1 00:00:00,957 --> 00:00:13,957 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 2 00:01:19,200 --> 00:01:21,367 ‫ خیلی‌خب، دیگه آخرین باره که تعریف می‌کنم 3 00:01:21,369 --> 00:01:23,470 ‫ اسم من پیتر پارکره 4 00:01:23,472 --> 00:01:26,772 ‫ یه عنکبوت رادیواکتیوی منو نیش زد 5 00:01:26,774 --> 00:01:28,575 ‫ و به مدت 10 سال... 6 00:01:28,577 --> 00:01:29,808 ‫ من تنها 7 00:01:29,810 --> 00:01:31,543 ‫ مرد عنکبوتی 8 00:01:31,545 --> 00:01:32,846 ‫ دنیا بودم 9 00:01:32,848 --> 00:01:34,581 ‫ دیگه خودتون بقیه‌شو می‌دونید 10 00:01:34,583 --> 00:01:37,750 ‫ قدرت زیاد ‫ مسئولیت زیادی بهمراه داره 11 00:01:37,752 --> 00:01:42,191 ‫ یه مشت آدم رو نجات دادم ‫ عاشق شدم، شهر رو نجات دادم 12 00:01:43,491 --> 00:01:45,158 ‫ و بازم شهر رو نجات دادم 13 00:01:45,160 --> 00:01:46,292 ‫ و دوباره و دوباره 14 00:01:46,294 --> 00:01:47,593 ‫ و دوباره 15 00:01:47,595 --> 00:01:48,595 ‫ و البته اینکارو هم... 16 00:01:48,597 --> 00:01:50,195 ‫ اینکارو هم کردم! 17 00:01:50,197 --> 00:01:52,298 18 00:01:52,300 --> 00:01:53,665 19 00:01:53,667 --> 00:01:56,135 ‫ اصلا دوست ندارم دربارش حرف بزنم 20 00:01:56,137 --> 00:01:58,337 ‫ هم کمیکم اومده ‫ هم صبحونم 21 00:01:58,339 --> 00:01:59,605 ‫ هم آلبوم کریسمسم 22 00:01:59,607 --> 00:02:01,274 ‫ یه آهنگ توپ روی فیلمم دارم 23 00:02:01,276 --> 00:02:03,343 24 00:02:03,345 --> 00:02:05,578 ‫ و یه آب‌نبات چوبی که زیاد بد نیس 25 00:02:05,580 --> 00:02:08,280 ‫ منظورم اینه که بعضی وقتا ‫ داغون‌تر از اینم شدم 26 00:02:08,282 --> 00:02:10,649 ‫ اما بعد از تموم این اتفاقا... 27 00:02:10,651 --> 00:02:13,185 ‫ هنوزم عاشق مرد عنکبوتی بودنم 28 00:02:13,187 --> 00:02:14,553 ‫ اصلا کیه که نباشه؟ 29 00:02:14,555 --> 00:02:16,624 ‫ بنابراین مهم نیست که ‫ چقدر کتک خوردم... 30 00:02:18,759 --> 00:02:22,629 ‫ همیشه یه راه واسه بلند شدن پیدا کردم 31 00:02:22,631 --> 00:02:26,465 ‫ چون تنها چیزی که ‫ بین این شهر و نابود شدن وجود داره 32 00:02:26,467 --> 00:02:28,167 ‫ منــم 33 00:02:28,169 --> 00:02:30,506 ‫ فقط یه مرد عنکبوتی وجود داره 34 00:02:31,906 --> 00:02:33,805 ‫ و الان جلوتون وایساده 35 00:02:34,277 --> 00:02:44,343 ‫ترجمه توسط مصطـفـی، حسـیــن و ســروش .:: SuRouSH AbG, HosseinTL, ELSHEN ::. 36 00:02:48,489 --> 00:02:50,456 37 00:02:50,458 --> 00:02:52,392 ‫مایلز! 38 00:02:52,394 --> 00:02:55,628 ‫مایلز، پسرم وقت مدرسه‌ست 39 00:02:55,630 --> 00:02:57,365 ‫مایلز! 40 00:02:58,667 --> 00:03:00,499 ‫مایلز! 41 00:03:00,501 --> 00:03:02,569 ‫- مایلز! ‫- چته! بله؟ 42 00:03:02,571 --> 00:03:04,904 ‫واسه مدرسه حاضر شدی؟ 43 00:03:04,906 --> 00:03:06,275 ‫بله! 44 00:03:07,508 --> 00:03:09,909 ‫یه پیرهن دیگه مونده که اتو کنم 45 00:03:11,513 --> 00:03:13,245 46 00:03:13,247 --> 00:03:15,214 ‫زودباش ‫حالا دیگه بزرگ شدی 47 00:03:15,216 --> 00:03:17,316 ‫- بریم به معلمات نشون بدیم ‫- مایلز! 48 00:03:17,318 --> 00:03:19,586 ‫لپ‌تاپم کجاست؟ 49 00:03:19,588 --> 00:03:21,821 ‫اگه می‌خوای من برسونمت ‫باید همین حالا بریم 50 00:03:21,823 --> 00:03:23,356 ‫نه بابا ‫من پیاده میرم 51 00:03:23,358 --> 00:03:25,391 ‫- بشمار سه آماده شو ‫- خودم میرم 52 00:03:26,694 --> 00:03:28,761 ‫- مایلز، بیا برو ‫- یه دقیقه وایسا! 53 00:03:28,763 --> 00:03:30,662 ‫- برو ‫- یه دقیقه وایسا! 54 00:03:30,664 --> 00:03:32,398 ‫مامان، من باید برم 55 00:03:32,400 --> 00:03:33,600 ‫یه دقیقه وایسا 56 00:03:37,972 --> 00:03:39,939 ‫جمعه می‌بینمت 57 00:03:42,477 --> 00:03:44,777 ‫ببین کی برگشته ‫هی، چطوری رفیق؟ 58 00:03:44,779 --> 00:03:47,846 ‫برنگشتم، دارم رد میشم ‫تو چه خبر؟ 59 00:03:49,517 --> 00:03:51,784 ‫هی مایلز ‫دیشب زلزله رو فهمیدی؟ 60 00:03:51,786 --> 00:03:54,854 ‫چرا مزخرف میگی؟ ‫من دیشب مثل مُرده‌ها بودم 61 00:03:54,856 --> 00:03:56,755 ‫- مدرسه‌ی جدید چطوره؟ ‫- خیلی راحته 62 00:03:56,757 --> 00:04:00,025 ‫- دلمون برات تنگ شده مایلز ‫- دلت تنگ شده؟ خونه‌م که هنوز همینجاست! 63 00:04:00,027 --> 00:04:02,261 ‫وایسا ببینم ‫گفت دلش برام تنگ شده؟! 64 00:04:08,870 --> 00:04:10,503 ‫لعنتی! 65 00:04:11,773 --> 00:04:13,976 ‫بیخیال بابا! 66 00:04:15,577 --> 00:04:17,976 ‫جدی میگم بابا ‫خودم پیاده می‌رفتم 67 00:04:17,978 --> 00:04:19,579 ‫شنبه که داشتی استیکرها رو 68 00:04:19,581 --> 00:04:20,846 ‫از روی تابلوها می‌کَندی ‫هرچی خواستی راه برو 69 00:04:20,848 --> 00:04:22,914 ‫مگه دیدی؟! ‫کار من نبود 70 00:04:22,916 --> 00:04:24,916 ‫و اون دوتای دیروزی توی خیابون کلینتون 71 00:04:24,918 --> 00:04:27,452 ‫آره، اونا رو من زدم 72 00:04:27,454 --> 00:04:30,656 ‫اونجا رو ببین ‫یه کافی‌شاپ جدید دیگه 73 00:04:30,658 --> 00:04:32,358 ‫- دیدی مایلز؟ ‫- آره 74 00:04:32,360 --> 00:04:34,293 ‫- اسمش چیه؟ ‫- کف‌پارتی [ رقص در کف که البته اینجا به خامه‌ی روی قهوه اشاره داره ] 75 00:04:34,295 --> 00:04:37,029 کف‌پارتی؟ ‫بیخیال 76 00:04:37,031 --> 00:04:39,399 ‫اونوقت همه براش صف کشیدند ‫داری می‌بینی؟ 77 00:04:39,401 --> 00:04:40,565 ‫آره دیدم 78 00:04:40,567 --> 00:04:42,067 ‫کافی‌شاپه یا دیسکو؟ 79 00:04:42,069 --> 00:04:43,769 ‫بابا، خیلی پیر شدی 80 00:04:43,771 --> 00:04:45,570 ‫ همچنین چند نفر اطلاع دادند 81 00:04:45,572 --> 00:04:47,472 ‫ که دیشب زلزله‌ای اسرارآمیز ‫ رخ داده 82 00:04:47,474 --> 00:04:49,442 ‫ منابع نزدیک به مرد عنکبوتی خبر دادند که ‫ مرد عنکبوتی درحال بررسی این مشکله 83 00:04:49,444 --> 00:04:52,911 ‫مرد عنکبوتی... ‫این یارو روزی یه بار آویزون میشه 84 00:04:52,913 --> 00:04:55,347 ‫با نقابش، از اینور می‌پره اونور ‫و به هیچکس هم جوابگو نیست، مگه نه؟ 85 00:04:55,349 --> 00:04:56,515 ‫آره بابا ‫آره 86 00:04:56,517 --> 00:04:58,017 ‫اونوقت رفقای من اون بیرون 87 00:04:58,019 --> 00:05:00,452 ‫جونشون رو بخطر می‌ندازن ‫و نقابم ندارن 88 00:05:00,454 --> 00:05:03,423 ‫- ما صورتمون رو به همه نشون میدیم ‫- تندتر برو بابا، من این بچه‌ها رو می‌شناسم 89 00:05:03,425 --> 00:05:05,425 ‫توانایی زیاد ‫جوابگویی زیادی بهمراه داره 90 00:05:05,427 --> 00:05:07,026 ‫گند زدی به ضرب‌المثله رفت! 91 00:05:07,028 --> 00:05:09,562 ‫گرچه از صبحونه‌ش خوشم میاد ‫منکر این نمیشم 92 00:05:09,564 --> 00:05:11,830 ‫وای خدا ‫مگه پلیسا چراغ قرمز رو رد نمی‌کنن؟ 93 00:05:11,832 --> 00:05:13,666 ‫بعضیا چرا ‫اما بابات نه 94 00:05:14,969 --> 00:05:17,669 95 00:05:17,671 --> 00:05:19,906 96 00:05:19,908 --> 00:05:25,611 97 00:05:25,613 --> 00:05:27,680 ‫چرا نمی‌ذاری برگردم دبیرستان بروکلین؟ 98 00:05:27,682 --> 00:05:29,082 ‫هنوز دو هفته نیست که اومدی اینجا 99 00:05:29,084 --> 00:05:30,849 ‫دوباره نمی‌خوام این حرفا رو بشنوم 100 00:05:30,851 --> 00:05:33,051 ‫به نظر من آدمای این مدرسه‌ی جدید افاده‌ایین 101 00:05:33,053 --> 00:05:34,654 ‫- افاده‌ای؟ ‫- و من ترجیح میدم 102 00:05:34,656 --> 00:05:36,455 ‫برگردم به یه مدرسه‌ی عادی ‫پیش مردم معمولی 103 00:05:36,457 --> 00:05:38,390 ‫مردم معمولی؟ ‫اینا هم معمولین 104 00:05:38,392 --> 00:05:40,827 ‫من فقط بخاطر این اینجام که ‫یه قرعه‌کشی مسخره رو برنده شدم 105 00:05:40,829 --> 00:05:43,563 ‫دیگه همچین حرفی نزن ‫تو هم مثل بقیه، آزمون ورودی رو قبول شدی 106 00:05:43,565 --> 00:05:46,132 ‫تو یه شانس خوب داری ‫می‌خوای خرابش کنی؟ 107 00:05:46,134 --> 00:05:47,834 ‫می‌خوای بشی شبیه عموت؟ 108 00:05:47,836 --> 00:05:50,902 ‫مگه عمو آرون چشه؟ ‫اونکه آدم خوبیه 109 00:05:50,904 --> 00:05:52,471 ‫همه‌ی ما توی زندگیمون ‫چیزایی رو انتخاب می‌کنیم 110 00:05:52,473 --> 00:05:54,005 ‫ظاهرا الان که من ‫هیچ حق انتخابی ندارم 111 00:05:54,007 --> 00:05:55,443 ‫نه نداری! 112 00:06:08,656 --> 00:06:10,022 ‫دوستت دارم مایلز 113 00:06:10,024 --> 00:06:12,928 ‫می‌دونم بابا ‫جمعه می‌بینمت 114 00:06:16,731 --> 00:06:19,664 ‫- باید بگی که «منم دوستت دارم» ‫- بابا، شوخیت گرفته؟ 115 00:06:19,666 --> 00:06:20,800 ‫- می‌خوام بشنوم که میگی ‫«دوستت دارم بابا» 116 00:06:20,802 --> 00:06:22,467 ‫می‌خوای بشنوی؟ 117 00:06:22,469 --> 00:06:23,835 ‫مثلا اینجا مدرسه‌ست 118 00:06:23,837 --> 00:06:25,036 ‫- «دوستت دارم بابا» ‫- یه نگاه به دورت بنداز 119 00:06:25,038 --> 00:06:26,038 ‫«بابا، دوستت دارم» 120 00:06:28,009 --> 00:06:30,777 ‫بابا، دوستت دارم 121 00:06:30,779 --> 00:06:32,445 ‫دریافت شد 122 00:06:32,447 --> 00:06:34,546 ‫بند کفشتو هم ببند 123 00:06:36,151 --> 00:06:38,687 ‫«دوستت دارم بابا» 124 00:06:39,954 --> 00:06:42,654 ‫سلام، صبح بخیر ‫چطوری؟ 125 00:06:42,656 --> 00:06:45,123 ‫- آخر هفته زود گذشت، نه؟ ‫- «دریافت شد» 126 00:06:45,125 --> 00:06:47,493 ‫خدای من ‫مایه‌ی خجالته 127 00:06:47,495 --> 00:06:49,195 ‫جفتمون یه کت پوشیدیم 128 00:06:49,197 --> 00:06:51,496 ‫هی، بند کفشت بازه 129 00:06:51,498 --> 00:06:54,534 ‫آره خبر دارم ‫خودم نبستمش 130 00:06:54,536 --> 00:06:56,536 131 00:06:56,538 --> 00:06:57,669 132 00:06:57,671 --> 00:07:00,106 133 00:07:00,108 --> 00:07:01,543 ‫کی می‌تونه اینو حل کنه؟ 134 00:07:03,478 --> 00:07:05,777 ‫به این میگن قیاس 135 00:07:05,779 --> 00:07:08,214 ‫دو فصل از «آرزوهای بزرگ» رو بخونید 136 00:07:08,216 --> 00:07:10,782 ‫یه امتحان کتاب‌باز درباره‌ی فشار حجمی ‫که توی خونه حلش می‌کنید 137 00:07:10,784 --> 00:07:13,118 ‫یه مقاله‌ی 5 صفحه‌ای ‫بهمراه نتیجه‌گیری 138 00:07:20,961 --> 00:07:23,729 ‫ ...بیشمار دیگه‌ای رو رقم می‌زنه 139 00:07:23,731 --> 00:07:26,065 ‫ ممکنه جهانی وجود داشته باشه ‫ که من یک لباس قرمز پوشیدم 140 00:07:26,067 --> 00:07:28,668 ‫ یا شلوار چرمی پوشیدم 141 00:07:28,670 --> 00:07:32,003 ‫آقای مورالز دوباره توی تاریکی قدم می‌زنه ‫بازم دیر کردی 142 00:07:32,005 --> 00:07:34,574 ‫اینشتین گفته که ‫زمان نسبیه، مگه نه؟ 143 00:07:34,576 --> 00:07:38,747 ‫شاید من دیر نکردم ‫شاید شماها زود اومدید 144 00:07:42,016 --> 00:07:44,750 ‫ببخشید ‫چون هیچکس واکنش نشون نداد، من خندیدم 145 00:07:44,752 --> 00:07:47,053 ‫می‌خوای همینجوری اونجا وایسی 146 00:07:47,055 --> 00:07:49,120 ‫یا می‌شینی؟ 147 00:07:49,122 --> 00:07:54,026 ‫ در حقیقت جهان ما ‫ یکی از جهان‌های موازیه 148 00:07:54,028 --> 00:07:56,094 ‫ که در یک زمان درحال وقوعه 149 00:07:56,096 --> 00:07:58,897 ‫ به لطف افرادی که در ‫ موسسه‌ی خانوادگی فیسک کار می‌کنند... 150 00:07:58,899 --> 00:08:01,099 ‫- از جوکت خوشم اومد ‫- جدی؟ 151 00:08:01,101 --> 00:08:04,503 ‫البته خنده‌دار نبود ‫واسه همین خندیدم 152 00:08:04,505 --> 00:08:06,738 ‫اما زیرکانه بود ‫واسه همین خوشم اومد 153 00:08:06,740 --> 00:08:08,274 ‫فکر نکنم 154 00:08:08,276 --> 00:08:09,976 ‫قبلا با هم آشنا شده باشیم 155 00:08:09,978 --> 00:08:11,676 ‫ تموم انتخاب‌هایی که می‌کنیم 156 00:08:11,678 --> 00:08:14,981 ‫ احتمالات بیشمار دیگه‌ای رو رقم می‌زنه 157 00:08:14,983 --> 00:08:17,519 ‫یعنی بی‌نهایت «ای کاش» 158 00:08:18,653 --> 00:08:21,087 ‫صفر؟ ‫اگه بازم صفر بگیرم 159 00:08:21,089 --> 00:08:23,658 ‫مجبور میشید از اینجا اخراجم کنید ‫مگه نه؟ 160 00:08:25,125 --> 00:08:27,026 ‫شاید جای من اینجا نیست 161 00:08:27,028 --> 00:08:29,128 ‫اگه یه نفر، چشم‌بند زده باشه 162 00:08:29,130 --> 00:08:30,930 ‫و جواب سوالای یه امتحان ‫«بله یا خیر» رو به صورت تصادفی بزنه 163 00:08:30,932 --> 00:08:32,832 ‫می‌دونی چه نمره‌ای می‌گیره؟ 164 00:08:32,834 --> 00:08:34,733 ‫- 50% نمره رو؟ ‫- درسته 165 00:08:34,735 --> 00:08:36,868 ‫تنها راه اشتباه زدن تموم جواب‌ها 166 00:08:36,870 --> 00:08:39,171 ‫اینه که جواب درست رو بدونی 167 00:08:39,173 --> 00:08:41,806 ‫خودت می‌خوای اخراج بشی 168 00:08:41,808 --> 00:08:44,277 ‫و منم چنین اجازه‌ای نمیدم 169 00:08:44,279 --> 00:08:47,580 ‫من یه تکلیف شخصی بهت میدم 170 00:08:47,582 --> 00:08:50,282 ‫ درمورد فیزیک نیست ‫ درمورد خودته 171 00:08:50,284 --> 00:08:52,951 ‫ و اینکه می‌خوای چجور آدمی باشی 172 00:09:05,899 --> 00:09:08,667 173 00:09:08,669 --> 00:09:10,136 174 00:09:10,138 --> 00:09:11,970 175 00:09:11,972 --> 00:09:14,105 176 00:09:14,107 --> 00:09:15,174 177 00:09:17,110 --> 00:09:20,179 178 00:09:20,181 --> 00:09:23,181 179 00:09:25,086 --> 00:09:26,520 [ مایلز ] 180 00:09:26,522 --> 00:09:28,388 [ حواسم بهت هست ] 181 00:09:29,890 --> 00:09:32,291 ‫عمو آرون ‫هی، ترسوندمت؟ 182 00:09:36,029 --> 00:09:39,031 ‫بازم می‌خوای، آره؟ 183 00:09:39,033 --> 00:09:40,365 ‫از مدرسه چه خبر؟ 184 00:09:40,367 --> 00:09:42,667 ‫عالیه ‫هزارتا رفیق دارم 185 00:09:42,669 --> 00:09:44,836 ‫نگو که اونقدر افتضاحه 186 00:09:44,838 --> 00:09:46,238 ‫دخترای باهوش میرن اونجا 187 00:09:46,240 --> 00:09:47,706 ‫اونجا حتما پر از دختره 188 00:09:50,144 --> 00:09:51,310 ‫نه، هیچکس نیست 189 00:09:51,312 --> 00:09:53,045 ‫هی، نمی‌خوام برادرزادم 190 00:09:53,047 --> 00:09:54,347 ‫توی خیابون ‫بی دست و پا باشه 191 00:09:54,349 --> 00:09:56,615 ‫هی، من دست و پا دارم ‫یه دختر جدید هست 192 00:09:56,617 --> 00:09:59,285 ‫راستش یه‌جورایی هم ‫از من خوشش اومده 193 00:09:59,287 --> 00:10:00,353 ‫می‌دونی که چجوریه 194 00:10:00,355 --> 00:10:02,622 ‫اسمش چیه؟ 195 00:10:02,624 --> 00:10:05,858 ‫می‌دونی، هنوز به اونجاها نرسیدیم 196 00:10:05,860 --> 00:10:08,393 ‫درمورد حرکت «دست روی شونه» ‫چیزی می‌دونی؟ 197 00:10:08,395 --> 00:10:10,296 ‫معلومه که می‌دونم 198 00:10:10,298 --> 00:10:12,098 ‫اما بگو ببینم تو بلدی یا نه! 199 00:10:12,100 --> 00:10:15,870 ‫فردا، اون دختر رو پیدا کن ‫برو سروقتش و بگو: 200 00:10:17,772 --> 00:10:19,839 ‫«سلام» 201 00:10:19,841 --> 00:10:21,206 ‫شوخیت گرفته عمو آرون؟ 202 00:10:21,208 --> 00:10:23,209 ‫جدی میگم رفیق ‫ردخور نداره 203 00:10:23,211 --> 00:10:26,078 ‫پس برم سروقتش و بگم: ‫«سلام» 204 00:10:26,080 --> 00:10:29,180 ‫نه، نه، نه اینجوری ‫اینجوری: «سلام» 205 00:10:29,182 --> 00:10:30,349 ‫«سلام» 206 00:10:30,351 --> 00:10:33,084 ‫نه ‫«سلام» 207 00:10:33,086 --> 00:10:34,719 ‫«سلام» 208 00:10:36,090 --> 00:10:38,657 ‫مطمئنی که تو برادرزاده‌ی منی، رفیق؟ 209 00:10:38,659 --> 00:10:40,158 ‫خودشه؟ [ بابا: مشقاتو نوشتی؟ ] 210 00:10:40,160 --> 00:10:43,729 ‫بهتره برم ‫باید یه مقاله بنویسم 211 00:10:43,731 --> 00:10:46,931 ‫هی، اینو چرا به من نشون ندادی؟ ‫هنوز ننداختیش رو دیوار؟ 212 00:10:46,933 --> 00:10:49,935 ‫نه رفیق ‫بابام رو که می‌شناسی، نمی‌ذاره 213 00:10:49,937 --> 00:10:52,137 ‫پاشو بریم ‫یه جایی دارم که باورت نمیشه 214 00:10:52,139 --> 00:10:54,339 ‫نه نمی‌تونم ‫نمیشه، نمی‌تونم 215 00:10:56,210 --> 00:10:57,943 ‫بدجوری توی دردسر می‌افتم 216 00:10:57,945 --> 00:11:01,847 ‫هی رفیق ‫به بابات بگو معلم نقاشیت مجبورت کرد 217 00:11:01,849 --> 00:11:04,115 ‫اینجا رو از کجا بلد بودی؟ 218 00:11:04,117 --> 00:11:06,253 ‫یه کار مهندسی اینجا گرفتم 219 00:11:08,755 --> 00:11:11,192 220 00:11:21,936 --> 00:11:23,868 ‫چطوری؟ 221 00:11:23,870 --> 00:11:25,640 ‫می‌دونستم که برادرزاده‌ی خودمی 222 00:11:27,075 --> 00:11:28,343 ‫وای 223 00:11:29,409 --> 00:11:31,810 ‫بروکلین! 224 00:11:33,715 --> 00:11:36,652 ‫این دیوارا گذشته رو در بر گرفتند 225 00:11:37,985 --> 00:11:39,755 ‫چه دیوار نازیه 226 00:11:47,729 --> 00:11:49,331 ‫و حالا خودتی و خودت مایلز 227 00:11:51,131 --> 00:11:53,465 ‫هی، یکم آرومتر 228 00:11:53,467 --> 00:11:55,334 ‫حالا بهتره 229 00:11:55,336 --> 00:11:58,137 230 00:11:58,139 --> 00:12:00,805 231 00:12:00,807 --> 00:12:03,275 ‫دیدی چی شد؟ ‫اشتباه کردن هم بخشی از هنره 232 00:12:03,277 --> 00:12:04,812 233 00:12:09,350 --> 00:12:11,816 ‫مایلز واقعی از مخفی‌گاه بیرون اومده 234 00:12:11,818 --> 00:12:14,286 235 00:12:14,288 --> 00:12:16,455 ‫حالا این خط رو با یه رنگ دیگه قطع کن 236 00:12:16,457 --> 00:12:19,023 237 00:12:19,025 --> 00:12:21,426 238 00:12:21,428 --> 00:12:23,496 239 00:12:23,498 --> 00:12:26,397 240 00:12:26,399 --> 00:12:28,267 ‫یکم کمک می‌کنی؟ 241 00:12:28,269 --> 00:12:30,770 242 00:12:30,772 --> 00:12:33,104 ‫می‌خوای چکه کنه؟ ‫چون اگه می‌خوای که مشکلی نیست 243 00:12:33,106 --> 00:12:34,873 ‫اما اگه نمی‌خوای ‫باید مدام حرکت کنی 244 00:12:34,875 --> 00:12:36,043 ‫تصمیم خودم بود 245 00:12:42,250 --> 00:12:44,249 ‫- وای پسر ‫- زیادی مسخره‌ست؟ 246 00:12:44,251 --> 00:12:45,785 ‫نه رفیق 247 00:12:45,787 --> 00:12:48,387 ‫مایلز، قشنگ مفهوم کارت رو فهمیدم 248 00:12:48,389 --> 00:12:50,555 ‫آره ‫می‌دونی... 249 00:12:50,557 --> 00:12:53,158 ‫من و بابات قبلا خیلی از این کارا می‌کردیم 250 00:12:53,160 --> 00:12:55,360 ‫- اینقد خالی نبند ‫- جدی میگم 251 00:12:55,362 --> 00:12:58,964 ‫بعد رفت پلیس شد و ‫نمی‌دونم... 252 00:12:58,966 --> 00:13:01,966 ‫اون آدم خوبیه ‫فقط... 253 00:13:01,968 --> 00:13:03,070 ‫می‌دونی که منظورم چیه 254 00:13:08,176 --> 00:13:10,312 ‫خیلی‌خب، یالا پسر ‫من باید برم 255 00:13:27,961 --> 00:13:29,898 256 00:13:36,537 --> 00:13:38,507 ‫مایلز، بیا بریم 257 00:14:08,302 --> 00:14:09,935 ‫ عجیبه 258 00:14:09,937 --> 00:14:12,036 ‫ شلوارم آب رفته 259 00:14:12,038 --> 00:14:13,408 ‫ فک کنم به بلوغ رسیدم 260 00:14:16,707 --> 00:14:18,707 [ نباید بلند می‌گفتم ] 261 00:14:21,381 --> 00:14:23,248 ‫ باید شلوار جدید بخرم 262 00:14:23,250 --> 00:14:26,151 ‫ وایسا ببینم ‫ چرا صدای توی سرم اینقد بلنده؟ 263 00:14:26,153 --> 00:14:27,087 ‫چی؟ 264 00:14:28,221 --> 00:14:31,223 ‫- هی، حالت خوبه؟ ‫- چی؟ 265 00:14:31,225 --> 00:14:32,925 ‫ چرا اینقد عرق می‌کنم؟ 266 00:14:32,927 --> 00:14:34,560 ‫چرا اینقد عرق می‌کنی؟ 267 00:14:34,562 --> 00:14:36,896 ‫یکی از نشونه‌های بلوغه 268 00:14:36,898 --> 00:14:39,665 ‫نمی‌دونم چرا همچین حرفی زدم ‫چون توی دوران بلوغ نیستم 269 00:14:39,667 --> 00:14:43,368 ‫یعنی بودم ‫اما دیگه ازش گذشتم 270 00:14:43,370 --> 00:14:45,937 ‫من یه مَردم 271 00:14:45,939 --> 00:14:49,440 ‫خب تو هم اینجا جدیدی، مگه نه؟ ‫یه وجه مشترک داریم 272 00:14:49,442 --> 00:14:51,142 ‫آره ‫فقط همین یکی مشترکه 273 00:14:51,144 --> 00:14:53,512 ‫ردیفه ‫من مایلزم 274 00:14:53,514 --> 00:14:56,614 ‫منم گو...اندام 275 00:14:56,616 --> 00:14:58,383 ‫وایسا ببینم ‫اسمت گوانداست؟ 276 00:14:58,385 --> 00:15:02,021 ‫آره، اسم آفریقاییه ‫من توی آفریقای جنوبی بدنیا اومدم 277 00:15:02,023 --> 00:15:05,156 ‫اما لهجه ندارم ‫چون اینجا بزرگ شدم 278 00:15:05,158 --> 00:15:08,562 ‫ دست بذار روی شونه‌ش ‫ قبل از اینکه بره 279 00:15:11,298 --> 00:15:14,166 ‫ واسه چی اینقد ترسناکه؟ 280 00:15:14,168 --> 00:15:18,237 ‫ من دارم حرکت آهسته میرم ‫ یا اینکه اینجوری بنظر می‌رسه؟ 281 00:15:18,239 --> 00:15:22,377 ‫شوخی کردم، اسمم وانداست ‫«گ» نداره، چی گفتم اصلا! 282 00:15:24,278 --> 00:15:26,145 ‫سلام 283 00:15:26,147 --> 00:15:28,479 ‫خیلی‌خب 284 00:15:28,481 --> 00:15:29,681 ‫بعدا می‌بینمت 285 00:15:29,683 --> 00:15:33,017 ‫آهان ‫می‌بینمت 286 00:15:33,019 --> 00:15:34,990 ‫- ببخشید... ‫- هی 287 00:15:36,490 --> 00:15:39,090 ‫- لعنتی ‫- میشه منو ول کنی؟ 288 00:15:39,092 --> 00:15:41,630 ‫- نمی‌تونم ‫- آخ آخ، آروم، اشکالی نداره 289 00:15:44,130 --> 00:15:45,998 ‫- مایلز، ولم کن ‫- دارم تلاشمو می‌کنم 290 00:15:46,000 --> 00:15:47,733 ‫اثرات بلوغه 291 00:15:47,735 --> 00:15:51,402 ‫فک نکنم بدونی بلوغ چیه ‫فقط خونسرد باش 292 00:15:51,404 --> 00:15:53,071 ‫- خیلی‌خب، من یه نقشه‌ای دارم ‫- عالیه 293 00:15:53,073 --> 00:15:56,275 ‫- من حسابی محکم می‌کِشم ‫- نقشه‌ی خیلی افتضاحیه 294 00:15:56,277 --> 00:15:57,408 ‫- یک... ‫- اینکارو نکن 295 00:15:57,410 --> 00:15:58,576 ‫- دو... ‫- سه! 296 00:16:05,553 --> 00:16:06,752 ‫از دیدنت خوشحال شدم! 297 00:16:06,754 --> 00:16:10,956 ‫آره ‫حسابی باعث افتخاره 298 00:16:15,629 --> 00:16:18,730 ‫ هیچکس ندید ‫ اشکالی نداره 299 00:16:18,732 --> 00:16:21,632 ‫ هیچکس خبر نداره ‫ هیچکس خبر نداره 300 00:16:23,737 --> 00:16:25,306 ‫ همه خبر دارن 301 00:16:27,008 --> 00:16:29,174 ‫ همه خبر دارن ‫ دارن درمورد من حرف می‌زنن 302 00:16:29,176 --> 00:16:30,209 ‫ همه‌چیزو دیدن 303 00:16:30,211 --> 00:16:32,011 ‫ اون می‌دونه، اینم می‌دونه ‫ اینا می‌دونن 304 00:16:32,013 --> 00:16:33,445 ‫ وای پسر ‫ چقد قدش بلنده 305 00:16:33,447 --> 00:16:35,513 ‫ واسه چی داره می‌خنده؟ ‫ حالا شدم یه پسر روانی؟ 306 00:16:35,515 --> 00:16:36,514 ‫ دارم چیکار می‌کنم؟ 307 00:16:36,516 --> 00:16:37,715 ‫اون یارو روانیه 308 00:16:37,717 --> 00:16:39,450 ‫ چجوری جلوی خودمو بگیرم؟ 309 00:16:39,452 --> 00:16:41,286 ‫ می‌تونن افکارم رو بشنون؟ 310 00:16:41,288 --> 00:16:44,055 ‫ چرا صدای افکارم اینقد زیاده؟! 311 00:16:44,057 --> 00:16:46,724 ‫هی، من می‌دونم که دیشب ‫دزدکی رفتی بیرون مورالز 312 00:16:46,726 --> 00:16:48,292 ‫ خودتو بزن به خریت! 313 00:16:48,294 --> 00:16:49,628 ‫مورالز کیه؟ 314 00:16:49,630 --> 00:16:51,497 ‫ نه تا این حد! 315 00:16:51,499 --> 00:16:53,098 ‫هی! 316 00:16:59,639 --> 00:17:01,706 ‫ خیلی‌خب، خیلی‌خب ‫ چیزی نیست 317 00:17:01,708 --> 00:17:03,307 ‫ جات امنه 318 00:17:03,309 --> 00:17:05,176 ‫ دیگه پیدات نمی‌کنه 319 00:17:05,178 --> 00:17:06,512 ‫ وای نه! 320 00:17:11,451 --> 00:17:13,351 ‫آخ! 321 00:17:13,353 --> 00:17:15,686 ‫ توی دفتر من چیکار می‌کنی مورالز؟ 322 00:17:15,688 --> 00:17:18,490 ‫ مورالز، درو باز کن! 323 00:17:18,492 --> 00:17:20,224 324 00:17:20,226 --> 00:17:22,528 ‫ چرا اینجوری شدم؟ 325 00:17:22,530 --> 00:17:24,429 326 00:17:24,431 --> 00:17:26,264 ‫چه صدای قشنگی داره 327 00:17:26,266 --> 00:17:28,067 328 00:17:28,069 --> 00:17:29,437 ‫ در رو باز کن! 329 00:17:30,638 --> 00:17:32,340 ‫اینقد نچسب! 330 00:17:35,443 --> 00:17:37,542 ‫بازم بچسب، مایلز! 331 00:17:47,487 --> 00:17:49,090 ‫هافستدر پیشنهاد داده که... 332 00:17:50,390 --> 00:17:51,625 ‫...که ما... 333 00:17:52,793 --> 00:17:54,225 ‫...بریم سروقت... 334 00:18:00,200 --> 00:18:01,532 ‫خیلی‌خب 335 00:18:05,539 --> 00:18:07,142 ‫اتاقم! 336 00:18:12,178 --> 00:18:13,712 ‫ چرا اینجوری شدم؟ 337 00:18:15,483 --> 00:18:17,152 ‫ «لطفا اینقد نچسب» 338 00:18:18,752 --> 00:18:20,385 ‫ «لطفا بازم بچـ...» 339 00:18:20,387 --> 00:18:21,619 ‫ وایسا، وایسا ‫ وایسا 340 00:18:21,621 --> 00:18:23,321 ‫مگه میشه دوتا مرد عنکبوتی داشته باشیم؟ 341 00:18:23,323 --> 00:18:25,226 ‫نمیشه دوتا مرد عنکبوتی داشته باشیم 342 00:18:26,726 --> 00:18:27,792 ‫ میشه؟ 343 00:18:30,464 --> 00:18:33,264 ‫ یالا عمو آرون ‫ گوشی رو بردار! 344 00:18:33,266 --> 00:18:35,233 ‫ سلام، آرونم 345 00:18:35,235 --> 00:18:36,635 ‫ چندروزی رفتم بیرون از شهر 346 00:18:36,637 --> 00:18:37,769 ‫ وقتی برگشتم بهت زنگ می‌زنم ‫ فعلا 347 00:18:37,771 --> 00:18:39,204 ‫ نه نه نه نه نه نه نه 348 00:18:39,206 --> 00:18:41,473 ‫ غیرممکنه 349 00:18:41,475 --> 00:18:43,341 ‫ فقط اثرات بلوغه 350 00:18:43,343 --> 00:18:46,211 ‫ فقط یه عنکبوت معمولی بود ‫ منم یه بچه‌ی معمولیم 351 00:18:48,849 --> 00:18:50,652 ‫ایول! 352 00:18:51,730 --> 00:18:54,730 [ ...آخر همون شب ] [ ...مایلز بدنبال جواب ] 353 00:18:54,755 --> 00:18:56,858 ‫ باید به یکی بگم 354 00:19:20,447 --> 00:19:23,551 ‫زده به سرت مایلز ‫زده به سرت 355 00:19:27,187 --> 00:19:28,853 ‫عنکبوت رو پیدا کن 356 00:19:28,855 --> 00:19:30,457 ‫خودت می‌بینی 357 00:19:45,238 --> 00:19:46,672 ‫یه عنکبوت معمولیه 358 00:19:46,674 --> 00:19:51,877 ‫این عنکبوته اینقد معمولیه که کسل کننده‌ست 359 00:20:00,821 --> 00:20:02,620 ‫ من اینجام 360 00:20:02,622 --> 00:20:04,892 ‫ چرا داره چنین بلایی سرم میاد؟ 361 00:20:10,965 --> 00:20:13,601 ‫ خونسرد باش ‫ دارم چیکار می‌کنم؟ 362 00:20:19,572 --> 00:20:20,739 ‫ اینجا 363 00:20:20,741 --> 00:20:21,906 ‫ تو مثل منی 364 00:20:21,908 --> 00:20:23,742 ‫ مایلز، مراقب باش 365 00:20:23,744 --> 00:20:25,444 ‫ من نمی‌خوام قهرمان باشم 366 00:20:25,446 --> 00:20:26,514 ‫ مایلز 367 00:20:28,582 --> 00:20:29,516 ‫وای! 368 00:20:32,886 --> 00:20:35,686 ‫نورمن، گوش کن 369 00:20:35,688 --> 00:20:37,422 ‫ مرد عنکبوتی؟ 370 00:20:37,424 --> 00:20:40,358 ‫نمی‌تونم بذارم یه دروازه ‫به یه دنیای دیگه باز کنی 371 00:20:40,360 --> 00:20:42,463 ‫بروکلین واسه چنین چیزی ‫مناسب نیست 372 00:20:43,730 --> 00:20:45,597 ‫دست من نیست 373 00:20:45,599 --> 00:20:47,331 ‫ اون گابلین سبزه؟ 374 00:20:47,333 --> 00:20:48,867 ‫ چرا بیخیال نمیشی؟ 375 00:20:48,869 --> 00:20:51,802 ‫فکر کنم چون دوست ندارم ‫یه سیاه چاله، بروکلین رو ببلعه 376 00:20:51,804 --> 00:20:53,504 ‫فکر کنم بهتره برم 377 00:20:53,506 --> 00:20:55,442 ‫برو توی استتن آیلند ‫قید بروکلین رو بزن 378 00:21:00,714 --> 00:21:02,580 ‫نه، نه! 379 00:21:24,304 --> 00:21:25,907 ‫وای! 380 00:21:27,440 --> 00:21:29,308 ‫حالا چی؟ 381 00:21:29,310 --> 00:21:30,745 ‫اینجا دیگه کجاست؟ 382 00:21:57,470 --> 00:21:59,573 ‫می‌دونستی بند کفشت بازه؟ 383 00:22:00,674 --> 00:22:02,707 ‫- اوهوم ‫- این لباس یه تیکه‌ست 384 00:22:02,709 --> 00:22:04,645 ‫بنابراین لازم نیست نگران بند کفشم باشم 385 00:22:10,551 --> 00:22:13,685 ‫فکر می‌کردم فقط من وجود دارم ‫تو هم شبیه منی 386 00:22:13,687 --> 00:22:15,119 ‫نمی‌خوام باشم 387 00:22:15,121 --> 00:22:18,022 ‫فکر نکنم انتخابش با خودت باشه بچه‌جون 388 00:22:18,024 --> 00:22:20,591 ‫مطمئنم سوالات زیادی برات پیش اومده 389 00:22:20,593 --> 00:22:21,893 ‫آره 390 00:22:21,895 --> 00:22:24,428 ‫چیزی نیست ‫من می‌تونم کمکت کنم 391 00:22:24,430 --> 00:22:26,798 ‫اگه دوست داشته باشی ‫من می‌تونم راه و چاه رو نشونت بدم 392 00:22:26,800 --> 00:22:29,134 ‫باشه 393 00:22:29,136 --> 00:22:32,471 ‫فقط باید قبل از اینکه پیوستار ‫فضا-زمان نابود بشه 394 00:22:32,473 --> 00:22:34,539 ‫این دستگاه بزرگ رو ‫فورا نابود کنم 395 00:22:34,541 --> 00:22:35,510 ‫همینجا بمون 396 00:22:38,544 --> 00:22:40,111 ‫زود برمی‌گردم 397 00:22:50,791 --> 00:22:52,493 ‫ چجوری همچین کاری کرد؟ 398 00:22:54,828 --> 00:22:58,029 ‫اینجاست؟ ‫نه نه، اینجاست 399 00:22:58,031 --> 00:23:00,464 ‫خیلی‌خب رفقا 400 00:23:00,466 --> 00:23:01,601 ‫همیشه اینو برعکس می‌زنم 401 00:23:03,070 --> 00:23:04,005 ‫وای پسر 402 00:23:05,037 --> 00:23:05,972 ‫پرولر 403 00:23:07,808 --> 00:23:09,877 ‫رفیق، مثلا دستم بند بودا 404 00:23:14,915 --> 00:23:16,050 ‫خیلی خسته شدم 405 00:23:19,686 --> 00:23:21,923 ‫از دست من عصبانی شدی؟ ‫حس می‌کنم از دستم عصبانی شدی 406 00:23:28,896 --> 00:23:30,598 ‫زورت همین بود؟ 407 00:23:32,832 --> 00:23:34,698 ‫وای، حالم بهم خورد 408 00:23:34,700 --> 00:23:37,836 ‫ باید برم اون بالا و کمکش کنم 409 00:23:37,838 --> 00:23:40,605 ‫ مسخرمون کردی؟ ‫ نباید همچین کاری بکنم 410 00:23:46,112 --> 00:23:50,080 ‫مراقب باشید ‫مرد عنکبوتی داره میاد 411 00:23:50,082 --> 00:23:52,082 ‫اسباب‌بازی جدیدمو دوست داری؟ 412 00:23:52,084 --> 00:23:56,521 ‫خیلی خرجش شد اما ‫مال رو که نمیشه برد اون دنیا، نه؟ 413 00:23:56,523 --> 00:23:59,791 ‫حالا که این همه راه اومدی ‫آزمایش رو تماشا کن 414 00:23:59,793 --> 00:24:01,225 ‫نورپردازی زیادی داریم 415 00:24:01,227 --> 00:24:02,162 ‫حسابی عاشقش میشی 416 00:24:05,933 --> 00:24:09,067 ‫نه نه ‫اینکارو نکن، وایسا! 417 00:24:09,069 --> 00:24:12,537 ‫نمی‌دونی چه کارایی از دستش برمیاد ‫هممون رو به کشتن میدی! 418 00:24:27,120 --> 00:24:30,054 ‫درحال باز شدن بُعد‌های دیگه! 419 00:24:30,056 --> 00:24:35,025 ‫سه...چهار...پنج تا بُعد مجزا 420 00:24:35,027 --> 00:24:37,030 ‫پایدار نیست ‫باید کار رو متوقف کنیم 421 00:24:49,743 --> 00:24:52,013 ‫نورمن، نظرت درمورد ضربه‌مغزی شدن چیه؟ 422 00:24:55,815 --> 00:24:57,851 ‫سعی کردم بهت هشدار بدم رفیق 423 00:25:11,031 --> 00:25:13,701 ‫گابلین، نه! ‫بیا اینور! 424 00:25:19,973 --> 00:25:21,809 ‫ ویلسون ‫ کجایی؟ 425 00:25:23,709 --> 00:25:25,577 ‫ خیلی عجیبه 426 00:25:25,579 --> 00:25:26,947 ‫ ویلسون! 427 00:26:00,313 --> 00:26:02,947 ‫هی، حالت خوبه؟ 428 00:26:02,949 --> 00:26:04,985 ‫خوبم خوبم ‫دارم استراحت می‌کنم 429 00:26:06,719 --> 00:26:08,653 ‫- می‌تونی بلند شی؟ ‫- آره 430 00:26:08,655 --> 00:26:10,855 ‫آره، من همیشه بلند میشم 431 00:26:12,325 --> 00:26:14,693 ‫احتمالا سرفه کردن نشونه‌ی خوبی نیست 432 00:26:14,695 --> 00:26:16,727 ‫فورا پیداش کنید 433 00:26:16,729 --> 00:26:20,031 ‫گوش کن، ما باید متحد بشیم ‫اونقدرا وقت نداریم 434 00:26:20,033 --> 00:26:22,900 ‫این کلید، تنها راه متوقف کردن برخورد‌دهنده‌ست 435 00:26:22,902 --> 00:26:26,605 ‫برو اون بالا، از کلید استفاده کن ‫دکمه رو بزن و منفجرش کن 436 00:26:26,607 --> 00:26:27,938 ‫باید صورتت رو بپوشونی 437 00:26:27,940 --> 00:26:30,175 ‫نباید به هیچکس ‫خودت رو نشون بدی 438 00:26:30,177 --> 00:26:33,243 ‫کسی نباید خبردار بشه ‫همه‌ی آدما توی جیب ویلسونن 439 00:26:33,245 --> 00:26:35,112 ‫اگه دوباره دستگاه رو روشن کنه 440 00:26:35,114 --> 00:26:37,048 ‫تموم چیزایی که می‌شناسی ‫ناپدید میشه 441 00:26:37,050 --> 00:26:38,983 ‫خونوادت ‫همه 442 00:26:38,985 --> 00:26:41,386 ‫همه 443 00:26:41,388 --> 00:26:43,791 ‫بهم قول بده که اینکارو می‌کنی 444 00:26:48,160 --> 00:26:49,660 ‫قول میدم 445 00:26:49,662 --> 00:26:52,630 ‫برو ‫برخورددهنده رو نابود کن 446 00:26:52,632 --> 00:26:54,099 ‫من میام پیدات می‌کنم 447 00:26:55,835 --> 00:26:57,003 ‫چیزی نیست 448 00:27:05,812 --> 00:27:06,810 ‫تامبستون 449 00:27:06,812 --> 00:27:08,014 ‫آزمایشات انجام شد 450 00:27:09,783 --> 00:27:12,983 ‫سریعتر دستگاه رو آماده کن و دوباره فعالش کن 451 00:27:12,985 --> 00:27:14,953 ‫تندتر بدو! 452 00:27:14,955 --> 00:27:16,687 ‫چه آدمای مزخرفی جمع کردم دور خودم 453 00:27:16,689 --> 00:27:19,424 ‫دوست داشتم بگم از دیدن دوباره‌ت خوشحالم ‫مرد عنکبوتی 454 00:27:19,426 --> 00:27:20,791 ‫اما خوشحال نیستم 455 00:27:20,793 --> 00:27:22,292 ‫سلام کینگ‌پین ‫کاسبی چطوره؟ 456 00:27:22,294 --> 00:27:23,895 ‫ترکونده ‫هه 457 00:27:23,897 --> 00:27:27,232 ‫ایول ‫اینکارو نکن 458 00:27:27,234 --> 00:27:29,833 ‫این می‌تونه یه سیاه‌چال ‫زیر بروکلین بسازه 459 00:27:29,835 --> 00:27:32,270 ‫ارزش خطر کردن رو نداره 460 00:27:32,272 --> 00:27:35,109 ‫همیشه که بحث پول نیست مرد عنکبوتی 461 00:27:40,781 --> 00:27:42,946 ‫نمی‌خوای بدونی اون تو ‫چی دیدم؟ 462 00:27:42,948 --> 00:27:44,017 ‫وایسا 463 00:27:45,351 --> 00:27:48,253 ‫می‌دونم می‌خوای چیکار کنی 464 00:27:48,255 --> 00:27:50,054 ‫اما جواب نمیده 465 00:27:50,056 --> 00:27:51,158 ‫اونا مُردند 466 00:28:05,205 --> 00:28:06,737 ‫شر جسدش رو کم کنید 467 00:28:06,739 --> 00:28:09,339 ‫صدای چی بود؟ 468 00:28:12,178 --> 00:28:13,280 ‫بکشش 469 00:28:47,980 --> 00:28:50,415 ‫اینقد نچسب! 470 00:29:08,534 --> 00:29:11,938 ‫ لطفا از در فاصله بگیرید 471 00:29:37,030 --> 00:29:38,833 ‫فک کنم کار بنکسیه ‫[ هنرمند خیابانی ] 472 00:29:48,140 --> 00:29:50,108 ‫پلیس! ‫دستات رو ببر بالا! 473 00:29:50,110 --> 00:29:51,846 ‫مایلز؟ ‫مایلز؟ 474 00:29:53,245 --> 00:29:54,579 ‫چرا مدرسه نیستی؟ 475 00:29:54,581 --> 00:29:57,916 ‫هی هی هی ‫چیزی نیست، چیزی نیست 476 00:29:57,918 --> 00:30:00,185 ‫مایلز؟ ‫چی شده؟ 477 00:30:02,889 --> 00:30:04,257 ‫از زلزله ترسیدی؟ 478 00:30:05,992 --> 00:30:07,559 ‫میشه امشب اینجا بخوابم؟ 479 00:30:07,561 --> 00:30:09,226 ‫مایلز ‫وسط هفته‌ست 480 00:30:09,228 --> 00:30:11,162 ‫فردا باید بری مدرسه 481 00:30:11,164 --> 00:30:12,767 ‫نگرانه 482 00:30:14,466 --> 00:30:17,170 ‫معلومه که می‌تونی بمونی 483 00:30:18,537 --> 00:30:19,939 ‫- بابا؟ ‫- بله؟ 484 00:30:21,241 --> 00:30:24,141 ‫واقعا از مرد عنکبوتی متنفری؟ 485 00:30:26,146 --> 00:30:28,946 ‫آره، آخه کسی که خودش قانون رو بدست بگیره... 486 00:30:28,948 --> 00:30:30,247 ‫جف، عزیزم 487 00:30:30,249 --> 00:30:32,216 ‫چیه مگه؟ ‫خودش پرسید 488 00:30:32,218 --> 00:30:34,854 ‫عزیزم، تو که می‌دونی چه حسی نسبت به مرد عنکبوتی دارم ‫بیخیال 489 00:30:37,256 --> 00:30:38,990 ‫می‌دونی که بابات خیلی دوستت داره 490 00:30:38,992 --> 00:30:41,926 ‫واسه همین بهت سخت می‌گیره ‫می‌دونی که، آره؟ 491 00:30:41,928 --> 00:30:46,297 ‫مامان، تا حالا به این فکر کردی که ‫از بروکلین بریم؟ 492 00:30:46,299 --> 00:30:50,001 ‫خونواده‌ی ما از چیزی فرار نمی‌کنه مایلز 493 00:30:50,003 --> 00:30:52,139 ‫آره می‌دونم 494 00:30:55,108 --> 00:30:56,474 ‫ قضیه چی بود؟ 495 00:30:56,476 --> 00:30:58,243 ‫ داره بهش سخت می‌گذره جف 496 00:30:58,245 --> 00:30:59,577 ‫ وقتی اوضاع سخت میشه 497 00:30:59,579 --> 00:31:01,378 ‫ اونوقته که باید بیشتر مقاومت کنه 498 00:31:07,888 --> 00:31:11,089 ‫ بخاطر یک خبر فوری ‫ برنامه رو قطع کردیم 499 00:31:11,091 --> 00:31:12,423 ‫ امشب خبر غم‌انگیزی داریم 500 00:31:12,425 --> 00:31:16,327 ‫ قهرمانی که تحت عنوان مرد عنکبوتی شناخته می‌شد 501 00:31:16,329 --> 00:31:19,062 ‫ بخاطر آسیب‌های مربوط به یک ‫ زمین‌لرزه‌ی بزرگ 502 00:31:19,064 --> 00:31:21,899 ‫ در بروکلین جان باخت ‫ منابع مختلفی این خبر را تایید کردند 503 00:31:21,901 --> 00:31:24,269 ‫ که پیتر پارکر ‫ یک دانشجوی 26 ساله 504 00:31:24,271 --> 00:31:26,003 ‫ و عکاس پاره‌وقت 505 00:31:26,005 --> 00:31:30,441 ‫ حداقل به مدت یک دهه ‫ به عنوان مرد عنکبوتی فعالیت کرده است 506 00:31:30,443 --> 00:31:33,444 507 00:31:33,446 --> 00:31:35,612 508 00:31:35,614 --> 00:31:39,583 509 00:31:39,585 --> 00:31:42,419 ‫ مرد عنکبوتی در کنار همسرش ‫ ماری جین 510 00:31:42,421 --> 00:31:44,225 ‫ و زن عموی خود، می پارکر ‫ زندگی می‌کرد 511 00:31:45,391 --> 00:31:48,192 ‫ قهرمان ما، مرد عنکبوتی ‫ درگذشت 512 00:31:48,194 --> 00:31:49,627 513 00:31:49,629 --> 00:31:52,262 ‫ شوهرم پیتر پارکر 514 00:31:52,264 --> 00:31:55,066 ‫ یه آدم عادی بود 515 00:31:55,068 --> 00:31:58,468 ‫ همیشه می‌گفت هر کسی می‌تونه ‫ پشت این نقاب باشه 516 00:31:58,470 --> 00:32:02,372 ‫ یه بچه‌ی معمولی بود که ‫ عنکبوت نیشش زد 517 00:32:02,374 --> 00:32:04,708 ‫دلم براش خیلی تنگ میشه ‫[ استن لی بزرگ، نویسنده‌ی مارول که در سال 2018 فوت کرد ] 518 00:32:04,710 --> 00:32:06,176 ‫آره 519 00:32:06,178 --> 00:32:08,245 ‫می‌دونی، ما با هم رفیق بودیم 520 00:32:08,247 --> 00:32:10,147 ‫اگه اندازم نشد، میشه پسش بدم؟ 521 00:32:10,149 --> 00:32:12,483 ‫همیشه زمانی می‌رسه 522 00:32:12,485 --> 00:32:14,388 ‫که اندازه میشه 523 00:32:16,412 --> 00:32:18,412 [ جنس فروخته شده، پس گرفته نمی‌شود ] [ !به هیچ وجه ] 524 00:32:20,459 --> 00:32:22,462 ‫ پیتر این قدرت‌ها رو نمی‌خواست 525 00:32:25,564 --> 00:32:29,133 ‫ اما خودش خواست که مرد عنکبوتی باشه 526 00:32:29,135 --> 00:32:31,735 ‫ از این وجهه‌ی پیتر خوشم می‌اومد 527 00:32:31,737 --> 00:32:35,540 ‫ که باعث شد همه‌ی ما ‫ احساس قدرت کنیم 528 00:32:35,542 --> 00:32:39,543 ‫ همه‌ی ما به شکلی ‫ قدرت خاص خودمون رو داریم 529 00:32:39,545 --> 00:32:42,280 530 00:32:42,282 --> 00:32:44,182 ‫همه‌ی ما به نوعی... 531 00:32:44,184 --> 00:32:46,184 ‫مرد عنکبوتی هستیم 532 00:32:46,186 --> 00:32:49,753 ‫ و همه روی تو حساب می‌کنن 533 00:32:49,755 --> 00:32:51,621 ‫همه روی من حساب می‌کنن 534 00:32:51,623 --> 00:32:55,328 ‫فکر نکنم تو رو بگه ‫یه استعاره بود 535 00:34:46,438 --> 00:34:49,139 ‫متاسفم آقای پارکر 536 00:34:49,141 --> 00:34:52,710 ‫چیزی که بهم دادی... ‫اون کلید 537 00:34:52,712 --> 00:34:55,681 ‫فکر می‌کنم حسابی خرابکاری کردم 538 00:34:57,283 --> 00:34:59,516 ‫می‌خوام کاری که گفتی رو بکنم 539 00:34:59,518 --> 00:35:01,319 ‫جدی میگم 540 00:35:01,321 --> 00:35:04,387 ‫اما متاسفم 541 00:35:04,389 --> 00:35:07,657 ‫فکر نکنم جرات چنین کاری رو داشته باشم 542 00:35:07,659 --> 00:35:10,594 ‫بدون تو نمی‌تونم اینکارو بکنم 543 00:35:10,596 --> 00:35:12,163 ‫هی بچه 544 00:35:14,634 --> 00:35:15,735 ‫وای! 545 00:35:18,605 --> 00:35:20,139 ‫چیکارش کردم؟! 546 00:35:31,618 --> 00:35:32,553 ‫نه 547 00:35:37,190 --> 00:35:38,692 ‫تو کی هستی؟ 548 00:35:40,792 --> 00:35:43,830 ‫ خیلی‌خب، دیگه آخرین باره که تعریف می‌کنم 549 00:35:45,598 --> 00:35:48,366 ‫ اسم من پیتر بی پارکره 550 00:35:48,368 --> 00:35:51,569 ‫ یه عنکبوت رادیواکتیوی منو نیش زد 551 00:35:51,571 --> 00:35:53,804 ‫ و به مدت 22 سال... 552 00:35:53,806 --> 00:35:57,543 ‫ فکر می‌کردم من تنها مرد عنکبوتی ‫ توی دنیا هستم 553 00:35:58,745 --> 00:36:00,377 ‫چه روز سختی 554 00:36:00,379 --> 00:36:02,712 ‫ دیگه خودتون بقیه‌شو می‌دونید 555 00:36:02,714 --> 00:36:05,616 ‫ من شهر رو نجات دادم ‫ عاشق شدم، ازدواج کردم 556 00:36:05,618 --> 00:36:07,784 ‫ بازم شهر رو نجات دادم ‫ شاید زیاد از حساب نجانش دادم 557 00:36:07,786 --> 00:36:10,688 ‫ زندگی زناشوییم بهم ریخت ‫ روی پولم شرط‌بندی کردم 558 00:36:10,690 --> 00:36:12,857 روی یه رستوران با تم مرد عنکبوتی‫ سرمایه‌گذاری نکنید [ تعطیل شد ] 559 00:36:12,859 --> 00:36:15,793 ‫ نزدیک 15 سال بعد شد ‫ یه مشت مزخرفات حوصله سر بر 560 00:36:15,795 --> 00:36:18,429 ‫ کمرم شکست ‫ یه پهباد اومد توی صورتم 561 00:36:18,431 --> 00:36:19,496 ‫ زن‌عمو می فوت کرد 562 00:36:19,498 --> 00:36:21,598 ‫ از زنم جدا شدم 563 00:36:21,600 --> 00:36:23,833 ‫ اما مثل یه قهرمان ‫ از پسش براومدم 564 00:36:23,835 --> 00:36:25,703 ‫ چون می‌دونید چیه؟ 565 00:36:25,705 --> 00:36:27,538 ‫ مهم نیست که ‫ چقدر کتک خوردم... 566 00:36:27,540 --> 00:36:30,440 ‫ همیشه یه راه واسه بلند شدن پیدا کردم 567 00:36:33,980 --> 00:36:37,614 ‫و حالا زمان زیادی واسه بهبود و ‫کار کردن روی خودم دارم 568 00:36:37,616 --> 00:36:40,750 ‫ می‌دونستید که اسب‌های دریایی ‫ تموم عمرشون رو با هم زندگی می‌کنن؟ 569 00:36:40,752 --> 00:36:42,719 ‫ می‌تونید تصور کنید؟ 570 00:36:42,721 --> 00:36:45,889 ‫ یه اسب دریایی ‫ یه اسب دریایی دیگه رو می‌بینه 571 00:36:45,891 --> 00:36:47,791 ‫ و به این راحتی با هم کنار میان؟ 572 00:36:48,895 --> 00:36:51,728 ‫ ماری بچه می‌خواست و... 573 00:36:51,730 --> 00:36:53,566 ‫ من ترسیدم 574 00:36:54,933 --> 00:36:57,534 ‫ یه جورایی مطمئنم که دلش رو شکستم 575 00:36:57,536 --> 00:36:59,904 ‫ بریم جلوتر ‫ توی آپارتمانم داشتم شنا می‌رفتم 576 00:36:59,906 --> 00:37:01,938 ‫ دراز و نشست می‌رفتم ‫ و خودمو قویتر می‌کردم 577 00:37:01,940 --> 00:37:04,308 ‫ که اتفاق عجیبی افتاد 578 00:37:04,310 --> 00:37:07,645 ‫ باید اعتراف کنم که همیشه برام ‫ اتفاقای عجیبی می‌افته 579 00:37:07,647 --> 00:37:10,616 ‫ اما این یکی دیگه خیلی عجیبه بود 580 00:37:52,859 --> 00:37:53,793 ‫آخ! 581 00:37:55,828 --> 00:37:59,063 ‫ توی نیویورک بودم ‫ اما همه‌چی فرق داشت 582 00:37:59,065 --> 00:38:01,766 ‫ منم مُرده بودم 583 00:38:01,768 --> 00:38:03,433 ‫ و موهام طلایی بود 584 00:38:03,435 --> 00:38:05,670 ‫ یه جورایی حرف نداشتم 585 00:38:05,672 --> 00:38:09,473 ‫ انگار داشتم توی آینه رو نگاه می‌کردم! 586 00:38:09,475 --> 00:38:11,509 ‫ حس می‌کنم چیزی که 587 00:38:11,511 --> 00:38:12,942 ‫ منو آورده اینجا 588 00:38:12,944 --> 00:38:15,846 ‫ همون چیزیه که اونو کشته 589 00:38:15,848 --> 00:38:17,882 ‫ می‌خواید بدونید بعدش چی شد؟ 590 00:38:21,953 --> 00:38:23,420 ‫ منم دوست دارم بدونم 591 00:38:23,422 --> 00:38:24,889 ‫تو کی هستی؟ 592 00:38:24,891 --> 00:38:26,857 ‫تو اونجا چیکار می‌کنی؟ 593 00:38:26,859 --> 00:38:29,326 ‫ایست ‫پلیس نیویورک 594 00:38:29,328 --> 00:38:30,397 ‫وایسا! 595 00:38:34,366 --> 00:38:36,433 ‫شوخیت گرفته؟ 596 00:38:36,435 --> 00:38:37,902 ‫وایسا ‫وایسا! 597 00:38:37,904 --> 00:38:39,603 ‫من هواتو دارم ‫هواتو دارم 598 00:38:39,605 --> 00:38:41,408 ‫هی بچه ‫جسد رو بذار رو زمین 599 00:38:43,743 --> 00:38:46,543 ‫- هی بچه، بیا اینجا! ‫- یالا، زودباش 600 00:38:46,545 --> 00:38:47,480 ‫وای 601 00:38:48,580 --> 00:38:51,648 ‫بعدا می‌بینمت سرکار! 602 00:38:51,650 --> 00:38:52,918 ‫بیخیال بابا 603 00:38:58,591 --> 00:39:01,025 ‫- هی بچه ‫- بچه، وایسا 604 00:39:01,027 --> 00:39:02,729 ‫دستت رو ببر بالا پسر! 605 00:39:06,998 --> 00:39:08,132 ‫بای بای! 606 00:39:12,071 --> 00:39:14,938 ‫کمک! ‫یکی قطار رو نگه داره! 607 00:39:32,491 --> 00:39:34,125 ‫هی ‫این دیگه...؟ 608 00:39:37,496 --> 00:39:38,498 ‫ببخشید 609 00:39:41,600 --> 00:39:45,438 ‫الان دیگه می‌میرم! 610 00:39:48,808 --> 00:39:51,909 ‫ انگار یه بچه که لباس مرد عنکبوتی رو پوشیده 611 00:39:51,911 --> 00:39:54,011 ‫ جسد یه آواره رو پشت قطار ‫ حمل می‌کنه 612 00:39:55,915 --> 00:39:57,547 ‫آخ‌جون ‫هنوز زنده‌ای 613 00:39:57,549 --> 00:39:59,549 ‫- تو کی هستی؟ ‫- خودت کی هستی؟ 614 00:39:59,551 --> 00:40:00,717 ‫چرا می‌خوای منو بکشی؟ 615 00:40:00,719 --> 00:40:02,488 ‫نمی‌خوام بکشمت ‫می‌خوام نجاتت بدم 616 00:40:21,741 --> 00:40:24,040 ‫هی، میشه از روی ما رد نشید؟ 617 00:40:24,042 --> 00:40:27,680 ‫خیلی‌خب، ممنون نیویورکیا 618 00:40:37,924 --> 00:40:39,556 این دیگه چی بود؟ 619 00:40:39,558 --> 00:40:42,092 ‫اون بچه با دستاش 620 00:40:42,094 --> 00:40:43,960 ‫به من برق وصل کرد 621 00:40:47,098 --> 00:40:49,766 ‫- تو مثل منی ‫- چند تا سوال دارم 622 00:40:54,473 --> 00:40:56,105 ‫چرا شبیه پیتر پارکری؟ 623 00:40:58,543 --> 00:41:00,110 ‫چون پیتر پارکر هستم 624 00:41:00,112 --> 00:41:02,980 ‫پس چرا نمردی؟ ‫مدل موهات چرا فرق داره؟ 625 00:41:02,982 --> 00:41:05,516 ‫چرا مسن‌تری؟ ‫و چرا بدنت... 626 00:41:05,518 --> 00:41:06,983 ‫فرم دیگه‌ای داره؟ 627 00:41:06,985 --> 00:41:08,786 ‫- مطمئنم الان بهم گفتی چاق ‫- نه، نه 628 00:41:08,788 --> 00:41:10,753 ‫گوش کن ببینم، خودتم همچین ‫جذاب و دلبر نیستی 629 00:41:10,755 --> 00:41:12,889 ‫بیشتر ابرقهرمان‌ها لباس تبلیغاتی ‫خودشون رو نمیپوشن 630 00:41:12,891 --> 00:41:14,023 ‫- تو روحی؟ ‫- نه 631 00:41:14,025 --> 00:41:15,493 ‫- زامبی؟ ‫- بس کن 632 00:41:15,495 --> 00:41:17,161 ‫- من زامبی‌ام؟ ‫- نزدیکش هم نیستی 633 00:41:17,163 --> 00:41:19,897 ‫از یه بعد دیگه اومدی؟ ‫مثلاً یه دنیای موازی 634 00:41:19,899 --> 00:41:21,232 ‫که همه‌چیش مثل این دنیاست ‫ولی فرق داره؟ 635 00:41:21,234 --> 00:41:23,099 ‫و تو هم تو اون دنیا مرد عنکبوتی هستی؟ 636 00:41:23,101 --> 00:41:25,002 ‫ولی یه جوری سفر کردی به این دنیا 637 00:41:25,004 --> 00:41:26,170 ‫ولی خودتم نمیدونی چجوری؟ 638 00:41:26,172 --> 00:41:27,804 ‫عجب. الان اینا رو حدس زدی؟ 639 00:41:27,806 --> 00:41:29,672 ‫خب، تو فیزیک درسش رو خوندیم 640 00:41:29,674 --> 00:41:31,708 ‫- تئوری کوانتوم ‫- این محشره! 641 00:41:31,710 --> 00:41:33,777 ‫تو میتونی حرف پیتر رو عملی کنی ‫و بهم تعلیم بدی 642 00:41:33,779 --> 00:41:34,878 ‫قبل از اینکه بمیره 643 00:41:34,880 --> 00:41:36,145 ‫- آره دقیقاً ‫- برو بابا 644 00:41:36,147 --> 00:41:37,915 ‫ببین، من بهش یه قولی دادم 645 00:41:37,917 --> 00:41:39,616 ‫این از درس اولت بچه‌جون 646 00:41:39,618 --> 00:41:42,719 ‫به دهن طرف نگاه نکن. ‫دستاش رو نگاه کن 647 00:41:47,259 --> 00:41:49,196 ‫پیتر، خدایی... 648 00:41:51,063 --> 00:41:53,230 ‫باور کن بچه جون 649 00:41:53,232 --> 00:41:55,565 ‫اینجوری مرد عنکبوتی بهتری میشی 650 00:42:00,705 --> 00:42:02,273 ‫هی، حالت خوبه؟ 651 00:42:02,275 --> 00:42:03,674 ‫نخیر، خوب نیست 652 00:42:03,676 --> 00:42:05,074 ‫بدنت چش شده؟ 653 00:42:05,076 --> 00:42:06,976 ‫فکر کنم اتم‌های بدنم خیلی خوشحال نیستن 654 00:42:06,978 --> 00:42:08,746 ‫که تو بعد اشتباهی‌ان 655 00:42:10,982 --> 00:42:12,916 ‫ببین من دنبال شغل دوم نمیگردم 656 00:42:12,918 --> 00:42:14,317 ‫که بشم مربی مرد عنکبوتی 657 00:42:14,319 --> 00:42:16,619 ‫تو بعد خودم کلی دردسر دارم 658 00:42:16,621 --> 00:42:18,721 ‫«قدرت زیاد، مسئولیت...» 659 00:42:18,723 --> 00:42:20,324 ‫جرئت داری این جمله رو تموم کن 660 00:42:20,326 --> 00:42:22,092 ‫نکن! حالم ازش بهم میخوره 661 00:42:25,964 --> 00:42:28,866 ‫یه نصیحتی بهت بکنم؟ ‫برگرد برو یه بچه عادی باش 662 00:42:28,868 --> 00:42:30,034 ‫چاره‌ای ندارم! 663 00:42:30,036 --> 00:42:31,601 ‫کینگ‌پین یه ابربرخورددهنده داره 664 00:42:31,603 --> 00:42:33,036 ‫میخواد منو بکشه 665 00:42:33,038 --> 00:42:35,105 ‫- جانم؟ الان چی گفتی؟ ‫- کینگ‌پین میخواد منو بکشه 666 00:42:35,107 --> 00:42:37,206 ‫اون به من چه بابا. ‫برخورددهنده کجاست؟ 667 00:42:37,208 --> 00:42:39,076 ‫بروکلین. زیر برج فیسک 668 00:42:39,078 --> 00:42:40,244 ‫- خدافظ ‫- کجا میری؟ 669 00:42:40,246 --> 00:42:41,911 ‫وقتی دوباره راه بیفته، ‫میپرم توش 670 00:42:41,913 --> 00:42:43,346 ‫- و برمیگردم سر زندگیم ‫- نباید بذاری راه بندازنش 671 00:42:43,348 --> 00:42:44,915 ‫من قراره نابودش کنم 672 00:42:44,917 --> 00:42:46,983 ‫که دیگه هیچوقت راه نیفته ‫وگرنه همه میمیرن 673 00:42:46,985 --> 00:42:50,654 ‫«وگرنه همه میمیرن» ‫همیشه همینو میگن 674 00:42:50,656 --> 00:42:53,657 ‫ولی همیشه قبل از مرگ همه ‫یه کوچولو وقت هست 675 00:42:53,659 --> 00:42:55,025 ‫و همون موقع‌ست ‫که من بهترینم رو ارائه میدم 676 00:42:55,027 --> 00:42:56,726 ‫این لازمت نمیشه؟ 677 00:42:56,728 --> 00:42:58,328 ‫عه، بادوم‌زمینی هم داری که. ‫بدش بهم 678 00:42:58,330 --> 00:43:01,799 ‫وایسا ببینم، نه. تند نرو. ‫اون گفت کلید لغو دستوره 679 00:43:01,801 --> 00:43:04,634 ‫همیشه کلید میون‌بر هست، ‫کلید ویروس، کلیدِ به من چه 680 00:43:04,636 --> 00:43:05,869 ‫هیچوقت یادم نمیمونه 681 00:43:05,871 --> 00:43:07,103 ‫واسه همین همیشه ‫بهش میگم بادوم. بده 682 00:43:07,105 --> 00:43:08,839 ‫لازمش دارم، برای نابود کردن برخورددهنده 683 00:43:08,841 --> 00:43:10,239 ‫منم لازمش دارم که برم خونه 684 00:43:10,241 --> 00:43:11,842 ‫نه. قورتش میدما. سر به سرم نذار 685 00:43:11,844 --> 00:43:13,978 ‫- چی؟ ‫- گفتم... 686 00:43:13,980 --> 00:43:16,380 ‫اون برخورددهنده یه دریچه بوجود آورده ‫که منو آورده اینجا 687 00:43:16,382 --> 00:43:18,014 ‫منم باید... 688 00:43:18,016 --> 00:43:22,152 ‫- اینو شکستی؟ ‫- نه، خودش شکست 689 00:43:22,154 --> 00:43:23,786 ‫یادم نمیاد چی شده اصن 690 00:43:23,788 --> 00:43:25,322 ‫دیدی؟ واسه همین هیچوقت ‫بچه‌دار نشدم 691 00:43:25,324 --> 00:43:26,889 ‫نمیشه یکی دیگه بسازیم؟ 692 00:43:26,891 --> 00:43:28,926 ‫نه. هیچ کاری نمیتونیم بکنیم. ‫به لطف تو 693 00:43:28,928 --> 00:43:31,895 ‫باید برم اونی که پیتر شما ‫از الکمکس دزدید رو دوباره بدزدم 694 00:43:31,897 --> 00:43:34,764 ‫و یکی دیگه از اینا بسازم 695 00:43:34,766 --> 00:43:36,799 ‫اگه بعد از رفتن تو برخورددهنده رو خاموش نکنم 696 00:43:36,801 --> 00:43:38,302 ‫همه مردم این شهر 697 00:43:38,304 --> 00:43:41,170 ‫پدر و مادرم، عموم ‫و میلیون‌ها آدم دیگه میمیرن 698 00:43:41,172 --> 00:43:42,840 ‫اونوقت تو میخوای راهتو بکشی بری خونه 699 00:43:42,842 --> 00:43:45,141 ‫که خودم تنها با قضیه سر و کله بزنم؟ 700 00:43:45,143 --> 00:43:48,113 ‫- اینجوری وجدانت راحته مرد عنکبوتی؟ ‫- آره 701 00:43:57,857 --> 00:43:59,355 ‫چیکار میکنی؟ 702 00:43:59,357 --> 00:44:03,726 ‫کاری میکنم دلت بسوزه. ‫داره میسوزه؟ 703 00:44:03,728 --> 00:44:05,996 ‫چطور...؟ نه. نگام کن 704 00:44:05,998 --> 00:44:07,764 ‫به قیافه‌ام میخوره که دلم بسوزه؟ 705 00:44:07,766 --> 00:44:11,303 ‫نه. نه، اصلا... 706 00:44:13,438 --> 00:44:17,944 ‫نه! نه! نه! ‫نذار اون برنده شه! 707 00:44:19,011 --> 00:44:20,377 ‫خیلی‌خب بچه جون. تو بردی 708 00:44:20,379 --> 00:44:22,880 ‫یالا، یه ثانیه هم نباید از دست بدیم 709 00:44:22,882 --> 00:44:25,715 ‫عاشق این همبرگرم. ‫خیلی خوشمزه‌س 710 00:44:25,717 --> 00:44:27,685 ‫یکی از بهترین همبرگراییه که تو عمرم خوردم 711 00:44:27,687 --> 00:44:30,353 ‫تو دنیای من، اینجا رو شیش سال پیش بستن 712 00:44:30,355 --> 00:44:32,221 ‫نمیدونم چرا. واقعاً نمیدونم 713 00:44:32,223 --> 00:44:33,225 ‫ 714 00:44:35,261 --> 00:44:37,960 ‫پول داری دیگه؟ ‫نمیتونم خودم رو نقد کنم الان 715 00:44:37,962 --> 00:44:39,762 ‫- میشه تمرکز کنیم؟ ‫- چرا که نه 716 00:44:39,764 --> 00:44:42,301 ‫- اون یکی پیتر... ‫- اینو میخوری؟ 717 00:44:43,335 --> 00:44:44,735 ‫گوش میدم 718 00:44:44,737 --> 00:44:46,335 ‫اون یکی پیتر گفت 719 00:44:46,337 --> 00:44:48,237 ‫- راه و چاه رو نشونم میده ‫- عجب 720 00:44:48,239 --> 00:44:50,973 ‫توصیه مرد عنکبوتی‌ای چیزی هست ‫که الان بخوای بهم بگی؟ 721 00:44:50,975 --> 00:44:51,974 ‫آره بابا، کلی هست 722 00:44:51,976 --> 00:44:53,409 ‫نقابت رو ضدعفونی کن 723 00:44:53,411 --> 00:44:55,878 ‫به نفعته تو لباست پودر بچه استفاده کنی 724 00:44:55,880 --> 00:44:57,081 ‫روی مفصل‌هات زیاد بزن 725 00:44:57,083 --> 00:44:59,248 ‫نمیخوای که پوستت ‫سرویس شه، آره؟ 726 00:44:59,250 --> 00:45:01,752 ‫- چیز دیگه‌ای نیست؟ ‫- نه، همش همین بود 727 00:45:01,754 --> 00:45:03,453 ‫فکر کنم قراره معلم داغونی باشی 728 00:45:03,455 --> 00:45:05,989 ‫ببین الکمکس کجاست 729 00:45:05,991 --> 00:45:09,358 ‫یه محوطه تکنولوژی خصوصی ‫تو «هادسون ولی» نیویورک 730 00:45:09,360 --> 00:45:10,860 ‫تو راه میتونی بهم 731 00:45:10,862 --> 00:45:12,128 ‫یاد بدی تاب بخورم 732 00:45:15,433 --> 00:45:17,801 ‫تا هادسون ولی که تاب نمیخورم مایلز 733 00:45:17,803 --> 00:45:19,737 ‫اونم بعد از یه صبحونه ‫با همبرگر دلچسب 734 00:45:19,739 --> 00:45:22,042 ‫پاهاتو خسته نکن. ‫بعداً ازم تشکر میکنی 735 00:45:23,942 --> 00:45:26,210 ‫ 736 00:45:26,212 --> 00:45:28,045 ‫ 737 00:45:28,047 --> 00:45:31,215 ‫ 738 00:45:31,217 --> 00:45:33,382 ‫- با شنل هم آبرومون رو نبر ‫- بنظرم باحاله 739 00:45:33,384 --> 00:45:35,119 ‫درش بیار. ‫بی احترامیه 740 00:45:35,121 --> 00:45:37,087 ‫مرد عنکبوتی شنل نمیپوشه 741 00:45:37,089 --> 00:45:40,190 ‫خب حالا چجوری جا پای پیتر بذاریم؟ 742 00:45:40,192 --> 00:45:42,159 ‫سوال خوبیه 743 00:45:42,161 --> 00:45:44,998 ‫اگه خودم بودم چیکار میکردم؟ 744 00:45:45,830 --> 00:45:47,163 ‫گرفتم 745 00:45:47,165 --> 00:45:49,165 ‫تو مرحله اول به آزمایشگاه نفوذ میکنم 746 00:45:49,167 --> 00:45:51,134 ‫دو: کامپیوتر دانشمند ارشد رو پیدا میکنم 747 00:45:51,136 --> 00:45:53,337 ‫دانشمند ارشد اون خانومه‌ست ‫که دوچرخه داره 748 00:45:53,339 --> 00:45:55,404 ‫تو مدرسه مستندش رو دیدم 749 00:45:55,406 --> 00:45:57,840 ‫حله! مرحله سوم: ‫خطاهای شخصیم رو دوباره بررسی میکنم 750 00:45:57,842 --> 00:45:59,076 ‫مرحله چهار: ‫کامپیوتر رو هک میکنم 751 00:45:59,078 --> 00:46:00,409 ‫البته در واقع هک نیست 752 00:46:00,411 --> 00:46:02,445 ‫الان نه. صبر کن. ‫الان رشته افکارم پاره میشه 753 00:46:02,447 --> 00:46:04,380 ‫مرحله پنجم: ‫چیز میزای مهم رو کپی میکنم 754 00:46:04,382 --> 00:46:06,183 ‫وقتی ببینم میفهمم کدومش مهمه 755 00:46:06,185 --> 00:46:09,052 ‫مرحله شیش: یه پیراشکی ‫از کافه تریا برمیدارم و فرار میکنم 756 00:46:09,054 --> 00:46:10,820 ‫پس من چیکار کنم؟ 757 00:46:10,822 --> 00:46:13,956 ‫مرحله هفت: تو اینجا بمون. ‫باید بپا باشی. خیلی مهمه 758 00:46:13,958 --> 00:46:16,560 ‫ببین حاجی. باید بهم یاد بدی ‫چجوری مرد عنکبوتی بازی دربیارم 759 00:46:16,562 --> 00:46:18,161 ‫وگرنه نمیتونم کمک کنم 760 00:46:19,498 --> 00:46:22,266 ‫نگاه کن یاد بگیر بچه جون! ‫بعداً ازت امتحان میگیرم! 761 00:46:24,969 --> 00:46:26,302 ‫آخه چه گناهی کردم که گیر این 762 00:46:26,304 --> 00:46:28,538 ‫مرد عنکبوتی شلخته و پیر ‫و آس و پاس افتادم؟! 763 00:46:30,074 --> 00:46:31,942 ‫اینجوریشو ندیده بودم 764 00:46:41,187 --> 00:46:42,255 ‫کینگ‌پین 765 00:46:46,257 --> 00:46:47,958 ‫چه غلطی میکنم؟ ‫چه غلطی میکنم؟ 766 00:46:47,960 --> 00:46:49,395 ‫چه غلطی میکنم؟ ‫چه غلطی میکنم؟ 767 00:46:58,437 --> 00:46:59,938 ‫وای! 768 00:47:06,344 --> 00:47:08,011 ‫پیتر! 769 00:47:08,013 --> 00:47:09,846 ‫پیتر! 770 00:47:09,848 --> 00:47:11,215 ‫پیتر! 771 00:47:11,217 --> 00:47:13,317 ‫اینجا چیکار میکنی؟ ‫- کینگ‌پین اومده 772 00:47:13,319 --> 00:47:14,851 ‫برو اونور دیگه 773 00:47:14,853 --> 00:47:17,554 ‫پام رو لگد کردی. ‫برگرد برو بیرون 774 00:47:17,556 --> 00:47:20,056 ‫نه! نمیتونم بشینم ‫مردن مرد عنکبوتی رو نگاه کنم 775 00:47:20,058 --> 00:47:21,525 ‫و هیچ کاری نکنم 776 00:47:21,527 --> 00:47:24,027 ‫دیگه این کارو نمیکنم 777 00:47:24,029 --> 00:47:25,628 ‫چیه؟ 778 00:47:25,630 --> 00:47:29,599 ‫بیشتر آدمایی که سر کار ‫می‌بینم سعی میکنن منو بکشن 779 00:47:29,601 --> 00:47:31,270 ‫واسه همین خوبه که ‫هستی و یه تنوعی میدی 780 00:47:32,538 --> 00:47:34,570 ‫آقای فیسک! ‫این اطلاعات رو ببینین 781 00:47:34,572 --> 00:47:36,473 ‫میدونم ازش سر درنمیارین 782 00:47:36,475 --> 00:47:38,143 ‫ولی آمار و ارقام خوبی بدست اومده 783 00:47:39,078 --> 00:47:40,978 ‫پسوردش رو حفظ کردم 784 00:47:40,980 --> 00:47:43,413 ‫آقای فیسک. ‫اگه این هفته دوباره راه‌اندازی کنیم 785 00:47:43,415 --> 00:47:46,049 ‫ممکنه زیر بروکلین یه سیاهچاله درست بشه 786 00:47:46,051 --> 00:47:47,583 ‫اینو می‌بینین؟ و این؟ 787 00:47:47,585 --> 00:47:49,219 ‫داره چندین بعد رو نشون میده 788 00:47:49,221 --> 00:47:51,455 ‫که دارن به همدیگه برخورد میکنن 789 00:47:51,457 --> 00:47:53,623 ‫اینجور موقعیت‌ها برای مرد عنکبوتی عادیه 790 00:47:53,625 --> 00:47:55,391 ‫بهش عادت میکنی. ‫وایسا نگاه کن 791 00:47:55,393 --> 00:47:58,228 ‫الان میگه «24 ساعت وقت داری» 792 00:47:58,230 --> 00:47:59,529 ‫24 ساعت وقت داری 793 00:47:59,531 --> 00:48:01,632 ‫یعنی ممکنه یه گسستگی 794 00:48:01,634 --> 00:48:03,132 ‫در پیوستار فضا-زمان رخ بده 795 00:48:03,134 --> 00:48:04,368 ‫اوه. ناجور شد 796 00:48:04,370 --> 00:48:05,969 ‫در واقع همه حرفاش ناجور بود 797 00:48:05,971 --> 00:48:06,969 ‫قبلاً دروغ گفتم 798 00:48:15,513 --> 00:48:18,317 ‫وایسین. بذارین اطلاعات بیشتری براتون جور کنم 799 00:48:20,185 --> 00:48:22,985 ‫- چیکار میکنی رفیق؟ ‫- نمیتونم تکون بخورم 800 00:48:22,987 --> 00:48:24,487 ‫خیلی‌خب، انگشتات رو شل کن 801 00:48:24,489 --> 00:48:27,523 ‫وقت نداریم. خودتو ول کن. ‫به همین لحظه فکر کن 802 00:48:27,525 --> 00:48:29,625 ‫دارم به همین لحظه فکر میکنم. ‫لحظه‌ی وحشتناکیه 803 00:48:29,627 --> 00:48:32,295 ‫- رد نمیکنم ‫- دیگه بهونه بی بهونه 804 00:48:32,297 --> 00:48:33,964 ‫فقط وقت بیشتری لازم دارم 805 00:48:33,966 --> 00:48:36,065 ‫اونا همینجان. الان می‌بیننت 806 00:48:36,067 --> 00:48:38,000 ‫مایلز، باید حالت چسبیت رو غیرفعال کنی 807 00:48:38,002 --> 00:48:39,936 ‫برای آروم شدن چیکار میکنی؟ 808 00:48:39,938 --> 00:48:43,040 ‫آروم شدن خیلی‌خب 809 00:48:43,042 --> 00:48:46,176 ‫ 810 00:48:46,178 --> 00:48:48,210 ‫ای سگ تو روحت 811 00:48:48,212 --> 00:48:50,980 ‫ 812 00:48:52,484 --> 00:48:55,351 ‫ 813 00:48:57,623 --> 00:49:00,059 ‫نوجوون‌ها دهن سرویس میکنن 814 00:49:02,428 --> 00:49:04,694 ‫- مایلز، کجا رفتی؟ ‫- همینجام 815 00:49:04,696 --> 00:49:08,130 ‫- کجا نمی‌بینمت که ‫- جلوتم بابا 816 00:49:08,132 --> 00:49:10,666 ‫- مرد عنکبوتی می‌تونه نامرئی بشه؟ ‫- تو دنیای من که نه 817 00:49:10,668 --> 00:49:12,569 ‫بابا دستتو کردی تو چشمم! 818 00:49:12,571 --> 00:49:15,339 ‫حرف نداره. یه ویژگی جنگ یا گریزه ‫[ واکنش برخی جانداران به خطر ] 819 00:49:15,341 --> 00:49:16,275 ‫چیه اینی که میگی؟ 820 00:49:18,978 --> 00:49:21,610 ‫این پسورد یادت باشه. ‫د-ج-ف-ا-م-پ-ا-س-ا-ن-د 821 00:49:21,612 --> 00:49:22,612 ‫آروم بگو! 822 00:49:22,614 --> 00:49:26,049 ‫4-علامت دلار-3-5-8-7-6-5... 823 00:49:26,051 --> 00:49:28,351 ‫- باید بنویسمش! ‫- شماتیک رو بریز تو این 824 00:49:28,353 --> 00:49:30,924 ‫- چطوری اینکارو بکنم؟ ‫- منم دلرباییم رو فعال میکنم 825 00:49:32,991 --> 00:49:34,157 ‫مرد عنکبوتی؟ 826 00:49:34,159 --> 00:49:36,759 ‫عه سلام. ندیده بودمت 827 00:49:36,761 --> 00:49:38,161 ‫ 828 00:49:38,163 --> 00:49:40,330 ‫خیلی‌خب، خیلی هول شدم الان 829 00:49:40,332 --> 00:49:42,165 ‫آخه تو که باید مرده باشی 830 00:49:42,167 --> 00:49:45,469 ‫سوپرایز! خیلی‌خب، این کارو نکن خوشمون نمیاد 831 00:49:45,471 --> 00:49:47,237 ‫خیلی شگفت‌انگیزه 832 00:49:47,239 --> 00:49:49,005 ‫خیلی‌خب، این صورتمه 833 00:49:49,007 --> 00:49:51,241 ‫یه پیتر پارکر کاملاً متفاوت 834 00:49:51,243 --> 00:49:54,076 ‫یه خرده شکم آوردی، ‫احتمالا بخاطر تغییر بعده 835 00:49:54,078 --> 00:49:56,612 ‫آره بابا. قبل از تغییر بعد ‫همه ازم تعریف میکردن 836 00:49:56,614 --> 00:49:58,482 ‫سفر بین چند جهان 837 00:49:58,484 --> 00:50:00,483 ‫بنظر میرسه بدتر کرده وضعیت... 838 00:50:00,485 --> 00:50:02,554 ‫بقیه‌ش چی بود؟ 839 00:50:04,089 --> 00:50:05,554 ‫هی، چند سالته؟ 840 00:50:05,556 --> 00:50:08,190 ‫آخه یه ذره هم بیشتر از ‫35 سال بهت نمیخوره 841 00:50:08,192 --> 00:50:10,761 ‫گفتن من دیوونه شدم! ‫گفتن من دیوونه شدم! 842 00:50:10,763 --> 00:50:12,661 ‫نشونشون دادی که دیوونه نیستی 843 00:50:12,663 --> 00:50:14,399 ‫شاید یکم درد بگیره 844 00:50:17,368 --> 00:50:19,369 ‫میدونم. فقط باید ازت نمونه بگیرم 845 00:50:19,371 --> 00:50:20,603 ‫باشه. باشه 846 00:50:20,605 --> 00:50:22,406 ‫دسکتاپت رو مرتب کن خانوم جون 847 00:50:22,408 --> 00:50:25,377 ‫سلول‌هات کاملاً دارن فاسد میشن 848 00:50:26,578 --> 00:50:28,344 ‫تا حالا همچین چیزی ندیدم 849 00:50:28,346 --> 00:50:29,578 ‫چیکار میکنی؟ 850 00:50:29,580 --> 00:50:31,514 ‫دارم خودشو برمیدارم ببرم 851 00:50:31,516 --> 00:50:33,315 ‫و مشخصه که اتصالی هم داری 852 00:50:33,317 --> 00:50:36,453 ‫اتصالی؟ نه بابا. ‫چرا همچین حرفی میزنی؟ 853 00:50:36,455 --> 00:50:38,387 ‫اگه زیادی تو این بعد بمونی 854 00:50:38,389 --> 00:50:40,056 ‫بدنت از هم میپاشه 855 00:50:40,058 --> 00:50:42,058 ‫میدونی چقدر درد داره پیتر پارکر؟ 856 00:50:42,060 --> 00:50:43,060 ‫نمیدونم والا 857 00:50:43,062 --> 00:50:45,161 ‫تصورشم نمیتونی بکنی 858 00:50:45,163 --> 00:50:47,197 ‫و من یه نفر 859 00:50:47,199 --> 00:50:49,002 ‫بی‌صبرانه منتظرم تماشا کنم 860 00:50:51,103 --> 00:50:52,502 ‫گفتی اسمت چی بود؟ 861 00:50:52,504 --> 00:50:54,373 ‫دکتر اولیویا اختاپوسیان 862 00:51:02,681 --> 00:51:04,848 ‫میشه فرض کنم رفقات بهت میگن «دکی اُخی»؟ 863 00:51:04,850 --> 00:51:07,284 ‫راستش رفقام «لیو» صدام میزنن 864 00:51:07,286 --> 00:51:09,719 ‫دشمنام «دکی اخی» صدام میزنن 865 00:51:09,721 --> 00:51:11,288 ‫من اوکیم. تو فرار کن 866 00:51:11,290 --> 00:51:13,355 ‫با کی حرف میزنی؟ 867 00:51:15,226 --> 00:51:18,228 ‫- حلش میکنم! ‫- حلش میکنی پیتر؟ 868 00:51:20,232 --> 00:51:21,667 ‫من ردیفش میکنم رفیق! 869 00:51:23,534 --> 00:51:25,170 ‫همه‌چی خوبه! 870 00:51:27,772 --> 00:51:29,306 ‫باشه حالا یه کوچولو وضع خرابه 871 00:51:29,308 --> 00:51:31,308 ‫چقدر فک میزنی تو 872 00:51:31,310 --> 00:51:32,178 ‫باید برم 873 00:51:34,879 --> 00:51:37,482 ‫الانه که دعوا رو ببازم 874 00:51:39,650 --> 00:51:42,686 ‫بذار یه خبر خوب بهت بدم. ‫مانیتور رو لازم نداریم استاد 875 00:51:42,688 --> 00:51:45,188 ‫پیتر! 876 00:51:45,190 --> 00:51:48,858 ‫نگفته بودی یه دوست نامرئی داری! 877 00:51:48,860 --> 00:51:50,793 ‫میشه اونو بهم پس بدی آقاپسر؟ 878 00:51:50,795 --> 00:51:52,795 ‫پیتر! 879 00:51:52,797 --> 00:51:55,234 ‫جزء اموال اینجاست 880 00:51:59,804 --> 00:52:01,605 ‫ 881 00:52:01,607 --> 00:52:02,706 ‫الان وقت خوبی بود 882 00:52:02,708 --> 00:52:04,373 ‫- برای نامرئی شدن ‫- آره 883 00:52:04,375 --> 00:52:07,576 ‫خیلی‌خب، نمیخواد نامرئی بشه. ‫یه پیراشکی برمیداریم 884 00:52:07,578 --> 00:52:09,279 ‫خیلی عادی راه میریم 885 00:52:09,281 --> 00:52:10,413 ‫مرد عنکبوتی؟ 886 00:52:10,415 --> 00:52:11,614 ‫میدونی، خیلی جالبه 887 00:52:11,616 --> 00:52:13,315 ‫- خیلی‌ها اینو بهم میگن ‫- هی 888 00:52:13,317 --> 00:52:15,552 ‫- مرد عنکبوتی؟ ‫- هی! دستا بالا! 889 00:52:15,554 --> 00:52:16,853 ‫حالا اینا رو با هم عوض میکنیم 890 00:52:16,855 --> 00:52:18,255 ‫برگرد اینجا! 891 00:52:18,257 --> 00:52:19,456 ‫کجا سرتو انداختی پایین میری؟ 892 00:52:19,458 --> 00:52:21,491 ‫- یه پیراشکی برداشت! ‫- خیلی‌خب، وقت تاب خوردنه 893 00:52:21,493 --> 00:52:23,860 ‫- همونطور که بهت یاد دادم ‫- کی یاد دادی آخه؟ 894 00:52:23,862 --> 00:52:26,462 ‫یاد ندادم. این شوخی رو میکنن ‫واسه هماهنگ شدن 895 00:52:26,464 --> 00:52:28,230 ‫هی! 896 00:52:28,232 --> 00:52:30,433 ‫- حاضری؟ ‫- معلومه که حاضر نیستم 897 00:52:32,304 --> 00:52:33,670 ‫هنوز بلد نیستم! 898 00:52:33,672 --> 00:52:35,739 ‫همه میدونن که بهترین راه برای یاد گرفتن 899 00:52:35,741 --> 00:52:37,777 ‫اینه که تحت فشار خطر جانی شدید باشی 900 00:52:40,913 --> 00:52:42,748 ‫یالا، یالا، یالا 901 00:52:46,685 --> 00:52:48,254 ‫ 902 00:52:53,625 --> 00:52:55,625 ‫اون پایین چیکار میکنی؟ 903 00:52:55,627 --> 00:52:57,527 ‫دوییدنم بهتر از تاب خوردنمه 904 00:52:57,529 --> 00:53:00,630 ‫باید تاب بخوری وگرنه میگیرنت 905 00:53:00,632 --> 00:53:02,898 ‫چیزیه که خودت میخواستی 906 00:53:08,473 --> 00:53:09,875 ‫ 907 00:53:15,781 --> 00:53:17,480 ‫برگرد آقاکوچولو 908 00:53:17,482 --> 00:53:19,848 ‫با پریدن نشونه بگیر! ‫اونجایی که میخوای بخوره بهش رو نگاه کن 909 00:53:19,850 --> 00:53:22,319 ‫شونه‌هات رو صاف کن. ‫یادت نره اینکارا رو بکنی 910 00:53:22,321 --> 00:53:23,786 ‫زود پای عقبت رو برندار 911 00:53:23,788 --> 00:53:26,489 ‫- خیلی زیاد شد که! ‫- پس دیگه حرفامو گوش نکن! 912 00:53:26,491 --> 00:53:29,562 ‫این بهترین پیشنهاد امروزت بود! 913 00:53:36,634 --> 00:53:39,171 ‫راضیم مایلز! 914 00:53:42,373 --> 00:53:44,306 ‫خوبه. داری راه میفتی 915 00:53:44,308 --> 00:53:46,909 ‫دو تا ضربه برای ول کردن ‫بعد دوباره تار بزن 916 00:53:46,911 --> 00:53:48,777 ‫تار بزن، ول کن 917 00:53:48,779 --> 00:53:52,014 ‫- تار بزن، ول کن ‫- ول کن 918 00:53:52,016 --> 00:53:53,782 ‫استعداد داری. ‫تار بزن. ول کن 919 00:53:53,784 --> 00:53:56,518 ‫ریتمش رو حس میکنم؟ ‫- تار بزن. ول کن! 920 00:53:56,520 --> 00:53:57,721 ‫خوبه مایلز 921 00:53:57,723 --> 00:53:59,822 ‫باید اینو بگم، ‫تو حرف نداری پسر 922 00:53:59,824 --> 00:54:01,357 ‫با هم تیم شدیم! 923 00:54:01,359 --> 00:54:03,326 ‫من مربی‌ای که هنوز کارش رو بلده 924 00:54:03,328 --> 00:54:06,362 ‫تو هم شاگردی که کار رو بلده، ‫فقط نه به خوبی مربی 925 00:54:06,364 --> 00:54:09,201 ‫بهمون افتخار میکنم. ‫حرف داری بهم بزنی؟ 926 00:54:11,335 --> 00:54:12,304 ‫پیتر! 927 00:54:24,783 --> 00:54:26,516 ‫- پشـ... ‫- کار کی بود؟ 928 00:54:53,045 --> 00:54:54,411 ‫سلام بروبچ 929 00:54:54,413 --> 00:54:55,545 ‫گواندا؟ 930 00:54:55,547 --> 00:54:57,346 ‫گوئن هستم راستش 931 00:54:57,348 --> 00:55:00,317 ‫پس می‌شناسیش. ‫خیلی هم باحال 932 00:55:00,319 --> 00:55:02,085 ‫من مال یه بعد دیگه‌ام 933 00:55:02,087 --> 00:55:05,322 ‫یعنی یه بعد دیگه‌ی دیگه 934 00:55:05,324 --> 00:55:07,991 ‫خیلی‌خب دوستان. برای ‫آخرین بار از اول شروع کنیم 935 00:55:07,993 --> 00:55:09,726 ‫اسم من گوئن استیسی ـه 936 00:55:09,728 --> 00:55:12,561 ‫یه عنکبوت رادیواکتیوی نیشم زد 937 00:55:12,563 --> 00:55:14,364 ‫و در دو سال اخیر 938 00:55:14,366 --> 00:55:17,634 ‫من تنها زن عنکبوتی بودم 939 00:55:17,636 --> 00:55:19,569 ‫خودتون بقیه‌ش رو میدونین 940 00:55:19,571 --> 00:55:21,040 ‫عضو یه بند شدم 941 00:55:22,841 --> 00:55:24,543 ‫بابام رو نجات دادم 942 00:55:26,877 --> 00:55:30,346 ‫نتونستم بهترین دوستم رو نجات بدم 943 00:55:30,348 --> 00:55:31,816 ‫پیتر پارکر 944 00:55:33,518 --> 00:55:35,719 ‫واسه همین، الان بقیه رو نجات میدم 945 00:55:35,721 --> 00:55:38,654 ‫و دیگه با کسی دوست نمیشم 946 00:55:38,656 --> 00:55:40,292 ‫برای پرهیز از حواس‌پرتی 947 00:55:41,792 --> 00:55:45,994 ‫یه روز یه اتفاق عجیب غریبی افتاد 948 00:55:45,996 --> 00:55:49,067 ‫منظورم خیلی خیلی عجیبه 949 00:55:54,672 --> 00:55:57,342 ‫پرت شدم به هفته پیش 950 00:56:00,846 --> 00:56:02,878 ‫به معنی واقعی 951 00:56:02,880 --> 00:56:06,516 ‫از نیویورک سر درآوردم، ‫ولی نه نیویورک خودم 952 00:56:07,819 --> 00:56:09,485 ‫از بخت خوب این شهروندان 953 00:56:09,487 --> 00:56:11,755 ‫مرد عنکبوتی برای نجات جانشان ‫در صحنه حاضر بود 954 00:56:11,757 --> 00:56:14,924 ‫حس عنکبوتیم بهم گفت ‫برم ویژنز آکادمی 955 00:56:14,926 --> 00:56:16,926 ‫شماها زود اومدین 956 00:56:16,928 --> 00:56:19,962 ‫دلیلش رو نمیدونستم ‫تا اینکه تو رو دیدم 957 00:56:19,964 --> 00:56:20,899 ‫ 958 00:56:21,866 --> 00:56:23,132 ‫مدل موهات قشنگه 959 00:56:23,134 --> 00:56:25,034 ‫تو یکی حق نداری اینو بگی 960 00:56:25,036 --> 00:56:26,536 ‫بریم 961 00:56:26,538 --> 00:56:27,871 ‫مگه چند تا آدم عنکبوتی دیگه وجود داره؟ 962 00:56:27,873 --> 00:56:29,038 ‫تو مراسم کامیک‌کان بپرس 963 00:56:29,040 --> 00:56:31,141 ‫کامیک‌کان چیه؟ 964 00:56:47,893 --> 00:56:49,692 ‫دیگه کارت تمومه مرد عنکبوتی 965 00:56:49,694 --> 00:56:51,895 ‫ویلسون! چیکار میکنی؟ 966 00:56:51,897 --> 00:56:53,061 ‫ونسا 967 00:56:53,063 --> 00:56:54,433 ‫ریچارد، بدو 968 00:56:58,002 --> 00:56:59,869 ‫ونسا! ریچارد! 969 00:56:59,871 --> 00:57:01,503 ‫نه! 970 00:57:01,505 --> 00:57:04,072 ‫پشت رو نگاه نکن عزیزم. ‫چیزی نیست. چیزی نیست 971 00:57:22,893 --> 00:57:24,860 ‫من مرد عنکبوتی رو کشتم 972 00:57:24,862 --> 00:57:26,929 ‫چرا الان دو تا دیگه دیدم؟ 973 00:57:26,931 --> 00:57:29,199 ‫در واقع سه تان 974 00:57:29,201 --> 00:57:32,235 ‫نه، این خبر خوبیه. ‫خیلی خیلی خوبه 975 00:57:32,237 --> 00:57:33,936 ‫یعنی تو به خواسته‌ات میرسی 976 00:57:33,938 --> 00:57:37,105 ‫و یعنی برخورددهنده من کار میکنه 977 00:57:37,107 --> 00:57:40,576 ‫فقط کافیه که دو سه تا عنکبوت بکشیم 978 00:57:40,578 --> 00:57:43,246 ‫اونوقت برخورددهنده خانواده‌ات رو برمیگردونه 979 00:57:43,248 --> 00:57:45,851 ‫هر چند تا خونواده که دلت بخواد 980 00:57:54,826 --> 00:57:57,793 ‫فردا، کنار برخورددهنده‌ی من 981 00:57:57,795 --> 00:57:59,864 ‫برخورددهنده‌ی ما 982 00:58:03,100 --> 00:58:04,634 ‫اون شکستش؟ 983 00:58:04,636 --> 00:58:07,170 ‫آره. اتفاقاً خیلی هم خجالت میکشه بخاطرش 984 00:58:07,172 --> 00:58:09,272 ‫پس بین خودمون بمونه، باشه؟ 985 00:58:10,674 --> 00:58:12,509 ‫میدونم کجا میتونیم یه جدیدش رو بسازیم 986 00:58:12,511 --> 00:58:14,710 ‫و این دفعه نمیذاریم بشکندش 987 00:58:17,516 --> 00:58:18,918 ‫بابت دوستت متأسفم 988 00:58:20,618 --> 00:58:21,817 ‫مرسی مایلز 989 00:58:24,054 --> 00:58:25,855 ‫میدونم چقدر سخته 990 00:58:25,857 --> 00:58:28,558 ‫اینکه مجبور باشی تنهایی ‫این کارا رو یاد بگیری 991 00:58:28,560 --> 00:58:31,728 ‫یه جورایی حس خوبی داره ‫که تنها آدم عنکبوتی اینجا نیستم 992 00:58:31,730 --> 00:58:33,128 ‫آره 993 00:58:34,565 --> 00:58:36,965 ‫اگه یه وقت خواستی دوست پیدا کنی 994 00:58:36,967 --> 00:58:38,703 ‫من میتونم برات جا باز کنم 995 00:58:40,071 --> 00:58:42,871 ‫در جریان میذارمت 996 00:58:42,873 --> 00:58:44,909 ‫حله 997 00:58:49,748 --> 00:58:51,547 ‫دیگه بهتره بریم 998 00:58:51,549 --> 00:58:53,882 ‫پیتر، جلوی دریم خیر سرمون 999 00:58:53,884 --> 00:58:55,784 ‫فکر بدیه. فکر بدیه. خیلی فکر بدیه 1000 00:58:55,786 --> 00:58:57,319 ‫آروم بگیر 1001 00:58:57,321 --> 00:58:59,121 ‫بچه‌ها خیلی لطف دارین 1002 00:58:59,123 --> 00:59:01,590 ‫ولی امروز به اندازه کافی طرفدارا اومدن 1003 00:59:04,929 --> 00:59:06,596 ‫من آمادگیش رو ندارم 1004 00:59:11,268 --> 00:59:12,837 ‫پیتر؟ 1005 00:59:14,705 --> 00:59:16,706 ‫سلام زن‌عمو می 1006 00:59:16,708 --> 00:59:18,741 ‫این حرفم باورنکردنیه 1007 00:59:18,743 --> 00:59:21,210 ‫ولی مطمئنم که مال یه... 1008 00:59:21,212 --> 00:59:23,212 ‫یه بعد دیگه‌ای 1009 00:59:23,214 --> 00:59:24,516 ‫آره 1010 00:59:25,817 --> 00:59:27,884 ‫خسته بنظر میای پیتر 1011 00:59:27,886 --> 00:59:30,085 ‫خب خسته هم هستم 1012 00:59:30,087 --> 00:59:33,255 ‫- و پیرتر. و چاق‌تر ‫- آره. اینو صد بار بهم گفتن 1013 00:59:33,257 --> 00:59:35,791 ‫خدایا. شلوار گرمکن پاته؟ 1014 00:59:35,793 --> 00:59:38,027 ‫بله، همونه 1015 00:59:38,029 --> 00:59:39,929 ‫من اونجا بودم 1016 00:59:39,931 --> 00:59:42,297 ‫وقتی اون اتفاق افتاد 1017 00:59:42,299 --> 00:59:44,366 ‫خیلی متأسفم 1018 00:59:44,368 --> 00:59:46,636 ‫تو مال کدوم بعدی؟ 1019 00:59:46,638 --> 00:59:48,705 ‫بروکلین 1020 00:59:48,707 --> 00:59:51,974 ‫پیتر جایی داشت که بتونیم ‫یکی دیگه از اینا بسازیم؟ 1021 00:59:51,976 --> 00:59:53,779 ‫بادوم زمینی؟ 1022 00:59:55,045 --> 00:59:56,244 ‫دنبالم بیاین 1023 00:59:59,384 --> 01:00:01,650 ‫آها آره. منم از اینا دارم 1024 01:00:01,652 --> 01:00:03,920 ‫یه آلونک کهنه و کوچولو ‫که ماشین عنکبوتیم رو توش نگه میدارم 1025 01:00:16,333 --> 01:00:18,303 ‫چه جای پر فیس و افاده‌ایه 1026 01:00:25,409 --> 01:00:27,178 ‫ 1027 01:00:31,815 --> 01:00:33,715 ‫حاجی. مال تو هیچ ‫شباهتی به این داشت؟ 1028 01:00:33,717 --> 01:00:35,018 ‫مال منم اینجوری بود 1029 01:00:35,020 --> 01:00:37,085 ‫ولی بدون جیپ و هواپیما 1030 01:00:37,087 --> 01:00:40,889 ‫خیلی کوچیکتر بود. ‫یه تشک هم اینجا تصور کن 1031 01:00:40,891 --> 01:00:43,261 ‫دلم واسه این بابا میسوزه 1032 01:00:57,241 --> 01:00:58,343 ‫هی، پیتر 1033 01:00:59,678 --> 01:01:01,844 ‫فکر کنم این شنله 1034 01:01:17,429 --> 01:01:21,397 ‫پیتر میدونست کارش چقدر خطرناکه 1035 01:01:21,399 --> 01:01:24,166 ‫ولی فهمیده بود تنها کسی که ‫میتونه جلوی این یارو رو بگیره 1036 01:01:24,168 --> 01:01:25,904 مرد عنکبوتیه 1037 01:01:27,371 --> 01:01:29,337 ‫کینگ‌پین میدونه میریم سراغش 1038 01:01:29,339 --> 01:01:31,306 ‫تعداد اونا از ما بیشتره 1039 01:01:31,308 --> 01:01:33,710 ‫خیلی مطمئن نباش 1040 01:01:33,712 --> 01:01:35,748 ‫شاید اینا لازمتون بشه 1041 01:01:40,350 --> 01:01:43,254 ‫فکری کردین فقط خودتون ‫به فکرتون رسیده بیاین اینجا؟ 1042 01:01:45,790 --> 01:01:47,255 ‫سلام رفقا 1043 01:01:47,257 --> 01:01:48,958 ‫تصویرش سیاه سفیده؟ 1044 01:01:48,960 --> 01:01:51,360 ‫اون باد دیگه از کجا میاد؟ ‫ما که تو زیرزمینیم 1045 01:01:51,362 --> 01:01:53,161 ‫هر جا من برم ‫باد همراهم میاد 1046 01:01:53,163 --> 01:01:56,034 ‫و این باد بوی بارون میده 1047 01:01:57,134 --> 01:01:58,134 ‫سلام بروبچ! 1048 01:02:03,274 --> 01:02:05,741 ‫به معنای واقعی از این عجیب غریب‌تر نمیشه 1049 01:02:05,743 --> 01:02:08,511 ‫اتفاقاً میتونه بشه 1050 01:02:08,513 --> 01:02:11,817 ‫همین الان دستامو شستم. ‫واسه همین خیسه 1051 01:02:12,417 --> 01:02:13,886 ‫دلیل دیگه‌ای نداره 1052 01:02:21,391 --> 01:02:23,227 ‫شما مثل منین 1053 01:02:26,196 --> 01:02:27,429 ‫اسم من پیتر پارکر ـه 1054 01:02:27,431 --> 01:02:29,098 ‫اسم من پنی پارکر ـه 1055 01:02:29,100 --> 01:02:31,099 ‫اسم من پیتر پورکر ـه 1056 01:02:31,101 --> 01:02:33,869 ‫- یه عنکبوت رادیواکتیوی نیشم زد ‫- یه خوک رادیواکتیوی نیشم زد 1057 01:02:33,871 --> 01:02:34,270 ‫ 1058 01:02:34,272 --> 01:02:36,438 ‫تو دنیای من سال 1933 ـه 1059 01:02:36,440 --> 01:02:38,040 ‫منم یه کاراگاه خصوصی‌ام 1060 01:02:38,042 --> 01:02:39,375 ‫شیرکاکائو دوست دارم 1061 01:02:39,377 --> 01:02:41,811 ‫و دوست دارم با نازی‌ها بجنگم. ‫خیلی زیاد 1062 01:02:41,813 --> 01:02:43,945 ‫من اهل نیویورک سال 3145 ام 1063 01:02:43,947 --> 01:02:45,547 ‫یه ارتباط روانی دارم با عنکبوتی 1064 01:02:45,549 --> 01:02:47,349 ‫که داخل ربات پدرم زندگی میکنه 1065 01:02:47,351 --> 01:02:49,985 ‫ما بهترین دوست همیم. تا ابد 1066 01:02:49,987 --> 01:02:52,054 ‫بعضی وقتا میذارم کبریت ‫تا خود انگشتم بسوزه 1067 01:02:52,056 --> 01:02:53,422 ‫که یه چیزی حس کنم، ‫هر چیزی 1068 01:02:54,792 --> 01:02:55,824 ‫من عکاس 1069 01:02:55,826 --> 01:02:56,926 ‫روزنامه «دیلی بیگل»ام 1070 01:02:56,928 --> 01:02:58,027 ‫وقتایی که ول نمیگردم 1071 01:02:58,029 --> 01:02:59,462 ‫مثل سگ کار میکنم 1072 01:02:59,464 --> 01:03:00,797 ‫که از جدیدترین حوادث سر دربیارم 1073 01:03:00,799 --> 01:03:01,931 ‫♪ بپر بپر میکنم و میرقصم ♪ 1074 01:03:01,933 --> 01:03:02,965 ‫♪ همش هم شلوار پامه و ♪ 1075 01:03:02,967 --> 01:03:04,567 ‫باشه! بسه! 1076 01:03:04,569 --> 01:03:07,837 ‫خب تو چجوری اومدی اینجا؟ 1077 01:03:07,839 --> 01:03:10,007 ‫خب، داستانش مفصله 1078 01:03:14,879 --> 01:03:16,311 ‫حالا اونقدرم مفصل نیست 1079 01:03:16,313 --> 01:03:19,415 ‫الانم فقط میخوایم یه راهی ‫پیدا کنیم که بریم خونه 1080 01:03:21,252 --> 01:03:23,985 ‫تنها راه برگشتن به خونه ‫اون ماسماسک برخورددهنده‌ست 1081 01:03:23,987 --> 01:03:25,320 ‫تنها مشکل اینه که... 1082 01:03:25,322 --> 01:03:28,558 ‫یکیمون باید بمونه و نابودش کنه 1083 01:03:28,560 --> 01:03:29,991 ‫من میمونم 1084 01:03:29,993 --> 01:03:32,395 ‫نه، نه، نه. ‫شماها متوجه نیستین 1085 01:03:32,397 --> 01:03:34,199 ‫چی رو متوجه نیستیم؟ 1086 01:03:38,837 --> 01:03:42,237 ‫هیچکدومتون نمیتونین ‫اینجا بمونین. اگه بمونین میمیرین 1087 01:03:42,239 --> 01:03:44,473 ‫منم که خاموشش میکنم 1088 01:03:44,475 --> 01:03:48,311 ‫و قبلش هم همتون رو میرسونم خونه‌هاتون 1089 01:03:48,313 --> 01:03:52,351 ‫ببینین، من یه قولی دادم. ‫پس باید بهش عمل کنم 1090 01:03:57,254 --> 01:03:58,453 ‫گفتی اسمت چیه؟ 1091 01:03:58,455 --> 01:03:59,855 ‫این مایلز ـه 1092 01:03:59,857 --> 01:04:01,424 ‫و قراره چندجهان رو نجات بده 1093 01:04:01,426 --> 01:04:02,891 ‫آره حاجی 1094 01:04:02,893 --> 01:04:04,493 ‫این جوون میتونه خودش رو نامرئی کنه 1095 01:04:04,495 --> 01:04:06,027 ‫تماشا کنین. ‫میتونه همین الان این کارو بکنه 1096 01:04:08,498 --> 01:04:11,601 ‫- با اختیار نمیتونم ‫- با اختیار نمیتونه 1097 01:04:11,603 --> 01:04:14,369 ‫ولی واقعاً باحاله. ‫اون حرکت برقیه رو بزن مایلز 1098 01:04:16,174 --> 01:04:19,474 ‫- با اختیار نمیتونم ‫- با اختیار نمیتونه 1099 01:04:19,476 --> 01:04:22,011 ‫ولی خیلی کارای دیگه بلده. ‫چه کار دیگه‌ای بلدی؟ 1100 01:04:22,013 --> 01:04:24,913 ‫- فقط همین دو تا بود ‫- فقط همین دو تا بود 1101 01:04:24,915 --> 01:04:26,415 ‫وای پسر 1102 01:04:26,417 --> 01:04:31,023 ‫ببینین، من موقع عملیات دیدمش. ‫پتانسیل داره 1103 01:04:32,190 --> 01:04:34,393 ‫بنظرم ما رو میرسونه به خونه 1104 01:04:36,226 --> 01:04:37,592 ‫خیلی‌خب، کوچولو 1105 01:04:37,594 --> 01:04:39,929 ‫کینگ‌پین کلی لات و لوت میفرسته سراغت 1106 01:04:39,931 --> 01:04:42,031 ‫از اون خیلی گردن‌کلفتا، ‫بوکسورهای حرفه‌ای 1107 01:04:42,033 --> 01:04:43,933 ‫میتونی همزمان با همشون مبارزه کنی؟ 1108 01:04:43,935 --> 01:04:46,201 ‫راستش من تا حالا با کسی دعوا نکردم 1109 01:04:46,203 --> 01:04:47,339 ‫حمله ناگهانی! 1110 01:04:49,072 --> 01:04:51,340 ‫میتونی وقتی دارن بهت شلیک میکنن ‫سیم‌کشی یه پردازنده رو عوض کنی؟ 1111 01:04:51,342 --> 01:04:52,407 ‫- میتونم چی چی؟ ‫- نشونم بده! 1112 01:04:52,409 --> 01:04:54,243 ‫حمله ناگهانی! 1113 01:04:54,245 --> 01:04:56,078 ‫میتونی به خوبی یه رقصنده حرفه‌ای ‫تاب بخوری و ضربه بزنی؟ 1114 01:04:56,080 --> 01:04:58,047 ‫میتونی احساساتت رو خاموش کنی ‫که بخاطر ابهام اخلاقی 1115 01:04:58,049 --> 01:04:59,949 ‫کارهای خشونت‌آمیزت ‫زمین‌گیر نشی؟ 1116 01:04:59,951 --> 01:05:02,083 ‫میتونی به زن‌عموت کمک کنی ‫پروفایل دوستیابی درست کنه 1117 01:05:02,085 --> 01:05:04,085 ‫که گهگاه یه سر از خونه لامصب بره بیرون؟ 1118 01:05:04,087 --> 01:05:07,355 ‫وقتی بوی یه کیک خوشمزه به مشامت ‫میخوره میتونی تو هوا شناور بشی؟ 1119 01:05:07,357 --> 01:05:08,690 ‫- میتونی قوی باشی؟ ‫- بی‌رحم باشی؟ 1120 01:05:08,692 --> 01:05:10,458 ‫- منضبط باشی؟ ‫- نمیدونم بابا. شاید 1121 01:05:10,460 --> 01:05:12,328 ‫یکم جربزه از خودت نشون بده سرباز 1122 01:05:12,330 --> 01:05:15,230 ‫مهمتر از همه اینکه هرچقدر هم کتک خوردی 1123 01:05:15,232 --> 01:05:16,665 ‫میتونی دوباره بلند بشی؟ 1124 01:05:16,667 --> 01:05:18,634 ‫چون وقتی یه مرد عنکبوتی رو زمینه... 1125 01:05:18,636 --> 01:05:20,536 ‫وقتی فکر میکنی دیگه نمیتونی ادامه بدی 1126 01:05:20,538 --> 01:05:22,570 ‫- یالا مایلز ‫- یالا. تو میتونی 1127 01:05:22,572 --> 01:05:24,639 ‫- از پسش برمیای ‫- بچه‌ها، آرومتر 1128 01:05:24,641 --> 01:05:27,576 ‫- یالا. تو میتونی! ‫- پاشو مایلز 1129 01:05:27,578 --> 01:05:29,614 ‫بجنب مایلز. بلند شو 1130 01:05:36,154 --> 01:05:38,420 ‫باید با خودت روراست‌تر باشی 1131 01:05:38,422 --> 01:05:39,654 ‫اون آماده نیست. تابلوئه 1132 01:05:39,656 --> 01:05:41,324 ‫امکان نداره اون هنوز بچه‌ست 1133 01:05:41,326 --> 01:05:42,525 ‫اگه نتونه این کارو بکنه 1134 01:05:42,527 --> 01:05:44,259 ‫باید بمونیم و به جاش ‫این کارو بکنیم 1135 01:05:44,261 --> 01:05:47,096 ‫الان که داریم دربارش حرف میزنیم ‫داره نگامون میکنه 1136 01:05:47,098 --> 01:05:48,531 ‫مایلز؟ 1137 01:05:48,533 --> 01:05:49,565 ‫مایلز؟ 1138 01:05:52,502 --> 01:05:55,737 ‫دیدی؟ میتونه... 1139 01:05:55,739 --> 01:05:58,074 ‫میتونه نامرئی بشه 1140 01:06:00,411 --> 01:06:04,145 ‫ 1141 01:06:04,147 --> 01:06:07,183 ‫ 1142 01:06:07,185 --> 01:06:11,152 ‫ 1143 01:06:11,154 --> 01:06:13,255 ‫مایلز، تو چت شده؟ 1144 01:06:13,257 --> 01:06:16,058 ‫کسی خبری ازت نداره. ‫نمیدونیم قضیه چیه 1145 01:06:16,060 --> 01:06:18,994 ‫اگه چیزی ازمون قایم میکنی ‫باید صاف و پوست‌‌کنده بگی 1146 01:06:18,996 --> 01:06:20,399 ‫بهم زنگ بزن. همین الان 1147 01:06:22,366 --> 01:06:24,535 ‫جواب منم نمیده 1148 01:06:27,170 --> 01:06:30,139 ‫ سلام، آرونم ‫ چندروزی رفتم بیرون از شهر 1149 01:06:30,141 --> 01:06:31,674 ‫ وقتی برگشتم بهت زنگ می‌زنم ‫ فعلا 1150 01:06:31,676 --> 01:06:34,176 ‫آرون، منم، جف 1151 01:06:34,178 --> 01:06:37,246 ‫ببین، اگه خبری از مایلز داری بهم زنگ بزن 1152 01:06:37,248 --> 01:06:39,447 ‫اون... 1153 01:06:39,449 --> 01:06:41,986 ‫اون با تو راحته 1154 01:06:43,154 --> 01:06:45,087 ‫و ما ازش خبری نداریم 1155 01:06:45,089 --> 01:06:48,623 ‫خودتم میدونی که اگه مهم نبود ‫باهات تماس نمیگرفتم 1156 01:06:48,625 --> 01:06:50,458 ‫امیدوارم حالت خوب باشه 1157 01:06:52,129 --> 01:06:54,029 ‫عمو آرون عزیز 1158 01:06:54,031 --> 01:06:57,268 ‫باید یه کاری انجام بدم، ‫و نمیدونم که میتونم یا نه 1159 01:06:59,203 --> 01:07:01,703 ‫خیلی میترسم پسر 1160 01:07:01,705 --> 01:07:05,977 ‫دیگه خسته شدم از بس ‫همه رو از خودم ناامید کردم 1161 01:07:09,279 --> 01:07:11,350 ‫فقط با تو میتونم حرفام رو بزنم 1162 01:07:13,183 --> 01:07:15,386 ‫کاش اینجا بودی 1163 01:08:10,475 --> 01:08:12,273 ‫سلام آقای فیسک 1164 01:08:12,275 --> 01:08:15,444 ‫فیلمهای مداربسته‌ی تونل پیشمه 1165 01:08:15,446 --> 01:08:18,549 ‫اگه بچهه یه جایی بیرون باشه، ‫پیداش میکنم 1166 01:08:20,450 --> 01:08:23,152 ‫منو می‌شناسین قربان. ‫هیچوقت کنار نمیکشم 1167 01:09:55,612 --> 01:09:57,845 ‫ 1168 01:09:57,847 --> 01:09:59,614 ‫ 1169 01:09:59,616 --> 01:10:01,649 ‫ 1170 01:10:01,651 --> 01:10:03,385 ‫ 1171 01:10:03,387 --> 01:10:05,524 ‫ 1172 01:10:08,392 --> 01:10:10,262 ‫ 1173 01:10:11,294 --> 01:10:13,362 ‫این.. 1174 01:10:13,364 --> 01:10:15,296 ‫- بنفشه ‫- نه 1175 01:10:15,298 --> 01:10:16,497 ‫- آبیه؟ ‫- نه 1176 01:10:16,499 --> 01:10:18,234 ‫کسی از مایلز خبر نداره؟ 1177 01:10:18,236 --> 01:10:20,603 ‫فقط رفته فکرش رو آروم کنه. ‫من اون بچه رو می‌شناسم 1178 01:10:20,605 --> 01:10:22,470 ‫جنمش رو داره 1179 01:10:22,472 --> 01:10:25,241 ‫باهاتون شرط می‌بندم از همین در میاد تو 1180 01:10:25,243 --> 01:10:27,275 ‫با انرژی تازه و آماده‌ی مبارزه 1181 01:10:27,277 --> 01:10:28,943 ‫- عموم ‫- عه، کجا بودی تو؟ 1182 01:10:28,945 --> 01:10:31,412 ‫عمو آرون، ‫اون پرولره 1183 01:10:31,414 --> 01:10:33,349 ‫- آرومتر مایلز ‫- واسه کینگ‌پین کار میکنه 1184 01:10:33,351 --> 01:10:34,949 ‫سعی کرد منو بکشه! 1185 01:10:34,951 --> 01:10:36,751 ‫عجب گذشته‌ی خفنی 1186 01:10:36,753 --> 01:10:38,820 ‫اشکال نداره. چیزی نیست. ‫درستش میکنیم 1187 01:10:38,822 --> 01:10:41,860 ‫- تعقیبت کردن؟ ‫- نه، فکر نکنم 1188 01:10:50,668 --> 01:10:54,536 ‫- چه خونه بامزه‌ای. خیلی دنجه ‫- عالی شد. لیو اومد 1189 01:10:54,538 --> 01:10:56,572 ‫فکر کنم تعقیبم کردن 1190 01:10:56,574 --> 01:10:57,739 ‫وای نه 1191 01:10:57,741 --> 01:10:59,440 ‫تو برو بیرون جوون 1192 01:10:59,442 --> 01:11:03,811 ‫بدجور گند زدی بچه جون. ‫خیلی بی‌دقتی 1193 01:11:03,890 --> 01:11:05,890 ...این عنکبوتای فسقلی رو نگاه 1194 01:11:05,915 --> 01:11:09,050 ‫بذار حدس بزنم. تو عقرب هستی. ‫ما هم بروبچه‌های...عنکبوتی هستیم 1195 01:11:09,052 --> 01:11:11,319 ‫میشه برید بیرون دعوا کنید؟ 1196 01:11:11,321 --> 01:11:14,355 ‫ما اتاق رقص رو انتخاب نمیکنیم، ‫فقط میرقصیم 1197 01:11:14,357 --> 01:11:15,994 ‫اوه، نظرم اینه که اونو بردارم 1198 01:11:20,563 --> 01:11:23,767 ‫پاشو پسر جون. بدش به اون. ‫آماده‌ی مردن شو 1199 01:11:24,701 --> 01:11:25,967 ‫ای بالش‌های مسخره 1200 01:11:44,588 --> 01:11:47,089 ‫گفتم برید بیرون دعوا کنید 1201 01:11:47,091 --> 01:11:48,493 ‫میگیرمش! 1202 01:12:00,503 --> 01:12:03,040 ‫من حلش میکنم رفیق. ‫اون بچه رو ول کن! 1203 01:12:06,643 --> 01:12:07,779 ‫نه، نه، نه! 1204 01:12:17,655 --> 01:12:19,291 ‫باید بری حاجی 1205 01:12:28,798 --> 01:12:30,899 ‫تمامی واحدهای حاضر در منطقه، ‫یک آشوب با حضور 1206 01:12:30,901 --> 01:12:33,469 ‫چند تا آدم...عنکبوتی گزارش شده 1207 01:12:33,471 --> 01:12:34,737 ‫باشه. تو راهم 1208 01:12:44,548 --> 01:12:45,980 ‫بدش به من 1209 01:12:45,982 --> 01:12:49,320 ‫حماقت نکن بچه جون. ‫ردش کن بیاد، زودباش! 1210 01:13:07,405 --> 01:13:09,674 ‫دیگه نمیتونی فرار کنی 1211 01:13:14,645 --> 01:13:16,577 ‫مایلز؟ 1212 01:13:16,579 --> 01:13:17,681 ‫عمو آرون 1213 01:13:20,049 --> 01:13:22,486 ‫وای نه، نه، نه 1214 01:13:27,490 --> 01:13:29,793 ‫خواهش میکنم عمو آرون 1215 01:13:32,695 --> 01:13:34,095 ‫پرولر 1216 01:13:34,097 --> 01:13:36,801 ‫منتظر چی هستی؟ ‫تمومش کن 1217 01:14:04,227 --> 01:14:05,864 ‫از اینجا برو! 1218 01:14:26,683 --> 01:14:27,619 ‫نه 1219 01:14:28,686 --> 01:14:29,952 ‫مایلز 1220 01:14:29,954 --> 01:14:32,688 ‫عمو آرون 1221 01:14:32,690 --> 01:14:34,590 ‫تقصیر منه 1222 01:14:39,230 --> 01:14:41,132 ‫نه مایلز 1223 01:14:42,199 --> 01:14:43,134 ‫من عذر میخوام 1224 01:14:46,770 --> 01:14:48,973 ‫میخواستم برات الگو باشم 1225 01:14:50,508 --> 01:14:53,578 ‫خراب کردم پسر. ‫خراب کردم 1226 01:14:57,114 --> 01:15:00,181 ‫تو بهترین مایی مایلز 1227 01:15:00,183 --> 01:15:02,186 ‫توی مسیر درستی هستی 1228 01:15:04,788 --> 01:15:06,758 ‫فقط ادامه بده 1229 01:15:09,093 --> 01:15:11,092 ‫فقط ادامه بده 1230 01:15:44,861 --> 01:15:46,094 ‫دستا بالا! 1231 01:15:46,096 --> 01:15:49,131 ‫دستات رو بیار بالا، همین الان! 1232 01:15:49,133 --> 01:15:51,503 ‫برگرد 1233 01:15:53,803 --> 01:15:56,207 ‫هی! هی! 1234 01:16:03,646 --> 01:16:07,251 ‫آرون. آرون. نه. نه! 1235 01:16:16,660 --> 01:16:18,827 ‫تمامی واحدها 1236 01:16:18,829 --> 01:16:21,762 ‫می‌خوام برای یه مرد عنکبوتی جدید ‫حکم دستگیری صادر بشه 1237 01:16:51,628 --> 01:16:52,896 سلام، رفیق 1238 01:16:54,263 --> 01:16:55,697 خوبی؟ 1239 01:16:59,837 --> 01:17:03,005 همه‌مون این وضع رو گذروندیم ،می‌دونی، واسه من 1240 01:17:03,007 --> 01:17:04,275 عمو بنم بود 1241 01:17:05,808 --> 01:17:09,277 واسه من، عمو بنجامینم بود 1242 01:17:09,279 --> 01:17:11,947 واسه من، پدرم بود 1243 01:17:11,949 --> 01:17:14,949 واسه منم، بهترین دوستم بود 1244 01:17:14,951 --> 01:17:19,287 مایلز، سخت‌ترین قسمت این کار 1245 01:17:19,289 --> 01:17:21,890 اینه که نمی‌تونی همیشه همه رو نجات بدی 1246 01:17:21,892 --> 01:17:26,127 ببین، تقصیر خودم بود شماها درک نمی‌کنید 1247 01:17:26,129 --> 01:17:29,167 مایلز، ما یحتمل تنها آدمایی باشیم که اتفاقاً درکت می‌کنیم 1248 01:17:31,768 --> 01:17:34,036 وای، نه 1249 01:17:36,139 --> 01:17:38,743 1250 01:17:39,843 --> 01:17:42,743 از اون طرف، از اون طرف 1251 01:17:42,745 --> 01:17:45,216 ،اون طرف، اون یکی از اون طرف 1252 01:17:47,685 --> 01:17:49,184 1253 01:17:49,186 --> 01:17:50,418 سام علیک 1254 01:17:50,420 --> 01:17:52,354 توی این بُعد حیوونا سخن‌گوئن؟ 1255 01:17:52,356 --> 01:17:54,422 چون نمی‌خوام برگاش بریزه 1256 01:17:54,424 --> 01:17:57,160 1257 01:18:01,432 --> 01:18:02,734 موضوع چیه؟ 1258 01:18:03,433 --> 01:18:04,735 خدافظ، مایلز 1259 01:18:08,472 --> 01:18:10,839 مایلز، اومدم باهات خدافظی کنم 1260 01:18:10,841 --> 01:18:12,407 می‌تونیم دم برخورددهنده با هم خدافظی کنیم 1261 01:18:12,409 --> 01:18:14,742 انگار متوجه نیستی تو همین‌جا می‌مونی 1262 01:18:14,744 --> 01:18:16,845 باید بیام اونجا تا شماها بتونید برگردید خونه 1263 01:18:16,847 --> 01:18:20,047 اونا بر می‌گردن خونه، مایلز فقط من می‌مونم 1264 01:18:20,049 --> 01:18:23,719 می‌خوای جای من وایسی؟ اگه اینجا بمونی، می‌میری 1265 01:18:23,721 --> 01:18:25,287 کاری که باید بکنم رو دارم می‌کنم 1266 01:18:25,289 --> 01:18:27,091 فقط می‌خوام از دهن خودم بشنوی 1267 01:18:28,158 --> 01:18:29,259 ام‌جی، چی می‌شه پس؟ 1268 01:18:30,494 --> 01:18:32,897 ،همیشه همه‌چیز خوب پیش نمی‌ره بچه‌جون 1269 01:18:33,996 --> 01:18:36,465 بادوم رو لازم دارم 1270 01:18:36,467 --> 01:18:38,300 لطفاً مجبورم نکن که زوری ازت بگیرمش 1271 01:18:38,302 --> 01:18:39,467 !این نامردیه 1272 01:18:39,469 --> 01:18:41,336 باید بهشون بگی که از پس این کار بر میام 1273 01:18:41,338 --> 01:18:42,940 تصمیمش با اونا نبود 1274 01:18:46,442 --> 01:18:49,978 !من باید کاری کنم کینگ‌پین تقاص پس بده !باید بذاری این کارو بکنم 1275 01:18:49,980 --> 01:18:51,512 مایلز، خودتو به کشتن می‌دی 1276 01:18:51,514 --> 01:18:53,180 !ولی آماده‌ام. قول می‌دم 1277 01:18:56,219 --> 01:18:58,286 پس همین‌الان بهم حمله‌ی ونومی کن 1278 01:18:58,288 --> 01:19:03,058 یا با اختیار خودت نامرئی شو تا بتونی ازم رد شی 1279 01:19:13,503 --> 01:19:17,037 ببین، می‌دونم چقدر دوست داری این کارو بکنی، بچه‌جون 1280 01:19:17,039 --> 01:19:18,909 طفلکی 1281 01:19:22,478 --> 01:19:24,781 ولی هنوز آماده نیستی 1282 01:19:30,387 --> 01:19:31,456 متأسفم 1283 01:19:32,955 --> 01:19:35,125 کِی می‌فهمم که آماده شدم؟ 1284 01:19:36,826 --> 01:19:39,426 نمی‌فهمی باید باور داشته باشی 1285 01:19:39,428 --> 01:19:41,529 همه‌ش همینه، مایلز 1286 01:19:41,531 --> 01:19:44,034 فقط باید خودتو باور داشته باشی 1287 01:20:24,575 --> 01:20:27,074 مایلز 1288 01:20:27,076 --> 01:20:28,913 مایلز، باباییه 1289 01:20:29,913 --> 01:20:31,982 لطفاً در رو باز کن 1290 01:20:33,383 --> 01:20:36,220 مایلز، چپ و راست شدنِ سایه‌ت رو می‌بینم 1291 01:20:38,088 --> 01:20:42,224 آره، باشه. می‌فهمم. می‌فهمم هنوزم داری بهم بی‌توجهی می‌کنی 1292 01:20:42,226 --> 01:20:44,495 ببین، می‌شه یه دقیقه صحبت کنیم؟ 1293 01:20:46,262 --> 01:20:48,131 ...یه اتفاقی 1294 01:20:50,033 --> 01:20:52,035 ...یه اتفاقی برای 1295 01:20:54,871 --> 01:20:58,276 ببین، مایلز، بعضی‌وقتا بین آدما جدایی میفته 1296 01:21:00,076 --> 01:21:03,912 و نمی‌خوام این فاصله بین ما هم بیفته، خب؟ 1297 01:21:03,914 --> 01:21:06,214 می‌دونم همیشه کاری رو که ازم می‌خوای نمی‌کنم 1298 01:21:06,216 --> 01:21:08,553 یا حرفی که می‌خوای رو نمی‌زنم 1299 01:21:10,654 --> 01:21:16,457 من یه انرژی خاصی توی تو می‌بینم حرف نداره. واسه همین بهت فشار میارم 1300 01:21:16,459 --> 01:21:18,460 ولی مال خودته 1301 01:21:18,462 --> 01:21:21,966 ،هر کاری که تصمیم بگیری باهاش بکنی عالی می‌شی 1302 01:21:29,272 --> 01:21:32,043 ببین، هر موقع تونستی بهم زنگ بزن، خب؟ 1303 01:21:33,075 --> 01:21:34,444 دوسِت دارم 1304 01:21:36,012 --> 01:21:38,448 ولی تو مجبور نیستی بگی دوستم داری 1305 01:22:57,361 --> 01:22:59,594 1306 01:22:59,596 --> 01:23:02,063 1307 01:23:02,065 --> 01:23:04,631 کُشتی‌مون تا بیای 1308 01:23:04,633 --> 01:23:06,634 1309 01:23:08,070 --> 01:23:09,636 یه انرژی‌ای درونت می‌بینم 1310 01:23:09,638 --> 01:23:12,040 حرف نداره 1311 01:23:12,042 --> 01:23:15,476 ،هر کاری که تصمیم بگیری باهاش بکنی عالی می‌شی 1312 01:23:15,478 --> 01:23:17,746 ‫خونواده‌ی ما از چیزی فرار نمی‌کنه مایلز 1313 01:23:17,748 --> 01:23:21,683 ‫تو بهترین مایی مایلز ‫توی مسیر درستی هستی 1314 01:23:21,685 --> 01:23:22,986 ‫فقط ادامه بده 1315 01:23:24,521 --> 01:23:27,788 کِی می‌فهمم که مرد عنکبوتی شدم؟ 1316 01:23:27,790 --> 01:23:29,994 نمی‌فهمی 1317 01:23:31,794 --> 01:23:33,761 همه‌ش همینه، مایلز 1318 01:23:33,763 --> 01:23:34,498 فقط باید خودتو باور داشته باشی 1319 01:23:36,600 --> 01:23:38,703 1320 01:23:41,605 --> 01:23:43,975 1321 01:23:46,743 --> 01:23:48,678 1322 01:23:52,149 --> 01:23:54,381 1323 01:23:54,383 --> 01:23:56,617 خودم ساختمشون 1324 01:23:56,619 --> 01:23:58,421 خیلی خوب اندازت شدن 1325 01:24:04,326 --> 01:24:06,461 1326 01:24:06,463 --> 01:24:09,363 1327 01:24:09,365 --> 01:24:11,198 1328 01:24:11,200 --> 01:24:12,667 1329 01:24:12,669 --> 01:24:14,735 1330 01:24:14,737 --> 01:24:17,439 1331 01:24:17,441 --> 01:24:20,108 1332 01:24:20,110 --> 01:24:21,809 1333 01:24:21,811 --> 01:24:23,377 1334 01:24:24,447 --> 01:24:26,281 1335 01:24:26,283 --> 01:24:28,183 1336 01:24:28,185 --> 01:24:30,284 1337 01:24:30,286 --> 01:24:32,586 1338 01:24:32,588 --> 01:24:35,189 1339 01:24:35,191 --> 01:24:37,027 1340 01:25:05,321 --> 01:25:07,622 کینگ‌پین یه ورودی آسانسور شخصی 1341 01:25:07,624 --> 01:25:09,623 از پنت‌هاوسش به برخورددهندۀ زیرین داره 1342 01:25:09,625 --> 01:25:11,592 فکر نمی‌کردم تماشاچی داشته باشیم 1343 01:25:21,838 --> 01:25:23,705 لابد شوخیت گرفته 1344 01:25:23,707 --> 01:25:25,773 ممنونم. باعث خوشحالیه که امروز با شما عزیزان اینجا جمع شدیم 1345 01:25:25,775 --> 01:25:27,141 که برای مرد عنکبوتی جشن بگیریم 1346 01:25:27,143 --> 01:25:29,476 من و اون خیلی صمیمی بودیم 1347 01:25:29,478 --> 01:25:32,779 خوک کثیف رو ببین تو رو خدا - من همین‌جاما - 1348 01:25:32,781 --> 01:25:35,649 وایسا. نگاه کنید پیش‌خدمت‌ها چه لباسایی پوشیدن 1349 01:25:35,651 --> 01:25:38,219 ...بد سلیقه‌ست، ولی 1350 01:25:38,221 --> 01:25:39,690 عمراً به این آسونیا نباشه 1351 01:25:40,789 --> 01:25:42,692 دقیقاً به همین آسونیاست 1352 01:25:47,230 --> 01:25:49,596 فقط می‌خوام از مری جین پارکر 1353 01:25:49,598 --> 01:25:50,868 برای این‌که امشب اینجا کنارمونه تشکر کنم 1354 01:25:52,169 --> 01:25:53,434 ام‌جی؟ 1355 01:25:54,838 --> 01:25:59,373 حواست رو جمع کن اون که ام‌جیِ تو نیست، پیتر، خب؟ 1356 01:25:59,375 --> 01:26:01,341 ببخشید، الان بر می‌گردم 1357 01:26:01,343 --> 01:26:03,377 پیتر! بیا اینجا. باورکن 1358 01:26:03,379 --> 01:26:05,779 منم اینجاها رو گذروندم باید فراموشش کنی، رفیق 1359 01:26:05,781 --> 01:26:08,183 یه لحظه بیشتر طول نمی‌کشه ...بذار فقط 1360 01:26:08,185 --> 01:26:11,219 سلام - هَی وای من - 1361 01:26:11,221 --> 01:26:13,320 اِم... می‌خواستم ببینم 1362 01:26:13,322 --> 01:26:15,426 می‌شه سر میز 12 یکم دیگه نون بذارید 1363 01:26:16,426 --> 01:26:17,527 بله 1364 01:26:19,896 --> 01:26:22,296 فقط... خیلی شرمنده‌ام 1365 01:26:22,298 --> 01:26:25,366 عه! چرا شرمنده بابا یه نون ساده‌ست دیگه 1366 01:26:25,368 --> 01:26:27,801 وقتی بهم نیاز داشتی پیشت نبودم 1367 01:26:27,803 --> 01:26:29,403 اوهوم - حتی تلاشم رو هم نکردم - 1368 01:26:29,405 --> 01:26:31,939 ،عیبی نداره. می‌دونی من دیگه باید برم 1369 01:26:31,941 --> 01:26:34,274 مطمئنم که اگه یه فرصت 1370 01:26:34,276 --> 01:26:35,876 دیگه بهم می‌دادن بهتر عمل می‌کردم 1371 01:26:35,878 --> 01:26:41,416 تا... اون نونی رو که لیاقتش رو داری بهت بدم 1372 01:26:41,418 --> 01:26:42,716 حال‌تون خوبه؟ 1373 01:26:42,718 --> 01:26:44,685 الساعه نون‌ها رو براتون میاریم 1374 01:26:44,687 --> 01:26:46,787 خب، از صحبت باهاتون خوشحال شدم 1375 01:26:46,789 --> 01:26:49,756 برای تو، باید اینجا رو پُر از نون تازه کنن 1376 01:26:49,758 --> 01:26:52,460 حالت خوبه، حاجی؟ - آره بابا. ردیفم - 1377 01:26:52,462 --> 01:26:54,528 خوبه، چون قرار نیست نونی براشون ببریم 1378 01:26:56,466 --> 01:26:58,332 فقط به‌خاطر این متأسفم که خانواده‌م 1379 01:26:58,334 --> 01:26:59,936 نمی‌تونه ببینه امشب داریم اینجا چی کار می‌کنیم 1380 01:27:08,244 --> 01:27:11,813 آغازِ چرخه‌ی احتراق اصلی 1381 01:27:16,552 --> 01:27:17,921 بگیر بخواب 1382 01:27:23,793 --> 01:27:25,559 چرخه رو آغاز کنید 1383 01:27:25,561 --> 01:27:28,328 در حال آپلود کردنِ چرخه‌ی دی‌ان‌ای ونسا فیسک و ریچارد فیسک 1384 01:27:28,330 --> 01:27:30,931 آغاز جستجو برای موردهای تطابقی در بُعدهای دیگر 1385 01:27:37,039 --> 01:27:41,708 ،احتراق ثانویه با شمارش پنج، چهار 1386 01:27:41,710 --> 01:27:46,281 سه، دو و یک 1387 01:28:02,766 --> 01:28:05,899 پیتر، نیازی نیست بمونی اینجا منم می‌تونم انجامش بدم 1388 01:28:05,901 --> 01:28:07,601 موردی نیست 1389 01:28:07,603 --> 01:28:09,770 من تصمیمم رو گرفتم 1390 01:28:13,810 --> 01:28:16,376 بادوم رو بهش وصل می‌کنم و کنترل پرتو رو بدست می‌گیرم 1391 01:28:16,378 --> 01:28:19,447 شما که رفتید، منفجرش می‌کنم 1392 01:28:19,449 --> 01:28:20,551 موفق باشید، بچه‌ها 1393 01:28:24,687 --> 01:28:25,955 می‌دونن ما اینجاییم 1394 01:28:33,663 --> 01:28:36,533 خوشحالم که دوباره می‌بینمت، پیتر 1395 01:28:42,571 --> 01:28:44,639 !من هواتو دارم 1396 01:28:44,641 --> 01:28:46,576 سگ تو روحِ اینا 1397 01:28:53,883 --> 01:28:55,750 چرا این کار همیشه انقدر سخته؟ 1398 01:28:55,752 --> 01:28:58,385 کجا می‌ری، پیتر؟ 1399 01:28:58,387 --> 01:28:59,953 قبل از مرگ، حرفی سخنی داری؟ 1400 01:28:59,955 --> 01:29:02,989 می‌شه یه دقیقه وقت بدی فکر کنم؟ خودکار داری؟ 1401 01:29:02,991 --> 01:29:05,495 خدافظ، پیتر پارکر 1402 01:29:15,739 --> 01:29:17,372 کارِ کی بود؟ 1403 01:29:23,612 --> 01:29:25,880 مایلز؟ - مرد عنکبوتی؟ - 1404 01:29:25,882 --> 01:29:28,882 ایول، مایلز اختیار قدرت‌هات رو بدست گرفتی 1405 01:29:28,884 --> 01:29:30,417 دیگه وقتش شده بود، نه؟ 1406 01:29:30,419 --> 01:29:32,787 !نگاه کی اومده - !یاد گرفتی پسر - 1407 01:29:32,789 --> 01:29:34,522 !عاشقتم من !خیلی بهت افتخار می‌کنم 1408 01:29:35,557 --> 01:29:37,492 ببینم الان یعنی من بچه می‌خوام؟ 1409 01:29:37,494 --> 01:29:39,530 آها، آره، اینو پاک یادم رفت 1410 01:29:41,164 --> 01:29:42,964 خب، اینکه اصلاً نویدبخش نیست 1411 01:29:42,966 --> 01:29:44,735 نه، اصلاً 1412 01:29:50,639 --> 01:29:53,140 مچ‌های ژنتیکی رو پیدا کردم صبر کن 1413 01:29:53,142 --> 01:29:54,542 ریسکش خیلی زیاده 1414 01:29:54,544 --> 01:29:55,943 خفه شو و زیادش کن 1415 01:29:55,945 --> 01:29:57,811 !سمت چپت - !سمت راستت - 1416 01:29:57,813 --> 01:30:00,180 !پایین با من !بالا و سمت راستم با من 1417 01:30:00,182 --> 01:30:02,652 !کلا همش با من 1418 01:30:04,788 --> 01:30:06,854 برو یه جا پناه بگیر منم الان میام 1419 01:30:08,458 --> 01:30:10,627 زنگ زدم مدرسه، ولی وصل نمی‌شه 1420 01:30:24,072 --> 01:30:26,073 بچه‌ها، شما هم می‌بینید؟ 1421 01:30:27,677 --> 01:30:29,810 انگاری بُعدمون داره میاد پیش خودمون 1422 01:30:29,812 --> 01:30:32,180 ولی خیلی باحاله، نه؟ 1423 01:30:32,182 --> 01:30:34,118 باید برگردیم اون بالا 1424 01:30:36,552 --> 01:30:37,851 تهِ زورت همین بود؟ 1425 01:30:37,853 --> 01:30:39,854 می‌خوای بالأخره مبارزه کنی یا همین‌طوری زرِ مفت بزنی؟ 1426 01:30:39,856 --> 01:30:41,656 !مرتیکه شَتَک گنده‌بک 1427 01:31:03,111 --> 01:31:06,714 ،ببینم چی‌ای تو یه‌جور کارتونِ مسخره؟ 1428 01:31:06,716 --> 01:31:08,882 با کارتون‌جماعت مشکلی داری؟ 1429 01:31:14,656 --> 01:31:16,159 !بترک 1430 01:31:21,231 --> 01:31:22,563 ...آخی 1431 01:31:22,565 --> 01:31:25,099 حالا این حسِ کارتون داشت؟ 1432 01:31:38,882 --> 01:31:39,817 !گوئن 1433 01:31:48,758 --> 01:31:49,957 لباست رو دوست دارم 1434 01:31:49,959 --> 01:31:51,658 مرسی. خودم درستش کردم 1435 01:31:51,660 --> 01:31:55,466 !خیلی قشنگ بود، بچه‌ها !حالا سفت بچسبید 1436 01:32:09,044 --> 01:32:11,612 کمربندها رو ببندید مثل اینکه قراره طول بکشه 1437 01:32:15,218 --> 01:32:16,984 باشه. بی‌خیالش 1438 01:32:16,986 --> 01:32:18,152 بریم تمومش کنیم 1439 01:32:18,154 --> 01:32:19,586 بچه‌ها، من حلش می‌کنم 1440 01:32:19,588 --> 01:32:21,190 ...من می‌رم. بادوم دستِ من 1441 01:32:22,691 --> 01:32:24,058 ای بابا، گرفتی ما رو 1442 01:32:24,060 --> 01:32:27,260 ‫به دهن طرف نگاه نکن. ‫دستاش رو نگاه کن 1443 01:32:31,901 --> 01:32:33,070 !مایلز - !مراقب باش - 1444 01:32:46,816 --> 01:32:48,082 واقعاً دیوونه‌وار بود 1445 01:32:48,084 --> 01:32:50,016 ما این کارا رو یادش دادیم، نه؟ 1446 01:32:50,018 --> 01:32:52,789 من که یادش ندادم و تو هم عمراً یادش داده باشی 1447 01:33:10,807 --> 01:33:12,075 حالت خوبه؟ 1448 01:33:13,709 --> 01:33:15,111 بیا 1449 01:33:21,851 --> 01:33:24,719 !بچه‌ها، کنترل پرتو رو به‌دست گرفتم !بیاید بالا 1450 01:33:26,688 --> 01:33:29,790 !هشدار قطبیت کوانتومی معکوس شد 1451 01:33:34,896 --> 01:33:36,663 به گمونم رسیدیم به آخر قصه دیگه 1452 01:33:36,665 --> 01:33:40,067 خب، باز همین که می‌دونیم تنها نیستیم خیلی خوبه 1453 01:33:40,069 --> 01:33:43,837 مگه نه؟ - آره - 1454 01:33:43,839 --> 01:33:46,273 دروازه رو باز کردم اول تو برو، پنی 1455 01:33:46,275 --> 01:33:48,376 ممنونم، مایلز 1456 01:33:48,378 --> 01:33:50,614 از طرف هردومون 1457 01:33:53,682 --> 01:33:56,951 همه‌تونو خیلی دوست دارم 1458 01:33:56,953 --> 01:33:59,886 این یارو مکعبه رو هم با خودم می‌برم 1459 01:33:59,888 --> 01:34:01,956 نمی‌فهمم چطوریه 1460 01:34:01,958 --> 01:34:03,593 ولی کشفش می‌کنم 1461 01:34:07,664 --> 01:34:09,063 می‌خوام اینو داشته باشی 1462 01:34:09,065 --> 01:34:10,901 توی جیبت جا می‌شه 1463 01:34:12,301 --> 01:34:14,268 خب همین دیگه، بچه‌ها [ "تکه‌کلام معروف کارکتر "پورکی پیگ ] 1464 01:34:14,270 --> 01:34:17,139 ببینم از نظر قانونی اجازه داره اینو بگه؟ [ .چون کپی‌رایت این تکه‌کلام متعلق به کمپانی برادران وارنر است ] 1465 01:34:20,776 --> 01:34:22,876 الان دیگه می‌تونم مدل موت رو دوست داشته باشم؟ 1466 01:34:24,213 --> 01:34:26,080 می‌دونی که من ازت بزرگ‌ترم 1467 01:34:26,082 --> 01:34:29,417 پونزده ماه، ولی اگه نظر منو بخوای اختلاف زیادیه 1468 01:34:29,419 --> 01:34:33,220 خب، اینشتین گفت زمان نسبیه دیگه، نه؟ 1469 01:34:34,691 --> 01:34:35,993 ایول 1470 01:34:38,393 --> 01:34:39,996 دوست؟ 1471 01:34:41,396 --> 01:34:42,930 دوست 1472 01:34:42,932 --> 01:34:43,997 حله 1473 01:34:43,999 --> 01:34:46,033 می‌بینمت، مرد عنکبوتی 1474 01:34:56,978 --> 01:34:58,080 نوبت توئه 1475 01:34:59,182 --> 01:35:02,052 آره، آره. صحیح 1476 01:35:05,420 --> 01:35:07,854 !تو هیچ جا نمی‌ری 1477 01:35:07,856 --> 01:35:10,323 من معطلش می‌کنم تو اینو خاموش کن 1478 01:35:10,325 --> 01:35:12,025 !پیتر، قرارمون این نبود 1479 01:35:12,027 --> 01:35:15,298 !دکمه سبزه رو بزن !منتظر من نمون 1480 01:35:18,968 --> 01:35:21,501 چی کار می‌کنی؟ - !تو باید بری خونه - 1481 01:35:21,503 --> 01:35:24,471 !این یارو ممکنه بزنه بکشدت نمی‌تونم اجازه بدم مرد عنکبوتی بمیره 1482 01:35:24,473 --> 01:35:26,208 منم نمی‌تونم 1483 01:35:28,377 --> 01:35:29,846 موردی نداره 1484 01:35:30,746 --> 01:35:32,214 آره، دقیقاً 1485 01:35:36,419 --> 01:35:38,922 باید بری خونه، مرد 1486 01:35:40,388 --> 01:35:43,123 از کجا بدونم دوباره خرابش نمی‌کنم؟ 1487 01:35:43,125 --> 01:35:44,326 نمی‌دونی 1488 01:35:45,828 --> 01:35:47,293 آره 1489 01:35:47,295 --> 01:35:49,231 باید باور داشت 1490 01:35:58,207 --> 01:36:00,343 بدک نبود، بچه‌جون 1491 01:36:09,518 --> 01:36:10,820 !کینگ‌پین 1492 01:36:24,366 --> 01:36:25,565 !نه خیر 1493 01:36:25,567 --> 01:36:27,803 ببخشید! این تقلب محسوب می‌شه 1494 01:36:29,938 --> 01:36:31,074 بای بای 1495 01:36:39,414 --> 01:36:41,417 باید خودم برسونم به اون دکمه 1496 01:36:46,289 --> 01:36:47,921 وای، نه 1497 01:36:47,923 --> 01:36:50,259 تک و تنها انجام‌دادنش به اون راحتی‌ها نیست، مگه نه؟ 1498 01:36:53,896 --> 01:36:56,529 دارم می‌میرم که یه مرد عنکبوتی دیگه رو بکشم 1499 01:36:59,901 --> 01:37:01,969 اینجا کجاست؟ - چی؟ - 1500 01:37:01,971 --> 01:37:03,570 ویلسون؟ 1501 01:37:03,572 --> 01:37:06,607 همینو می‌خوای، مرد؟ - داری چی کار می‌کنی؟ - 1502 01:37:06,609 --> 01:37:09,042 ونسا. ونسا 1503 01:37:09,044 --> 01:37:11,545 چرا اومدیم اینجا؟ - نمی‌دونم، ریچارد - 1504 01:37:11,547 --> 01:37:12,848 منم منو می‌شناسی 1505 01:37:13,982 --> 01:37:15,549 ما رفتیم 1506 01:37:15,551 --> 01:37:17,885 نرید 1507 01:37:17,887 --> 01:37:19,353 پیشم بمونید 1508 01:37:19,355 --> 01:37:21,091 !خواهش می‌کنم 1509 01:37:26,329 --> 01:37:29,229 عمراً جلوی اینو نمی‌گیری امروز نه 1510 01:37:29,231 --> 01:37:31,868 خیلیم جلوش رو می‌گیرم !همین‌الان 1511 01:37:40,042 --> 01:37:42,279 نیروی پشتیبانی بفرستید 1512 01:38:19,414 --> 01:38:21,183 پاشو 1513 01:38:29,392 --> 01:38:32,128 مرد عنکبوتی واقعی هم نتونست منو شکست بده 1514 01:38:34,530 --> 01:38:36,233 !تو که هیچی نیستی 1515 01:38:42,271 --> 01:38:44,507 تو خونوادمو ازم گرفتی 1516 01:38:48,343 --> 01:38:52,448 و الان من کاری می‌کنم که تو دیگه خونواده‌ت رو نبینی 1517 01:39:11,968 --> 01:39:13,970 بلند شو، مرد عنکبوتی 1518 01:39:16,304 --> 01:39:18,941 !پاشو! یالا 1519 01:39:25,481 --> 01:39:29,018 بدو، بدو. یالا 1520 01:39:40,161 --> 01:39:43,330 من همیشه پیش خانوادم می‌مونم 1521 01:39:43,332 --> 01:39:45,067 می‌دونی حرکت «دست روی شونه» چیه؟ 1522 01:39:46,168 --> 01:39:47,270 چی؟ 1523 01:39:51,440 --> 01:39:52,605 سلام 1524 01:40:02,183 --> 01:40:06,388 !می‌گم، کینگ‌پین !واسه‌م دکمه سبزه رو بزن 1525 01:41:55,364 --> 01:41:58,364 مایلز؟ مایلز؟ خوبی؟ 1526 01:41:58,366 --> 01:41:59,468 آره، خوبم 1527 01:42:00,436 --> 01:42:01,702 ...احتمالاً سرت شلوغه 1528 01:42:01,704 --> 01:42:03,737 ،نه، می‌تونم صحبت کنم می‌تونم 1529 01:42:03,739 --> 01:42:07,610 ...ببین، خب من قبلاً اومدم که بگم 1530 01:42:08,843 --> 01:42:11,280 ...عموت - می‌دونم، بابا - 1531 01:42:12,580 --> 01:42:14,148 واقعاً متأسفم 1532 01:42:14,150 --> 01:42:16,216 آره 1533 01:42:16,218 --> 01:42:17,684 می‌دونی کار کی بوده؟ 1534 01:42:17,686 --> 01:42:19,519 فکر می‌کردم میدونم 1535 01:42:19,521 --> 01:42:21,654 ولی اشتباه می‌کردم 1536 01:42:21,656 --> 01:42:25,225 ،ببین، مایلز، حرفی که دم در اتاقت بهت زدم 1537 01:42:25,227 --> 01:42:26,596 یه حرف الکی نبود 1538 01:42:28,496 --> 01:42:30,663 ببین، می‌دونی، تو فکر این بودم 1539 01:42:30,665 --> 01:42:33,367 که شاید بشه یه دیوار ،درست‌حسابی پیدا کنیم 1540 01:42:33,369 --> 01:42:36,502 ،اختصاصیِ خودت ،مثلاً توی پاسگاه پلیس 1541 01:42:36,504 --> 01:42:42,708 بعد تو هم می‌تونی چندتا از طراحی‌هاتو بندازی روش 1542 01:42:42,710 --> 01:42:45,244 پسر، اصلاً از این حرفا بلد نیستم 1543 01:42:45,246 --> 01:42:48,381 خب، مایلز. مایلز؟ هستی؟ 1544 01:42:48,383 --> 01:42:51,318 !بی‌خیال بابا. تو روح ایرانسل 1545 01:42:51,320 --> 01:42:54,220 جناب سروان - !مرد عنکبوتی - 1546 01:42:54,222 --> 01:42:56,523 ...ببینید، اونجا، والا 1547 01:42:56,525 --> 01:42:58,257 ...یعنی می‌گم، بهت مدیونم 1548 01:42:58,259 --> 01:43:00,463 !باوشه 1549 01:43:08,236 --> 01:43:10,336 بی‌صبرانه مشتاق کار کردن باهاتون هستم 1550 01:43:10,338 --> 01:43:12,773 آره، منم همینطور. گمون کنم 1551 01:43:12,775 --> 01:43:15,943 ،روش‌های کاریت رو تأیید نمی‌کنم 1552 01:43:15,945 --> 01:43:19,412 ولی به گمونم فقط باید تحمل کنیم 1553 01:43:19,414 --> 01:43:22,381 ممنون بابت دلاوری‌های امشب‌تون 1554 01:43:22,383 --> 01:43:23,617 دوسِت دارم 1555 01:43:23,619 --> 01:43:25,219 وایسا ببینم، چی؟ 1556 01:43:25,221 --> 01:43:26,353 !پشت سرت رو هم نگاه کن 1557 01:43:31,957 --> 01:43:33,957 [ از طرف همسایه‌ی مهربونتون، مرد عنکبوتی ] 1558 01:43:38,234 --> 01:43:39,533 باشه. ایول. آره 1559 01:43:39,535 --> 01:43:40,934 دمت گرم، مرد عنکبوتی 1560 01:43:40,936 --> 01:43:42,769 مرد عنکبوتی، در خدمتم خیلی ممنون 1561 01:43:42,771 --> 01:43:44,403 سلام، پسر چطوری، کوچولو؟ 1562 01:43:44,405 --> 01:43:45,605 مرد عنکبوتی جدید 1563 01:43:45,607 --> 01:43:46,872 آره، آره، من مرد عنکبوتی جدیده‌ام 1564 01:43:46,874 --> 01:43:48,442 اینجا رو داشته باشید 1565 01:43:48,444 --> 01:43:49,775 !وای 1566 01:43:49,777 --> 01:43:52,445 اینم قسمتی از حرکتم بود 1567 01:43:52,447 --> 01:43:55,515 ‫ خیلی‌خب، دیگه آخرین باره که تعریف می‌کنم 1568 01:43:55,517 --> 01:43:57,016 این دفعه دیگه بی‌شوخی این اصلیشه 1569 01:43:57,018 --> 01:43:58,684 اسم من مایلز مورالزه 1570 01:43:58,686 --> 01:44:00,787 ‫ یه عنکبوت رادیواکتیوی منو نیش زد 1571 01:44:00,789 --> 01:44:02,421 و حدود دو روزی می‌شه 1572 01:44:02,423 --> 01:44:04,424 که من تنها مرد عنکبوتی دنیا هستم 1573 01:44:04,426 --> 01:44:05,925 ‫ دیگه خودتون بقیه‌شو می‌دونید 1574 01:44:05,927 --> 01:44:07,396 مقاله‌م رو نوشتم 1575 01:44:08,429 --> 01:44:10,533 ‫ یه مشت آدم رو نجات دادم 1576 01:44:12,000 --> 01:44:13,899 ‫ یه پهباد اومد توی صورتم 1577 01:44:13,901 --> 01:44:15,605 با بابام این کارو کردیم 1578 01:44:15,629 --> 01:44:16,937 [ عمو آرون، خدا بهت قدرت بده ] 1579 01:44:16,938 --> 01:44:19,209 با هم‌اتاقیم آشنا شدم !بـالأخـره 1580 01:44:20,976 --> 01:44:24,344 یه جا یه استیکری چسبوندم که بابام عمراً نتونه پیداش کنه 1581 01:44:24,346 --> 01:44:26,012 ،و وقتی حس تنهایی می‌کنم 1582 01:44:26,014 --> 01:44:28,685 ،که انگار هیچکس نمی‌فهمه دارم چی می‌کشم 1583 01:44:30,319 --> 01:44:32,318 به یاد دوستاییم میفتم که درکم می‌کنن 1584 01:44:38,826 --> 01:44:41,494 اصلاً فکر نمی‌کردم بتونم هیچ‌کدوم از این کارا رو بکنم 1585 01:44:41,496 --> 01:44:42,999 ولی می‌تونم 1586 01:44:44,600 --> 01:44:46,502 هر کسی می‌تونه این نقاب رو بزنه 1587 01:44:47,835 --> 01:44:50,005 حتی شما هم می‌تونید بزنید 1588 01:44:51,774 --> 01:44:54,944 ،اگه تا الان اینو نمی‌دونستید امیدوارم الان فهمیده باشید 1589 01:45:03,651 --> 01:45:04,753 چون من مرد عنکبوتی‌ام 1590 01:45:06,754 --> 01:45:09,523 و تنها مرد عنکبوتی‌هم نیستم 1591 01:45:09,525 --> 01:45:11,058 اصلا و ابدا 1592 01:45:11,060 --> 01:45:13,359 1593 01:45:13,361 --> 01:45:15,862 1594 01:45:15,864 --> 01:45:18,698 1595 01:45:18,700 --> 01:45:22,001 !مایلز. مایلز 1596 01:45:22,003 --> 01:45:23,772 یه لحظه وقت داری؟ 1597 01:45:24,357 --> 01:45:34,857 ‫ترجمه توسط مصطـفـی، حسـیــن و ســروش .:: SuRouSH AbG, HosseinTL, ELSHEN ::. 1598 01:45:34,881 --> 01:45:46,881 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 1599 01:45:46,905 --> 01:45:58,905 دانلود سه‌سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ساب‌یاب @SubYabBot 1600 01:48:22,957 --> 01:48:26,457 « مرد عنکبوتی » « سفر به دنیای عنکبوتی » 1601 01:48:28,957 --> 01:48:36,957 کسی که به بقیه کمک می‌کنه فقط بخاطر اینکه کسی نیازمند کمکه و اینکار، کار درستیه صد در صد و بدون هیچ شکی، یه ابر قهرمان واقعیه استن لی - 1602 01:48:37,981 --> 01:48:41,981 ممنونیم استن لی و استیو دیتکو که به ما یاد دادید، ما تنها قهرمان‌ها نیستیم 1603 01:55:28,957 --> 01:55:30,957 در همین بین در ...نووا یورک 1604 01:55:31,413 --> 01:55:32,979 یه‌کم دیر کردی‌ها 1605 01:55:32,981 --> 01:55:34,380 همه‌مون که نمی‌تونیم در آنِ واحد همه جا باشیم 1606 01:55:34,382 --> 01:55:36,215 بد نمی‌شد یه پیام خشک‌وخالی می‌دادی 1607 01:55:36,217 --> 01:55:37,984 دو ساعتم نمی‌شه که رفتم چی شده؟ 1608 01:55:37,986 --> 01:55:40,052 باشه، باشه. می‌دونم چطور بنظر میاد 1609 01:55:40,054 --> 01:55:42,522 ولی خبر خوب اینه - شروع شد - 1610 01:55:42,524 --> 01:55:44,457 چندجهان در واقع چیزیش نشد 1611 01:55:44,459 --> 01:55:46,225 ایول - یه‌خرده قاراشمیش شد - 1612 01:55:46,227 --> 01:55:47,726 ولی آخرش به خیر گذشت 1613 01:55:47,728 --> 01:55:49,162 داستان محشری بود می‌گم، کارِ بادوم رو تموم کردی؟ 1614 01:55:49,164 --> 01:55:50,595 بادوم نیست یه دستگاهه 1615 01:55:50,597 --> 01:55:52,131 حالا همه‌ش باید ضایعم کنی؟ 1616 01:55:52,133 --> 01:55:53,332 آخه خیلی کلافه‌کننده‌ست و حالم رو می‌گیره 1617 01:55:53,334 --> 01:55:54,667 حالا هیجان‌زده نشو، میگل 1618 01:55:54,669 --> 01:55:56,168 فقط یه نمونۀ اولیه‌ست - هیجانی ندارم - 1619 01:55:56,170 --> 01:55:57,436 ولی تو می‌تونی اولین نفری باشی 1620 01:55:57,438 --> 01:55:59,404 که به صورت مستقل در چندجهان حرکت می‌کنه 1621 01:55:59,406 --> 01:56:00,707 یا آخرین نفر 1622 01:56:00,709 --> 01:56:02,542 خب همین‌طوری شانسی باید آزمایشش کنیم؟ 1623 01:56:02,544 --> 01:56:05,411 خب، نظرت چیه، رفیق؟ اولین جایی که می‌خوای بری کجاست؟ 1624 01:56:05,413 --> 01:56:08,348 بیا یه بار دیگه بریم آغاز داستان 1625 01:56:08,350 --> 01:56:10,582 زمین 1967 1626 01:56:13,088 --> 01:56:14,653 !برگام - یعنی چه...؟ - 1627 01:56:14,655 --> 01:56:16,288 من مرد عنکبوتی‌ام 1628 01:56:16,290 --> 01:56:17,657 تو باید باهام بیای - تو دیگه کدوم خری هستی؟ - 1629 01:56:17,659 --> 01:56:20,193 ...همین‌الان بهت گفتم ببین. من از آینده اومدم 1630 01:56:20,195 --> 01:56:22,461 به چه جرئتی انگشتتو می‌گیری سمت من؟ - خودت اول گرفته بودی سمت من - 1631 01:56:22,463 --> 01:56:24,997 انگشت نشون دادن بی‌ادبیه - خودت الان داری بی‌ادبی می‌کنی - 1632 01:56:24,999 --> 01:56:27,033 کدوم یکی اول شروع کرد؟ 1633 01:56:27,035 --> 01:56:29,001 مرد عنکبوتی شروع کرد مشخصه دیگه 1634 01:56:29,003 --> 01:56:30,702 همین الانم انگشتت رو گرفتی سمت من - نه خیرم - 1635 01:56:30,704 --> 01:56:32,438 انگشتت رو نگاه کن 1636 01:56:32,440 --> 01:56:33,739 من فقط دارم به انگشت نشون دادن تو اشاره می‌کنم که فرق می‌کنه 1637 01:56:33,741 --> 01:56:35,375 هنوز انگشت نشون دادنم رو ندیدی 1638 01:56:35,377 --> 01:56:37,577 در حالی داری منو متهم به !...انگشت نشون دادن می‌کنی که خودت 1639 01:56:37,657 --> 01:56:40,657 « پـایـان »