,188
Aku sungguh menyesal.
872
00:59:44,354 --> 00:59:46,273
Kau dari dimensi mana?
873
00:59:46,440 --> 00:59:47,733
Brooklyn.
874
00:59:48,567 --> 00:59:51,778
Peter punya tempat
agar kami bisa membuat ini?
875
00:59:52,279 --> 00:59:53,655
Sebuah goober.
876
00:59:55,073 --> 00:59:56,116
Ikuti aku.
877
00:59:59,828 --> 01:00:01,288
Aku juga punya ini.
878
01:00:01,455 --> 01:00:03,624
Gubuk kecil tempat menyimpan
perlengkapan Laba-laba.
879
01:00:16,303 --> 01:00:18,472
Tempat ini megah.
880
01:00:31,735 --> 01:00:33,445
Bung. Punyamu seperti ini?
881
01:00:33,612 --> 01:00:36,823
Mirip, tapi tanpa jip, pesawat.
882
01:00:36,990 --> 01:00:40,619
Bayangkan jauh lebih kecil.
Bayangkan sebuah futon.
883
01:00:40,786 --> 01:00:42,871
Aku kasihan kepadanya.
884
01:00:57,302 --> 01:00:58,345
Hei, Peter.
885
01:00:59,429 --> 01:01:01,598
Kurasa ini sayap.
886
01:01:17,447 --> 01:01:20,325
Peter tahu pekerjaan ini berbahaya.
887
01:01:21,368 --> 01:01:25,789
Tapi dia tahu satu-satunya yang bisa
hentikan orang ini adalah Spider-Man.
888
01:01:27,416 --> 01:01:29,293
Kingpin tahu kita datang.
889
01:01:29,459 --> 01:01:31,128
Kita akan kalah jumlah.
890
01:01:31,295 --> 01:01:33,338
Jangan yakin dulu.
891
01:01:33,505 --> 01:01:35,591
Mungkin kalian perlu ini.
892
01:01:40,095 --> 01:01:43,223
Kalian kira hanya kalian
yang terpikir untuk kemari?
893
01:01:45,601 --> 01:01:47,019
Hei, teman-teman.
894
01:01:47,185 --> 01:01:48,395
Dia hitam putih?
895
01:01:48,562 --> 01:01:50,897
Dari mana angin itu datang?
Kita di rubanah.
896
01:01:51,064 --> 01:01:52,983
Ke mana aku pergi, angin mengikutiku.
897
01:01:53,150 --> 01:01:55,944
Dan aroma angin seperti hujan.
898
01:01:56,945 --> 01:01:57,988
Hai, teman-teman!
899
01:02:03,410 --> 01:02:05,454
Tak mungkin bisa lebih aneh lagi.
900
01:02:05,871 --> 01:02:07,873
Bisa lebih aneh lagi.
901
01:02:08,582 --> 01:02:11,710
Aku baru cuci tangan.
Karena itu basah.
902
01:02:12,210 --> 01:02:13,754
Tak ada alasan lain.
903
01:02:21,428 --> 01:02:23,180
Kau seperti aku.
904
01:02:26,099 --> 01:02:27,351
Namaku Peter Parker.
905
01:02:27,517 --> 01:02:28,810
Namaku Peni Parker.
906
01:02:28,977 --> 01:02:30,812
Namaku Peter Porker.
907
01:02:30,979 --> 01:02:33,815
-Aku digigit laba-laba radioaktif.
-Aku digigit babi radioaktif.
908
01:02:34,191 --> 01:02:37,736
Di duniaku tahun 1933,
dan aku detektif swasta.
909
01:02:37,903 --> 01:02:41,448
Aku suka minum krim telur,
dan aku suka melawan Nazi. Sering.
910
01:02:41,615 --> 01:02:43,617
Aku dari New York tahun 3145.
911
01:02:43,784 --> 01:02:45,077
Aku punya hubungan psikis...
912
01:02:45,243 --> 01:02:47,120
...dengan laba-laba
di dalam robot ayahku.
913
01:02:47,287 --> 01:02:49,665
Kami teman baik. Selamanya.
914
01:02:49,831 --> 01:02:51,583
Terkadang kubiarkan
korek api menyala...
915
01:02:51,750 --> 01:02:53,877
...sampai ujung jariku
agar aku merasakan sesuatu.
916
01:02:54,586 --> 01:02:56,171
Aku juru foto untuk Daily Beagle.
917
01:02:56,338 --> 01:03:00,425
Saat tidak bersantai, aku mengendus
berita terbaru seperti anjing.
918
01:03:00,592 --> 01:03:02,386
Aku bergurau dan berdansa
dan kulakukan dengan bercelana
919
01:03:02,552 --> 01:03:04,012
Cukup!
920
01:03:04,888 --> 01:03:07,516
Bagaimana kau bisa di sini?
921
01:03:07,683 --> 01:03:09,893
Ceritanya panjang.
922
01:03:14,648 --> 01:03:16,066
Mungkin tak sepanjang itu.
923
01:03:16,233 --> 01:03:18,985
Kami hanya ingin
menemukan jalan pulang.
924
01:03:20,946 --> 01:03:24,825
Satu-satunya jalan adalah penumbuk itu.
Satu-satunya masalah...
925
01:03:24,991 --> 01:03:28,370
Salah satu dari kita harus tinggal
untuk menghancurkannya.
926
01:03:28,537 --> 01:03:29,663
Aku saja!
927
01:03:29,830 --> 01:03:32,165
Tidak. Kalian tidak mengerti.
928
01:03:32,332 --> 01:03:33,333
Mengerti apa?
929
01:03:38,630 --> 01:03:41,633
Kalian tak bisa di sini.
Jika tetap di sini, kalian akan mati.
930
01:03:42,217 --> 01:03:44,261
Akulah yang akan mematikannya.
931
01:03:44,428 --> 01:03:47,723
Akan kupulangkan kalian
sebelum kumatikan.
932
01:03:48,306 --> 01:03:52,477
Aku sudah berjanji.
Jadi aku harus menepatinya.
933
01:03:57,190 --> 01:03:58,233
Kau siapa?
934
01:03:58,400 --> 01:04:00,861
Ini Miles.
Dia akan menyelamatkan dunia paralel.
935
01:04:01,027 --> 01:04:01,862
Ya.
936
01:04:02,028 --> 01:04:05,741
Dia bisa tembus pandang.
Lihatlah. Dia bisa lakukan sekarang.
937
01:04:08,535 --> 01:04:11,413
-Tak bisa sesukaku.
-Tak bisa sesuka dia.
938
01:04:11,580 --> 01:04:12,914
Tapi keren.
939
01:04:13,081 --> 01:04:14,791
Perlihatkan setruman itu, Miles.
940
01:04:16,042 --> 01:04:19,296
-Tak bisa sesukaku.
-Tak bisa sesuka dia.
941
01:04:19,463 --> 01:04:21,423
Tapi dia bisa banyak hal lain.
Kau bisa apa lagi?
942
01:04:21,590 --> 01:04:24,259
-Hanya dua hal itu.
-Hanya dua hal itu.
943
01:04:24,968 --> 01:04:26,178
Ya ampun.
944
01:04:26,386 --> 01:04:30,891
Aku pernah melihatnya beraksi.
Dia punya potensi.
945
01:04:32,058 --> 01:04:33,977
Dia bisa membawa kita pulang.
946
01:04:36,396 --> 01:04:39,399
Kingpin akan mengirim
banyak orang untuk menyerangmu.
947
01:04:39,566 --> 01:04:43,570
Mereka petarung tangguh.
Bisa lawan mereka sekaligus?
948
01:04:43,737 --> 01:04:46,823
-Aku belum pernah berkelahi.
-Serangan kejutan!
949
01:04:48,909 --> 01:04:51,036
Bisa pasang kabel bingkai utama
saat ditembaki?
950
01:04:51,203 --> 01:04:52,496
-Aku bisa apa?
-Tunjukkan!
951
01:04:52,662 --> 01:04:53,497
Serangan kejutan!
952
01:04:53,663 --> 01:04:55,749
Bisa berayun dan salto seindah penari?
953
01:04:55,916 --> 01:04:59,586
Bisa menutup rasa bersalah
dari ambiguitas moral?
954
01:04:59,753 --> 01:05:03,757
Bisa buatkan bibimu profil kencan online
agar bisa keluar rumah sesekali?
955
01:05:03,924 --> 01:05:06,468
Bisa melayang saat mencium
pai yang enak?
956
01:05:06,635 --> 01:05:07,260
Apa?
957
01:05:07,427 --> 01:05:08,512
-Kau bisa kuat?
-Ganas?
958
01:05:08,678 --> 01:05:10,680
-Disiplin?
-Entah. Mungkin.
959
01:05:10,847 --> 01:05:12,015
-Psikis?
-Tunjukkan keberanianmu!
960
01:05:12,182 --> 01:05:14,643
Terutama, berapa kali pun kau terpukul...
961
01:05:14,810 --> 01:05:16,478
...kau bisa bangkit kembali?
962
01:05:16,645 --> 01:05:18,522
Karena saat Spider-Man jatuh...
963
01:05:18,688 --> 01:05:20,273
Saat merasa tak sanggup lagi...
964
01:05:20,440 --> 01:05:22,984
-Ayo, Miles. Kau bisa.
-Bangun, Miles.
965
01:05:23,610 --> 01:05:24,444
Teman-teman, hentikan.
966
01:05:24,611 --> 01:05:27,364
-Kau bisa! Bangun.
-Bangun, Miles.
967
01:05:27,531 --> 01:05:29,241
Ayo, Miles. Bangun.
968
01:05:35,997 --> 01:05:38,166
Kau perlu jujur
dengan dirimu mengenai ini.
969
01:05:38,333 --> 01:05:41,086
-Dia tidak siap. Itu jelas.
-Tak mungkin. Dia anak kecil.
970
01:05:41,253 --> 01:05:43,421
Jika dia tak bisa,
kita harus di sini dan melakukannya.
971
01:05:43,588 --> 01:05:46,550
Dia memandang kita
sementara kita membicarakan dia.
972
01:05:47,050 --> 01:05:48,093
Miles?
973
01:05:48,593 --> 01:05:49,427
Miles?
974
01:05:52,597 --> 01:05:55,600
Kalian lihat? Dia bisa...
975
01:05:55,892 --> 01:05:57,686
Dia bisa tembus pandang.
976
01:06:07,028 --> 01:06:08,405
Ayah
Ada Pesan Suara Baru
977
01:06:11,199 --> 01:06:12,951
Miles, kau kenapa?
978
01:06:13,118 --> 01:06:15,829
Tak ada yang mendengar kabarmu.
Kami tak tahu ada apa.
979
01:06:15,996 --> 01:06:18,874
Jika kau merahasiakan sesuatu,
kau harus jujur.
980
01:06:19,040 --> 01:06:20,250
Telepon Ayah. Sekarang.
981
01:06:20,417 --> 01:06:22,252
RUMAH SAKIT
982
01:06:22,419 --> 01:06:24,129
Dia juga tidak menjawabku.
983
01:06:27,007 --> 01:06:31,428
Ini Aaron. Aku keluar kota.
Kutelepon setelah aku pulang. Salam.
984
01:06:31,595 --> 01:06:33,221
Aaron, ini Jeff.
985
01:06:34,055 --> 01:06:36,641
Telepon aku kalau kau dengar kabar
dari Miles.
986
01:06:37,142 --> 01:06:38,268
Dia...
987
01:06:39,394 --> 01:06:41,813
Dia memercayaimu...
988
01:06:42,939 --> 01:06:44,774
...dan kami belum dengar kabar darinya.
989
01:06:44,941 --> 01:06:47,944
Kau tahu aku takkan menghubungimu
jika tidak penting.
990
01:06:48,653 --> 01:06:50,280
Kuharap kau baik-baik saja.
991
01:06:52,073 --> 01:06:53,658
Paman Aaron.
992
01:06:53,825 --> 01:06:57,162
Aku harus melakukan sesuatu,
dan entah apa aku sanggup.
993
01:06:59,205 --> 01:07:01,082
Aku takut.
994
01:07:02,000 --> 01:07:05,962
Aku lelah mengecewakan semua orang.
995
01:07:09,174 --> 01:07:11,343
Hanya kau yang bisa kuajak bicara.
996
01:07:12,928 --> 01:07:14,804
Kuharap kau di sini.
997
01:08:10,402 --> 01:08:11,861
Halo, Tn. Fisk.
998
01:08:12,195 --> 01:08:14,823
Aku punya rekaman kamera
dari terowongan.
999
01:08:15,323 --> 01:08:18,451
Jika anak itu di luar sana,
akan kutemukan.
1000
01:08:20,370 --> 01:08:22,872
Kau mengenalku.
Aku tak pernah menyerah.
1001
01:08:38,221 --> 01:08:39,639
PENINGKATAN TERMAL
1002
01:10:11,189 --> 01:10:13,608
Ini ungu.
1003
01:10:13,775 --> 01:10:14,901
Bukan.
1004
01:10:15,068 --> 01:10:16,152
-Biru?
-Bukan.
1005
01:10:16,319 --> 01:10:17,862
Ada kabar dari Miles?
1006
01:10:18,029 --> 01:10:20,365
Dia sedang berpikir.
Aku kenal anak itu.
1007
01:10:20,532 --> 01:10:22,242
Dia punya potensi.
1008
01:10:22,617 --> 01:10:24,119
Dia pasti akan datang,...
1009
01:10:24,285 --> 01:10:26,704
...kembali bersemangat
dan siap bertarung.
1010
01:10:26,871 --> 01:10:28,748
-Pamanku.
-Dari mana saja kau?
1011
01:10:28,915 --> 01:10:31,292
Pamanku Aaron adalah Prowler.
1012
01:10:31,459 --> 01:10:32,293
Perlahan, Miles.
1013
01:10:32,460 --> 01:10:34,420
Dia anak buah Kingpin,
dia mau membunuhku!
1014
01:10:34,587 --> 01:10:36,339
Ini cerita orisinil yang seru.
1015
01:10:36,506 --> 01:10:38,633
Tenang. Kita cari jalan keluarnya.
1016
01:10:38,800 --> 01:10:42,011
-Kau diikuti?
-Kurasa tidak.
1017
01:10:50,562 --> 01:10:54,315
-Rumah ini nyaman.
-Bagus. Itu Liv.
1018
01:10:54,482 --> 01:10:57,569
-Kurasa aku diikuti.
-Gawat.
1019
01:10:57,735 --> 01:10:59,445
Pergilah, Nak.
1020
01:10:59,612 --> 01:11:03,074
Kau buat kesalahan besar, Nak.
Sangat ceroboh.
1021
01:11:03,700 --> 01:11:05,702
COBA LIHAT LABA-LABA KECIL INI
1022
01:11:05,869 --> 01:11:08,913
Coba kutebak. Kau Scorpion.
Kami geng Laba-laba.
1023
01:11:09,080 --> 01:11:10,957
Bisa berkelahi di luar?
1024
01:11:11,124 --> 01:11:13,418
Kami tak memilih ruang dansa,
kami hanya menari.
1025
01:11:14,544 --> 01:11:16,504
Biar kuambil itu.
1026
01:11:20,466 --> 01:11:21,551
Ayo berdiri.
1027
01:11:21,718 --> 01:11:23,720
Bersiaplah untuk mati.
1028
01:11:24,596 --> 01:11:26,389
Bantal bodoh.
1029
01:11:44,449 --> 01:11:46,910
Kubilang berkelahi di luar!
1030
01:11:47,076 --> 01:11:48,328
Dapat!
1031
01:12:00,381 --> 01:12:01,466
Biar aku saja.
1032
01:12:01,633 --> 01:12:02,842
Jangan ganggu anak itu!
1033
01:12:06,512 --> 01:12:07,889
Tidak, tidak!
1034
01:12:17,565 --> 01:12:18,691
Kau harus pergi.
1035
01:12:28,660 --> 01:12:30,745
Semua unit di area,
ada gangguan yang...
1036
01:12:30,912 --> 01:12:33,164
...melibatkan sejumlah
manusia... Laba-laba?
1037
01:12:33,331 --> 01:12:34,499
Aku ke sana.
1038
01:12:44,425 --> 01:12:45,802
Berikan itu.
1039
01:12:46,386 --> 01:12:48,763
Jangan bodoh, Nak. Berikan, sekarang!
1040
01:13:07,156 --> 01:13:09,158
Kau tak bisa kabur.
1041
01:13:14,664 --> 01:13:15,665
Miles?
1042
01:13:16,708 --> 01:13:17,542
Paman Aaron.
1043
01:13:20,003 --> 01:13:22,297
Tidak, tidak, tidak.
1044
01:13:27,635 --> 01:13:29,679
Kumohon, Paman Aaron.
1045
01:13:32,849 --> 01:13:33,850
Prowler.
1046
01:13:34,017 --> 01:13:36,644
Tunggu apa lagi? Bunuh dia.
1047
01:14:04,172 --> 01:14:05,256
Pergi dari sini!
1048
01:14:26,611 --> 01:14:27,445
Tidak.
1049
01:14:28,613 --> 01:14:29,822
Miles.
1050
01:14:30,073 --> 01:14:31,532
Paman Aaron.
1051
01:14:32,617 --> 01:14:34,410
Ini salahku.
1052
01:14:39,290 --> 01:14:40,625
Tidak, Miles.
1053
01:14:42,335 --> 01:14:43,252
Maaf.
1054
01:14:44,253 --> 01:14:45,338
Aku membohongimu.
1055
01:14:46,631 --> 01:14:48,633
Aku ingin kau mengagumiku.
1056
01:14:50,093 --> 01:14:53,012
Aku mengecewakanmu.
1057
01:14:57,141 --> 01:14:59,519
Kau yang terbaik di antara kita, Miles.
1058
01:15:00,269 --> 01:15:01,771
Kau akan berhasil.
1059
01:15:04,607 --> 01:15:05,983
Pokoknya maju terus.
1060
01:15:08,986 --> 01:15:10,488
Maju terus.
1061
01:15:44,814 --> 01:15:46,023
Angkat tangan!
1062
01:15:46,274 --> 01:15:48,359
Angkat tanganmu. Sekarang!
1063
01:15:49,318 --> 01:15:50,945
Berputar.
1064
01:15:53,739 --> 01:15:55,783
Hei!
1065
01:16:03,624 --> 01:16:06,961
Aaron. Aaron, tidak. Tidak!
1066
01:16:16,554 --> 01:16:17,972
Semua unit.
1067
01:16:18,723 --> 01:16:21,601
Temukan Spider-Man yang baru.
1068
01:16:29,650 --> 01:16:31,402
{\an8}EKSPEKTASI BESAR
1069
01:16:35,615 --> 01:16:36,657
tidak ada ekspektasi
1070
01:16:51,506 --> 01:16:52,882
Hei, Nak.
1071
01:16:54,467 --> 01:16:55,510
Kau baik-baik saja?
1072
01:16:59,805 --> 01:17:02,808
Kami semua pernah mengalaminya.
Dalam kasusku...
1073
01:17:02,975 --> 01:17:04,352
Dalam kasusku adalah Paman Ben.
1074
01:17:05,770 --> 01:17:09,148
Dalam kasusku adalah Paman Benjamin.
1075
01:17:09,315 --> 01:17:11,817
Dalam kasusku adalah ayahku.
1076
01:17:12,318 --> 01:17:14,529
Dalam kasusku adalah teman baikku.
1077
01:17:14,904 --> 01:17:18,658
Miles, hal tersulit
dalam pekerjaan ini adalah...
1078
01:17:19,784 --> 01:17:21,744
...kau tak bisa
menyelamatkan semua orang.
1079
01:17:22,828 --> 01:17:25,957
Ini salahku. Kalian takkan mengerti.
1080
01:17:26,123 --> 01:17:29,210
Miles, mungkin hanya kami
yang mengerti.
1081
01:17:32,505 --> 01:17:33,339
Gawat.
1082
01:17:39,845 --> 01:17:41,389
Ke sana, ke sana.
1083
01:17:42,723 --> 01:17:44,892
Ke situ, ke situ.
1084
01:17:47,937 --> 01:17:49,188
{\an8}LEBIH DARI SATU SPIDER-MAN
1085
01:17:49,355 --> 01:17:50,356
Halo.
1086
01:17:50,523 --> 01:17:53,442
Hewan bisa bicara di dimensi ini?
Aku tak mau dia panik.
1087
01:18:01,576 --> 01:18:02,660
Ada apa?
1088
01:18:03,536 --> 01:18:04,662
Selamat tinggal, Miles.
1089
01:18:08,541 --> 01:18:12,044
-Miles, aku ingin pamit.
-Kita bisa pamitan di penumbuk.
1090
01:18:12,211 --> 01:18:14,255
Kau tidak mengerti.
Kau tidak ikut.
1091
01:18:14,422 --> 01:18:16,424
Aku perlu di sana.
Agar kalian bisa pulang.
1092
01:18:16,591 --> 01:18:19,927
Mereka akan pulang, Miles.
Aku yang akan tinggal.
1093
01:18:20,511 --> 01:18:23,431
Kau mengambil posisiku?
Jika tetap di sini, kau akan mati.
1094
01:18:23,598 --> 01:18:27,101
Aku harus melakukan ini.
Aku ingin kau mendengarnya dariku.
1095
01:18:28,269 --> 01:18:29,312
Bagaimana dengan MJ?
1096
01:18:30,396 --> 01:18:31,772
Tidak semuanya berjalan baik.
1097
01:18:33,899 --> 01:18:35,401
Aku butuh goober.
1098
01:18:36,485 --> 01:18:38,237
Jangan paksa aku merebutnya.
1099
01:18:38,404 --> 01:18:40,906
Tidak adil!
Beri tahu mereka aku bisa.
1100
01:18:41,073 --> 01:18:42,908
Ini bukan keputusan mereka.
1101
01:18:46,495 --> 01:18:49,874
Kingpin harus dihukum!
Biarkan aku menghukumnya!
1102
01:18:50,041 --> 01:18:53,085
-MIles, kau bisa terbunuh.
-Tapi aku siap. Sungguh!
1103
01:18:56,213 --> 01:18:58,132
Serang aku dengan venom strike.
1104
01:18:58,299 --> 01:19:02,928
Atau menjadi tembus pandang
agar bisa melewatiku.
1105
01:19:13,773 --> 01:19:16,567
Aku tahu kau menginginkan ini, Nak.
1106
01:19:17,109 --> 01:19:18,861
Anak yang malang.
1107
01:19:22,490 --> 01:19:24,283
Tapi kau belum siap.
1108
01:19:30,456 --> 01:19:31,707
Maaf.
1109
01:19:32,291 --> 01:19:34,210
Kapan aku tahu aku siap?
1110
01:19:36,629 --> 01:19:39,382
Kau takkan tahu. Itu lompatan keyakinan.
1111
01:19:40,007 --> 01:19:41,509
Hanya itu, Miles.
1112
01:19:41,967 --> 01:19:43,260
Lompatan keyakinan.
1113
01:20:24,593 --> 01:20:25,720
Miles.
1114
01:20:26,971 --> 01:20:28,723
Miles, ini ayahmu.
1115
01:20:29,849 --> 01:20:31,684
Buka pintunya.
1116
01:20:33,394 --> 01:20:36,230
Miles, Ayah bisa lihat
bayanganmu bergerak.
1117
01:20:37,982 --> 01:20:42,027
Ayah mengerti.
Kau masih mengabaikan Ayah.
1118
01:20:42,194 --> 01:20:44,113
Bisa kita bicara sebentar?
1119
01:20:46,198 --> 01:20:47,783
Sesuatu...
1120
01:20:49,869 --> 01:20:51,787
Sesuatu terjadi kepada...
1121
01:20:54,707 --> 01:20:57,918
Terkadang orang yang dekat dengan kita
jadi jauh, Miles.
1122
01:20:59,962 --> 01:21:02,798
Ayah tak ingin itu terjadi dengan kita.
1123
01:21:03,716 --> 01:21:08,179
Ayah tahu Ayah tidak selalu
seperti yang kau inginkan, tapi Ayah...
1124
01:21:10,639 --> 01:21:12,892
Ayah melihat potensimu.
Mengagumkan.
1125
01:21:13,058 --> 01:21:15,603
Itu sebabnya
Ayah keras kepadamu. Tapi...
1126
01:21:16,437 --> 01:21:17,980
...ini hidupmu.
1127
01:21:18,522 --> 01:21:21,233
Apa pun pilihanmu, kau akan berhasil.
1128
01:21:29,200 --> 01:21:31,869
Telepon Ayah begitu kau sempat.
1129
01:21:32,995 --> 01:21:34,371
Ayah menyayangimu.
1130
01:21:35,873 --> 01:21:38,167
Kau tak perlu membalasnya.
1131
01:23:01,709 --> 01:23:03,627
Kau lama juga.
1132
01:23:07,673 --> 01:23:10,467
Ayah melihat potensimu.
Mengagumkan.
1133
01:23:11,927 --> 01:23:14,221
Apa pun pilihanmu, kau akan berhasil.
1134
01:23:14,930 --> 01:23:17,391
Keluarga kita tidak lari dari masalah.
1135
01:23:17,975 --> 01:23:21,061
Kau yang terbaik di antara kita, Miles.
Kau akan berhasil.
1136
01:23:21,729 --> 01:23:22,897
Pokoknya maju terus.
1137
01:23:24,231 --> 01:23:26,901
Kapan aku tahu aku Spider-Man?
1138
01:23:27,943 --> 01:23:29,194
Kau tidak akan tahu.
1139
01:23:32,072 --> 01:23:34,783
Hanya itu, Miles.
Lompatan keyakinan.
1140
01:23:54,303 --> 01:23:55,971
Aku sendiri yang buat.
1141
01:23:56,555 --> 01:23:58,307
Pas sekali.
1142
01:25:05,457 --> 01:25:07,042
Kingpin punya lift pribadi...
1143
01:25:07,209 --> 01:25:09,461
...dari griya tawang
ke penumbuk di bawah.
1144
01:25:09,628 --> 01:25:11,505
Tak kuduga ada banyak orang.
1145
01:25:12,381 --> 01:25:13,966
Lihat di sini untukku!
1146
01:25:21,890 --> 01:25:22,975
Yang benar saja.
1147
01:25:23,142 --> 01:25:26,854
Terima kasih. Senang bisa bersamamu
untuk merayakan Spider-Man.
1148
01:25:27,021 --> 01:25:29,023
Dia dan aku akrab.
1149
01:25:29,732 --> 01:25:32,443
-Dia sekotor babi.
-Aku di sini.
1150
01:25:32,609 --> 01:25:35,654
Tunggu.
Coba lihat pakaian para pelayan.
1151
01:25:35,821 --> 01:25:37,406
Tidak layak, tapi...
1152
01:25:38,157 --> 01:25:39,742
Tak mungkin semudah itu.
1153
01:25:40,826 --> 01:25:42,202
Semudah itu.
1154
01:25:47,458 --> 01:25:50,753
Terima kasih kepada Mary Jane Parker
sudah hadir malam ini.
1155
01:25:52,129 --> 01:25:53,297
MJ?
1156
01:25:54,757 --> 01:25:58,677
Perhatikan.
Itu bukan MJ-mu, Peter.
1157
01:25:59,303 --> 01:26:00,304
Maaf, aku segera kembali.
1158
01:26:01,221 --> 01:26:05,642
Peter! Kemari. Percayalah.
Aku mengalaminya. Kau harus relakan.
1159
01:26:05,809 --> 01:26:07,770
Sebentar saja. Biar aku... Oh!
1160
01:26:07,936 --> 01:26:10,564
-Halo.
-Wah.
1161
01:26:12,357 --> 01:26:15,402
Aku ingin roti lagi untuk meja 12.
1162
01:26:16,361 --> 01:26:17,529
Ya.
1163
01:26:19,907 --> 01:26:22,034
Aku... Aku minta maaf.
1164
01:26:22,201 --> 01:26:25,120
Tak perlu minta maaf. Hanya roti.
1165
01:26:25,287 --> 01:26:27,748
Aku tidak ada saat kau membutuhkanku.
1166
01:26:28,040 --> 01:26:29,291
Aku tidak berusaha.
1167
01:26:29,458 --> 01:26:31,835
Tak apa-apa. Aku pergi dulu.
1168
01:26:32,002 --> 01:26:36,924
Aku bisa lebih baik jika aku dapat
kesempatan lagi untuk memberimu...
1169
01:26:37,674 --> 01:26:40,928
...roti yang pantas kau terima.
1170
01:26:41,595 --> 01:26:44,306
-Kau tidak apa-apa?
-Kami akan bawakan rotinya.
1171
01:26:44,473 --> 01:26:46,642
Senang mengobrol denganmu.
1172
01:26:46,809 --> 01:26:49,603
Untukmu, seharusnya tempat ini
dipenuhi roti.
1173
01:26:49,770 --> 01:26:51,980
-Kau baik-baik saja?
-Ya. Sangat.
1174
01:26:52,147 --> 01:26:54,149
Bagus, karena kita tak ada roti.
1175
01:26:54,900 --> 01:26:57,778
Masih. Aku menyesal
keluargaku tak bisa lihat...
1176
01:26:57,945 --> 01:26:59,738
...yang kita lakukan malam ini.
1177
01:27:08,080 --> 01:27:10,874
Memulai tahapan pengapian utama.
1178
01:27:16,547 --> 01:27:17,965
Tidur.
1179
01:27:24,096 --> 01:27:25,305
Mulai tahapan.
1180
01:27:25,514 --> 01:27:28,058
Mengunggah rangkaian DNA
Vanessa Fisk dan Richard Fisk.
1181
01:27:28,225 --> 01:27:30,894
Mulai memindai kecocokan dimensional.
1182
01:27:37,109 --> 01:27:40,779
Pengapian kedua dalam lima, empat...
1183
01:27:41,697 --> 01:27:45,617
...tiga, dua, satu.
1184
01:28:02,593 --> 01:28:05,596
Peter, kau tak perlu tinggal.
Aku bisa.
1185
01:28:05,929 --> 01:28:07,431
Tidak apa-apa.
1186
01:28:07,598 --> 01:28:09,308
Aku sudah bulatkan tekad.
1187
01:28:13,770 --> 01:28:16,023
Kupasang goober
dan kendalikan sinarnya.
1188
01:28:16,190 --> 01:28:18,650
Setelah kalian pergi, akan kuledakkan.
1189
01:28:19,359 --> 01:28:20,527
Semoga berhasil.
1190
01:28:24,740 --> 01:28:26,033
Mereka tahu kita di sini.
1191
01:28:33,457 --> 01:28:35,626
Senang melihatmu lagi, Peter.
1192
01:28:42,341 --> 01:28:43,842
Kulindungi!
1193
01:28:44,218 --> 01:28:46,011
Mereka menjengkelkan.
1194
01:28:53,685 --> 01:28:55,562
Kenapa ini selalu saja susah?
1195
01:28:55,729 --> 01:28:57,773
Kau mau ke mana, Peter?
1196
01:28:58,482 --> 01:28:59,816
Ada kata-kata terakhir?
1197
01:28:59,983 --> 01:29:02,653
Boleh berpikir sebentar?
Kau punya pena?
1198
01:29:03,153 --> 01:29:05,113
Selamat tinggal, Peter Parker.
1199
01:29:15,499 --> 01:29:16,708
Siapa itu?!
1200
01:29:23,590 --> 01:29:25,634
-Miles?
-Spider-Man?
1201
01:29:26,051 --> 01:29:30,138
-Miles. Kau melakukannya sesukamu!
-Sudah waktunya, bukan?
1202
01:29:30,305 --> 01:29:31,139
Miles!
1203
01:29:31,306 --> 01:29:32,599
-Lihat siapa ini!
-Akhirnya kau bisa.
1204
01:29:32,766 --> 01:29:34,977
Kau hebat! Aku bangga kepadamu!
1205
01:29:35,143 --> 01:29:36,478
Apa aku ingin punya anak?
1206
01:29:37,437 --> 01:29:39,481
Oh, ya, aku lupa tentang dia.
1207
01:29:41,233 --> 01:29:44,236
-Itu tidak terlihat baik.
-Tidak.
1208
01:29:50,617 --> 01:29:53,036
Ada kecocokan genetika. Tunggu.
1209
01:29:53,203 --> 01:29:54,246
Terlalu berisiko.
1210
01:29:54,413 --> 01:29:55,580
Diam dan nyalakan.
1211
01:29:55,747 --> 01:29:57,332
-Di kirimu.
-Di kananmu!
1212
01:29:57,499 --> 01:30:00,085
Arah pukul lima. Pukul tiga. Pukul dua.
1213
01:30:00,252 --> 01:30:01,378
Segala arah!
1214
01:30:04,798 --> 01:30:06,717
Pergi ke tempat berlindung.
Aku menyusul.
1215
01:30:06,883 --> 01:30:07,926
Cepat, Tuan, cepat.
1216
01:30:08,093 --> 01:30:09,886
Kucoba hubungi sekolah, tidak diangkat.
1217
01:30:10,053 --> 01:30:11,179
RUMAH SAKIT
1218
01:30:24,067 --> 01:30:25,861
Kalian melihat ini?
1219
01:30:27,529 --> 01:30:29,656
Sepertinya dimensi kita datang kemari.
1220
01:30:29,823 --> 01:30:31,575
Terlihat keren, bukan?
1221
01:30:32,159 --> 01:30:33,910
Kita harus kembali ke atas.
1222
01:30:36,455 --> 01:30:39,624
Hanya itu?
Mau berkelahi atau bicara saja?
1223
01:30:39,791 --> 01:30:41,501
Dasar kau kepala batu!
1224
01:31:00,854 --> 01:31:02,439
Seekor babi?
1225
01:31:03,190 --> 01:31:06,485
Kau ini apa, semacam kartun kocak?
1226
01:31:06,651 --> 01:31:08,904
Ada masalah dengan kartun?
1227
01:31:22,375 --> 01:31:24,753
Rasanya seperti kartun?
1228
01:31:38,975 --> 01:31:39,810
Gwen!
1229
01:31:48,860 --> 01:31:49,820
Aku suka kostummu.
1230
01:31:49,986 --> 01:31:51,488
Terima kasih. Aku yang buat.
1231
01:31:51,822 --> 01:31:55,367
Itu manis sekali, anak-anak!
Pegangan erat-erat.
1232
01:32:09,131 --> 01:32:11,424
Bersiaplah. Ini tidak akan mudah.
1233
01:32:15,303 --> 01:32:16,972
Oh. Tidak jadi.
1234
01:32:17,139 --> 01:32:19,266
-Ayo kita selesaikan.
-Aku saja.
1235
01:32:19,432 --> 01:32:21,268
Aku saja. Aku yang punya...
1236
01:32:22,602 --> 01:32:23,895
Yang benar saja.
1237
01:32:24,062 --> 01:32:26,690
Jangan perhatikan mulut, tapi tangan.
1238
01:32:31,695 --> 01:32:33,113
-Miles!
-Hati-hati!
1239
01:32:46,751 --> 01:32:48,003
Itu gila.
1240
01:32:48,336 --> 01:32:49,880
Kita yang mengajarinya.
1241
01:32:50,046 --> 01:32:52,924
Aku tak mengajarinya itu.
Pastinya bukan kau.
1242
01:33:10,734 --> 01:33:12,068
Kau baik-baik saja?
1243
01:33:13,737 --> 01:33:14,779
Ayo.
1244
01:33:21,870 --> 01:33:24,539
Goober terpasang.
Aku mengendalikan sinar. Cepat kemari!
1245
01:33:26,166 --> 01:33:27,000
Peringatan.
1246
01:33:27,500 --> 01:33:29,669
Polaritas kuantum dibalik.
1247
01:33:34,799 --> 01:33:36,384
Kurasa sampai di sini.
1248
01:33:36,551 --> 01:33:39,971
Senang mengetahui kita tak sendirian.
1249
01:33:40,639 --> 01:33:42,474
-Benar?
-Ya.
1250
01:33:43,767 --> 01:33:46,144
Aku membuka gerbangnya.
Kau pertama, Peni.
1251
01:33:46,311 --> 01:33:47,729
Terima kasih, Miles.
1252
01:33:48,521 --> 01:33:49,981
Dari kami berdua.
1253
01:33:53,526 --> 01:33:56,321
Aku mencintai kalian semua.
1254
01:33:57,155 --> 01:33:59,658
Kubawa kubus ini bersamaku.
1255
01:33:59,824 --> 01:34:01,868
Aku tidak memahaminya.
1256
01:34:02,035 --> 01:34:03,411
Tapi aku akan mengerti.
1257
01:34:07,540 --> 01:34:08,959
Ambil ini.
1258
01:34:09,292 --> 01:34:10,877
Pasti muat di kantongmu.
1259
01:34:12,337 --> 01:34:14,130
Sampai di sini, teman-teman.
1260
01:34:14,297 --> 01:34:16,883
Dia boleh mengucapkan itu,
secara legal?
1261
01:34:20,762 --> 01:34:22,722
Boleh aku
menyukai rambutmu sekarang?
1262
01:34:24,391 --> 01:34:25,809
Aku lebih tua darimu.
1263
01:34:25,976 --> 01:34:29,396
15 bulan, tapi menurutku lumayan.
1264
01:34:29,688 --> 01:34:33,108
Einstein bilang waktu itu relatif, bukan?
1265
01:34:34,401 --> 01:34:35,610
Bagus.
1266
01:34:38,446 --> 01:34:39,656
Teman?
1267
01:34:41,658 --> 01:34:42,701
Teman.
1268
01:34:42,867 --> 01:34:43,952
Baik.
1269
01:34:44,119 --> 01:34:45,912
Sampai jumpa, Spider-Man.
1270
01:34:57,048 --> 01:34:58,091
Giliranmu.
1271
01:34:59,217 --> 01:35:01,803
Ya. Benar.
1272
01:35:05,473 --> 01:35:07,684
Kau tak bisa lolos!
1273
01:35:08,143 --> 01:35:10,312
Kutahan dia. Kau matikan mesinnya.
1274
01:35:10,478 --> 01:35:15,317
-Peter, bukan itu rencananya!
-Tekan tombol hijau! Jangan tunggu aku!
1275
01:35:18,903 --> 01:35:21,489
-Kau mau apa?
-Peter, kau harus pulang!
1276
01:35:21,656 --> 01:35:24,409
Dia bisa membunuhmu!
Aku tak bisa biarkan Spider-Man mati.
1277
01:35:24,576 --> 01:35:26,369
Aku juga tidak bisa.
1278
01:35:28,455 --> 01:35:29,789
Tidak apa-apa.
1279
01:35:30,665 --> 01:35:32,417
Ya, tidak apa-apa.
1280
01:35:36,588 --> 01:35:38,506
Kau harus pulang.
1281
01:35:40,425 --> 01:35:42,427
Dari mana kutahu
aku takkan merusak lagi?
1282
01:35:43,011 --> 01:35:44,471
Kau tidak akan tahu.
1283
01:35:45,889 --> 01:35:46,765
Benar.
1284
01:35:47,349 --> 01:35:49,267
Itu lompatan keyakinan.
1285
01:35:58,193 --> 01:35:59,861
Lumayan, Nak.
1286
01:36:09,704 --> 01:36:10,747
Kingpin!
1287
01:36:24,552 --> 01:36:27,347
Tidak. Maaf, Kingpin. Itu curang.
1288
01:36:29,849 --> 01:36:31,059
Selamat tinggal.
1289
01:36:39,734 --> 01:36:41,236
Aku harus ke tombol itu.
1290
01:36:46,908 --> 01:36:47,742
Tidak.
1291
01:36:47,909 --> 01:36:50,286
Tidak mudah jika sendirian, bukan?
1292
01:36:53,456 --> 01:36:56,501
Aku tak sabar membunuh
satu Spider-Man lagi.
1293
01:36:59,587 --> 01:37:01,714
-Aku di mana?
-Apa?
1294
01:37:01,881 --> 01:37:03,049
Wilson?
1295
01:37:03,550 --> 01:37:06,511
-Ini yang kau inginkan?
-Apa yang kau lakukan? Menjauhlah!
1296
01:37:06,678 --> 01:37:08,805
Vanessa. Vanessa.
1297
01:37:08,972 --> 01:37:11,433
-Kenapa kita di sini?
-Entahlah, Richard.
1298
01:37:11,599 --> 01:37:12,934
Ini aku. Kau mengenalku.
1299
01:37:13,810 --> 01:37:15,395
Kita pergi sekarang.
1300
01:37:15,812 --> 01:37:17,105
Jangan pergi.
1301
01:37:17,939 --> 01:37:20,608
Tetaplah bersamaku. Kumohon!
1302
01:37:26,322 --> 01:37:29,117
Kau takkan bisa menghentikannya.
Tidak hari ini.
1303
01:37:29,409 --> 01:37:31,786
Akan kuhentikan. Sekarang juga!
1304
01:37:39,961 --> 01:37:41,463
Aku butuh bantuan.
1305
01:38:29,385 --> 01:38:32,096
Spider-Man yang asli pun
tak bisa mengalahkanku.
1306
01:38:34,641 --> 01:38:36,184
Kau bukan apa-apa!
1307
01:38:42,232 --> 01:38:44,484
Kau merenggut keluargaku.
1308
01:38:48,321 --> 01:38:52,367
Kini kupastikan
kau takkan melihat keluargamu lagi.
1309
01:39:12,262 --> 01:39:13,888
Berdiri, Spider-Man.
1310
01:39:16,266 --> 01:39:18,309
Berdiri! Ayo!
1311
01:39:25,483 --> 01:39:28,695
Ayo. Ayo. Ayo.
1312
01:39:40,081 --> 01:39:42,292
Aku akan selalu bersama keluargaku.
1313
01:39:43,293 --> 01:39:45,044
Pernah dengar sentuhan bahu?
1314
01:39:46,170 --> 01:39:47,297
Apa?
1315
01:39:51,759 --> 01:39:52,594
Hei.
1316
01:40:02,186 --> 01:40:05,648
Kingpin! Tekan tombol hijau untukku!
1317
01:41:55,717 --> 01:41:58,177
Miles? Kau baik-baik saja?
1318
01:41:58,344 --> 01:41:59,512
Ya, aku baik-baik saja.
1319
01:42:00,346 --> 01:42:03,725
-Mungkin Ayah sibuk jadi...
-Tidak! Ayah bisa bicara.
1320
01:42:04,475 --> 01:42:07,854
Tadi Ayah datang karena...
1321
01:42:08,938 --> 01:42:10,857
-Pamanmu...
-Aku tahu, Ayah.
1322
01:42:12,567 --> 01:42:13,985
Aku sungguh menyesal.
1323
01:42:14,152 --> 01:42:15,194
Ya.
1324
01:42:16,154 --> 01:42:17,613
Ayah tahu siapa pelakunya?
1325
01:42:17,780 --> 01:42:20,908
Ayah pikir Ayah tahu. Tapi Ayah salah.
1326
01:42:21,701 --> 01:42:26,706
Miles, apa yang Ayah katakan di pintu,
itu bukan hanya bicara saja.
1327
01:42:28,541 --> 01:42:33,171
Mungkin kita bisa mencari
tembok yang bagus...
1328
01:42:33,337 --> 01:42:36,507
...milik pribadi, seperti markas polisi...
1329
01:42:36,674 --> 01:42:41,804
...dan kau bisa lampiaskan senimu.
1330
01:42:42,847 --> 01:42:44,390
Aku tak pandai bicara.
1331
01:42:45,183 --> 01:42:48,186
Baiklah, Miles. Miles, kau masih dengar?
1332
01:42:48,352 --> 01:42:51,105
Yang benar saja. C-Mobile!
1333
01:42:51,272 --> 01:42:53,149
-Pak Polisi.
-Spider-Man!
1334
01:42:54,150 --> 01:42:56,360
Dengarkan, di bawah sana, itu...
1335
01:42:56,527 --> 01:42:57,945
Aku berutang...
1336
01:42:58,112 --> 01:42:59,947
Baiklah!
1337
01:43:07,872 --> 01:43:09,749
Aku ingin bekerja sama denganmu.
1338
01:43:09,916 --> 01:43:12,668
Ya, aku juga. Kurasa.
1339
01:43:12,835 --> 01:43:15,421
Aku tak setuju metodemu, tapi...
1340
01:43:16,088 --> 01:43:19,217
...kita harus sepakat
untuk beda pendapat.
1341
01:43:19,383 --> 01:43:21,719
Terima kasih
atas keberanianmu malam ini.
1342
01:43:22,386 --> 01:43:23,471
Aku menyayangimu.
1343
01:43:23,638 --> 01:43:24,972
Apa?
1344
01:43:25,139 --> 01:43:26,224
Lihat di belakangmu!
1345
01:43:31,562 --> 01:43:34,440
Dari Sahabatmu
Spider-Man
1346
01:43:38,152 --> 01:43:39,987
Baiklah. Ya.
1347
01:43:40,154 --> 01:43:40,988
Terima kasih, Spider-Man.
1348
01:43:41,155 --> 01:43:42,490
Spider-Man. Siap membantu.
Terima kasih.
1349
01:43:42,657 --> 01:43:44,784
-Apa kabar?
-Spider-Man baru.
1350
01:43:44,951 --> 01:43:47,620
Ya. Aku Spider-Man yang baru.
Lihat ini.
1351
01:43:49,831 --> 01:43:52,333
Itu bagian dari gerakan.
1352
01:43:53,042 --> 01:43:57,088
Ayo lakukan terakhir kali.
Kali ini sungguhan. Ini dia.
1353
01:43:57,255 --> 01:44:00,925
Namaku Miles Morales.
Aku digigit laba-laba radiokatif.
1354
01:44:01,092 --> 01:44:03,886
Untuk dua hari,
aku satu-satunya Spider-Man.
1355
01:44:04,804 --> 01:44:05,930
Kau tahu selanjutnya.
1356
01:44:06,097 --> 01:44:07,390
Aku menyelesaikan esaiku.
1357
01:44:08,391 --> 01:44:10,184
Aku menyelamatkan banyak orang.
1358
01:44:12,144 --> 01:44:13,896
Ditabrak oleh drone.
1359
01:44:14,188 --> 01:44:15,565
Kulakukan ini bersama ayahku.
1360
01:44:15,731 --> 01:44:16,858
Paman Aaron
Beristirahat Dengan Damai
1361
01:44:17,024 --> 01:44:19,110
Bertemu teman sekamarku. Akhirnya.
1362
01:44:19,485 --> 01:44:20,319
TEMAN BAIK
1363
01:44:20,528 --> 01:44:21,362
Halo
Namaku Spider-Man
1364
01:44:21,529 --> 01:44:24,240
Pasang stiker di tempat
yang takkan ditemukan oleh ayahku.
1365
01:44:24,824 --> 01:44:28,911
Saat merasa sendiri,
tak ada yang memahami keadaanku...
1366
01:44:30,121 --> 01:44:32,164
...aku ingat teman-temanku
yang memahaminya.
1367
01:44:38,880 --> 01:44:41,549
Kupikir aku takkan bisa
melakukan semua ini.
1368
01:44:41,716 --> 01:44:43,134
Tapi aku bisa.
1369
01:44:44,552 --> 01:44:46,387
Siapa pun bisa memakai topeng.
1370
01:44:47,847 --> 01:44:49,891
Kau bisa memakai topeng.
1371
01:44:51,559 --> 01:44:55,104
Jika sebelumnya kau tak tahu,
kuharap kau tahu sekarang.
1372
01:45:03,613 --> 01:45:04,739
Karena aku Spider-Man.
1373
01:45:06,574 --> 01:45:08,200
Dan aku bukan satu-satunya.
1374
01:45:09,493 --> 01:45:10,995
Sama sekali bukan.
1375
01:45:18,586 --> 01:45:21,589
Miles! Miles!
1376
01:45:22,173 --> 01:45:23,299
Ada waktu sebentar?
1377
01:48:28,651 --> 01:48:31,821
ORANG YANG MENOLONG SESAMA
KARENA SUDAH SEHARUSNYA
1378
01:48:31,987 --> 01:48:34,698
DAN KARENA
ITU TINDAKAN YANG BENAR,
1379
01:48:34,865 --> 01:48:37,493
JELAS SEORANG
PAHLAWAN SUPER SEJATI
1380
01:48:37,660 --> 01:48:40,496
TERIMA KASIH
STAN LEE DAN STEVE DITKO
1381
01:48:40,663 --> 01:48:43,582
UNTUK MEMBERITAHU KAMI
BAHWA KAMI BUKAN SATU-SATUNYA
1382
01:55:28,862 --> 01:55:30,614
SEMENTARA ITU DI NUEVA YORK...
1383
01:55:32,115 --> 01:55:34,284
-Kau terlambat.
-Tak bisa di semua tempat sekaligus.
1384
01:55:34,451 --> 01:55:35,702
Mestinya kau kirim pesan.
1385
01:55:35,869 --> 01:55:37,830
Aku pergi kurang dari dua jam.
Apa yang terjadi?
1386
01:55:37,996 --> 01:55:39,665
Aku tahu kelihatannya seperti apa...
1387
01:55:40,040 --> 01:55:42,417
-tapi ada berita baik.
-Ini dia.
1388
01:55:42,584 --> 01:55:44,336
Dunia paralel tidak hancur.
1389
01:55:44,503 --> 01:55:46,338
-Bagus!
-Kupikir akan hancur.
1390
01:55:46,505 --> 01:55:47,339
Tapi ternyata berhasil.
1391
01:55:47,506 --> 01:55:50,384
-Cerita bagus. Goober-nya selesai?
-Bukan goober. Itu sebuah alat.
1392
01:55:50,551 --> 01:55:51,468
Kau harus selalu mengkritikku?
1393
01:55:51,635 --> 01:55:52,845
Ini membuatku frustrasi
dan mengganggu.
1394
01:55:53,011 --> 01:55:55,055
Jangan senang dulu, Miguel.
Ini hanya purwarupa.
1395
01:55:55,222 --> 01:55:57,307
-Tidak senang.
-Mungkin kau orang pertama...
1396
01:55:57,474 --> 01:55:59,393
...yang melakukan
lompatan dunia paralel.
1397
01:55:59,560 --> 01:56:00,394
Atau yang terakhir.
1398
01:56:00,561 --> 01:56:02,104
Jadi kita sedang berspekulasi?
1399
01:56:02,271 --> 01:56:03,564
Bagaimana, Kawan?
1400
01:56:03,730 --> 01:56:05,399
Kau mau ke mana pertama?
1401
01:56:05,566 --> 01:56:08,235
Mari kita mulai dari awal
untuk terakhir kalinya.
1402
01:56:08,402 --> 01:56:10,529
Bumi '67.
1403
01:56:10,696 --> 01:56:12,114
-BUMI-67
-POLISI NEW YORK
1404
01:56:13,156 --> 01:56:14,616
Apa yang...
1405
01:56:14,783 --> 01:56:16,451
Aku Spider-Man. Kau harus ikut...
1406
01:56:16,618 --> 01:56:17,619
Kau siapa?
1407
01:56:17,786 --> 01:56:20,038
Sudah kubilang.
Aku dari masa depan.
1408
01:56:20,205 --> 01:56:22,416
-Beraninya kau menunjukku!
-Kau menunjuk lebih dulu.
1409
01:56:22,583 --> 01:56:24,710
-Itu tidak sopan.
-Kau yang tidak sopan.
1410
01:56:25,127 --> 01:56:26,962
Mana yang pertama menunjuk?
1411
01:56:27,129 --> 01:56:28,839
Jelas Spider-Man lebih dulu.
1412
01:56:29,006 --> 01:56:30,716
-Kau sedang menunjukku.
-Tidak. Kau yang menunjuk.
1413
01:56:30,883 --> 01:56:32,384
-Lihat jarimu.
-Karena caramu menunjuk...
1414
01:56:32,551 --> 01:56:33,719
-Lihat jarimu sekarang.
-...berbeda dari cara menunjuk biasa.
1415
01:56:33,886 --> 01:56:35,178
-Kau menunjukku.
-Kau akan tahu apa itu menunjuk...
1416
01:56:35,345 --> 01:56:37,472
Kau menuduhku menunjuk
sementara kau...
1417
01:56:37,639 --> 01:56:40,851
TAMAT