1 00:00:06,000 --> 00:00:07,880 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,920 ‫- פרק 1 -‬ 3 00:01:48,625 --> 00:01:50,745 ‫היי. אני הולכת.‬ 4 00:01:51,541 --> 00:01:54,541 ‫בסדר, מותק. שיהיה יום טוב.‬ 5 00:01:54,625 --> 00:01:56,455 ‫בסדר. בואי קצת…‬ 6 00:01:57,041 --> 00:01:59,961 ‫מותק, בחייך. די, מותק.‬ 7 00:02:01,833 --> 00:02:03,583 ‫ברצינות?‬ ‫-חיבוק לפני שאני אלך.‬ 8 00:02:03,666 --> 00:02:06,416 ‫טוב. אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אוהבת אותך.‬ 9 00:02:07,333 --> 00:02:09,793 ‫טוב.‬ 10 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 ‫מה היא שומעת?‬ 11 00:03:13,750 --> 00:03:14,830 ‫עד כדי כך טוב.‬ 12 00:03:20,000 --> 00:03:23,330 ‫אוי, אלוהים.‬ 13 00:04:19,666 --> 00:04:21,206 ‫"תראו‬ 14 00:04:21,291 --> 00:04:23,131 ‫קדימה‬ ‫את רוצה?‬ 15 00:04:23,208 --> 00:04:27,918 ‫יש לה את זה‬ ‫היא משחקת אותה ברחובות‬ 16 00:04:32,666 --> 00:04:33,666 ‫היי"‬ 17 00:04:47,583 --> 00:04:48,543 ‫אוי, חרא.‬ 18 00:05:42,583 --> 00:05:48,333 ‫- ברנרדין אווריסטו‬ ‫נערה, אישה, אחרת -‬ 19 00:06:03,125 --> 00:06:04,245 ‫זה הצחיק אותי.‬ 20 00:06:07,958 --> 00:06:09,128 ‫מה את קוראת?‬ 21 00:06:09,916 --> 00:06:10,956 ‫"שרלוק".‬ 22 00:06:11,916 --> 00:06:13,076 ‫כזה ספר לבן.‬ 23 00:06:13,166 --> 00:06:16,536 ‫באמת? כל ספר לבן יותר הוא כבר "שר הטבעות".‬ 24 00:06:16,625 --> 00:06:18,785 ‫כן, זה ממש לבן.‬ 25 00:06:18,875 --> 00:06:19,745 ‫בדוק.‬ 26 00:06:30,708 --> 00:06:32,998 ‫איזה מעצבן זה כשהעשן נכנס לעין.‬ 27 00:06:34,083 --> 00:06:36,173 ‫לא, כי צריך… צריך לדחוף אותו קדימה.‬ 28 00:06:36,250 --> 00:06:38,500 ‫אני יודעת. מדי פעם פישלתי.‬ ‫-לא יודעת.‬ 29 00:06:41,958 --> 00:06:44,878 ‫את צריכה פשוט… רק עוד קצת. רק…‬ 30 00:06:50,875 --> 00:06:52,455 ‫אני מרגישה כמו גוזל.‬ 31 00:07:14,500 --> 00:07:17,500 ‫מותק? את ישנה?‬ 32 00:07:19,625 --> 00:07:20,535 ‫בערך.‬ 33 00:07:21,333 --> 00:07:24,923 ‫אני לא נרדמת. רוצה לראות‬ ‫את התוכנית הזאת בטלוויזיה?‬ 34 00:07:26,000 --> 00:07:26,920 ‫"עמק האושר"?‬ 35 00:07:27,000 --> 00:07:30,080 ‫אם נעשה את זה, אני אמשיך לצפות בה עד 4:00,‬ 36 00:07:30,166 --> 00:07:33,326 ‫ואני חייבת לישון כי יש לי ריאיון מחר.‬ 37 00:07:33,875 --> 00:07:34,875 ‫שכחתי. בסדר.‬ 38 00:07:35,583 --> 00:07:37,543 ‫שטויות.‬ ‫-סליחה. אבל אני אוהבת אותך.‬ 39 00:07:37,625 --> 00:07:39,125 ‫אני אוהבת אותך כל כך.‬ 40 00:07:43,666 --> 00:07:46,876 ‫טוב, חכי רגע. כי יש לי שאלה קטנטנה בשבילך.‬ 41 00:07:46,958 --> 00:07:49,168 ‫זה ייקח רק שנייה. בסדר.‬ 42 00:07:50,041 --> 00:07:52,131 ‫אני רוצה שתחשבי על זה לעומק.‬ 43 00:07:53,375 --> 00:07:56,495 ‫נגיד שמו"לית כלשהי,‬ ‫המו"לית שלך, ניגשת אלייך,‬ 44 00:07:56,583 --> 00:07:58,213 ‫"אוי, לא, דניס.‬ 45 00:07:58,291 --> 00:08:02,081 ‫יש הזדמנות ענקית,‬ ‫חוזה של חמישה ספרים, חוזה אדיר.‬ 46 00:08:02,166 --> 00:08:06,956 ‫זאת תהיה סדרה, יעשו ממנה סרטים,‬ ‫זה יהיה ענק". בסדר?‬ 47 00:08:07,583 --> 00:08:11,713 ‫את בסך הכול חייבת‬ 48 00:08:11,791 --> 00:08:16,711 ‫ללקק לה את בתי השחי בכל יום במשך שנה.‬ 49 00:08:16,791 --> 00:08:18,291 ‫היית מסכימה?‬ 50 00:08:18,375 --> 00:08:21,455 ‫כן, הייתי מסכימה. אפשר לחזור לישון עכשיו?‬ 51 00:08:22,333 --> 00:08:24,963 ‫כן, בסדר. רק רציתי לדעת שאת רוצה את זה.‬ 52 00:08:25,041 --> 00:08:29,131 ‫כן, אני רוצה. אני רוצה להצליח.‬ ‫כמו דרייק וטריי סונגז.‬ 53 00:08:29,208 --> 00:08:33,418 ‫טוב לדעת. לילה טוב, מותק.‬ 54 00:08:36,750 --> 00:08:40,670 ‫טוב, רגע. יש לי רק עוד שאלה אחת.‬ 55 00:08:40,750 --> 00:08:42,330 ‫מה נסגר איתך? אלוהים.‬ 56 00:08:42,416 --> 00:08:43,626 ‫בסדר.‬ 57 00:08:43,708 --> 00:08:45,458 ‫את יודעת איך אני כשאני עייפה.‬ 58 00:08:45,541 --> 00:08:46,921 ‫זאת שאלה רצינית.‬ 59 00:08:47,833 --> 00:08:51,963 ‫כדי להציל את החיים שלי, כן?‬ 60 00:08:53,458 --> 00:08:58,038 ‫היית מלקקת למישהו את בית השחי‬ ‫בכל יום לשארית חייך?‬ 61 00:09:03,166 --> 00:09:05,456 ‫בכל יום, את חייבת ללקק…‬ 62 00:09:05,541 --> 00:09:07,381 ‫בת כמה את בתרחיש הזה?‬ 63 00:09:07,458 --> 00:09:11,038 ‫זה מתחיל מרגע זה.‬ ‫נגיד, מגיל 34, עד סוף החיים שלנו.‬ 64 00:09:11,791 --> 00:09:14,541 ‫את בת ערובה במצב הזה? זה מה שקורה?‬ 65 00:09:14,625 --> 00:09:16,165 ‫כן, הם יהרגו אותי, מותק.‬ 66 00:09:16,250 --> 00:09:18,130 ‫איזה מין… בית השחי מיוזע?‬ 67 00:09:18,208 --> 00:09:19,918 ‫כן, הוא ממש מיוזע.‬ ‫-יש נוגד…‬ 68 00:09:20,000 --> 00:09:23,250 ‫בית שחי דוחה ומטונף.‬ 69 00:09:23,333 --> 00:09:26,543 ‫יש דאודורנט אורגני?‬ ‫-כן, הוא מסריח.‬ 70 00:09:26,625 --> 00:09:27,535 ‫נגד הזעה.‬ 71 00:09:27,625 --> 00:09:29,495 ‫מדי יום לשארית חייך.‬ 72 00:09:29,583 --> 00:09:32,883 ‫תראי, אני רוצה שתהיי פה,‬ ‫שתהיי בחיים, אז אני מוכנה.‬ 73 00:09:32,958 --> 00:09:34,328 ‫אני מוכנה לזה.‬ ‫-אלוהים.‬ 74 00:09:34,416 --> 00:09:36,536 ‫כי המחויבות שלי אלייך עמוקה כל כך.‬ 75 00:09:36,625 --> 00:09:37,785 ‫מותק…‬ ‫-כן.‬ 76 00:09:38,708 --> 00:09:40,038 ‫תודה רבה.‬ 77 00:09:40,125 --> 00:09:43,125 ‫עכשיו, תעצמי עיניים בבקשה‬ ‫ותיסחפי לתוך ארץ החלומות.‬ 78 00:09:43,208 --> 00:09:44,328 ‫אני מאושרת עכשיו.‬ 79 00:09:44,416 --> 00:09:46,666 ‫אני אירדם.‬ ‫-טוב, יופי. תודה. מושלם.‬ 80 00:09:46,750 --> 00:09:48,960 ‫בסדר. אלוהים.‬ 81 00:09:49,041 --> 00:09:51,251 ‫זה גורם לי להרגיש ממש טוב עם עצמי.‬ 82 00:09:52,083 --> 00:09:54,043 ‫עכשיו אני ערה. אני לא יכולה…‬ 83 00:09:58,833 --> 00:10:00,383 ‫אני רואה פה את הדיוות שלי?‬ 84 00:10:01,000 --> 00:10:02,880 ‫אני יודעת, אחותי. מה קורה?‬ 85 00:10:03,541 --> 00:10:05,751 ‫אני רואה אותך.‬ 86 00:10:06,750 --> 00:10:10,880 ‫מה קורה? אל תברחי ממני.‬ 87 00:10:10,958 --> 00:10:12,828 ‫טינה!‬ 88 00:10:18,583 --> 00:10:19,633 ‫מה קורה?‬ 89 00:10:21,250 --> 00:10:23,500 ‫מה קורה, צ'אקה?‬ 90 00:10:23,583 --> 00:10:24,883 ‫אל תכעסי, צ'אקה.‬ 91 00:10:25,875 --> 00:10:27,415 ‫את עדיין כועסת על פטי?‬ 92 00:10:28,958 --> 00:10:30,878 ‫אני לא יודעת מתי הסכסוך ייגמר.‬ 93 00:10:30,958 --> 00:10:32,038 ‫כן, בבקשה.‬ 94 00:10:34,125 --> 00:10:35,745 ‫ראיתי אותך. אחותי, את רוצה.‬ 95 00:10:35,833 --> 00:10:38,383 ‫"אני כל תרנגולת‬ 96 00:10:38,916 --> 00:10:40,706 ‫הכול בתוכך…"‬ 97 00:10:40,791 --> 00:10:42,041 ‫לכי על זה.‬ 98 00:10:57,833 --> 00:10:59,423 ‫שלום. מה קורה?‬ ‫-היי, דניס.‬ 99 00:10:59,500 --> 00:11:01,710 ‫נעים להכיר. לורן.‬ 100 00:11:02,375 --> 00:11:04,995 ‫וואו. יש ריח נפלא.‬ ‫-תודה.‬ 101 00:11:06,125 --> 00:11:07,205 ‫תודה.‬ 102 00:11:08,083 --> 00:11:10,793 ‫איזה בית יפה.‬ ‫-תודה רבה.‬ 103 00:11:12,166 --> 00:11:14,076 ‫אח, הכול…‬ 104 00:11:25,125 --> 00:11:28,495 ‫אז איך נראה בוקר טיפוסי אצלך?‬ 105 00:11:30,250 --> 00:11:33,750 ‫אני מתעוררת, אוכלת ארוחת בוקר.‬ ‫אולי מעשנת קצת ויד.‬ 106 00:11:33,833 --> 00:11:35,883 ‫מה את אוכלת בדרך כלל לארוחת בוקר?‬ 107 00:11:37,166 --> 00:11:39,576 ‫אני לא יודעת. זה תלוי ביום. נראה לי…‬ 108 00:11:39,666 --> 00:11:41,246 ‫מה אכלת היום בבוקר?‬ 109 00:11:41,333 --> 00:11:45,673 ‫אני לא ממש יודעת למה זה רלוונטי,‬ ‫מה שאני אוכלת לארוחת בוקר.‬ 110 00:11:45,750 --> 00:11:47,040 ‫את מבינה?‬ ‫-אני מצטערת.‬ 111 00:11:47,125 --> 00:11:49,245 ‫אני מנסה לאמוד את האופי שלך,‬ 112 00:11:49,333 --> 00:11:50,673 ‫להבין מי את כאדם.‬ 113 00:11:50,750 --> 00:11:53,290 ‫כן. אני פשוט לא יודעת‬ 114 00:11:53,375 --> 00:11:57,785 ‫אם סוג הביצים שאני אוכלת בבוקר‬ ‫יספק הרבה תובנות בנושא הזה.‬ 115 00:11:57,875 --> 00:11:58,825 ‫בסדר.‬ 116 00:11:59,416 --> 00:12:04,076 ‫טוב, אז בואי נדבר על כתיבה.‬ ‫-טוב.‬ 117 00:12:04,166 --> 00:12:06,286 ‫איך מתקדם הספר הבא שלך?‬ 118 00:12:06,375 --> 00:12:07,575 ‫הוא מתקדם.‬ 119 00:12:07,666 --> 00:12:11,166 ‫כן, אבל זה תהליך, נראה לי. במיוחד בספרים.‬ 120 00:12:11,250 --> 00:12:13,460 ‫ונראה לי שהאחרון הצליח,‬ 121 00:12:13,541 --> 00:12:15,081 ‫אז יש מין לחץ מוזר‬ 122 00:12:15,166 --> 00:12:17,666 ‫שהחדש יצליח יותר מהקודם.‬ 123 00:12:17,750 --> 00:12:22,460 ‫ונראה לי, בכנות, שאני פשוט מנסה‬ ‫לסיים אותו ולהוציא אותו לאור,‬ 124 00:12:22,541 --> 00:12:24,131 ‫ולראות מה יקרה.‬ 125 00:12:25,208 --> 00:12:26,208 ‫בסדר.‬ 126 00:12:26,291 --> 00:12:29,001 ‫סליחה על ההפרעה. אני רק צריכה…‬ ‫-היי, מותק.‬ 127 00:12:29,083 --> 00:12:30,083 ‫סליחה.‬ ‫-הכול טוב.‬ 128 00:12:30,166 --> 00:12:31,456 ‫ממש זריז. סליחה.‬ 129 00:12:31,541 --> 00:12:34,291 ‫אני לורן. את אלישה?‬ 130 00:12:34,375 --> 00:12:36,245 ‫כן. נעים מאוד.‬ 131 00:12:36,333 --> 00:12:39,213 ‫אכפת לך שנדבר? כדי לקבל קצת רקע.‬ 132 00:12:39,291 --> 00:12:40,711 ‫אני לא ממש אדם פומבי.‬ 133 00:12:40,791 --> 00:12:41,961 ‫בואי.‬ ‫-זה בסדר?‬ 134 00:12:42,041 --> 00:12:44,581 ‫אני אשמח. בבקשה.‬ ‫-תודה רבה.‬ 135 00:12:44,666 --> 00:12:46,246 ‫בואי, מותק.‬ ‫-בסדר.‬ 136 00:12:48,583 --> 00:12:50,753 ‫אז במה את עובדת?‬ 137 00:12:52,416 --> 00:12:54,916 ‫אני מנסה להתברג בתחום של עיצוב פנים.‬ 138 00:12:55,000 --> 00:12:57,670 ‫אז כרגע, אני עובדת בחנות עתיקות.‬ 139 00:12:59,125 --> 00:13:01,785 ‫זה הגיוני. יש לכן המון יצירות יפות.‬ 140 00:13:01,875 --> 00:13:04,205 ‫תודה.‬ ‫-ממש רציתי לשמוע על היצירה הזו.‬ 141 00:13:05,416 --> 00:13:07,286 ‫זו אחת האהובות עליי.‬ 142 00:13:08,208 --> 00:13:09,918 ‫כן, קוראים לה גולדי ויליאמס.‬ 143 00:13:10,000 --> 00:13:13,750 ‫היא הייתה עובדת מין‬ ‫בסוף המאה ה-19 בנברסקה.‬ 144 00:13:14,666 --> 00:13:18,166 ‫בכל אופן, היא נעצרה בגלל…‬ ‫אני לא יודעת למה היא נעצרה.‬ 145 00:13:18,250 --> 00:13:20,830 ‫וזאת תמונת המעצר שלה.‬ 146 00:13:21,541 --> 00:13:27,001 ‫ומתברר שהשוטרים אמרו לה,‬ ‫"את חייבת לשמור על ארשת רצינית".‬ 147 00:13:27,083 --> 00:13:28,833 ‫היא פשוט אמרה, "לא בא לי".‬ 148 00:13:28,916 --> 00:13:32,286 ‫אז כן, אני מתה עליה.‬ ‫היא עונדת חישוקים מזהב,‬ 149 00:13:32,375 --> 00:13:36,535 ‫היא מרדנית, היא דומה‬ ‫לאחת הדודות שלי, אז… כן.‬ 150 00:13:36,625 --> 00:13:38,535 ‫זה סיפור מקסים.‬ ‫-תודה.‬ 151 00:13:40,291 --> 00:13:41,671 ‫איך הכרתן?‬ 152 00:13:43,041 --> 00:13:44,331 ‫דרך חברה משותפת.‬ 153 00:13:45,083 --> 00:13:47,383 ‫הייתה מסיבת יום הולדת, אז הגענו לשם.‬ 154 00:13:47,458 --> 00:13:48,378 ‫כן.‬ ‫-באותו ערב.‬ 155 00:13:48,458 --> 00:13:51,128 ‫ואת ניגשת… היא ניגשה אליי ואמרה,‬ 156 00:13:51,208 --> 00:13:54,708 ‫"היי, את המדענית הזאת, נכון?" או משהו כזה?‬ 157 00:13:54,791 --> 00:13:55,921 ‫מדענית?‬ 158 00:13:56,000 --> 00:13:58,080 ‫בטח היה לי משפט פתיחה טוב יותר מזה.‬ 159 00:13:58,166 --> 00:14:03,076 ‫כנראה. כן. התעסקתי קצת בכימיה פעם.‬ 160 00:14:03,166 --> 00:14:05,376 ‫בחייך. יש לה דוקטורט בכימיה.‬ ‫-כן.‬ 161 00:14:07,833 --> 00:14:11,423 ‫היא חכמה יותר ממני.‬ ‫זה מה שהיא מנסה להסתיר.‬ 162 00:14:11,500 --> 00:14:14,000 ‫אני פשוט שומרת את זה…‬ ‫-אל תסתירי את זה.‬ 163 00:14:15,750 --> 00:14:18,330 ‫כן. לא, עסקתי בכימיה פעם.‬ 164 00:14:18,416 --> 00:14:20,666 ‫נהניתי מזה. זה עדיין תחום יפהפה בעיניי.‬ 165 00:14:20,750 --> 00:14:23,960 ‫אבל סביבת העבודה ממש לא התאימה לי,‬ 166 00:14:24,041 --> 00:14:27,461 ‫ופשוט החלטתי לעבור לעיצוב פנים,‬ 167 00:14:27,541 --> 00:14:30,001 ‫וזה מוזר, אבל…‬ 168 00:14:30,875 --> 00:14:32,285 ‫אז את חכמה.‬ 169 00:14:32,375 --> 00:14:36,625 ‫יוצא לך לעזור לאשתך בעבודה שלה?‬ ‫את בין הקוראים הראשונים?‬ 170 00:14:37,500 --> 00:14:39,960 ‫פעם קראת משהו,‬ 171 00:14:40,041 --> 00:14:44,251 ‫ונתת לי כמה וכמה הערות‬ ‫שלא בהכרח הסכמתי איתן.‬ 172 00:14:44,333 --> 00:14:45,883 ‫לא הסכמת.‬ ‫-כיבדתי אותן.‬ 173 00:14:45,958 --> 00:14:47,998 ‫באמת?‬ ‫-כיבדתי את ההערות.‬ 174 00:14:48,083 --> 00:14:49,423 ‫לא רציתי להתחשב בהן.‬ 175 00:14:49,500 --> 00:14:51,750 ‫אז בכל אופן, אחרי זה, כי פשוט…‬ 176 00:14:51,833 --> 00:14:54,383 ‫היינו עצבניות במשך שלושה ימים בערך.‬ ‫-נכון.‬ 177 00:14:54,458 --> 00:14:57,038 ‫והחלטנו שכדאי לשמור על הפרדת רשויות.‬ 178 00:14:57,125 --> 00:14:58,785 ‫לא אגיד לך אילו עתיקות לקנות.‬ 179 00:14:59,458 --> 00:15:01,578 ‫אל תגידי לי איך לפתח את הדמויות שלי.‬ 180 00:15:01,666 --> 00:15:04,376 ‫ופשוט נהיה שלוות ומאושרות.‬ 181 00:15:05,708 --> 00:15:06,668 ‫כן.‬ 182 00:15:07,416 --> 00:15:08,626 ‫זאת הייתה האזהרה האחרונה.‬ 183 00:15:21,000 --> 00:15:23,750 ‫מה קורה, מותק?‬ ‫-מה קורה? מה שלומך?‬ 184 00:15:23,833 --> 00:15:26,383 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-היי. נעים מאוד להכיר.‬ 185 00:15:26,458 --> 00:15:27,788 ‫נעים מאוד.‬ ‫-רשמי.‬ 186 00:15:27,875 --> 00:15:29,875 ‫איך היה בדרך? אני יודעת שזה רחוק.‬ 187 00:15:29,958 --> 00:15:31,168 ‫לא נורא מדי.‬ 188 00:15:31,791 --> 00:15:34,001 ‫תתלו את המעילים שם.‬ ‫-בסדר.‬ 189 00:15:34,375 --> 00:15:35,205 ‫כן.‬ 190 00:15:36,333 --> 00:15:37,423 ‫איזה יופי.‬ 191 00:15:37,500 --> 00:15:39,210 ‫מוכן לישיבה. קדימה.‬ 192 00:15:40,166 --> 00:15:44,286 ‫אלוהים! איזה חמים ונעים פה. את עושה צחוק?‬ 193 00:15:44,375 --> 00:15:45,535 ‫קבל סיור "קריבז".‬ 194 00:15:45,625 --> 00:15:47,455 ‫שיחקת אותה!‬ ‫-תודה, מותק.‬ 195 00:15:47,541 --> 00:15:50,381 ‫אני מרגיש כאילו אני באגם וולדן.‬ ‫רשמי, תראי מה זה.‬ 196 00:15:50,458 --> 00:15:52,828 ‫זה מדהים.‬ ‫-זה פסיכי!‬ 197 00:15:53,416 --> 00:15:55,576 ‫די להשתמש במילים מפוצצות. קנית דברים?‬ 198 00:15:56,750 --> 00:15:58,130 ‫כן.‬ ‫-מה קנית?‬ 199 00:15:58,208 --> 00:16:04,168 ‫קניתי שלוש פיג'מות נחמדות מאוד.‬ 200 00:16:05,166 --> 00:16:08,416 ‫את תיהני מהן בדיוק באותה מידה‬ ‫שבה אני איהנה מהן.‬ 201 00:16:08,500 --> 00:16:09,750 ‫קנית לה פיג'מות?‬ 202 00:16:09,833 --> 00:16:10,963 ‫לא. בשבילי.‬ ‫-בסדר.‬ 203 00:16:11,041 --> 00:16:13,131 ‫אני לא לובשת פיג'מות רגילות.‬ ‫-נכון.‬ 204 00:16:13,208 --> 00:16:15,578 ‫אני ממש אוהבת ללבוש פיג'מה לפני השינה.‬ 205 00:16:15,666 --> 00:16:18,076 ‫תודה!‬ ‫-זה ממש טוב.‬ 206 00:16:18,166 --> 00:16:19,036 ‫תודה.‬ 207 00:16:19,125 --> 00:16:21,955 ‫למה את מתלבשת בבגדי אלגנט לפני השינה?‬ 208 00:16:22,041 --> 00:16:24,461 ‫אני פשוט רוצה שיהיה לי חמים ונעים.‬ ‫-נכון.‬ 209 00:16:24,541 --> 00:16:26,961 ‫אבל אפשר להיראות טוב ולהרגיש חמים.‬ ‫-חמימות.‬ 210 00:16:27,041 --> 00:16:29,171 ‫אני נראית אש. אני יכולה לישון ככה,‬ 211 00:16:29,250 --> 00:16:32,880 ‫להתעורר, לאכול דגני בוקר,‬ ‫ללכת לפגישה, לחזור וללכת לישון.‬ 212 00:16:32,958 --> 00:16:34,748 ‫אני מוכנה.‬ ‫-זה תהליך שלם.‬ 213 00:16:34,833 --> 00:16:37,883 ‫אני איתה. שיהיה חמים ונעים כל היום.‬ 214 00:16:37,958 --> 00:16:39,668 ‫לכל אורך היום.‬ ‫-אתה מפספס.‬ 215 00:16:39,750 --> 00:16:42,420 ‫החברה אילפה אותנו לחשוב שצריך ללבוש דברים‬ 216 00:16:42,500 --> 00:16:44,170 ‫שלא נוחים לנו בעבודה.‬ 217 00:16:44,250 --> 00:16:45,790 ‫זה מתאים כחולצת פיג'מה.‬ 218 00:16:45,875 --> 00:16:48,035 ‫אפשר להרגיש בנוח כמו דניס כל היום.‬ 219 00:16:48,125 --> 00:16:51,125 ‫אתה לובש חולצה ישנה לפני השינה,‬ ‫שיש בה המון חורים.‬ 220 00:16:51,208 --> 00:16:52,708 ‫החורים נותנים לה לנשום!‬ 221 00:16:52,791 --> 00:16:54,461 ‫אמרתי לך את זה.‬ ‫-אלוהים!‬ 222 00:16:54,541 --> 00:16:55,381 ‫זה מדהים.‬ 223 00:16:55,458 --> 00:16:57,828 ‫לא. אתם משוגעים.‬ 224 00:16:58,916 --> 00:17:00,246 ‫תתקדמו אלינו.‬ 225 00:17:00,333 --> 00:17:03,083 ‫היא באמת כזאת. שקופה…‬ ‫-היא דומה ל…‬ 226 00:17:03,166 --> 00:17:05,746 ‫לא, זה אלגנטי, זה לא.‬ 227 00:17:05,833 --> 00:17:08,583 ‫אלוהים. יו, מותק, האוכל משגע.‬ 228 00:17:08,666 --> 00:17:10,376 ‫הוא טעים כל כך.‬ ‫-כן.‬ 229 00:17:10,458 --> 00:17:11,578 ‫ממש טעים.‬ ‫-תודה.‬ 230 00:17:11,666 --> 00:17:13,916 ‫בכלל לא…‬ ‫-בשמחה.‬ 231 00:17:14,000 --> 00:17:17,130 ‫…אמרתי את זה,‬ ‫כי הייתי מהופנט מהטעמים האלה.‬ 232 00:17:17,208 --> 00:17:19,328 ‫אלוהים.‬ ‫-אני מסוגלת לאכול לנצח.‬ 233 00:17:19,416 --> 00:17:20,496 ‫תודה.‬ ‫-היא מלכה.‬ 234 00:17:20,583 --> 00:17:21,713 ‫אתה עדיין במטבח?‬ 235 00:17:21,791 --> 00:17:23,421 ‫אני משתעשע פה ושם.‬ 236 00:17:23,500 --> 00:17:26,830 ‫אלוהים. ברצינות, הוא מבשל מדהים.‬ 237 00:17:26,916 --> 00:17:28,826 ‫לא, די. היא המעריצה מס' אחת שלי.‬ 238 00:17:28,916 --> 00:17:29,826 ‫כן, נכון!‬ 239 00:17:29,916 --> 00:17:32,286 ‫הוא מבשל אוכל מדהים.‬ ‫-אני מחכה לפסטה.‬ 240 00:17:32,375 --> 00:17:34,325 ‫בואו נאכל פסטה.‬ ‫-בפעם הבאה נביא…‬ 241 00:17:34,416 --> 00:17:36,536 ‫תביא להם פסטה.‬ ‫-נעשה את זה בפעם הבאה.‬ 242 00:17:36,625 --> 00:17:37,495 ‫כן, בטוח.‬ 243 00:17:37,583 --> 00:17:39,503 ‫אתה כזה צנוע.‬ ‫-אתם חמודים יחד.‬ 244 00:17:39,583 --> 00:17:42,833 ‫עכשיו את מביכה אותנו?‬ ‫-אנחנו חמודים יחד.‬ 245 00:17:42,916 --> 00:17:44,376 ‫רואים את התאמת הצבעים.‬ 246 00:17:48,458 --> 00:17:51,458 ‫תודה. הם מהגינה? הם טעימים מאוד.‬ 247 00:17:52,041 --> 00:17:53,421 ‫כן, הם טעימים.‬ 248 00:17:53,958 --> 00:17:55,538 ‫זה החלום, לגדל גינה‬ 249 00:17:55,625 --> 00:17:58,125 ‫כדי לקטוף דברים מבחוץ ולבשל אותם.‬ 250 00:17:58,208 --> 00:17:59,038 ‫כן.‬ 251 00:17:59,125 --> 00:18:01,075 ‫אנחנו צריכים להסתפק בשוק האיכרים.‬ 252 00:18:01,166 --> 00:18:04,166 ‫כן. ולחטוף צעקות‬ ‫כי קנינו יותר מדי גזרים סגולים.‬ 253 00:18:04,250 --> 00:18:06,670 ‫את שוב פותחת את זה?‬ ‫-טוב…‬ 254 00:18:06,750 --> 00:18:09,080 ‫פעם בשבוע, אנחנו נוסעים לשוק האיכרים.‬ 255 00:18:09,166 --> 00:18:13,246 ‫היא שולפת שקית רב-פעמית, מתחילה להתפרע.‬ 256 00:18:13,333 --> 00:18:15,213 ‫אני לא יודע מי בא אלינו.‬ 257 00:18:15,291 --> 00:18:17,001 ‫וכל דבר סגול נכנס לשקית.‬ 258 00:18:17,083 --> 00:18:20,633 ‫גזר סגול, תפוח אדמה סגול, בטטה סגולה.‬ 259 00:18:20,708 --> 00:18:23,418 ‫בסוף השבוע, הכול נזרק לפח,‬ ‫היא לא בישלה כלום.‬ 260 00:18:23,500 --> 00:18:25,750 ‫כשאתה קונה דברים שנזרקים, זה שונה?‬ 261 00:18:25,833 --> 00:18:29,963 ‫גם אני קונה דברים שנזרקים לפח.‬ ‫אבל אני משתדל להפחית, להתאים את עצמי.‬ 262 00:18:30,041 --> 00:18:33,211 ‫בסדר. אז אני אעשה כמוך, מר התאמות.‬ 263 00:18:33,958 --> 00:18:36,578 ‫השוק בקווינס ממילא לא משהו.‬ 264 00:18:36,666 --> 00:18:38,456 ‫קווינס? מה אתם עושים בקווינס?‬ 265 00:18:39,166 --> 00:18:40,666 ‫אנחנו גרים שם.‬ 266 00:18:42,875 --> 00:18:45,955 ‫רגע, הוא לא סיפר לך‬ ‫שאנחנו גרים עם ההורים שלו?‬ 267 00:18:50,500 --> 00:18:54,790 ‫כן. אני מניח שלא אמרתי משהו כי…‬ 268 00:18:54,875 --> 00:18:57,875 ‫כאילו, שיהיה, כן,‬ ‫אנחנו סתם גרים שם כמה חודשים.‬ 269 00:18:59,041 --> 00:19:02,881 ‫זה ממש חמים ונעים,‬ ‫ארבעתנו גרים בבית הקטן הזה.‬ 270 00:19:10,333 --> 00:19:14,133 ‫אפשר לעזור עם הכלים לפחות?‬ ‫-לא, היא מתה על הדברים האלה.‬ 271 00:19:14,208 --> 00:19:16,958 ‫אני אפנה את השולחן.‬ ‫-אני לא מתה על שטיפת כלים.‬ 272 00:19:17,041 --> 00:19:19,041 ‫אבל את טובה יותר בזה.‬ ‫-קצת.‬ 273 00:19:19,125 --> 00:19:20,825 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה, יפה.‬ 274 00:19:21,458 --> 00:19:22,958 ‫אני קוראת את זה עכשיו.‬ 275 00:19:23,041 --> 00:19:25,881 ‫כן, בדיוק סיימתי אותו לפני שבוע.‬ ‫הוא ממש טוב.‬ 276 00:19:25,958 --> 00:19:28,748 ‫את קוראת אותו?‬ ‫לא, היא קנתה את הספר המוקלט.‬ 277 00:19:28,833 --> 00:19:30,793 ‫היא מקשיבה לו ברקע‬ 278 00:19:30,875 --> 00:19:32,995 ‫כשהיא קונה בגדים משומשים באינטרנט.‬ 279 00:19:33,083 --> 00:19:34,963 ‫אז מה? זה אותו דבר. אני קוראת.‬ 280 00:19:35,041 --> 00:19:37,211 ‫אני פשוט מעכלת את החומרים בדרך אחרת.‬ 281 00:19:37,291 --> 00:19:40,881 ‫בסדר. יש לי תחושה שאת מעכלת רק את המבצעים.‬ 282 00:19:43,708 --> 00:19:46,378 ‫יודע מה היה בטלוויזיה‬ ‫לפני כמה ימים? "ההחלאה".‬ 283 00:19:46,458 --> 00:19:48,828 ‫אוי, לא.‬ ‫-מה זה "ההחלאה"?‬ 284 00:19:48,916 --> 00:19:51,206 ‫סרט גרוע על נגיף שהוא ירד ממנו בעריכה.‬ 285 00:19:54,541 --> 00:19:58,041 ‫טוב, איך הולך באודישנים?‬ ‫אתה עדיין משחק וכאלה?‬ 286 00:20:00,333 --> 00:20:04,043 ‫משהו כזה. אני משתתף ב"NCIS ברוקלין" כרגע.‬ 287 00:20:04,125 --> 00:20:05,875 ‫אתה משתתף ב"NCIS ברוקלין"?‬ 288 00:20:06,791 --> 00:20:09,171 ‫הוא עוזר במחלקת הנהלת החשבונות.‬ 289 00:20:10,958 --> 00:20:12,958 ‫היית צריך לעשות השתלת שיער.‬ 290 00:20:14,291 --> 00:20:15,251 ‫מה?‬ 291 00:20:15,333 --> 00:20:17,633 ‫אני רק אומרת, השיער שלו מידלדל.‬ 292 00:20:17,708 --> 00:20:19,918 ‫אם הוא היה עושה השתלת שיער כשאמרתי לו,‬ 293 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 ‫היה לו שיער שופע, והוא היה משחק.‬ 294 00:20:22,083 --> 00:20:25,253 ‫מאיפה הייתי משיג כסף להשתלה?‬ ‫-אולי מההורים שלך.‬ 295 00:20:25,333 --> 00:20:27,673 ‫הם לא מוציאים כסף על הבית הזעיר שלהם.‬ 296 00:20:27,750 --> 00:20:30,420 ‫אלוהים, אולי תפסיקי להגיד‬ ‫שיש להם בית זעיר?‬ 297 00:20:30,500 --> 00:20:32,040 ‫ההורים שלך עשירים מאוד,‬ 298 00:20:32,125 --> 00:20:34,955 ‫ומקור ההשוואה שלך לגודל של בית ממש מוטעה.‬ 299 00:20:35,041 --> 00:20:37,331 ‫ודרך אגב, התארחנו אצלם בבית,‬ 300 00:20:37,416 --> 00:20:40,576 ‫באחוזה המפוארת בשיקגו, ואתן יודעות מה קרה?‬ 301 00:20:40,666 --> 00:20:42,126 ‫הם ביקשו שנלך.‬ 302 00:20:42,208 --> 00:20:46,958 ‫אז כן, הבית של ההורים שלי קטן יותר,‬ ‫אבל יש להם לב גדול יותר.‬ 303 00:20:47,750 --> 00:20:49,880 ‫אלוהים. את מדברת על השתלת שיער.‬ 304 00:20:49,958 --> 00:20:54,578 ‫זה נשמע כמו נושא שיחה מגניב‬ ‫בשבילי ובשביל החברות שלי?‬ 305 00:20:54,666 --> 00:20:57,826 ‫אני רק אומרת שאולי היית צריך להקשיב לי.‬ 306 00:20:57,916 --> 00:20:59,496 ‫היית צריך לנסות את הטיפות.‬ 307 00:20:59,583 --> 00:21:02,293 ‫הטיפות! ידעתי שתגידי משהו על הטיפות.‬ 308 00:21:02,375 --> 00:21:04,245 ‫הטיפות המזדיינות.‬ 309 00:21:05,125 --> 00:21:07,825 ‫אף אחד לא משתמש בטיפות, בפעם המיליון.‬ 310 00:21:07,916 --> 00:21:10,166 ‫השחקנים של "מארוול" לא משתמשים בטיפות.‬ 311 00:21:10,250 --> 00:21:13,880 ‫הם מוציאים אלפי דולרים על ניתוח מורכב‬ 312 00:21:13,958 --> 00:21:18,958 ‫שבו קודחים להם חורים בראש‬ ‫ודוחפים לתוכם שיער חדש. בסדר?‬ 313 00:21:19,041 --> 00:21:20,171 ‫אלוהים!‬ 314 00:21:22,125 --> 00:21:27,035 ‫סליחה, בנות. זה לא מתאים, ואני מתנצל.‬ 315 00:21:27,125 --> 00:21:32,825 ‫אני בטוח שאתן מרגישות לא בנוח.‬ ‫ומה שעצוב מאוד, זה שאנחנו לא.‬ 316 00:21:32,916 --> 00:21:35,246 ‫זה פשוט הקטע שלנו. ככה נראה יום שלישי.‬ 317 00:21:35,333 --> 00:21:38,673 ‫אנחנו עושים את החרא הזה כל הזמן.‬ 318 00:21:38,750 --> 00:21:41,580 ‫לא יודע למה. מה אנחנו עושים?‬ ‫אתן יודעות מה הקטע?‬ 319 00:21:41,666 --> 00:21:44,456 ‫נראה לי שאנחנו פשוט מפחדים לחזור לשוק,‬ 320 00:21:44,541 --> 00:21:46,331 ‫כי הכול יבש אצלנו.‬ 321 00:21:46,416 --> 00:21:48,536 ‫אני לא יכול לחזור לשוק עכשיו ולהגיד,‬ 322 00:21:48,625 --> 00:21:50,705 ‫"בא לך לצאת עם עוזר במשרה חלקית?"‬ 323 00:21:50,791 --> 00:21:53,921 ‫דבר בשם עצמך. אצלי לא יבש.‬ 324 00:21:54,000 --> 00:21:55,750 ‫באמת? מה קורה אצלך?‬ 325 00:21:56,458 --> 00:21:59,378 ‫הרעיון העסקי? כן, תספרי להן בבקשה.‬ 326 00:21:59,458 --> 00:22:01,418 ‫תספרי להן. אולי הן ירצו להשקיע.‬ 327 00:22:01,500 --> 00:22:03,080 ‫בסדר, אספר להן.‬ ‫-כן.‬ 328 00:22:03,166 --> 00:22:06,076 ‫נכון שאם יוצאים מהעיר,‬ ‫צריך להשקות את העציצים?‬ 329 00:22:06,166 --> 00:22:08,916 ‫בייביסיטר לעציצים! כן, בדיוק.‬ 330 00:22:09,000 --> 00:22:10,540 ‫תוציאו 80 דולר בחודש‬ 331 00:22:10,625 --> 00:22:12,955 ‫כדי שרשמי והחברים שלה יבואו ויעשו…‬ 332 00:22:13,041 --> 00:22:15,961 ‫מה נסגר?‬ ‫-זה דבר אמיתי, אז לך תזדיין.‬ 333 00:22:16,041 --> 00:22:17,171 ‫כן, אולי זה אמיתי,‬ 334 00:22:17,250 --> 00:22:19,500 ‫אולי זה השוק הלא מנוצל הגדול בארה"ב.‬ 335 00:22:19,583 --> 00:22:21,213 ‫אבל תקשיבי למה שאני אומר,‬ 336 00:22:21,291 --> 00:22:26,081 ‫את וחבורת החברים הליצנים שלך‬ ‫לא תשתלטו עליו.‬ 337 00:22:26,166 --> 00:22:28,876 ‫בכל יום,‬ ‫היא חוזרת הביתה ב-19:00, והיא אומרת,‬ 338 00:22:28,958 --> 00:22:31,918 ‫"אנחנו עדיין עובדים על הפגמים בסיסמה".‬ 339 00:22:32,000 --> 00:22:37,040 ‫יש לך ריח כאילו עבדת‬ ‫על ליטר וחצי של שרדונה זול.‬ 340 00:22:37,125 --> 00:22:40,785 ‫אז אולי זאת צריכה להיות הסיסמה.‬ ‫"יש לנו ריח של יין מהפה."‬ 341 00:22:43,291 --> 00:22:45,671 ‫טוב לדעת מה אתה חושב עליי באמת.‬ 342 00:22:46,500 --> 00:22:47,460 ‫סליחה.‬ 343 00:22:51,416 --> 00:22:52,996 ‫אני אלך לבדוק מה שלומה.‬ 344 00:22:59,500 --> 00:23:01,080 ‫אני מצטער.‬ ‫-זה בסדר.‬ 345 00:23:06,333 --> 00:23:07,793 ‫את רוצה כוס מים?‬ 346 00:23:08,583 --> 00:23:10,003 ‫לא, אני בסדר.‬ 347 00:23:11,500 --> 00:23:13,380 ‫אני ממש נבוכה. אני ממש מצטערת.‬ 348 00:23:13,458 --> 00:23:15,628 ‫לא רציתי להכניס את החרא שלנו לביתך.‬ 349 00:23:15,708 --> 00:23:17,628 ‫לא צריך להתנצל.‬ 350 00:23:19,500 --> 00:23:21,000 ‫יש משהו שאני יכולה לעשות?‬ 351 00:23:22,166 --> 00:23:24,036 ‫לא, לא נראה לי.‬ 352 00:23:27,250 --> 00:23:32,460 ‫לא העליתי בדעתי‬ ‫שהחיים שלי יהיו במצב הזה כרגע.‬ 353 00:23:34,958 --> 00:23:39,538 ‫אני מרגישה שאני אמורה לחשוב על ילדים,‬ 354 00:23:39,625 --> 00:23:43,915 ‫אני אמורה להיות נשואה,‬ ‫אמורה להיות לי קריירה נהדרת.‬ 355 00:23:46,166 --> 00:23:50,326 ‫אני מרגישה שבזבזתי המון זמן על המחשבה,‬ 356 00:23:50,416 --> 00:23:53,166 ‫"זה יקרה. יום אחד, זה יקרה".‬ 357 00:23:53,250 --> 00:23:56,790 ‫ואז… אני לא יודעת מה קרה.‬ 358 00:23:59,250 --> 00:24:04,500 ‫ואין לי מושג איך להתחיל מחדש.‬ 359 00:24:08,125 --> 00:24:09,785 ‫זה פשוט בלתי אפשרי.‬ 360 00:24:14,250 --> 00:24:18,080 ‫אלוהים, אני ממש מצטערת.‬ ‫את לא צריכה להתמודד עם זה.‬ 361 00:24:18,166 --> 00:24:20,576 ‫זה בסדר.‬ 362 00:24:31,666 --> 00:24:33,126 ‫מה נסגר, בן אדם?‬ 363 00:24:35,000 --> 00:24:36,630 ‫הערב הלך מעולה.‬ 364 00:24:37,416 --> 00:24:40,456 ‫המון אהבה של שחומים על שחומים.‬ ‫זה היה מקסים.‬ 365 00:24:41,583 --> 00:24:44,213 ‫אז התחלתם לריב כמו ויטני ובובי.‬ 366 00:24:44,750 --> 00:24:48,080 ‫אתם גרים עם ההורים שלך עכשיו? בקווינס?‬ 367 00:24:50,041 --> 00:24:51,921 ‫למה שמעתי על זה רק עכשיו?‬ 368 00:24:53,916 --> 00:24:55,576 ‫כי את כבר לא מתקשרת אליי.‬ 369 00:24:59,250 --> 00:25:01,420 ‫אנחנו כבר לא חברים כמו פעם.‬ 370 00:25:03,000 --> 00:25:05,290 ‫ברגע שהצלחת בענק,‬ 371 00:25:06,083 --> 00:25:07,673 ‫הכרת המון חברים חדשים,‬ 372 00:25:08,750 --> 00:25:10,170 ‫ואני לא עברתי את הסינון.‬ 373 00:25:11,875 --> 00:25:14,125 ‫אין לך מה לעבור, דב.‬ 374 00:25:15,416 --> 00:25:16,826 ‫אנחנו משפחה, בן אדם.‬ 375 00:25:18,041 --> 00:25:19,961 ‫אבל אתה חייב להתקשר אליי.‬ 376 00:25:21,541 --> 00:25:23,711 ‫אתה חייב לספר לי מה קורה איתך.‬ 377 00:25:29,166 --> 00:25:30,246 ‫זה פשוט קשה.‬ 378 00:25:33,333 --> 00:25:34,793 ‫הולך לך ממש טוב,‬ 379 00:25:35,958 --> 00:25:38,458 ‫ולי הולך ממש גרוע.‬ 380 00:25:39,916 --> 00:25:41,036 ‫זה מביך.‬ 381 00:25:43,041 --> 00:25:44,881 ‫אתה פשוט בשפל כרגע.‬ 382 00:25:46,041 --> 00:25:47,461 ‫אני הייתי בשפל פעם.‬ 383 00:25:48,208 --> 00:25:51,958 ‫זוכר שעבדתי במגזינים‬ ‫והעמדתי פנים שאני סופרת?‬ 384 00:25:52,833 --> 00:25:54,423 ‫הצלחתי לצאת משם.‬ 385 00:25:55,791 --> 00:25:57,041 ‫גם אתה מסוגל.‬ 386 00:26:00,625 --> 00:26:02,165 ‫החיים שלנו היו דבש פעם.‬ 387 00:26:03,208 --> 00:26:06,918 ‫התרוצצנו בניו יורק, עשינו מה שבא לנו,‬ 388 00:26:07,000 --> 00:26:08,710 ‫היה לנו כיף בכל יום.‬ 389 00:26:13,291 --> 00:26:17,831 ‫לא קלטתי עד כמה החיים שלי טובים.‬ 390 00:26:40,875 --> 00:26:42,075 ‫זה היה קשוח.‬ 391 00:26:43,125 --> 00:26:47,165 ‫כן. זה מטורף, כי הערב התחיל נהדר.‬ 392 00:26:48,166 --> 00:26:52,076 ‫ואז התחיל להיות קצת מוזר,‬ ‫ואז נהיה ממש מביך‬ 393 00:26:52,708 --> 00:26:53,878 ‫ואז סתם היה עצוב.‬ 394 00:26:55,041 --> 00:26:57,751 ‫אבל לי ולדב הייתה שיחת נפש טובה.‬ 395 00:26:57,833 --> 00:26:59,213 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 396 00:26:59,291 --> 00:27:01,711 ‫היה נחמד. מה החברה שלו אמרה שם?‬ 397 00:27:05,625 --> 00:27:08,375 ‫שהיא מפחדת‬ 398 00:27:08,458 --> 00:27:13,288 ‫שהחיים שלה לא יתקדמו בהתאם לתוכניות שלה.‬ 399 00:27:18,166 --> 00:27:19,786 ‫מה?‬ ‫-כלום.‬ 400 00:27:19,875 --> 00:27:22,665 ‫את כולך עצובה ומלנכולית.‬ 401 00:27:22,750 --> 00:27:26,830 ‫בכל פעם שזוג רב מולנו, את חושבת שזה מידבק.‬ 402 00:27:26,916 --> 00:27:28,746 ‫אני בסדר גמור.‬ 403 00:27:28,833 --> 00:27:30,923 ‫עכשיו הקול שלך עולה בשמונה אוקטבות.‬ 404 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 ‫הוא לא… אני בסדר.‬ ‫-אני לא מאמינה לך. המצב שלנו טוב.‬ 405 00:27:34,083 --> 00:27:35,003 ‫אני יודעת.‬ 406 00:27:35,083 --> 00:27:38,003 ‫אל תיתני להם להשליך‬ ‫את האנרגיה המטורפת הזאת עלינו.‬ 407 00:27:38,083 --> 00:27:41,463 ‫האהבה השחומה הזאת תצליח.‬ ‫בואי הנה. לא. בואי.‬ 408 00:27:41,541 --> 00:27:42,541 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 409 00:27:43,875 --> 00:27:46,165 ‫טוב. אני בסדר.‬ 410 00:27:47,416 --> 00:27:48,246 ‫את מבטיחה?‬ 411 00:27:50,375 --> 00:27:51,705 ‫בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 412 00:27:52,791 --> 00:27:55,791 ‫אני הולכת לישון.‬ 413 00:27:57,375 --> 00:27:59,245 ‫נתראה למעלה.‬ ‫-כן.‬ 414 00:28:46,416 --> 00:28:50,746 ‫מותק! את עולה בקרוב? יש לי הפתעה בשבילך.‬ 415 00:28:51,666 --> 00:28:54,496 ‫יש לי שיחת טלפון זריזה. אעלה עוד מעט, טוב?‬ 416 00:28:55,291 --> 00:28:56,291 ‫טוב.‬ 417 00:29:13,375 --> 00:29:14,625 ‫מותק, את עולה?‬ 418 00:29:15,916 --> 00:29:18,626 ‫כן. פשוט היו לי עוד כמה שיחות.‬ 419 00:29:21,416 --> 00:29:22,536 ‫זין על זה.‬ 420 00:29:52,083 --> 00:29:53,753 ‫וואו, זה מוקדם.‬ 421 00:29:53,833 --> 00:29:56,883 ‫אוף. אני לא רוצה לקום מוקדם כל כך‬ ‫כדי לדבר על ספרים.‬ 422 00:29:56,958 --> 00:29:58,748 ‫אנשים יירדמו.‬ 423 00:29:59,458 --> 00:30:02,668 ‫טוב. בסדר. ב-9:30?‬ 424 00:30:02,750 --> 00:30:04,080 ‫בסדר, אגיע ב-10:00.‬ 425 00:30:04,166 --> 00:30:06,416 ‫כי זה לא יתחיל באמת עד 10:00.‬ 426 00:30:06,500 --> 00:30:08,250 ‫בדיוק. מי יהיה שם?‬ 427 00:30:08,333 --> 00:30:09,673 ‫מי יופיע בפאנל?‬ 428 00:30:10,291 --> 00:30:12,881 ‫מה? לא. אין מצב!‬ 429 00:30:12,958 --> 00:30:16,668 ‫אני לא מוכנה. כי אין לו מה להגיד.‬ 430 00:30:16,750 --> 00:30:19,750 ‫ובכל פעם שאני אומרת משהו טוב,‬ ‫הוא מנסח אותו מחדש,‬ 431 00:30:19,833 --> 00:30:22,753 ‫אומר אותו, ואז הוא תמיד מקבל מחיאות כפיים.‬ 432 00:30:22,833 --> 00:30:26,133 ‫זה לא לעניין.‬ ‫הוא גונב לי את מחיאות הכפיים, אחי.‬ 433 00:30:45,666 --> 00:30:46,496 ‫מותק?‬ 434 00:30:48,833 --> 00:30:55,293 ‫אפשר לדבר על משהו רציני לרגע?‬ 435 00:30:57,333 --> 00:31:00,833 ‫עד כמה רציני? כי אני טיפה מסטולה.‬ 436 00:31:00,916 --> 00:31:02,746 ‫אני רוצה לוודא שאני אבין אותך.‬ 437 00:31:02,833 --> 00:31:05,003 ‫זה לא כזה מטורף. אבל את יודעת, משהו.‬ 438 00:31:05,083 --> 00:31:07,503 ‫טוב. בסדר. בטח. דברי.‬ 439 00:31:07,583 --> 00:31:14,043 ‫טוב. כי רציתי לדבר על זה שנביא ילד.‬ 440 00:31:15,791 --> 00:31:17,961 ‫איזו סיבה יש לנו לדבר על זה עכשיו?‬ 441 00:31:18,791 --> 00:31:21,381 ‫כי אמרת, "בואי נדבר על זה בעוד שנה",‬ 442 00:31:21,458 --> 00:31:22,878 ‫ועברה כמעט שנה.‬ 443 00:31:22,958 --> 00:31:25,578 ‫באמת עברה שנה?‬ ‫-עברו עשרה חודשים בערך.‬ 444 00:31:26,250 --> 00:31:29,880 ‫אז עברו עשרה חודשים. אבל זו לא שנה, טכנית.‬ 445 00:31:31,750 --> 00:31:35,080 ‫אבל אפשר לדבר על זה, אני פשוט…‬ 446 00:31:36,000 --> 00:31:38,250 ‫לא יודעת. אני מרגישה שלפני עשרה חודשים,‬ 447 00:31:38,333 --> 00:31:39,833 ‫הכול היה שונה לגמרי.‬ 448 00:31:40,666 --> 00:31:43,286 ‫לא הייתי ברשימת רבי המכר‬ ‫של הניו יורק טיימס.‬ 449 00:31:43,375 --> 00:31:46,705 ‫לא העליתי בדעתי שאעבוד‬ ‫על הספר השני שלי עכשיו,‬ 450 00:31:46,791 --> 00:31:51,041 ‫שהוא הורג אותי, כי הוא לא מתקדם‬ ‫במהירות שהייתי רוצה.‬ 451 00:31:51,125 --> 00:31:52,995 ‫אני ממש רוצה להתמקד בזה.‬ 452 00:31:53,083 --> 00:31:55,833 ‫אני לא יודעת. אני פשוט חושבת שכדאי שנחכה…‬ 453 00:31:55,916 --> 00:31:58,746 ‫אני לא רוצה שתגידי את זה.‬ ‫אני יודעת מה תגידי.‬ 454 00:31:58,833 --> 00:32:01,503 ‫לא רוצה שתגידי את זה.‬ ‫-איך את יודעת מה אגיד?‬ 455 00:32:01,583 --> 00:32:03,753 ‫עוד לא אמרתי.‬ ‫-אני פשוט יודעת.‬ 456 00:32:03,833 --> 00:32:07,133 ‫מה את חושבת שאני אגיד?‬ ‫-את תגידי, "בואי נחכה עוד שנה".‬ 457 00:32:07,208 --> 00:32:10,208 ‫רואה? זה לא מה שהתכוונתי להגיד.‬ ‫-מה את רוצה להגיד?‬ 458 00:32:10,291 --> 00:32:14,131 ‫התכוונתי להגיד, בואי נחכה עד שהכול יירגע.‬ 459 00:32:15,708 --> 00:32:20,078 ‫אלוהים. זה…‬ ‫-טוב, אני מצחיקה עכשיו. באמת?‬ 460 00:32:20,958 --> 00:32:25,328 ‫לא. את יודעת מה? אני רק אומרת‬ ‫שאני לא רוצה להיות בהיריון בגיל 52.‬ 461 00:32:25,416 --> 00:32:28,826 ‫אני בת 34. השחלות שלי מתחילות להתייבש.‬ 462 00:32:28,916 --> 00:32:30,706 ‫לא הקטע עם השחלות עוד פעם. לא.‬ 463 00:32:30,791 --> 00:32:31,631 ‫כן.‬ ‫-לא.‬ 464 00:32:31,708 --> 00:32:33,208 ‫לא נדבר על השחלות שלך.‬ 465 00:32:33,291 --> 00:32:34,921 ‫כי את מסתובבת עם כיסוי ראש,‬ 466 00:32:35,000 --> 00:32:37,750 ‫את אוכלת רק פירות טבעיים, בסדר?‬ 467 00:32:37,833 --> 00:32:39,253 ‫השחלות שלך יהיו אש!‬ 468 00:32:39,333 --> 00:32:42,213 ‫לא, תראי. תני לי לתאר לך את הסיטואציה.‬ 469 00:32:42,291 --> 00:32:45,171 ‫נגיד שנרצה להביא ילד, ותגידי לי בשנה הבאה,‬ 470 00:32:45,250 --> 00:32:47,130 ‫"מותק, אני מוכנה לילד עכשיו".‬ 471 00:32:47,208 --> 00:32:49,288 ‫נצטרך לחכות תשעה חודשים לתינוק.‬ 472 00:32:49,375 --> 00:32:53,625 ‫אז אני רק אומרת, על כל צרה שלא תבוא,‬ ‫בואי נתחיל להתכונן עכשיו.‬ 473 00:32:53,708 --> 00:32:56,578 ‫זה כל מה שאני אומרת.‬ ‫בואי נתחיל לחשוב על זה.‬ 474 00:32:56,666 --> 00:33:01,576 ‫טוב. בסדר. אני בכלל לא יודעת איך נשיג זרע.‬ 475 00:33:01,666 --> 00:33:03,286 ‫נלך לבנק זרע מזדיין‬ 476 00:33:03,375 --> 00:33:06,625 ‫ונראה את כל הלבנים האלה‬ ‫מאוננים לתוך כוסות חד-פעמיות?‬ 477 00:33:06,708 --> 00:33:08,628 ‫לא צריך, כי חשבתי על תורם.‬ 478 00:33:08,708 --> 00:33:10,538 ‫מי?‬ ‫-דריוס.‬ 479 00:33:10,625 --> 00:33:13,825 ‫מה? דריוס עם העור הבהיר?‬ ‫-דריוס.‬ 480 00:33:13,916 --> 00:33:17,036 ‫עם השיער המוזר והמערכת החיסונית החלשה?‬ 481 00:33:17,125 --> 00:33:18,245 ‫שום מערכת חלשה…‬ 482 00:33:18,333 --> 00:33:22,133 ‫הוא חזק, גבוה, נראה טוב,‬ ‫אינטליגנטי, טוב לב.‬ 483 00:33:22,208 --> 00:33:24,418 ‫אלוהים.‬ ‫-יש לו אנרגיה טובה.‬ 484 00:33:24,500 --> 00:33:25,920 ‫דריוס.‬ 485 00:33:26,000 --> 00:33:27,170 ‫אני לא…‬ 486 00:33:27,250 --> 00:33:29,460 ‫טוב. אין לי משהו נגד דריוס.‬ 487 00:33:29,541 --> 00:33:31,381 ‫כן.‬ ‫-הוא משכיל.‬ 488 00:33:32,000 --> 00:33:34,380 ‫מגניב. אבל איך נבקש ממנו בכלל?‬ 489 00:33:34,458 --> 00:33:35,748 ‫נשלח לו הודעה ונגיד,‬ 490 00:33:35,833 --> 00:33:39,423 ‫"רוצה לבוא לארוחת ערב ואז להשפריץ לקינוח?"‬ 491 00:33:39,500 --> 00:33:40,500 ‫לא.‬ ‫-לא יודעת…‬ 492 00:33:40,583 --> 00:33:43,173 ‫לא. תראי. באמת נזמין אותו לארוחת ערב.‬ 493 00:33:43,250 --> 00:33:44,080 ‫בסדר.‬ 494 00:33:44,166 --> 00:33:45,916 ‫ופשוט נציע את זה.‬ 495 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 ‫אם הוא יסרב, בסדר. לא קרה כלום.‬ 496 00:33:48,083 --> 00:33:49,963 ‫אם הוא יסכים, אז פשוט…‬ 497 00:33:50,041 --> 00:33:52,461 ‫כן. אז מה? אם הוא יסכים…‬ 498 00:33:52,541 --> 00:33:54,631 ‫נחשוב על…‬ ‫-…החרא הזה יתקדם מהר.‬ 499 00:33:54,708 --> 00:33:56,578 ‫…השלב הבא. נתקדם ממש לאט.‬ 500 00:33:56,666 --> 00:33:59,206 ‫נחשוב על השלב הבא. מה שאנחנו רוצות לעשות…‬ 501 00:33:59,291 --> 00:34:02,171 ‫אז נחשוב על השלב הבא אם הוא יסכים.‬ 502 00:34:02,250 --> 00:34:04,580 ‫נחשוב על השלב הבא אם הוא יסכים.‬ 503 00:34:05,250 --> 00:34:08,040 ‫טוב, נראה לי שאני בעד.‬ 504 00:34:08,125 --> 00:34:09,325 ‫את בעד?‬ ‫-כן.‬ 505 00:34:09,416 --> 00:34:10,416 ‫יש!‬ 506 00:34:11,416 --> 00:34:12,826 ‫יש!‬ 507 00:34:13,916 --> 00:34:15,206 ‫אלוהים.‬ 508 00:34:16,583 --> 00:34:18,543 ‫יש לך מזל שאני אוהבת אותך.‬ ‫-נכון.‬ 509 00:34:18,625 --> 00:34:20,455 ‫כי זה ילחיץ אותי בקטע אחר.‬ 510 00:34:20,541 --> 00:34:22,041 ‫תודה!‬ 511 00:34:22,125 --> 00:34:24,625 ‫וואו. פחדתי.‬ 512 00:34:24,708 --> 00:34:26,918 ‫פחדתי.‬ ‫-את לא צריכה לפחד.‬ 513 00:34:27,000 --> 00:34:31,920 ‫טוב, איך נחגוג את זה שנזמין את דריוס אלינו‬ ‫כדי שהוא ייתן לנו את הזרע שלו?‬ 514 00:34:32,000 --> 00:34:33,630 ‫שאסיר את כיסוי הראש שלי?‬ 515 00:34:33,708 --> 00:34:35,748 ‫זה יהיה נחמד. אני אביא ויד קודם.‬ 516 00:34:35,833 --> 00:34:37,253 ‫חרא. אני צריכה להירגע.‬ 517 00:34:37,333 --> 00:34:39,583 ‫הלחצת אותי. חרא.‬ ‫-בסדר.‬ 518 00:34:39,666 --> 00:34:42,166 ‫המילה "רציני" היא לא דרך טובה לפתוח שיחה.‬ 519 00:34:42,250 --> 00:34:44,130 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-זה די רציני.‬ 520 00:34:44,208 --> 00:34:46,668 ‫נשאר קצת מזה. איפה המצית שלי?‬ 521 00:34:46,750 --> 00:34:50,670 ‫- חלק 2 -‬ 522 00:34:52,666 --> 00:34:55,246 ‫זה היה מדהים.‬ 523 00:34:55,333 --> 00:34:56,253 ‫כן, מותק.‬ 524 00:34:56,333 --> 00:34:57,833 ‫איפה מצאת את המתכון הזה?‬ 525 00:34:57,916 --> 00:35:00,416 ‫מצאתי אותו בספר בישול וינטג', למען האמת.‬ 526 00:35:00,500 --> 00:35:01,540 ‫זה טעים מאוד.‬ 527 00:35:01,625 --> 00:35:04,825 ‫מפנקים אותך פה.‬ ‫-אני יודעת, בן אדם.‬ 528 00:35:07,083 --> 00:35:10,833 ‫אז אני לא יודע‬ ‫אם זה הרגע המתאים להעלות את זה,‬ 529 00:35:10,916 --> 00:35:13,536 ‫אבל על מה רציתן לדבר איתי?‬ 530 00:35:13,625 --> 00:35:14,455 ‫כן.‬ 531 00:35:17,166 --> 00:35:21,626 ‫טוב, אז התחלנו לדבר על הקמת משפחה,‬ 532 00:35:21,708 --> 00:35:26,128 ‫וחשבנו על תורמים,‬ 533 00:35:26,958 --> 00:35:29,288 ‫וחשבנו ש…‬ 534 00:35:30,583 --> 00:35:33,003 ‫אולי תוכל להיות התורם שלנו?‬ 535 00:35:36,166 --> 00:35:38,076 ‫ברצינות?‬ ‫-כן.‬ 536 00:35:42,208 --> 00:35:43,078 ‫וואו.‬ 537 00:35:45,625 --> 00:35:47,205 ‫זה ממש מחמיא לי.‬ ‫-כן.‬ 538 00:35:47,291 --> 00:35:51,631 ‫כן. אנחנו יודעות שצריך לעכל את זה, אז…‬ 539 00:35:54,083 --> 00:35:57,043 ‫לא, אני בקטע. אני אשמח לעשות את זה.‬ 540 00:35:57,125 --> 00:35:58,245 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 541 00:35:58,333 --> 00:35:59,333 ‫אתה…‬ 542 00:35:59,958 --> 00:36:02,168 ‫מה? אתה… זה ממש מהיר.‬ 543 00:36:03,333 --> 00:36:05,133 ‫שתיכן חשובות לי מאוד,‬ 544 00:36:05,208 --> 00:36:08,878 ‫ולהיות חלק ממשהו כזה,‬ ‫זה יהיה כבוד יוצא מן הכלל.‬ 545 00:36:08,958 --> 00:36:10,788 ‫ברצינות.‬ ‫-אלוהים.‬ 546 00:36:13,291 --> 00:36:15,041 ‫בטוח שלא תרצה לישון על זה?‬ 547 00:36:15,125 --> 00:36:17,955 ‫לא. אתן תהיו אימהות מדהימות.‬ 548 00:36:18,041 --> 00:36:22,251 ‫ואם אני יכול לעזור בזה,‬ ‫למה שלא אעשה את זה?‬ 549 00:36:22,333 --> 00:36:26,543 ‫אנחנו חושבות שאתה מדהים,‬ ‫ואנחנו… תודה רבה לך.‬ 550 00:36:26,625 --> 00:36:29,165 ‫ממש נוגע לי ללב שחשבתן עליי בכלל.‬ 551 00:36:29,250 --> 00:36:31,580 ‫טוב, רצינו אותך או את בסטה ריימס.‬ 552 00:36:36,291 --> 00:36:38,751 ‫תקשיבו, אז מה השלבים הבאים?‬ 553 00:36:38,833 --> 00:36:41,883 ‫צריך ללכת לבית חולים או משהו?‬ 554 00:36:41,958 --> 00:36:46,038 ‫טוב, בסדר. אז סליחה, לא.‬ ‫-אתה יכול לבוא לפה.‬ 555 00:36:46,125 --> 00:36:50,575 ‫כן. אתה תבוא לפה,‬ ‫כי בתי חולים זה יקר מאוד.‬ 556 00:36:50,666 --> 00:36:51,956 ‫אז נעשה את זה פה.‬ 557 00:36:52,041 --> 00:36:53,081 ‫פה?‬ ‫-כן.‬ 558 00:36:53,166 --> 00:36:54,786 ‫איך זה יעבוד?‬ 559 00:36:54,875 --> 00:36:56,415 ‫בעיקרון, אתה תבוא אלינו‬ 560 00:36:56,500 --> 00:37:00,000 ‫ואז תוכל לתרום את חלקך. את ה…‬ 561 00:37:00,083 --> 00:37:00,963 ‫תרומה שלך.‬ 562 00:37:01,041 --> 00:37:04,831 ‫התרומה שלך למאבק, ואז אנחנו נמשיך משם.‬ 563 00:37:06,541 --> 00:37:07,881 ‫טוב, זה יעבוד.‬ 564 00:37:07,958 --> 00:37:09,788 ‫כן, אולי.‬ 565 00:37:09,875 --> 00:37:11,165 ‫כן.‬ ‫-זה אפשרי.‬ 566 00:37:11,250 --> 00:37:12,880 ‫זה אדיר.‬ 567 00:37:12,958 --> 00:37:15,918 ‫כן.‬ ‫-יש לי תחושה שכולנו צריכים חיבוק קבוצתי.‬ 568 00:37:16,000 --> 00:37:17,750 ‫כן. זה יהיה פחות מביך.‬ 569 00:37:17,833 --> 00:37:19,963 ‫בבקשה.‬ ‫-אפשר חיבוק קבוצתי?‬ 570 00:37:20,041 --> 00:37:21,421 ‫כן, בן אדם.‬ ‫-בואו הנה.‬ 571 00:37:21,500 --> 00:37:22,420 ‫תודה.‬ 572 00:37:22,500 --> 00:37:25,460 ‫זה מדהים.‬ ‫-אלוהים.‬ 573 00:37:26,083 --> 00:37:28,333 ‫טוב, שמפניה?‬ ‫-כן.‬ 574 00:37:28,416 --> 00:37:29,456 ‫כן?‬ ‫-בהחלט.‬ 575 00:37:29,541 --> 00:37:31,711 ‫אני אישאר עם הספרייט.‬ ‫-נחגוג.‬ 576 00:37:32,291 --> 00:37:35,251 ‫דריוס עם העור הבהיר. פנו לו דרך.‬ 577 00:37:37,625 --> 00:37:38,535 ‫תינוק.‬ 578 00:37:39,666 --> 00:37:40,706 ‫זה אדיר.‬ 579 00:37:48,625 --> 00:37:55,575 ‫- רהיטים אמריקאיים‬ ‫אפריקה -‬ 580 00:37:58,875 --> 00:38:00,825 ‫אני לא מאמינה שהוא הסכים מהר כ"כ.‬ 581 00:38:00,916 --> 00:38:02,576 ‫כן, גם אני לא.‬ 582 00:38:03,833 --> 00:38:05,753 ‫אבל לא מפריע לי שהוא יהיה התורם.‬ 583 00:38:05,833 --> 00:38:07,133 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 584 00:38:07,208 --> 00:38:08,038 ‫הוא נראה לך?‬ 585 00:38:10,125 --> 00:38:13,165 ‫טוב, אני מניחה שפשוט‬ ‫אדבר עם עורכי הדין שלנו,‬ 586 00:38:13,250 --> 00:38:16,250 ‫ונמשיך להתקדם משם.‬ 587 00:38:16,333 --> 00:38:20,583 ‫טוב. אבל מה קורה בשלב הבא?‬ 588 00:38:20,666 --> 00:38:23,626 ‫הוא יבוא לכאן ויגמור באחת מכוסות התה שלנו?‬ 589 00:38:25,208 --> 00:38:26,788 ‫את טיפשונת.‬ 590 00:38:27,958 --> 00:38:30,668 ‫רגע. את בעניין? אפשר לעשות את זה?‬ 591 00:38:30,750 --> 00:38:35,080 ‫כן, אני בעניין. אני רוצה לעשות את זה.‬ 592 00:38:35,666 --> 00:38:36,496 ‫בסדר.‬ 593 00:38:38,958 --> 00:38:39,828 ‫בסדר.‬ 594 00:38:40,541 --> 00:38:41,421 ‫בסדר.‬ 595 00:38:52,750 --> 00:38:55,130 ‫צריך לשים לב לצעצועים.‬ ‫-כן.‬ 596 00:38:55,208 --> 00:38:57,208 ‫כי אני הייתי לסבית מהרגע הראשון.‬ 597 00:38:57,291 --> 00:38:59,711 ‫רציתי משאיות, או צבי נינג'ה.‬ 598 00:38:59,791 --> 00:39:00,751 ‫כן.‬ 599 00:39:00,833 --> 00:39:03,043 ‫ובמקומם אימא שלי הביאה בובת אדי.‬ 600 00:39:03,125 --> 00:39:04,415 ‫מה זו "בובת אדי"?‬ 601 00:39:05,166 --> 00:39:07,036 ‫זה משהו שנקרא "ילדה אמריקאית".‬ 602 00:39:07,125 --> 00:39:09,745 ‫הן אמורות ללמד אותך על היסטוריה וכאלה.‬ 603 00:39:09,833 --> 00:39:12,293 ‫אז ברור שהייתה להם בובה אחת שחורה.‬ ‫-כן.‬ 604 00:39:12,375 --> 00:39:14,575 ‫ומן הסתם, השחורה הייתה שפחה.‬ 605 00:39:14,666 --> 00:39:17,746 ‫כן. הייתה לי בובה שפחה.‬ ‫-הייתה לך בובה שפחה?‬ 606 00:39:17,833 --> 00:39:19,173 ‫היו לנו שמלות תואמות.‬ 607 00:39:19,291 --> 00:39:22,921 ‫אמרתי כזה, "אימא, את לא קולטת? אני לסבית".‬ 608 00:39:23,000 --> 00:39:24,880 ‫זה מוזר.‬ ‫-זה מטורף.‬ 609 00:39:24,958 --> 00:39:27,378 ‫כן, אפרופו עבדות,‬ 610 00:39:27,458 --> 00:39:32,958 ‫איך נחשוף את הילד שלנו לגזענות וכל זה?‬ 611 00:39:33,041 --> 00:39:37,041 ‫מוקדם. אני לא רוצה תינוק או-ג'יי קטן.‬ ‫-כן.‬ 612 00:39:37,125 --> 00:39:41,075 ‫צריך לדבר איתם. אי אפשר‬ ‫שהילדים שלנו ידברו על "אמריקה הגדולה".‬ 613 00:39:41,166 --> 00:39:42,746 ‫לא, אי אפשר.‬ ‫-לא, היא לא.‬ 614 00:39:42,833 --> 00:39:45,583 ‫אני רוצה שהתינוק שלנו‬ ‫יהיה אופטימי אבל מציאותי.‬ 615 00:39:46,208 --> 00:39:49,328 ‫צריך להתחיל לצפות ב"שורשים"‬ ‫בזמן שהתינוק ברחם,‬ 616 00:39:49,416 --> 00:39:51,536 ‫כדי שהוא ידע את האמת כשהוא יצא.‬ 617 00:40:02,958 --> 00:40:04,378 ‫באמת, מותק?‬ ‫-מה?‬ 618 00:40:04,458 --> 00:40:06,748 ‫האיש בא לאונן לתוך כוס.‬ 619 00:40:06,833 --> 00:40:08,833 ‫לא צריך להוציא לו צלחת שרקוטרי.‬ 620 00:40:08,916 --> 00:40:13,416 ‫אני רק רוצה שהוא ירגיש בנוח.‬ ‫אני רוצה שהאווירה תהיה מדויקת.‬ 621 00:40:13,500 --> 00:40:16,500 ‫טוב, זה לא איזה קטע ניו אייג'י‬ ‫שהמצאת הרגע.‬ 622 00:40:16,583 --> 00:40:19,083 ‫במקומך הייתי מזמינה פיצה וסוגרת עניין.‬ 623 00:40:19,166 --> 00:40:21,166 ‫אני לא רוצה שידיו יהיו שומניות.‬ 624 00:40:21,250 --> 00:40:24,080 ‫את רואה? בגלל זה התינוק שלנו‬ ‫יצא בורגני לאללה.‬ 625 00:40:25,833 --> 00:40:26,673 ‫מה?‬ 626 00:40:27,458 --> 00:40:29,208 ‫אמרת עכשיו, "התינוק שלנו".‬ 627 00:40:32,208 --> 00:40:33,788 ‫כי יהיה לנו תינוק.‬ 628 00:40:39,458 --> 00:40:40,828 ‫רוצה לרקוד איתי?‬ 629 00:40:40,916 --> 00:40:41,956 ‫ברור.‬ ‫-כן?‬ 630 00:40:42,041 --> 00:40:43,421 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 631 00:43:39,625 --> 00:43:41,495 ‫מותק, דריוס הגיע!‬ 632 00:43:44,833 --> 00:43:46,383 ‫היי!‬ ‫-היי.‬ 633 00:43:46,458 --> 00:43:47,578 ‫תיכנס.‬ ‫-הכול טוב?‬ 634 00:43:47,666 --> 00:43:50,326 ‫כן, אני בסדר. תודה שבאת.‬ ‫-יופי.‬ 635 00:43:50,416 --> 00:43:51,746 ‫תיכנס, יקירי.‬ 636 00:43:54,375 --> 00:43:55,995 ‫הינה היא.‬ ‫-מה קורה, בן אדם?‬ 637 00:43:56,083 --> 00:43:57,753 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 638 00:43:59,416 --> 00:44:03,076 ‫וואו. תראו מה זה.‬ 639 00:44:03,166 --> 00:44:06,496 ‫יש יין, גבינה. ורד.‬ 640 00:44:07,375 --> 00:44:08,325 ‫זה נהדר.‬ 641 00:44:08,416 --> 00:44:13,076 ‫איזו אווירה רומנטית‬ ‫בשביל הרגע שלי עם עצמי.‬ 642 00:44:13,166 --> 00:44:15,246 ‫כן, אנחנו רוצות שתצא מרוצה.‬ ‫-כן.‬ 643 00:44:15,333 --> 00:44:16,833 ‫פשוט לעשות את זה בצנצנת?‬ 644 00:44:16,916 --> 00:44:20,076 ‫כן, אנחנו רוצות שתרגיש ממש רגוע.‬ 645 00:44:21,166 --> 00:44:26,076 ‫יש שם מחשב נייד,‬ ‫אם אתה רוצה להיעזר באינטרנט.‬ 646 00:44:26,166 --> 00:44:29,416 ‫רק תודיע לנו כשתסיים, כי הזמן דוחק.‬ 647 00:44:29,500 --> 00:44:30,500 ‫הבנתי.‬ 648 00:44:30,583 --> 00:44:32,793 ‫בסדר. טוב, בהצלחה, גבר.‬ ‫-תודה.‬ 649 00:44:32,875 --> 00:44:33,745 ‫כן, בן אדם.‬ 650 00:44:33,833 --> 00:44:35,713 ‫בסדר, יקירי. תודה לך.‬ 651 00:44:55,416 --> 00:44:57,786 ‫טוב. קדימה…‬ 652 00:44:59,458 --> 00:45:00,708 ‫קדימה, מתחילים.‬ 653 00:45:07,083 --> 00:45:08,133 ‫יפה.‬ 654 00:45:37,250 --> 00:45:39,750 ‫אני לא מאמינה שהוא מאונן על הספה שלנו.‬ 655 00:45:39,833 --> 00:45:41,753 ‫אני יודעת. זה מוזר.‬ ‫-זו ספה מזמש.‬ 656 00:45:43,500 --> 00:45:44,960 ‫אי אפשר לאונן בשירותים.‬ 657 00:45:45,041 --> 00:45:47,421 ‫לא. הטסתי את הספה הזאת מגרמניה.‬ 658 00:45:47,500 --> 00:45:48,670 ‫אני יודעת.‬ 659 00:45:49,416 --> 00:45:52,036 ‫וזאת הספה האהובה עליי לשנ"צ.‬ 660 00:45:52,125 --> 00:45:54,035 ‫כן. יהיו עליה זיכרונות עכשיו.‬ 661 00:45:54,125 --> 00:45:56,915 ‫אלוהים. יהיו עליה‬ ‫בני דודים של התינוק שלנו.‬ 662 00:45:57,666 --> 00:45:58,536 ‫כן.‬ 663 00:46:13,166 --> 00:46:15,206 ‫היי.‬ ‫-היי, סיימתי.‬ 664 00:46:15,291 --> 00:46:16,211 ‫כן?‬ 665 00:46:25,416 --> 00:46:26,666 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 666 00:46:28,208 --> 00:46:30,078 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 667 00:46:30,166 --> 00:46:33,536 ‫תודה רבה, מותק.‬ ‫-אני מעריך אותך.‬ 668 00:46:33,625 --> 00:46:35,915 ‫מגניב. בואי נלך.‬ ‫-בסדר. להתראות.‬ 669 00:46:36,000 --> 00:46:37,330 ‫נתראה.‬ ‫-אין כמוך.‬ 670 00:46:46,500 --> 00:46:48,330 ‫טוב. תרימי רגליים.‬ ‫-טוב.‬ 671 00:46:49,958 --> 00:46:51,078 ‫בסדר.‬ 672 00:46:51,875 --> 00:46:53,995 ‫תוודאי שאין בפנים בועות אוויר.‬ 673 00:46:54,083 --> 00:46:56,213 ‫בדקתי. אין בועות אוויר.‬ 674 00:46:56,291 --> 00:46:57,211 ‫בסדר?‬ ‫-כן.‬ 675 00:46:57,291 --> 00:47:00,381 ‫בסדר. ו…‬ 676 00:47:01,166 --> 00:47:02,496 ‫אלוהים. זה מגעיל.‬ 677 00:47:03,333 --> 00:47:06,003 ‫התחלנו.‬ 678 00:47:08,458 --> 00:47:10,128 ‫סיימת?‬ 679 00:47:10,208 --> 00:47:12,628 ‫טוב. כן, זה הכול.‬ ‫-טוב.‬ 680 00:51:47,458 --> 00:51:49,878 ‫להביא לך משהו?‬ ‫-למה לא בכית?‬ 681 00:51:51,458 --> 00:51:52,458 ‫אני לא יודעת.‬ 682 00:51:54,083 --> 00:51:56,883 ‫פשוט עיכלתי את הכול.‬ 683 00:51:56,958 --> 00:51:59,328 ‫מעולם לא חוויתי סיטואציה כזאת.‬ 684 00:52:01,333 --> 00:52:03,633 ‫אני מרגישה שאת נראית ממש מרוחקת.‬ 685 00:52:06,041 --> 00:52:07,381 ‫נראה שהוקל לך, דניס.‬ 686 00:52:08,416 --> 00:52:09,456 ‫מה?‬ 687 00:52:09,541 --> 00:52:10,671 ‫תודי בזה וזהו.‬ 688 00:52:10,750 --> 00:52:12,920 ‫חלק ממך שמח שאני כבר לא בהיריון.‬ 689 00:52:13,750 --> 00:52:17,040 ‫מותק, החזקתי לך את היד‬ ‫לאורך כל התהליך הזה.‬ 690 00:52:17,125 --> 00:52:18,955 ‫אני שבורה בדיוק כמוך.‬ 691 00:52:19,041 --> 00:52:22,671 ‫לא. החזקת לי את היד,‬ ‫ואני גררתי אותך אחריי.‬ 692 00:52:22,750 --> 00:52:24,460 ‫וניסיתי לשכנע את עצמי…‬ 693 00:52:29,041 --> 00:52:31,331 ‫שאת רוצה את זה בדיוק כמוני, אבל…‬ 694 00:52:36,041 --> 00:52:37,631 ‫אולי לא כדאי שנביא ילד.‬ 695 00:52:38,291 --> 00:52:40,171 ‫אז עכשיו את לא רוצה ילד?‬ 696 00:52:43,500 --> 00:52:44,920 ‫אני רוצה ילד.‬ 697 00:52:49,125 --> 00:52:51,285 ‫אני לא יודעת אם כדאי שאלד אותו איתך.‬ 698 00:55:20,708 --> 00:55:25,708 ‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל‬