1 00:00:06,000 --> 00:00:07,880 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,920 1. FEJEZET 3 00:01:48,625 --> 00:01:50,745 Hahó! Megyek. 4 00:01:51,541 --> 00:01:54,541 Oké, bébi! Érezd jól magad! 5 00:01:54,625 --> 00:01:56,455 Jó. Csak egy kicsit… 6 00:01:57,041 --> 00:01:59,961 Ne már, bébi! 7 00:02:01,833 --> 00:02:03,583 - Ez komoly? - Bújjunk össze! 8 00:02:03,666 --> 00:02:06,416 - Oké. Szeretlek. - Én is téged. 9 00:02:07,333 --> 00:02:09,793 Oké. 10 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Mit hall? 11 00:03:13,750 --> 00:03:14,830 Ennyire jó. 12 00:03:20,000 --> 00:03:23,330 Atyaég! 13 00:04:19,666 --> 00:04:21,206 Nézd, ó 14 00:04:21,291 --> 00:04:23,131 Cici Á, kéne, mi? 15 00:04:23,208 --> 00:04:27,918 Király, ahogy kinéz Az utcán ő a menő 16 00:04:32,666 --> 00:04:33,666 Hé 17 00:04:47,583 --> 00:04:48,543 Baszki! 18 00:05:42,583 --> 00:05:48,333 BERNARDINE EVARISTO LÁNY, NŐ, MÁS 19 00:06:03,125 --> 00:06:04,245 Ezen nevettem. 20 00:06:07,958 --> 00:06:09,128 Mit olvasol? 21 00:06:09,916 --> 00:06:10,956 Sherlockot. 22 00:06:11,916 --> 00:06:13,076 Mennyire fehér könyv! 23 00:06:13,166 --> 00:06:16,536 Nem? Ami fehérebb, az már olyan, mint A gyűrűk ura. 24 00:06:16,625 --> 00:06:18,785 Ja, az nagyon fehér. 25 00:06:18,875 --> 00:06:19,745 Igaz. 26 00:06:30,708 --> 00:06:32,998 Nem utálod, ha a szemedbe megy a füst? 27 00:06:34,083 --> 00:06:36,173 Nem, mert… Messzire el kell fújni. 28 00:06:36,250 --> 00:06:38,500 - Tudom. Néha elcsesztem. - Nem tudom. 29 00:06:41,958 --> 00:06:44,878 Úgy kell, hogy… Még egy kicsit! 30 00:06:50,875 --> 00:06:52,455 Kismadárnak érzem magam. 31 00:07:14,500 --> 00:07:17,500 Bébi! Alszol? 32 00:07:19,625 --> 00:07:20,535 Igen. 33 00:07:21,333 --> 00:07:24,923 Én nem bírok. Akarod nézni azt a sorozatot? 34 00:07:26,000 --> 00:07:26,920 A Happy Valley-t? 35 00:07:27,000 --> 00:07:30,080 De akkor hajnali négyig fent leszek, 36 00:07:30,166 --> 00:07:33,326 és muszáj aludnom, mert holnap interjúm van. 37 00:07:33,875 --> 00:07:34,875 Elfelejtettem. Oké. 38 00:07:35,583 --> 00:07:37,543 - Semmi gond. - Bocs. De szeretlek. 39 00:07:37,625 --> 00:07:39,125 Annyira szeretlek! 40 00:07:43,666 --> 00:07:46,876 Oké, várj! Mert van egy gyors kérdésem. 41 00:07:46,958 --> 00:07:49,168 Csak egy másodperc. Oké. 42 00:07:50,041 --> 00:07:52,131 Gondold ezt át kellő mélységben! 43 00:07:53,375 --> 00:07:56,495 Mondjuk egy kiadó, a te kiadód azt mondja: 44 00:07:56,583 --> 00:07:58,213 „Jaj, ne, Denise! 45 00:07:58,291 --> 00:08:02,081 Nagy lehetőséget kaptam, öt könyvre, hatalmas biznisz.” 46 00:08:02,166 --> 00:08:06,956 Franchise lesz belőle, megfilmesítik, nagy durranás lesz. Igaz? 47 00:08:07,583 --> 00:08:11,713 Egy dolgod van: 48 00:08:11,791 --> 00:08:16,711 egy éven át minden nap meg kell nyalnod a hónalját. 49 00:08:16,791 --> 00:08:18,291 Megtennéd? 50 00:08:18,375 --> 00:08:21,455 Igen, meg. Most már alhatunk? 51 00:08:22,333 --> 00:08:24,963 Oké. Csak tudni akartam, hogy akarod-e. 52 00:08:25,041 --> 00:08:29,131 Akarom. Sikeres akarok lenni. Mint Drake meg Trey Songz. 53 00:08:29,208 --> 00:08:33,418 Ezt jó tudni. Jó éjt, bébi! 54 00:08:36,750 --> 00:08:40,670 Várj! Még egy kérdés, tényleg csak egy! 55 00:08:40,750 --> 00:08:42,330 Mi a fasz van már? Jesszusom! 56 00:08:42,416 --> 00:08:43,626 Oké. 57 00:08:43,708 --> 00:08:45,458 Tudod, milyen, ha elálmosodom. 58 00:08:45,541 --> 00:08:46,921 Ez komoly kérdés. 59 00:08:47,833 --> 00:08:51,963 Életmentő, oké? 60 00:08:53,458 --> 00:08:58,038 Te megnyalnád valaki hónalját minden nap életed hátralevő részében? 61 00:09:03,166 --> 00:09:05,456 Mindennap muszáj be… 62 00:09:05,541 --> 00:09:07,381 Hány éves vagy ebben a felállásban? 63 00:09:07,458 --> 00:09:11,038 Mostantól fogva. 34 éves korodtól életed végéig. 64 00:09:11,791 --> 00:09:14,541 Ez egy túszejtés? Erről van szó? 65 00:09:14,625 --> 00:09:16,165 Igen, meg fognak ölni, bébi. 66 00:09:16,250 --> 00:09:18,130 Milyen… A hónalj izzadt? 67 00:09:18,208 --> 00:09:19,918 - Igen, izzadt. - Van rajta dezo… 68 00:09:20,000 --> 00:09:23,250 Undorító, büdös hónalj. 69 00:09:23,333 --> 00:09:26,543 - Biodezodor? - Büdös. 70 00:09:26,625 --> 00:09:27,535 Izzadásgátló. 71 00:09:27,625 --> 00:09:29,495 Minden nap, életed végéig. 72 00:09:29,583 --> 00:09:32,883 Figyu, azt akarom, hogy élj, úgyhogy hajlandó vagyok. 73 00:09:32,958 --> 00:09:34,328 - Benne vagyok. - Uramisten! 74 00:09:34,416 --> 00:09:36,536 Ennyire elköteleztem magam melletted. 75 00:09:36,625 --> 00:09:37,785 - Bébi… - Igen? 76 00:09:38,708 --> 00:09:40,038 Nagyon köszönöm. 77 00:09:40,125 --> 00:09:43,125 Most légyszi, hunyd le a szemed, és indulj álomországba! 78 00:09:43,208 --> 00:09:44,328 Most boldog vagyok. 79 00:09:44,416 --> 00:09:46,666 - Alszom. - Oké, szuper. Köszi. Tökéletes. 80 00:09:46,750 --> 00:09:48,960 Oké. Úristen! 81 00:09:49,041 --> 00:09:51,251 Olyan jól érzem magam ettől. 82 00:09:52,083 --> 00:09:54,043 Most fent vagyok. Most nem… 83 00:09:58,833 --> 00:10:00,383 Azok az én díváim? 84 00:10:01,000 --> 00:10:02,880 Vágom, ember. Mi van? 85 00:10:03,541 --> 00:10:05,751 Látlak! 86 00:10:06,750 --> 00:10:10,880 Mi van? Ne fussatok el előlem! 87 00:10:10,958 --> 00:10:12,828 Tina! 88 00:10:18,583 --> 00:10:19,633 Mi van? 89 00:10:21,250 --> 00:10:23,500 Mi a helyzet, Chaka? 90 00:10:23,583 --> 00:10:24,883 Ne légy dühös, Chaka! 91 00:10:25,875 --> 00:10:27,415 Még mérges vagy Pattire? 92 00:10:28,958 --> 00:10:30,878 Mikor lesz vége a viszálynak? 93 00:10:30,958 --> 00:10:32,038 Jól van. 94 00:10:34,125 --> 00:10:35,745 Látlak. Kell az neked. 95 00:10:35,833 --> 00:10:38,383 Én vagyok minden tyúk… 96 00:10:38,916 --> 00:10:40,706 Minden bennetek van… 97 00:10:40,791 --> 00:10:42,041 Értem. 98 00:10:57,833 --> 00:10:59,423 - Hahó! - Szia, Denise! 99 00:10:59,500 --> 00:11:01,710 Örvendek, Lauren! 100 00:11:02,375 --> 00:11:04,995 - Hűha! Milyen finom illat! - Köszönöm. 101 00:11:06,125 --> 00:11:07,205 Köszönöm. 102 00:11:08,083 --> 00:11:10,793 - Milyen gyönyörű otthon! - Köszönöm szépen. 103 00:11:12,166 --> 00:11:14,076 Kandalló, meg minden… 104 00:11:25,125 --> 00:11:28,495 Milyen egy tipikus reggele? 105 00:11:30,250 --> 00:11:33,750 Felébredek, reggelizek. Esetleg füvezek egy kicsit. 106 00:11:33,833 --> 00:11:35,883 Mit szokott reggelizni? 107 00:11:37,166 --> 00:11:39,576 Nem is tudom. Attól függ. Azt hiszem… 108 00:11:39,666 --> 00:11:41,246 Ma mit reggelizett? 109 00:11:41,333 --> 00:11:45,673 Nem igazán értem, miért érdekes a reggelim. 110 00:11:45,750 --> 00:11:47,040 - Tudja? - Sajnálom. 111 00:11:47,125 --> 00:11:49,245 Próbálom megismerni a jellemét, 112 00:11:49,333 --> 00:11:50,673 a személyiségét. 113 00:11:50,750 --> 00:11:53,290 Értem. Csak nem tudom, 114 00:11:53,375 --> 00:11:57,785 mennyit árul el rólam az, hogyan eszem a tojást reggelire. 115 00:11:57,875 --> 00:11:58,825 Rendben. 116 00:11:59,416 --> 00:12:04,076 - Jó, akkor beszéljünk az írásról! - Oké. 117 00:12:04,166 --> 00:12:06,286 Hogy halad a következő könyvével? 118 00:12:06,375 --> 00:12:07,575 Alakul. 119 00:12:07,666 --> 00:12:11,166 De ez egy folyamat. Főleg egy könyv esetében. 120 00:12:11,250 --> 00:12:13,460 A legutóbbi jól sikerült, 121 00:12:13,541 --> 00:12:15,081 és van ez a fura nyomás, 122 00:12:15,166 --> 00:12:17,666 hogy az újnak még jobban kell sikerülnie. 123 00:12:17,750 --> 00:12:22,460 Őszintén, csak szeretnék túl lenni rajta, kiadni, 124 00:12:22,541 --> 00:12:24,131 és meglátjuk, mi lesz. 125 00:12:25,208 --> 00:12:26,208 Oké. 126 00:12:26,291 --> 00:12:29,001 - Bocs a zavarásért! Muszáj… - Szia, bébi! 127 00:12:29,083 --> 00:12:30,083 - Bocs! - Semmi baj. 128 00:12:30,166 --> 00:12:31,456 Csak gyorsan. Bocsi! 129 00:12:31,541 --> 00:12:34,291 Lauren vagyok. Maga Alicia? 130 00:12:34,375 --> 00:12:36,245 Igen. Örvendek! 131 00:12:36,333 --> 00:12:39,213 Nem bánna, ha váltanánk pár szót? Háttér gyanánt. 132 00:12:39,291 --> 00:12:40,711 Nem szeretek kitárulkozni. 133 00:12:40,791 --> 00:12:41,961 - Ne már! - Nem baj? 134 00:12:42,041 --> 00:12:44,581 - Örülnék. Légyszi! - Nagyon köszönöm. 135 00:12:44,666 --> 00:12:46,246 - Gyere, bébi! - Oké. 136 00:12:48,583 --> 00:12:50,753 Szóval mivel foglalkozik? 137 00:12:52,416 --> 00:12:54,916 A lakberendezéssel próbálkozom. 138 00:12:55,000 --> 00:12:57,670 Most egy régiségkereskedésben dolgozom. 139 00:12:59,125 --> 00:13:01,785 Látszik. Sok szép darabjuk van. 140 00:13:01,875 --> 00:13:04,205 - Köszönöm. - Erre nagyon kíváncsi vagyok. 141 00:13:05,416 --> 00:13:07,286 Az egyik kedvencem. 142 00:13:08,208 --> 00:13:09,918 A neve Goldie Williams. 143 00:13:10,000 --> 00:13:13,750 Szexmunkás volt Nebraskában, az 1800-as években. 144 00:13:14,666 --> 00:13:18,166 Letartóztatták… Nem tudom, miért tartóztatták le. 145 00:13:18,250 --> 00:13:20,830 Ez a rendőrségi fotója. 146 00:13:21,541 --> 00:13:27,001 A rendőrök nyilván azt mondták neki: „Ne vágjon pofákat!” 147 00:13:27,083 --> 00:13:28,833 Mire ő: „Dehogynem!” 148 00:13:28,916 --> 00:13:32,286 Szóval imádom. Arany karika-fülbevaló, 149 00:13:32,375 --> 00:13:36,535 lázadó alkat, az egyik nénikémre hasonlít, szóval… Igen. 150 00:13:36,625 --> 00:13:38,535 - Szép történet. - Köszönöm. 151 00:13:40,291 --> 00:13:41,671 Hogyan ismerkedtek meg? 152 00:13:43,041 --> 00:13:44,331 Egy baráton keresztül. 153 00:13:45,083 --> 00:13:47,383 Szülinap volt náluk, odakeveredtünk. 154 00:13:47,458 --> 00:13:48,378 - Aha. - Akkor este. 155 00:13:48,458 --> 00:13:51,128 És odajöttél… Odajött hozzám, és megkérdezte: 156 00:13:51,208 --> 00:13:54,708 „Te nem az a tudós vagy?” Valami ilyesmit. 157 00:13:54,791 --> 00:13:55,921 Tudós? 158 00:13:56,000 --> 00:13:58,080 Szerintem valami jobbat kérdeztem. 159 00:13:58,166 --> 00:14:03,076 Valószínű. Igen. Régebben foglalkoztam kémiával. 160 00:14:03,166 --> 00:14:05,376 - Ne már! PhD-je van kémiából. - Igen. 161 00:14:07,833 --> 00:14:11,423 Okosabb nálam. Ezt próbálja leplezni. 162 00:14:11,500 --> 00:14:14,000 - Csak nem szoktam… - Ne titkold! 163 00:14:15,750 --> 00:14:18,330 Igen. Régebben kémiával foglalkoztam. 164 00:14:18,416 --> 00:14:20,666 Imádtam. Most is gyönyörűnek tartom. 165 00:14:20,750 --> 00:14:23,960 De a munkakörülmények nem igazán jöttek be, 166 00:14:24,041 --> 00:14:27,461 és eldöntöttem, váltok a lakberendezésre, 167 00:14:27,541 --> 00:14:30,001 ami fura, de… 168 00:14:30,875 --> 00:14:32,285 Szóval okos. 169 00:14:32,375 --> 00:14:36,625 Szokott segíteni a feleségének a munkájában? Elolvassa, amit ír? 170 00:14:37,500 --> 00:14:39,960 Egyszer olvastál valamit, 171 00:14:40,041 --> 00:14:44,251 és adtál egy csomó jegyzetet, amivel én nem igazán értettem egyet. 172 00:14:44,333 --> 00:14:45,883 - Nem. - Tiszteletben tartottam. 173 00:14:45,958 --> 00:14:47,998 - Tényleg. - Tiszteletben tartottam. 174 00:14:48,083 --> 00:14:49,423 Nem akartam elfogadni. 175 00:14:49,500 --> 00:14:51,750 Szóval azután egyszerűen… 176 00:14:51,833 --> 00:14:54,383 - Három napig megvoltunk. - Igen. 177 00:14:54,458 --> 00:14:57,038 De inkább elválasztjuk az államot az egyháztól. 178 00:14:57,125 --> 00:14:58,785 Nem szólok bele a régiségekbe. 179 00:14:59,458 --> 00:15:01,578 Te se szólj bele a figuráim jellemébe! 180 00:15:01,666 --> 00:15:04,376 És akkor béke lesz és nyugalom. 181 00:15:05,708 --> 00:15:06,668 Igen. 182 00:15:07,333 --> 00:15:08,793 Az utolsó figyelmeztetés volt. 183 00:15:21,000 --> 00:15:23,750 - Mi van, drága? - Mi van? Hogy vagy? 184 00:15:23,833 --> 00:15:26,383 - Örülök, hogy látlak. - Üdv! Örülök! 185 00:15:26,458 --> 00:15:27,788 - Én is. - Reshmi. 186 00:15:27,875 --> 00:15:29,875 Milyen volt az út? Tudom, messze van. 187 00:15:29,958 --> 00:15:31,168 Nem volt gáz. 188 00:15:31,791 --> 00:15:34,001 - Hagyjátok csak itt a kabátokat! - Oké. 189 00:15:34,375 --> 00:15:35,205 Igen. 190 00:15:36,333 --> 00:15:37,423 Ez gyönyörű! 191 00:15:37,500 --> 00:15:39,210 Lazuljunk! Gyertek! 192 00:15:40,166 --> 00:15:44,286 Atyaég! De barátságos! Ne már! 193 00:15:44,375 --> 00:15:45,535 Jöhet a körbevezetés. 194 00:15:45,625 --> 00:15:47,455 - De szép! - Köszi, édes! 195 00:15:47,541 --> 00:15:50,381 A nyugalom szigete! Ezt nézd, Reshmi! 196 00:15:50,458 --> 00:15:52,828 - Hihetetlen! - Állati! 197 00:15:53,416 --> 00:15:55,576 Elég lesz! Vettetek valamit? 198 00:15:56,750 --> 00:15:58,130 - Aha. - Mit? 199 00:15:58,208 --> 00:16:04,168 Három szett nagyon szép pizsamát. 200 00:16:05,166 --> 00:16:08,416 Legalább annyira élvezni fogjátok, mint én. 201 00:16:08,500 --> 00:16:09,750 Neki vettél pizsit? 202 00:16:09,833 --> 00:16:10,963 - Nem. Magamnak. - Oké. 203 00:16:11,041 --> 00:16:13,131 - Nem hordok szokványos pizsit. - Nem. 204 00:16:13,208 --> 00:16:15,578 Én imádok pizsit húzni lefekvés előtt. 205 00:16:15,666 --> 00:16:18,076 - Köszönöm! - Annyira jó! 206 00:16:18,166 --> 00:16:19,036 Köszönöm. 207 00:16:19,125 --> 00:16:21,955 Miért öltözöl ki, amikor lefekszel aludni? 208 00:16:22,041 --> 00:16:24,461 - Én kényelmet akarok. - Így van. 209 00:16:24,541 --> 00:16:26,961 - Eleganciát és kényelmet. - Kényelmet. 210 00:16:27,041 --> 00:16:29,171 Jól nézek ki. Alhatnék benne, 211 00:16:29,250 --> 00:16:32,880 felébrednék, reggeliznék, mítingelnék, hazajönnék, visszafeküdnék. 212 00:16:32,958 --> 00:16:34,748 - Bármi jöhet. - Ez egy folyamat. 213 00:16:34,833 --> 00:16:37,883 Nekem ez jön be. Egész nap kényelmesen. 214 00:16:37,958 --> 00:16:39,668 - Egész nap. - Lemaradsz dolgokról. 215 00:16:39,750 --> 00:16:42,420 A társadalom elhitette velünk, muszáj 216 00:16:42,500 --> 00:16:44,170 kényelmetlen holmikat hordanunk. 217 00:16:44,250 --> 00:16:45,790 Pizsamafelsőnek is jó. 218 00:16:45,875 --> 00:16:48,035 Öltözhetünk kényelmesen, mint Denise. 219 00:16:48,125 --> 00:16:51,125 Te egy lyukas, régi ingben alszol. 220 00:16:51,208 --> 00:16:52,708 Attól szellőzik! 221 00:16:52,791 --> 00:16:54,461 - Már mondtam. - Atyaég! 222 00:16:54,541 --> 00:16:55,381 Fantasztikus! 223 00:16:55,458 --> 00:16:57,828 Nem! Meg vagytok őrülve! 224 00:16:58,916 --> 00:17:00,246 Kezditek érteni. 225 00:17:00,333 --> 00:17:03,083 - Olyan, mint az. Tiszta… - Pont olyan… 226 00:17:03,166 --> 00:17:05,746 Nem! Ez elegáns, az meg nem. 227 00:17:05,833 --> 00:17:08,583 Jesszus! Isteni a kaja. 228 00:17:08,666 --> 00:17:10,376 - Nagyon finom. - Igen. 229 00:17:10,458 --> 00:17:11,578 - Tényleg. - Köszi. 230 00:17:11,666 --> 00:17:13,916 - Még nem is… - Örülök. 231 00:17:14,000 --> 00:17:17,130 …dicsértem meg, annyira készen vagyok az ízektől. 232 00:17:17,208 --> 00:17:19,328 - Jó ég! - Sose hagynám abba. 233 00:17:19,416 --> 00:17:20,496 - Köszi. - Állati. 234 00:17:20,583 --> 00:17:21,713 Te még főzöl? 235 00:17:21,791 --> 00:17:23,421 Időnként. 236 00:17:23,500 --> 00:17:26,830 Atyaég! Komolyan, hihetetlenül főz! 237 00:17:26,916 --> 00:17:28,826 Nem kell! Ő az én legfőbb rajongóm. 238 00:17:28,916 --> 00:17:29,826 Az vagyok! 239 00:17:29,916 --> 00:17:32,286 - Remekül főz. - Várom a tésztát. 240 00:17:32,375 --> 00:17:34,325 - Együnk tésztát! - Legközelebb… 241 00:17:34,416 --> 00:17:36,536 - Hozunk tésztát. - Az lesz. 242 00:17:36,625 --> 00:17:37,495 Bizony. 243 00:17:37,583 --> 00:17:39,503 - Szerénykedsz. - Helyesek vagytok. 244 00:17:39,583 --> 00:17:42,833 - Most zavarba hozol minket? - Helyesek vagyunk. 245 00:17:42,916 --> 00:17:44,376 Összeöltöztetek. 246 00:17:48,458 --> 00:17:51,458 Köszi. Ez a kertből van? 247 00:17:52,041 --> 00:17:53,421 Aha, finom. 248 00:17:53,958 --> 00:17:55,538 Ez az álmom, egy kert, 249 00:17:55,625 --> 00:17:58,125 csak leszedek mindent, és megfőzöm. 250 00:17:58,208 --> 00:17:59,038 Igen. 251 00:17:59,125 --> 00:18:01,075 Meg kell elégednünk a termelői piaccal. 252 00:18:01,166 --> 00:18:04,166 Ahol ordibálnak velem, ha túl sok lila répát veszek. 253 00:18:04,250 --> 00:18:06,670 - Megint kezded? - Hát… 254 00:18:06,750 --> 00:18:09,080 Minden héten elmegyünk a piacra. 255 00:18:09,166 --> 00:18:13,246 Ő meg fogja a szatyrot, és elkezd pakolni. 256 00:18:13,333 --> 00:18:15,213 Mintha egy hadsereget várnánk. 257 00:18:15,291 --> 00:18:17,001 És ami lila, azt megveszi. 258 00:18:17,083 --> 00:18:20,633 Lila répa, lila krumpli, lila jamgyökér. 259 00:18:20,708 --> 00:18:23,418 A hétvégén mind a kukában landol. Semmit nem főz. 260 00:18:23,500 --> 00:18:25,750 Ha te veszel olyat, amit kidobunk, az más? 261 00:18:25,833 --> 00:18:29,963 Én is veszek olyat. De igyekszem kevesebbet, alkalmazkodom. 262 00:18:30,041 --> 00:18:33,211 Oké. Akkor követem a példád, Mr. Alkalmazkodó. 263 00:18:33,958 --> 00:18:36,578 Az a piac Queensben amúgy se túl jó. 264 00:18:36,666 --> 00:18:38,456 Queens? Mit kerestek ti ott? 265 00:18:39,166 --> 00:18:40,666 Ott lakunk. 266 00:18:42,875 --> 00:18:45,955 Nem is mondta, hogy a szüleinél lakunk? 267 00:18:50,500 --> 00:18:54,790 Igen, szerintem azért nem említettem, mert… 268 00:18:54,875 --> 00:18:57,875 Szóval csak pár hónapig vagyunk ott. 269 00:18:59,041 --> 00:19:02,881 Marha kényelmes, négyen lakni abban a kis házban. 270 00:19:10,333 --> 00:19:14,133 - Segíthetünk mosogatni? - Nem, imádja csinálni. 271 00:19:14,208 --> 00:19:16,958 - Leszedem az asztalt. - Imádok mosogatni. 272 00:19:17,041 --> 00:19:19,041 - Jobban csinálod. - Kicsit. 273 00:19:19,125 --> 00:19:20,825 - Tessék. - Köszi, szuper. 274 00:19:21,458 --> 00:19:22,958 Most ezt olvasom. 275 00:19:23,041 --> 00:19:25,881 Aha, én egy hete fejeztem be. Nagyon jó. 276 00:19:25,958 --> 00:19:28,748 Olvasod? Nem, a hangoskönyvet vette meg. 277 00:19:28,833 --> 00:19:30,793 Az megy a háttérben, 278 00:19:30,875 --> 00:19:32,995 miközben a neten használt ruhákat vesz. 279 00:19:33,083 --> 00:19:34,963 Na és? Ugyanaz. Olvasom. 280 00:19:35,041 --> 00:19:37,211 Csak másként fogyasztom a tartalmat. 281 00:19:37,291 --> 00:19:40,881 Hát, az az érzésem, a cuccokat fogyasztod. 282 00:19:43,708 --> 00:19:46,378 Tudjátok, mi volt a múltkor a tévében? A járvány. 283 00:19:46,458 --> 00:19:48,828 - Jaj, ne! - Mi az A járvány? 284 00:19:48,916 --> 00:19:51,206 Egy béna vírusos film, amiből kivágták. 285 00:19:54,541 --> 00:19:58,041 Jársz meghallgatásokra? Színészkedsz még? 286 00:20:00,333 --> 00:20:04,043 Olyasmi. Most épp benne vagyok az NCIS: Brooklynban. 287 00:20:04,125 --> 00:20:05,875 Benne vagy az NCIS: Brooklynban? 288 00:20:06,791 --> 00:20:09,171 Asszisztens a könyvelésen. 289 00:20:10,958 --> 00:20:12,958 Kellett volna a hajbeültetés. 290 00:20:14,291 --> 00:20:15,251 Mi? 291 00:20:15,333 --> 00:20:17,633 Kezd kopaszodni. 292 00:20:17,708 --> 00:20:19,918 Én mondtam, csináltasson hajbeültetést, 293 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 akkor lenne haja, és kapna szerepeket. 294 00:20:22,083 --> 00:20:25,253 - Honnan lenne rá pénzem? - Mondjuk a szüleidtől. 295 00:20:25,333 --> 00:20:27,673 A pici házukra úgyse költenek semmit. 296 00:20:27,750 --> 00:20:30,420 Ne mondd már folyton, hogy pici a házuk! 297 00:20:30,500 --> 00:20:32,040 A te szüleid gazdagok, 298 00:20:32,125 --> 00:20:34,955 nem mérvadó, amit a házméretekről tudsz. 299 00:20:35,041 --> 00:20:37,331 Egyébként náluk is laktunk, 300 00:20:37,416 --> 00:20:40,576 a chicagói palotában, és tudjátok, mi történt? 301 00:20:40,666 --> 00:20:42,126 Kérték, költözzünk el. 302 00:20:42,208 --> 00:20:46,958 Szóval az én szüleim háza kisebb, de a szívük nagyobb. 303 00:20:47,750 --> 00:20:49,880 Jesszus! A hajbeültetésemről beszélsz? 304 00:20:49,958 --> 00:20:54,578 Ez egy jó téma a barátaim előtt? 305 00:20:54,666 --> 00:20:57,826 Csak azt mondom, talán hallgathattál volna rám. 306 00:20:57,916 --> 00:20:59,496 Kipróbálhattad volna a cseppeket. 307 00:20:59,583 --> 00:21:02,293 A cseppek! Tudtam, hogy ez jön! 308 00:21:02,375 --> 00:21:04,245 A kibaszott cseppek! 309 00:21:05,125 --> 00:21:07,825 Senki se használ cseppeket, milliószor mondtam! 310 00:21:07,916 --> 00:21:10,166 A marvelesek se! 311 00:21:10,250 --> 00:21:13,880 Sok ezer dollárt költenek bonyolult műtétekre, 312 00:21:13,958 --> 00:21:18,958 ahol lyukakat fúrnak a fejükbe, és oda dugják be az új hajszálakat. Oké? 313 00:21:19,041 --> 00:21:20,171 Istenem! 314 00:21:22,125 --> 00:21:27,035 Ne haragudjatok! Ez illetlenség, elnézést kérek! 315 00:21:27,125 --> 00:21:32,825 Biztos kellemetlen nektek. Az a szomorú, hogy nekünk nem. 316 00:21:32,916 --> 00:21:35,246 Nálunk ez a szokás. Egy szokásos kedd este. 317 00:21:35,333 --> 00:21:38,673 Folyton ez megy, baszki! 318 00:21:38,750 --> 00:21:41,580 Nem tudom, miért. Mit csinálunk? Mi ez? 319 00:21:41,666 --> 00:21:44,456 Szerintem félünk szakítani, 320 00:21:44,541 --> 00:21:46,331 mert nincsenek kilátásaink. 321 00:21:46,416 --> 00:21:48,536 Nem kezdhetek újra randizni azzal: 322 00:21:48,625 --> 00:21:50,705 „Szia, félállásban karbantartó vagyok!” 323 00:21:50,791 --> 00:21:53,921 A magad nevében beszélj! Nekem vannak kilátásaim. 324 00:21:54,000 --> 00:21:55,750 Tényleg? Na és mik azok? 325 00:21:56,458 --> 00:21:59,378 Az üzleti ötleted? Mondd csak el nekik! 326 00:21:59,458 --> 00:22:01,418 Hátha be akarnak fektetni. 327 00:22:01,500 --> 00:22:03,080 - Oké, elmondom. - Jó. 328 00:22:03,166 --> 00:22:06,076 Az ember elutazik, de a növényeit öntözni kéne. 329 00:22:06,166 --> 00:22:08,916 Növényszitter! Bizony, ez az! 330 00:22:09,000 --> 00:22:10,540 Fizessetek havi 80 dolcsit, 331 00:22:10,625 --> 00:22:12,955 hogy Reshmi és a barátai odamenjenek… 332 00:22:13,041 --> 00:22:15,961 - Mi a fasz? - Ez egy létező dolog, szóval kapd be! 333 00:22:16,041 --> 00:22:17,171 Talán az, 334 00:22:17,250 --> 00:22:19,500 talán ez Amerika legnagyobb piaci rése! 335 00:22:19,583 --> 00:22:21,213 De egy biztos: 336 00:22:21,291 --> 00:22:26,081 nem te meg a bohóc barátaid fogjátok kiaknázni! 337 00:22:26,166 --> 00:22:28,876 Minden nap este hétkor jön haza, és közli: 338 00:22:28,958 --> 00:22:31,918 „Még mindig csiszolgatjuk a mottót.” 339 00:22:32,000 --> 00:22:37,040 De inkább mintha egy üveg olcsó chardonnayt csiszolgattatok volna. 340 00:22:37,125 --> 00:22:40,785 Lehetne ez a mottó. „Piaszagú a leheletünk.” 341 00:22:43,291 --> 00:22:45,671 Jó tudni, valójában mit gondolsz rólam. 342 00:22:46,500 --> 00:22:47,460 Elnézést! 343 00:22:51,416 --> 00:22:52,996 Megnézem, mi van vele. 344 00:22:59,500 --> 00:23:01,080 - Sajnálom. - Semmi gond. 345 00:23:06,333 --> 00:23:07,793 Kérsz egy pohár vizet? 346 00:23:08,583 --> 00:23:10,003 Kösz, nem. 347 00:23:11,500 --> 00:23:13,380 Annyira kínos! Nagyon sajnálom. 348 00:23:13,458 --> 00:23:15,628 Nem akartam nálatok ilyen jelenetet. 349 00:23:15,708 --> 00:23:17,628 Hagyd ezt! 350 00:23:19,500 --> 00:23:21,000 Tudok segíteni? 351 00:23:22,166 --> 00:23:24,036 Nem hiszem. 352 00:23:27,250 --> 00:23:32,460 Nem így képzeltem az életemet. 353 00:23:34,958 --> 00:23:39,538 A gyerekvállaláson kéne gondolkodnom, 354 00:23:39,625 --> 00:23:43,915 férjnél kéne lennem, karriert kéne csinálnom. 355 00:23:46,166 --> 00:23:50,326 Rengeteg időt vesztegettem el azzal, hogy arra gondoltam: 356 00:23:50,416 --> 00:23:53,166 „Megtörténik. Egy nap megtörténik majd!” 357 00:23:53,250 --> 00:23:56,790 Aztán nem tudom, mi történt. 358 00:23:59,250 --> 00:24:04,500 És fogalmam sincs, hogyan kezdjem újra. 359 00:24:08,125 --> 00:24:09,785 Lehetetlen. 360 00:24:14,250 --> 00:24:18,080 Ne haragudj! Ez nem tartozik rád. 361 00:24:18,166 --> 00:24:20,576 Semmi gond. 362 00:24:31,666 --> 00:24:33,126 Mi a fasz volt ez? 363 00:24:35,000 --> 00:24:36,630 Olyan kellemes este volt! 364 00:24:37,416 --> 00:24:40,456 Olyan jól éreztük magunkat. Szép volt. 365 00:24:41,583 --> 00:24:44,213 Aztán egymásnak estetek, mint Whitney és Bobby. 366 00:24:44,750 --> 00:24:48,080 A szüleidnél laktok? Queensben? 367 00:24:50,041 --> 00:24:51,921 Miért csak most hallok erről? 368 00:24:53,916 --> 00:24:55,576 Mert nem szoktál felhívni. 369 00:24:59,250 --> 00:25:01,420 Megváltozott a barátságunk. 370 00:25:03,000 --> 00:25:05,290 Amikor sikeres lettél, 371 00:25:06,083 --> 00:25:07,673 új barátokat szereztél, 372 00:25:08,750 --> 00:25:10,170 én nem ütöttem meg a mércét. 373 00:25:11,875 --> 00:25:14,125 A te esetedben nincs mérce, Dev. 374 00:25:15,416 --> 00:25:16,826 Családtagnak számítasz. 375 00:25:18,041 --> 00:25:19,961 De fel kell hívnod. 376 00:25:21,541 --> 00:25:23,711 El kell mondanod, mi van veled. 377 00:25:29,166 --> 00:25:30,246 Nagyon nehéz. 378 00:25:33,333 --> 00:25:34,793 Neked olyan jól megy, 379 00:25:35,958 --> 00:25:38,458 nekem meg olyan szarul! 380 00:25:39,916 --> 00:25:41,036 Kínos. 381 00:25:43,041 --> 00:25:44,881 Most épp hullámvölgyben vagy. 382 00:25:46,041 --> 00:25:47,461 Én is voltam ott. 383 00:25:48,208 --> 00:25:51,958 Emlékszel, amikor magazinoknak dolgoztam, és írónak mondtam magam? 384 00:25:52,833 --> 00:25:54,423 Kikecmeregtem onnan. 385 00:25:55,791 --> 00:25:57,041 Te is képes vagy rá. 386 00:26:00,625 --> 00:26:02,165 Régen olyan jó volt. 387 00:26:03,208 --> 00:26:06,918 Mászkáltunk New Yorkban, azt csináltuk, amit akartunk, 388 00:26:07,000 --> 00:26:08,710 minden nap mulattunk. 389 00:26:13,291 --> 00:26:17,831 Fel se fogtam, milyen jó dolgom volt. 390 00:26:40,875 --> 00:26:42,075 Ez durva volt. 391 00:26:43,125 --> 00:26:47,165 Ja. Őrület, mert olyan jól indult az este. 392 00:26:48,166 --> 00:26:52,076 Aztán kicsit fura lett, aztán rohadt kínos, 393 00:26:52,708 --> 00:26:53,878 aztán csak szomorú. 394 00:26:55,041 --> 00:26:57,751 De Devvel legalább jót dumáltunk. 395 00:26:57,833 --> 00:26:59,213 - Igen? - Igen. 396 00:26:59,291 --> 00:27:01,711 Jó volt. A csaj mit mondott neked? 397 00:27:05,625 --> 00:27:08,375 Hogy meg van ijedve, 398 00:27:08,458 --> 00:27:13,288 mert az élete nem úgy alakul, ahogy eltervezte. 399 00:27:18,166 --> 00:27:19,786 - Mi az? - Semmi. 400 00:27:19,875 --> 00:27:22,665 Szomorú vagy és melankolikus. 401 00:27:22,750 --> 00:27:26,830 Ha előttünk vitatkozik egy pár, mindig azt hiszed, ragályos. 402 00:27:26,916 --> 00:27:28,746 Jól vagyok. 403 00:27:28,833 --> 00:27:30,923 És ezt ilyen hangon mondod. 404 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 - Mi… Jól vagyok! - Nem hiszek neked. Rendben vagyunk. 405 00:27:34,083 --> 00:27:35,003 Tudom. 406 00:27:35,083 --> 00:27:38,003 Ne hagyd, hogy átadják a rossz energiát! 407 00:27:38,083 --> 00:27:41,463 Ez a barátkozás nem fog menni. Gyere ide! Na, gyere! 408 00:27:41,541 --> 00:27:42,541 - Igen. - Oké. 409 00:27:43,875 --> 00:27:46,165 Oké. Jól vagyok. 410 00:27:47,416 --> 00:27:48,246 Komolyan? 411 00:27:50,375 --> 00:27:51,705 - Jól van. - Oké. 412 00:27:52,791 --> 00:27:55,791 Lefekszem. 413 00:27:57,375 --> 00:27:59,245 - Fent találkozunk. - Jó. 414 00:28:46,416 --> 00:28:50,746 Bébi! Feljössz? Van egy meglepetésem. 415 00:28:51,666 --> 00:28:54,496 Telefonálnom kell egyet. Nemsokára megyek, jó? 416 00:28:55,291 --> 00:28:56,291 Jó. 417 00:29:13,375 --> 00:29:14,625 Jössz, bébi? 418 00:29:15,916 --> 00:29:18,626 Igen. Még pár telefon. 419 00:29:21,416 --> 00:29:22,536 Picsába! 420 00:29:52,083 --> 00:29:53,753 Az rohadt korán van! 421 00:29:53,833 --> 00:29:56,883 Baszki! Nem akarok olyan korán könyvekről beszélni! 422 00:29:56,958 --> 00:29:58,748 Elalszanak rajta! 423 00:29:59,458 --> 00:30:02,668 Oké. Jó. Fél tíz? 424 00:30:02,750 --> 00:30:04,080 Jó, tízre ott vagyok. 425 00:30:04,166 --> 00:30:06,416 Mert úgyse kezdődik el tízkor. 426 00:30:06,500 --> 00:30:08,250 Jó. Ki lesz ott? 427 00:30:08,333 --> 00:30:09,673 Kit kérdeznek még? 428 00:30:10,291 --> 00:30:12,881 Mi? Ne! Kurvára nem! 429 00:30:12,958 --> 00:30:16,668 Nem vállalom! Mert neki nincs mondanivalója. 430 00:30:16,750 --> 00:30:19,750 És ha mondok valami jót, ő is elmondja, 431 00:30:19,833 --> 00:30:22,753 más sorrendben, és mindig őt tapsolják meg! 432 00:30:22,833 --> 00:30:26,133 Ez gáz! Lenyúlja előlem a tapsot! 433 00:30:45,666 --> 00:30:46,496 Bébi! 434 00:30:48,833 --> 00:30:55,293 Beszélhetnénk komolyan? 435 00:30:57,333 --> 00:31:00,833 Mennyire komolyan? Mert kicsit be vagyok tépve. 436 00:31:00,916 --> 00:31:02,746 Szeretném, ha tudnálak követni. 437 00:31:02,833 --> 00:31:05,003 Nem annyira durva. De azért fontos. 438 00:31:05,083 --> 00:31:07,503 Oké. Persze. Mondd! 439 00:31:07,583 --> 00:31:14,043 Jó. A gyerekvállalásról akartam beszélni veled. 440 00:31:15,791 --> 00:31:17,961 Miért pont most? 441 00:31:18,791 --> 00:31:21,381 Azt mondtad: „Térjünk vissza rá egy év múlva!” 442 00:31:21,458 --> 00:31:22,878 Ez majdnem egy éve volt. 443 00:31:22,958 --> 00:31:25,578 - Egy éve? - Tíz hónapja. 444 00:31:26,250 --> 00:31:29,880 De az nem egy év. 445 00:31:31,750 --> 00:31:35,080 Persze beszélhetünk róla. 446 00:31:36,000 --> 00:31:38,250 Nem is tudom. Úgy érzem, tíz hónapja 447 00:31:38,333 --> 00:31:39,833 minden olyan más volt. 448 00:31:40,666 --> 00:31:43,286 Nem szerepeltem a New York Times sikerlistáján. 449 00:31:43,375 --> 00:31:46,705 Nem hittem, hogy a második könyvemen fogok dolgozni, 450 00:31:46,791 --> 00:31:51,041 ami tönkretesz, mert nem megy olyan könnyen. 451 00:31:51,125 --> 00:31:52,995 Most erre akarok koncentrálni. 452 00:31:53,083 --> 00:31:55,833 Nem tudom, baszki! Szerintem várnunk kéne… 453 00:31:55,916 --> 00:31:58,746 Ne mondd ezt! Tudom, mit fogsz mondani. 454 00:31:58,833 --> 00:32:01,503 - Ne mondd ezt! - Tudod, mit fogok mondani? 455 00:32:01,583 --> 00:32:03,753 - Még nem is mondtam. - Tudom. 456 00:32:03,833 --> 00:32:07,133 - Mit fogok mondani? - Hogy várjunk még egy évet. 457 00:32:07,208 --> 00:32:10,208 - Nem ezt akartam mondani. - Hanem mit? 458 00:32:10,291 --> 00:32:14,131 Azt, hogy várjunk, míg tisztázódik a helyzet. 459 00:32:15,708 --> 00:32:20,078 - Jó ég! Ez… - Vicces vagyok. Ez komoly? 460 00:32:20,958 --> 00:32:25,328 Nem. Én csak azt mondom, nem akarok 52 évesen terhes lenni. 461 00:32:25,416 --> 00:32:28,826 Harmincnégy vagyok. A petefészkem kezd kimerülni. 462 00:32:28,916 --> 00:32:30,706 Megint a petefészekkel jössz! Ne! 463 00:32:30,791 --> 00:32:31,631 - De. - Nem. 464 00:32:31,708 --> 00:32:33,208 Nem a petefészkedről van szó. 465 00:32:33,291 --> 00:32:34,921 Fejkendőket hordasz, 466 00:32:35,000 --> 00:32:37,750 csak biogyümölcsöt eszel, igaz? 467 00:32:37,833 --> 00:32:39,253 A petefészked egészséges! 468 00:32:39,333 --> 00:32:42,213 Figyelj, elmondom, mi van! 469 00:32:42,291 --> 00:32:45,171 Mondjuk gyereket akarunk, és te jövőre azt mondod: 470 00:32:45,250 --> 00:32:47,130 „Bébi, készen állok a gyerekre!” 471 00:32:47,208 --> 00:32:49,288 A gyerekre kilenc hónapot kell várnunk. 472 00:32:49,375 --> 00:32:53,625 Én csak annyit mondok, kezdjünk el felkészülni az eshetőségre. 473 00:32:53,708 --> 00:32:56,578 Csak ennyit. Kezdjünk el gondolkodni rajta! 474 00:32:56,666 --> 00:33:01,576 Oké. Azt se tudom, honnan kell spermát szerezni. 475 00:33:01,666 --> 00:33:03,286 Spermabankba kell mennünk, 476 00:33:03,375 --> 00:33:06,625 és nézzük, hogyan verik ki fehér faszik egymagukban? 477 00:33:06,708 --> 00:33:08,628 Nem kell. Én egy donorra gondoltam. 478 00:33:08,708 --> 00:33:10,538 - Kire? - Dariusra. 479 00:33:10,625 --> 00:33:13,825 - Mi? A világos bőrű Dariusra? - Dariusra. 480 00:33:13,916 --> 00:33:17,036 Akinek hülye a haja és gyenge az immunrendszere? 481 00:33:17,125 --> 00:33:18,245 Nem gyenge a… 482 00:33:18,333 --> 00:33:22,133 Magas, erős, jóképű, intelligens, kedves. 483 00:33:22,208 --> 00:33:24,418 - Uramisten! - Jó energiája van. 484 00:33:24,500 --> 00:33:25,920 Darius! 485 00:33:26,000 --> 00:33:27,170 Én nem… 486 00:33:27,250 --> 00:33:29,460 Oké. Nem ellenzem Dariust. 487 00:33:29,541 --> 00:33:31,381 - Jó. - Olvasott. 488 00:33:32,000 --> 00:33:34,380 Oké. De hogy lehetne erre megkérni? 489 00:33:34,458 --> 00:33:35,748 Ráírunk: 490 00:33:35,833 --> 00:33:39,423 „Gyere át vacsira, aztán desszertnek kivered?” 491 00:33:39,500 --> 00:33:40,500 - Nem. - Nem tudom… 492 00:33:40,583 --> 00:33:43,173 Nem. Figyu! Áthívjuk vacsira. 493 00:33:43,250 --> 00:33:44,080 Oké. 494 00:33:44,166 --> 00:33:45,916 És előhozakodunk a dologgal. 495 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Ha nemet mond, oké. Mindegy. 496 00:33:48,083 --> 00:33:49,963 Ha igent, akkor… 497 00:33:50,041 --> 00:33:52,461 Jó. Akkor mi lesz? Ha igent mond… 498 00:33:52,541 --> 00:33:54,631 - Átgondoljuk… - …beindul minden. 499 00:33:54,708 --> 00:33:56,578 …a következő lépést. Nyugodtan. 500 00:33:56,666 --> 00:33:59,206 Átgondoljuk a következő lépést. Hogy mit… 501 00:33:59,291 --> 00:34:02,171 Ha igent mond, átgondoljuk a következő lépést. 502 00:34:02,250 --> 00:34:04,580 Ha igent mond, akkor. 503 00:34:05,250 --> 00:34:08,040 Szerintem így nekem is oké. 504 00:34:08,125 --> 00:34:09,325 - Tényleg? - Igen. 505 00:34:09,416 --> 00:34:10,416 Igen! 506 00:34:13,916 --> 00:34:15,206 Úristen! 507 00:34:16,583 --> 00:34:18,543 - Mázlid, hogy szeretlek! - Bizony. 508 00:34:18,625 --> 00:34:20,455 Mert most stresszelni fogok. 509 00:34:20,541 --> 00:34:22,041 Köszönöm! 510 00:34:22,125 --> 00:34:24,625 Apám! Nagyon féltem. 511 00:34:24,708 --> 00:34:26,918 - Féltem. - Nem kell félned. 512 00:34:27,000 --> 00:34:31,920 Hogyan ünnepeljük meg, hogy áthívjuk Dariust spermadonornak? 513 00:34:32,000 --> 00:34:33,630 Levegyem a fejkendőt? 514 00:34:33,708 --> 00:34:35,748 Az jó lenne. Hozok egy kis füvet. 515 00:34:35,833 --> 00:34:37,253 Baszki! Le kell lazulnom. 516 00:34:37,333 --> 00:34:39,583 - Stresszes vagyok. - Oké. 517 00:34:39,666 --> 00:34:42,166 Ne úgy indíts, hogy komolyan akarsz beszélni! 518 00:34:42,250 --> 00:34:44,130 - Bakker! - Elég komoly dolog. 519 00:34:44,208 --> 00:34:46,668 Még maradt egy kicsi. Hol az öngyújtóm? 520 00:34:46,750 --> 00:34:50,670 II. RÉSZ 521 00:34:52,666 --> 00:34:55,246 Hihetetlen volt! 522 00:34:55,333 --> 00:34:56,253 Bizony! 523 00:34:56,333 --> 00:34:57,833 Honnan van a recept? 524 00:34:57,916 --> 00:35:00,416 Egy régi szakácskönyvből. 525 00:35:00,500 --> 00:35:01,540 Nagyon finom. 526 00:35:01,625 --> 00:35:04,825 - El vagy kényeztetve. - Tudom. 527 00:35:07,083 --> 00:35:10,833 Nem tudom, most szóba hozhatom-e, 528 00:35:10,916 --> 00:35:13,536 de miről akartatok beszélni velem? 529 00:35:13,625 --> 00:35:14,455 Igen. 530 00:35:17,166 --> 00:35:21,626 Szóval szóba került, hogy családot alapítanánk, 531 00:35:21,708 --> 00:35:26,128 gondolkodtunk, ki lehetne a donor, 532 00:35:26,958 --> 00:35:29,288 és eszünkbe jutott, hogy… 533 00:35:30,583 --> 00:35:33,003 esetleg te lehetnél az. 534 00:35:36,166 --> 00:35:38,076 - Ez komoly? - Aha. 535 00:35:42,208 --> 00:35:43,078 Hűha! 536 00:35:45,625 --> 00:35:47,205 - Nagyon hízelgő. - Igen. 537 00:35:47,291 --> 00:35:51,631 Jó. Tudjuk, hogy ez sok így elsőre… 538 00:35:54,083 --> 00:35:57,043 Nem, benne vagyok. Örömmel megteszem. 539 00:35:57,125 --> 00:35:58,245 - Mi? - Igen. 540 00:35:58,333 --> 00:35:59,333 Te… 541 00:36:00,083 --> 00:36:02,173 Mi? Hogy te… Ez szuper! 542 00:36:03,333 --> 00:36:05,133 Sokat jelentetek nekem, 543 00:36:05,208 --> 00:36:08,878 és hihetetlen megtisztelő részese lenni egy ilyen dolognak. 544 00:36:08,958 --> 00:36:10,788 - Komolyan. - Atyaég! 545 00:36:13,291 --> 00:36:15,041 Nem akarsz aludni egyet rá… 546 00:36:15,125 --> 00:36:17,955 Nem. Szuper szülők lesztek. 547 00:36:18,041 --> 00:36:22,251 Ha segíteni tudok ebben, miért ne tenném? 548 00:36:22,333 --> 00:36:26,543 Fantasztikus embernek tartunk, és… Nagyon köszönjük! 549 00:36:26,625 --> 00:36:29,165 Megható, hogy rám gondoltatok. 550 00:36:29,250 --> 00:36:31,580 Te jöttél szóba, vagy Busta Rhymes. 551 00:36:36,291 --> 00:36:38,751 Szóval mik a következő lépések? 552 00:36:38,833 --> 00:36:41,883 Be kell mennünk a kórházba? 553 00:36:41,958 --> 00:36:46,038 - Oké. Sajnos nem. - Ide kéne jönnöd. 554 00:36:46,125 --> 00:36:50,575 Igen. Ide kéne, mert a kórházak nagyon drágák. 555 00:36:50,666 --> 00:36:51,956 És itt megcsinálhatnánk. 556 00:36:52,041 --> 00:36:53,081 - Itt? - Aha. 557 00:36:53,166 --> 00:36:54,786 Hogy működne ez? 558 00:36:54,875 --> 00:36:56,415 Átjössz, 559 00:36:56,500 --> 00:37:00,000 és megteszed a hozzájárulásodat. Az… 560 00:37:00,083 --> 00:37:00,963 Adományodat. 561 00:37:01,041 --> 00:37:04,831 Az ügy érdekében, és a többi a mi dolgunk. 562 00:37:06,541 --> 00:37:07,881 Hát, ez működne. 563 00:37:07,958 --> 00:37:09,788 Igen. 564 00:37:09,875 --> 00:37:11,165 - Aha. - Lehetséges. 565 00:37:11,250 --> 00:37:12,880 Ez szuper! 566 00:37:12,958 --> 00:37:15,918 - Igen. - Szerintem ölelkezzünk össze. 567 00:37:16,000 --> 00:37:17,750 Igen. Úgy kevésbé kínos. 568 00:37:17,833 --> 00:37:19,963 - Kérlek! - Összeölelkezünk mind? 569 00:37:20,041 --> 00:37:21,421 - Bizony! - Gyertek! 570 00:37:21,500 --> 00:37:22,420 Köszönjük! 571 00:37:22,500 --> 00:37:25,460 - Ez fantasztikus! - Istenem! 572 00:37:26,083 --> 00:37:28,333 - Oké, pezsgőt? - Igen. 573 00:37:28,416 --> 00:37:29,456 - Jöhet? - Naná! 574 00:37:29,541 --> 00:37:31,711 - Maradok a Sprite-nál. - Megünnepeljük. 575 00:37:32,291 --> 00:37:35,251 Világos bőrű Darius. Ez az! 576 00:37:37,625 --> 00:37:38,535 Egy kisbaba! 577 00:37:39,666 --> 00:37:40,706 Ez király! 578 00:37:48,625 --> 00:37:55,575 AMERIKAI BÚTOROK AFRIKA 579 00:37:58,875 --> 00:38:00,825 El se hiszem, hogy azonnal ráállt! 580 00:38:00,916 --> 00:38:02,576 Én se. 581 00:38:03,833 --> 00:38:05,753 De nem bánom, hogy ő a donor. 582 00:38:05,833 --> 00:38:07,133 - Nem? - Nem. 583 00:38:07,208 --> 00:38:08,038 Kedveled? 584 00:38:10,125 --> 00:38:13,165 Beszélek az ügyvédeinkkel, 585 00:38:13,250 --> 00:38:16,250 és onnan folytatjuk. 586 00:38:16,333 --> 00:38:20,583 Oké. De mi a folytatás? 587 00:38:20,666 --> 00:38:23,626 Átjön, és az egyik teáscsészébe ürít? 588 00:38:25,208 --> 00:38:26,788 Ne butáskodj! 589 00:38:27,958 --> 00:38:30,668 Várjunk! Benne vagy? Mehet a dolog? 590 00:38:30,750 --> 00:38:35,080 Benne vagyok. Akarom. 591 00:38:35,666 --> 00:38:36,496 Oké. 592 00:38:40,541 --> 00:38:41,421 Oké. 593 00:38:52,750 --> 00:38:55,130 - Vigyáznunk kell a játékokkal. - Igen. 594 00:38:55,208 --> 00:38:57,208 Én kezdettől fogva leszbikus voltam. 595 00:38:57,291 --> 00:38:59,711 Autókat akartam, meg Tini Nindzsa Teknőcöket. 596 00:38:59,791 --> 00:39:00,751 Aha. 597 00:39:00,833 --> 00:39:03,043 Erre anyám Addy-babát hozott. 598 00:39:03,125 --> 00:39:04,415 Mi az az Addy-baba? 599 00:39:05,166 --> 00:39:07,036 A másik neve „Amerikai lány”. 600 00:39:07,125 --> 00:39:09,745 Történelemre tanít, meg ilyesmire. 601 00:39:09,833 --> 00:39:12,293 - Akkor van fekete is. - Aha. 602 00:39:12,375 --> 00:39:14,575 És a fekete persze rabszolga volt. 603 00:39:14,666 --> 00:39:17,746 - Igen. Rabszolga-babám volt. - Ez komoly? 604 00:39:17,833 --> 00:39:19,173 Egyforma ruháink voltak. 605 00:39:19,291 --> 00:39:22,921 Mondtam anyámnak: „Figyelsz te rám? Leszbikus vagyok!” 606 00:39:23,000 --> 00:39:24,880 - Bizarr. - Őrület. 607 00:39:24,958 --> 00:39:27,378 Apropó rabszolgaság, 608 00:39:27,458 --> 00:39:32,958 mit mondunk majd a babánknak a rasszizmusról, meg mindenről? 609 00:39:33,041 --> 00:39:37,041 - Korán kezdjük. Nem akarok kis OJ-bébit. - Aha. 610 00:39:37,125 --> 00:39:41,075 Beszélni kell velük. Nem hagyhatjuk, hogy jó helynek tartsák Amerikát. 611 00:39:41,166 --> 00:39:42,746 - Nem. - Mert nem az. 612 00:39:42,833 --> 00:39:45,583 Azt akarjuk, hogy optimista legyen, de realista. 613 00:39:46,208 --> 00:39:49,328 Már az anyaméhben nézzük vele a Gyökereket, 614 00:39:49,416 --> 00:39:51,536 úgyhogy bölcsen születik meg. 615 00:40:02,958 --> 00:40:04,378 - Ez most komoly? - Mi? 616 00:40:04,458 --> 00:40:06,748 A csávó átjön, hogy kiverje egy pohárba. 617 00:40:06,833 --> 00:40:08,833 Nem kell hozzá hidegtál. 618 00:40:08,916 --> 00:40:13,416 Szeretném, ha kellemesen érezné magát. Jó hangulatban. 619 00:40:13,500 --> 00:40:16,500 Szóval ez nem valami ezoterikus izé, amit kitaláltál. 620 00:40:16,583 --> 00:40:19,083 Én pizzát rendeltem volna, és annyi. 621 00:40:19,166 --> 00:40:21,166 Ne zsírozza össze a kezét. 622 00:40:21,250 --> 00:40:24,080 Látod, ezért lesz elkényeztetett babánk! 623 00:40:25,833 --> 00:40:26,673 Mi? 624 00:40:27,458 --> 00:40:29,208 Azt mondtad: „babánk”. 625 00:40:32,208 --> 00:40:33,788 Mert babánk lesz. 626 00:40:39,458 --> 00:40:40,828 Táncolsz velem? 627 00:40:40,916 --> 00:40:41,956 - Naná! - Igen? 628 00:40:42,041 --> 00:40:43,421 - Igen. - Oké. 629 00:43:39,625 --> 00:43:41,495 Bébi, itt van Darius! 630 00:43:44,833 --> 00:43:46,383 - Szia! - Szia! 631 00:43:46,458 --> 00:43:47,578 - Gyere be! - Jól vagy? 632 00:43:47,666 --> 00:43:50,326 - Persze. Kösz, hogy eljöttél. - Jól van. 633 00:43:50,416 --> 00:43:51,746 Gyere, drága! 634 00:43:54,375 --> 00:43:55,995 - Hát itt van! - Hogy vagy? 635 00:43:56,083 --> 00:43:57,753 - És te? - Örülök, hogy látlak. 636 00:43:59,416 --> 00:44:03,076 Hűha! Odanézzenek! 637 00:44:03,166 --> 00:44:06,496 Van bor, sajt. Rózsa. 638 00:44:07,375 --> 00:44:08,325 Szuper! 639 00:44:08,416 --> 00:44:13,076 Micsoda romantikus légyott lesz ez magammal! 640 00:44:13,166 --> 00:44:15,246 - Igen, az a cél. - Igen. 641 00:44:15,333 --> 00:44:16,833 Akkor ebbe az üvegbe menjen? 642 00:44:16,916 --> 00:44:20,076 Igen, szeretnénk, ha el tudnál lazulni. 643 00:44:21,166 --> 00:44:26,076 Itt a laptop is, ha netezni akarsz közben. 644 00:44:26,166 --> 00:44:29,416 Csak szólj, ha kész vagy, mert fontos az idő. 645 00:44:29,500 --> 00:44:30,500 Értem. 646 00:44:30,583 --> 00:44:32,793 - Jól van. Sok sikert! - Kösz. 647 00:44:32,875 --> 00:44:33,745 Jól van. 648 00:44:33,833 --> 00:44:35,713 Oké, drága. Köszönjük. 649 00:44:55,416 --> 00:44:57,786 Jó. Akkor… 650 00:44:59,458 --> 00:45:00,708 Lássunk hozzá! 651 00:45:07,083 --> 00:45:08,133 Szuper. 652 00:45:37,250 --> 00:45:39,750 Nem hiszem el, hogy a kanapénkon recskázik. 653 00:45:39,833 --> 00:45:41,753 - Bizarr. - Hasított bőr a kárpit. 654 00:45:43,500 --> 00:45:44,960 A fürdőben nem csinálhatja. 655 00:45:45,041 --> 00:45:47,421 Tudom. Németországból hozattam. 656 00:45:47,500 --> 00:45:48,670 Tudom. 657 00:45:49,416 --> 00:45:52,036 Az a kedvenc alvóhelyem. 658 00:45:52,125 --> 00:45:54,035 Most már emlék is fűződik hozzá. 659 00:45:54,125 --> 00:45:56,915 Jesszus! A babánk unokatesói rajta lesznek. 660 00:45:57,666 --> 00:45:58,536 Aha. 661 00:46:13,166 --> 00:46:15,206 - Szia! - Végeztem. 662 00:46:15,291 --> 00:46:16,211 Igen? 663 00:46:25,416 --> 00:46:26,666 - Szia! - Sziasztok! 664 00:46:28,208 --> 00:46:30,078 - Tessék. - Köszönjük. 665 00:46:30,166 --> 00:46:33,536 - Köszönjük, drága! - Értékeljük. 666 00:46:33,625 --> 00:46:35,915 - Oké. Menjünk! - Majd találkozunk. 667 00:46:36,000 --> 00:46:37,330 - Viszlát! - Szuper vagy. 668 00:46:46,500 --> 00:46:48,330 - Oké. Lábakat fel! - Jó. 669 00:46:49,958 --> 00:46:51,078 Rendben. 670 00:46:51,875 --> 00:46:53,995 Vigyázz, ne legyen benne légbuborék! 671 00:46:54,083 --> 00:46:56,213 Vigyázok. Nem lesz. 672 00:46:56,291 --> 00:46:57,211 - Oké? - Igen. 673 00:46:57,291 --> 00:47:00,381 Jól van. És… 674 00:47:01,166 --> 00:47:02,496 Jesszus! Ez undorító! 675 00:47:03,333 --> 00:47:06,003 Ez az. 676 00:47:08,458 --> 00:47:10,128 Megvagy? 677 00:47:10,208 --> 00:47:12,628 - Oké. Megvan az összes. - Jó. 678 00:51:47,458 --> 00:51:49,878 - Hozzak neked valamit? - Miért nem sírtál? 679 00:51:51,458 --> 00:51:52,458 Nem is tudom. 680 00:51:54,083 --> 00:51:56,883 Emésztettem a dolgot. 681 00:51:56,958 --> 00:51:59,328 Még sosem voltam ilyen helyzetben. 682 00:52:01,333 --> 00:52:03,633 Csak olyan távolságtartónak tűnsz. 683 00:52:06,041 --> 00:52:07,381 Megkönnyebbültnek tűnsz. 684 00:52:08,416 --> 00:52:09,456 Mi? 685 00:52:09,541 --> 00:52:10,671 Ismerd be! 686 00:52:10,750 --> 00:52:12,920 Picit örülsz, hogy már nem vagyok terhes. 687 00:52:13,750 --> 00:52:17,040 Bébi, én végig fogtam a kezed. 688 00:52:17,125 --> 00:52:18,955 Épp úgy lesújt, mint téged. 689 00:52:19,041 --> 00:52:22,671 Nem. Fogtad a kezem, én pedig magammal rángattalak. 690 00:52:22,750 --> 00:52:24,460 És próbáltam meggyőzni magam… 691 00:52:29,041 --> 00:52:31,331 hogy te is épp annyira akarod, de… 692 00:52:36,041 --> 00:52:37,631 Talán nem kéne nekünk baba. 693 00:52:38,291 --> 00:52:40,171 Szóval nem akarsz babát? 694 00:52:43,500 --> 00:52:44,920 Akarok babát. 695 00:52:49,125 --> 00:52:51,285 Csak nem tudom, veled akarom-e. 696 00:55:20,708 --> 00:55:25,708 A feliratot fordította: Csonka Ágnes