1 00:00:57,081 --> 00:01:00,918 DISETUJUI OLEH OTORITAS KODE KOMIK 2 00:01:19,103 --> 00:01:21,063 Ayo kita lakukan untuk terakhir kali. 3 00:01:21,689 --> 00:01:23,232 Namaku Peter Parker. 4 00:01:23,399 --> 00:01:25,943 Aku digigit oleh laba-laba radioaktif. 5 00:01:26,819 --> 00:01:29,697 Selama 10 tahun, aku adalah... 6 00:01:29,863 --> 00:01:30,739 ...satu-satunya... 7 00:01:31,532 --> 00:01:32,616 ...Spider-Man. 8 00:01:32,783 --> 00:01:34,284 Kalian tahu selanjutnya. 9 00:01:34,451 --> 00:01:37,621 Dengan kekuatan besar ada tanggung jawab besar. 10 00:01:37,788 --> 00:01:42,126 Aku menyelamatkan banyak orang, jatuh cinta, menyelamatkan kota. 11 00:01:43,502 --> 00:01:47,423 Lalu aku menyelamatkan kota lagi. Dan lagi dan lagi. 12 00:01:47,589 --> 00:01:48,924 Dan aku... 13 00:01:49,091 --> 00:01:50,467 ...aku melakukan ini. 14 00:01:53,345 --> 00:01:55,264 Kami tidak membicarakan ini. 15 00:01:55,931 --> 00:01:58,058 Aku ada di buku komik. Di kotak sereal. 16 00:01:58,225 --> 00:01:59,351 Buat album Natal. 17 00:01:59,518 --> 00:02:01,812 Punya lagu tema yang bagus. 18 00:02:03,272 --> 00:02:05,399 Dan es loli yang lumayan. 19 00:02:05,691 --> 00:02:07,234 Aku pernah terlihat lebih buruk. 20 00:02:08,193 --> 00:02:09,653 Tapi setelah semua itu... 21 00:02:10,404 --> 00:02:13,073 ...aku tetap suka menjadi Spider-Man. 22 00:02:13,240 --> 00:02:14,366 Siapa yang tidak? 23 00:02:14,533 --> 00:02:16,827 Berapa pun pukulan yang kuterima... 24 00:02:18,370 --> 00:02:22,082 ...aku selalu bisa kembali berdiri. 25 00:02:22,750 --> 00:02:26,336 Karena satu-satunya yang mencegah kota ini hancur... 26 00:02:26,920 --> 00:02:27,963 ...adalah aku. 27 00:02:28,589 --> 00:02:30,883 Hanya ada satu Spider-Man. 28 00:02:31,925 --> 00:02:33,510 Dan kau sedang melihatnya. 29 00:02:50,319 --> 00:02:51,153 Miles! 30 00:02:52,446 --> 00:02:54,615 Miles, sayang, waktunya sekolah! 31 00:02:55,657 --> 00:02:56,700 Miles! 32 00:02:58,702 --> 00:02:59,745 Miles! 33 00:03:00,496 --> 00:03:02,456 -Miles! -Ya! Ya? 34 00:03:02,623 --> 00:03:04,750 Sudah selesai siap-siap sekolah? 35 00:03:05,125 --> 00:03:06,210 Ya. 36 00:03:07,669 --> 00:03:09,797 Sedang menyetrika kemeja terakhirku. 37 00:03:09,963 --> 00:03:11,673 Cepatlah! Ayo, Nak. 38 00:03:13,383 --> 00:03:16,094 Ayolah. Kau sudah besar. Tunjukkan itu ke gurumu. 39 00:03:16,261 --> 00:03:17,095 Miles! 40 00:03:17,262 --> 00:03:19,389 -Mana laptopku? -Terakhir taruh di mana? 41 00:03:19,556 --> 00:03:23,101 -Kalau mau diantar, kita pergi sekarang. -Aku jalan saja, Ayah. 42 00:03:23,268 --> 00:03:25,437 -Sopir pribadi hitungan satu. -Tak apa-apa. 43 00:03:26,480 --> 00:03:28,607 -Miles! Cepat. -Sebentar! 44 00:03:28,774 --> 00:03:30,567 -Cepat. -Sebentar! 45 00:03:31,068 --> 00:03:33,487 -Ibu, aku harus pergi. -Sebentar. 46 00:03:38,033 --> 00:03:39,201 Sampai hari Jumat. 47 00:03:39,368 --> 00:03:40,994 Baik, Ibu. Sampai jumpa! 48 00:03:42,204 --> 00:03:44,456 Lihat siapa yang kembali. Apa kabar? 49 00:03:44,623 --> 00:03:46,583 Sedang jalan saja. Apa kabar? 50 00:03:46,750 --> 00:03:48,293 Hei, Kawan! Sekolahnya bagus? 51 00:03:48,460 --> 00:03:49,294 Pastinya. 52 00:03:49,461 --> 00:03:51,630 Miles! Kau merasakan gempa semalam? 53 00:03:51,797 --> 00:03:54,424 Maksudmu? Aku tidur nyenyak semalam. 54 00:03:54,591 --> 00:03:56,426 -Bagaimana sekolah barumu? -Mudah. 55 00:03:56,593 --> 00:03:59,763 -Kami merindukanmu, Miles. -Aku masih tinggal di sini! 56 00:03:59,930 --> 00:04:01,640 Tunggu, kau merindukanku? 57 00:04:12,776 --> 00:04:13,819 Yang benar saja. 58 00:04:15,195 --> 00:04:17,990 Serius, Ayah. Aku bisa berjalan kaki. 59 00:04:18,157 --> 00:04:20,284 Kau bisa jalan hari Sabtu untuk melepaskan stiker itu. 60 00:04:20,450 --> 00:04:22,411 Ayah lihat itu? Bukan aku. 61 00:04:22,578 --> 00:04:24,872 Dan dua di Jalan Clinton kemarin. 62 00:04:25,247 --> 00:04:26,874 Ya, itu ulahku. 63 00:04:27,833 --> 00:04:30,419 Lihat itu. Kedai kopi yang baru lagi. 64 00:04:30,586 --> 00:04:32,212 -Kau lihat? -Ya. 65 00:04:32,379 --> 00:04:34,047 -Itu namanya apa? -Pesta Busa. 66 00:04:34,214 --> 00:04:38,719 "Pesta Busa"? Yang benar saja. Banyak yang mengantre. 67 00:04:38,886 --> 00:04:40,387 -Kau melihatnya? -Ya. 68 00:04:40,554 --> 00:04:43,473 -Itu kedai kopi atau disko? -Ayah kuno. 69 00:04:43,640 --> 00:04:47,019 Ada sejumlah laporan mengenai gempa misterius lain semalam. 70 00:04:47,186 --> 00:04:49,897 Sumber mengatakan Spider-Man sedang menyelidikinya. 71 00:04:50,063 --> 00:04:52,691 Spider-Man. Orang ini muncul sekali sehari... 72 00:04:52,858 --> 00:04:55,110 ...beraksi sambil memakai topeng dan tak punya tanggung jawab. 73 00:04:55,277 --> 00:04:56,403 Ya, Ayah. Ya. 74 00:04:56,570 --> 00:05:00,240 Sementara rekan-rekan Ayah bertugas, pertaruhkan nyawa, tanpa topeng. 75 00:05:00,407 --> 00:05:03,202 -Wajah terlihat. Ada tanggung jawab. -Cepat. Aku kenal mereka. 76 00:05:03,368 --> 00:05:05,495 Kemampuan besar, tanggung jawab besar. 77 00:05:05,662 --> 00:05:06,955 Bukan begitu pepatahnya. 78 00:05:07,122 --> 00:05:09,333 Tapi Ayah suka serealnya. Ayah akui itu. 79 00:05:09,499 --> 00:05:11,668 Polisi boleh melanggar lampu merah, bukan? 80 00:05:11,835 --> 00:05:14,922 Ya, beberapa. Tapi ayahmu tidak. 81 00:05:21,803 --> 00:05:23,388 AKADEMI VISI BROOKLYN 82 00:05:25,766 --> 00:05:27,476 Kenapa aku tak bisa kembali ke SMP Brooklyn? 83 00:05:27,643 --> 00:05:30,270 Kau baru dua pekan di sini. Tak perlu dibicarakan. 84 00:05:30,437 --> 00:05:33,232 -Sekolah baru ini terpandang. -"Terpandang"? 85 00:05:33,398 --> 00:05:36,193 Aku lebih suka sekolah normal bersama orang lain. 86 00:05:36,360 --> 00:05:38,111 "Orang lain"? Mereka temanmu. 87 00:05:38,278 --> 00:05:40,656 Aku di sini karena menang undian. 88 00:05:40,822 --> 00:05:43,325 Tidak. Kau lulus tes masuk seperti yang lain. 89 00:05:43,492 --> 00:05:44,868 Kau punya peluang di sini. 90 00:05:45,035 --> 00:05:47,329 Kau mau merusaknya? Mau seperti pamanmu? 91 00:05:47,496 --> 00:05:49,539 Kenapa Paman Aaron? Dia baik. 92 00:05:51,041 --> 00:05:52,209 Kita punya pilihan. 93 00:05:52,376 --> 00:05:55,003 -Aku merasa tak punya pilihan saat ini. -Memang tidak! 94 00:06:08,892 --> 00:06:09,893 Ayah menyayangimu, Miles. 95 00:06:10,060 --> 00:06:12,771 Aku tahu, Ayah. Sampai Jumat. 96 00:06:16,692 --> 00:06:19,444 -Kau harus balas "Aku sayang ayah". -Ayah serius? 97 00:06:19,611 --> 00:06:22,197 -Ayah mau dengar. -Mau dengar aku mengatakannya? 98 00:06:22,364 --> 00:06:24,032 -Ayah menurunkanku di sekolah. -"Aku sayang Ayah." 99 00:06:24,199 --> 00:06:25,993 -Lihat tempat ini. -"Aku sayang Ayah." 100 00:06:28,036 --> 00:06:30,580 Aku sayang Ayah. 101 00:06:30,747 --> 00:06:32,040 Diterima. 102 00:06:32,749 --> 00:06:34,376 Ikat sepatumu. 103 00:06:36,461 --> 00:06:38,171 "Aku sayang Ayah." 104 00:06:39,840 --> 00:06:42,426 Selamat pagi. Apa kabar? 105 00:06:42,759 --> 00:06:45,012 -Akhir pekan singkat. -"Diterima." 106 00:06:45,178 --> 00:06:49,182 Ini memalukan. Jaket kita sama. 107 00:06:49,349 --> 00:06:51,226 Tali sepatumu tidak diikat. 108 00:06:51,393 --> 00:06:53,895 Aku tahu. Itu pilihanku. 109 00:07:00,152 --> 00:07:01,403 Siapa yang bisa selesaikan ini untuk XY? 110 00:07:01,570 --> 00:07:03,989 Kelas ini memakai bahasa Spayol. 111 00:07:04,156 --> 00:07:05,574 ...disebut silogisme. 112 00:07:05,741 --> 00:07:08,118 {\an8}Baca dua bab Ekspektasi Besar. 113 00:07:08,285 --> 00:07:10,579 Tugas rumah mengenai tekanan volumetrik. 114 00:07:10,746 --> 00:07:13,081 Esai lima halaman dengan kesimpulanmu ditekankan. 115 00:07:21,548 --> 00:07:23,133 ...banyak kemungkinan lain. 116 00:07:23,300 --> 00:07:25,969 Mungkin ada dunia tempat aku berpakaian merah. 117 00:07:26,136 --> 00:07:27,971 Atau pakai celana kulit. 118 00:07:28,722 --> 00:07:31,850 Tn. Morales. Bergerak dalam kegelapan. Kau terlambat lagi. 119 00:07:32,017 --> 00:07:34,436 Einstein bilang waktu adalah relatif, benar? 120 00:07:34,603 --> 00:07:38,190 Mungkin aku tidak terlambat. Mungkin kalian lebih awal. 121 00:07:42,110 --> 00:07:44,571 Maaf. Di sini sunyi sekali. 122 00:07:45,197 --> 00:07:49,076 {\an8}Kau mau terus berdiri di situ, atau mau duduk? 123 00:07:49,451 --> 00:07:53,663 Dunia kita adalah satu dari banyak dunia paralel... 124 00:07:54,081 --> 00:07:56,458 ...terjadi pada waktu yang sama. 125 00:07:56,625 --> 00:07:58,543 Terima kasih kepada Yayasan Keluarga Fisk... 126 00:07:58,710 --> 00:08:01,046 -Aku suka leluconmu. -Sungguh? 127 00:08:01,213 --> 00:08:04,257 Tidak lucu. Karena itu aku tertawa. 128 00:08:04,424 --> 00:08:06,676 Tapi pintar, jadi aku suka. 129 00:08:06,843 --> 00:08:09,304 Aku belum pernah melihatmu. 130 00:08:10,055 --> 00:08:11,431 Setiap pilihan kita... 131 00:08:11,598 --> 00:08:14,601 ...akan menciptakan kemungkinan yang tak terhitung. 132 00:08:15,018 --> 00:08:16,686 "Andai" yang tak terbatas. 133 00:08:18,438 --> 00:08:19,815 Nol? 134 00:08:20,232 --> 00:08:23,568 Beberapa nol lagi, mungkin aku akan dikeluarkan. 135 00:08:25,153 --> 00:08:26,863 Mungkin aku tak cocok di sekolah ini. 136 00:08:27,030 --> 00:08:30,742 {\an8}Jika orang menutup mata dan menjawab pilihan ganda secara acak... 137 00:08:30,909 --> 00:08:32,619 {\an8}...tahu bisa dapat nilai berapa? 138 00:08:32,786 --> 00:08:34,496 {\an8}-50%? -Benar! 139 00:08:34,663 --> 00:08:36,998 Satu-satunya cara mendapatkan jawaban salah... 140 00:08:37,165 --> 00:08:39,126 ...adalah tahu mana jawaban yang benar. 141 00:08:39,876 --> 00:08:41,336 {\an8}Kau berusaha keluar. 142 00:08:41,962 --> 00:08:43,755 Aku takkan biarkan. 143 00:08:44,172 --> 00:08:46,883 Aku memberimu esai pribadi. 144 00:08:47,050 --> 00:08:48,552 Bukan tentang fisika,... 145 00:08:48,718 --> 00:08:51,805 ...tapi tentang dirimu dan kau ingin jadi apa. 146 00:08:52,931 --> 00:08:54,933 Ekspektasi Besar 147 00:09:25,005 --> 00:09:28,341 -Miles -Aku MENGAWASIMU! 148 00:09:29,843 --> 00:09:32,262 Paman Aaron! Hei! Kau takut? 149 00:09:36,683 --> 00:09:37,893 Kau mau itu? 150 00:09:39,019 --> 00:09:42,355 -Bagaimana sekolah? -Baik! Dapat banyak teman. 151 00:09:42,522 --> 00:09:44,483 Tak mungkin seluruhnya buruk. 152 00:09:44,649 --> 00:09:47,527 Gadis-gadis pintar di situ. Pasti ada banyak. 153 00:09:50,155 --> 00:09:51,198 Tidak ada. 154 00:09:51,364 --> 00:09:54,284 Keponakanku tak boleh berkeliaran tanpa daya tarik. 155 00:09:54,451 --> 00:09:55,452 Aku punya daya tarik. 156 00:09:55,619 --> 00:10:00,332 Ada gadis baru. Dia tertarik denganku. Kau tahu bagaimana. 157 00:10:00,749 --> 00:10:01,917 Siapa namanya? 158 00:10:02,584 --> 00:10:05,712 Kami sedang menyiapkan dasar yang kuat untuk hubungan kami. 159 00:10:06,671 --> 00:10:08,298 Kau tahu soal sentuhan bahu? 160 00:10:08,465 --> 00:10:09,841 Tentu. 161 00:10:10,467 --> 00:10:11,927 Tapi tetap jelaskan. 162 00:10:12,093 --> 00:10:15,847 Besok, cari gadis itu. Dekati dia dan bilang: 163 00:10:17,682 --> 00:10:18,850 "Hei." 164 00:10:19,851 --> 00:10:22,562 -Paman Aaron serius? -Sungguh, ini ilmiah. 165 00:10:23,188 --> 00:10:25,899 Dekati dia dan bilang: "Hei." 166 00:10:26,066 --> 00:10:29,110 Tidak, tidak. Begini: "Hei." 167 00:10:29,277 --> 00:10:30,237 "Hei." 168 00:10:30,403 --> 00:10:32,155 Tidak. "Hei." 169 00:10:33,198 --> 00:10:34,366 "Hei." 170 00:10:35,742 --> 00:10:37,911 Yakin kau keponakanku? 171 00:10:38,537 --> 00:10:39,955 -Ayah: PR sudah selesai? -Itukah dia? 172 00:10:40,580 --> 00:10:43,166 Aku harus pergi. Aku harus buat esai malam ini. 173 00:10:44,042 --> 00:10:46,795 Kau menyembunyikan ini? Sudah buat grafitinya? 174 00:10:46,962 --> 00:10:49,714 Tidak. Kau tahu ayahku. Aku tak bisa. 175 00:10:49,881 --> 00:10:51,967 Ayo. Aku tahu tempat yang bagus. 176 00:10:52,133 --> 00:10:54,010 Tidak, aku tak bisa. 177 00:10:56,096 --> 00:10:57,722 Aku akan dapat masalah. 178 00:10:57,889 --> 00:11:00,725 Bilang saja ini tugas dari guru senimu. 179 00:11:00,892 --> 00:11:02,143 AREA TERLARANG KHUSUS PEGAWAI 180 00:11:02,310 --> 00:11:06,064 -Tahu dari mana tempat ini? -Pernah jadi teknisi di sini. 181 00:11:21,746 --> 00:11:22,747 Apa kabar? 182 00:11:23,790 --> 00:11:25,667 Aku tahu kita kerabat. 183 00:11:29,379 --> 00:11:31,381 Brooklyn! 184 00:11:34,342 --> 00:11:36,511 Ada banyak sejarah di tembok ini. 185 00:11:37,971 --> 00:11:39,681 Ini bagus sekali. 186 00:11:47,605 --> 00:11:49,399 Dinding ini milikmu, Miles. 187 00:11:51,109 --> 00:11:53,111 Pelan-pelan sedikit. 188 00:11:53,653 --> 00:11:54,696 Itu lebih baik. 189 00:11:59,367 --> 00:12:00,535 Itu sempurna. 190 00:12:00,702 --> 00:12:01,536 Kau lihat kemampuanmu? 191 00:12:01,703 --> 00:12:03,538 Buat kesalahan adalah bagian darinya. 192 00:12:09,377 --> 00:12:12,005 Miles yang asli keluar dari persembunyian. 193 00:12:14,299 --> 00:12:16,176 Kau bisa potong garis itu dengan warna lain. 194 00:12:26,353 --> 00:12:27,395 Bisa bantu? 195 00:12:30,565 --> 00:12:34,611 Mau menetes? Akan terlihat keren, tapi jika tidak mau, kau harus teruskan. 196 00:12:34,778 --> 00:12:36,029 Itu disengaja. 197 00:12:42,243 --> 00:12:43,244 tidak ada ekspektasi 198 00:12:43,411 --> 00:12:45,538 -Terlalu gila? -Tidak. 199 00:12:46,039 --> 00:12:48,333 Miles, aku mengerti maksudmu. 200 00:12:48,958 --> 00:12:52,962 Kau tahu, dulu aku dan ayahmu suka melakukan ini. 201 00:12:53,129 --> 00:12:54,672 -Jangan bohong. -Sungguh. 202 00:12:55,340 --> 00:12:58,802 Lalu dia jadi polisi dan, entahlah... 203 00:12:59,302 --> 00:13:01,096 Dia orang yang baik, tapi... 204 00:13:01,888 --> 00:13:03,014 Kau mengerti maksudku. 205 00:13:08,144 --> 00:13:10,355 Ayo. Aku harus pergi. 206 00:13:36,631 --> 00:13:38,133 Miles, ayo. 207 00:14:08,663 --> 00:14:09,914 Itu aneh. 208 00:14:10,081 --> 00:14:11,791 Celanaku menyusut. 209 00:14:11,958 --> 00:14:13,460 Kurasa aku pubertas. 210 00:14:16,754 --> 00:14:18,214 MESTINYA TIDAK AKU UCAPKAN 211 00:14:21,593 --> 00:14:23,052 Aku harus cari celana baru. 212 00:14:23,219 --> 00:14:26,055 Tunggu. Kenapa suara di kepalaku keras sekali? 213 00:14:26,222 --> 00:14:27,265 Apa? 214 00:14:28,516 --> 00:14:30,143 -Kau tidak apa-apa? -Apa? 215 00:14:31,352 --> 00:14:32,645 Kenapa aku berkeringat? 216 00:14:32,812 --> 00:14:34,063 Kenapa kau berkeringat? 217 00:14:34,606 --> 00:14:36,232 Karena pubertas. 218 00:14:37,066 --> 00:14:39,652 Entah kenapa aku ucapkan itu. Aku tidak melewati pubertas. 219 00:14:39,944 --> 00:14:43,198 Aku melewati pubertas, tapi sudah selesai. 220 00:14:43,364 --> 00:14:45,658 Aku sudah dewasa. 221 00:14:45,825 --> 00:14:48,953 Kau orang baru di sini? Kita sama dalam hal itu. 222 00:14:49,245 --> 00:14:50,914 Ya. Itu satu hal. 223 00:14:51,080 --> 00:14:52,373 Baguslah. Ya. 224 00:14:52,540 --> 00:14:53,374 Aku Miles. 225 00:14:53,541 --> 00:14:56,503 Aku Gwe--anda. 226 00:14:56,669 --> 00:14:58,213 Tunggu, namamu Gwanda? 227 00:14:58,379 --> 00:15:01,508 Ya, nama Afrika. Aku dari Afrika Selatan. 228 00:15:01,674 --> 00:15:04,928 Tapi tak punya logat karena aku dibesarkan di sini. 229 00:15:05,094 --> 00:15:08,348 Cepat sentuh bahunya sebelum dia pergi. 230 00:15:11,392 --> 00:15:13,102 Kenapa ini menakutkan sekali? 231 00:15:14,187 --> 00:15:17,398 Aku sedang gerak lambat atau hanya terasa demikian? 232 00:15:18,191 --> 00:15:22,070 Aku bercanda. Namaku Wanda. Tanpa "G." Itu gila. 233 00:15:24,322 --> 00:15:25,365 Hei. 234 00:15:26,241 --> 00:15:27,659 Baiklah kalau begitu. 235 00:15:28,618 --> 00:15:30,328 Sampai bertemu. 236 00:15:31,204 --> 00:15:32,205 Sampai jumpa. 237 00:15:32,956 --> 00:15:34,541 -Maaf. -Hei. 238 00:15:36,501 --> 00:15:38,628 -Celaka. -Bisa lepaskan? 239 00:15:38,795 --> 00:15:41,673 -Aku tak bisa lepaskan. -Tenang. Tak apa-apa. 240 00:15:44,050 --> 00:15:45,718 -Miles, lepaskan. -Aku berusaha. 241 00:15:45,885 --> 00:15:47,470 Karena pubertas. 242 00:15:47,637 --> 00:15:51,224 Kurasa kau tak tahu apa itu pubertas. Tenang saja. 243 00:15:51,391 --> 00:15:52,809 -Aku punya rencana. -Bagus. 244 00:15:52,976 --> 00:15:56,062 -Aku akan menarikmu kuat-kuat. -Itu rencana buruk. 245 00:15:56,229 --> 00:15:57,063 -Satu. -Jangan. 246 00:15:57,230 --> 00:15:58,481 -Dua. -Tiga! 247 00:16:05,530 --> 00:16:09,659 -Senang bertemu denganmu? -Tentu. Senang sekali. 248 00:16:15,665 --> 00:16:17,876 Tak ada yang lihat. Tak apa-apa. 249 00:16:18,793 --> 00:16:21,379 Tak ada yang tahu. 250 00:16:24,007 --> 00:16:25,300 Semua orang tahu. 251 00:16:27,051 --> 00:16:28,970 Semua tahu. Mereka membicarakanku. 252 00:16:29,137 --> 00:16:31,723 Mereka lihat semuanya! Dia tahu. Mereka tahu. 253 00:16:31,890 --> 00:16:34,100 Dia tinggi sekali. Kenapa dia senyum? 254 00:16:34,267 --> 00:16:35,977 Aku orang aneh? Apa yang kulakukan? 255 00:16:36,144 --> 00:16:37,520 -Dia aneh. -Kau lihat yang dia lakukan? 256 00:16:37,687 --> 00:16:39,439 -Bagaimana cara menghentikannya? -Aku akan malu sekali. 257 00:16:39,606 --> 00:16:44,027 Mereka dengar pikiranku?! Kenapa pikiranku berisik sekali?! 258 00:16:44,193 --> 00:16:46,738 Aku tahu kau keluar semalam, Morales. 259 00:16:46,905 --> 00:16:48,114 Pura-pura bodoh. 260 00:16:48,281 --> 00:16:49,616 Siapa Morales? 261 00:16:49,782 --> 00:16:51,034 Tidak sebodoh itu. 262 00:16:51,910 --> 00:16:52,785 Hei! 263 00:16:59,876 --> 00:17:02,337 Kau aman, kau aman. 264 00:17:02,503 --> 00:17:03,338 KEPALA KEAMANAN 265 00:17:03,504 --> 00:17:04,923 Dia takkan menemukanmu. 266 00:17:05,131 --> 00:17:06,174 Tidak. 267 00:17:09,093 --> 00:17:10,345 KEAMANAN 268 00:17:13,264 --> 00:17:15,475 Sedang apa kau di kantorku, Morales?! 269 00:17:15,642 --> 00:17:16,684 Morales! Buka! 270 00:17:20,063 --> 00:17:22,357 Kenapa ini terjadi? 271 00:17:23,858 --> 00:17:25,693 Itu hari raya favoritku. 272 00:17:27,695 --> 00:17:28,988 Buka! 273 00:17:30,698 --> 00:17:31,824 Berhentilah melekat. 274 00:17:35,370 --> 00:17:36,621 {\an8}Terus melekat, Miles. 275 00:17:47,382 --> 00:17:48,925 Hofstadter menyarankan... 276 00:17:50,259 --> 00:17:51,511 ...agar kita... 277 00:17:52,845 --> 00:17:53,972 ...lihat ke... 278 00:18:00,061 --> 00:18:01,354 Baik. 279 00:18:05,483 --> 00:18:06,609 Kamarku! 280 00:18:12,115 --> 00:18:13,574 "Kenapa ini terjadi?" 281 00:18:15,451 --> 00:18:16,661 "Berhentilah melekat." 282 00:18:18,997 --> 00:18:20,081 "Terus melekat..." 283 00:18:20,248 --> 00:18:21,374 Tunggu. 284 00:18:21,541 --> 00:18:24,585 Kenapa bisa ada dua Spider-Man? Tak mungkin. 285 00:18:26,838 --> 00:18:27,672 {\an8}Apa mungkin? 286 00:18:27,964 --> 00:18:30,174 DUA SPIDER-MAN 287 00:18:30,341 --> 00:18:33,011 Ayo, Paman Aaron, jawablah. Jawab! 288 00:18:33,428 --> 00:18:37,140 Ini Aaron. Aku keluar kota. Kutelepon saat aku kembali. Salam. 289 00:18:37,390 --> 00:18:38,933 Tidak. Tidak, tidak, tidak. 290 00:18:39,100 --> 00:18:41,352 Tidak mungkin! 291 00:18:41,728 --> 00:18:43,396 Ini pubertas. 292 00:18:43,563 --> 00:18:45,440 Itu laba-laba biasa dan aku anak biasa! 293 00:18:49,027 --> 00:18:50,361 Hebat! 294 00:18:51,654 --> 00:18:53,197 MALAMNYA... 295 00:18:53,364 --> 00:18:54,699 {\an8}MILES MENCARI JAWABAN 296 00:18:54,907 --> 00:18:56,909 Aku harus beri tahu seseorang. 297 00:18:59,328 --> 00:19:00,288 AYAH 298 00:19:20,391 --> 00:19:23,561 Kau sudah gila, Miles. Kau gila. 299 00:19:27,190 --> 00:19:28,733 Temukan laba-labanya. 300 00:19:28,900 --> 00:19:30,610 Lihat saja nanti. 301 00:19:45,208 --> 00:19:47,001 Itu laba-laba biasa. 302 00:19:47,168 --> 00:19:51,881 Laba-laba ini begitu biasa sampai membosankan. 303 00:20:02,600 --> 00:20:04,852 Kenapa ini terjadi kepadaku? 304 00:20:11,192 --> 00:20:13,027 Pelan-pelan! Apa yang kulakukan? 305 00:20:19,534 --> 00:20:21,661 Jauh di sana. 306 00:20:21,953 --> 00:20:23,579 Dapat. 307 00:20:23,746 --> 00:20:26,332 Awas. 308 00:20:27,208 --> 00:20:28,126 AWAS! 309 00:20:33,005 --> 00:20:34,549 Norman, dengarkan. 310 00:20:35,883 --> 00:20:37,176 Spider-Man? 311 00:20:37,343 --> 00:20:39,345 Aku tak bisa membiarkanmu membuka gerbang ke dimensi lain. 312 00:20:40,304 --> 00:20:42,598 Brooklyn tak dirancang untuk itu. 313 00:20:43,724 --> 00:20:45,476 Bukan tergantung kepadaku. 314 00:20:45,643 --> 00:20:47,061 Itu Green Goblin? 315 00:20:47,228 --> 00:20:48,312 Kenapa kau tak menyerah?! 316 00:20:48,479 --> 00:20:51,357 Karena aku tak mau Brooklyn masuk lubang hitam? 317 00:20:51,524 --> 00:20:52,608 Aku pergi saja. 318 00:20:53,067 --> 00:20:55,278 Pulau Staten, mungkin. Brooklyn tidak. 319 00:21:00,700 --> 00:21:01,951 Tidak! Tidak! 320 00:21:27,351 --> 00:21:28,561 Sekarang apa? 321 00:21:29,270 --> 00:21:30,771 Tempat apa ini? 322 00:21:57,340 --> 00:21:59,342 Kau tahu sepatumu tidak diikat? 323 00:22:01,135 --> 00:22:03,971 Ini kostum terusan, jadi aku tak perlu ikat sepatu. 324 00:22:10,603 --> 00:22:13,564 Kupikir aku satu-satunya. Kau seperti aku. 325 00:22:14,106 --> 00:22:15,024 Aku tidak mau. 326 00:22:15,191 --> 00:22:17,526 Kau tak punya pilihan, Nak. 327 00:22:18,444 --> 00:22:20,613 Kau pasti banyak berpikir. 328 00:22:20,780 --> 00:22:21,739 Ya. 329 00:22:21,906 --> 00:22:24,075 Kau akan baik-baik saja. Aku bisa menolongmu. 330 00:22:24,242 --> 00:22:26,243 Kalau mau, aku bisa mengajarimu. 331 00:22:26,494 --> 00:22:27,703 Ya. 332 00:22:29,205 --> 00:22:30,831 Aku hanya perlu... 333 00:22:30,998 --> 00:22:34,001 ...menghancurkan mesin besar ini sebelum rangkaian ruang-waktu runtuh. 334 00:22:34,168 --> 00:22:35,294 Jangan ke mana-mana. 335 00:22:38,464 --> 00:22:39,757 Sampai nanti. 336 00:22:51,185 --> 00:22:52,436 Bagaimana dia bisa begitu? 337 00:22:55,022 --> 00:22:57,984 Ada di sini? Tidak, di sini. 338 00:22:58,275 --> 00:22:59,735 Baiklah. 339 00:23:00,361 --> 00:23:01,529 {\an8}Aku selalu saja salah. 340 00:23:02,655 --> 00:23:03,698 Gawat. 341 00:23:05,157 --> 00:23:05,992 Prowler. 342 00:23:07,785 --> 00:23:09,537 Aku sedang sibuk. 343 00:23:15,001 --> 00:23:16,127 Aku lelah sekali. 344 00:23:19,463 --> 00:23:21,882 Kau marah? Rasanya kau marah kepadaku. 345 00:23:28,848 --> 00:23:30,307 Hanya itu kemampuanmu? 346 00:23:33,144 --> 00:23:34,311 Jijik sekali. 347 00:23:35,396 --> 00:23:37,732 Aku harus ke sana dan menolongnya. 348 00:23:38,107 --> 00:23:40,943 {\an8}Tidak mungkin. Sebaiknya jangan. 349 00:23:46,323 --> 00:23:49,201 Awas. Spider-Man datang. 350 00:23:50,411 --> 00:23:52,163 Suka mainan baruku? 351 00:23:52,329 --> 00:23:56,292 Menghabiskan banyak uang tapi, hei, tidak bisa dibawa mati, bukan? 352 00:23:57,168 --> 00:23:59,670 Kau sudah repot-repot kemari. Lihatlah uji cobanya. 353 00:23:59,920 --> 00:24:02,089 Ini pertunjukan cahaya yang indah. Kau pasti suka. 354 00:24:05,718 --> 00:24:08,596 Tidak! Jangan lakukan! Hentikan! 355 00:24:09,263 --> 00:24:11,599 Kau tidak tahu kemampuannya! Kau akan membunuh kita semua! 356 00:24:27,239 --> 00:24:29,909 Sejumlah dimensi terbuka! 357 00:24:30,076 --> 00:24:34,622 Itu tiga, empat dan lima dimensi berbeda. 358 00:24:34,789 --> 00:24:37,083 Tidak stabil! Kita harus hentikan. 359 00:24:49,762 --> 00:24:52,056 Norm, apa pendapatmu soal trauma kepala? 360 00:24:55,768 --> 00:24:57,311 Sudah kuperingatkan. 361 00:25:09,782 --> 00:25:10,825 PERINGATAN 362 00:25:10,991 --> 00:25:13,661 Goblin, tidak! Keluarkan dia! 363 00:25:20,042 --> 00:25:21,335 Kita di mana? 364 00:25:24,088 --> 00:25:25,464 Aneh sekali. 365 00:25:25,631 --> 00:25:26,966 Wilson! 366 00:26:00,416 --> 00:26:02,585 Hei! Kau tidak apa-apa? 367 00:26:02,751 --> 00:26:05,004 Aku baik-baik saja. Hanya beristirahat. 368 00:26:06,589 --> 00:26:08,757 -Bisa berdiri? -Ya. 369 00:26:09,466 --> 00:26:11,177 Ya, aku selalu berdiri. 370 00:26:12,720 --> 00:26:14,638 Batuk ini bukan pertanda baik. 371 00:26:14,805 --> 00:26:16,599 Cari dia. Sekarang. 372 00:26:16,765 --> 00:26:19,852 Kita harus bekerja sama. Waktu kita sedikit. 373 00:26:20,019 --> 00:26:22,688 Hanya kunci pembatalan ini yang bisa hentikan penumbuk itu. 374 00:26:22,855 --> 00:26:26,317 Naik ke sana, pakai kunci ini, tekan tombolnya dan ledakkan. 375 00:26:26,483 --> 00:26:27,526 Sembunyikan wajahmu. 376 00:26:27,693 --> 00:26:29,945 Jangan beri tahu siapa pun tentang dirimu. 377 00:26:30,112 --> 00:26:31,280 Tak boleh ada yang tahu. 378 00:26:31,447 --> 00:26:33,407 Dia menyuap semua orang. 379 00:26:33,574 --> 00:26:36,952 Jika dia nyalakan lagi mesinnya, semua yang kau tahu akan lenyap. 380 00:26:37,119 --> 00:26:38,787 Keluargamu, semua orang. 381 00:26:38,954 --> 00:26:40,247 Semua orang. 382 00:26:41,415 --> 00:26:43,209 Berjanjilah kau akan melakukan ini. 383 00:26:48,422 --> 00:26:49,465 Aku berjanji. 384 00:26:49,924 --> 00:26:52,426 Pergilah. Hancurkan penumbuk itu. 385 00:26:52,593 --> 00:26:54,011 Aku akan mencarimu. 386 00:26:55,888 --> 00:26:57,014 Semua akan baik-baik saja. 387 00:27:05,731 --> 00:27:08,025 Tombstone. Uji coba selesai. 388 00:27:09,985 --> 00:27:12,738 Siapkan mesinnya untuk menyala lagi. Segera. 389 00:27:12,905 --> 00:27:15,991 Bekerja lebih cepat! Mereka lemah. 390 00:27:16,825 --> 00:27:20,120 Aku ingin bilang senang melihatmu lagi, Spider-Man, tapi sebenarnya tidak. 391 00:27:20,287 --> 00:27:22,164 Hei, Kingpin. Bagaimana bisnismu? 392 00:27:22,331 --> 00:27:23,374 Meledak. 393 00:27:23,791 --> 00:27:26,085 Bagus. Ini tidak boleh. 394 00:27:27,002 --> 00:27:29,672 Ini bisa membuka lubang hitam di bawah Brooklyn. 395 00:27:30,422 --> 00:27:32,132 Tak sepadan risikonya. 396 00:27:32,299 --> 00:27:35,135 Tidak selalu untuk uang, Spider-Man. 397 00:27:40,766 --> 00:27:42,810 Kau tak ingin tahu apa yang kulihat di sana? 398 00:27:43,060 --> 00:27:44,019 Tunggu. 399 00:27:45,396 --> 00:27:47,314 Aku tahu tujuanmu... 400 00:27:48,315 --> 00:27:49,984 ...dan takkan berhasil. 401 00:27:50,150 --> 00:27:51,193 Mereka sudah tiada. 402 00:28:05,416 --> 00:28:06,542 Singkirkan jasadnya. 403 00:28:07,543 --> 00:28:08,585 Apa itu? 404 00:28:12,256 --> 00:28:13,340 Bunuh dia. 405 00:28:47,916 --> 00:28:49,501 Berhenti melekat! 406 00:29:08,687 --> 00:29:11,899 Menjauhlah dari pintu yang menutup. 407 00:29:37,049 --> 00:29:38,926 Ya, kurasa seorang Banksy. 408 00:29:40,260 --> 00:29:43,055 Warga New York melaporkan pemadaman listrik spodaris... 409 00:29:43,222 --> 00:29:45,683 ...dari gempa aneh lainnya. 410 00:29:48,310 --> 00:29:49,895 Polisi! Angkat tangan! 411 00:29:50,062 --> 00:29:51,772 Miles? Miles? 412 00:29:53,232 --> 00:29:57,653 Kenapa kau tidak di sekolah? Hei. Tenanglah. Tenang. 413 00:29:57,820 --> 00:30:00,072 Miles? Ada apa denganmu? 414 00:30:02,783 --> 00:30:04,284 Karena gempa bumi? 415 00:30:05,911 --> 00:30:07,454 Boleh aku tidur di sini malam ini? 416 00:30:07,621 --> 00:30:11,083 Miles. Ini hari biasa. Kau buat komitmen dengan sekolah itu. 417 00:30:11,250 --> 00:30:12,668 Dia gelisah. 418 00:30:15,087 --> 00:30:16,797 Tentu kau boleh di sini. 419 00:30:18,632 --> 00:30:19,883 -Ayah? -Ya. 420 00:30:21,301 --> 00:30:24,012 Ayah sungguh benci Spider-Man? 421 00:30:26,348 --> 00:30:28,767 Ya. Jika ada vigilante, pasti ada... 422 00:30:28,934 --> 00:30:29,977 Jeff, sayang. 423 00:30:30,144 --> 00:30:31,979 Kenapa? Dia yang tanya. 424 00:30:32,146 --> 00:30:34,565 Kau tahu perasaanku soal Spider-Man. Ayolah. 425 00:30:37,359 --> 00:30:39,069 Kau tahu dia menyayangimu. 426 00:30:39,236 --> 00:30:41,739 Itu sebabnya dia keras kepadamu. Kau tahu itu, bukan? 427 00:30:42,197 --> 00:30:46,118 Ibu pernah berpikir untuk pindah dari Brooklyn? 428 00:30:46,285 --> 00:30:49,079 Keluarga kita tidak lari dari masalah, Miles. 429 00:30:49,872 --> 00:30:51,707 Aku tahu. 430 00:30:55,419 --> 00:30:58,046 -Kenapa dia? -Dia sedang kesulitan, Jeff. 431 00:30:58,213 --> 00:31:00,716 {\an8}Dia harus bangkit saat keadaan sulit. 432 00:31:01,425 --> 00:31:03,177 Kau harus lebih lembut. 433 00:31:07,765 --> 00:31:11,018 Kami memotong siaran ini untuk laporan khusus. 434 00:31:11,185 --> 00:31:12,811 Berita sedih malam ini. 435 00:31:12,978 --> 00:31:16,398 Pahlawan yang dikenal sebagai Spider-Man tewas... 436 00:31:16,565 --> 00:31:19,818 ...akibat cedera berkaitan dengan gempa kuat lainnya di Brooklyn. 437 00:31:19,985 --> 00:31:22,738 Sejumlah sumber memastikan bahwa Peter Parker... 438 00:31:22,905 --> 00:31:25,741 ...mahasiswa usia 26 tahun dan juru foto paruh waktu... 439 00:31:25,908 --> 00:31:28,827 ...beroperasi sebagai Spider-Man sedikitnya sepuluh tahun... 440 00:31:28,994 --> 00:31:33,415 ...menyelamatkan ribuan orang di sekeliling dunia. 441 00:31:39,671 --> 00:31:44,176 Dia hidup bersama istrinya, Mary Jane, dan bibinya, May Parker. 442 00:31:45,385 --> 00:31:47,596 {\an8}Tampaknya pahlawan kita, Spider-Man, telah tiada. 443 00:31:47,763 --> 00:31:50,057 {\an8}PAHLAWAN NEW YORK, SPIDER-MAN DITEMUKAN TEWAS USIA 26 444 00:31:50,224 --> 00:31:51,934 Suamiku, Peter Parker... 445 00:31:52,351 --> 00:31:54,561 ...adalah orang biasa. 446 00:31:54,978 --> 00:31:58,023 Dia selalu bilang siapa pun bisa mengenakan topeng itu. 447 00:31:58,482 --> 00:32:01,318 Dia hanya anak yang kebetulan digigit. 448 00:32:02,319 --> 00:32:04,696 -BARANG KOLEKSI STAN -Aku akan merindukannya. 449 00:32:05,155 --> 00:32:05,989 Ya. 450 00:32:06,156 --> 00:32:08,116 Kami berteman. 451 00:32:08,283 --> 00:32:09,952 Boleh kukembalikan jika tak muat? 452 00:32:10,118 --> 00:32:11,203 Selalu muat... 453 00:32:12,538 --> 00:32:14,081 ...pada akhirnya. 454 00:32:16,542 --> 00:32:19,002 TAK BOLEH DIKEMBALIKAN DAN TAK ADA PENGEMBALIAN UANG 455 00:32:20,754 --> 00:32:22,506 Dia tidak minta kekuatannya... 456 00:32:25,592 --> 00:32:27,636 ...tapi dia memilih untuk menjadi Spider-Man. 457 00:32:29,054 --> 00:32:31,348 Yang kusuka dari Peter... 458 00:32:31,807 --> 00:32:35,143 ...dia membuat kita merasa kuat. 459 00:32:35,978 --> 00:32:39,481 Kita semua punya kekuatan yang unik. 460 00:32:41,692 --> 00:32:43,485 Tapi dengan cara kita... 461 00:32:44,069 --> 00:32:46,029 ...kita semua adalah Spider-Man. 462 00:32:46,655 --> 00:32:48,657 Dan kami semua mengandalkanmu. 463 00:32:49,950 --> 00:32:51,535 Mereka mengandalkanku. 464 00:32:51,702 --> 00:32:55,539 Bukan kau secara khusus. Kurasa itu kiasan. 465 00:33:01,837 --> 00:33:04,256 HANYA ADA SATU CARA BILLY KAU HARUS LAKUKAN 466 00:33:04,423 --> 00:33:05,674 {\an8}APA PUN BAHAYANYA... 467 00:34:38,642 --> 00:34:39,893 SPIDER-MAN TEWAS 468 00:34:46,525 --> 00:34:48,402 Maaf, Tn. Parker. 469 00:34:49,152 --> 00:34:52,239 Kunci yang kau berikan... 470 00:34:52,406 --> 00:34:55,158 ...aku merusaknya. 471 00:34:57,494 --> 00:34:59,454 Aku ingin melakukan permintaanmu. 472 00:34:59,621 --> 00:35:01,289 Sungguh. 473 00:35:01,456 --> 00:35:03,625 Tapi aku minta maaf. 474 00:35:04,751 --> 00:35:06,628 Aku ragu apakah aku sanggup. 475 00:35:07,754 --> 00:35:10,257 Aku tak bisa melakukannya tanpamu. 476 00:35:11,550 --> 00:35:12,384 Hei, Nak. 477 00:35:18,849 --> 00:35:20,142 Apa yang kulakukan kepadanya? 478 00:35:31,778 --> 00:35:32,654 Tidak. 479 00:35:36,908 --> 00:35:39,119 Kau siapa? 480 00:35:40,704 --> 00:35:43,665 Mari kita lakukan ini untuk terakhir kali. 481 00:35:45,459 --> 00:35:48,170 Namaku Peter B. Parker. 482 00:35:49,171 --> 00:35:53,467 Aku digigit laba-laba radioktif dan selama 22 tahun ini... 483 00:35:53,633 --> 00:35:57,262 ...kupikir aku satu-satunya Spider-Man. 484 00:35:58,805 --> 00:36:00,307 Hari yang melelahkan. 485 00:36:00,557 --> 00:36:02,642 Aku yakin kalian tahu selanjutnya. 486 00:36:02,809 --> 00:36:05,520 Aku menyelamatkan kota, jatuh cinta, menikah... 487 00:36:05,687 --> 00:36:07,731 menyelamatkan kota lagi, mungkin terlalu sering. 488 00:36:07,898 --> 00:36:10,108 Pernikahanku jadi sulit, salah investasi. 489 00:36:10,275 --> 00:36:12,819 Jangan investasi di restoran bertema laba-laba. 490 00:36:12,986 --> 00:36:15,864 15 tahun berlalu. Bla, bla, bla. Membosankan. 491 00:36:16,031 --> 00:36:18,325 Punggungku patah, drone menabrak wajahku... 492 00:36:18,492 --> 00:36:21,495 ...aku mengubur Bibi May, aku dan istriku bercerai. 493 00:36:21,661 --> 00:36:23,872 Tapi kuhadapi bagai seorang juara. 494 00:36:25,207 --> 00:36:27,417 Karena berapa kali pun aku dipukul... 495 00:36:27,584 --> 00:36:29,419 ...aku selalu bangkit kembali. 496 00:36:33,924 --> 00:36:37,052 Aku punya banyak waktu untuk merenung dan perbaiki diri. 497 00:36:37,677 --> 00:36:40,680 Kau tahu kuda laut kawin untuk seumur hidup? 498 00:36:40,847 --> 00:36:42,474 Bisa bayangkan? 499 00:36:42,641 --> 00:36:45,894 Seekor kuda laut bertemu kuda laut lain... 500 00:36:46,061 --> 00:36:47,813 ...dan hubungan mereka berhasil? 501 00:36:49,231 --> 00:36:52,317 Dia ingin punya anak, dan itu membuatku takut. 502 00:36:52,484 --> 00:36:53,485 MJ Panggilan Berakhir 503 00:36:55,237 --> 00:36:57,489 Aku membuatnya sedih. 504 00:36:57,656 --> 00:36:59,991 Percepat: Aku di apartemen sedang push-up... 505 00:37:00,158 --> 00:37:02,119 ...melatih otot perut, semakin kuat... 506 00:37:02,285 --> 00:37:04,204 ...ketika hal aneh ini terjadi. 507 00:37:04,454 --> 00:37:07,541 Banyak hal aneh terjadi kepadaku. 508 00:37:07,707 --> 00:37:10,710 Tapi yang ini sangat aneh. 509 00:37:56,047 --> 00:37:58,884 Aku di New York, tapi keadaannya berbeda. 510 00:37:59,342 --> 00:38:01,761 {\an8}-Dan aku sudah mati. -SPIDER-MAN DITEMUKAN TEWAS 511 00:38:01,928 --> 00:38:03,430 {\an8}Dan pirang. 512 00:38:03,597 --> 00:38:05,765 {\an8}Aku sempurna. 513 00:38:05,932 --> 00:38:08,059 Seperti menatap cermin. 514 00:38:09,728 --> 00:38:14,941 Aku punya firasat hal yang membawaku kemari adalah hal yang membunuhnya. 515 00:38:16,067 --> 00:38:17,736 Mau tahu apa yang terjadi berikutnya? 516 00:38:22,157 --> 00:38:23,158 Aku juga. 517 00:38:23,325 --> 00:38:24,826 Siapa kau? 518 00:38:24,993 --> 00:38:26,745 Sedang apa kau di sana? 519 00:38:26,912 --> 00:38:28,413 Jangan bergerak! Polisi! 520 00:38:29,289 --> 00:38:30,290 Berhenti! 521 00:38:33,585 --> 00:38:35,712 Yang benar saja! 522 00:38:36,463 --> 00:38:37,881 Berhenti! 523 00:38:38,048 --> 00:38:39,507 Aku memegangmu. 524 00:38:39,674 --> 00:38:41,051 Nak. Jatuhkan jasad itu. 525 00:38:43,929 --> 00:38:46,556 -Nak. Kemari! -Ayo, sekarang! 526 00:38:48,600 --> 00:38:50,185 Selamat tinggal, Pak Polisi! 527 00:38:51,728 --> 00:38:53,063 Yang benar saja. 528 00:38:58,735 --> 00:39:00,779 -Hei, Nak. -Nak, ayo, sekarang! 529 00:39:00,987 --> 00:39:02,239 Angkat tangan, Nak! 530 00:39:07,118 --> 00:39:08,203 Selamat tinggal? 531 00:39:12,290 --> 00:39:14,960 Tolong! Hentikan kereta itu! 532 00:39:32,352 --> 00:39:33,979 Hei. Apa yang... 533 00:39:37,649 --> 00:39:38,525 Maaf. 534 00:39:41,695 --> 00:39:43,905 Aku akan mati! 535 00:39:49,286 --> 00:39:51,955 Sepertinya anak kecil berpakaian Spider-Man... 536 00:39:52,122 --> 00:39:54,791 ...menyeret jasad tunawisma di belakang kereta. 537 00:39:56,001 --> 00:39:57,460 Bagus! Aku tak membunuhmu! 538 00:39:57,711 --> 00:39:58,962 -Kau siapa? -Kau siapa? 539 00:39:59,129 --> 00:40:02,674 -Kenapa ingin membunuhku? -Tidak. Aku ingin menyelamatkanmu. 540 00:40:21,860 --> 00:40:24,654 Bisa untuk tidak melangkahiku? 541 00:40:25,238 --> 00:40:27,741 Baiklah. Terima kasih, New York. 542 00:40:37,876 --> 00:40:39,127 Apa itu? 543 00:40:40,086 --> 00:40:42,088 Dia menyetrumku... 544 00:40:42,255 --> 00:40:43,882 ...dengan tangannya. 545 00:40:47,218 --> 00:40:49,721 -Kau seperti aku. -Aku mau tanya. 546 00:40:54,476 --> 00:40:56,144 Kenapa kau mirip Peter Parker? 547 00:40:58,730 --> 00:41:00,065 Karena aku Peter Parker. 548 00:41:00,231 --> 00:41:02,692 Kenapa kau tidak mati? Kenapa rambutmu berbeda? 549 00:41:02,859 --> 00:41:05,362 Kenapa kau lebih tua? Kenapa tubuhmu... 550 00:41:05,528 --> 00:41:06,905 ...bentuknya berbeda? 551 00:41:07,072 --> 00:41:08,740 Kau menyebutku gemuk. 552 00:41:09,074 --> 00:41:10,283 Kau juga tidak keren, Nak. 553 00:41:10,450 --> 00:41:12,452 Pahlawan super tak memakai produk sendiri. 554 00:41:12,619 --> 00:41:13,953 -Kau hantu? -Bukan. 555 00:41:14,120 --> 00:41:15,288 -Kau zombi? -Hentikan. 556 00:41:15,455 --> 00:41:16,790 -Apa aku zombi? -Mendekati pun tidak. 557 00:41:16,956 --> 00:41:17,999 Kau dari dimensi lain? 558 00:41:18,166 --> 00:41:20,794 Seperti dunia paralel yang mirip dunia ini tapi berbeda? 559 00:41:20,960 --> 00:41:23,046 Dan kau Spider-Man di dunia itu? 560 00:41:23,213 --> 00:41:25,924 Tapi kau pindah ke dunia ini, tapi kau tak tahu kenapa? 561 00:41:26,091 --> 00:41:29,511 -Itu hanya tebakan? -Itu ada di pelajaran fisika. 562 00:41:29,677 --> 00:41:31,679 -Teori kuantum. -Ini mengagumkan! 563 00:41:31,846 --> 00:41:34,391 -Kau bisa mengajariku seperti kata Peter. -Sebelum dia mati. 564 00:41:34,557 --> 00:41:36,101 -Ya. Tepat. -Benar. 565 00:41:36,601 --> 00:41:37,811 Aku berjanji kepadanya. 566 00:41:37,977 --> 00:41:39,521 Ini pelajaran pertama, Nak. 567 00:41:39,687 --> 00:41:42,482 Jangan perhatikan mulut. Perhatikan tangan. 568 00:41:47,529 --> 00:41:49,531 Peter, serius... 569 00:41:52,200 --> 00:41:55,203 Percayalah. Ini akan menjadikanmu Spider-Man yang lebih baik. 570 00:42:00,625 --> 00:42:03,503 -Kau baik-baik saja? -Tidak. 571 00:42:03,670 --> 00:42:05,046 Kenapa tubuhmu? 572 00:42:05,213 --> 00:42:08,675 Atomku tidak senang berada di dimensi yang salah. 573 00:42:10,969 --> 00:42:14,347 Aku tak mau kerja sampingan sebagai pelatih Spider-Man. 574 00:42:14,514 --> 00:42:16,599 Aku punya banyak urusan di dimensiku. 575 00:42:16,766 --> 00:42:18,560 "Dengan kekuatan besar ada..." 576 00:42:18,726 --> 00:42:22,105 Jangan selesaikan kalimat itu. Aku sudah muak. 577 00:42:26,276 --> 00:42:28,736 Mau nasihatku? Kembalilah jadi anak biasa. 578 00:42:28,903 --> 00:42:31,322 Aku tak punya pilihan. Kingpin punya penumbuk super. 579 00:42:31,489 --> 00:42:32,574 Dia coba membunuhku. 580 00:42:32,740 --> 00:42:35,034 -Apa katamu? -Kingpin coba membunuhku. 581 00:42:35,201 --> 00:42:38,746 -Masa bodoh. Di mana penumbuknya? -Brooklyn. Di bawah menara Fisk. 582 00:42:38,913 --> 00:42:40,123 -Selamat tinggal. -Kau mau ke mana? 583 00:42:40,290 --> 00:42:42,083 Lompat ke dalamnya dan kembali ke hidupku. 584 00:42:42,250 --> 00:42:43,168 Jangan biarkan menyala. 585 00:42:43,334 --> 00:42:46,754 Aku harus menghancurkannya atau semua orang akan mati. 586 00:42:46,921 --> 00:42:50,383 "Atau semua orang akan mati." Mereka selalu bilang begitu. 587 00:42:50,550 --> 00:42:53,178 Tapi selalu ada sedikit waktu sebelum semua orang mati... 588 00:42:53,344 --> 00:42:54,929 ...dan di situlah pekerjaan terbaikku. 589 00:42:55,096 --> 00:42:56,556 Kau tidak perlu ini? 590 00:42:56,723 --> 00:42:58,308 Kau punya goober. Berikan. 591 00:42:58,475 --> 00:43:01,644 Tidak secepat itu. Dia menyebutnya kunci pembatalan. 592 00:43:01,811 --> 00:43:04,230 Selalu ada kunci manual, kunci virus, kunci masa bodoh. 593 00:43:04,397 --> 00:43:06,691 Aku tak ingat, jadi kusebut saja goober. Berikan. 594 00:43:06,858 --> 00:43:10,195 -Aku perlu untuk hancurkan penumbuk. -Aku perlu itu untuk pulang. 595 00:43:10,361 --> 00:43:11,696 Akan kutelan. Jangan macam-macam. 596 00:43:11,863 --> 00:43:13,323 -Apa? -Kubilang... 597 00:43:14,032 --> 00:43:16,201 Penumbuk menciptakan gerbang yang membawaku kemari. 598 00:43:16,367 --> 00:43:17,494 Dan aku harus... 599 00:43:18,203 --> 00:43:21,789 -Kau merusaknya? -Tidak, memang sudah rusak. 600 00:43:22,290 --> 00:43:23,791 Aku tak ingat kejadiannya. 601 00:43:23,958 --> 00:43:25,835 Ini sebabnya aku tak mau punya anak. 602 00:43:26,002 --> 00:43:28,213 -Bisa buat lagi? -Kita tak bisa apa-apa. 603 00:43:28,379 --> 00:43:31,758 Berkat kau, aku harus curi ulang yang dicuri temanmu dari Alchemax... 604 00:43:31,925 --> 00:43:33,635 ...dan membuat ini lagi. 605 00:43:34,761 --> 00:43:36,721 Jika tak kumatikan penumbuknya setelah kau pergi... 606 00:43:36,888 --> 00:43:41,100 ...seisi kota ini, orang tuaku, pamanku dan jutaan lain akan mati. 607 00:43:41,267 --> 00:43:44,646 Kau mau pulang dan membiarkanku mengatasinya sendiri? 608 00:43:45,563 --> 00:43:47,023 -Itu maumu, Spider-Man? -Ya. 609 00:43:57,867 --> 00:43:59,369 Kau sedang apa? 610 00:43:59,827 --> 00:44:01,871 Membuatmu merasa bersalah. 611 00:44:02,330 --> 00:44:03,498 Berhasilkah? 612 00:44:03,665 --> 00:44:07,001 Mana bisa... Tidak. Lihat aku. Apa terlihat berhasil? 613 00:44:07,710 --> 00:44:09,128 Tidak. Tidak berhasil... 614 00:44:13,758 --> 00:44:17,345 Tidak! Jangan biarkan dia menang! 615 00:44:19,264 --> 00:44:20,515 Baik, Nak. Kau menang. 616 00:44:20,682 --> 00:44:22,767 Ayo, jangan membuang waktu. 617 00:44:23,351 --> 00:44:25,520 Aku suka burger ini. Lezat sekali. 618 00:44:25,687 --> 00:44:27,230 Ini salah satu burger terbaik yang pernah kumakan. 619 00:44:27,397 --> 00:44:30,316 Di duniaku, tempat ini tutup enam tahun lalu. 620 00:44:30,483 --> 00:44:32,235 Entah kenapa. Sungguh. 621 00:44:35,530 --> 00:44:37,824 Kau punya uang, kan? Aku sedang bokek. 622 00:44:37,991 --> 00:44:39,576 -Bisa kita fokus? -Tentu. 623 00:44:39,742 --> 00:44:42,161 -Peter satunya lagi... -Kau mau makan itu? 624 00:44:43,371 --> 00:44:44,539 Aku mendengarkan. 625 00:44:44,706 --> 00:44:47,917 Peter satunya lagi bilang dia mau melatihku. 626 00:44:48,084 --> 00:44:50,587 Punya tips Spider-Man untukku? 627 00:44:50,753 --> 00:44:51,879 Ya, ada banyak. 628 00:44:52,046 --> 00:44:53,381 Sterilkan topengmu. 629 00:44:53,548 --> 00:44:56,968 Taburkan bedak bayi di kostum, terutama di lipatan. 630 00:44:57,135 --> 00:44:59,220 Kau tak ingin lecet, bukan? 631 00:44:59,387 --> 00:45:01,556 -Ada yang lain? -Tidak, sudah semuanya. 632 00:45:01,723 --> 00:45:03,516 Kau guru yang buruk. 633 00:45:04,183 --> 00:45:05,560 Carilah lokasi Alchemax. 634 00:45:06,060 --> 00:45:09,397 {\an8}"Kampus teknologi swasta di Hudson Valley, New York." 635 00:45:10,023 --> 00:45:12,191 Kau bisa mengajariku berayun dalam perjalanan ke sana. 636 00:45:15,194 --> 00:45:19,615 Aku tak mau berayun ke Hudson Valley. Tidak setelah sarapan burger tadi. 637 00:45:19,782 --> 00:45:21,909 Agar kakimu tidak lelah. Kau akan berterima kasih. 638 00:45:31,336 --> 00:45:33,629 -Dan lepas sayap itu. -Ini keren. 639 00:45:33,796 --> 00:45:37,050 Lepaskan. Itu penghinaan. Spider-Man tidak memakai sayap. 640 00:45:38,134 --> 00:45:41,596 -Bagaimana cara melacak Peter? -Pertanyaan bagus. 641 00:45:42,221 --> 00:45:44,640 Apa yang kulakukan jika jadi aku? 642 00:45:46,225 --> 00:45:47,060 Aku tahu. 643 00:45:47,226 --> 00:45:48,978 Langkah pertama. Menyusup ke lab. 644 00:45:49,145 --> 00:45:51,189 Kedua: Cari kepala ilmuwan komputer. 645 00:45:51,356 --> 00:45:53,358 Wanita bersepeda biru itu kepala ilmuwan. 646 00:45:53,524 --> 00:45:54,734 Aku melihatnya di sekolah. 647 00:45:54,901 --> 00:45:57,195 Bagus! Langkah ketiga: Aku perlu mengubah pemikiran biasku. 648 00:45:57,362 --> 00:45:58,863 Langkah Keempat: Aku retas komputernya. 649 00:45:59,030 --> 00:46:00,406 Ini bukan meretas. 650 00:46:00,573 --> 00:46:02,450 Tunggu. Aku lupa sampai di mana. 651 00:46:02,617 --> 00:46:05,912 Langkah Kelima: Unduh hal penting. Aku tahu saat melihatnya. 652 00:46:06,079 --> 00:46:08,915 Langkah Keenam: Ambil bagel dari kafetaria dan kabur. 653 00:46:09,082 --> 00:46:10,625 Apa tugasku? 654 00:46:10,792 --> 00:46:13,920 Langkah ketujuh: Kau tunggu di sini. Kau pengintai. Sangat penting. 655 00:46:14,087 --> 00:46:18,383 Dengar. Kau harus mengajariku jadi Spider-Man atau aku tak bisa bantu. 656 00:46:19,342 --> 00:46:22,011 Perhatikan dan pelajari! Nanti aku tes! 657 00:46:24,972 --> 00:46:28,601 Kenapa aku terjebak dengan Spider-Man tua yang bokek? 658 00:46:30,186 --> 00:46:31,437 Itu hal baru. 659 00:46:41,239 --> 00:46:42,365 Kingpin. 660 00:46:46,452 --> 00:46:49,497 Apa yang kulakukan? Apa yang kulakukan? 661 00:47:06,347 --> 00:47:07,390 Peter! 662 00:47:08,099 --> 00:47:09,308 Peter! 663 00:47:10,268 --> 00:47:11,102 Peter! 664 00:47:11,269 --> 00:47:13,271 -Kenapa kau di sini? -Kingpin di sini. 665 00:47:13,438 --> 00:47:17,525 -Geser. -Kau menginjak kakiku. Kembali keluar. 666 00:47:17,692 --> 00:47:21,237 Aku tak bisa diam saja membiarkan Spider-Man mati. 667 00:47:21,404 --> 00:47:23,197 Tidak lagi. 668 00:47:24,157 --> 00:47:25,158 Apa? 669 00:47:25,741 --> 00:47:28,911 Biasanya orang-orang ingin membunuhku jadi... 670 00:47:29,787 --> 00:47:31,372 ...kau perubahan yang baik. 671 00:47:32,582 --> 00:47:34,959 Tn. Fisk! Lihat data ini. 672 00:47:35,126 --> 00:47:38,546 Aku tahu kau tak mengerti tapi ini angka yang bagus. 673 00:47:38,880 --> 00:47:40,798 Aku dapat kata sandinya. 674 00:47:40,965 --> 00:47:43,426 Tn. Fisk. Jika kita nyalakan lagi pekan ini... 675 00:47:43,593 --> 00:47:45,928 ...bisa ada lubang hitam di bawah Brooklyn. 676 00:47:46,095 --> 00:47:47,597 Kau lihat ini? Dan ini? 677 00:47:47,763 --> 00:47:51,601 Ini sejumlah dimensi mulai saling bertabrakan. 678 00:47:51,809 --> 00:47:54,520 Ini taruhan standar bagi Spider-Man. Kau akan terbiasa. 679 00:47:54,687 --> 00:47:58,107 Lihat ini. Dia akan bilang, "Waktumu 24 jam." 680 00:47:58,274 --> 00:47:59,400 Waktumu 24 jam. 681 00:47:59,567 --> 00:48:03,112 Bisa ada kebocoran dalam rangkaian ruang-waktu. 682 00:48:03,279 --> 00:48:05,490 Itu buruk. Semua yang dia katakan buruk. 683 00:48:05,656 --> 00:48:06,824 Aku bohong sebelumnya. 684 00:48:15,708 --> 00:48:17,835 Tunggu. Aku bisa memberimu data lagi. 685 00:48:20,421 --> 00:48:22,840 -Kau sedang apa? -Aku tak bisa bergerak. 686 00:48:23,007 --> 00:48:27,470 Tenangkan jarimu. Kita tak ada waktu. Lepaskan saja. Fokus. 687 00:48:27,637 --> 00:48:29,514 Aku sudah fokus. Fokusku buruk. 688 00:48:29,680 --> 00:48:32,141 -Aku tak menolak. -Jangan ada alasan lagi. 689 00:48:32,308 --> 00:48:33,768 Aku hanya perlu waktu. 690 00:48:33,935 --> 00:48:35,686 Mereka di situ. Mereka akan melihatmu. 691 00:48:36,187 --> 00:48:37,897 Miles, lepaskan. 692 00:48:38,147 --> 00:48:39,815 Apa yang kau lakukan untuk tenang? 693 00:48:40,483 --> 00:48:42,527 Tenang. Baik, baik. 694 00:48:46,447 --> 00:48:48,115 Ya ampun. 695 00:48:58,417 --> 00:49:00,086 Remaja memang parah. 696 00:49:02,755 --> 00:49:04,715 -Miles, kau ke mana? -Di sini. 697 00:49:04,882 --> 00:49:07,677 -Aku tidak lihat. -Aku di depanmu. 698 00:49:08,135 --> 00:49:11,264 -Spider-Man bisa tembus pandang? -Tidak di duniaku. 699 00:49:11,430 --> 00:49:12,682 Kau mencolok mataku! 700 00:49:12,848 --> 00:49:15,017 Ini luar biasa. Semacam kamuflase. 701 00:49:15,184 --> 00:49:16,018 Apa itu? 702 00:49:18,938 --> 00:49:22,483 Hafalkan kata sandi ini. D-g-f-a-m-p-e-s-a-n-d... 703 00:49:22,650 --> 00:49:25,528 ...4-$-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4... 704 00:49:25,695 --> 00:49:26,737 Pelan-pelan. Perlu kucatat. 705 00:49:26,904 --> 00:49:28,239 -Unduh skemanya... -Caranya? 706 00:49:28,406 --> 00:49:30,616 ...sementara aku memukaunya. 707 00:49:32,827 --> 00:49:33,995 Spider-Man? 708 00:49:34,161 --> 00:49:36,038 Hei. Aku tak melihatmu di situ. 709 00:49:37,790 --> 00:49:42,003 Aku benar-benar panik. Seharusnya kau sudah mati. 710 00:49:42,169 --> 00:49:45,381 Kejutan! Jangan. Kita tidak suka itu. 711 00:49:45,548 --> 00:49:46,799 Ini mengagumkan. 712 00:49:47,174 --> 00:49:48,801 Baik, itu wajahku. 713 00:49:48,968 --> 00:49:51,137 Peter Parker yang berbeda. 714 00:49:51,304 --> 00:49:53,639 Sedikit gemuk, mungkin akibat pindah dimensi. 715 00:49:53,806 --> 00:49:56,559 Oh, ya. Aku kurus sebelum pindah dimensi. 716 00:49:56,726 --> 00:49:59,562 Melintasi dunia paralel sepertinya merusak... 717 00:50:00,187 --> 00:50:01,272 Apa sisanya?! 718 00:50:01,439 --> 00:50:03,274 Jelas ada kemerosotan. 719 00:50:04,150 --> 00:50:08,070 Berapa usiamu? Tak mungkin lebih dari 35. 720 00:50:08,613 --> 00:50:12,450 -Mereka bilang aku gila! -Tunjukkan kau tidak gila! 721 00:50:12,825 --> 00:50:14,368 Ini akan sedikit sakit. 722 00:50:16,829 --> 00:50:19,790 -Aku tahu. Aku hanya perlu sampel. -Baiklah. 723 00:50:19,957 --> 00:50:21,834 Bereskan desktop-mu, Nona. 724 00:50:22,251 --> 00:50:25,463 Wah. Pembusukan sel. 725 00:50:26,631 --> 00:50:28,215 Ini hal baru. 726 00:50:28,382 --> 00:50:30,718 -Kau sedang apa? -Kuambil semuanya. 727 00:50:31,636 --> 00:50:33,179 Dan kau mengalami malafungsi. 728 00:50:33,346 --> 00:50:36,349 "Malafungsi"? Tidak. Kenapa bilang begitu? 729 00:50:36,515 --> 00:50:39,477 Jika terlalu lama di dimensi ini, tubuhmu akan hancur. 730 00:50:39,644 --> 00:50:41,854 Tahu betapa sakitnya itu, Peter Parker? 731 00:50:42,021 --> 00:50:42,855 Tidak tahu. 732 00:50:43,022 --> 00:50:44,982 Tak terbayangkan. 733 00:50:45,149 --> 00:50:47,026 Dan aku... 734 00:50:47,193 --> 00:50:48,986 ...tak sabar melihatnya. 735 00:50:51,072 --> 00:50:52,198 Siapa namamu tadi? 736 00:50:52,365 --> 00:50:54,617 Dr. Olivia Octavius. 737 00:51:02,041 --> 00:51:04,835 Teman-temanmu memanggilmu Doc Ock? 738 00:51:05,002 --> 00:51:07,171 Teman-teman memanggilku Liv. 739 00:51:07,338 --> 00:51:09,674 Musuhku memanggilku Doc Ock. 740 00:51:09,840 --> 00:51:11,217 Biar kutangani! Lari! 741 00:51:11,592 --> 00:51:13,260 Kau bicara dengan siapa? 742 00:51:15,471 --> 00:51:18,140 -Aku bisa! -"Kau bisa," Peter? 743 00:51:20,476 --> 00:51:21,811 Semua terkendali, kawan! 744 00:51:23,604 --> 00:51:25,147 Semua baik-baik saja! 745 00:51:27,400 --> 00:51:29,151 Ini sedikit buruk. 746 00:51:29,318 --> 00:51:30,945 Kau banyak bicara. 747 00:51:31,320 --> 00:51:32,446 Aku harus pergi! 748 00:51:35,032 --> 00:51:37,743 Di sinilah aku kalah dalam pertarungan. 749 00:51:39,745 --> 00:51:43,040 Aku ada berita baik. Kita tak perlu monitornya. 750 00:51:43,457 --> 00:51:44,417 Peter! 751 00:51:45,084 --> 00:51:48,421 Kau tak bilang punya teman tembus pandang! 752 00:51:49,004 --> 00:51:51,716 -Kembalikan itu, anak muda. -Peter! 753 00:51:53,175 --> 00:51:54,969 Itu milik perusahaan. 754 00:52:01,684 --> 00:52:02,810 Ini waktu yang tepat... 755 00:52:02,977 --> 00:52:04,270 -...untuk tembus pandang. -Ya. 756 00:52:04,437 --> 00:52:07,231 Tidak jadi tembus pandang. Memilih bagel. 757 00:52:07,898 --> 00:52:09,108 Bersikap biasa. 758 00:52:09,275 --> 00:52:10,276 Spider-Man? 759 00:52:10,443 --> 00:52:12,153 Banyak yang bilang begitu. 760 00:52:12,319 --> 00:52:13,154 Hei. 761 00:52:13,320 --> 00:52:15,448 -Spider-Man? -Angkat tangan! 762 00:52:15,614 --> 00:52:16,949 Sekarang kita bertukar. 763 00:52:17,116 --> 00:52:20,286 -Kembali! Kau mau ke mana? -Dia mengambil bagel! 764 00:52:20,453 --> 00:52:22,037 -Berayun seperti yang kuajarkan. -Bagel! 765 00:52:22,204 --> 00:52:23,664 Kapan kau ajarkan? 766 00:52:23,831 --> 00:52:26,375 Belum. Itu lelucon untuk membangun tim. 767 00:52:26,542 --> 00:52:27,543 Hei! 768 00:52:28,210 --> 00:52:30,463 -Kau siap? -Tentu saja tidak! 769 00:52:32,548 --> 00:52:33,507 Aku belum bisa! 770 00:52:33,674 --> 00:52:37,887 Semua tahu cara belajar terbaik adalah berada dalam tekanan hidup atau mati. 771 00:52:41,056 --> 00:52:42,141 Ayo, ayo, ayo. 772 00:52:46,771 --> 00:52:48,439 Sasaran ditemukan. 773 00:52:53,736 --> 00:52:57,448 -Sedang apa kau di bawah? -Aku berlari lebih baik dari berayun. 774 00:52:57,615 --> 00:53:00,785 Kau harus berayun atau mereka menangkapmu. 775 00:53:00,951 --> 00:53:02,495 Ini yang kau mau. 776 00:53:16,008 --> 00:53:17,259 Kembali, anak kecil. 777 00:53:17,426 --> 00:53:19,762 Bidik dengan pinggulmu! Lihat mau tembak ke mana. 778 00:53:19,929 --> 00:53:22,139 Ratakan bahumu. Jangan lupa melanjutkan! 779 00:53:22,306 --> 00:53:23,808 Jangan menembak saat bersandar ke belakang. 780 00:53:23,974 --> 00:53:26,352 -Terlalu banyak! -Maka berhentilah mendengarkanku! 781 00:53:26,519 --> 00:53:29,271 Itu ide terbaikmu sepanjang hari ini! 782 00:53:36,737 --> 00:53:38,531 Bagus, Miles! 783 00:53:43,160 --> 00:53:44,119 Bagus. Kau bisa. 784 00:53:44,286 --> 00:53:46,872 Tekan dua kali untuk melepaskan lalu tembakkan lagi. 785 00:53:47,039 --> 00:53:48,749 Tembak dan lepas. 786 00:53:48,916 --> 00:53:52,002 -Tembak. Lepas. Tembak. -Dan lepas. 787 00:53:52,169 --> 00:53:53,754 Kau berbakat. Tembak. Lepas. 788 00:53:53,921 --> 00:53:56,382 -Dapat iramanya? -Tembak. Dan lepas! 789 00:53:56,549 --> 00:53:59,760 -Bagus, Miles. -Aku harus akui, kau hebat. 790 00:53:59,927 --> 00:54:01,136 Kita satu tim! 791 00:54:01,303 --> 00:54:03,138 Ternyata aku masih lihai menjadi guru. 792 00:54:03,305 --> 00:54:06,183 Kau murid yang lihai, tapi tak sebaik aku. 793 00:54:06,350 --> 00:54:08,769 Aku bangga dengan kita. Ada yang ingin kau katakan? 794 00:54:11,313 --> 00:54:12,481 Peter! 795 00:54:24,869 --> 00:54:26,954 -Apa yang... -Siapa yang melakukannya? 796 00:54:53,272 --> 00:54:54,231 Hei, teman-teman. 797 00:54:54,398 --> 00:54:55,399 Gwanda? 798 00:54:55,566 --> 00:54:57,151 Namaku Gwen. 799 00:54:57,318 --> 00:55:00,195 Kau mengenalnya. Baguslah. 800 00:55:00,446 --> 00:55:02,197 Aku dari dimensi lain. 801 00:55:02,364 --> 00:55:05,117 Maksudku dimensi yang lainnya. 802 00:55:05,284 --> 00:55:08,037 Mari kita mulai dari awal untuk terakhir kali. 803 00:55:08,412 --> 00:55:11,874 Namaku Gwen Stacy. Aku digigit laba-laba radioaktif. 804 00:55:12,583 --> 00:55:17,463 Selama dua tahun ini, aku satu-satunya Spider-Woman. 805 00:55:17,630 --> 00:55:18,881 Kalian tahu selanjutnya. 806 00:55:19,673 --> 00:55:21,216 Aku bergabung kelompok musik. 807 00:55:22,801 --> 00:55:24,303 Menyelamatkan ayahku. 808 00:55:27,348 --> 00:55:30,142 Aku gagal menyelamatkan teman baikku... 809 00:55:30,309 --> 00:55:31,685 ...Peter Parker... 810 00:55:33,771 --> 00:55:35,689 ...kini aku menyelamatkan orang lain. 811 00:55:35,981 --> 00:55:37,858 Dan aku tak berteman lagi... 812 00:55:38,817 --> 00:55:40,694 ...untuk menghindari gangguan. 813 00:55:41,737 --> 00:55:45,658 Lalu suatu hari hal aneh ini terjadi. 814 00:55:46,241 --> 00:55:48,535 Maksudku benar-benar aneh. 815 00:55:54,750 --> 00:55:56,961 Aku terlempar ke pekan lalu. 816 00:56:01,215 --> 00:56:02,216 Sungguhan. 817 00:56:02,967 --> 00:56:06,428 Aku mendarat di New York, tapi bukan New York-ku. 818 00:56:08,013 --> 00:56:10,975 Mereka beruntung Spider-Man datang menolong. 819 00:56:11,809 --> 00:56:14,853 Indra Laba-laba menyuruhku ke Akademi Visions. 820 00:56:15,020 --> 00:56:16,271 ...kalian lebih awal. 821 00:56:17,022 --> 00:56:19,984 Entah kenapa sampai aku bertemu kau. 822 00:56:22,111 --> 00:56:23,112 Aku suka rambutmu. 823 00:56:23,278 --> 00:56:26,115 Kau tak boleh menyukai rambutku. Ayo. 824 00:56:26,281 --> 00:56:29,159 -Ada berapa Manusia Laba-laba? -Simpan untuk Comic-Con. 825 00:56:29,326 --> 00:56:30,619 Apa itu Comic-Con? 826 00:56:48,470 --> 00:56:49,638 Mati kau, Spider-Man. 827 00:56:49,805 --> 00:56:51,807 Wilson! Apa yang kau lakukan? 828 00:56:51,974 --> 00:56:53,017 Vanessa. 829 00:56:53,183 --> 00:56:54,435 Richard, ayo. 830 00:56:58,105 --> 00:56:59,857 Vanessa! Richard! 831 00:57:00,024 --> 00:57:01,191 Tidak! 832 00:57:01,358 --> 00:57:04,111 Jangan menoleh, sayang. Tidak apa-apa. 833 00:57:22,880 --> 00:57:24,840 Aku membunuh Spider-Man. 834 00:57:25,132 --> 00:57:29,261 -Kenapa aku melihat ada dua lagi? -Sebenarnya ada tiga. 835 00:57:29,678 --> 00:57:31,847 Ini bagus. Ini sangat bagus. 836 00:57:32,014 --> 00:57:35,976 Berarti keinginanmu terkabul dan penumbukku berfungsi. 837 00:57:37,227 --> 00:57:40,481 Kita tinggal membunuh beberapa Laba-laba. 838 00:57:40,647 --> 00:57:42,858 Lalu penumbuk akan mengembalikan keluargamu. 839 00:57:43,359 --> 00:57:45,944 Sebanyak yang kau mau. 840 00:57:54,953 --> 00:57:56,789 Besok. Di penumbukku. 841 00:57:57,956 --> 00:57:59,625 Penumbuk kita. 842 00:58:03,295 --> 00:58:04,463 Dia merusaknya? 843 00:58:04,630 --> 00:58:09,343 Ya. Dia malu, jadi tolong rahasiakan. 844 00:58:10,761 --> 00:58:14,640 Aku tahu tempat untuk buat yang baru. Kali ini dia takkan merusaknya. 845 00:58:17,434 --> 00:58:19,019 Aku turut berduka soal temanmu. 846 00:58:20,813 --> 00:58:21,772 Terima kasih, Miles. 847 00:58:24,024 --> 00:58:28,278 Aku tahu ini sulit. Melakukan semua ini sendirian. 848 00:58:28,445 --> 00:58:31,657 Senang tidak menjadi satu-satunya Manusia Laba-laba. 849 00:58:31,907 --> 00:58:33,033 Ya. 850 00:58:34,868 --> 00:58:38,747 Jika ingin punya teman lagi, pintuku selalu terbuka. 851 00:58:40,082 --> 00:58:42,418 Nanti kukabari. 852 00:58:43,252 --> 00:58:44,461 Baiklah. 853 00:58:49,716 --> 00:58:51,343 Sebaiknya kita pergi. 854 00:58:51,510 --> 00:58:54,346 -SUATU TEMPAT DI QUEENS -Peter, kita di ambang pintu. 855 00:58:54,513 --> 00:58:57,182 -Ini ide buruk. -Tenang saja. 856 00:58:57,349 --> 00:58:58,559 Kalian sangat baik,... 857 00:58:58,725 --> 00:59:01,478 ...tapi cukup penggemar untuk hari ini, tolonglah. 858 00:59:05,065 --> 00:59:06,483 Aku tidak siap untuk ini. 859 00:59:11,447 --> 00:59:12,781 Peter? 860 00:59:14,616 --> 00:59:16,452 Hei, Bibi May. 861 00:59:16,618 --> 00:59:20,998 Ini akan terdengar aneh, tapi aku datang dari... 862 00:59:21,165 --> 00:59:22,708 Dimensi berbeda. 863 00:59:23,292 --> 00:59:24,334 Ya. 864 00:59:25,752 --> 00:59:27,588 Kau terlihat lelah, Peter. 865 00:59:27,754 --> 00:59:29,840 Aku memang lelah. 866 00:59:30,007 --> 00:59:33,135 -Lebih tua. Lebih gemuk. -Aku pernah dengar itu. 867 00:59:33,302 --> 00:59:35,471 Ya ampun. Itu celana olahraga? 868 00:59:35,637 --> 00:59:37,848 Ya, begitulah. 869 00:59:38,140 --> 00:59:39,725 Aku di situ... 870 00:59:40,309 --> 00:59:42,227 ...ketika terjadi. 871 00:59:42,394 --> 00:59:44,188 Aku sungguh menyesal. 872 00:59:44,354 --> 00:59:46,273 Kau dari dimensi mana? 873 00:59:46,440 --> 00:59:47,733 Brooklyn. 874 00:59:48,567 --> 00:59:51,778 Peter punya tempat agar kami bisa membuat ini? 875 00:59:52,279 --> 00:59:53,655 Sebuah goober. 876 00:59:55,073 --> 00:59:56,116 Ikuti aku. 877 00:59:59,828 --> 01:00:01,288 Aku juga punya ini. 878 01:00:01,455 --> 01:00:03,624 Gubuk kecil tempat menyimpan perlengkapan Laba-laba. 879 01:00:16,303 --> 01:00:18,472 Tempat ini megah. 880 01:00:31,735 --> 01:00:33,445 Bung. Punyamu seperti ini? 881 01:00:33,612 --> 01:00:36,823 Mirip, tapi tanpa jip, pesawat. 882 01:00:36,990 --> 01:00:40,619 Bayangkan jauh lebih kecil. Bayangkan sebuah futon. 883 01:00:40,786 --> 01:00:42,871 Aku kasihan kepadanya. 884 01:00:57,302 --> 01:00:58,345 Hei, Peter. 885 01:00:59,429 --> 01:01:01,598 Kurasa ini sayap. 886 01:01:17,447 --> 01:01:20,325 Peter tahu pekerjaan ini berbahaya. 887 01:01:21,368 --> 01:01:25,789 Tapi dia tahu satu-satunya yang bisa hentikan orang ini adalah Spider-Man. 888 01:01:27,416 --> 01:01:29,293 Kingpin tahu kita datang. 889 01:01:29,459 --> 01:01:31,128 Kita akan kalah jumlah. 890 01:01:31,295 --> 01:01:33,338 Jangan yakin dulu. 891 01:01:33,505 --> 01:01:35,591 Mungkin kalian perlu ini. 892 01:01:40,095 --> 01:01:43,223 Kalian kira hanya kalian yang terpikir untuk kemari? 893 01:01:45,601 --> 01:01:47,019 Hei, teman-teman. 894 01:01:47,185 --> 01:01:48,395 Dia hitam putih? 895 01:01:48,562 --> 01:01:50,897 Dari mana angin itu datang? Kita di rubanah. 896 01:01:51,064 --> 01:01:52,983 Ke mana aku pergi, angin mengikutiku. 897 01:01:53,150 --> 01:01:55,944 Dan aroma angin seperti hujan. 898 01:01:56,945 --> 01:01:57,988 Hai, teman-teman! 899 01:02:03,410 --> 01:02:05,454 Tak mungkin bisa lebih aneh lagi. 900 01:02:05,871 --> 01:02:07,873 Bisa lebih aneh lagi. 901 01:02:08,582 --> 01:02:11,710 Aku baru cuci tangan. Karena itu basah. 902 01:02:12,210 --> 01:02:13,754 Tak ada alasan lain. 903 01:02:21,428 --> 01:02:23,180 Kau seperti aku. 904 01:02:26,099 --> 01:02:27,351 Namaku Peter Parker. 905 01:02:27,517 --> 01:02:28,810 Namaku Peni Parker. 906 01:02:28,977 --> 01:02:30,812 Namaku Peter Porker. 907 01:02:30,979 --> 01:02:33,815 -Aku digigit laba-laba radioaktif. -Aku digigit babi radioaktif. 908 01:02:34,191 --> 01:02:37,736 Di duniaku tahun 1933, dan aku detektif swasta. 909 01:02:37,903 --> 01:02:41,448 Aku suka minum krim telur, dan aku suka melawan Nazi. Sering. 910 01:02:41,615 --> 01:02:43,617 Aku dari New York tahun 3145. 911 01:02:43,784 --> 01:02:45,077 Aku punya hubungan psikis... 912 01:02:45,243 --> 01:02:47,120 ...dengan laba-laba di dalam robot ayahku. 913 01:02:47,287 --> 01:02:49,665 Kami teman baik. Selamanya. 914 01:02:49,831 --> 01:02:51,583 Terkadang kubiarkan korek api menyala... 915 01:02:51,750 --> 01:02:53,877 ...sampai ujung jariku agar aku merasakan sesuatu. 916 01:02:54,586 --> 01:02:56,171 Aku juru foto untuk Daily Beagle. 917 01:02:56,338 --> 01:03:00,425 Saat tidak bersantai, aku mengendus berita terbaru seperti anjing. 918 01:03:00,592 --> 01:03:02,386 Aku bergurau dan berdansa dan kulakukan dengan bercelana 919 01:03:02,552 --> 01:03:04,012 Cukup! 920 01:03:04,888 --> 01:03:07,516 Bagaimana kau bisa di sini? 921 01:03:07,683 --> 01:03:09,893 Ceritanya panjang. 922 01:03:14,648 --> 01:03:16,066 Mungkin tak sepanjang itu. 923 01:03:16,233 --> 01:03:18,985 Kami hanya ingin menemukan jalan pulang. 924 01:03:20,946 --> 01:03:24,825 Satu-satunya jalan adalah penumbuk itu. Satu-satunya masalah... 925 01:03:24,991 --> 01:03:28,370 Salah satu dari kita harus tinggal untuk menghancurkannya. 926 01:03:28,537 --> 01:03:29,663 Aku saja! 927 01:03:29,830 --> 01:03:32,165 Tidak. Kalian tidak mengerti. 928 01:03:32,332 --> 01:03:33,333 Mengerti apa? 929 01:03:38,630 --> 01:03:41,633 Kalian tak bisa di sini. Jika tetap di sini, kalian akan mati. 930 01:03:42,217 --> 01:03:44,261 Akulah yang akan mematikannya. 931 01:03:44,428 --> 01:03:47,723 Akan kupulangkan kalian sebelum kumatikan. 932 01:03:48,306 --> 01:03:52,477 Aku sudah berjanji. Jadi aku harus menepatinya. 933 01:03:57,190 --> 01:03:58,233 Kau siapa? 934 01:03:58,400 --> 01:04:00,861 Ini Miles. Dia akan menyelamatkan dunia paralel. 935 01:04:01,027 --> 01:04:01,862 Ya. 936 01:04:02,028 --> 01:04:05,741 Dia bisa tembus pandang. Lihatlah. Dia bisa lakukan sekarang. 937 01:04:08,535 --> 01:04:11,413 -Tak bisa sesukaku. -Tak bisa sesuka dia. 938 01:04:11,580 --> 01:04:12,914 Tapi keren. 939 01:04:13,081 --> 01:04:14,791 Perlihatkan setruman itu, Miles. 940 01:04:16,042 --> 01:04:19,296 -Tak bisa sesukaku. -Tak bisa sesuka dia. 941 01:04:19,463 --> 01:04:21,423 Tapi dia bisa banyak hal lain. Kau bisa apa lagi? 942 01:04:21,590 --> 01:04:24,259 -Hanya dua hal itu. -Hanya dua hal itu. 943 01:04:24,968 --> 01:04:26,178 Ya ampun. 944 01:04:26,386 --> 01:04:30,891 Aku pernah melihatnya beraksi. Dia punya potensi. 945 01:04:32,058 --> 01:04:33,977 Dia bisa membawa kita pulang. 946 01:04:36,396 --> 01:04:39,399 Kingpin akan mengirim banyak orang untuk menyerangmu. 947 01:04:39,566 --> 01:04:43,570 Mereka petarung tangguh. Bisa lawan mereka sekaligus? 948 01:04:43,737 --> 01:04:46,823 -Aku belum pernah berkelahi. -Serangan kejutan! 949 01:04:48,909 --> 01:04:51,036 Bisa pasang kabel bingkai utama saat ditembaki? 950 01:04:51,203 --> 01:04:52,496 -Aku bisa apa? -Tunjukkan! 951 01:04:52,662 --> 01:04:53,497 Serangan kejutan! 952 01:04:53,663 --> 01:04:55,749 Bisa berayun dan salto seindah penari? 953 01:04:55,916 --> 01:04:59,586 Bisa menutup rasa bersalah dari ambiguitas moral? 954 01:04:59,753 --> 01:05:03,757 Bisa buatkan bibimu profil kencan online agar bisa keluar rumah sesekali? 955 01:05:03,924 --> 01:05:06,468 Bisa melayang saat mencium pai yang enak? 956 01:05:06,635 --> 01:05:07,260 Apa? 957 01:05:07,427 --> 01:05:08,512 -Kau bisa kuat? -Ganas? 958 01:05:08,678 --> 01:05:10,680 -Disiplin? -Entah. Mungkin. 959 01:05:10,847 --> 01:05:12,015 -Psikis? -Tunjukkan keberanianmu! 960 01:05:12,182 --> 01:05:14,643 Terutama, berapa kali pun kau terpukul... 961 01:05:14,810 --> 01:05:16,478 ...kau bisa bangkit kembali? 962 01:05:16,645 --> 01:05:18,522 Karena saat Spider-Man jatuh... 963 01:05:18,688 --> 01:05:20,273 Saat merasa tak sanggup lagi... 964 01:05:20,440 --> 01:05:22,984 -Ayo, Miles. Kau bisa. -Bangun, Miles. 965 01:05:23,610 --> 01:05:24,444 Teman-teman, hentikan. 966 01:05:24,611 --> 01:05:27,364 -Kau bisa! Bangun. -Bangun, Miles. 967 01:05:27,531 --> 01:05:29,241 Ayo, Miles. Bangun. 968 01:05:35,997 --> 01:05:38,166 Kau perlu jujur dengan dirimu mengenai ini. 969 01:05:38,333 --> 01:05:41,086 -Dia tidak siap. Itu jelas. -Tak mungkin. Dia anak kecil. 970 01:05:41,253 --> 01:05:43,421 Jika dia tak bisa, kita harus di sini dan melakukannya. 971 01:05:43,588 --> 01:05:46,550 Dia memandang kita sementara kita membicarakan dia. 972 01:05:47,050 --> 01:05:48,093 Miles? 973 01:05:48,593 --> 01:05:49,427 Miles? 974 01:05:52,597 --> 01:05:55,600 Kalian lihat? Dia bisa... 975 01:05:55,892 --> 01:05:57,686 Dia bisa tembus pandang. 976 01:06:07,028 --> 01:06:08,405 Ayah Ada Pesan Suara Baru 977 01:06:11,199 --> 01:06:12,951 Miles, kau kenapa? 978 01:06:13,118 --> 01:06:15,829 Tak ada yang mendengar kabarmu. Kami tak tahu ada apa. 979 01:06:15,996 --> 01:06:18,874 Jika kau merahasiakan sesuatu, kau harus jujur. 980 01:06:19,040 --> 01:06:20,250 Telepon Ayah. Sekarang. 981 01:06:20,417 --> 01:06:22,252 RUMAH SAKIT 982 01:06:22,419 --> 01:06:24,129 Dia juga tidak menjawabku. 983 01:06:27,007 --> 01:06:31,428 Ini Aaron. Aku keluar kota. Kutelepon setelah aku pulang. Salam. 984 01:06:31,595 --> 01:06:33,221 Aaron, ini Jeff. 985 01:06:34,055 --> 01:06:36,641 Telepon aku kalau kau dengar kabar dari Miles. 986 01:06:37,142 --> 01:06:38,268 Dia... 987 01:06:39,394 --> 01:06:41,813 Dia memercayaimu... 988 01:06:42,939 --> 01:06:44,774 ...dan kami belum dengar kabar darinya. 989 01:06:44,941 --> 01:06:47,944 Kau tahu aku takkan menghubungimu jika tidak penting. 990 01:06:48,653 --> 01:06:50,280 Kuharap kau baik-baik saja. 991 01:06:52,073 --> 01:06:53,658 Paman Aaron. 992 01:06:53,825 --> 01:06:57,162 Aku harus melakukan sesuatu, dan entah apa aku sanggup. 993 01:06:59,205 --> 01:07:01,082 Aku takut. 994 01:07:02,000 --> 01:07:05,962 Aku lelah mengecewakan semua orang. 995 01:07:09,174 --> 01:07:11,343 Hanya kau yang bisa kuajak bicara. 996 01:07:12,928 --> 01:07:14,804 Kuharap kau di sini. 997 01:08:10,402 --> 01:08:11,861 Halo, Tn. Fisk. 998 01:08:12,195 --> 01:08:14,823 Aku punya rekaman kamera dari terowongan. 999 01:08:15,323 --> 01:08:18,451 Jika anak itu di luar sana, akan kutemukan. 1000 01:08:20,370 --> 01:08:22,872 Kau mengenalku. Aku tak pernah menyerah. 1001 01:08:38,221 --> 01:08:39,639 PENINGKATAN TERMAL 1002 01:10:11,189 --> 01:10:13,608 Ini ungu. 1003 01:10:13,775 --> 01:10:14,901 Bukan. 1004 01:10:15,068 --> 01:10:16,152 -Biru? -Bukan. 1005 01:10:16,319 --> 01:10:17,862 Ada kabar dari Miles? 1006 01:10:18,029 --> 01:10:20,365 Dia sedang berpikir. Aku kenal anak itu. 1007 01:10:20,532 --> 01:10:22,242 Dia punya potensi. 1008 01:10:22,617 --> 01:10:24,119 Dia pasti akan datang,... 1009 01:10:24,285 --> 01:10:26,704 ...kembali bersemangat dan siap bertarung. 1010 01:10:26,871 --> 01:10:28,748 -Pamanku. -Dari mana saja kau? 1011 01:10:28,915 --> 01:10:31,292 Pamanku Aaron adalah Prowler. 1012 01:10:31,459 --> 01:10:32,293 Perlahan, Miles. 1013 01:10:32,460 --> 01:10:34,420 Dia anak buah Kingpin, dia mau membunuhku! 1014 01:10:34,587 --> 01:10:36,339 Ini cerita orisinil yang seru. 1015 01:10:36,506 --> 01:10:38,633 Tenang. Kita cari jalan keluarnya. 1016 01:10:38,800 --> 01:10:42,011 -Kau diikuti? -Kurasa tidak. 1017 01:10:50,562 --> 01:10:54,315 -Rumah ini nyaman. -Bagus. Itu Liv. 1018 01:10:54,482 --> 01:10:57,569 -Kurasa aku diikuti. -Gawat. 1019 01:10:57,735 --> 01:10:59,445 Pergilah, Nak. 1020 01:10:59,612 --> 01:11:03,074 Kau buat kesalahan besar, Nak. Sangat ceroboh. 1021 01:11:03,700 --> 01:11:05,702 COBA LIHAT LABA-LABA KECIL INI 1022 01:11:05,869 --> 01:11:08,913 Coba kutebak. Kau Scorpion. Kami geng Laba-laba. 1023 01:11:09,080 --> 01:11:10,957 Bisa berkelahi di luar? 1024 01:11:11,124 --> 01:11:13,418 Kami tak memilih ruang dansa, kami hanya menari. 1025 01:11:14,544 --> 01:11:16,504 Biar kuambil itu. 1026 01:11:20,466 --> 01:11:21,551 Ayo berdiri. 1027 01:11:21,718 --> 01:11:23,720 Bersiaplah untuk mati. 1028 01:11:24,596 --> 01:11:26,389 Bantal bodoh. 1029 01:11:44,449 --> 01:11:46,910 Kubilang berkelahi di luar! 1030 01:11:47,076 --> 01:11:48,328 Dapat! 1031 01:12:00,381 --> 01:12:01,466 Biar aku saja. 1032 01:12:01,633 --> 01:12:02,842 Jangan ganggu anak itu! 1033 01:12:06,512 --> 01:12:07,889 Tidak, tidak! 1034 01:12:17,565 --> 01:12:18,691 Kau harus pergi. 1035 01:12:28,660 --> 01:12:30,745 Semua unit di area, ada gangguan yang... 1036 01:12:30,912 --> 01:12:33,164 ...melibatkan sejumlah manusia... Laba-laba? 1037 01:12:33,331 --> 01:12:34,499 Aku ke sana. 1038 01:12:44,425 --> 01:12:45,802 Berikan itu. 1039 01:12:46,386 --> 01:12:48,763 Jangan bodoh, Nak. Berikan, sekarang! 1040 01:13:07,156 --> 01:13:09,158 Kau tak bisa kabur. 1041 01:13:14,664 --> 01:13:15,665 Miles? 1042 01:13:16,708 --> 01:13:17,542 Paman Aaron. 1043 01:13:20,003 --> 01:13:22,297 Tidak, tidak, tidak. 1044 01:13:27,635 --> 01:13:29,679 Kumohon, Paman Aaron. 1045 01:13:32,849 --> 01:13:33,850 Prowler. 1046 01:13:34,017 --> 01:13:36,644 Tunggu apa lagi? Bunuh dia. 1047 01:14:04,172 --> 01:14:05,256 Pergi dari sini! 1048 01:14:26,611 --> 01:14:27,445 Tidak. 1049 01:14:28,613 --> 01:14:29,822 Miles. 1050 01:14:30,073 --> 01:14:31,532 Paman Aaron. 1051 01:14:32,617 --> 01:14:34,410 Ini salahku. 1052 01:14:39,290 --> 01:14:40,625 Tidak, Miles. 1053 01:14:42,335 --> 01:14:43,252 Maaf. 1054 01:14:44,253 --> 01:14:45,338 Aku membohongimu. 1055 01:14:46,631 --> 01:14:48,633 Aku ingin kau mengagumiku. 1056 01:14:50,093 --> 01:14:53,012 Aku mengecewakanmu. 1057 01:14:57,141 --> 01:14:59,519 Kau yang terbaik di antara kita, Miles. 1058 01:15:00,269 --> 01:15:01,771 Kau akan berhasil. 1059 01:15:04,607 --> 01:15:05,983 Pokoknya maju terus. 1060 01:15:08,986 --> 01:15:10,488 Maju terus. 1061 01:15:44,814 --> 01:15:46,023 Angkat tangan! 1062 01:15:46,274 --> 01:15:48,359 Angkat tanganmu. Sekarang! 1063 01:15:49,318 --> 01:15:50,945 Berputar. 1064 01:15:53,739 --> 01:15:55,783 Hei! 1065 01:16:03,624 --> 01:16:06,961 Aaron. Aaron, tidak. Tidak! 1066 01:16:16,554 --> 01:16:17,972 Semua unit. 1067 01:16:18,723 --> 01:16:21,601 Temukan Spider-Man yang baru. 1068 01:16:29,650 --> 01:16:31,402 {\an8}EKSPEKTASI BESAR 1069 01:16:35,615 --> 01:16:36,657 tidak ada ekspektasi 1070 01:16:51,506 --> 01:16:52,882 Hei, Nak. 1071 01:16:54,467 --> 01:16:55,510 Kau baik-baik saja? 1072 01:16:59,805 --> 01:17:02,808 Kami semua pernah mengalaminya. Dalam kasusku... 1073 01:17:02,975 --> 01:17:04,352 Dalam kasusku adalah Paman Ben. 1074 01:17:05,770 --> 01:17:09,148 Dalam kasusku adalah Paman Benjamin. 1075 01:17:09,315 --> 01:17:11,817 Dalam kasusku adalah ayahku. 1076 01:17:12,318 --> 01:17:14,529 Dalam kasusku adalah teman baikku. 1077 01:17:14,904 --> 01:17:18,658 Miles, hal tersulit dalam pekerjaan ini adalah... 1078 01:17:19,784 --> 01:17:21,744 ...kau tak bisa menyelamatkan semua orang. 1079 01:17:22,828 --> 01:17:25,957 Ini salahku. Kalian takkan mengerti. 1080 01:17:26,123 --> 01:17:29,210 Miles, mungkin hanya kami yang mengerti. 1081 01:17:32,505 --> 01:17:33,339 Gawat. 1082 01:17:39,845 --> 01:17:41,389 Ke sana, ke sana. 1083 01:17:42,723 --> 01:17:44,892 Ke situ, ke situ. 1084 01:17:47,937 --> 01:17:49,188 {\an8}LEBIH DARI SATU SPIDER-MAN 1085 01:17:49,355 --> 01:17:50,356 Halo. 1086 01:17:50,523 --> 01:17:53,442 Hewan bisa bicara di dimensi ini? Aku tak mau dia panik. 1087 01:18:01,576 --> 01:18:02,660 Ada apa? 1088 01:18:03,536 --> 01:18:04,662 Selamat tinggal, Miles. 1089 01:18:08,541 --> 01:18:12,044 -Miles, aku ingin pamit. -Kita bisa pamitan di penumbuk. 1090 01:18:12,211 --> 01:18:14,255 Kau tidak mengerti. Kau tidak ikut. 1091 01:18:14,422 --> 01:18:16,424 Aku perlu di sana. Agar kalian bisa pulang. 1092 01:18:16,591 --> 01:18:19,927 Mereka akan pulang, Miles. Aku yang akan tinggal. 1093 01:18:20,511 --> 01:18:23,431 Kau mengambil posisiku? Jika tetap di sini, kau akan mati. 1094 01:18:23,598 --> 01:18:27,101 Aku harus melakukan ini. Aku ingin kau mendengarnya dariku. 1095 01:18:28,269 --> 01:18:29,312 Bagaimana dengan MJ? 1096 01:18:30,396 --> 01:18:31,772 Tidak semuanya berjalan baik. 1097 01:18:33,899 --> 01:18:35,401 Aku butuh goober. 1098 01:18:36,485 --> 01:18:38,237 Jangan paksa aku merebutnya. 1099 01:18:38,404 --> 01:18:40,906 Tidak adil! Beri tahu mereka aku bisa. 1100 01:18:41,073 --> 01:18:42,908 Ini bukan keputusan mereka. 1101 01:18:46,495 --> 01:18:49,874 Kingpin harus dihukum! Biarkan aku menghukumnya! 1102 01:18:50,041 --> 01:18:53,085 -MIles, kau bisa terbunuh. -Tapi aku siap. Sungguh! 1103 01:18:56,213 --> 01:18:58,132 Serang aku dengan venom strike. 1104 01:18:58,299 --> 01:19:02,928 Atau menjadi tembus pandang agar bisa melewatiku. 1105 01:19:13,773 --> 01:19:16,567 Aku tahu kau menginginkan ini, Nak. 1106 01:19:17,109 --> 01:19:18,861 Anak yang malang. 1107 01:19:22,490 --> 01:19:24,283 Tapi kau belum siap. 1108 01:19:30,456 --> 01:19:31,707 Maaf. 1109 01:19:32,291 --> 01:19:34,210 Kapan aku tahu aku siap? 1110 01:19:36,629 --> 01:19:39,382 Kau takkan tahu. Itu lompatan keyakinan. 1111 01:19:40,007 --> 01:19:41,509 Hanya itu, Miles. 1112 01:19:41,967 --> 01:19:43,260 Lompatan keyakinan. 1113 01:20:24,593 --> 01:20:25,720 Miles. 1114 01:20:26,971 --> 01:20:28,723 Miles, ini ayahmu. 1115 01:20:29,849 --> 01:20:31,684 Buka pintunya. 1116 01:20:33,394 --> 01:20:36,230 Miles, Ayah bisa lihat bayanganmu bergerak. 1117 01:20:37,982 --> 01:20:42,027 Ayah mengerti. Kau masih mengabaikan Ayah. 1118 01:20:42,194 --> 01:20:44,113 Bisa kita bicara sebentar? 1119 01:20:46,198 --> 01:20:47,783 Sesuatu... 1120 01:20:49,869 --> 01:20:51,787 Sesuatu terjadi kepada... 1121 01:20:54,707 --> 01:20:57,918 Terkadang orang yang dekat dengan kita jadi jauh, Miles. 1122 01:20:59,962 --> 01:21:02,798 Ayah tak ingin itu terjadi dengan kita. 1123 01:21:03,716 --> 01:21:08,179 Ayah tahu Ayah tidak selalu seperti yang kau inginkan, tapi Ayah... 1124 01:21:10,639 --> 01:21:12,892 Ayah melihat potensimu. Mengagumkan. 1125 01:21:13,058 --> 01:21:15,603 Itu sebabnya Ayah keras kepadamu. Tapi... 1126 01:21:16,437 --> 01:21:17,980 ...ini hidupmu. 1127 01:21:18,522 --> 01:21:21,233 Apa pun pilihanmu, kau akan berhasil. 1128 01:21:29,200 --> 01:21:31,869 Telepon Ayah begitu kau sempat. 1129 01:21:32,995 --> 01:21:34,371 Ayah menyayangimu. 1130 01:21:35,873 --> 01:21:38,167 Kau tak perlu membalasnya. 1131 01:23:01,709 --> 01:23:03,627 Kau lama juga. 1132 01:23:07,673 --> 01:23:10,467 Ayah melihat potensimu. Mengagumkan. 1133 01:23:11,927 --> 01:23:14,221 Apa pun pilihanmu, kau akan berhasil. 1134 01:23:14,930 --> 01:23:17,391 Keluarga kita tidak lari dari masalah. 1135 01:23:17,975 --> 01:23:21,061 Kau yang terbaik di antara kita, Miles. Kau akan berhasil. 1136 01:23:21,729 --> 01:23:22,897 Pokoknya maju terus. 1137 01:23:24,231 --> 01:23:26,901 Kapan aku tahu aku Spider-Man? 1138 01:23:27,943 --> 01:23:29,194 Kau tidak akan tahu. 1139 01:23:32,072 --> 01:23:34,783 Hanya itu, Miles. Lompatan keyakinan. 1140 01:23:54,303 --> 01:23:55,971 Aku sendiri yang buat. 1141 01:23:56,555 --> 01:23:58,307 Pas sekali. 1142 01:25:05,457 --> 01:25:07,042 Kingpin punya lift pribadi... 1143 01:25:07,209 --> 01:25:09,461 ...dari griya tawang ke penumbuk di bawah. 1144 01:25:09,628 --> 01:25:11,505 Tak kuduga ada banyak orang. 1145 01:25:12,381 --> 01:25:13,966 Lihat di sini untukku! 1146 01:25:21,890 --> 01:25:22,975 Yang benar saja. 1147 01:25:23,142 --> 01:25:26,854 Terima kasih. Senang bisa bersamamu untuk merayakan Spider-Man. 1148 01:25:27,021 --> 01:25:29,023 Dia dan aku akrab. 1149 01:25:29,732 --> 01:25:32,443 -Dia sekotor babi. -Aku di sini. 1150 01:25:32,609 --> 01:25:35,654 Tunggu. Coba lihat pakaian para pelayan. 1151 01:25:35,821 --> 01:25:37,406 Tidak layak, tapi... 1152 01:25:38,157 --> 01:25:39,742 Tak mungkin semudah itu. 1153 01:25:40,826 --> 01:25:42,202 Semudah itu. 1154 01:25:47,458 --> 01:25:50,753 Terima kasih kepada Mary Jane Parker sudah hadir malam ini. 1155 01:25:52,129 --> 01:25:53,297 MJ? 1156 01:25:54,757 --> 01:25:58,677 Perhatikan. Itu bukan MJ-mu, Peter. 1157 01:25:59,303 --> 01:26:00,304 Maaf, aku segera kembali. 1158 01:26:01,221 --> 01:26:05,642 Peter! Kemari. Percayalah. Aku mengalaminya. Kau harus relakan. 1159 01:26:05,809 --> 01:26:07,770 Sebentar saja. Biar aku... Oh! 1160 01:26:07,936 --> 01:26:10,564 -Halo. -Wah. 1161 01:26:12,357 --> 01:26:15,402 Aku ingin roti lagi untuk meja 12. 1162 01:26:16,361 --> 01:26:17,529 Ya. 1163 01:26:19,907 --> 01:26:22,034 Aku... Aku minta maaf. 1164 01:26:22,201 --> 01:26:25,120 Tak perlu minta maaf. Hanya roti. 1165 01:26:25,287 --> 01:26:27,748 Aku tidak ada saat kau membutuhkanku. 1166 01:26:28,040 --> 01:26:29,291 Aku tidak berusaha. 1167 01:26:29,458 --> 01:26:31,835 Tak apa-apa. Aku pergi dulu. 1168 01:26:32,002 --> 01:26:36,924 Aku bisa lebih baik jika aku dapat kesempatan lagi untuk memberimu... 1169 01:26:37,674 --> 01:26:40,928 ...roti yang pantas kau terima. 1170 01:26:41,595 --> 01:26:44,306 -Kau tidak apa-apa? -Kami akan bawakan rotinya. 1171 01:26:44,473 --> 01:26:46,642 Senang mengobrol denganmu. 1172 01:26:46,809 --> 01:26:49,603 Untukmu, seharusnya tempat ini dipenuhi roti. 1173 01:26:49,770 --> 01:26:51,980 -Kau baik-baik saja? -Ya. Sangat. 1174 01:26:52,147 --> 01:26:54,149 Bagus, karena kita tak ada roti. 1175 01:26:54,900 --> 01:26:57,778 Masih. Aku menyesal keluargaku tak bisa lihat... 1176 01:26:57,945 --> 01:26:59,738 ...yang kita lakukan malam ini. 1177 01:27:08,080 --> 01:27:10,874 Memulai tahapan pengapian utama. 1178 01:27:16,547 --> 01:27:17,965 Tidur. 1179 01:27:24,096 --> 01:27:25,305 Mulai tahapan. 1180 01:27:25,514 --> 01:27:28,058 Mengunggah rangkaian DNA Vanessa Fisk dan Richard Fisk. 1181 01:27:28,225 --> 01:27:30,894 Mulai memindai kecocokan dimensional. 1182 01:27:37,109 --> 01:27:40,779 Pengapian kedua dalam lima, empat... 1183 01:27:41,697 --> 01:27:45,617 ...tiga, dua, satu. 1184 01:28:02,593 --> 01:28:05,596 Peter, kau tak perlu tinggal. Aku bisa. 1185 01:28:05,929 --> 01:28:07,431 Tidak apa-apa. 1186 01:28:07,598 --> 01:28:09,308 Aku sudah bulatkan tekad. 1187 01:28:13,770 --> 01:28:16,023 Kupasang goober dan kendalikan sinarnya. 1188 01:28:16,190 --> 01:28:18,650 Setelah kalian pergi, akan kuledakkan. 1189 01:28:19,359 --> 01:28:20,527 Semoga berhasil. 1190 01:28:24,740 --> 01:28:26,033 Mereka tahu kita di sini. 1191 01:28:33,457 --> 01:28:35,626 Senang melihatmu lagi, Peter. 1192 01:28:42,341 --> 01:28:43,842 Kulindungi! 1193 01:28:44,218 --> 01:28:46,011 Mereka menjengkelkan. 1194 01:28:53,685 --> 01:28:55,562 Kenapa ini selalu saja susah? 1195 01:28:55,729 --> 01:28:57,773 Kau mau ke mana, Peter? 1196 01:28:58,482 --> 01:28:59,816 Ada kata-kata terakhir? 1197 01:28:59,983 --> 01:29:02,653 Boleh berpikir sebentar? Kau punya pena? 1198 01:29:03,153 --> 01:29:05,113 Selamat tinggal, Peter Parker. 1199 01:29:15,499 --> 01:29:16,708 Siapa itu?! 1200 01:29:23,590 --> 01:29:25,634 -Miles? -Spider-Man? 1201 01:29:26,051 --> 01:29:30,138 -Miles. Kau melakukannya sesukamu! -Sudah waktunya, bukan? 1202 01:29:30,305 --> 01:29:31,139 Miles! 1203 01:29:31,306 --> 01:29:32,599 -Lihat siapa ini! -Akhirnya kau bisa. 1204 01:29:32,766 --> 01:29:34,977 Kau hebat! Aku bangga kepadamu! 1205 01:29:35,143 --> 01:29:36,478 Apa aku ingin punya anak? 1206 01:29:37,437 --> 01:29:39,481 Oh, ya, aku lupa tentang dia. 1207 01:29:41,233 --> 01:29:44,236 -Itu tidak terlihat baik. -Tidak. 1208 01:29:50,617 --> 01:29:53,036 Ada kecocokan genetika. Tunggu. 1209 01:29:53,203 --> 01:29:54,246 Terlalu berisiko. 1210 01:29:54,413 --> 01:29:55,580 Diam dan nyalakan. 1211 01:29:55,747 --> 01:29:57,332 -Di kirimu. -Di kananmu! 1212 01:29:57,499 --> 01:30:00,085 Arah pukul lima. Pukul tiga. Pukul dua. 1213 01:30:00,252 --> 01:30:01,378 Segala arah! 1214 01:30:04,798 --> 01:30:06,717 Pergi ke tempat berlindung. Aku menyusul. 1215 01:30:06,883 --> 01:30:07,926 Cepat, Tuan, cepat. 1216 01:30:08,093 --> 01:30:09,886 Kucoba hubungi sekolah, tidak diangkat. 1217 01:30:10,053 --> 01:30:11,179 RUMAH SAKIT 1218 01:30:24,067 --> 01:30:25,861 Kalian melihat ini? 1219 01:30:27,529 --> 01:30:29,656 Sepertinya dimensi kita datang kemari. 1220 01:30:29,823 --> 01:30:31,575 Terlihat keren, bukan? 1221 01:30:32,159 --> 01:30:33,910 Kita harus kembali ke atas. 1222 01:30:36,455 --> 01:30:39,624 Hanya itu? Mau berkelahi atau bicara saja? 1223 01:30:39,791 --> 01:30:41,501 Dasar kau kepala batu! 1224 01:31:00,854 --> 01:31:02,439 Seekor babi? 1225 01:31:03,190 --> 01:31:06,485 Kau ini apa, semacam kartun kocak? 1226 01:31:06,651 --> 01:31:08,904 Ada masalah dengan kartun? 1227 01:31:22,375 --> 01:31:24,753 Rasanya seperti kartun? 1228 01:31:38,975 --> 01:31:39,810 Gwen! 1229 01:31:48,860 --> 01:31:49,820 Aku suka kostummu. 1230 01:31:49,986 --> 01:31:51,488 Terima kasih. Aku yang buat. 1231 01:31:51,822 --> 01:31:55,367 Itu manis sekali, anak-anak! Pegangan erat-erat. 1232 01:32:09,131 --> 01:32:11,424 Bersiaplah. Ini tidak akan mudah. 1233 01:32:15,303 --> 01:32:16,972 Oh. Tidak jadi. 1234 01:32:17,139 --> 01:32:19,266 -Ayo kita selesaikan. -Aku saja. 1235 01:32:19,432 --> 01:32:21,268 Aku saja. Aku yang punya... 1236 01:32:22,602 --> 01:32:23,895 Yang benar saja. 1237 01:32:24,062 --> 01:32:26,690 Jangan perhatikan mulut, tapi tangan. 1238 01:32:31,695 --> 01:32:33,113 -Miles! -Hati-hati! 1239 01:32:46,751 --> 01:32:48,003 Itu gila. 1240 01:32:48,336 --> 01:32:49,880 Kita yang mengajarinya. 1241 01:32:50,046 --> 01:32:52,924 Aku tak mengajarinya itu. Pastinya bukan kau. 1242 01:33:10,734 --> 01:33:12,068 Kau baik-baik saja? 1243 01:33:13,737 --> 01:33:14,779 Ayo. 1244 01:33:21,870 --> 01:33:24,539 Goober terpasang. Aku mengendalikan sinar. Cepat kemari! 1245 01:33:26,166 --> 01:33:27,000 Peringatan. 1246 01:33:27,500 --> 01:33:29,669 Polaritas kuantum dibalik. 1247 01:33:34,799 --> 01:33:36,384 Kurasa sampai di sini. 1248 01:33:36,551 --> 01:33:39,971 Senang mengetahui kita tak sendirian. 1249 01:33:40,639 --> 01:33:42,474 -Benar? -Ya. 1250 01:33:43,767 --> 01:33:46,144 Aku membuka gerbangnya. Kau pertama, Peni. 1251 01:33:46,311 --> 01:33:47,729 Terima kasih, Miles. 1252 01:33:48,521 --> 01:33:49,981 Dari kami berdua. 1253 01:33:53,526 --> 01:33:56,321 Aku mencintai kalian semua. 1254 01:33:57,155 --> 01:33:59,658 Kubawa kubus ini bersamaku. 1255 01:33:59,824 --> 01:34:01,868 Aku tidak memahaminya. 1256 01:34:02,035 --> 01:34:03,411 Tapi aku akan mengerti. 1257 01:34:07,540 --> 01:34:08,959 Ambil ini. 1258 01:34:09,292 --> 01:34:10,877 Pasti muat di kantongmu. 1259 01:34:12,337 --> 01:34:14,130 Sampai di sini, teman-teman. 1260 01:34:14,297 --> 01:34:16,883 Dia boleh mengucapkan itu, secara legal? 1261 01:34:20,762 --> 01:34:22,722 Boleh aku menyukai rambutmu sekarang? 1262 01:34:24,391 --> 01:34:25,809 Aku lebih tua darimu. 1263 01:34:25,976 --> 01:34:29,396 15 bulan, tapi menurutku lumayan. 1264 01:34:29,688 --> 01:34:33,108 Einstein bilang waktu itu relatif, bukan? 1265 01:34:34,401 --> 01:34:35,610 Bagus. 1266 01:34:38,446 --> 01:34:39,656 Teman? 1267 01:34:41,658 --> 01:34:42,701 Teman. 1268 01:34:42,867 --> 01:34:43,952 Baik. 1269 01:34:44,119 --> 01:34:45,912 Sampai jumpa, Spider-Man. 1270 01:34:57,048 --> 01:34:58,091 Giliranmu. 1271 01:34:59,217 --> 01:35:01,803 Ya. Benar. 1272 01:35:05,473 --> 01:35:07,684 Kau tak bisa lolos! 1273 01:35:08,143 --> 01:35:10,312 Kutahan dia. Kau matikan mesinnya. 1274 01:35:10,478 --> 01:35:15,317 -Peter, bukan itu rencananya! -Tekan tombol hijau! Jangan tunggu aku! 1275 01:35:18,903 --> 01:35:21,489 -Kau mau apa? -Peter, kau harus pulang! 1276 01:35:21,656 --> 01:35:24,409 Dia bisa membunuhmu! Aku tak bisa biarkan Spider-Man mati. 1277 01:35:24,576 --> 01:35:26,369 Aku juga tidak bisa. 1278 01:35:28,455 --> 01:35:29,789 Tidak apa-apa. 1279 01:35:30,665 --> 01:35:32,417 Ya, tidak apa-apa. 1280 01:35:36,588 --> 01:35:38,506 Kau harus pulang. 1281 01:35:40,425 --> 01:35:42,427 Dari mana kutahu aku takkan merusak lagi? 1282 01:35:43,011 --> 01:35:44,471 Kau tidak akan tahu. 1283 01:35:45,889 --> 01:35:46,765 Benar. 1284 01:35:47,349 --> 01:35:49,267 Itu lompatan keyakinan. 1285 01:35:58,193 --> 01:35:59,861 Lumayan, Nak. 1286 01:36:09,704 --> 01:36:10,747 Kingpin! 1287 01:36:24,552 --> 01:36:27,347 Tidak. Maaf, Kingpin. Itu curang. 1288 01:36:29,849 --> 01:36:31,059 Selamat tinggal. 1289 01:36:39,734 --> 01:36:41,236 Aku harus ke tombol itu. 1290 01:36:46,908 --> 01:36:47,742 Tidak. 1291 01:36:47,909 --> 01:36:50,286 Tidak mudah jika sendirian, bukan? 1292 01:36:53,456 --> 01:36:56,501 Aku tak sabar membunuh satu Spider-Man lagi. 1293 01:36:59,587 --> 01:37:01,714 -Aku di mana? -Apa? 1294 01:37:01,881 --> 01:37:03,049 Wilson? 1295 01:37:03,550 --> 01:37:06,511 -Ini yang kau inginkan? -Apa yang kau lakukan? Menjauhlah! 1296 01:37:06,678 --> 01:37:08,805 Vanessa. Vanessa. 1297 01:37:08,972 --> 01:37:11,433 -Kenapa kita di sini? -Entahlah, Richard. 1298 01:37:11,599 --> 01:37:12,934 Ini aku. Kau mengenalku. 1299 01:37:13,810 --> 01:37:15,395 Kita pergi sekarang. 1300 01:37:15,812 --> 01:37:17,105 Jangan pergi. 1301 01:37:17,939 --> 01:37:20,608 Tetaplah bersamaku. Kumohon! 1302 01:37:26,322 --> 01:37:29,117 Kau takkan bisa menghentikannya. Tidak hari ini. 1303 01:37:29,409 --> 01:37:31,786 Akan kuhentikan. Sekarang juga! 1304 01:37:39,961 --> 01:37:41,463 Aku butuh bantuan. 1305 01:38:29,385 --> 01:38:32,096 Spider-Man yang asli pun tak bisa mengalahkanku. 1306 01:38:34,641 --> 01:38:36,184 Kau bukan apa-apa! 1307 01:38:42,232 --> 01:38:44,484 Kau merenggut keluargaku. 1308 01:38:48,321 --> 01:38:52,367 Kini kupastikan kau takkan melihat keluargamu lagi. 1309 01:39:12,262 --> 01:39:13,888 Berdiri, Spider-Man. 1310 01:39:16,266 --> 01:39:18,309 Berdiri! Ayo! 1311 01:39:25,483 --> 01:39:28,695 Ayo. Ayo. Ayo. 1312 01:39:40,081 --> 01:39:42,292 Aku akan selalu bersama keluargaku. 1313 01:39:43,293 --> 01:39:45,044 Pernah dengar sentuhan bahu? 1314 01:39:46,170 --> 01:39:47,297 Apa? 1315 01:39:51,759 --> 01:39:52,594 Hei. 1316 01:40:02,186 --> 01:40:05,648 Kingpin! Tekan tombol hijau untukku! 1317 01:41:55,717 --> 01:41:58,177 Miles? Kau baik-baik saja? 1318 01:41:58,344 --> 01:41:59,512 Ya, aku baik-baik saja. 1319 01:42:00,346 --> 01:42:03,725 -Mungkin Ayah sibuk jadi... -Tidak! Ayah bisa bicara. 1320 01:42:04,475 --> 01:42:07,854 Tadi Ayah datang karena... 1321 01:42:08,938 --> 01:42:10,857 -Pamanmu... -Aku tahu, Ayah. 1322 01:42:12,567 --> 01:42:13,985 Aku sungguh menyesal. 1323 01:42:14,152 --> 01:42:15,194 Ya. 1324 01:42:16,154 --> 01:42:17,613 Ayah tahu siapa pelakunya? 1325 01:42:17,780 --> 01:42:20,908 Ayah pikir Ayah tahu. Tapi Ayah salah. 1326 01:42:21,701 --> 01:42:26,706 Miles, apa yang Ayah katakan di pintu, itu bukan hanya bicara saja. 1327 01:42:28,541 --> 01:42:33,171 Mungkin kita bisa mencari tembok yang bagus... 1328 01:42:33,337 --> 01:42:36,507 ...milik pribadi, seperti markas polisi... 1329 01:42:36,674 --> 01:42:41,804 ...dan kau bisa lampiaskan senimu. 1330 01:42:42,847 --> 01:42:44,390 Aku tak pandai bicara. 1331 01:42:45,183 --> 01:42:48,186 Baiklah, Miles. Miles, kau masih dengar? 1332 01:42:48,352 --> 01:42:51,105 Yang benar saja. C-Mobile! 1333 01:42:51,272 --> 01:42:53,149 -Pak Polisi. -Spider-Man! 1334 01:42:54,150 --> 01:42:56,360 Dengarkan, di bawah sana, itu... 1335 01:42:56,527 --> 01:42:57,945 Aku berutang... 1336 01:42:58,112 --> 01:42:59,947 Baiklah! 1337 01:43:07,872 --> 01:43:09,749 Aku ingin bekerja sama denganmu. 1338 01:43:09,916 --> 01:43:12,668 Ya, aku juga. Kurasa. 1339 01:43:12,835 --> 01:43:15,421 Aku tak setuju metodemu, tapi... 1340 01:43:16,088 --> 01:43:19,217 ...kita harus sepakat untuk beda pendapat. 1341 01:43:19,383 --> 01:43:21,719 Terima kasih atas keberanianmu malam ini. 1342 01:43:22,386 --> 01:43:23,471 Aku menyayangimu. 1343 01:43:23,638 --> 01:43:24,972 Apa? 1344 01:43:25,139 --> 01:43:26,224 Lihat di belakangmu! 1345 01:43:31,562 --> 01:43:34,440 Dari Sahabatmu Spider-Man 1346 01:43:38,152 --> 01:43:39,987 Baiklah. Ya. 1347 01:43:40,154 --> 01:43:40,988 Terima kasih, Spider-Man. 1348 01:43:41,155 --> 01:43:42,490 Spider-Man. Siap membantu. Terima kasih. 1349 01:43:42,657 --> 01:43:44,784 -Apa kabar? -Spider-Man baru. 1350 01:43:44,951 --> 01:43:47,620 Ya. Aku Spider-Man yang baru. Lihat ini. 1351 01:43:49,831 --> 01:43:52,333 Itu bagian dari gerakan. 1352 01:43:53,042 --> 01:43:57,088 Ayo lakukan terakhir kali. Kali ini sungguhan. Ini dia. 1353 01:43:57,255 --> 01:44:00,925 Namaku Miles Morales. Aku digigit laba-laba radiokatif. 1354 01:44:01,092 --> 01:44:03,886 Untuk dua hari, aku satu-satunya Spider-Man. 1355 01:44:04,804 --> 01:44:05,930 Kau tahu selanjutnya. 1356 01:44:06,097 --> 01:44:07,390 Aku menyelesaikan esaiku. 1357 01:44:08,391 --> 01:44:10,184 Aku menyelamatkan banyak orang. 1358 01:44:12,144 --> 01:44:13,896 Ditabrak oleh drone. 1359 01:44:14,188 --> 01:44:15,565 Kulakukan ini bersama ayahku. 1360 01:44:15,731 --> 01:44:16,858 Paman Aaron Beristirahat Dengan Damai 1361 01:44:17,024 --> 01:44:19,110 Bertemu teman sekamarku. Akhirnya. 1362 01:44:19,485 --> 01:44:20,319 TEMAN BAIK 1363 01:44:20,528 --> 01:44:21,362 Halo Namaku Spider-Man 1364 01:44:21,529 --> 01:44:24,240 Pasang stiker di tempat yang takkan ditemukan oleh ayahku. 1365 01:44:24,824 --> 01:44:28,911 Saat merasa sendiri, tak ada yang memahami keadaanku... 1366 01:44:30,121 --> 01:44:32,164 ...aku ingat teman-temanku yang memahaminya. 1367 01:44:38,880 --> 01:44:41,549 Kupikir aku takkan bisa melakukan semua ini. 1368 01:44:41,716 --> 01:44:43,134 Tapi aku bisa. 1369 01:44:44,552 --> 01:44:46,387 Siapa pun bisa memakai topeng. 1370 01:44:47,847 --> 01:44:49,891 Kau bisa memakai topeng. 1371 01:44:51,559 --> 01:44:55,104 Jika sebelumnya kau tak tahu, kuharap kau tahu sekarang. 1372 01:45:03,613 --> 01:45:04,739 Karena aku Spider-Man. 1373 01:45:06,574 --> 01:45:08,200 Dan aku bukan satu-satunya. 1374 01:45:09,493 --> 01:45:10,995 Sama sekali bukan. 1375 01:45:18,586 --> 01:45:21,589 Miles! Miles! 1376 01:45:22,173 --> 01:45:23,299 Ada waktu sebentar? 1377 01:48:28,651 --> 01:48:31,821 ORANG YANG MENOLONG SESAMA KARENA SUDAH SEHARUSNYA 1378 01:48:31,987 --> 01:48:34,698 DAN KARENA ITU TINDAKAN YANG BENAR, 1379 01:48:34,865 --> 01:48:37,493 JELAS SEORANG PAHLAWAN SUPER SEJATI 1380 01:48:37,660 --> 01:48:40,496 TERIMA KASIH STAN LEE DAN STEVE DITKO 1381 01:48:40,663 --> 01:48:43,582 UNTUK MEMBERITAHU KAMI BAHWA KAMI BUKAN SATU-SATUNYA 1382 01:55:28,862 --> 01:55:30,614 SEMENTARA ITU DI NUEVA YORK... 1383 01:55:32,115 --> 01:55:34,284 -Kau terlambat. -Tak bisa di semua tempat sekaligus. 1384 01:55:34,451 --> 01:55:35,702 Mestinya kau kirim pesan. 1385 01:55:35,869 --> 01:55:37,830 Aku pergi kurang dari dua jam. Apa yang terjadi? 1386 01:55:37,996 --> 01:55:39,665 Aku tahu kelihatannya seperti apa... 1387 01:55:40,040 --> 01:55:42,417 -tapi ada berita baik. -Ini dia. 1388 01:55:42,584 --> 01:55:44,336 Dunia paralel tidak hancur. 1389 01:55:44,503 --> 01:55:46,338 -Bagus! -Kupikir akan hancur. 1390 01:55:46,505 --> 01:55:47,339 Tapi ternyata berhasil. 1391 01:55:47,506 --> 01:55:50,384 -Cerita bagus. Goober-nya selesai? -Bukan goober. Itu sebuah alat. 1392 01:55:50,551 --> 01:55:51,468 Kau harus selalu mengkritikku? 1393 01:55:51,635 --> 01:55:52,845 Ini membuatku frustrasi dan mengganggu. 1394 01:55:53,011 --> 01:55:55,055 Jangan senang dulu, Miguel. Ini hanya purwarupa. 1395 01:55:55,222 --> 01:55:57,307 -Tidak senang. -Mungkin kau orang pertama... 1396 01:55:57,474 --> 01:55:59,393 ...yang melakukan lompatan dunia paralel. 1397 01:55:59,560 --> 01:56:00,394 Atau yang terakhir. 1398 01:56:00,561 --> 01:56:02,104 Jadi kita sedang berspekulasi? 1399 01:56:02,271 --> 01:56:03,564 Bagaimana, Kawan? 1400 01:56:03,730 --> 01:56:05,399 Kau mau ke mana pertama? 1401 01:56:05,566 --> 01:56:08,235 Mari kita mulai dari awal untuk terakhir kalinya. 1402 01:56:08,402 --> 01:56:10,529 Bumi '67. 1403 01:56:10,696 --> 01:56:12,114 -BUMI-67 -POLISI NEW YORK 1404 01:56:13,156 --> 01:56:14,616 Apa yang... 1405 01:56:14,783 --> 01:56:16,451 Aku Spider-Man. Kau harus ikut... 1406 01:56:16,618 --> 01:56:17,619 Kau siapa? 1407 01:56:17,786 --> 01:56:20,038 Sudah kubilang. Aku dari masa depan. 1408 01:56:20,205 --> 01:56:22,416 -Beraninya kau menunjukku! -Kau menunjuk lebih dulu. 1409 01:56:22,583 --> 01:56:24,710 -Itu tidak sopan. -Kau yang tidak sopan. 1410 01:56:25,127 --> 01:56:26,962 Mana yang pertama menunjuk? 1411 01:56:27,129 --> 01:56:28,839 Jelas Spider-Man lebih dulu. 1412 01:56:29,006 --> 01:56:30,716 -Kau sedang menunjukku. -Tidak. Kau yang menunjuk. 1413 01:56:30,883 --> 01:56:32,384 -Lihat jarimu. -Karena caramu menunjuk... 1414 01:56:32,551 --> 01:56:33,719 -Lihat jarimu sekarang. -...berbeda dari cara menunjuk biasa. 1415 01:56:33,886 --> 01:56:35,178 -Kau menunjukku. -Kau akan tahu apa itu menunjuk... 1416 01:56:35,345 --> 01:56:37,472 Kau menuduhku menunjuk sementara kau... 1417 01:56:37,639 --> 01:56:40,851 TAMAT