0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Spider-Man.Into the Spider-Verse (2018) 23.976 fps OCR runtime 01:56:50 1 00:01:08,317 --> 00:01:09,276 "อัลเคแม็กซ์ 42" 2 00:01:19,161 --> 00:01:21,121 เอาละ มาทำอีกทีเป็นครั้งสุดท้าย 3 00:01:21,747 --> 00:01:23,290 ผมชื่อปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 4 00:01:23,457 --> 00:01:26,001 ผมโดนแมงมุมอาบรังสีกัด 5 00:01:26,877 --> 00:01:29,755 และตลอด 10 ปี ผมเป็นหนึ่งเดียว... 6 00:01:29,922 --> 00:01:30,798 คนนี้... 7 00:01:31,590 --> 00:01:32,675 สไปเดอร์แมน 8 00:01:32,841 --> 00:01:34,343 ผมว่าเรื่องที่เหลือคุณรู้แล้ว 9 00:01:34,510 --> 00:01:37,680 พลังอันยิ่งใหญ่มาพร้อมกับ ความรับผิดชอบที่ใหญ่ยิ่ง 10 00:01:37,846 --> 00:01:42,184 ผมช่วยผู้คนมากมาย มีความรัก ปกป้องเมืองนี้ 11 00:01:43,560 --> 00:01:47,481 และช่วยเมืองนี้อีกครั้ง อีกที และอีกรอบ 12 00:01:47,648 --> 00:01:49,024 ผมทำแบบนั้น... 13 00:01:49,483 --> 00:01:50,859 แบบนี้ก็มี 14 00:01:53,612 --> 00:01:55,531 ไม่พูดเยอะครับ เจ็บคอ 15 00:01:56,198 --> 00:01:58,325 ผมอยู่ในหนังสือคอมมิค กล่องซีเรียล 16 00:01:58,492 --> 00:01:59,618 อยู่ในเพลงคริสต์มาส 17 00:01:59,785 --> 00:02:02,037 ผมมีเพลงธีมดังประจำตัว 18 00:02:02,204 --> 00:02:03,163 "สไปเดอร์แมน" 19 00:02:03,330 --> 00:02:05,457 และไอศกรีมแท่ง 20 00:02:05,749 --> 00:02:07,251 ผมเคยเละกว่านี้ 21 00:02:08,252 --> 00:02:09,712 แต่ถึงจะอยู่ยาก... 22 00:02:10,462 --> 00:02:13,132 ผมก็รักการเป็นสไปเดอร์แมน 23 00:02:13,298 --> 00:02:14,425 ใครจะไม่ชอบ? 24 00:02:14,591 --> 00:02:16,885 ไม่ว่าผมจะโดนอัดล้มไปกี่ครั้ง 25 00:02:18,429 --> 00:02:22,141 ผมจะหาทางลุกขึ้นใหม่ได้เสมอ 26 00:02:22,808 --> 00:02:26,395 เพราะสิ่งเดียว ที่ทำให้เมืองนี้ไม่ถูกทำลาย... 27 00:02:26,979 --> 00:02:28,022 คือผม 28 00:02:28,647 --> 00:02:30,941 สไปเดอร์แมนมีหนึ่งเดียวเท่านั้น 29 00:02:31,984 --> 00:02:33,569 และคุณดูเขาอยู่ 30 00:02:33,861 --> 00:02:35,738 "2018 ไมลส์" 31 00:02:50,377 --> 00:02:51,211 ไมลส์! 32 00:02:52,504 --> 00:02:54,673 ไมลส์ ต้องไปโรงเรียนแล้วนะ 33 00:02:55,716 --> 00:02:56,759 ไมลส์! 34 00:02:58,761 --> 00:02:59,803 ไมลส์! 35 00:03:00,554 --> 00:03:02,514 - ไมลส์! - ฮะ! ฮะ? 36 00:03:02,681 --> 00:03:04,808 จัดกระเป๋าเสร็จรึยัง 37 00:03:05,184 --> 00:03:06,268 แล้วฮะ 38 00:03:07,728 --> 00:03:09,855 ขอรีดเสื้ออีกตัวเดียว 39 00:03:10,022 --> 00:03:11,732 เร็วๆ เข้า ไปได้แล้วลูก 40 00:03:13,442 --> 00:03:14,985 ให้ไว ลูกโตแล้วนะ 41 00:03:15,152 --> 00:03:16,362 ทำให้ครูเขาเห็น เร็ว! 42 00:03:16,528 --> 00:03:17,363 ไมลส์! 43 00:03:17,529 --> 00:03:19,448 - แล็บท็อปผมล่ะ? - วางไว้ไหนล่ะ 44 00:03:19,615 --> 00:03:23,160 - จะให้พ่อขับไปส่ง เราต้องออกรถแล้ว - ไม่ พ่อ ผมเดินไปได้ 45 00:03:23,327 --> 00:03:25,496 - พ่อไปส่ง ขานครั้งที่ 1 - ไม่เป็นไร 46 00:03:26,538 --> 00:03:28,665 - ไมลส์ ต้องไปละนะ - แป๊บนึง แม่ 47 00:03:28,832 --> 00:03:30,626 - ต้องไปแล้ว - ขอแป๊บนึง! 48 00:03:31,126 --> 00:03:33,545 - แม่ ผมต้องไปแล้ว - ขอแป๊บนึง 49 00:03:38,092 --> 00:03:39,259 วันศุกร์เจอกัน 50 00:03:39,426 --> 00:03:41,053 ได้ยินแล้วฮะแม่ แล้วเจอกัน 51 00:03:42,262 --> 00:03:44,515 ใครกลับมาเนี่ย? สบายดีมั้ยเพื่อน? 52 00:03:44,682 --> 00:03:46,642 เฮ้ ฉันแวะมาทักทาย เป็นไง? 53 00:03:46,809 --> 00:03:48,352 โย่ ไมลส์!โรงเรียนใหม่ดีป่ะ? 54 00:03:48,519 --> 00:03:49,353 แน่นอนสิ 55 00:03:49,520 --> 00:03:51,689 ไมลส์ เมื่อคืนแผ่นดินไหวรู้สึกมั้ย 56 00:03:51,855 --> 00:03:54,483 พูดเรื่องอะไร ฉันหลับเป็นตายเลย 57 00:03:54,650 --> 00:03:56,485 - โรงเรียนใหม่หรูมั้ย? - ก็งั้นๆ 58 00:03:56,652 --> 00:03:59,822 - คิดถึงนะ ไมลส์ - คิดถึงอะไรฉันก็ยังอยู่นี่ 59 00:03:59,988 --> 00:04:01,699 อ๊ะ สาวบอกคิดถึง 60 00:04:08,956 --> 00:04:10,082 บ้าจริง! 61 00:04:12,835 --> 00:04:13,877 เซ็งอ่ะ 62 00:04:15,254 --> 00:04:18,048 ผมพูดจริงพ่อ แค่เนี้ยผมเดินเองได้ 63 00:04:18,215 --> 00:04:20,342 วันเสาร์ต้องเดินอีกเยอะ ตอนไปลอกสติกเกอร์ 64 00:04:20,509 --> 00:04:22,469 พ่อเห็นเหรอ อาจจะไม่ใช่ผมก็ได้ 65 00:04:22,636 --> 00:04:24,930 และอีก 2 เมื่อวาน ที่คลินตัน 66 00:04:25,305 --> 00:04:26,932 ใช่ ฝีมือผมเอง 67 00:04:27,891 --> 00:04:30,477 ดูนั่นสิ ร้านกาแฟเปิดใหม่ 68 00:04:30,644 --> 00:04:32,271 - เห็นมั้ย - ไม่เห็นก็แปลก 69 00:04:32,438 --> 00:04:34,106 - เห็นรึเปล่า เขาเรียกอะไร - โฟมปาร์ตี้ 70 00:04:34,273 --> 00:04:38,777 โฟมปาร์ตี้? โอ้โห คนต่อแถวยาวเป็นหางว่าว 71 00:04:38,944 --> 00:04:40,446 - เห็นมั้ย? - เห็น 72 00:04:40,612 --> 00:04:43,532 - นั่นร้านกาแฟหรือบาร์ดิสโก้? - พ่อแก่อ่ะดิ 73 00:04:43,699 --> 00:04:47,077 มีรายงานแรงสะเทือนแผ่นดินไหว หลายจุดเมื่อคืนนี้ 74 00:04:47,244 --> 00:04:49,955 แหล่งข่าวใกล้ชิด สไปเดอร์แมนกล่าวว่า เขากำลังแก้ปัญหา 75 00:04:50,122 --> 00:04:52,750 สไปเดอร์แมน เจ้าหมอนี่โหนตึกวันละรอบ 76 00:04:52,916 --> 00:04:55,169 ลับๆ ล่อๆ ใส่หน้ากากไม่มีสังกัด 77 00:04:55,336 --> 00:04:56,462 จริงพ่อ จริง 78 00:04:56,628 --> 00:04:57,963 พวกพ่อทำงานทั้งวัน... 79 00:04:58,130 --> 00:05:00,299 เสี่ยงโดนยิงตาย เปิดหน้า 80 00:05:00,466 --> 00:05:03,260 - เรากล้าเปิดเผย รับผิดชอบ - เหยียบเลยๆ พวกนี้ผมรู้จัก 81 00:05:03,427 --> 00:05:07,014 - ความสามารถยิ่งใหญ่มากับหน้าที่ใหญ่ยิ่ง - คำคมเขาไม่ได้พูดแบบนั้น 82 00:05:07,181 --> 00:05:09,391 ซีเรียลเขาอร่อย ดีก็ต้องชม 83 00:05:09,558 --> 00:05:11,727 โธ่พ่อ ตำรวจไม่ฝ่าไฟแดงเหรอ 84 00:05:11,894 --> 00:05:14,980 บางคนทำงั้น แต่ไม่ใช่พ่อ! 85 00:05:21,862 --> 00:05:23,447 "บรู๊คลิน วิชั่นส์ อะคาเดมี่" 86 00:05:25,824 --> 00:05:27,534 ผมกลับไปบรู๊คลินมิดเดิ้ลไม่ได้เหรอ 87 00:05:27,701 --> 00:05:30,329 2 อาทิตย์ก่อนลูกยอมแล้ว เราจะไม่วนเรื่องเก่า 88 00:05:30,496 --> 00:05:33,290 - ผมคิดว่าโรงเรียนใหม่นี่มันไฮโซไป - ไฮโซ? 89 00:05:33,457 --> 00:05:36,251 ผมอยากอยู่โรงเรียนธรรมดา เหมือนคนทั่วไป 90 00:05:36,418 --> 00:05:38,170 คนทั่วไป? นี่คือคนแบบเรา 91 00:05:38,337 --> 00:05:40,714 ผมได้เรียนที่นี่เพราะผมจับฉลากได้ 92 00:05:40,881 --> 00:05:43,384 ไม่จริง ลูกสอบติดเหมือนคนอื่นๆ นะ 93 00:05:43,550 --> 00:05:44,927 เรียนที่นี่มีอนาคต 94 00:05:45,094 --> 00:05:47,388 จะไม่เอาเหรอ หา? อยากเป็นเหมือนอาแกเหรอ 95 00:05:47,554 --> 00:05:49,598 อาแอรอนก็ดีนี่ เป็นคนดี 96 00:05:51,100 --> 00:05:52,267 คนเราต้องเลือกชีวิตตัวเอง 97 00:05:52,434 --> 00:05:55,062 - ผมไม่รู้สึกว่ามีทางเลือก - แกไม่มี! 98 00:06:08,951 --> 00:06:09,952 พ่อรักลูกนะ ไมลส์ 99 00:06:10,119 --> 00:06:12,830 ฮะ ผมรู้ฮะพ่อ เจอกันวันศุกร์ 100 00:06:16,750 --> 00:06:19,503 - ลูกต้องตอบกลับมาว่าผมรักพ่อ - พ่อ เอางี้เหรอ 101 00:06:19,670 --> 00:06:22,256 - พ่ออยากได้ยิน "ผมรักพ่อ" - อยากได้ยินอะไร 102 00:06:22,423 --> 00:06:24,091 - แค่พ่อขับมาส่ง... - "ผมรักพ่อ" 103 00:06:24,258 --> 00:06:26,051 - ดูสถานที่หน่อย - "พ่อ ผมรักพ่อ" 104 00:06:28,095 --> 00:06:30,639 พ่อ...ผมรักพ่อ 105 00:06:30,806 --> 00:06:32,099 รับทราบตามนั้น 106 00:06:32,808 --> 00:06:34,435 ผูกเชือกรองเท้าด้วย 107 00:06:36,520 --> 00:06:38,230 "ผมรักพ่อ" 108 00:06:39,898 --> 00:06:42,484 เฮ้ สวัสดี เป็นไงบ้าง 109 00:06:42,818 --> 00:06:45,070 - วันหยุดไปเที่ยวไหน - "ทราบแล้วเปลี่ยน" 110 00:06:45,237 --> 00:06:49,241 อ้าว แบบนี้จะดีเหรอ ใส่เสื้อเหมือนกันเด๊ะ 111 00:06:49,408 --> 00:06:51,285 เฮ้ เชือกรองเท้าหลุด 112 00:06:51,452 --> 00:06:53,954 ใช่ฉันรู้ ฉันตั้งใจ 113 00:07:00,210 --> 00:07:01,462 ใครแก้ค่า XY ได้? 114 00:07:01,628 --> 00:07:04,048 วิชานี้พูดภาษาสเปน 115 00:07:04,214 --> 00:07:05,632 เรียกว่า "การอ้างเหตุผล" 116 00:07:05,799 --> 00:07:08,177 อ่าน "แรงใจและไฟฝัน" 2 บท 117 00:07:08,344 --> 00:07:10,637 มีการบ้าน เรื่องแรงดันกับปริมาตร 118 00:07:10,804 --> 00:07:13,140 เรียงความ 5 หน้ารวมบทสรุป 119 00:07:21,607 --> 00:07:26,028 ความเป็นไปได้นับไม่ถ้วน อาจมีจักรวาลที่ฉันใส่ชุดแดง 120 00:07:26,195 --> 00:07:28,030 หรือกำลังใส่กางเกงหนัง 121 00:07:28,781 --> 00:07:31,909 คุณมอราลเลส แอบย่องในความมืด มาสายอีกแล้ว 122 00:07:32,076 --> 00:07:34,495 ไอน์สไตน์บอกว่า เวลาคือการเปรียบเทียบ 123 00:07:34,661 --> 00:07:38,248 ผมอาจไม่ได้มาช้า แต่คนอื่นมาเร็วไป 124 00:07:42,169 --> 00:07:44,630 ขอโทษ คือช่วยน่ะ...ห้องมันเงียบ 125 00:07:45,255 --> 00:07:49,134 คุณจะยืนทั้งชั่วโมง หรือจะไปนั่ง? 126 00:07:49,510 --> 00:07:53,722 จักรวาลของเรา แท้จริงแล้วเป็นจักรวาลคู่ขนาน 127 00:07:54,139 --> 00:07:56,517 เกิดขึ้นในเวลาเดียวกัน 128 00:07:56,684 --> 00:07:58,602 ต้องขอบคุณมูลนิธิฟิสก์แฟมิลี่ เพื่อวิทยาศาสตร์ 129 00:07:58,769 --> 00:08:01,105 - ฉันชอบมุกเธอ - จริงเหรอ 130 00:08:01,271 --> 00:08:04,316 คือมันฝืดน่ะ ฉันเลยขำ 131 00:08:04,483 --> 00:08:06,735 แต่มันฉลาดดี ฉันชอบ 132 00:08:06,902 --> 00:08:09,363 ฉันว่าฉันไม่เคยเห็นเธอ 133 00:08:10,114 --> 00:08:11,490 ทางเลือกของเราแต่ละครั้ง 134 00:08:11,657 --> 00:08:14,660 จะสร้างความเป็นไปได้ ที่นับไม่ถ้วน 135 00:08:15,077 --> 00:08:16,745 แตกต่างกันไม่รู้จบ 136 00:08:18,497 --> 00:08:19,873 ศูนย์เหรอ 137 00:08:20,290 --> 00:08:23,627 ตกอีกทีสองที ครูไล่ผมออกได้เลยใช่มั้ย 138 00:08:25,212 --> 00:08:26,922 ผมไม่เก่งพอจะเรียนที่นี่ 139 00:08:27,089 --> 00:08:30,801 ถ้าให้คนปิดตา มั่วตอบคำถามชนิดถูกหรือผิด 140 00:08:30,968 --> 00:08:32,678 รู้มั้ยมีโอกาสตอบถูกเท่าไหร่ 141 00:08:32,845 --> 00:08:34,555 - 50% - ถูกต้อง! 142 00:08:34,722 --> 00:08:39,143 ทางเดียวที่จะรู้ว่าคำตอบไหนผิด นั่นคือรู้ว่าคำตอบไหนถูก 143 00:08:39,935 --> 00:08:41,395 เธอจะหาเรื่องลาออก 144 00:08:42,021 --> 00:08:43,814 และครูจะไม่ปล่อยเธอไป 145 00:08:44,231 --> 00:08:46,942 ครูจะให้เธอเขียนเรียงความมาส่ง 146 00:08:47,109 --> 00:08:49,653 ไม่ได้เกี่ยวกับฟิสิกส์ แต่มันเกี่ยวกับเธอ 147 00:08:49,820 --> 00:08:51,864 และคนที่เธออยากจะเป็น 148 00:08:52,990 --> 00:08:54,992 "แรงใจและไฟฝัน" 149 00:09:05,919 --> 00:09:07,629 "วิชั่นส์" 150 00:09:08,839 --> 00:09:09,965 "เบนสัน อเวนิว" 151 00:09:25,064 --> 00:09:28,400 - "ไมลส์" - "ผมกำลังดูอาอยู่" 152 00:09:29,902 --> 00:09:32,321 อาแอรอนฮะ! เฮ้ กลัวรึยัง? 153 00:09:36,742 --> 00:09:37,951 จะเอาอีกเหรอ 154 00:09:39,078 --> 00:09:42,414 - โรงเรียนเป็นไง - สนุกมาก เพื่อนเป็นโขยง! 155 00:09:42,581 --> 00:09:44,541 มันคงไม่ได้แย่ไปทุกอย่าง 156 00:09:44,708 --> 00:09:47,586 ผู้หญิงฉลาดดีออก ที่นั่นน่าจะตรึม 157 00:09:50,214 --> 00:09:51,256 ไม่ฮะ ไม่มีสักคน 158 00:09:51,423 --> 00:09:54,343 เสียชื่ออาแย่เลย หลานจีบสาวไม่เป็น 159 00:09:54,510 --> 00:09:55,511 เฮ้ ผมจีบเป็น 160 00:09:55,678 --> 00:10:00,391 มีเด็กใหม่ เค้ากิ๊กผมล่ะ อาพอรู้น่า 161 00:10:00,808 --> 00:10:01,975 เธอชื่ออะไร 162 00:10:02,643 --> 00:10:05,771 แบบว่า คือ...เราก็เพิ่งคุยๆ กัน 163 00:10:06,730 --> 00:10:08,357 รู้มุกแตะไหล่มั้ย 164 00:10:08,524 --> 00:10:09,900 ต้องรู้สิ 165 00:10:10,526 --> 00:10:11,985 แต่เล่าอีกก็ได้ 166 00:10:12,152 --> 00:10:15,906 พรุ่งนี้นะ ไปหาสาวคนนั้น เดินไปหาแล้วพูด... 167 00:10:17,741 --> 00:10:18,909 เฮ้ 168 00:10:19,910 --> 00:10:22,621 - เอางั้นเลยเหรอ - ได้ผลชัวร์ พิสูจน์มาแล้ว 169 00:10:23,247 --> 00:10:25,958 อ้อ เดินไปหาเธอแล้วพูด..."เฮ้" 170 00:10:26,125 --> 00:10:29,169 ไม่ๆ ๆ เสียงนี้... "เฮ้" 171 00:10:29,336 --> 00:10:30,295 "เฮ้" 172 00:10:30,462 --> 00:10:32,214 ผิด..."เฮ้" 173 00:10:33,257 --> 00:10:34,425 "เฮ้" 174 00:10:35,801 --> 00:10:37,970 หลานฉันแน่เหรอเนี่ย? 175 00:10:38,595 --> 00:10:40,014 - "พ่อ" - กิ๊กโทรหาเหรอ 176 00:10:40,639 --> 00:10:43,225 ผมกลับก่อนล่ะ มีรายงานทำคืนนี้ 177 00:10:44,101 --> 00:10:46,854 มีความลับกับอาเหรอ นี่เอาไปวาดรึยัง 178 00:10:47,021 --> 00:10:49,773 ไม่หรอก อาก็รู้พ่อผมน่ะ ผมทำไม่ได้ 179 00:10:49,940 --> 00:10:52,026 ตามมา อามีที่นึงรับรองว่าเด็ด 180 00:10:52,192 --> 00:10:54,069 ไม่ อา ผมทำไม่ได้ ไม่ได้ ไม่ได้ 181 00:10:56,155 --> 00:10:57,781 คราวนี้โดนอ่วมแน่ๆ 182 00:10:57,948 --> 00:11:00,784 เอางี้สิ บอกเขาว่าครูสั่งให้ทำ 183 00:11:00,951 --> 00:11:02,202 "ห้ามเข้า เฉพาะ จนท." 184 00:11:02,369 --> 00:11:06,123 - เฮ้ อารู้จักที่นี่ได้ไง - เคยมาทำวิศวะก่อสร้างที่นี่ 185 00:11:07,249 --> 00:11:08,292 "อัลเคแม็กซ์" 186 00:11:21,805 --> 00:11:22,806 เป็นไงฮะ 187 00:11:23,849 --> 00:11:25,726 เหมือนกันขนาดนี้ญาติกันแน่ 188 00:11:27,144 --> 00:11:28,312 โว้ว! 189 00:11:29,438 --> 00:11:31,440 บรู๊คลิน! 190 00:11:34,401 --> 00:11:36,570 มันมีประวัติศาสตร์บนกำแพงพวกนี้ 191 00:11:38,030 --> 00:11:39,740 ที่นี่แจ๋วมาก 192 00:11:47,664 --> 00:11:49,458 ลุยเองเลยนะ ไมลส์ 193 00:11:51,168 --> 00:11:53,170 ช้าๆ หน่อย 194 00:11:53,712 --> 00:11:54,755 ค่อยดีขึ้น 195 00:11:57,675 --> 00:11:59,259 "อัลเคแม็กซ์ 42" 196 00:11:59,426 --> 00:12:00,594 เพอร์เฟ็กต์ 197 00:12:00,761 --> 00:12:01,595 เห็นฝีมือตัวเองมั้ย 198 00:12:01,762 --> 00:12:03,597 ปล่อยหลุดๆ บ้างถึงจะศิลป์ 199 00:12:09,436 --> 00:12:12,064 ไมลส์ตัวจริงออกจากที่ซ่อนแล้ว 200 00:12:14,358 --> 00:12:16,235 โอเค ทีนี้ตัดขอบใช้อีกสีนึง 201 00:12:26,412 --> 00:12:27,454 ช่วยส่งหน่อยฮะ? 202 00:12:30,624 --> 00:12:34,670 หยดสีอยู่รึเปล่า ถ้าหยดก็โอเค ถ้าไม่ใช่ต้องเคลื่อนที่บ้างนะ 203 00:12:34,837 --> 00:12:36,088 ผมตั้งใจแบบนั้น 204 00:12:42,302 --> 00:12:43,303 "ไม่คาดหวัง" 205 00:12:43,470 --> 00:12:45,597 - บ้าไปมั้ยฮะ - ไม่หรอก 206 00:12:46,098 --> 00:12:48,392 ไมลส์ อาเข้าใจว่าหลานทำอะไร 207 00:12:49,018 --> 00:12:53,022 สมัยก่อนอากับพ่อก็เคยทำแบบนี้ 208 00:12:53,188 --> 00:12:54,732 - อย่าโกหกผม - เรื่องจริง 209 00:12:55,399 --> 00:12:58,861 พอเขาหันไปเป็นตำรวจ ไม่รู้สิ... 210 00:12:59,361 --> 00:13:01,155 เขาเป็นคนดี เพียงแต่... 211 00:13:01,947 --> 00:13:03,073 เข้าใจที่อาพูดมั้ย 212 00:13:08,203 --> 00:13:10,414 กลับกันเถอะ อาต้องไปแล้ว 213 00:13:36,690 --> 00:13:38,192 ไมลส์ มาเร็ว 214 00:14:08,722 --> 00:14:09,973 แปลกว่ะ 215 00:14:10,140 --> 00:14:11,850 กางเกงฉันหด 216 00:14:12,017 --> 00:14:13,519 ฉันแตกเนื้อหนุ่มแล้วสิ 217 00:14:16,814 --> 00:14:18,273 "ฉันจะเก็บเรื่องนี้ไว้ ไม่บอกใคร" 218 00:14:21,652 --> 00:14:23,112 ฉันต้องซื้อกางเกงใหม่ 219 00:14:23,278 --> 00:14:26,115 เดี๋ยว ทำไมเสียงคิดของฉันดังชะมัด 220 00:14:26,281 --> 00:14:27,324 ห้ะ? 221 00:14:28,575 --> 00:14:30,202 - เป็นไรป่ะ? - อะไร? 222 00:14:31,412 --> 00:14:32,705 ทำไมฉันเหงื่อแตกพลั่ก? 223 00:14:32,871 --> 00:14:34,123 ทำไมเธอเหงื่อแตกพลั่ก? 224 00:14:34,665 --> 00:14:36,291 ฉันแตกเนื้อหนุ่มน่ะ 225 00:14:37,126 --> 00:14:39,712 ไม่รู้ทำไมฉันพูดงั้น ฉันไม่ได้แตกเนื้อหนุ่มนะ 226 00:14:40,004 --> 00:14:43,257 คือแตกไปแล้ว จบไปแล้ว 227 00:14:43,424 --> 00:14:45,718 ฉันเป็นหนุ่มแล้ว 228 00:14:45,884 --> 00:14:49,013 เธอเป็นเด็กใหม่ ใช่มั้ย งั้นเราเหมือนกันเรื่องนึง 229 00:14:49,304 --> 00:14:50,973 ใช่ นั่นก็เรื่องนึง 230 00:14:51,140 --> 00:14:52,474 เจ๋ง ใช่ 231 00:14:52,641 --> 00:14:53,475 ฉันไมลส์ 232 00:14:53,642 --> 00:14:56,562 ฉันเกวววววว- กวานด้า 233 00:14:56,729 --> 00:14:58,272 เดี๋ยว เธอชื่อกวานด้า? 234 00:14:58,439 --> 00:15:01,567 ใช่ ชื่อแอฟริกัน คนแอฟริกาใต้ 235 00:15:01,734 --> 00:15:04,987 ไม่ติดสำเนียงเพราะฉันโตที่นี่ 236 00:15:05,154 --> 00:15:08,407 ใช้มุกแตะไหล่ก่อนเธอจะเดินไป 237 00:15:11,452 --> 00:15:13,162 ทำไมมันน่ากลัวจัง? 238 00:15:14,246 --> 00:15:17,458 นี่ฉันยกมือสโลว์โมชั่น หรือแค่ความรู้สึก? 239 00:15:18,250 --> 00:15:22,129 ฉันล้อเล่น ชื่อวานด้า ไม่มี"ก" ต๊องเนอะ 240 00:15:24,381 --> 00:15:25,424 เฮ้ 241 00:15:26,300 --> 00:15:27,718 โอเค งั้น 242 00:15:28,677 --> 00:15:30,387 แล้วเจอกันนะ 243 00:15:31,263 --> 00:15:32,264 เจอกัน 244 00:15:33,015 --> 00:15:34,600 - ขอโทษ - เฮ้ 245 00:15:36,560 --> 00:15:38,687 - เวร! - ปล่อยผมฉันได้มั้ย 246 00:15:38,854 --> 00:15:41,732 - เอา...ไม่ออก - ใจเย็น ไม่เป็นไร 247 00:15:44,109 --> 00:15:45,778 - ไมลส์ ปล่อย - พยายามอยู่ 248 00:15:45,944 --> 00:15:47,529 เป็นช่วงแตกเนื้อหนุ่ม 249 00:15:47,696 --> 00:15:51,283 เธอไม่รู้แน่ว่าแตกเนื้อหนุ่มคืออะไร ค่อยๆ สิ 250 00:15:51,450 --> 00:15:52,868 - โอเค ฉันมีวิธี - ดี 251 00:15:53,035 --> 00:15:56,121 - ฉันจะกระชากออกแรงๆ - วิธีของเธอแย่มาก 252 00:15:56,288 --> 00:15:57,122 - 1.. - อย่ากระชาก 253 00:15:57,289 --> 00:15:58,540 - 2.. - 3. 254 00:16:05,589 --> 00:16:06,715 ยินดีที่รู้จัก 255 00:16:06,882 --> 00:16:09,718 เออ! โค่ด- ตะ- ระยินดี! 256 00:16:15,724 --> 00:16:17,935 ไม่มีใครเห็น ไม่เป็นไร 257 00:16:18,852 --> 00:16:21,438 ไม่มีใครรู้ ไม่มีใครเห็น 258 00:16:24,066 --> 00:16:25,359 ทุกคนรู้ 259 00:16:27,111 --> 00:16:29,029 ทุกคนรู้ พวกเขากำลังซุบซิบ 260 00:16:29,196 --> 00:16:31,782 เห็นทุกอย่าง เขารู้ เธอรู้ ทุกคนรู้ 261 00:16:31,949 --> 00:16:34,159 ว้าว เธอสูงเป็นต้นไม้เลย เขายิ้มทำไม 262 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 ฉันประหลาดเหรอ? ฉันทำอะไร? 263 00:16:36,203 --> 00:16:37,871 - หมอนี่พิลึกคน - เธอเห็นเขาทำมั้ย 264 00:16:38,038 --> 00:16:39,498 - จะหยุดมันได้ไง - ฉันอายแย่เลย 265 00:16:39,665 --> 00:16:44,086 พวกเขาได้ยินฉันคิดมั้ย ทำไมทุกอย่างในความคิดฉันดังอย่างนี้? 266 00:16:44,253 --> 00:16:46,797 เฮ้ ฉันรู้เธอแอบออกไปเมื่อคืน มอราลเลส 267 00:16:46,964 --> 00:16:48,173 ตีลูกเซ่อ 268 00:16:48,340 --> 00:16:49,675 ใครคือมอราลเลส? 269 00:16:49,842 --> 00:16:51,093 ไม่ต้องเซ่อขนาดนั้น 270 00:16:51,844 --> 00:16:52,720 เฮ้! 271 00:16:59,810 --> 00:17:02,271 โอเค โอเค ปลอดภัยละ 272 00:17:02,521 --> 00:17:04,356 - "หัวหน้า รปภ." - เขาหาเราไม่เจอ 273 00:17:05,065 --> 00:17:06,108 เวร 274 00:17:09,028 --> 00:17:10,279 "รปภ." 275 00:17:13,198 --> 00:17:15,409 เข้าไปทำอะไรในห้องฉัน มอราลเลส 276 00:17:15,576 --> 00:17:16,618 มอราลเลส เปิดนะ! 277 00:17:19,997 --> 00:17:22,291 ทำไมมันเป็นอย่างนี้? 278 00:17:23,792 --> 00:17:25,627 เป็นวันหยุดที่ฉันชอบที่สุด 279 00:17:27,629 --> 00:17:28,922 เปิดประตู! 280 00:17:30,632 --> 00:17:31,759 เลิกติดซะที! 281 00:17:35,304 --> 00:17:36,555 ยึดต่อไป ไมลส์ 282 00:17:44,271 --> 00:17:45,439 "จิก! จิก!" 283 00:17:47,316 --> 00:17:48,859 ฮอฟสแต็ดเตอร์แนะนำ... 284 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 ว่าให้เรา... 285 00:17:52,780 --> 00:17:53,906 ดูข้างนอก... 286 00:17:59,995 --> 00:18:01,288 เออแฮะ 287 00:18:05,417 --> 00:18:06,543 ห้องฉัน! 288 00:18:08,921 --> 00:18:10,714 "ทรู ไลฟ์ เทลส์ ออฟ สไปเดอร์- แมน" 289 00:18:12,049 --> 00:18:13,509 ทำไมมันเป็นอย่างนี้? 290 00:18:15,386 --> 00:18:16,595 เลิกติดซะที 291 00:18:18,931 --> 00:18:20,015 เลิกติดซะ... 292 00:18:20,182 --> 00:18:21,308 เดี๋ยวๆ ๆ 293 00:18:21,475 --> 00:18:24,520 ทำไมมีสไปเดอร์แมน 2 คน มี 2 คนไม่ได้สิ 294 00:18:26,772 --> 00:18:27,606 หรือว่าได้? 295 00:18:27,898 --> 00:18:30,109 "เดอะ ทู สไปเดอร์- แมน" 296 00:18:30,275 --> 00:18:32,945 ปัดโธ่ อาแอรอน รับสิ รับ! 297 00:18:33,362 --> 00:18:37,074 โย่ นี่แอรอน ผมไปนอกเมือง 2-3 วัน แล้วจะโทรกลับ บาย 298 00:18:37,241 --> 00:18:38,784 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 299 00:18:38,951 --> 00:18:41,203 มันเป็นไปไม่ได้ 300 00:18:41,578 --> 00:18:43,247 เราแค่แตกเนื้อหนุ่ม 301 00:18:43,414 --> 00:18:45,290 มันเป็นแมงมุมธรรมดา ฉันเป็นคนธรรมดา 302 00:18:45,916 --> 00:18:46,750 "เอี๊ยดดดดดด" 303 00:18:48,877 --> 00:18:50,212 โอ้โห! เจ๋ง! 304 00:18:51,505 --> 00:18:53,048 "ต่อมาในคืนนั้น..." 305 00:18:53,215 --> 00:18:54,550 "ไมลส์ค้นหาคำตอบ..." 306 00:18:54,758 --> 00:18:56,760 ฉันต้องบอกใครสักคน 307 00:18:59,179 --> 00:19:00,139 "พ่อ" 308 00:19:20,242 --> 00:19:23,412 โอเค นายเป็นบ้า ไมลส์ นายเป็นบ้า 309 00:19:27,041 --> 00:19:28,584 หาแมงมุมเจอ 310 00:19:28,751 --> 00:19:30,461 ก็รู้เอง 311 00:19:45,059 --> 00:19:46,852 มันเป็นแมงมุมธรรมดา 312 00:19:47,019 --> 00:19:51,732 มันเป็นแมงมุมธรรมดาน่าเบื่อ 313 00:20:02,451 --> 00:20:04,703 ทำไมมันเกิดขึ้นกับฉันล่ะ? 314 00:20:12,961 --> 00:20:14,505 "อัลเคแม็กซ์" 315 00:20:19,510 --> 00:20:21,512 ทางโน้นแน่ะ 316 00:20:22,054 --> 00:20:23,806 เข้าใจแล้ว 317 00:20:24,682 --> 00:20:25,933 ระวัง 318 00:20:27,059 --> 00:20:27,976 "ระวัง!" 319 00:20:32,856 --> 00:20:34,400 นอร์แมน ฟังกันก่อนสิ 320 00:20:35,734 --> 00:20:37,027 สไปเดอร์แมน? 321 00:20:37,194 --> 00:20:39,196 ฉันยอมให้นายเปิดประตูไปมิติอื่นไม่ได้ 322 00:20:40,155 --> 00:20:42,449 บรู๊คลินไม่ได้อยู่ในโซนหลุมดำ 323 00:20:43,575 --> 00:20:45,327 มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉัน 324 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 นั่นกรีน ก็อบลิน? 325 00:20:47,079 --> 00:20:48,163 ทำไมแกไม่เลิกตื๊อ! 326 00:20:48,330 --> 00:20:51,208 ฉันไม่อยากให้บรู๊คลิน ถูกดูดเข้าหลุมดำมั้ง 327 00:20:51,375 --> 00:20:52,459 ฉันหนีก่อนดีกว่า 328 00:20:52,918 --> 00:20:55,129 เกาะสแตเทนพอได้ แต่ไม่ใช่บรู๊คลิน 329 00:21:00,551 --> 00:21:01,802 ไม่! ไม่! 330 00:21:05,222 --> 00:21:06,056 "พลั่กกก" 331 00:21:09,727 --> 00:21:10,561 "ตู้ม" 332 00:21:11,812 --> 00:21:12,646 "ตู้ม" 333 00:21:27,202 --> 00:21:28,412 อะไรอีกล่ะ? 334 00:21:29,121 --> 00:21:30,622 นี่มันที่ไหนกันเนี่ย? 335 00:21:57,191 --> 00:21:59,193 รู้มั้ยเชือกรองเท้านายหลุด 336 00:22:00,986 --> 00:22:03,822 ฉันใส่แบบสวม ไม่ต้องห่วงเชือกหลุด 337 00:22:10,454 --> 00:22:13,415 นึกว่าฉันเป็นเพียงคนเดียว นายก็เป็นเหมือนฉัน 338 00:22:13,957 --> 00:22:14,875 ผมไม่อยากเป็น 339 00:22:15,042 --> 00:22:17,378 นายเลือกไม่ได้ ไอ้หนู 340 00:22:18,295 --> 00:22:20,464 ในสมองนายฟุ้งซ่าน ฉันแน่ใจ 341 00:22:20,631 --> 00:22:21,590 ใช่ 342 00:22:21,757 --> 00:22:23,926 ไม่เป็นไร ฉันช่วยนายได้ 343 00:22:24,093 --> 00:22:26,095 อยู่ก่อนสิ ฉันจะสอนเทคนิคให้ 344 00:22:26,345 --> 00:22:27,554 ได้ 345 00:22:29,056 --> 00:22:30,683 ฉันต้องรีบ... 346 00:22:30,849 --> 00:22:33,852 ทำลายเครื่องจักรใหญ่ ก่อนสเปซไทม์จะถล่ม 347 00:22:34,019 --> 00:22:35,145 อย่าไปไหนนะ 348 00:22:38,315 --> 00:22:39,608 เดี๋ยวเจอกัน 349 00:22:51,036 --> 00:22:52,287 เขาทำได้ไงน่ะ? 350 00:22:54,873 --> 00:22:57,835 อยู่ตรงนี้ ไม่ๆ อยู่ตรงนี้ 351 00:22:58,127 --> 00:22:59,586 เอาละทุกคน 352 00:23:00,212 --> 00:23:01,380 ฉันนี่ทำผิดตลอดเลย 353 00:23:02,506 --> 00:23:03,549 บ้าเอ๊ย 354 00:23:05,175 --> 00:23:06,010 พรอว์เลอร์! 355 00:23:07,636 --> 00:23:09,388 ฉันติดงานไม่ว่างเล่นด้วยนะ 356 00:23:14,852 --> 00:23:15,978 เหนื่อยโคตร! 357 00:23:19,314 --> 00:23:21,734 แกโกรธฉันเหรอ ฉันรู้สึกเหมือนแกโกรธฉัน 358 00:23:28,699 --> 00:23:30,159 ได้แค่นี้เหรอ? 359 00:23:32,995 --> 00:23:34,163 อึ๋ย หยะแหยง! 360 00:23:35,247 --> 00:23:37,583 ฉันควรขึ้นไปและช่วยเขา 361 00:23:37,958 --> 00:23:40,794 ฉันหลอกใครอยู่เนี่ย ฉันไม่ควรทำงั้น 362 00:23:46,175 --> 00:23:49,053 ระวังไว้ สไปเดอร์แมนมาแล้ว 363 00:23:50,262 --> 00:23:52,014 ชอบของเล่นใหม่ฉันมั้ย 364 00:23:52,181 --> 00:23:56,143 ฉันจ่ายเงินไปเยอะ แต่เฮ้... ตายก็เอาไปไม่ได้ 365 00:23:57,019 --> 00:23:59,521 นายอุตส่าห์มาซะไกล คอยดูนะ 366 00:23:59,772 --> 00:24:01,940 งานแสดงแสงสีเสียง นายคงถูกใจ 367 00:24:03,650 --> 00:24:04,651 "จุดชนวนยิง" 368 00:24:05,569 --> 00:24:08,447 ไม่! ไม่! อย่าทำอย่างนี้ หยุด! 369 00:24:09,114 --> 00:24:11,450 นายไม่รู้ผลของมัน นายจะฆ่าเราทุกคน 370 00:24:27,091 --> 00:24:29,760 ฉันเห็นประตูหลายมิติเปิดพร้อมกัน! 371 00:24:29,927 --> 00:24:34,473 นั่น 3, 4 และ 5...ทุกมิติแยกจากกัน 372 00:24:34,640 --> 00:24:36,934 มันไม่เสถียร เราต้องหยุดมัน 373 00:24:49,613 --> 00:24:51,907 นอร์ม นายหัวแข็งแค่ไหนรู้ป่ะ? 374 00:24:55,619 --> 00:24:57,162 ก็เตือนแล้วนะพวก 375 00:25:09,633 --> 00:25:10,676 "คำเตือน" 376 00:25:10,843 --> 00:25:13,512 ก็อบลิน ไม่! เอาเขาออกมา! 377 00:25:19,893 --> 00:25:21,186 นี่ที่ไหน? 378 00:25:23,939 --> 00:25:25,315 แปลกจริงๆ 379 00:25:25,482 --> 00:25:26,817 วิลสัน! 380 00:26:00,267 --> 00:26:02,436 เฮ้ คุณเป็นไรมั้ย 381 00:26:02,603 --> 00:26:04,855 ไม่เป็นไรๆ ขอพักหน่อย 382 00:26:06,440 --> 00:26:08,609 - คุณลุกไหวมั้ย - ไหวสิ 383 00:26:09,318 --> 00:26:11,028 ใช่ ฉันลุกได้เสมอ 384 00:26:12,571 --> 00:26:14,490 ไออย่างนี้ท่าจะไม่ดี 385 00:26:14,656 --> 00:26:16,450 หาตัวมันเดี๋ยวนี้ 386 00:26:16,617 --> 00:26:19,703 ฟังนะ เราต้องร่วมมือกัน มีเวลาไม่มาก 387 00:26:19,870 --> 00:26:22,539 กุญแจนี้คือทางเดียว ที่จะหยุดเครื่องเร่งอนุภาค 388 00:26:22,706 --> 00:26:26,168 นายโหนตัวขึ้นไป เสียบกุญแจ กดปุ่มแล้วระเบิดมัน 389 00:26:26,335 --> 00:26:27,670 นายต้องปิดบังหน้า 390 00:26:27,836 --> 00:26:29,797 อย่าบอกคนอื่นว่านายเป็นใคร 391 00:26:29,963 --> 00:26:31,131 ให้ใครรู้ไม่ได้ 392 00:26:31,298 --> 00:26:33,258 ทั้งหมดเป็นคนของมัน 393 00:26:33,425 --> 00:26:36,804 ถ้ามันเปิดเครื่องอีกครั้ง ทุกอย่างที่นายรู้จักจะหายไป 394 00:26:36,970 --> 00:26:38,639 ครอบครัวนาย ทุกๆ คน 395 00:26:38,806 --> 00:26:40,099 ทุกคน! 396 00:26:41,266 --> 00:26:43,060 สัญญากับฉันว่านายจะทำ 397 00:26:48,273 --> 00:26:49,316 ผมสัญญา 398 00:26:49,775 --> 00:26:52,277 ไปสิ ทำลายเครื่องเร่งอนุภาคซะ 399 00:26:52,444 --> 00:26:53,862 แล้วฉันจะไปหานาย 400 00:26:55,739 --> 00:26:56,865 ฉันไม่เป็นไรหรอก 401 00:27:05,582 --> 00:27:07,876 ทูมบ์สโตน ทดสอบเสร็จแล้ว 402 00:27:09,837 --> 00:27:12,589 จัดเตรียมเครื่องอีกครั้ง ให้เร็วที่สุด 403 00:27:12,756 --> 00:27:15,843 วิ่งเร็วๆ สิ อ่อนซะจริงไอ้พวกนี้ 404 00:27:16,677 --> 00:27:19,972 ฉันอยากบอกว่าดีใจที่เจอแก สไปเดอร์แมน แต่มันไม่จริง 405 00:27:20,139 --> 00:27:22,016 เฮ้ คิงพิน ธุรกิจเป็นไง 406 00:27:22,182 --> 00:27:23,225 ตูมตาม! 407 00:27:23,642 --> 00:27:25,936 แจ๋ว อ๊า ผิดผีนะเนี่ย 408 00:27:26,854 --> 00:27:29,523 แกจะเปิดหลุมดำใต้บรู๊คลิน 409 00:27:30,274 --> 00:27:31,984 มันได้ไม่คุ้มเสี่ยงนะ 410 00:27:32,151 --> 00:27:34,987 ไม่ใช่ทุกอย่างเป็นเรื่องเงิน สไปเดอร์แมน 411 00:27:40,617 --> 00:27:42,661 อยากรู้มั้ยฉันเห็นอะไรในนั้น 412 00:27:42,911 --> 00:27:43,871 เดี๋ยว 413 00:27:45,247 --> 00:27:47,166 ฉันรู้แกอยากจะทำอะไร 414 00:27:48,167 --> 00:27:49,835 ไม่ได้ผลหรอก 415 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 พวกเขาตายแล้ว 416 00:28:05,267 --> 00:28:06,393 เอาศพมันไปทิ้ง 417 00:28:07,394 --> 00:28:08,437 อะไรน่ะ? 418 00:28:12,107 --> 00:28:13,192 ฆ่ามันซะ 419 00:28:43,972 --> 00:28:44,807 "ครึ่กกก" 420 00:28:47,768 --> 00:28:49,353 เลิกติดซะที! 421 00:29:08,539 --> 00:29:11,750 ระวังประตูกำลังจะปิด 422 00:29:36,900 --> 00:29:38,777 สตรีทอาร์ตของแบงค์ซี่น่ะ 423 00:29:40,112 --> 00:29:42,906 ชาวนิวยอร์กรายงานกระแสไฟฟ้าดับ 424 00:29:43,073 --> 00:29:45,534 เนื่องจากแผ่นดินไหว ที่หาสาเหตุไม่ได้อีกครั้ง 425 00:29:48,162 --> 00:29:49,747 นี่ตำรวจ ยกมือขึ้น! 426 00:29:49,913 --> 00:29:51,623 ไมลส์? ไมลส์? 427 00:29:53,083 --> 00:29:57,504 ทำไมลูกไม่อยู่โรงเรียน? โว้วๆ ๆ ไม่เป็นไร ๆ 428 00:29:57,671 --> 00:29:59,923 ไมลส์ เป็นอะไรลูก? 429 00:30:02,634 --> 00:30:04,136 เพราะแผ่นดินไหวเหรอ 430 00:30:05,763 --> 00:30:07,306 คืนนี้ผมนอนบ้านได้มั้ย 431 00:30:07,473 --> 00:30:10,934 ไมลส์ นี่วันเรียน ลูกต้องกลับไปโรงเรียน 432 00:30:11,101 --> 00:30:12,519 ลูกไม่สบายใจ 433 00:30:14,938 --> 00:30:16,648 ก็ได้ คืนนี้นอนที่บ้าน 434 00:30:18,484 --> 00:30:19,735 - พ่อ - ว่าไง? 435 00:30:21,153 --> 00:30:23,864 พ่อเกลียดสไปเดอร์แมนจริงๆ เหรอ 436 00:30:26,200 --> 00:30:28,619 ใช่ ทำตัวเป็นศาลเตี้ย... 437 00:30:28,786 --> 00:30:29,828 เจฟฟ์ ที่รัก 438 00:30:29,995 --> 00:30:31,830 อะไร? ก็ลูกถาม 439 00:30:31,997 --> 00:30:34,416 คุณก็รู้ ผมรู้สึกไงกับสไปเดอร์แมน โธ่ 440 00:30:37,211 --> 00:30:38,921 ลูกรู้ว่าพ่อรักลูกนะ 441 00:30:39,088 --> 00:30:41,590 เขาถึงเข้มงวด ลูกรู้ใช่มั้ย 442 00:30:42,049 --> 00:30:45,969 แม่เคยคิดจะย้ายออกจากบรู๊คลินมั้ย 443 00:30:46,136 --> 00:30:48,931 ครอบครัวเราไม่หนีปัญหานะ ไมลส์ 444 00:30:49,723 --> 00:30:51,558 ใช่ ผมรู้ 445 00:30:55,270 --> 00:30:57,898 - เขามีเรื่องอะไร - เขามีปัญหาของเขา เจฟฟ์ 446 00:30:58,065 --> 00:31:00,567 ถ้ามีปัญหา เขาต้องอยู่แก้ปัญหา 447 00:31:01,276 --> 00:31:03,028 เราต้องพูดกับลูกดีๆ 448 00:31:07,616 --> 00:31:10,869 เราขอคั่นรายการด้วยข่าวด่วนพิเศษ 449 00:31:11,036 --> 00:31:16,250 ข่าวเศร้าคืนนี้ ฮีโร่ที่รู้จักในชื่อสไปเดอร์แมนตายแล้ว 450 00:31:16,417 --> 00:31:19,670 หลังเหตุแผ่นดินไหวรุนแรงในบรู๊คลิน 451 00:31:19,837 --> 00:31:22,589 แหล่งข่าวหลายแห่งยืนยันว่า ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 452 00:31:22,756 --> 00:31:25,592 นักศึกษาอายุ 26 ช่างภาพพาร์ทไทม์ 453 00:31:25,759 --> 00:31:28,679 แฝงตัวเป็นสไปเดอร์แมน มาอย่างน้อย 1 ทศวรรษ 454 00:31:28,846 --> 00:31:33,267 ช่วยชีวิตผู้คน หลายพันคนทั่วโลก 455 00:31:39,523 --> 00:31:44,028 เขาจากไปเหลือเพียงภรรยา แมรี่เจน และป้าของเขา เมย์ พาร์คเกอร์ 456 00:31:45,237 --> 00:31:47,448 ฮีโร่ของเรา สไปเดอร์แมนตายแล้ว 457 00:31:47,614 --> 00:31:49,908 "ฮีโร่นิวยอร์ก, สไปเดอร์แมน ตาย อายุ 26" 458 00:31:50,075 --> 00:31:51,785 สามีฉัน ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 459 00:31:52,202 --> 00:31:54,413 เป็นเพียงคนธรรมดา 460 00:31:54,830 --> 00:31:57,875 เขาพูดเสมอว่า ภายใต้หน้ากากนั้นเป็นใครก็ได้ 461 00:31:58,334 --> 00:32:01,170 เขาเป็นเพียงเด็กที่บังเอิญถูกแมงมุมกัด 462 00:32:02,171 --> 00:32:04,548 - "ชุดสะสมของสแตน" - ฉันคงคิดถึงเขาแน่ๆ 463 00:32:05,007 --> 00:32:05,841 ใช่ 464 00:32:06,008 --> 00:32:07,968 เราเป็นเพื่อนกันรู้มั้ย 465 00:32:08,135 --> 00:32:09,803 ผมเอามาคืนได้มั้ย ถ้าใส่ไม่พอดี 466 00:32:09,970 --> 00:32:11,055 มันพอดีเสมอ... 467 00:32:12,389 --> 00:32:13,932 เมื่อถึงเวลา 468 00:32:16,393 --> 00:32:18,854 "ไม่รับคืน หรือเปลี่ยนสินค้าเด็ดขาด" 469 00:32:20,606 --> 00:32:22,358 เขาไม่ได้อยากมีพลังวิเศษ 470 00:32:25,444 --> 00:32:27,488 แต่เขาเลือกจะเป็นสไปเดอร์แมน 471 00:32:28,906 --> 00:32:31,200 สิ่งที่ฉันชอบในตัวปีเตอร์ 472 00:32:31,658 --> 00:32:34,995 เขาทำให้เราแต่ละคนรู้สึกมีพลัง 473 00:32:35,829 --> 00:32:39,333 เราล้วนมีพลัง ไม่อย่างใดก็อย่างหนึ่ง 474 00:32:41,543 --> 00:32:43,337 แต่ในแบบของตัวเอง... 475 00:32:43,921 --> 00:32:45,881 เราทุกคนคือสไปเดอร์แมน 476 00:32:46,507 --> 00:32:48,509 และเราทุกคนหวังพึ่งเธอ 477 00:32:49,802 --> 00:32:51,387 พวกเขาหวังพึ่งฉัน 478 00:32:51,553 --> 00:32:55,391 ไม่ใช่หมายถึงตัวนาย มันเป็นสำนวน 479 00:32:57,976 --> 00:32:59,061 "ทรู ไลฟ์ เทลส์ ออฟ สไปเดอร์- แมน" 480 00:33:01,689 --> 00:33:04,108 "มีทางเดียวเท่านั้น บิลลี่ นายต้องทำ" 481 00:33:04,274 --> 00:33:05,526 "ไม่ว่าจะอันตรายแค่ไหน" 482 00:34:38,660 --> 00:34:39,912 "สไปเดอร์แมนตายแล้ว" 483 00:34:40,788 --> 00:34:42,581 "ปีเตอร์ พาร์คเกอร์" 484 00:34:46,543 --> 00:34:48,420 ผมขอโทษ คุณพาร์คเกอร์ 485 00:34:49,171 --> 00:34:52,257 กุญแจที่คุณให้ผม... 486 00:34:52,424 --> 00:34:55,177 ผมคิดว่าผมทำมันพัง 487 00:34:57,513 --> 00:34:59,473 ผมอยากทำตามที่คุณขอ 488 00:34:59,640 --> 00:35:01,308 จริงๆ นะครับ 489 00:35:01,475 --> 00:35:03,644 แต่...ผมขอโทษ 490 00:35:04,770 --> 00:35:06,647 ผมไม่แน่ใจว่าผมเหมาะ 491 00:35:07,773 --> 00:35:10,275 ไม่มีคุณ ผมทำไม่ได้ 492 00:35:11,568 --> 00:35:12,403 เฮ้ ไอ้หนู! 493 00:35:18,867 --> 00:35:20,160 ฉันทำอะไรเขา? 494 00:35:31,797 --> 00:35:32,673 ไม่! 495 00:35:36,927 --> 00:35:39,138 นายเป็นใคร? 496 00:35:40,723 --> 00:35:43,684 เอาละทุกคน มาฟังกันอีกซักที 497 00:35:45,477 --> 00:35:48,188 ผมชื่อปีเตอร์ บี พาร์คเกอร์ 498 00:35:49,189 --> 00:35:52,985 ผมถูกแมงมุมอาบรังสีกัด และตลอด 22 ปีมานี้ 499 00:35:54,194 --> 00:35:57,281 ผมคิดว่าผมเป็นหนึ่งเดียวคนนี้... สไปเดอร์แมน 500 00:35:58,824 --> 00:36:00,325 เหนื่อยชะมัด! 501 00:36:00,576 --> 00:36:02,661 ผมว่าเรื่องที่เหลือคุณรู้แล้ว 502 00:36:02,828 --> 00:36:05,539 ผมปกป้องเมือง มีความรัก ผมแต่งงาน 503 00:36:05,706 --> 00:36:07,750 ช่วยเมืองอีกหลายรอบ คงช่วยมากไป 504 00:36:07,916 --> 00:36:10,127 ผมกับเมียเริ่มไม่จอย เอาเงินไปลงทุนก็เจ๊ง 505 00:36:10,294 --> 00:36:12,838 - อย่าลงทุนร้านอาหารธีมสไปเดอร์แมน - ทีจีไอ สไปดี้ส์ ปิดตัว 506 00:36:13,005 --> 00:36:15,883 แล้ว 15 ปีผ่านไป บลาๆ ๆ น่าเบื่อสุดติ่ง 507 00:36:16,050 --> 00:36:18,344 ตกพื้นหลังหัก โดรนชนเข้าเต็มหน้า 508 00:36:18,510 --> 00:36:21,513 ทำศพป้าเมย์ แล้วผมกับเมียก็เลิกกัน 509 00:36:21,680 --> 00:36:23,891 แต่ผมแกร่งเป็นคนสู้ชีวิต 510 00:36:25,225 --> 00:36:27,436 รู้มั้ยไม่ว่าผมจะล้มสักกี่ครั้ง 511 00:36:27,603 --> 00:36:29,438 ผมจะลุกขึ้นได้เสมอ 512 00:36:33,942 --> 00:36:37,071 และผมมีเวลาทบทวนตัวเอง 513 00:36:37,696 --> 00:36:40,699 คุณรู้มั้ยคู่ม้าน้ำอยู่กันจนวันตาย 514 00:36:40,866 --> 00:36:42,493 คุณนึกภาพออกมั้ย 515 00:36:42,659 --> 00:36:45,913 ม้าน้ำ...เจอม้าน้ำอีกตัว 516 00:36:46,080 --> 00:36:47,831 แล้วอยู่กันตลอดไป 517 00:36:49,249 --> 00:36:52,336 เธออยากมีลูก แต่ว่าผมกลัว 518 00:36:52,503 --> 00:36:53,504 "เอ็มเจ - วางสาย" 519 00:36:55,255 --> 00:36:57,508 ผมแน่ใจว่าผมหักอกเธอ 520 00:36:57,675 --> 00:37:00,010 เล่าแบบเร็วๆ ผมวิดพื้นอยู่ในอพาร์ตเมนต์ 521 00:37:00,177 --> 00:37:02,137 สร้างซิกซ์แพ็ก ออกกำลังกาย 522 00:37:02,304 --> 00:37:04,223 ตอนที่เกิดเรื่องแปลกๆ ขึ้น 523 00:37:04,473 --> 00:37:07,559 ผมต้องบอกว่ามีเรื่องแปลก เกิดขึ้นกับผมบ่อย 524 00:37:07,726 --> 00:37:10,729 แต่เรื่องนี้แปลกจริงๆ 525 00:37:52,104 --> 00:37:53,689 "โคคา- โซดา" 526 00:37:56,066 --> 00:37:58,902 ผมอยู่นิวยอร์ก แต่รอบตัวเปลี่ยนไป 527 00:37:59,361 --> 00:38:01,780 - แถมผมตายไปแล้ว - "สไปเดอร์แมน ตาย" 528 00:38:01,947 --> 00:38:03,449 ผมบลอนด์ 529 00:38:03,615 --> 00:38:05,784 ผมเป็นคนที่เพอร์เฟ็กต์ 530 00:38:05,951 --> 00:38:08,078 มันเหมือนผมกำลังดูเงาในกระจก 531 00:38:09,747 --> 00:38:14,960 ผมสงสัยว่าสิ่งที่พาผมมาที่นี่ คือสิ่งเดียวกับที่ฆ่าเขา 532 00:38:16,086 --> 00:38:17,755 คุณอยากรู้มั้ยเป็นไงต่อ? 533 00:38:22,176 --> 00:38:23,177 ผมก็อยากรู้ 534 00:38:23,344 --> 00:38:24,845 นายเป็นใคร? 535 00:38:25,012 --> 00:38:26,764 ทำอะไรอยู่ตรงนั้นน่ะ? 536 00:38:26,930 --> 00:38:28,432 หยุด! นี่ตำรวจนิวยอร์ก! 537 00:38:33,604 --> 00:38:35,731 ล้อกันเล่นใช่มั้ย 538 00:38:36,482 --> 00:38:37,900 หยุด! หยุด! 539 00:38:38,067 --> 00:38:39,526 มาฉันช่วย ฉันแบกเอง 540 00:38:39,693 --> 00:38:41,070 เฮ้ ไอ้หนู ปล่อยศพลงนะ 541 00:38:43,947 --> 00:38:46,575 - เฮ้ย หนู กลับมานี่ - กลับมาเดี๋ยวนี้ 542 00:38:48,619 --> 00:38:50,204 แล้วเจอกันคุณตำรวจ 543 00:38:51,747 --> 00:38:53,082 อ้าว ไม่นะ! 544 00:38:58,754 --> 00:39:00,798 - ไอ้หนู - เร็วเข้า! 545 00:39:01,006 --> 00:39:02,257 ยกมือขึ้น! 546 00:39:07,137 --> 00:39:08,222 เอ่อ...ไปก่อนนะ! 547 00:39:12,309 --> 00:39:14,978 ช่วยด้วย! ใครช่วยหยุดรถไฟที! 548 00:39:32,371 --> 00:39:33,997 อ้าว เฮ้ย อะไ...? 549 00:39:37,668 --> 00:39:38,544 โทษที 550 00:39:41,714 --> 00:39:43,924 ฉันกำลังจะตาย! 551 00:39:49,304 --> 00:39:54,810 เหมือนมีเด็กชายแต่งชุดสไปเดอร์แมน ลากศพคนจรจัดอยู่หลังรถไฟ 552 00:39:56,020 --> 00:39:57,479 เจ๋ง ผมไม่ได้ฆ่าคุณนี่ 553 00:39:57,730 --> 00:39:58,981 - นายเป็นใคร? - คุณเป็นใคร 554 00:39:59,148 --> 00:40:01,984 - ทำไมนายถึงจะฆ่าฉัน - เปล่า ผมจะช่วยคุณ 555 00:40:21,879 --> 00:40:24,673 พวกคุณเดินอ้อมไปได้มั้ย 556 00:40:25,257 --> 00:40:27,760 เยี่ยม ขอบคุณนิวยอร์ก 557 00:40:37,895 --> 00:40:39,146 อะไรเนี่ย? 558 00:40:40,105 --> 00:40:42,107 เด็กนี่ช็อตไฟฟ้าฉัน... 559 00:40:42,274 --> 00:40:43,901 ...ด้วยมือเปล่า 560 00:40:47,237 --> 00:40:49,740 - นายเป็นเหมือนฉัน - ผมมีเรื่องจะถาม 561 00:40:54,495 --> 00:40:56,163 ทำไมคุณเหมือนปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 562 00:40:58,749 --> 00:41:00,084 เพราะฉันคือปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 563 00:41:00,250 --> 00:41:02,711 แล้วทำไมคุณไม่ตาย? ทำไมทรงผมเปลี่ยน 564 00:41:02,878 --> 00:41:05,381 ทำไมคุณแก่ขึ้น? แล้วทำไมหุ่นคุณ... 565 00:41:05,547 --> 00:41:06,924 ไม่เหมือนเดิม? 566 00:41:07,091 --> 00:41:08,759 นายแกล้งแซะว่าฉันอ้วน 567 00:41:09,093 --> 00:41:12,471 นายก็ไม่ได้ดูดี ซูเปอร์ฮีโร่ไม่ใส่สินค้าของตัวเองนะ 568 00:41:12,638 --> 00:41:13,972 - คุณเป็นผีเหรอ - เปล่า 569 00:41:14,139 --> 00:41:15,307 - หรือเป็นซอมบี้? - พอเหอะ 570 00:41:15,474 --> 00:41:16,809 - ผมเป็นซอมบี้? - ไม่ใกล้ความจริง 571 00:41:16,975 --> 00:41:18,018 งั้นคุณมาจากมิติอื่น 572 00:41:18,185 --> 00:41:20,813 จักรวาลคู่ขนาน มีของอย่างเดียวกันแต่ต่างกัน? 573 00:41:20,979 --> 00:41:23,065 และคุณเป็นสไปเดอร์แมนจักรวาลนั้น? 574 00:41:23,232 --> 00:41:25,943 บังเอิญข้ามมาจักรวาลนี้ แต่ไม่รู้มาได้ไง? 575 00:41:26,110 --> 00:41:29,530 - ว้าว เดามั่วได้แม่นขนาดนี้? - อ๋อ ผมเรียนฟิสิกส์มา 576 00:41:29,697 --> 00:41:31,699 - ทฤษฎีควอนตั้ม - นี่แหละใช่เลย! 577 00:41:31,865 --> 00:41:34,410 - คุณจะสอนผมเหมือนที่ปีเตอร์บอก - ก่อนเขาตาย 578 00:41:34,576 --> 00:41:36,120 - ใช่ ก่อนเขาตาย - อ๋อเหรอ 579 00:41:36,620 --> 00:41:37,830 ผมสัญญากับเขาไว้ 580 00:41:37,996 --> 00:41:39,540 บทเรียนบทที่ 1 ไอ้หนู 581 00:41:39,707 --> 00:41:42,042 อย่ามองปาก ให้มองมือ 582 00:41:47,548 --> 00:41:49,550 ปีเตอร์ จริงๆ นะ... 583 00:41:52,219 --> 00:41:55,222 เชื่อฉัน นี่จะทำให้นาย เป็นสไปเดอร์แมนที่ดีขึ้น 584 00:42:00,644 --> 00:42:03,522 - เฮ้ คุณโอเคมั้ย - ไม่โอเค 585 00:42:03,689 --> 00:42:05,065 ทำไมตัวคุณวูบวาบ? 586 00:42:05,232 --> 00:42:08,694 อะตอมฉันคงไม่สนุก กับการอยู่ผิดมิติ 587 00:42:10,988 --> 00:42:14,366 ฉันไม่อยากได้ลูกสมุน เป็นโค้ชสอนสไปเดอร์แมน 588 00:42:14,533 --> 00:42:16,618 มิติฉันยุ่งอยู่แล้ว ยุ่งมากๆ 589 00:42:16,785 --> 00:42:18,579 พลังอันยิ่งใหญ่มาพร้อมกับ... 590 00:42:18,746 --> 00:42:22,124 อย่าพูดประโยคนั้นจนจบนะ ไม่ต้องพูด! ฉันเบื่อฟัง! 591 00:42:26,295 --> 00:42:28,756 ให้แนะนำมั้ย กลับไปเป็นเด็กธรรมดา 592 00:42:28,922 --> 00:42:31,342 ผมไม่มีทางเลือก คิงพินมีเครื่องเร่งอนุภาค 593 00:42:31,508 --> 00:42:32,593 เขาจะฆ่าผมด้วย 594 00:42:32,760 --> 00:42:35,054 - นายว่าไงนะ - คิงพินจะฆ่าผม 595 00:42:35,220 --> 00:42:38,766 - ใครสนนายวะ เครื่องเร่งอนุภาคอยู่ไหน - บรู๊คลิน ใต้ตึกฟิสก์ทาวเวอร์ 596 00:42:38,932 --> 00:42:40,142 - ลาก่อน - คุณจะไปไหน 597 00:42:40,309 --> 00:42:43,187 - พอมันเปิดใช้ ฉันจะโดดกลับมิติ - คุณให้เขาใช้มันไม่ได้ 598 00:42:43,354 --> 00:42:46,774 ผมต้องทำลายมัน ไม่อย่างนั้นทุกคนจะตาย 599 00:42:46,940 --> 00:42:50,402 "ไม่อย่างนั้นทุกคนจะตาย" ก็พูดกันแบบนี้ตลอด 600 00:42:50,569 --> 00:42:53,197 แต่จะมีเวลานิดนึงก่อนทุกคนตาย 601 00:42:53,364 --> 00:42:54,948 นั่นคือเวลาที่ฉันสร้างผลงาน 602 00:42:55,115 --> 00:42:56,575 คุณไม่ต้องใช้นี่เหรอ 603 00:42:56,742 --> 00:42:58,327 นายมีกูเบอร์ เอามา 604 00:42:58,494 --> 00:43:01,663 ไม่ ใจเย็นก่อน เขาเรียกกุญแจยกเลิกคำสั่ง 605 00:43:01,830 --> 00:43:04,249 กุญแจบายพาส กุญแจไวรัส กุญแจอะไรก็ช่าง 606 00:43:04,416 --> 00:43:06,710 ใครจะจำได้ ฉันเรียก"กูเบอร์" เอามา 607 00:43:06,877 --> 00:43:10,214 - ผมต้องใช้มันทำลายเครื่องเร่งอนุภาค - ฉันต้องใช้มันกลับบ้าน 608 00:43:10,381 --> 00:43:11,715 ผมกลืนลงท้องเลย เอาจริงนะ 609 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 - ไงนะ? - ผมบอก... 610 00:43:14,051 --> 00:43:17,513 เครื่องเร่งอนุภาคสร้างประตูพาฉันมานี่ และฉัน... 611 00:43:18,222 --> 00:43:21,809 - นายทำพังเหรอ - เปล่า มันพังเอง 612 00:43:22,309 --> 00:43:23,811 มันเกิดขึ้นเร็ว ผมจำไม่ได้ 613 00:43:23,977 --> 00:43:25,854 เพราะงี้ฉันถึงไม่มีลูก 614 00:43:26,021 --> 00:43:28,232 - ทำอันใหม่ได้มั้ย - เราทำอะไรไม่ได้ 615 00:43:28,399 --> 00:43:31,777 เพราะนายเลย ฉันต้องไปขโมย ของที่เขาเคยขโมยจากอัลเคแม็กซ์ 616 00:43:31,944 --> 00:43:33,654 และทำไอ้นี่ใหม่ 617 00:43:34,780 --> 00:43:36,740 ถ้าผมไม่ปิดเครื่องเร่งอนุภาค หลังคุณไปแล้ว 618 00:43:36,907 --> 00:43:41,120 ทุกคนที่เมืองนี้ พ่อแม่ผม ลุงผม และคนอีกเป็นล้านจะตาย 619 00:43:41,286 --> 00:43:44,665 คุณจะกลับไปเลย ทิ้งให้ผมหาทางออกคนเดียวเหรอ 620 00:43:45,582 --> 00:43:47,042 - นิสัยงี้เหรอ สไปเดอร์แมน - ใช่ 621 00:43:57,886 --> 00:43:59,388 นายทำอะไร? 622 00:43:59,847 --> 00:44:01,890 ทำให้คุณรู้สึกผิด 623 00:44:02,349 --> 00:44:03,517 ได้ผลมั้ย 624 00:44:03,684 --> 00:44:07,021 ได้ผล? ไม่ ดูสิ ฉันเหมือนสำนึกผิดมั้ย 625 00:44:07,730 --> 00:44:09,148 ไม่ๆ มันไม่... 626 00:44:13,777 --> 00:44:17,364 ไม่ๆ ๆ อย่าให้เขาชนะ 627 00:44:19,283 --> 00:44:22,786 ไอ้หนู นายชนะ มาเถอะ เราช้าไม่ได้แม้แต่วินาที 628 00:44:23,370 --> 00:44:25,539 ชอบเบอร์เกอร์นี่อ่ะ โคตรอร่อย 629 00:44:25,706 --> 00:44:27,249 หนึ่งในเบอร์เกอร์ ที่อร่อยที่สุด 630 00:44:27,416 --> 00:44:30,336 ในจักรวาลฉัน ร้านนี้ปิดไปเมื่อ 6 ปีก่อน 631 00:44:30,502 --> 00:44:32,254 ไม่รู้ทำไม ไม่รู้จริงๆ 632 00:44:35,549 --> 00:44:37,843 นายมีเงินใช่มั้ย การเงินฉันไม่คล่อง 633 00:44:38,010 --> 00:44:39,595 - ตั้งใจฟังนะ - ได้ 634 00:44:39,762 --> 00:44:42,181 - ปีเตอร์อีกคน... - นี่นายจะกินมั้ย 635 00:44:43,390 --> 00:44:44,558 ฉันก็ฟังไปด้วย 636 00:44:44,725 --> 00:44:47,936 ปีเตอร์อีกคนบอกว่า จะสอนเทคนิคให้ผม 637 00:44:48,103 --> 00:44:50,606 คุณมีเทคนิคสไปเดอร์แมน จะบอกผมมั้ย 638 00:44:50,773 --> 00:44:51,899 ใช่ มีเยอะเลย 639 00:44:52,066 --> 00:44:53,400 ขยันฆ่าเชื้อหน้ากาก 640 00:44:53,567 --> 00:44:56,987 ทาแป้งเด็กใต้ร่มผ้า โรยง่ามขาหนักๆ 641 00:44:57,154 --> 00:44:59,239 จะได้ไม่เกาถลอก 642 00:44:59,406 --> 00:45:01,575 - แล้วเรื่องอื่นล่ะ? - ไม่มี หมดแล้ว 643 00:45:01,742 --> 00:45:03,535 ผมว่าคุณเป็นครูที่แย่ 644 00:45:04,203 --> 00:45:05,579 ค้นซิ อัลเคแม็กซ์อยู่ไหน 645 00:45:06,080 --> 00:45:09,416 วิทยาลัยเทคโนโลยี ในฮัดสัน วาลีย์ นิวยอร์ก 646 00:45:10,042 --> 00:45:12,211 คุณสอนผมโหนตัวไปที่นั่นสิ 647 00:45:15,214 --> 00:45:19,635 ฉันจะไม่โหนตัวไปฮัดสัน วาลีย์ กินเบอร์เกอร์อิ่มมาขนาดนี้ 648 00:45:19,802 --> 00:45:21,929 ออมแรงขาไว้ แล้วนายจะขอบคุณฉัน 649 00:45:31,355 --> 00:45:33,649 - ไม่ต้องมีผ้าคลุม - มันเท่อ่ะ 650 00:45:33,816 --> 00:45:36,985 เอาออกเลย เสียเกียรติเรา สไปเดอร์แมนไม่ใช้ผ้าคลุม 651 00:45:37,152 --> 00:45:37,986 "อัลเคแม็กซ์" 652 00:45:38,153 --> 00:45:41,615 - เราจะทำแบบปีเตอร์ได้ไง - นั่นเป็นคำถามที่ดี 653 00:45:42,241 --> 00:45:44,660 ฉันจะทำไง ถ้าฉันเป็นฉัน 654 00:45:46,453 --> 00:45:47,287 ได้การล่ะ! 655 00:45:47,454 --> 00:45:48,997 ขั้นที่ 1 เราแอบเข้าแล็บ 656 00:45:49,164 --> 00:45:51,208 2: หาคอมพ์ของหัวหน้านักวิทย์ 657 00:45:51,375 --> 00:45:54,753 ผู้หญิงจูงจักรยานไง ผมเห็นเธอในสารคดีที่ รร. 658 00:45:54,920 --> 00:45:57,214 แจ๋ว ขั้นที่ 3: ฉันเลิกยึดติดว่า หัวหน้าต้องเป็นชาย 659 00:45:57,381 --> 00:45:58,882 ขั้นที่ 4: ฉันแฮ็กคอมพิวเตอร์ 660 00:45:59,049 --> 00:46:00,426 มันก็ไม่เชิงว่าแฮ็กนะ 661 00:46:00,592 --> 00:46:02,469 อย่าเพิ่งขัด กำลังคิดเดี๋ยวลืมหมด 662 00:46:02,636 --> 00:46:05,931 ขั้นที่ 5: ดาวน์โหลดข้อมูลสำคัญ ฉันจะรู้เมื่อเห็นมัน 663 00:46:06,098 --> 00:46:08,934 ขั้นที่ 6: จิ๊กเบเกิล จากห้องอาหารแล้วเผ่น 664 00:46:09,101 --> 00:46:10,644 แล้วผมทำอะไร? 665 00:46:10,811 --> 00:46:13,939 ขั้นที่ 7: นายอยู่นี่ ดูต้นทาง หน้าที่สำคัญ 666 00:46:14,106 --> 00:46:18,402 คุณสอนเทคนิคสไปเดอร์แมน ผมถึงจะช่วยคุณได้ 667 00:46:19,361 --> 00:46:22,031 ดูแล้วจำ ฉันจะมีสอบด้วยนะ 668 00:46:24,992 --> 00:46:28,579 ทำไมฉันต้องมาติดอยู่กับสไปเดอร์แมน กระยาจกถังแตกด้วยนะ 669 00:46:28,746 --> 00:46:29,580 โอ๊ะ 670 00:46:30,205 --> 00:46:31,457 ลูกเล่นใหม่ 671 00:46:41,258 --> 00:46:42,384 คิงพิน 672 00:46:46,472 --> 00:46:49,516 ฉันทำอะไรอยู่? ฉันทำอะไรอยู่? ฉันทำอะไรอยู่? ฉันทำอะไรอยู่? 673 00:47:06,367 --> 00:47:07,409 ปีเตอร์! 674 00:47:08,118 --> 00:47:09,328 ปีเตอร์! 675 00:47:10,454 --> 00:47:11,288 ปีเตอร์! 676 00:47:11,455 --> 00:47:13,290 - นายมาทำอะไรเนี่ย - คิงพินอยู่นี่ 677 00:47:13,457 --> 00:47:17,544 - เขยิบไปหน่อย - นายเหยียบขาฉัน กลับออกไป 678 00:47:17,711 --> 00:47:21,256 ไม่ ผมจะไม่อยู่เฉย ปล่อยให้สไปเดอร์แมนตาย 679 00:47:21,423 --> 00:47:23,217 ผมจะไม่ทำผิดซ้ำสอง 680 00:47:24,176 --> 00:47:25,177 อะไร? 681 00:47:25,761 --> 00:47:28,931 ส่วนใหญ่ฉันทำงานกับใคร เขาก็อยากให้ฉันตาย 682 00:47:29,807 --> 00:47:31,392 นายเปลี่ยนมุมมองฉันเลย 683 00:47:32,601 --> 00:47:34,978 คุณฟิสก์ ดูข้อมูลนี่สิ 684 00:47:35,145 --> 00:47:38,565 ฉันรู้คุณไม่เข้าใจ แต่ตัวเลขนี่ดีจริง 685 00:47:38,899 --> 00:47:40,818 และฉันมีพาสเวิร์ด 686 00:47:40,984 --> 00:47:43,445 คุณฟิสก์ ถ้ายิงอีกทีอาทิตย์นี้ 687 00:47:43,612 --> 00:47:45,948 มันจะเกิดหลุมดำใต้บรู๊คลิน 688 00:47:46,115 --> 00:47:47,616 คุณเห็นนี่มั้ย? นี่อีก? 689 00:47:47,783 --> 00:47:51,662 จักรวาลหลายมิติ จะเริ่มเคลื่อนเข้าชนกัน 690 00:47:51,829 --> 00:47:54,540 อันตรายแบบชิลๆ ของสไปเดอร์แมน เดี๋ยวนายก็ชิน 691 00:47:54,707 --> 00:47:58,127 ดูนะ เขาจะพูดว่า "เธอมีเวลา 24 ชั่วโมง" 692 00:47:58,293 --> 00:47:59,420 เธอมีเวลา 24 ชั่วโมง 693 00:47:59,586 --> 00:48:03,132 นี่แปลว่าจะมีรอยแยก ในสเปซไทม์คอนทินูม 694 00:48:03,298 --> 00:48:06,885 แย่แล้ว ทุกอย่างที่เธอพูดน่ากลัวหมด ฉันแกล้งชิลไปงั้นแหละ 695 00:48:13,475 --> 00:48:15,561 "ป๊อกแป๊ก ป๊อกแป๊ก ป๊อกแป๊ก" 696 00:48:15,728 --> 00:48:17,855 เดี๋ยวนะ เรามีข้อมูลอีก 697 00:48:20,441 --> 00:48:22,860 - ทำอะไรอยู่น้อง? - ผมเอาไม่ออก 698 00:48:23,027 --> 00:48:27,489 โอเค อย่าเกร็งนิ้ว เราเวลาน้อย ปล่อยวาง อยู่กับปัจจุบัน 699 00:48:27,656 --> 00:48:29,533 ผมอยู่กับปัจจุบัน ปัจจุบันแย่มาก 700 00:48:29,700 --> 00:48:32,161 - ฉันไม่ได้ปฏิเสธ - ฉันไม่ฟังคำแก้ตัว 701 00:48:32,327 --> 00:48:33,787 ฉันแค่ต้องการเวลา 702 00:48:33,954 --> 00:48:35,706 พวกมันอยู่ตรงนั้น เดี๋ยวมันเห็น 703 00:48:36,206 --> 00:48:37,916 ไมลส์ อย่าทำมือติดสิ 704 00:48:38,167 --> 00:48:39,835 ทำอะไรให้ใจเย็น? 705 00:48:40,502 --> 00:48:42,546 ใจเย็น โอเคๆ ๆ 706 00:48:46,467 --> 00:48:48,135 โอ๊ย อยากจะบ้า 707 00:48:58,437 --> 00:49:00,105 วัยรุ่นมันวุ่นวายที่สุด 708 00:49:02,775 --> 00:49:04,735 - ไมลส์ นายไปอยู่ไหน - ตรงนี้ 709 00:49:04,902 --> 00:49:07,696 - ตรงไหน? ไม่เห็นเลย - ผมอยู่ตรงหน้าคุณ 710 00:49:08,155 --> 00:49:11,283 - สไปเดอร์แมนล่องหนได้มั้ย - ในจักรวาลฉันไม่ได้ 711 00:49:11,450 --> 00:49:12,701 คุณทิ่มตาผม 712 00:49:12,868 --> 00:49:15,037 เหลือเชื่อเลย เลือดนักสู้มันวัดกันตรงนี้ 713 00:49:15,204 --> 00:49:16,038 อะไรอ่ะ? 714 00:49:18,957 --> 00:49:22,503 จำพาสเวิร์ดนี้ ตัวพิมพ์ใหญ่ D G F A M P E S A N D 715 00:49:22,670 --> 00:49:25,547 4 เครื่องหมายดอลลาร์ 3 5 8 7 6 5 3 4 5 4 716 00:49:25,714 --> 00:49:26,757 ช้าๆ ช้าๆ ผมต้องจด 717 00:49:26,924 --> 00:49:28,258 - ดาวน์โหลดแบบแปลน - ผมจะทำได้ไง 718 00:49:28,425 --> 00:49:30,636 ส่วนฉันบริหารเสน่ห์ 719 00:49:32,846 --> 00:49:34,014 สไปเดอร์แมน? 720 00:49:34,181 --> 00:49:36,058 เฮ้ ไม่เห็นว่าคุณมา 721 00:49:37,810 --> 00:49:42,022 โอเคๆ ฉันสติไม่อยู่กับตัวแล้ว คุณตายแล้วไม่ใช่เหรอ 722 00:49:42,189 --> 00:49:45,401 เซอร์ไพรส์! โอเค นั่นผิดผีนะ ผิดกติกา 723 00:49:45,567 --> 00:49:46,819 มันช่างน่าพิศวง 724 00:49:47,194 --> 00:49:48,821 โอเค นั่นหน้าผม 725 00:49:48,987 --> 00:49:51,156 เป็นปีเตอร์ พาร์คเกอร์อีกแบบนึง 726 00:49:51,323 --> 00:49:53,659 โอเค ลงพุงหน่อย เกิดจากวาร์ปข้ามมิติ 727 00:49:53,826 --> 00:49:56,578 โอ้ ใช่ๆ ๆ ผมหุ่นเป๊ะกว่านี้ก่อนวาร์ป 728 00:49:56,745 --> 00:49:59,456 เดินทางข้ามหลายมิติ มีการถดถอยของเซลล์ 729 00:50:00,207 --> 00:50:01,291 ที่เหลือคืออะไร? 730 00:50:01,458 --> 00:50:03,293 ถดถอยชัดเจน 731 00:50:04,169 --> 00:50:08,090 เฮ้ คุณอายุเท่าไหร่ คุณดูสาวเหมือนไม่เกิน 35 732 00:50:08,632 --> 00:50:12,469 - พวกเขาหาว่าฉันบ้า - ให้รู้ไปเลยว่าคุณไม่ได้บ้า 733 00:50:12,845 --> 00:50:14,388 เจ็บนิดนึงนะ 734 00:50:16,849 --> 00:50:19,018 ฉันรู้ ขอขูดเนื้อเยื่อข้างแก้ม 735 00:50:19,184 --> 00:50:20,019 โอเค 736 00:50:20,185 --> 00:50:21,854 จัดหน้าเดสก์ท็อปมั่งนะป้า 737 00:50:22,271 --> 00:50:25,482 ว้าว เซลล์เสื่อมถอยอย่างสมบูรณ์ 738 00:50:26,650 --> 00:50:28,235 ฉันไม่เคยเห็นอะไรอย่างนี้ 739 00:50:28,402 --> 00:50:30,738 - นายทำอะไร? - ยกคอมพ์มันไปทั้งเครื่อง 740 00:50:31,655 --> 00:50:33,198 และชัดเจนว่าคุณกระตุก 741 00:50:33,365 --> 00:50:36,368 กระตุกเหรอ เปล่า ทำไมคุณพูดงั้นล่ะ? 742 00:50:36,535 --> 00:50:39,496 อยู่มิตินี้นานไป ร่างกายจะเสื่อมสลาย 743 00:50:39,663 --> 00:50:42,833 - รู้มั้ยว่าเจ็บปวดแค่ไหน ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ - ไม่รู้สิ 744 00:50:43,000 --> 00:50:45,002 คุณนึกไม่ออกหรอก 745 00:50:45,169 --> 00:50:47,046 และฉันนี่แหละ 746 00:50:47,212 --> 00:50:49,006 อยากเห็นเหลือเกิน 747 00:50:51,091 --> 00:50:52,217 คุณชื่ออะไรนะ? 748 00:50:52,384 --> 00:50:54,636 ดร.โอลิเวีย อ็อกเทเวียส 749 00:51:02,061 --> 00:51:04,855 งั้นเพื่อนๆ ก็เรียกคุณว่าด็อคอ็อก? 750 00:51:05,022 --> 00:51:07,191 เพื่อนเรียกฉันว่าลิฟ 751 00:51:07,358 --> 00:51:09,693 ศัตรูถึงเรียกด็อคอ็อก 752 00:51:09,860 --> 00:51:11,236 ฉันรับไหว! หนี! 753 00:51:11,612 --> 00:51:13,280 นายพูดกับใคร? 754 00:51:15,491 --> 00:51:18,160 - ฉันรับไหว - รับไหวเหรอ ปีเตอร์ 755 00:51:20,496 --> 00:51:21,830 ฉันรับมือไหวนะพวก 756 00:51:23,624 --> 00:51:25,167 จิ๊บจ๊อยจะตาย! 757 00:51:27,419 --> 00:51:29,171 โอเค ยอมรับว่าเจ็บเล็กๆ 758 00:51:29,338 --> 00:51:30,964 โอ้ ขี้คุยใช้ได้ 759 00:51:31,340 --> 00:51:32,466 ต้องไปล่ะ 760 00:51:35,052 --> 00:51:37,763 และฉันชอบแพ้ประมาณช่วงนี้แหละ 761 00:51:39,765 --> 00:51:43,060 ฉันจะบอกข่าวดีให้ เราไม่ต้องใช้หน้าจอ 762 00:51:43,477 --> 00:51:44,436 ปีเตอร์ 763 00:51:45,104 --> 00:51:48,440 ไม่บอกฉันเลยว่านายมีเพื่อนล่องหน 764 00:51:49,024 --> 00:51:51,735 - คืนของฉันมาได้มั้ย หนุ่มน้อย - ปีเตอร์! 765 00:51:53,195 --> 00:51:54,988 ของเค้ามีลิขสิทธิ์นะ 766 00:52:01,704 --> 00:52:04,289 - นี่แหละโอกาสทองที่จะล่องหน - ได้ 767 00:52:04,456 --> 00:52:07,251 โอเค ไม่ล่องหนนะ งั้นหยิบเบเกิลชิ้นที่ชอบ 768 00:52:07,918 --> 00:52:09,128 เดินเข้าไปเนียนๆ 769 00:52:09,294 --> 00:52:10,295 สไปเดอร์แมน? 770 00:52:10,462 --> 00:52:12,381 ตลกนะ คนทักผมผิดบ่อยมาก 771 00:52:12,548 --> 00:52:13,382 เฮ้! 772 00:52:13,549 --> 00:52:15,467 - สไปเดอร์แมน? - ยกมือขึ้น! 773 00:52:15,634 --> 00:52:16,969 เรามายักย้ายถ่ายเท 774 00:52:17,136 --> 00:52:19,346 กลับมานี่นะ จะไปไหนน่ะ 775 00:52:19,513 --> 00:52:20,347 เขาเอาเบเกิลไป! 776 00:52:20,514 --> 00:52:23,684 - เอาละโหนตัว ทำแบบที่ฉันสอน - คุณเคยสอนผมเหรอ 777 00:52:23,851 --> 00:52:26,395 ไม่เคย พูดเอาฮา ทีมจะได้ปึ้ก 778 00:52:26,562 --> 00:52:27,563 เฮ้! 779 00:52:28,230 --> 00:52:30,482 - เอาล่ะ พร้อมนะ - ผมจะพร้อมได้ไงล่ะ 780 00:52:32,568 --> 00:52:33,527 ผมยังทำไม่ได้! 781 00:52:33,694 --> 00:52:37,906 ใครๆ ก็รู้อยากเป็นเร็ว ต้องลุยของจริง กล้าเสี่ยงไปเลย 782 00:52:41,076 --> 00:52:42,161 ติดสิๆ ๆ 783 00:52:46,790 --> 00:52:48,459 เป้าหมายอยู่นั่น 784 00:52:53,756 --> 00:52:55,632 นายทำอะไรอยู่ที่พื้น 785 00:52:55,799 --> 00:52:57,468 ผมวิ่งเก่งกว่าโหนตัว 786 00:52:57,634 --> 00:53:00,804 นายต้องโหนต้นไม้หนี ไม่งั้นถูกจับแน่ 787 00:53:00,971 --> 00:53:02,514 ไหนบอกว่าอยากทำไง 788 00:53:08,187 --> 00:53:09,104 โอ๊ะโอ 789 00:53:16,028 --> 00:53:17,279 กลับมาหาป้าเถอะ 790 00:53:17,446 --> 00:53:19,782 เกร็งที่สะโพก เล็งจุดหมายที่จะไป 791 00:53:19,948 --> 00:53:22,159 ยืดไหล่ตรงๆ อย่าลืมปล่อยตัวตามไป 792 00:53:22,326 --> 00:53:23,827 อย่าใช้แรงจากเท้าหลัง 793 00:53:23,994 --> 00:53:26,372 - หลายขั้นเกินไป - งั้นก็เลิกฟังฉันสอน 794 00:53:26,538 --> 00:53:29,291 นั่นแหละไอเดียเจ๋งสุดของคุณเลย 795 00:53:36,757 --> 00:53:38,550 เจ๋งมาก ไมลส์! 796 00:53:43,180 --> 00:53:44,139 เยี่ยม ทำได้แล้ว 797 00:53:44,306 --> 00:53:46,892 กด 2 ทีเพื่อปล่อย แล้วทวิปอีกที 798 00:53:47,059 --> 00:53:48,769 ทวิปแล้วพ่นใย 799 00:53:48,936 --> 00:53:52,022 - ทวิปแล้วพ่นใย ทวิป - แล้วพ่นใย 800 00:53:52,189 --> 00:53:53,774 เป็นธรรมชาติ ทวิป พ่นใย 801 00:53:53,941 --> 00:53:56,402 - รู้จังหวะนะ - ทวิป แล้วพ่นใย 802 00:53:56,568 --> 00:53:59,780 - เก่งมาก ไมลส์ - ผมขอชมนะ คุณโคตรอะเมซิ่ง 803 00:53:59,947 --> 00:54:01,156 เราเป็นทีมเดียวกัน 804 00:54:01,323 --> 00:54:03,158 ฉันเป็นสุดยอดอาจารย์เก่งกาจ 805 00:54:03,325 --> 00:54:06,203 นายเป็นสุดยอดลูกศิษย์ แค่ไม่เก่งเท่าฉัน 806 00:54:06,370 --> 00:54:08,789 ภูมิใจคู่เลย นายมีอะไรจะบอกฉันมั้ย 807 00:54:11,333 --> 00:54:12,501 ปีเตอร์! 808 00:54:24,888 --> 00:54:26,473 - อะไร- - ? - ใครเป็นคนทำ? 809 00:54:53,292 --> 00:54:54,251 เฮ้ พวก 810 00:54:54,418 --> 00:54:55,419 กวานด้า? 811 00:54:55,586 --> 00:54:57,171 ฉันเกวน นี่ชื่อจริง 812 00:54:57,338 --> 00:55:00,215 รู้จักกันเหรอ เจ๋งสิ 813 00:55:00,466 --> 00:55:02,217 ฉันมาจากอีกมิตินึง 814 00:55:02,384 --> 00:55:05,137 ฉันหมายถึง อีกมิตินึงไปเลยน่ะ 815 00:55:05,304 --> 00:55:08,057 เอาละทุกคน มาเริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น เป็นครั้งสุดท้าย 816 00:55:08,432 --> 00:55:11,894 ฉันชื่อเกวน สเตซี่ย์ ฉันโดนแมงมุมอาบรังสีกัด 817 00:55:12,603 --> 00:55:17,483 และ 2 ปีมานี้ ฉันกลายเป็นหนึ่งเดียวคนนี้ สไปเดอร์วูแมน 818 00:55:17,649 --> 00:55:18,901 เรื่องที่เหลือคุณรู้แล้ว 819 00:55:19,693 --> 00:55:21,236 ฉันเล่นดนตรี 820 00:55:22,821 --> 00:55:24,323 ช่วยชีวิตพ่อฉัน 821 00:55:27,368 --> 00:55:30,162 แต่ช่วยเพื่อนรักไม่ได้... 822 00:55:30,329 --> 00:55:31,538 ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 823 00:55:33,791 --> 00:55:35,709 ฉันก็เลยมาช่วยคนอื่นๆ 824 00:55:36,001 --> 00:55:37,878 เดี๋ยวนี้ฉันไม่คบเพื่อนแล้ว 825 00:55:38,837 --> 00:55:40,714 จะได้ไม่วอกแวก 826 00:55:41,757 --> 00:55:45,678 แล้ววันหนึ่ง มีเรื่องแปลกเกิดขึ้น 827 00:55:46,261 --> 00:55:48,555 เรียกว่ามันแปลกมากๆ 828 00:55:54,770 --> 00:55:56,980 ฉันย้อนกลับไปอาทิตย์ที่แล้ว 829 00:56:01,235 --> 00:56:02,277 ตรงๆ เลยนะ 830 00:56:02,986 --> 00:56:06,448 ฉันมาตกที่นิวยอร์ก แต่ไม่ใช่นิวยอร์กของฉัน 831 00:56:08,033 --> 00:56:10,994 โชคดีที่สไปเดอร์แมนอยู่ที่นั่นช่วยไว้ 832 00:56:11,829 --> 00:56:14,873 สัมผัสแมงมุมให้ฉันมาวิชั่นส์ อะคาเดมี่ 833 00:56:15,040 --> 00:56:16,291 คนอื่นมาเร็วไป 834 00:56:17,042 --> 00:56:20,004 ฉันไม่รู้เหตุผล กระทั่งฉันเจอเธอ 835 00:56:22,131 --> 00:56:23,132 ฉันชอบทรงผมเธอ 836 00:56:23,298 --> 00:56:25,009 ไม่ต้องมาชอบผมฉันเลย 837 00:56:25,175 --> 00:56:26,135 ไปเถอะ 838 00:56:26,301 --> 00:56:29,179 - ตกลงมีสไปเดอร์แมนกี่คน? - ไว้ถามที่งานคอมิค- คอน 839 00:56:29,346 --> 00:56:30,556 คอมิค- คอนอะไรอ่ะ? 840 00:56:48,490 --> 00:56:49,658 แกตายแน่สไปเดอร์แมน 841 00:56:49,825 --> 00:56:51,827 วิลสัน คุณทำอะไร? 842 00:56:51,994 --> 00:56:53,037 วาเนสซ่า 843 00:56:53,203 --> 00:56:54,455 ริชาร์ด หนีก่อน 844 00:56:58,125 --> 00:56:59,877 วาเนสซ่า! ริชาร์ด! 845 00:57:00,044 --> 00:57:01,211 ไม่! 846 00:57:01,378 --> 00:57:04,131 อย่าหันกลับไปลูก ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 847 00:57:22,900 --> 00:57:24,860 ฉันฆ่าสไปเดอร์แมนแล้ว 848 00:57:25,152 --> 00:57:26,945 ทำไมมีเพิ่มมาอีก 2 849 00:57:27,279 --> 00:57:29,281 จริงแล้วมันมี 3 850 00:57:29,698 --> 00:57:31,867 ไม่ นี่เป็นเรื่องดี ดีมากๆ 851 00:57:32,034 --> 00:57:33,952 แปลว่าคุณได้สิ่งที่ต้องการ 852 00:57:34,244 --> 00:57:35,996 เครื่องเร่งอนุภาคของฉันได้ผล 853 00:57:37,247 --> 00:57:40,501 สิ่งที่เราต้องทำคือ ฆ่า 2 สไปเดอร์แมน 854 00:57:40,668 --> 00:57:42,878 และเครื่องเร่งอนุภาค จะพาครอบครัวคุณกลับมา 855 00:57:43,379 --> 00:57:45,964 คุณจะเอาสักกี่ครอบครัวก็ได้ 856 00:57:54,973 --> 00:57:56,809 พรุ่งนี้ ที่เครื่องเร่งอนุภาคของฉัน 857 00:57:57,976 --> 00:57:59,645 เครื่องเร่งอนุภาคของเรา 858 00:58:03,315 --> 00:58:04,483 เขาทำเสียเหรอ 859 00:58:04,650 --> 00:58:09,363 ใช่ เขาขายหน้ามาก ฉะนั้น เก็บเป็นความลับระหว่างเรา 860 00:58:10,781 --> 00:58:14,660 ฉันรู้ว่าจะทำใหม่ได้ที่ไหน และจะไม่ให้เขาทำเสียอีก 861 00:58:17,454 --> 00:58:19,039 เสียใจด้วยเรื่องเพื่อนเธอ 862 00:58:20,833 --> 00:58:21,792 ขอบใจ ไมลส์ 863 00:58:24,044 --> 00:58:28,298 ฉันรู้ว่ามันยากแค่ไหน การค้นหาคำตอบด้วยตัวเอง 864 00:58:28,465 --> 00:58:31,677 มันก็ดีนะที่ไม่ได้เป็น สไปเดอร์แมนคนเดียว 865 00:58:31,927 --> 00:58:33,053 ใช่ 866 00:58:34,888 --> 00:58:38,767 ถ้าเธอคิดจะคบเพื่อนอีกล่ะก็ ฉันเปิดใจรออยู่นะ 867 00:58:40,102 --> 00:58:42,438 แล้วฉันจะบอกละกัน 868 00:58:43,272 --> 00:58:44,481 แจ๋ว 869 00:58:49,737 --> 00:58:51,363 เราไปกันเถอะ 870 00:58:51,530 --> 00:58:54,366 - "ณ ที่หนึ่งในควีนส์..." - ปีเตอร์ เรามาถึงหน้าบ้านแล้ว 871 00:58:54,533 --> 00:58:57,202 - ไอเดียเห่ย ไอเดียเห่ยก็คือเห่ย - ใจเย็นน่า 872 00:58:57,369 --> 00:59:01,498 พวกเธอมีน้ำใจ แต่วันนี้รับแฟนคลับไม่ไหวแล้ว 873 00:59:05,085 --> 00:59:06,503 ฉันยังไม่พร้อมกับเรื่องนี้ 874 00:59:11,467 --> 00:59:12,801 ปีเตอร์? 875 00:59:14,803 --> 00:59:16,638 ครับ ป้าเมย์ 876 00:59:16,805 --> 00:59:21,185 นี่ฟังดูเหมือนเรื่องบ้าๆ แต่ ผมแน่ใจว่าผมมาจาก... 877 00:59:21,352 --> 00:59:22,895 มาจากอีกมิตินึง 878 00:59:23,479 --> 00:59:24,521 ใช่ 879 00:59:25,939 --> 00:59:27,775 หลานดูเพลีย ปีเตอร์ 880 00:59:27,941 --> 00:59:30,027 ใช่ ผมเพลีย 881 00:59:30,194 --> 00:59:33,322 - แก่ขึ้น อ้วนขึ้น - ใช่ ผมได้ยินบ่อยเลย 882 00:59:33,489 --> 00:59:35,657 ตายละ นั่นกางเกงวอร์มเหรอ 883 00:59:35,824 --> 00:59:38,035 ใช่ค่ะ กางเกงวอร์ม 884 00:59:38,327 --> 00:59:39,912 ผมอยู่ด้วย 885 00:59:40,496 --> 00:59:42,414 ตอนเกิดเรื่องร้ายกับเขา 886 00:59:42,581 --> 00:59:44,375 ผมเสียใจจริงๆ 887 00:59:44,541 --> 00:59:46,460 แล้วเธอมาจากมิติไหน? 888 00:59:46,627 --> 00:59:47,920 บรู๊คลิน 889 00:59:48,754 --> 00:59:51,965 ปีเตอร์มีสถานที่ ให้เราทำของแบบนี้มั้ยฮะ 890 00:59:52,466 --> 00:59:53,842 กูเบอร์ 891 00:59:55,260 --> 00:59:56,303 ตามมาเลย 892 01:00:00,015 --> 01:00:01,475 อ๋อ ฉันก็มีห้องแบบนี้ 893 01:00:01,642 --> 01:00:03,811 โรงเก็บของไว้ซ่อนอุปกรณ์แมงมุม 894 01:00:16,490 --> 01:00:18,659 ฉันว่าที่นี่มันเว่อร์เกินเหตุ 895 01:00:25,666 --> 01:00:26,834 โว้ว 896 01:00:31,922 --> 01:00:33,632 นี่ แล้วคุณมีแบบนี้มั้ย 897 01:00:33,799 --> 01:00:37,011 ของฉันก็คล้ายๆ แต่ไม่มีรถจี๊ป เครื่องบิน 898 01:00:37,177 --> 01:00:40,806 นึกภาพนะ เล็กกว่านี้เยอะ มีฟูกนอน 899 01:00:40,973 --> 01:00:43,058 ฉันสงสารไอ้หมอนี่เลย 900 01:00:57,489 --> 01:00:58,532 เฮ้ ปีเตอร์ 901 01:00:59,616 --> 01:01:01,785 ผมว่านี่ผ้าคลุมนะ 902 01:01:17,634 --> 01:01:20,512 ปีเตอร์รู้ว่ามันเป็นงานอันตราย 903 01:01:21,555 --> 01:01:25,976 แต่เขาคิดว่าคนเดียวที่จะหยุดมันได้ คือสไปเดอร์แมน 904 01:01:27,603 --> 01:01:29,480 คิงพินรู้ว่าเราจะมา 905 01:01:29,646 --> 01:01:31,315 เรามีกำลังคนมากกว่ามัน 906 01:01:31,482 --> 01:01:33,525 อย่าเพิ่งย่ามใจ 907 01:01:33,692 --> 01:01:35,778 เธออาจต้องใช้นี่ 908 01:01:40,282 --> 01:01:43,410 คิดว่ามีแต่พวกเธอเหรอที่มาที่นี่ 909 01:01:45,788 --> 01:01:47,206 ไง เพื่อน 910 01:01:47,373 --> 01:01:48,582 เขาเป็นขาวดำเหรอ 911 01:01:48,749 --> 01:01:51,085 ลมพัดมาจากไหน เราอยู่ห้องใต้ดิน 912 01:01:51,251 --> 01:01:53,170 ไม่ว่าฉันไปไหน ลมไปที่นั่น 913 01:01:53,337 --> 01:01:56,131 และสายลม...กลิ่นเหมือนไอฝน 914 01:01:57,132 --> 01:01:58,175 หวัดดีจ้ะ! 915 01:02:03,597 --> 01:02:05,641 ประหลาดกว่านี้ไม่มีอีกแล้วใช่มั้ย 916 01:02:06,058 --> 01:02:08,060 มีอีกสิ 917 01:02:08,769 --> 01:02:11,897 ฉันเพิ่งล้างมือมา มือฉันถึงเปียก 918 01:02:12,398 --> 01:02:13,941 ไม่ได้เปียกเพราะอย่างอื่น 919 01:02:21,615 --> 01:02:23,367 เราเป็นเหมือนกัน 920 01:02:23,826 --> 01:02:25,160 - "สไปเดอร์- แมน นัวร์" - ""เพนิ พาร์คเกอร์" 921 01:02:25,327 --> 01:02:26,161 "สไปเดอร์- แฮม" 922 01:02:26,328 --> 01:02:27,538 ฉันชื่อปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 923 01:02:27,705 --> 01:02:28,997 ฉันชื่อเพนิ พาร์คเกอร์ 924 01:02:29,164 --> 01:02:31,000 ฉันชื่อปีเตอร์ พอร์คเกอร์ 925 01:02:31,166 --> 01:02:34,003 - ฉันถูกแมงมุมอาบรังสีกัด - ฉันถูกหมูอาบรังสีกัด 926 01:02:34,378 --> 01:02:37,923 จักรวาลของฉันคือปี 1933 ฉันเป็นนักสืบหัวเห็ด 927 01:02:38,090 --> 01:02:41,635 ชอบดื่มนมชง และชอบสู้กับนาซีสุดๆ 928 01:02:41,802 --> 01:02:43,804 - "สพดร" - ฉันมาจากนิวยอร์กปี 3145 929 01:02:43,971 --> 01:02:47,307 ฉันมีกระแสจิตติดต่อกับ แมงมุมในหุ่นยนต์ของพ่อ 930 01:02:47,474 --> 01:02:49,852 เราเป็นเพื่อนซี้กัน ตลอดไป 931 01:02:50,019 --> 01:02:54,064 บางครั้งฉันปล่อยไม้ขีดไหม้ถึงปลายนิ้ว เพื่อให้มีความรู้สึก 932 01:02:54,773 --> 01:02:56,358 ฉันเป็นช่างภาพที่เดลี่บีเกิ้ล 933 01:02:56,525 --> 01:03:00,612 และตอนที่ไม่มัวแต่เล่น ฉันเป็นสุนัขตำรวจตามสืบข่าวดัง 934 01:03:00,779 --> 01:03:02,573 ฉันร่าเริงเต้นรำ ฉันทำทั้งที่ใส่กางเกง 935 01:03:02,740 --> 01:03:04,199 โอเค พอแล้ว! 936 01:03:05,075 --> 01:03:07,703 แล้วคุณมาที่นี่ได้ไง 937 01:03:07,870 --> 01:03:10,080 เรื่องเล่าของฉันยาวมาก 938 01:03:14,835 --> 01:03:16,253 ก็ไม่ยาวขนาดนั้น 939 01:03:16,420 --> 01:03:19,173 ตอนนี้เราจะหาทางกลับบ้าน 940 01:03:21,133 --> 01:03:25,012 ทางเดียวที่จะกลับบ้านคือ เครื่องเร่งอนุภาค ปัญหาเดียวคือ... 941 01:03:25,179 --> 01:03:28,557 ต้องมีคนนึงอยู่รั้งท้ายเพื่อทำลายมัน 942 01:03:28,724 --> 01:03:29,850 ฉันอาสา! 943 01:03:30,017 --> 01:03:32,353 ไม่ๆ ๆ พวกนายไม่เข้าใจ 944 01:03:32,519 --> 01:03:33,520 ไม่เข้าใจอะไร 945 01:03:38,817 --> 01:03:41,820 พวกนายอยู่ที่นี่ไม่ได้ ถ้าอยู่ที่นี่ตายแน่ 946 01:03:42,404 --> 01:03:44,448 ฉันจะอยู่ปิดเครื่องเอง 947 01:03:44,615 --> 01:03:47,910 ฉันจะส่งพวกนายทุกคนกลับบ้านก่อน 948 01:03:48,494 --> 01:03:52,664 ฉันให้สัญญากับปีเตอร์ ฉันต้องรักษาคำพูด 949 01:03:57,378 --> 01:03:58,420 นายชื่ออะไรนะ? 950 01:03:58,587 --> 01:04:01,048 เขาชื่อไมลส์ เขาจะช่วยจักรวาลหลายมิติ 951 01:04:01,215 --> 01:04:02,049 ใช่แล้ว 952 01:04:02,216 --> 01:04:05,928 เขาล่องหนได้ด้วย คอยดูนะ เขาจะล่องหนเดี๋ยวนี้ 953 01:04:08,722 --> 01:04:11,600 - ฉันทำไม่ได้ดั่งใจ - เขาทำไม่ได้ดั่งใจ 954 01:04:11,767 --> 01:04:13,102 แต่มันเจ๋งมาก 955 01:04:13,268 --> 01:04:14,978 โชว์ทาเลนต์ให้เขาดู ไมลส์ 956 01:04:16,230 --> 01:04:19,483 - ฉันทำไม่ได้ดั่งใจ - เขาทำไม่ได้ดั่งใจ 957 01:04:19,650 --> 01:04:21,610 แต่เขาทำได้มากกว่านั้น อะไรบ้าง? 958 01:04:21,777 --> 01:04:24,446 - แค่ 2 อย่างนั่นแหละ - แค่ 2 อย่างนั่นแหละ 959 01:04:25,155 --> 01:04:26,365 เวรกรรม 960 01:04:26,573 --> 01:04:31,078 ฉันเคยเห็นเขาปฏิบัติการ เขามีศักยภาพ 961 01:04:32,246 --> 01:04:34,164 ฉันว่าเขาส่งเรากลับบ้านได้ 962 01:04:36,583 --> 01:04:39,586 เอาละ น้องชาย คิงพินจะสั่งสมุนเข้ามารุมนาย 963 01:04:39,753 --> 01:04:43,757 นักเลงหัวไม้ ล่ำบึ้กเป็นนักมวย นายคนเดียวจะสู้พวกมันได้ไง 964 01:04:43,924 --> 01:04:47,011 - ผมไม่เคยสู้กับใครมาก่อน - จู่โจมฉับพลัน! 965 01:04:49,096 --> 01:04:51,223 นายตั้งเมนเฟรมใหม่ ตอนสู้เหล่าร้ายได้มั้ย 966 01:04:51,390 --> 01:04:52,683 - พูดถึงอะไร? - ขอดูซิ 967 01:04:52,850 --> 01:04:53,684 จู่โจมฉับพลัน! 968 01:04:53,851 --> 01:04:55,936 นายพลิกและเหวี่ยงตัว เหมือนนักเต้นรำได้มั้ย 969 01:04:56,103 --> 01:04:59,773 นายกดความรู้สึกไม่รู้สึกผิด กับความรุนแรงของตัวเองได้มั้ย 970 01:04:59,940 --> 01:05:02,026 เธอช่วยป้าสร้างโปรไฟล์บนเว็บหาคู่ 971 01:05:02,192 --> 01:05:03,944 ให้ป้ามีโอกาสออกเดตได้มั้ย 972 01:05:04,111 --> 01:05:06,655 นายตัวลอยตอน ได้กลิ่นของกินหอมๆ มั้ย 973 01:05:06,822 --> 01:05:07,656 อะไรนะ? 974 01:05:07,865 --> 01:05:08,699 - นายแข็งแรงมั้ย - ห้าวเป้ง 975 01:05:08,866 --> 01:05:10,868 - มีวินัย - ไม่รู้ ได้หมดมั้ง 976 01:05:11,035 --> 01:05:12,202 - พลังจิต - โชว์สปิริตทหาร! 977 01:05:12,369 --> 01:05:14,830 ที่สำคัญสุด ไม่ว่าจะโดนอัดล้มกี่ครั้ง 978 01:05:14,997 --> 01:05:16,665 นายลุกขึ้นใหม่รึเปล่า 979 01:05:16,832 --> 01:05:18,709 เมื่อสไปเดอร์กองบนพื้น... 980 01:05:18,876 --> 01:05:20,461 เมื่อนายคิดว่านายไปต่อไม่ไหว 981 01:05:20,627 --> 01:05:23,172 - ลุกขึ้น ไมลส์ นายต้องทำได้ - ลุกขึ้น ไมลส์ 982 01:05:23,797 --> 01:05:24,631 ใจเย็นๆ กับเขา 983 01:05:24,798 --> 01:05:27,551 - นายทำได้! - ลุกขึ้น ไมลส์ 984 01:05:27,718 --> 01:05:29,428 ลุกขึ้น ไมลส์ ลุกขึ้น 985 01:05:36,185 --> 01:05:38,354 คุณต้องยอมรับความจริง 986 01:05:38,520 --> 01:05:41,273 - เขายังไม่พร้อม เห็นๆ อยู่ - โคตรยาก เขาเด็กมาก 987 01:05:41,440 --> 01:05:43,609 เขาทำไม่ได้ เราต้องทำแทนเขา 988 01:05:43,776 --> 01:05:46,445 เขากำลังมองเราอยู่นะ 989 01:05:47,237 --> 01:05:48,280 ไมลส์? 990 01:05:48,781 --> 01:05:49,615 ไมลส์? 991 01:05:52,785 --> 01:05:55,788 เห็นมั้ยล่ะ เขาเอ่อ... 992 01:05:56,080 --> 01:05:57,873 เขาล่องหนได้แล้ว 993 01:06:07,216 --> 01:06:08,592 "พ่อ - 1 ข้อความเสียง" 994 01:06:11,387 --> 01:06:13,138 ไมลส์ เกิดอะไรขึ้น? 995 01:06:13,305 --> 01:06:16,016 ไม่มีใครได้ข่าวลูก เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 996 01:06:16,183 --> 01:06:19,061 ถ้าลูกมีอะไรปิดบัง สารภาพมาซะ 997 01:06:19,228 --> 01:06:20,437 โทรหาพ่อเดี๋ยวนี้เลย 998 01:06:20,604 --> 01:06:22,439 "โรงพยาบาล" 999 01:06:22,606 --> 01:06:24,316 เขาก็ไม่รับสายฉัน 1000 01:06:25,984 --> 01:06:27,027 "แอรอน เดวิส" 1001 01:06:27,194 --> 01:06:31,615 นี่แอรอน ผมไปนอกเมือง 2-3 วัน แล้วจะโทรกลับ บาย 1002 01:06:31,782 --> 01:06:33,409 แอรอน นี่เจฟฟ์ 1003 01:06:34,243 --> 01:06:36,829 นายโทรหาฉันนะ ถ้าได้ข่าวไมลส์ 1004 01:06:37,329 --> 01:06:38,455 คือเขา... 1005 01:06:39,581 --> 01:06:42,001 เขาเชื่อฟังนายพูด 1006 01:06:43,127 --> 01:06:44,962 เราติดต่อเขาไม่ได้เลย 1007 01:06:45,129 --> 01:06:48,132 รู้นะฉันไม่โทรมาถ้าเรื่องไม่สำคัญ 1008 01:06:48,841 --> 01:06:50,092 นายคงสบายดีนะ 1009 01:06:52,261 --> 01:06:53,846 ถึง คุณอาแอรอน 1010 01:06:54,013 --> 01:06:57,349 ผมต้องทำอะไรซักอย่าง ไม่รู้ผมจะทำสำเร็จมั้ย 1011 01:06:59,393 --> 01:07:01,270 ผมกลัวครับ อา 1012 01:07:02,187 --> 01:07:06,150 ผมเบื่อตัวเองที่ทำให้ทุกคนผิดหวังเสมอ 1013 01:07:09,361 --> 01:07:11,530 อาเป็นคนเดียวที่ผมคุยด้วยได้ 1014 01:07:13,115 --> 01:07:14,992 ผมอยากให้อาอยู่ตรงนี้ 1015 01:08:10,589 --> 01:08:12,049 สวัสดี คุณฟิสก์ 1016 01:08:12,383 --> 01:08:15,010 ผมมีกล้องวงจรปิดจากอุโมงค์ 1017 01:08:15,511 --> 01:08:18,639 ถ้าเด็กนั่นออกมา ผมเห็นมันแน่ 1018 01:08:20,557 --> 01:08:23,060 คุณรู้นิสัยผม ไม่ได้ผมไม่เลิก 1019 01:08:38,409 --> 01:08:39,827 "ตรวจจับความร้อน" 1020 01:10:02,076 --> 01:10:02,910 "ฉึ่ก!" 1021 01:10:11,377 --> 01:10:13,796 อันนี้...สีม่วง 1022 01:10:13,962 --> 01:10:15,089 ผิด 1023 01:10:15,255 --> 01:10:16,340 - ฟ้า - ผิด 1024 01:10:16,507 --> 01:10:18,050 มีใครได้ข่าวไมลส์มั้ย 1025 01:10:18,217 --> 01:10:20,552 เขากำลังใช้ความคิด ฉันรู้จักเขา 1026 01:10:20,719 --> 01:10:22,429 เขามีความสามารถนะ 1027 01:10:22,805 --> 01:10:26,892 ฉันพนันได้เขาจะเดินกลับมา ชาร์จแบ็ตเต็มและพร้อมจะสู้ 1028 01:10:27,059 --> 01:10:28,936 - อาของผม - เฮ้ ไปไหนมาน่ะ? 1029 01:10:29,103 --> 01:10:31,480 อาแอรอน เขาเป็นพรอว์เลอร์ 1030 01:10:31,647 --> 01:10:34,608 - ใจเย็นๆ ไมลส์ - เขาทำงานให้คิงพิน เขาจะฆ่าผม 1031 01:10:34,775 --> 01:10:36,527 นี่เป็นจุดเปลี่ยนฮีโร่ที่ฮาร์ดคอร์ 1032 01:10:36,694 --> 01:10:38,821 ไม่เป็นไรๆ เราจะช่วยกันคิด 1033 01:10:38,987 --> 01:10:42,199 - มีใครตามนายมามั้ย - ไม่ คิดว่าไม่มี 1034 01:10:47,538 --> 01:10:48,455 "ติ๊งต่อง" 1035 01:10:50,749 --> 01:10:54,503 - บ้านสวย น่าอยู่จัง - โอ้ เยี่ยม นั่นลิฟ 1036 01:10:54,670 --> 01:10:57,756 - สงสัยจะมีใครตามมา - โอ้ ไม่ 1037 01:10:57,923 --> 01:10:59,633 หนีไปก่อนเลย 1038 01:10:59,800 --> 01:11:03,262 แกพลาดอย่างแรง ไอ้หนู โดนต้มง่ายมาก 1039 01:11:03,887 --> 01:11:05,889 - ดูแมงมุมน้อยๆ พวกนี้ - "แปลจากภาษาสเปน" 1040 01:11:06,056 --> 01:11:09,101 ฉันเดานะ แกเป็นแมงป่อง เราเป็นแมงมุม...ทั้งแก๊ง 1041 01:11:09,268 --> 01:11:11,145 ออกไปสู้กันข้างนอกได้มั้ย 1042 01:11:11,311 --> 01:11:13,605 เราไม่เลือกสถานที่ ลุยได้หมด 1043 01:11:14,732 --> 01:11:16,692 อู้ว อันนั้นฉันจะเอา 1044 01:11:20,654 --> 01:11:21,739 ไอ้หนู แน่จริงก็เข้ามา 1045 01:11:21,905 --> 01:11:23,907 แกเตรียมตัวตายได้เลย 1046 01:11:24,783 --> 01:11:26,577 หมอนโง่ๆ 1047 01:11:44,636 --> 01:11:47,097 ฉันบอกให้ออกไปข้างนอก! 1048 01:11:47,264 --> 01:11:48,515 ฉันเอง 1049 01:12:00,569 --> 01:12:01,653 ฉันซัดเอง เพื่อน 1050 01:12:01,820 --> 01:12:03,030 อย่ารังแกเด็ก! 1051 01:12:06,700 --> 01:12:08,077 ไม่ ไม่ ไม่! 1052 01:12:17,753 --> 01:12:18,879 นายต้องไปแล้วนะ 1053 01:12:27,888 --> 01:12:28,722 "พลั่ก!" 1054 01:12:28,931 --> 01:12:33,185 รถสายตรวจทุกคัน เรากำลังมึนตึ้บกับสไปเดอร์...หลายคน? 1055 01:12:33,352 --> 01:12:34,520 ทราบ ไปเดี๋ยวนี้ 1056 01:12:44,446 --> 01:12:45,823 ส่งของมาซะ 1057 01:12:46,407 --> 01:12:48,784 อย่าทำโง่ๆ ไอ้หนู ส่งมา เดี๋ยวนี้! 1058 01:13:07,177 --> 01:13:09,179 ไม่มีทางหนีแล้ว 1059 01:13:14,685 --> 01:13:15,686 ไมลส์? 1060 01:13:16,770 --> 01:13:17,604 อาแอรอน 1061 01:13:20,024 --> 01:13:22,317 โอ้ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 1062 01:13:27,656 --> 01:13:29,700 ได้โปรด อาแอรอน 1063 01:13:32,870 --> 01:13:33,871 พรอว์เลอร์ 1064 01:13:34,038 --> 01:13:36,665 แกจะรออะไรอีก ฆ่ามันซะ 1065 01:13:49,970 --> 01:13:50,804 "ปัง" 1066 01:14:04,193 --> 01:14:05,277 รีบหนีไปก่อน! 1067 01:14:26,799 --> 01:14:27,633 ไม่ 1068 01:14:28,550 --> 01:14:29,760 ไมลส์ 1069 01:14:30,010 --> 01:14:31,470 อาแอรอน 1070 01:14:32,513 --> 01:14:34,306 เป็นความผิดผม 1071 01:14:39,186 --> 01:14:40,521 ไม่ ไมลส์ 1072 01:14:42,231 --> 01:14:43,107 อาขอโทษ 1073 01:14:44,149 --> 01:14:45,234 อาโกหกหลาน 1074 01:14:46,527 --> 01:14:48,529 อาอยากเป็นตัวอย่างที่ดี 1075 01:14:49,988 --> 01:14:52,908 อาทำให้หลานผิดหวัง 1076 01:14:57,037 --> 01:14:59,415 หลานเก่งที่สุดในบ้านเรานะ ไมลส์ 1077 01:15:00,165 --> 01:15:01,667 มีทางเดินของตัวเอง 1078 01:15:04,503 --> 01:15:05,879 ทำต่อไปนะ 1079 01:15:08,882 --> 01:15:10,384 ทำต่อไป 1080 01:15:44,710 --> 01:15:45,919 ยกมือขึ้น! 1081 01:15:46,170 --> 01:15:48,255 ยกมือขึ้นเดี๋ยวนี้! 1082 01:15:49,214 --> 01:15:50,841 หันกลับมา 1083 01:15:53,635 --> 01:15:55,679 เฮ้! เฮ้! 1084 01:16:03,520 --> 01:16:06,857 แอรอน แอรอน ไม่ ไม่ 1085 01:16:16,450 --> 01:16:17,868 ทุกหน่วยทราบ 1086 01:16:18,619 --> 01:16:21,497 ประกาศแจ้งจับสไปเดอร์แมนคนใหม่ 1087 01:16:29,546 --> 01:16:31,298 "แรงใจและไฟฝัน" 1088 01:16:35,511 --> 01:16:36,553 "ไร้ความคาดหวัง" 1089 01:16:51,402 --> 01:16:52,778 ไงน้อง 1090 01:16:54,363 --> 01:16:55,406 โอเครึเปล่า 1091 01:16:59,702 --> 01:17:02,705 เราทุกคนเคยผ่านจุดนั้น สำหรับฉัน... 1092 01:17:02,871 --> 01:17:04,248 สำหรับฉัน คือชีวิตลุงเบน 1093 01:17:05,666 --> 01:17:09,044 สำหรับฉัน คือชีวิตลุงเบนจามิน 1094 01:17:09,211 --> 01:17:11,672 สำหรับฉัน คือชีวิตพ่อฉัน 1095 01:17:12,214 --> 01:17:14,091 สำหรับฉันคือชีวิตเพื่อนรัก 1096 01:17:14,800 --> 01:17:18,554 ไมลส์ สิ่งที่ยากที่สุดในงานนี้คือ... 1097 01:17:19,680 --> 01:17:21,640 เราไม่สามารถช่วยทุกคนได้ 1098 01:17:22,725 --> 01:17:25,853 มันเป็นความผิดฉัน พวกนายไม่เข้าใจ 1099 01:17:26,020 --> 01:17:29,106 ไมลส์ มีแต่พวกเรานะที่เข้าใจเธอ 1100 01:17:32,484 --> 01:17:33,318 แย่ละ 1101 01:17:39,742 --> 01:17:41,285 ไปทางนั้น ไปทางนั้น 1102 01:17:42,619 --> 01:17:44,788 ไปโน่นๆ ๆ ๆ 1103 01:17:47,833 --> 01:17:49,084 "สไปเดอร์- แมน มีมากกว่า 1" 1104 01:17:49,251 --> 01:17:50,252 หวัดดี 1105 01:17:50,419 --> 01:17:53,339 ที่นี่สัตว์เค้าพูดกันมั้ย เพราะไม่อยากทำเขาหัวใจวายอ่ะ 1106 01:18:01,472 --> 01:18:02,556 มีอะไรเนี่ย 1107 01:18:03,432 --> 01:18:04,558 ลาก่อน ไมลส์ 1108 01:18:08,437 --> 01:18:11,940 - ไมลส์ ฉันมาบอกลานาย - ไว้ลากันที่เครื่องเร่งอนุภาค 1109 01:18:12,107 --> 01:18:14,151 นายจะไม่ไปที่นั่น นายต้องอยู่ที่นี่ 1110 01:18:14,318 --> 01:18:16,320 ผมต้องไปสิ ทุกคนจะได้กลับบ้าน 1111 01:18:16,487 --> 01:18:19,823 พวกเขาจะกลับบ้าน ไมลส์ ฉันคนเดียวจะอยู่นี่ 1112 01:18:20,407 --> 01:18:23,327 คุณจะทำแทนผมเหรอ อยู่นี่ คุณจะตายนะ 1113 01:18:23,494 --> 01:18:26,997 ฉันจะทำสิ่งที่ต้องทำ ฉันแค่อยากให้นายฟังฉัน 1114 01:18:28,165 --> 01:18:29,208 แล้วเอ็มเจล่ะ? 1115 01:18:30,292 --> 01:18:31,669 ไม่ใช่ทุกคู่อยู่กันได้ 1116 01:18:33,796 --> 01:18:35,297 ฉันต้องการกูเบอร์ 1117 01:18:36,382 --> 01:18:38,133 อย่าให้ฉันต้องแย่งจากนาย 1118 01:18:38,300 --> 01:18:40,803 ไม่แฟร์ คุณต้องบอกพวกเขาสิ ผมทำได้ 1119 01:18:40,969 --> 01:18:42,805 พวกเขาไม่มีสิทธิ์เลือก 1120 01:18:46,392 --> 01:18:49,770 ผมต้องทำให้คิงพินชดใช้ คุณต้องให้ผมจัดการเขา 1121 01:18:49,937 --> 01:18:51,313 ไมลส์ เธอรนหาที่ตายเปล่า 1122 01:18:51,480 --> 01:18:52,981 แต่ผมพร้อมนะ ผมสัญญา 1123 01:18:56,110 --> 01:18:58,028 ปล่อยฝ่ามือแมงมุมใส่ฉัน 1124 01:18:58,195 --> 01:19:02,825 หรือล่องหนได้ดั่งใจ นายถึงจะผ่านฉันได้ 1125 01:19:13,669 --> 01:19:16,463 ฉันรู้ นายอยากทำงานนี้ให้สำเร็จ 1126 01:19:17,006 --> 01:19:18,757 น่าสงสาร เจ้าตัวเล็ก 1127 01:19:22,386 --> 01:19:24,179 แต่นายคุมพลังไม่ได้ 1128 01:19:30,352 --> 01:19:31,603 เสียใจด้วย 1129 01:19:32,187 --> 01:19:34,106 ปีเตอร์ เมื่อไหร่จะรู้ว่าผมพร้อม 1130 01:19:36,525 --> 01:19:39,278 นายไม่รู้ มันคือพลังศรัทธา 1131 01:19:39,903 --> 01:19:41,405 มันคือแค่นั้น ไมลส์ 1132 01:19:41,864 --> 01:19:43,157 พลังศรัทธา 1133 01:20:24,490 --> 01:20:25,616 ไมลส์ 1134 01:20:26,867 --> 01:20:28,619 ไมลส์ นี่พ่อนะ 1135 01:20:29,745 --> 01:20:31,580 เปิดประตูให้พ่อเถอะ 1136 01:20:33,290 --> 01:20:36,126 ไมลส์ พ่อเห็นเงาลูกเคลื่อนไหวในห้อง 1137 01:20:37,878 --> 01:20:41,924 ใช่ โอเค พ่อเข้าใจ ลูกจะทำเฉยใส่พ่อ 1138 01:20:42,091 --> 01:20:44,009 เราคุยกันสักเดี๋ยวได้มั้ย 1139 01:20:46,095 --> 01:20:47,680 มันมี... 1140 01:20:49,765 --> 01:20:51,684 มันมีเรื่องเกิดขึ้น 1141 01:20:54,603 --> 01:20:57,815 บางครั้งคนเราก็เลิกคุยกัน 1142 01:20:59,858 --> 01:21:02,695 พ่อไม่อยากให้เกิดขึ้นกับเรา 1143 01:21:03,612 --> 01:21:08,075 พ่อรู้ พ่อไม่ได้ทำสิ่งที่ลูกอยากให้ทำ หรือพูดสิ่งที่ลูกอยากให้พูด 1144 01:21:10,536 --> 01:21:15,499 พ่อเห็นประกายในตัวลูก มันน่าอัศจรรย์ พ่อถึงได้กดดันลูก แต่... 1145 01:21:16,333 --> 01:21:17,876 มันคือตัวลูก 1146 01:21:18,419 --> 01:21:21,130 ไม่ว่าลูกเลือกจะทำอะไรมันก็ต้องดี 1147 01:21:29,096 --> 01:21:31,765 สบายใจแล้วโทรหาพ่อนะ 1148 01:21:32,891 --> 01:21:34,268 พ่อรักลูก 1149 01:21:35,769 --> 01:21:38,063 ลูกไม่ต้องตอบกลับมาหรอก 1150 01:23:01,605 --> 01:23:03,524 กว่าจะมา 1151 01:23:07,569 --> 01:23:10,364 พ่อเห็นประกายในตัวลูก มันน่าอัศจรรย์ 1152 01:23:11,824 --> 01:23:14,118 ไม่ว่าลูกเลือกจะทำอะไรมันก็ต้องดี 1153 01:23:14,827 --> 01:23:17,287 ครอบครัวเราไม่หนีปัญหา 1154 01:23:17,871 --> 01:23:20,958 หลานเก่งที่สุดในบ้านเรา ไมลส์ มีทางเดินของตัวเอง 1155 01:23:21,625 --> 01:23:22,793 ทำต่อไป 1156 01:23:24,128 --> 01:23:26,797 เมื่อไหร่จะรู้ว่าผมคือสไปเดอร์แมน 1157 01:23:27,840 --> 01:23:29,091 นายไม่รู้ 1158 01:23:31,969 --> 01:23:34,680 มันคือแค่นั้น ไมลส์ พลังศรัทธา 1159 01:23:54,199 --> 01:23:55,868 ป้าทำเองกับมือ 1160 01:23:56,452 --> 01:23:58,203 พอดีเป๊ะ เพอร์เฟ็กต์ 1161 01:24:23,645 --> 01:24:24,772 "วู้!!!" 1162 01:24:30,527 --> 01:24:31,362 "ทวิป!" 1163 01:24:50,631 --> 01:24:52,925 "สไปเดอร์- แมน ไมลส์ มอราลเลส" 1164 01:25:05,562 --> 01:25:09,566 คิงพินมีลิฟต์ส่วนตัวจากเพนท์เฮาส์ ลงไปที่เครื่องเร่งอนุภาค 1165 01:25:09,733 --> 01:25:11,610 ยังงี้ไม่มีคนดูล่ะสิ 1166 01:25:12,486 --> 01:25:14,071 มองผมทางนี้ 1167 01:25:21,995 --> 01:25:23,080 เล่นกันอย่างนี้เลยเหรอ?! 1168 01:25:23,247 --> 01:25:26,959 ขอบคุณ ยินดีที่ทุกท่านมาร่วมงาน ฉลองให้สไปเดอร์แมน 1169 01:25:27,126 --> 01:25:29,128 เขากับผมสนิทกันมาก เขามักจะ... 1170 01:25:29,837 --> 01:25:32,548 - เจ้าหมูโสโครก - หัวโด่อยู่นี่ 1171 01:25:32,715 --> 01:25:35,759 ดูนั่น พนักงานแต่งชุดคอสตูมกันหมด 1172 01:25:35,926 --> 01:25:37,511 รสนิยมแย่แต่... 1173 01:25:38,262 --> 01:25:39,847 ไม่ง่ายขนาดนั้นมั้ง 1174 01:25:40,931 --> 01:25:42,307 ง่ายขนาดนั้นเลย 1175 01:25:47,563 --> 01:25:50,858 ผมอยากจะขอบคุณแมรี่ เจน พาร์คเกอร์ ที่ให้เกียรติมา 1176 01:25:52,234 --> 01:25:53,402 เอ็มเจ? 1177 01:25:54,862 --> 01:25:58,782 ตั้งใจหน่อย เธอไม่ใช่เอ็มเจของคุณ ปีเตอร์ 1178 01:25:59,408 --> 01:26:00,409 โทษนะ เดี๋ยวฉันกลับมา 1179 01:26:01,326 --> 01:26:05,748 ปีเตอร์ มานี่ เชื่อฉันสิ คุณต้องก้าวผ่านมันไป 1180 01:26:05,914 --> 01:26:07,875 ขอวินาทีเดียวให้ฉัน... อู้ว์! 1181 01:26:08,042 --> 01:26:10,669 - หวัดดี - โอ้ ว้าว 1182 01:26:12,463 --> 01:26:15,507 ฉันอยากจะขอขนมปังเติมที่โต๊ะ 12 1183 01:26:16,467 --> 01:26:17,634 ครับ 1184 01:26:20,012 --> 01:26:22,139 ผมคือ... ผมขอโทษจริงๆ 1185 01:26:22,306 --> 01:26:25,225 ไม่ต้องขอโทษหรอก แค่ขนมปัง 1186 01:26:25,392 --> 01:26:27,853 ผมไม่ได้อยู่เพื่อคุณ ตอนที่คุณต้องการผม 1187 01:26:28,145 --> 01:26:29,396 ผมไม่พยายามด้วยซ้ำ 1188 01:26:29,563 --> 01:26:31,940 ไม่เป็นไร คือว่า...ฉันควรไปนั่งแล้วล่ะ 1189 01:26:32,107 --> 01:26:37,029 ผมรู้ว่าผมปรับตัวได้ ถ้าผมมีโอกาสอีกครั้ง... 1190 01:26:37,780 --> 01:26:41,033 ให้ขนมปังที่คุณควรได้ 1191 01:26:41,700 --> 01:26:44,411 - คุณโอเคมั้ยน่ะ? - เราจะจัดการขนมปังให้ 1192 01:26:44,578 --> 01:26:46,747 ยินดีที่ได้คุยกัน 1193 01:26:46,914 --> 01:26:49,708 พวกเขาควรเอาขนมปังสดใหม่ มาให้คุณเต็มห้อง 1194 01:26:49,875 --> 01:26:52,086 - ไหวมั้ยเพื่อน - ไหวสิ สบายมาก 1195 01:26:52,252 --> 01:26:54,254 ดี เราไม่ไปเอาขนมปังอะไรหรอก 1196 01:26:55,005 --> 01:26:59,843 ผมแค่เสียใจที่ครอบครัวผม ไม่ได้เห็นสิ่งที่เราทำในคืนนี้ 1197 01:27:08,185 --> 01:27:10,979 เริ่มกระบวนการจุดชนวนค่าตั้งต้น 1198 01:27:16,652 --> 01:27:18,070 หลับซะ 1199 01:27:24,201 --> 01:27:25,411 เริ่มต้นกระบวนการ 1200 01:27:25,577 --> 01:27:28,122 อัปโหลด DNA วาเนสซ่า ฟิสก์ และริชาร์ด ฟิสก์ 1201 01:27:28,288 --> 01:27:30,958 เริ่มสแกนค้นหามิติที่เหมาะสม 1202 01:27:37,172 --> 01:27:40,843 จุดชนวนขั้นที่ 2 ใน 5.. 4.. 1203 01:27:41,760 --> 01:27:45,681 3.. 2.. 1. 1204 01:28:02,656 --> 01:28:05,659 ปีเตอร์ คุณไม่ต้องอยู่นี่ ฉันทำแทนได้ 1205 01:28:05,993 --> 01:28:07,494 ไม่เป็นไร 1206 01:28:07,661 --> 01:28:09,371 ฉันตัดสินใจแล้ว 1207 01:28:13,834 --> 01:28:16,086 ฉันจะเสียบกูเบอร์เข้าไปและคุมลำแสง 1208 01:28:16,253 --> 01:28:18,714 พวกนายไปแล้ว ฉันจะระเบิดมัน 1209 01:28:19,423 --> 01:28:20,591 โชคดีพวก 1210 01:28:24,803 --> 01:28:26,096 พวกมันรู้ว่าเรามา 1211 01:28:33,520 --> 01:28:35,689 ดีใจที่เจอกันอีกนะ ปีเตอร์ 1212 01:28:42,404 --> 01:28:43,906 ฉันคุ้มกันเอง! 1213 01:28:44,281 --> 01:28:46,075 พวกมันร้ายกาจไม่ใช่ย่อย 1214 01:28:53,749 --> 01:28:55,626 ทำไมมันถึงเสียบยากนักนะ 1215 01:28:55,793 --> 01:28:57,836 จะไปไหนจ๊ะ ปีเตอร์ 1216 01:28:58,545 --> 01:28:59,880 มีคำบอกลามั้ย 1217 01:29:00,047 --> 01:29:02,716 ขอเวลาคิดนาทีนึง มีปากกาจดมั้ย 1218 01:29:03,217 --> 01:29:05,177 บายนะ ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 1219 01:29:06,470 --> 01:29:07,304 "พั่บ!!" 1220 01:29:15,562 --> 01:29:16,772 ใครทำวะ? 1221 01:29:23,654 --> 01:29:25,698 - ไมลส์? - สไปเดอร์แมน? 1222 01:29:26,115 --> 01:29:30,202 - ว้าว ไมลส์! นายคุมพลังได้ - ทันใช้งานใช่มั้ย 1223 01:29:30,369 --> 01:29:31,203 ไมลส์! 1224 01:29:31,370 --> 01:29:32,663 - ดูสิใครมา - เจอตัวเองซะที 1225 01:29:32,830 --> 01:29:35,040 ฉันรักนาย! ภูมิใจเด็กปั้นอ่ะ! 1226 01:29:35,207 --> 01:29:36,542 มีลูกดีมั้ยเนี่ย? 1227 01:29:37,501 --> 01:29:39,545 อ้อ ใช่ ลืมพี่ปลาหมึก 1228 01:29:41,296 --> 01:29:44,299 - ดูไม่เข้าทางเราเลย - ใช่ ไม่เข้าท่า 1229 01:29:50,681 --> 01:29:53,100 จับคู่พันธุกรรมแล้ว เดี๋ยวก่อน 1230 01:29:53,267 --> 01:29:54,309 มันเสี่ยงเกินไป 1231 01:29:54,476 --> 01:29:55,644 หุบปากและเร่งเครื่อง 1232 01:29:55,811 --> 01:29:57,396 - ระวังซ้าย - ระวังขวา 1233 01:29:57,563 --> 01:30:00,149 ที่ 5 นาฬิกา! 3 นาฬิกา! 2 นาฬิกา! 1234 01:30:00,315 --> 01:30:01,442 ทุกทิศทาง! 1235 01:30:04,862 --> 01:30:06,780 ไปศูนย์พักพิงก่อน แล้วผมจะตามไป 1236 01:30:06,947 --> 01:30:07,990 เร็วๆ เข้าค่ะ ไปเร็ว 1237 01:30:08,157 --> 01:30:09,950 ฉันโทรไปรร. แต่ติดต่อไม่ได้ 1238 01:30:10,117 --> 01:30:11,243 "โรงพยาบาล" 1239 01:30:24,131 --> 01:30:25,924 พวก เห็นนี่มั้ย? 1240 01:30:27,593 --> 01:30:29,720 มิติของเรามาหาเราเองเลย 1241 01:30:29,887 --> 01:30:31,638 งั้นก็ดีสิ ใช่มั้ย 1242 01:30:32,222 --> 01:30:33,974 เราต้องหาทางไปที่นั่น 1243 01:30:36,518 --> 01:30:39,688 ได้แค่นี้เอง? นี่แกต่อยหรือเต้นเต่างอย? 1244 01:30:39,855 --> 01:30:41,523 ไอ้นักเลงเอาแต่รังแกเด็ก! 1245 01:31:00,918 --> 01:31:02,503 หมูเหรอ? 1246 01:31:03,253 --> 01:31:06,548 แกออกมาจากการ์ตูนหรือไง 1247 01:31:06,715 --> 01:31:08,967 แกมีปัญหากับการ์ตูนเหรอ 1248 01:31:14,973 --> 01:31:15,808 "ซัดเปรี้ยง!" 1249 01:31:22,439 --> 01:31:24,817 รู้สึกเหมือนการ์ตูนมั้ยล่ะ? 1250 01:31:39,164 --> 01:31:39,998 เกว็น! 1251 01:31:48,924 --> 01:31:51,552 - ฉันชอบชุดเธอ - ขอบใจ ฉันทำเองน่ะ 1252 01:31:51,885 --> 01:31:55,431 มีฟิลลิ่งน่ารักๆ นะทีมเรา! เอาละจัดหนัก! 1253 01:31:59,101 --> 01:32:00,102 "ป้าบ! ซ่วบ!" 1254 01:32:09,194 --> 01:32:11,488 เตรียมตัวเลยพวก ศึกใหญ่กำลังจะมา 1255 01:32:15,367 --> 01:32:17,036 เอาละ ไม่เป็นไร 1256 01:32:17,202 --> 01:32:19,329 - ลุยให้จบเลยดีกว่า - ผมจัดการเอง 1257 01:32:19,496 --> 01:32:21,331 ฉันเอง ฉันเป็นคนที่มีกูเบอร์ 1258 01:32:22,666 --> 01:32:23,959 เล่นกันแบบนี้เลยเหรอ 1259 01:32:24,126 --> 01:32:26,754 อย่ามองแต่ปาก มันต้องมองมือ 1260 01:32:31,759 --> 01:32:33,177 - ไมลส์! - ระวังนะ! 1261 01:32:46,815 --> 01:32:48,067 ลูกบ้าเราเยอะ! 1262 01:32:48,400 --> 01:32:49,943 อันนี้ที่เราสอนใช่มั้ย 1263 01:32:50,110 --> 01:32:52,988 ฉันไม่เคยสอนเขา คุณยิ่งไม่เคยใหญ่ 1264 01:33:10,798 --> 01:33:12,132 โอเคมั้ย 1265 01:33:13,801 --> 01:33:14,843 มาเถอะ 1266 01:33:21,934 --> 01:33:24,603 ฉันคุมลำแสงได้แล้ว ขึ้นมานี่! 1267 01:33:26,230 --> 01:33:27,064 ระวัง! 1268 01:33:27,564 --> 01:33:29,733 ขณะนี้ขั้วควอนตั้มเปลี่ยนด้าน 1269 01:33:34,863 --> 01:33:36,448 เวลานี้แล้ว 1270 01:33:36,615 --> 01:33:40,035 เราไม่ได้ตัวคนเดียว 1271 01:33:40,703 --> 01:33:42,538 - ใช่มั้ย? - ใช่ 1272 01:33:43,831 --> 01:33:46,208 ผมเปิดประตูแล้ว คนแรก...เพนิ 1273 01:33:46,375 --> 01:33:47,793 ขอบคุณ ไมลส์ 1274 01:33:48,585 --> 01:33:50,045 จากเราสองคน 1275 01:33:53,590 --> 01:33:56,385 ฉันเอ่อ... รักนายทุกคน 1276 01:33:57,219 --> 01:33:59,722 ฉันจะเอาลูกรูบิคไปด้วย 1277 01:33:59,888 --> 01:34:01,932 ตอนนี้ยังไม่เข้าใจ 1278 01:34:02,099 --> 01:34:03,267 ขอเวลาหน่อย 1279 01:34:07,604 --> 01:34:09,023 ฉันอยากมอบให้เป็นที่ระลึก 1280 01:34:09,356 --> 01:34:10,941 พกใส่กระเป๋าได้ 1281 01:34:12,401 --> 01:34:14,194 จบแล้วคุณผู้ชม 1282 01:34:14,361 --> 01:34:16,947 เขาพูดคำนี้ได้เหรอ ติดลิขสิทธิ์มั้ย 1283 01:34:20,826 --> 01:34:22,786 ฉันชอบทรงผมเธอได้หรือยัง 1284 01:34:24,455 --> 01:34:25,873 รู้มั้ยฉันอายุมากกว่าเธอ 1285 01:34:26,040 --> 01:34:29,460 15 เดือน ห่างกันเยอะเป็นรุ่นพี่นะฉันว่า 1286 01:34:29,752 --> 01:34:33,172 ไอน์สไตน์บอกว่า เวลาเป็นการเปรียบเทียบ 1287 01:34:34,465 --> 01:34:35,674 ฉลาด 1288 01:34:38,510 --> 01:34:39,720 เพื่อนกัน? 1289 01:34:41,722 --> 01:34:42,765 เพื่อนกัน 1290 01:34:42,931 --> 01:34:44,016 เจ๋ง 1291 01:34:44,183 --> 01:34:45,976 แล้วเจอกัน สไปเดอร์แมน 1292 01:34:57,112 --> 01:34:58,155 ตาคุณละ 1293 01:34:59,281 --> 01:35:01,867 ใช่ ใช่ ใช่ละ 1294 01:35:05,537 --> 01:35:07,748 แกจะไม่ได้ไปไหนทั้งนั้น 1295 01:35:08,207 --> 01:35:10,376 ฉันจะกันมันไว้ นายปิดเครื่องเลย 1296 01:35:10,542 --> 01:35:15,381 - ปีเตอร์ คุณผิดข้อตกลง - กดปุ่มสีเขียว ไม่ต้องรอฉัน 1297 01:35:18,967 --> 01:35:21,553 - นายทำอะไรเนี่ย - ปีเตอร์ คุณต้องกลับบ้าน 1298 01:35:21,720 --> 01:35:24,473 มันจะฆ่านายได้ ฉันไม่ยอมให้สไปเดอร์แมนตาย 1299 01:35:24,640 --> 01:35:26,350 ผมก็เหมือนกัน 1300 01:35:28,519 --> 01:35:29,853 ฉันไม่เป็นไร 1301 01:35:30,729 --> 01:35:32,481 ใช่ คุณไม่เป็นไร 1302 01:35:36,652 --> 01:35:38,570 คุณต้องกลับไปบ้าน 1303 01:35:40,489 --> 01:35:42,491 ฉันจะรู้ได้ไงว่าจะไม่ทำพังอีก 1304 01:35:43,075 --> 01:35:44,368 คุณไม่รู้ 1305 01:35:45,953 --> 01:35:46,829 ใช่ 1306 01:35:47,413 --> 01:35:49,331 มันคือพลังศรัทธา 1307 01:35:58,257 --> 01:35:59,925 ไม่เลว ไอ้หนู 1308 01:36:09,768 --> 01:36:10,811 คิงพิน! 1309 01:36:24,616 --> 01:36:27,411 ไม่ โทษนะ โกงนี่หว่า 1310 01:36:29,913 --> 01:36:31,123 ลาก่อน 1311 01:36:39,798 --> 01:36:41,300 ฉันต้องไปที่ปุ่มนั้น 1312 01:36:47,014 --> 01:36:47,848 ไม่นะ 1313 01:36:48,015 --> 01:36:50,351 ถทำเองคนเดียวมันไม่ง่ายใช่มั้ย 1314 01:36:53,520 --> 01:36:56,565 ฉันคันมืออยากฆ่าสไปเดอร์แมนอีกคน 1315 01:36:59,651 --> 01:37:01,779 - นี่ที่ไหน? - หา? 1316 01:37:01,945 --> 01:37:03,113 วิลสัน? 1317 01:37:03,614 --> 01:37:06,575 - จะเอาอย่างนี้ใช่มั้ย - คุณทำอะไรน่ะ ออกไปให้พ้น 1318 01:37:06,742 --> 01:37:08,869 วาเนสซ่า วาเนสซ่า 1319 01:37:09,036 --> 01:37:11,497 - เรามาทำอะไรที่นี่ - แม่ไม่รู้ ริชาร์ด 1320 01:37:11,663 --> 01:37:12,998 นี่ผม คุณรู้จักผม 1321 01:37:13,874 --> 01:37:15,417 เราจะไปจากที่นี่ 1322 01:37:15,876 --> 01:37:17,169 อย่าไป 1323 01:37:18,003 --> 01:37:20,673 อยู่กับผมสิ ได้โปรด 1324 01:37:26,387 --> 01:37:29,181 แกไม่มีทางหยุดมันได้ ไม่ใช่วันนี้ 1325 01:37:29,473 --> 01:37:31,850 ฉันจะหยุดมันเดี๋ยวนี้! 1326 01:37:33,060 --> 01:37:33,894 "โพล๊ะ!" 1327 01:37:40,025 --> 01:37:41,527 ขอกำลังเสริม! 1328 01:38:29,450 --> 01:38:32,161 สไปเดอร์แมนตัวจริงยังสู้ฉันไม่ได้ 1329 01:38:34,705 --> 01:38:36,248 แกมันหางแถว! 1330 01:38:42,296 --> 01:38:44,548 แกเอาครอบครัวฉันไป 1331 01:38:48,385 --> 01:38:52,431 ฉันจะไม่ให้แกได้เจอครอบครัวอีก 1332 01:39:12,326 --> 01:39:13,952 ลุกขึ้น สไปเดอร์แมน 1333 01:39:16,288 --> 01:39:18,332 ลุกขึ้นๆ 1334 01:39:25,506 --> 01:39:28,717 ต้องไหว ต้องไหว ต้องไหว 1335 01:39:40,104 --> 01:39:42,314 ฉันมีครอบครัวของฉันเสมอ 1336 01:39:43,315 --> 01:39:45,067 แกรู้มุกแตะไหล่มั้ย 1337 01:39:46,193 --> 01:39:47,319 อะไร? 1338 01:39:51,824 --> 01:39:52,658 เฮ้ 1339 01:40:02,209 --> 01:40:05,671 เฮ้ย คิงพิน กดปุ่มเขียวให้ฉันที 1340 01:41:54,363 --> 01:41:55,364 "ไมลส์" 1341 01:41:55,739 --> 01:41:58,200 ไมลส์ ไมลส์ ไมลส์ ลูกโอเคมั้ย 1342 01:41:58,367 --> 01:41:59,535 ฮะ ผมโอเค 1343 01:42:00,369 --> 01:42:01,537 พ่อคงกำลังยุ่ง... 1344 01:42:01,704 --> 01:42:03,747 ไม่ๆ พ่อคุยได้ พ่อคุยได้ 1345 01:42:04,498 --> 01:42:07,876 พ่อแวะไปหาเพราะว่า... 1346 01:42:08,961 --> 01:42:10,879 - อาแอรอน... - ผมรู้ พ่อ 1347 01:42:12,589 --> 01:42:14,008 ผมเสียใจจริงๆ 1348 01:42:14,174 --> 01:42:15,217 ใช่ 1349 01:42:16,176 --> 01:42:17,636 พ่อรู้มั้ยใครทำ? 1350 01:42:17,803 --> 01:42:20,931 ตอนแรกพ่อคิดว่ารู้ แต่พ่อเข้าใจผิด 1351 01:42:21,724 --> 01:42:26,729 ไมลส์ ที่พ่อพูดหน้าห้อง ไม่ใช่พูดเรื่อยเปื่อยนะ 1352 01:42:28,564 --> 01:42:33,193 พ่อคิดนะ บางทีเราอาจจะหากำแพงสวยๆ... 1353 01:42:33,360 --> 01:42:36,530 ที่ไหนสักที่ อย่างหน้าโรงพักพ่อ 1354 01:42:36,697 --> 01:42:41,827 ลูกอาจจะพ่นสี ทำงานศิลป์ของลูก 1355 01:42:42,870 --> 01:42:44,413 ฉันพูดแย่จริงๆ 1356 01:42:45,205 --> 01:42:48,208 โอเค ไมลส์ ไมลส์ อยู่มั้ย? 1357 01:42:48,375 --> 01:42:51,128 โธ่เอ๊ย ไอ้มือถือ 1358 01:42:51,295 --> 01:42:53,172 - คุณตำรวจ - สไปเดอร์แมน! 1359 01:42:54,173 --> 01:42:56,383 ฟังนะ ตรงนั้น คือว่า... 1360 01:42:56,550 --> 01:42:57,968 ผมติดหนี้คุณ เอ่อ... 1361 01:42:58,135 --> 01:42:59,970 โอเค 1362 01:43:07,895 --> 01:43:09,772 ผมพร้อมจะร่วมงานกับคุณ 1363 01:43:09,938 --> 01:43:12,691 ใช่ ผมก็พร้อม คิดว่านะ 1364 01:43:12,858 --> 01:43:15,444 ผมไม่เห็นด้วยกับวิธีของคุณแต่... 1365 01:43:16,111 --> 01:43:19,239 เราอยู่กันได้ในความแตกต่าง 1366 01:43:19,406 --> 01:43:21,742 ขอบคุณสำหรับความกล้าหาญในคืนนี้ 1367 01:43:22,409 --> 01:43:23,494 รักนะจุ๊บๆ 1368 01:43:23,660 --> 01:43:24,995 อะไรนะ? 1369 01:43:25,162 --> 01:43:26,246 ดูข้างหลังสิ! 1370 01:43:31,585 --> 01:43:34,463 "จากเพื่อนบ้านที่เป็นมิตรของคุณ สไปเดอร์- แมน" 1371 01:43:38,175 --> 01:43:40,010 เอาล่ะแจ๋วเลย ใช่ 1372 01:43:40,177 --> 01:43:42,513 - ขอบคุณ สไปเดอร์แมน - สไปเดอร์แมนยินดีรับใช้ 1373 01:43:42,680 --> 01:43:44,807 - เฮ้ เพื่อน เป็นไงตัวเล็ก - สไปเดอร์แมนคนใหม่ 1374 01:43:44,973 --> 01:43:47,643 ใช่ ผมเป็นสไปเดอร์แมนคนใหม่ ดูนี่นะ 1375 01:43:49,853 --> 01:43:52,356 ผมตั้งใจล้มน่ะ 1376 01:43:53,065 --> 01:43:57,111 โอเค มาทำเป็นครั้งสุดท้าย ครั้งนี้เอาจริง ตอนนี้ล่ะ 1377 01:43:57,277 --> 01:44:00,948 ผมชื่อไมลส์ มอราลเลส และผมถูกแมงมุมอาบรังสีกัด 1378 01:44:01,115 --> 01:44:03,909 จากนั้น 2 วัน ผมก็เป็นหนึ่งเดียวคนนี้ สไปเดอร์แมน 1379 01:44:04,827 --> 01:44:05,953 ที่เหลือคุณคงรู้แล้ว 1380 01:44:06,120 --> 01:44:07,413 ผมเขียนเรียงความส่งครู 1381 01:44:08,414 --> 01:44:10,207 ผมช่วยคนเป็นโขยง 1382 01:44:12,167 --> 01:44:13,919 - ถูกโดรนชนจังๆ - "เปรี้ยง!" 1383 01:44:14,211 --> 01:44:15,587 ผมทำงานศิลป์กับพ่อ 1384 01:44:15,754 --> 01:44:16,880 "อาแอรอน" 1385 01:44:17,047 --> 01:44:19,133 แล้วก็ได้เจอรูมเมทซะที 1386 01:44:19,675 --> 01:44:20,509 "ซี้ปึ้ก" 1387 01:44:20,676 --> 01:44:21,510 "สวัสดี ผมชื่อสไปเดอร์แมน" 1388 01:44:21,677 --> 01:44:24,263 แปะสติกเกอร์ในจุดที่ พ่อผมไม่มีวันหาเจอ 1389 01:44:24,847 --> 01:44:28,976 เมื่อผมโดดเดี่ยว ไม่มีใครเข้าใจว่าผมต้องเจอกับอะไร 1390 01:44:30,144 --> 01:44:32,187 ผมนึกถึงเพื่อนๆ ที่เข้าใจผม 1391 01:44:38,902 --> 01:44:41,572 ผมไม่เคยคิดว่าจะทำอะไรแบบนี้ได้ 1392 01:44:41,739 --> 01:44:43,157 แต่ผมก็ทำได้ 1393 01:44:44,658 --> 01:44:46,493 ทุกคนเป็นฮีโร่สวมหน้ากากได้ 1394 01:44:47,953 --> 01:44:49,997 คุณก็สวมหน้ากากได้ 1395 01:44:51,665 --> 01:44:55,210 ถ้าคุณไม่เคยรู้ล่ะก็ หวังว่าคุณจะรู้แล้ว 1396 01:45:03,719 --> 01:45:04,845 เพราะผมคือสไปเดอร์แมน 1397 01:45:06,680 --> 01:45:08,307 และไม่ใช่ผมคนเดียว 1398 01:45:09,600 --> 01:45:11,101 ไม่มีทางเป็นแบบนั้น 1399 01:45:18,692 --> 01:45:21,695 ไมลส์! ไมลส์! 1400 01:45:22,279 --> 01:45:23,405 มีเวลาสักเดี๋ยวมั้ย 1401 01:45:24,490 --> 01:45:27,493 ยังมีภาพยนตร์หลังเครดิต 1402 01:45:28,000 --> 01:45:38,000 Subtitle from iTunes by mlove 1403 01:48:22,626 --> 01:48:27,423 สไปเดอร์- แมน : ผงาดสู่จักรวาลแมงมุม 1404 01:48:28,757 --> 01:48:31,677 "คนที่ช่วยผู้อื่นด้วยเหตุผลง่ายๆ เพราะว่า... 1405 01:48:31,844 --> 01:48:33,762 มันเป็นสิ่งที่ถูกต้องสมควรทำ 1406 01:48:33,929 --> 01:48:36,056 ไม่ต้องสงสัยเลยว่า คนคนนั้นคือซูเปอร์ฮีโร่ที่แท้จริง" 1407 01:48:36,223 --> 01:48:37,599 - สแตน ลี.. 1408 01:48:37,766 --> 01:48:40,602 "ขอบคุณสแตน ลี และสตีฟ ดิตโก 1409 01:48:40,769 --> 01:48:43,689 ที่บอกให้เรารู้ว่าเราไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว" 1410 01:55:28,969 --> 01:55:30,721 "ขณะเดียวกันในนูยวา ยอร์ก..." 1411 01:55:32,222 --> 01:55:34,391 - นายมาช้า - เราอยู่ทุกที่พร้อมกันไม่ได้ 1412 01:55:34,558 --> 01:55:35,809 เมสเสจมาบอกหน่อยก็ดี 1413 01:55:35,976 --> 01:55:37,936 ฉันไปไม่ถึง 2 ชม. เกิดอะไรขึ้น? 1414 01:55:38,103 --> 01:55:39,772 โอเค ฉันรู้มันดูเป็นไง 1415 01:55:40,147 --> 01:55:42,524 - แต่นี่ข่าวดีนะ - โอ้ เอาอีกแล้ว 1416 01:55:42,691 --> 01:55:44,443 จักรวาลหลายมิติไม่ได้ถล่ม 1417 01:55:44,610 --> 01:55:46,445 - เจ๋งสิ! - มันก็เกือบไป 1418 01:55:46,612 --> 01:55:47,446 แต่ก็รอดนะ 1419 01:55:47,696 --> 01:55:50,491 - ข่าวดีมาก กูเบอร์เสร็จรึยัง - ไม่ใช่กูเบอร์ เขาเรียกกิซโม่ 1420 01:55:50,657 --> 01:55:52,951 เธอต้องแก้คำผิดฉันทุกทีมั้ย น่ารำคาญ อารมณ์เสีย 1421 01:55:53,118 --> 01:55:55,162 ไม่ต้องตื่นเต้น มิเกล แค่ชิ้นตัวอย่าง 1422 01:55:55,329 --> 01:55:57,414 - ไม่ตื่นเต้น - เธออาจข้ามจักรวาลมิติ 1423 01:55:57,581 --> 01:56:00,459 แบบอัตโนมัติเป็นคนแรก หรือคนสุดท้าย 1424 01:56:00,626 --> 01:56:02,211 โอเค เราต้องลุ้นอีกใช่มั้ย 1425 01:56:02,378 --> 01:56:03,671 เอาไงล่ะ 1426 01:56:03,837 --> 01:56:05,506 อยากไปที่ไหนก่อน 1427 01:56:05,673 --> 01:56:08,342 เรามาเริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น เป็นครั้งสุดท้าย 1428 01:56:08,509 --> 01:56:10,636 โลก ปี 67 1429 01:56:10,803 --> 01:56:12,221 "โลก ปี 67 – ตำรวจนิวยอร์ก" 1430 01:56:13,263 --> 01:56:14,723 โว้ว อะไร...? 1431 01:56:14,890 --> 01:56:16,558 ฉันคือสไปเดอร์แมน แกต้องไปกับฉัน 1432 01:56:16,725 --> 01:56:17,726 แกเป็นใคร 1433 01:56:17,893 --> 01:56:20,145 ฉันเพิ่งบอกไง ฟังนะ ฉันมาจากอนาคต 1434 01:56:20,312 --> 01:56:22,523 - กล้าดียังไงชี้หน้าฉัน - แกชี้ฉันก่อน 1435 01:56:22,690 --> 01:56:24,817 - ชี้หน้าหยาบคาย - แกแหละหยาบคาย 1436 01:56:25,234 --> 01:56:27,069 ใครชี้ใครก่อน? 1437 01:56:27,236 --> 01:56:28,946 สไปเดอร์แมนชี้ก่อนเห็นๆ 1438 01:56:29,113 --> 01:56:30,823 - แกชี้หน้าฉันอยู่ตอนนี้ - ฉันไม่ได้ชี้ 1439 01:56:30,989 --> 01:56:32,491 - ดูแกสิ ดูนิ้ว - ฉันแค่ชี้ที่แกชี้ฉัน 1440 01:56:32,658 --> 01:56:33,826 ต่างจากชี้ทั่วไปตรงไหน? 1441 01:56:33,992 --> 01:56:35,285 - แกชี้หน้าฉัน - เดี๋ยวแกได้เห็นของจริง 1442 01:56:35,452 --> 01:56:37,579 แกหาว่าฉันชี้หน้าแก แต่แก... 1443 01:56:37,746 --> 01:56:41,125 "จบ" 1444 01:56:46,088 --> 01:56:48,090 แปลคำบรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล 1445 01:56:49,100 --> 01:56:49,900 [THAI]