1 00:00:06,000 --> 00:00:07,880 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,920 KISIM 1 3 00:01:48,625 --> 00:01:50,745 Baksana. Ben çıkıyorum. 4 00:01:51,541 --> 00:01:54,541 Peki aşkım. Günün iyi geçsin. 5 00:01:54,625 --> 00:01:56,455 Hadi, gel biraz… 6 00:01:57,041 --> 00:01:59,961 Aşkım, yapma. Yapmasana. 7 00:02:01,833 --> 00:02:03,583 -Cidden mi? -Gitmeden sarılayım. 8 00:02:03,666 --> 00:02:06,416 -Tamam. Seni seviyorum. -Ben de seni seviyorum. 9 00:02:07,333 --> 00:02:09,793 Tamam. 10 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Ne duyuyor ki? 11 00:03:13,750 --> 00:03:14,830 İşte o kadar iyi. 12 00:03:20,000 --> 00:03:23,330 İnanmıyorum. 13 00:04:19,666 --> 00:04:21,206 Bak 14 00:04:21,291 --> 00:04:23,131 Hadi İster misin? 15 00:04:23,208 --> 00:04:27,918 Gideri var Sokaklarda döktürüyor 16 00:04:32,666 --> 00:04:33,666 Hey 17 00:04:47,583 --> 00:04:48,543 Vay be. 18 00:05:42,583 --> 00:05:48,333 BERNARDINE EVARISTO KIZ, KADIN, ÖTEKİ 19 00:06:03,125 --> 00:06:04,245 Güldürdü beni. 20 00:06:07,958 --> 00:06:09,128 Ne okuyorsun? 21 00:06:09,916 --> 00:06:10,956 Sherlock. 22 00:06:11,916 --> 00:06:13,076 Tam beyaz işi. 23 00:06:13,166 --> 00:06:16,536 Değil mi? Bundan daha beyazı Yüzüklerin Efendisi. 24 00:06:16,625 --> 00:06:18,785 Evet. O tam beyaz işi. 25 00:06:18,875 --> 00:06:19,745 Aynen. 26 00:06:30,708 --> 00:06:32,998 Gözüne duman kaçması ne sinir, değil mi? 27 00:06:34,083 --> 00:06:36,173 Hayır, ileri doğru üfleyeceksin. 28 00:06:36,250 --> 00:06:38,500 -Evet ama bazen beceremiyorum. -Bilmem… 29 00:06:41,958 --> 00:06:44,878 Sadece biraz daha… Şöyle… 30 00:06:50,875 --> 00:06:52,455 Yavru kuş gibiyim. 31 00:07:14,500 --> 00:07:17,500 Aşkım? Uyudun mu? 32 00:07:19,625 --> 00:07:20,535 Gibi. 33 00:07:21,333 --> 00:07:24,923 Uyuyamıyorum. Şu diziyi seyredelim mi? 34 00:07:26,000 --> 00:07:26,920 Happy Valley'yi? 35 00:07:27,000 --> 00:07:30,080 Başlarsak saat dörde kadar onu izlerim 36 00:07:30,166 --> 00:07:33,326 ama yarın görüşmem var, uykumu almam lazım. 37 00:07:33,875 --> 00:07:34,875 Unutmuşum. Tamam. 38 00:07:35,583 --> 00:07:37,543 -Olsun. -Affet. Seni seviyorum. 39 00:07:37,625 --> 00:07:39,125 Ben de seni çok seviyorum. 40 00:07:43,666 --> 00:07:46,876 Dur, kısacık bir soru soracağım. 41 00:07:46,958 --> 00:07:49,168 Bir saniye sürmez. 42 00:07:50,041 --> 00:07:52,131 Bunu iyice düşünmeni istiyorum. 43 00:07:53,375 --> 00:07:56,495 Diyelim ki bir yayınevi, senin yayınevin gelip 44 00:07:56,583 --> 00:07:58,213 "Vay be Denise. 45 00:07:58,291 --> 00:08:02,081 Müthiş bir fırsat var, beş kitaplık mega anlaşma. 46 00:08:02,166 --> 00:08:06,956 Seri olacak, filmleri çekilecek, büyük olay olacak." dedi. Tamam mı? 47 00:08:07,583 --> 00:08:11,713 Yapman gereken tek şey 48 00:08:11,791 --> 00:08:16,711 bir yıl boyunca her gün onun koltuk altını yalamak. 49 00:08:16,791 --> 00:08:18,291 Yapar mıydın? 50 00:08:18,375 --> 00:08:21,455 Evet, yapardım. Artık uyuyabilir miyiz? 51 00:08:22,333 --> 00:08:24,963 Peki. Sadece ister miydin, merak ettim. 52 00:08:25,041 --> 00:08:29,131 Evet, başarılı olmak istiyorum. Drake ve Trey Songz gibi. 53 00:08:29,208 --> 00:08:33,418 Öğrendiğim iyi oldu. İyi geceler aşkım. 54 00:08:36,750 --> 00:08:40,670 Tamam, dur. Bir sorum daha var. Bir tane daha. 55 00:08:40,750 --> 00:08:42,330 Yeter be! Aman. 56 00:08:42,416 --> 00:08:43,626 Tamam. 57 00:08:43,708 --> 00:08:45,458 Uykuluyken çekemem, bilirsin. 58 00:08:45,541 --> 00:08:46,921 Bu ciddi bir soru. 59 00:08:47,833 --> 00:08:51,963 Benim hayatımı kurtarmak için 60 00:08:53,458 --> 00:08:58,038 ölene kadar her gün birinin koltuk altını yalar mıydın? 61 00:09:03,166 --> 00:09:05,456 Her gün yalamak zorundasın. 62 00:09:05,541 --> 00:09:07,381 Bu senaryoda kaç yaşındasın? 63 00:09:07,458 --> 00:09:11,038 Şimdi başlıyor. 34 yaşından ölene kadar. 64 00:09:11,791 --> 00:09:14,541 Rehin mi alınmışsın? Öyle bir durum mu? 65 00:09:14,625 --> 00:09:16,165 Evet, beni öldürecekler. 66 00:09:16,250 --> 00:09:18,130 Peki koltuk altı terli mi? 67 00:09:18,208 --> 00:09:19,918 -Evet, çok terli. -Önleyici… 68 00:09:20,000 --> 00:09:23,250 İğrenç, pis bir koltuk altı. 69 00:09:23,333 --> 00:09:26,543 -Organik deodorant var mı? -Evet, leş gibi. 70 00:09:26,625 --> 00:09:27,535 Ter önleyici. 71 00:09:27,625 --> 00:09:29,495 Hayatın boyunca her gün. 72 00:09:29,583 --> 00:09:32,883 Yanımda olman, hayatta olman lazım, o yüzden razıyım. 73 00:09:32,958 --> 00:09:34,328 -Razıyım. -Tanrım. 74 00:09:34,416 --> 00:09:36,536 İşte sana o kadar yürekten bağlıyım. 75 00:09:36,625 --> 00:09:37,785 -Aşkım… -Evet. 76 00:09:38,708 --> 00:09:40,038 Çok teşekkürler. 77 00:09:40,125 --> 00:09:43,125 Şimdi lütfen gözlerini kapatıp rüyaya dalar mısın? 78 00:09:43,208 --> 00:09:44,328 Artık mutluyum. 79 00:09:44,416 --> 00:09:46,666 -Uyuyacağım. -Harika. Sağ ol. Mükemmel. 80 00:09:46,750 --> 00:09:48,960 Tamam. Tanrım. 81 00:09:49,041 --> 00:09:51,251 Kendimi çok iyi hissettim. 82 00:09:52,083 --> 00:09:54,043 Uykum açıldı işte. Uyuyamıyorum… 83 00:09:58,833 --> 00:10:00,383 Bunlar divalarım mıymış? 84 00:10:01,000 --> 00:10:02,880 Biliyorum. N'aber? 85 00:10:03,541 --> 00:10:05,751 Sizi gidi sizi. 86 00:10:06,750 --> 00:10:10,880 N'aber? Kaçmayın benden. 87 00:10:10,958 --> 00:10:12,828 Tina! 88 00:10:18,583 --> 00:10:19,633 N'aber? 89 00:10:21,250 --> 00:10:23,500 N'aber Chaka? 90 00:10:23,583 --> 00:10:24,883 Kızmasana Chaka. 91 00:10:25,875 --> 00:10:27,415 Patti'ye hâlâ bozuk musun? 92 00:10:28,958 --> 00:10:30,878 Ne zaman barışacaksınız acaba? 93 00:10:30,958 --> 00:10:32,038 Al bakalım. 94 00:10:34,125 --> 00:10:35,745 Seni gidi seni. İstiyorsun. 95 00:10:35,833 --> 00:10:38,383 Her tavuk bende 96 00:10:38,916 --> 00:10:40,706 Hepsi içinde… 97 00:10:40,791 --> 00:10:42,041 Hadi bakalım. 98 00:10:57,833 --> 00:10:59,423 -Selam. N'aber? -Selam Denise. 99 00:10:59,500 --> 00:11:01,710 Memnun oldum. Ben Lauren. 100 00:11:02,375 --> 00:11:04,995 -Şahane kokuyor. -Sağ ol. 101 00:11:06,125 --> 00:11:07,205 Teşekkürler. 102 00:11:08,083 --> 00:11:10,793 -Ne güzel bir ev. -Çok teşekkürler. 103 00:11:12,166 --> 00:11:14,076 Şömine filan. 104 00:11:25,125 --> 00:11:28,495 Sabahların genellikle nasıl geçer? 105 00:11:30,250 --> 00:11:33,750 Uyanınca kahvaltı ederim. Belki biraz ot içerim. 106 00:11:33,833 --> 00:11:35,883 Kahvaltıda ne yersin? 107 00:11:37,166 --> 00:11:39,576 Bilmem. Gününe göre değişir. Sanırım… 108 00:11:39,666 --> 00:11:41,246 Bu sabah ne yedin? 109 00:11:41,333 --> 00:11:45,673 Kahvaltı düzeninin ne alakası var, pek anlayamadım. 110 00:11:45,750 --> 00:11:47,040 -Yani… -Affedersin. 111 00:11:47,125 --> 00:11:49,245 Karakterine, nasıl biri olduğuna dair 112 00:11:49,333 --> 00:11:50,673 fikir edinmek için. 113 00:11:50,750 --> 00:11:53,290 Anladım ama sabahları 114 00:11:53,375 --> 00:11:57,785 yumurtamı nasıl yediğim bu konuda ne kadar fikir verir, bilemiyorum. 115 00:11:57,875 --> 00:11:58,825 Doğru. 116 00:11:59,416 --> 00:12:04,076 -Peki. O hâlde yazarlıktan söz edelim. -Tamam. 117 00:12:04,166 --> 00:12:06,286 Sıradaki kitap nasıl gidiyor? 118 00:12:06,375 --> 00:12:07,575 Gidiyor işte. 119 00:12:07,666 --> 00:12:11,166 Bence bu bir süreç. Özellikle kitap konusunda. 120 00:12:11,250 --> 00:12:13,460 Sonuncusu çok tuttuğundan 121 00:12:13,541 --> 00:12:15,081 yeni kitabın 122 00:12:15,166 --> 00:12:17,666 daha iyi olması için tuhaf bir baskı oluştu. 123 00:12:17,750 --> 00:12:22,460 Açıkçası tek çabam kitabı bitirip yayımlatmak 124 00:12:22,541 --> 00:12:24,131 ve neler olacağını görmek. 125 00:12:25,208 --> 00:12:26,208 Peki. 126 00:12:26,291 --> 00:12:29,001 -Pardon, bölüyorum. Şunu… -Merhaba aşkım. 127 00:12:29,083 --> 00:12:30,083 -Pardon. -Olsun. 128 00:12:30,166 --> 00:12:31,456 Hemen alayım. Pardon. 129 00:12:31,541 --> 00:12:34,291 Ben Lauren. Siz Alicia mısınız? 130 00:12:34,375 --> 00:12:36,245 Evet. Memnun oldum. 131 00:12:36,333 --> 00:12:39,213 Konuşabilir miyiz? Biraz bilgi almak için. 132 00:12:39,291 --> 00:12:40,711 Tanınmış biri değilim. 133 00:12:40,791 --> 00:12:41,961 -Gel. -Olur mu? 134 00:12:42,041 --> 00:12:44,581 -Başım üstüne. Lütfen. -Çok teşekkürler. 135 00:12:44,666 --> 00:12:46,246 -Gel aşkım. -Tamam. 136 00:12:48,583 --> 00:12:50,753 Ne iş yapıyorsunuz? 137 00:12:52,416 --> 00:12:54,916 İç mimariye geçmeye çalışıyorum. 138 00:12:55,000 --> 00:12:57,670 Şu anda bir antikacıda çalışıyorum. 139 00:12:59,125 --> 00:13:01,785 Şimdi anlaşıldı. Çok güzel parçalar var. 140 00:13:01,875 --> 00:13:04,205 -Teşekkürler. -Şunu merak ettim. 141 00:13:05,416 --> 00:13:07,286 O en sevdiklerimden biri. 142 00:13:08,208 --> 00:13:09,918 Kadının adı Goldie Williams. 143 00:13:10,000 --> 00:13:13,750 1800'lerin sonunda Nebraska'da seks işçisiymiş. 144 00:13:14,666 --> 00:13:18,166 Neyse, bir şey için tutuklanmış, sebebini bilmiyorum. 145 00:13:18,250 --> 00:13:20,830 Bu da onun sabıka fotoğrafı. 146 00:13:21,541 --> 00:13:27,001 Galiba polisler "Ciddi dur." demişler. 147 00:13:27,083 --> 00:13:28,833 O da "İstemem." demiş. 148 00:13:28,916 --> 00:13:32,286 Bayılıyorum. Altın halka küpeleri olsun, 149 00:13:32,375 --> 00:13:36,535 asiliği olsun… Ayrıca teyzeme benziyor. Öyle işte. 150 00:13:36,625 --> 00:13:38,535 -Ne hoş bir hikâye. -Sağ olun. 151 00:13:40,291 --> 00:13:41,671 Nasıl tanıştınız? 152 00:13:43,041 --> 00:13:44,331 Arkadaş aracılığıyla. 153 00:13:45,083 --> 00:13:47,383 Doğum günüydü, oraya gitmiştik. 154 00:13:47,458 --> 00:13:48,378 -Evet. -Aynı gece. 155 00:13:48,458 --> 00:13:51,128 Ve sen… Yanıma gelip şöyle dedi, 156 00:13:51,208 --> 00:13:54,708 "Baksana, sen şu bilim insanı mısın?" Öyle bir şey. 157 00:13:54,791 --> 00:13:55,921 Bilim insanı mı? 158 00:13:56,000 --> 00:13:58,080 Lafa daha iyi girmişimdir. 159 00:13:58,166 --> 00:14:03,076 Muhtemelen. Evet. Eskiden kimyayla uğraşıyordum. 160 00:14:03,166 --> 00:14:05,376 -Kimya doktorası var. -Evet. 161 00:14:07,833 --> 00:14:11,423 Benden daha akıllı. Bunu saklamaya çalışıyor. 162 00:14:11,500 --> 00:14:14,000 -Kendime saklıyorum. -Gizleme. 163 00:14:15,750 --> 00:14:18,330 Doğru, kimya işindeydim. 164 00:14:18,416 --> 00:14:20,666 Bayılırdım. Hâlâ çok güzel buluyorum 165 00:14:20,750 --> 00:14:23,960 ama iş ortamı bana uygun değildi. 166 00:14:24,041 --> 00:14:27,461 Ben de iç mimariye geçmeye karar verdim. 167 00:14:27,541 --> 00:14:30,001 Tuhaf ama… 168 00:14:30,875 --> 00:14:32,285 Yani akıllısınız. 169 00:14:32,375 --> 00:14:36,625 Eşinize işinde yardım ediyor musunuz? Önceden okuyor musunuz? 170 00:14:37,500 --> 00:14:39,960 Bir keresinde okumuştun 171 00:14:40,041 --> 00:14:44,251 ve benim pek katılmadığım bir sürü öneride bulunmuştun. 172 00:14:44,333 --> 00:14:45,883 -Katılmadın. -Saygı duymuştum. 173 00:14:45,958 --> 00:14:47,998 -Emin misin? -Önerilere saygı duydum. 174 00:14:48,083 --> 00:14:49,423 Uygulamak istemedim. 175 00:14:49,500 --> 00:14:51,750 Neyse, sonrasında biz… 176 00:14:51,833 --> 00:14:54,383 -Üç gün cebelleştikten sonra… -Evet. 177 00:14:54,458 --> 00:14:57,038 İşle aşkı ayırmaya karar verdik. 178 00:14:57,125 --> 00:14:58,785 Ben antikana karışmayayım. 179 00:14:59,458 --> 00:15:01,578 Sen karakterlerime karışma. 180 00:15:01,666 --> 00:15:04,376 Mutlu huzurlu yaşayalım. 181 00:15:05,708 --> 00:15:06,668 Evet. 182 00:15:07,416 --> 00:15:08,626 Son uyarıydı. 183 00:15:21,000 --> 00:15:23,750 -N'aber yavrum? -N'aber? Nasılsın? 184 00:15:23,833 --> 00:15:26,383 -Seni görmek güzel. -Selam. Memnun oldum. 185 00:15:26,458 --> 00:15:27,788 -Seni görmek güzel. -Reshmi. 186 00:15:27,875 --> 00:15:29,875 Yolculuk nasıldı? Biraz uzaktayız. 187 00:15:29,958 --> 00:15:31,168 Fena değildi. 188 00:15:31,791 --> 00:15:34,001 -Montları şöyle asın. -Tamam. 189 00:15:34,375 --> 00:15:35,205 Evet. 190 00:15:36,333 --> 00:15:37,423 Şahane. 191 00:15:37,500 --> 00:15:39,210 Takılalım. Hadi. 192 00:15:40,166 --> 00:15:44,286 Yok daha neler! Gel keyfim gel. Şaka mı bu ya? 193 00:15:44,375 --> 00:15:45,535 Gel gezdireyim. 194 00:15:45,625 --> 00:15:47,455 -Çok iyi olmuş! -Sağ ol yavrum. 195 00:15:47,541 --> 00:15:50,381 Walden Pond'dayım sanki. Reshmi, şuna bak. 196 00:15:50,458 --> 00:15:52,828 -İnanılmaz. -Müthiş! 197 00:15:53,416 --> 00:15:55,576 Büyük lafları geç. Bir şey mi aldın? 198 00:15:56,750 --> 00:15:58,130 -Evet. -Ne aldın? 199 00:15:58,208 --> 00:16:04,168 Üç adet çok ama çok güzel pijama takımı. 200 00:16:05,166 --> 00:16:08,416 Senin de benim kadar hoşuna gidecek. 201 00:16:08,500 --> 00:16:09,750 Ona mı pijama aldın? 202 00:16:09,833 --> 00:16:10,963 -Yok. Kendime. -Tamam. 203 00:16:11,041 --> 00:16:13,131 -Normal pijama giymem. -Giymez. 204 00:16:13,208 --> 00:16:15,578 Yatmadan pijama giymeye bayılırım. 205 00:16:15,666 --> 00:16:18,076 -Sağ ol! -Çok iyi oluyor. 206 00:16:18,166 --> 00:16:19,036 Sağ ol. 207 00:16:19,125 --> 00:16:21,955 Niye iki dirhem bir çekirdek yatayım? 208 00:16:22,041 --> 00:16:24,461 -Rahat olayım yeter. -Doğru. 209 00:16:24,541 --> 00:16:26,961 -Rahatken de hoş görünebilirsin. -Rahatlık. 210 00:16:27,041 --> 00:16:29,171 Süper görünüyorum. Bununla yatar, 211 00:16:29,250 --> 00:16:32,880 kalkar, kahvaltı eder, toplantıya gider, dönüp yine yatarım. 212 00:16:32,958 --> 00:16:34,748 -Hazırım. -Bu bir süreç. 213 00:16:34,833 --> 00:16:37,883 Ben bundan yanayım. Gün boyu rahatlık. 214 00:16:37,958 --> 00:16:39,668 -Gün boyu. -Çok şey kaçırıyorsunuz. 215 00:16:39,750 --> 00:16:42,420 Toplum bizi işe giderken rahatsız giyinmek 216 00:16:42,500 --> 00:16:44,170 zorundasınız diye eğitti. 217 00:16:44,250 --> 00:16:45,790 Bundan pijama üstü de olur. 218 00:16:45,875 --> 00:16:48,035 Denise gibi gün boyu rahat edebiliriz. 219 00:16:48,125 --> 00:16:51,125 Bu delik deşik, berbat şeyi giyiyorsun. 220 00:16:51,208 --> 00:16:52,708 Delikler nefes aldırıyor! 221 00:16:52,791 --> 00:16:54,461 -Bunu demiştim. -Yok artık! 222 00:16:54,541 --> 00:16:55,381 İnanılmaz. 223 00:16:55,458 --> 00:16:57,828 Hayır. Siz delisiniz. 224 00:16:58,916 --> 00:17:00,246 Bizi anlayın. 225 00:17:00,333 --> 00:17:03,083 -Aslında öyle. Tam bir… -Öyle… 226 00:17:03,166 --> 00:17:05,746 Hayır. Şık olan bu, bu değil. 227 00:17:05,833 --> 00:17:08,583 Tanrım. Aşkım, yemek şahane. 228 00:17:08,666 --> 00:17:10,376 -Çok güzel. -Evet. 229 00:17:10,458 --> 00:17:11,578 -Çok iyi. -Teşekkürler. 230 00:17:11,666 --> 00:17:13,916 -Ben… -Afiyet olsun. 231 00:17:14,000 --> 00:17:17,130 …söyleyemedim bile çünkü bu tatlarla kendimden geçtim. 232 00:17:17,208 --> 00:17:19,328 -Vay be. -Sonsuza kadar yerim. 233 00:17:19,416 --> 00:17:20,496 -Sağ olun. -Hamarat. 234 00:17:20,583 --> 00:17:21,713 Mutfak işi devam mı? 235 00:17:21,791 --> 00:17:23,421 Arada bir şeyler yapıyorum. 236 00:17:23,500 --> 00:17:26,830 Tanrım. Gerçekten inanılmaz yemek yapıyor. 237 00:17:26,916 --> 00:17:28,826 Hayır, yapma. En büyük hayranım. 238 00:17:28,916 --> 00:17:29,826 Öyleyim! 239 00:17:29,916 --> 00:17:32,286 -Yemekleri leziz. -Makarna sözün vardı. 240 00:17:32,375 --> 00:17:34,325 -Makarna yiyelim. -Sonrakine getiririz. 241 00:17:34,416 --> 00:17:36,536 -Makarna getirelim. -Bir dahakine. 242 00:17:36,625 --> 00:17:37,495 Kesinlikle. 243 00:17:37,583 --> 00:17:39,503 -Çok mütevazısın. -Ne tatlısınız. 244 00:17:39,583 --> 00:17:42,833 -İlle bizi utandıracak mısın? -Tatlıyız ama. 245 00:17:42,916 --> 00:17:44,376 Renk uyumuna bak. 246 00:17:48,458 --> 00:17:51,458 Sağ ol. Bunlar bahçeden mi? Çok güzel. 247 00:17:52,041 --> 00:17:53,421 Evet, güzeller. 248 00:17:53,958 --> 00:17:55,538 Bahçede yetiştirdiklerini 249 00:17:55,625 --> 00:17:58,125 toplayıp pişirmek hayal gibi. 250 00:17:58,208 --> 00:17:59,038 Evet. 251 00:17:59,125 --> 00:18:01,075 Çiftçi pazarıyla idare edeceğiz. 252 00:18:01,166 --> 00:18:04,166 Evet. Fazla mor havuç aldığım için azar işitiyorum. 253 00:18:04,250 --> 00:18:06,670 -O konuya mı giriyoruz? -Yani… 254 00:18:06,750 --> 00:18:09,080 Her hafta pazara gidiyoruz. 255 00:18:09,166 --> 00:18:13,246 Benimki kocaman poşeti açıp başlıyor doldurmaya. 256 00:18:13,333 --> 00:18:15,213 Sanki başka biri geliyor. 257 00:18:15,291 --> 00:18:17,001 Mor olan ne varsa koyuyor. 258 00:18:17,083 --> 00:18:20,633 Mor havuç, mor patates, mor yer elması. 259 00:18:20,708 --> 00:18:23,418 Hafta bitiminde hepsi çöpte. Pişirilen yok. 260 00:18:23,500 --> 00:18:25,750 Senin aldıkların atılınca farklı mı? 261 00:18:25,833 --> 00:18:29,963 Bazen benimkiler de çöpe gidiyor ama adapte olup az almaya çalışıyorum. 262 00:18:30,041 --> 00:18:33,211 Peki. O zaman sana uyarım Bay Adaptasyon. 263 00:18:33,958 --> 00:18:36,578 Queens'teki pazar iyi değil zaten. 264 00:18:36,666 --> 00:18:38,456 Queens'te ne işiniz var? 265 00:18:39,166 --> 00:18:40,666 Orada yaşıyoruz. 266 00:18:42,875 --> 00:18:45,955 Anne babasıyla yaşadığımızı söylemedi mi? 267 00:18:50,500 --> 00:18:54,790 Evet. Sanırım bahsetmedim çünkü… 268 00:18:54,875 --> 00:18:57,875 Neyse işte, daha birkaç aydır oradayız. 269 00:18:59,041 --> 00:19:02,881 Pek rahat. Dördümüz küçücük evde yaşıyoruz. 270 00:19:10,333 --> 00:19:14,133 -Bulaşıklara yardım etsek? -Yok, bunları yapmaya bayılıyor. 271 00:19:14,208 --> 00:19:16,958 -Sofrayı toplayayım. -Bulaşığa bayılırım. 272 00:19:17,041 --> 00:19:19,041 -Sen daha iyi yapıyorsun. -Biraz. 273 00:19:19,125 --> 00:19:20,825 -İşte. -Sağ ol canım. 274 00:19:21,458 --> 00:19:22,958 Bunu okuyorum. 275 00:19:23,041 --> 00:19:25,881 Bir hafta önce bitirdim. Çok iyi. 276 00:19:25,958 --> 00:19:28,748 Okuyor musun? Hayır, sesli kitabı var. 277 00:19:28,833 --> 00:19:30,793 İnternetten ikinci el kıyafet 278 00:19:30,875 --> 00:19:32,995 alışverişi yaparken dinliyor. 279 00:19:33,083 --> 00:19:34,963 Yani? Aynı şey. Okuyorum. 280 00:19:35,041 --> 00:19:37,211 Malzemeyi farklı şekilde özümsüyorum. 281 00:19:37,291 --> 00:19:40,881 Peki. Bence sadece indirimleri özümsüyorsun. 282 00:19:43,708 --> 00:19:46,378 Televizyonda neye rastladım dersin? Tiksinç'e. 283 00:19:46,458 --> 00:19:48,828 -Olamaz. -Tiksinç ne? 284 00:19:48,916 --> 00:19:51,206 Saçma bir virüs filmi, montajda atılmış. 285 00:19:54,541 --> 00:19:58,041 Seçmeler ne âlemde? Oyunculuğa devam mı? 286 00:20:00,333 --> 00:20:04,043 Sayılır. Şu an NCIS Brooklyn'deyim. 287 00:20:04,125 --> 00:20:05,875 NCIS Brooklyn'deyim, derken? 288 00:20:06,791 --> 00:20:09,171 Muhasebe bölümünde asistan. 289 00:20:10,958 --> 00:20:12,958 Saç ektirmeliydin. 290 00:20:14,291 --> 00:20:15,251 Ne? 291 00:20:15,333 --> 00:20:17,633 Saçları dökülüyor diyorum. 292 00:20:17,708 --> 00:20:19,918 Söylediğim zaman saç ektirseydi 293 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 gür saçları olurdu ve oyunculuk yapardı. 294 00:20:22,083 --> 00:20:25,253 -Parayı nereden bulacaktım? -Ailenden isteyebilirdin. 295 00:20:25,333 --> 00:20:27,673 Küçücük evlerine para harcadıkları yok. 296 00:20:27,750 --> 00:20:30,420 Evlerine küçücük demeyi keser misin? 297 00:20:30,500 --> 00:20:32,040 Ailen çok zengin 298 00:20:32,125 --> 00:20:34,955 ve ev boyutlarıyla ilgili standardın çok saçma. 299 00:20:35,041 --> 00:20:37,331 Bu arada onlarda kaldık. 300 00:20:37,416 --> 00:20:40,576 Chicago'daki saray gibi evlerinde. Peki ne oldu? 301 00:20:40,666 --> 00:20:42,126 Gitmemizi istediler. 302 00:20:42,208 --> 00:20:46,958 Evet, ailemin evi daha küçük ama daha yüce gönüllüler. 303 00:20:47,750 --> 00:20:49,880 Gelmiş saç ektirmekten bahsediyorsun. 304 00:20:49,958 --> 00:20:54,578 Arkadaşlarımın yanında bu konuyu açman hoş mu? 305 00:20:54,666 --> 00:20:57,826 Beni dinlesen iyi olabilirdi diyorum. 306 00:20:57,916 --> 00:20:59,496 Saç yağı deneyebilirdin. 307 00:20:59,583 --> 00:21:02,293 Saç yağı! Buna geleceğini biliyordum. 308 00:21:02,375 --> 00:21:04,245 Sıçtığımın yağı. 309 00:21:05,125 --> 00:21:07,825 Kimse yağ kullanmıyor, milyon kere söyledim. 310 00:21:07,916 --> 00:21:10,166 Marvel'dakiler yağ kullanmıyor. 311 00:21:10,250 --> 00:21:13,880 Karmaşık bir ameliyata binlerce dolar harcıyorlar 312 00:21:13,958 --> 00:21:18,958 ve kafalarında delikler açtırıp yeni saç ektiriyorlar. Tamam mı? 313 00:21:19,041 --> 00:21:20,171 Tanrım! 314 00:21:22,125 --> 00:21:27,035 Kusura bakmayın. Size çok ayıp oluyor, özür dilerim. 315 00:21:27,125 --> 00:21:32,825 Çok rahatsız olmuşsunuzdur. En üzücü olan da, biz rahatsız olmadık. 316 00:21:32,916 --> 00:21:35,246 Bizim rutinimiz bu. Her günkü hâlimiz. 317 00:21:35,333 --> 00:21:38,673 Devamlı birbirimizin ağzına sıçıyoruz. 318 00:21:38,750 --> 00:21:41,580 Neden bilmem. Ne yapıyoruz? Fikrimi söyleyeyim. 319 00:21:41,666 --> 00:21:44,456 Bence başkalarıyla yeniden başlamaya korkuyoruz 320 00:21:44,541 --> 00:21:46,331 çünkü boş beleş takılıyoruz. 321 00:21:46,416 --> 00:21:48,536 "Yarı zamanlı bir getir götürcüyle 322 00:21:48,625 --> 00:21:50,705 çıkmak isteyen var mı?" diyemem. 323 00:21:50,791 --> 00:21:53,921 Kendi adına konuş. Benim planlarım var. 324 00:21:54,000 --> 00:21:55,750 Hadi ya, ne planıymış? 325 00:21:56,458 --> 00:21:59,378 Şu iş fikri mi? Lütfen anlat. 326 00:21:59,458 --> 00:22:01,418 Anlat. Belki yatırım yaparlar. 327 00:22:01,500 --> 00:22:03,080 -Tamam, anlatayım. -Evet. 328 00:22:03,166 --> 00:22:06,076 Şehir dışındayken bitkilerinizin sulanması gerekir ya? 329 00:22:06,166 --> 00:22:08,916 Bitki bakıcıları! Evet, bu. 330 00:22:09,000 --> 00:22:10,540 Ayda 80 dolar bayılın, 331 00:22:10,625 --> 00:22:12,955 Reshmi ile arkadaşları gelsin ve… 332 00:22:13,041 --> 00:22:15,961 -Ne yapıyorsun lan? -Bu ciddi bir iş. Siktir git. 333 00:22:16,041 --> 00:22:17,171 Belki ciddi iştir, 334 00:22:17,250 --> 00:22:19,500 Amerika'nın keşfedilmemiş en büyük pazarıdır. 335 00:22:19,583 --> 00:22:21,213 Ama şunu söyleyeyim, 336 00:22:21,291 --> 00:22:26,081 sen ve soytarı arkadaşların bu işi becerecek kişiler değilsiniz. 337 00:22:26,166 --> 00:22:28,876 Her akşam yedide eve geldiğinde 338 00:22:28,958 --> 00:22:31,918 "Hâlâ sloganın pürüzlerini çözmeye çalışıyoruz." 339 00:22:32,000 --> 00:22:37,040 Kokuya bakılırsa ucuz beyaz şarap üzerinde çalışmışsınız. 340 00:22:37,125 --> 00:22:40,785 Belki sloganınız bu olmalı. "Nefesimiz şarap kokuyor." 341 00:22:43,291 --> 00:22:45,671 Benimle ilgili fikrini öğrenmek güzel. 342 00:22:46,500 --> 00:22:47,460 Affedersiniz. 343 00:22:51,416 --> 00:22:52,996 Gidip ona bakayım. 344 00:22:59,500 --> 00:23:01,080 -Affedersin. -Sorun değil. 345 00:23:06,333 --> 00:23:07,793 Su ister misin? 346 00:23:08,583 --> 00:23:10,003 Hayır, böyle iyiyim. 347 00:23:11,500 --> 00:23:13,380 Çok utandım. Özür dilerim. 348 00:23:13,458 --> 00:23:15,628 Kavgamızı evinize taşımak istemezdim. 349 00:23:15,708 --> 00:23:17,628 Özür dilemene gerek yok. 350 00:23:19,500 --> 00:23:21,000 Yapabileceğim bir şey var mı? 351 00:23:22,166 --> 00:23:24,036 Hayır, sanmıyorum. 352 00:23:27,250 --> 00:23:32,460 Hayatımın bu noktasında böyle olacağımı hayal etmemiştim. 353 00:23:34,958 --> 00:23:39,538 Şu anda çocuk sahibi olmayı düşünüyor olmalıydım gibi geliyor. 354 00:23:39,625 --> 00:23:43,915 Evli olmalıydım, harika bir kariyerim olmalıydı. 355 00:23:46,166 --> 00:23:50,326 Şunu düşünerek o kadar vakit kaybettim ki, 356 00:23:50,416 --> 00:23:53,166 "Olacak. Bir gün olacak." 357 00:23:53,250 --> 00:23:56,790 Ama sonra ne oldu, bilmiyorum. 358 00:23:59,250 --> 00:24:04,500 Nasıl baştan başlayacağıma dair en ufak bir fikrim yok. 359 00:24:08,125 --> 00:24:09,785 İmkânsız geliyor. 360 00:24:14,250 --> 00:24:18,080 Gerçekten özür dilerim. Bunlarla uğraşmak zorunda değilsin. 361 00:24:18,166 --> 00:24:20,576 Sorun değil. 362 00:24:31,666 --> 00:24:33,126 Ne oldu öyle oğlum? 363 00:24:35,000 --> 00:24:36,630 Gece çok iyi geçiyordu. 364 00:24:37,416 --> 00:24:40,456 Kahve tenlilerin aşkı. Çok güzeldi. 365 00:24:41,583 --> 00:24:44,213 Whitney ve Bobby gibi birbirinize girdiniz. 366 00:24:44,750 --> 00:24:48,080 Ailenle mi yaşıyorsunuz? Queens'te hem de? 367 00:24:50,041 --> 00:24:51,921 Bunu niye yeni öğreniyorum? 368 00:24:53,916 --> 00:24:55,576 Çünkü artık hiç aramıyorsun. 369 00:24:59,250 --> 00:25:01,420 Arkadaşlığımız eskisi gibi değil. 370 00:25:03,000 --> 00:25:05,290 Başarıya ulaştıktan sonra 371 00:25:06,083 --> 00:25:07,673 yeni arkadaşlar edindin, 372 00:25:08,750 --> 00:25:10,170 ben dışarıda kaldım. 373 00:25:11,875 --> 00:25:14,125 Sen asla dışarıda kalamazsın Dev. 374 00:25:15,416 --> 00:25:16,826 Biz aileyiz dostum. 375 00:25:18,041 --> 00:25:19,961 Ama beni araman lazım. 376 00:25:21,541 --> 00:25:23,711 Neler olup bittiğini anlatmalısın. 377 00:25:29,166 --> 00:25:30,246 Zor geliyor. 378 00:25:33,333 --> 00:25:34,793 Senin hayatın çok iyi, 379 00:25:35,958 --> 00:25:38,458 benimkiyse çok kötü. 380 00:25:39,916 --> 00:25:41,036 Utanıyorum. 381 00:25:43,041 --> 00:25:44,881 Sadece bir ara dönemdesin. 382 00:25:46,041 --> 00:25:47,461 Ben de öyleydim. 383 00:25:48,208 --> 00:25:51,958 O dandik dergilerde yazarcılık oynadığımı unuttun mu? 384 00:25:52,833 --> 00:25:54,423 Kendimi kurtardım. 385 00:25:55,791 --> 00:25:57,041 Sen de yaparsın. 386 00:26:00,625 --> 00:26:02,165 Eskiden ne güzeldi. 387 00:26:03,208 --> 00:26:06,918 New York'ta dolanır, dilediğimizi yapar, 388 00:26:07,000 --> 00:26:08,710 her gün eğlenirdik. 389 00:26:13,291 --> 00:26:17,831 Ne kadar güzel bir hayatım olduğunu hiç anlamamışım. 390 00:26:40,875 --> 00:26:42,075 Çok fenaydı ya. 391 00:26:43,125 --> 00:26:47,165 Evet. İnanılmaz, gece süper başlamıştı. 392 00:26:48,166 --> 00:26:52,076 Sonra biraz tuhaflaştı, sonra acayip garip bir hâl aldı, 393 00:26:52,708 --> 00:26:53,878 sonra da hüzünlü. 394 00:26:55,041 --> 00:26:57,751 Ama Dev'le bayağı iyi dertleştik. 395 00:26:57,833 --> 00:26:59,213 -Öyle mi? -Evet. 396 00:26:59,291 --> 00:27:01,711 İyiydi. Hatun ne dedi? 397 00:27:05,625 --> 00:27:08,375 Korktuğunu söyledi, 398 00:27:08,458 --> 00:27:13,288 hayatının planladığı gibi gitmeyeceğinden endişeliymiş. 399 00:27:18,166 --> 00:27:19,786 -Ne? -Hiç. 400 00:27:19,875 --> 00:27:22,665 Hüzünlü ve melankolik bir ruh hâline girdin. 401 00:27:22,750 --> 00:27:26,830 Ne zaman bir çift önümüzde kavga etse bize de bulaşacağını sanıyorsun. 402 00:27:26,916 --> 00:27:28,746 Ben iyiyim. 403 00:27:28,833 --> 00:27:30,923 Şimdi de sesin tizleşiyor. 404 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 -Hayır, iyiyim. -Sana inanmıyorum. Biz iyiyiz. 405 00:27:34,083 --> 00:27:35,003 Biliyorum. 406 00:27:35,083 --> 00:27:38,003 Saçma enerjilerini bize geçirmelerine izin verme. 407 00:27:38,083 --> 00:27:41,463 Bu kahve tenlilerin aşkı yürüyecek. Gel hadi. 408 00:27:41,541 --> 00:27:42,541 -Evet. -Tamam. 409 00:27:43,875 --> 00:27:46,165 Tamam. İyiyim. 410 00:27:47,416 --> 00:27:48,246 Yemin et. 411 00:27:50,375 --> 00:27:51,705 -Peki. -Tamam. 412 00:27:52,791 --> 00:27:55,791 Yatmaya gidiyorum. 413 00:27:57,375 --> 00:27:59,245 -Yukarıda görüşürüz. -Evet. 414 00:28:46,416 --> 00:28:50,746 Aşkım! Geliyor musun? Sana bir sürprizim var. 415 00:28:51,666 --> 00:28:54,496 Telefon etmem lazım. Birazdan gelirim, olur mu? 416 00:28:55,291 --> 00:28:56,291 Tamam. 417 00:29:13,375 --> 00:29:14,625 Aşkım, geliyor musun? 418 00:29:15,916 --> 00:29:18,626 Evet. Bir iki telefon daha edeceğim. 419 00:29:21,416 --> 00:29:22,536 Siktir et. 420 00:29:52,083 --> 00:29:53,753 Acayip erkenmiş. 421 00:29:53,833 --> 00:29:56,883 Kitap sohbeti için o kadar erken kalkamam. 422 00:29:56,958 --> 00:29:58,748 Millet uyuyakalır. 423 00:29:59,458 --> 00:30:02,668 Tamam. Peki. 9.30 mu? 424 00:30:02,750 --> 00:30:04,080 Saat 10.00'da gelirim. 425 00:30:04,166 --> 00:30:06,416 Çünkü anca o saatte başlar. 426 00:30:06,500 --> 00:30:08,250 Aynen. Kimler gelecek? 427 00:30:08,333 --> 00:30:09,673 Panelde kimler var? 428 00:30:10,291 --> 00:30:12,881 Ne? Hayır. Hayatta olmaz! 429 00:30:12,958 --> 00:30:16,668 Onunla olmaz. Çünkü herifin diyecek lafı yok. 430 00:30:16,750 --> 00:30:19,750 Ben güzel bir şey dediğimde onu alıp değiştiriyor, 431 00:30:19,833 --> 00:30:22,753 kendi söylüyor ve alkışı kapıyor. 432 00:30:22,833 --> 00:30:26,133 Böyle olmaz. Benim alkışımı çalıyor. 433 00:30:45,666 --> 00:30:46,496 Aşkım? 434 00:30:48,833 --> 00:30:55,293 Acaba ciddi bir şey konuşabilir miyiz? 435 00:30:57,333 --> 00:31:00,833 Ne kadar ciddi? Kafam biraz iyi. 436 00:31:00,916 --> 00:31:02,746 İdrak edeceğimden emin olayım. 437 00:31:02,833 --> 00:31:05,003 Çok acayip bir şey değil ama önemli. 438 00:31:05,083 --> 00:31:07,503 Tamam. Tabii. Söyle. 439 00:31:07,583 --> 00:31:14,043 Tamam. Çocuk sahibi olmakla ilgili konuşmak istiyorum. 440 00:31:15,791 --> 00:31:17,961 Bunu neden şimdi konuşalım? 441 00:31:18,791 --> 00:31:21,381 Çünkü "Bunu seneye konuşalım." dedin. 442 00:31:21,458 --> 00:31:22,878 Senesi gelmek üzere. 443 00:31:22,958 --> 00:31:25,578 -Bir sene oldu mu? -On ay kadar oldu. 444 00:31:26,250 --> 00:31:29,880 On ay olmuş. Henüz bir sene değil. 445 00:31:31,750 --> 00:31:35,080 Konuşabiliriz ama ben… 446 00:31:36,000 --> 00:31:38,250 Bilmiyorum. Sanki on ay önce 447 00:31:38,333 --> 00:31:39,833 her şey çok farklıydı. 448 00:31:40,666 --> 00:31:43,286 New York Times'ın en çok satan yazarı değildim. 449 00:31:43,375 --> 00:31:46,705 Şu an ikinci kitap üzerinde çalışacağımı düşünmüyordum, 450 00:31:46,791 --> 00:31:51,041 ki beni mahvediyor çünkü istediğim kadar hızlı ilerlemiyor. 451 00:31:51,125 --> 00:31:52,995 Ona odaklanmak istiyorum. 452 00:31:53,083 --> 00:31:55,833 Ne bileyim işte. Bence beklemeliyiz… 453 00:31:55,916 --> 00:31:58,746 Bunu demeni istemiyorum. Ne diyeceğini biliyorum. 454 00:31:58,833 --> 00:32:01,503 -Demeni istemiyorum. -Nereden biliyorsun? 455 00:32:01,583 --> 00:32:03,753 -Daha demedim. -Biliyorum işte. 456 00:32:03,833 --> 00:32:07,133 -Ne diyeceğim? -Bir yıl daha bekleyelim diyeceksin. 457 00:32:07,208 --> 00:32:10,208 -Öyle demeyecektim. -Ne diyeceksin? 458 00:32:10,291 --> 00:32:14,131 Sular durulana kadar bekleyelim diyecektim. 459 00:32:15,708 --> 00:32:20,078 -Tanrım. Bu… -Tamam. Şimdi komik mi oldum? Cidden mi? 460 00:32:20,958 --> 00:32:25,328 Hayır. Demek istediğim şu, 52 yaşında hamile olmak istemiyorum. 461 00:32:25,416 --> 00:32:28,826 34 yaşındayım. Yumurtalarım bozulmaya başladı. 462 00:32:28,916 --> 00:32:30,706 Yine yumurta muhabbetine girme. 463 00:32:30,791 --> 00:32:31,631 -Evet. -Hayır. 464 00:32:31,708 --> 00:32:33,208 Yumurta konusuna girmiyoruz. 465 00:32:33,291 --> 00:32:34,921 Kafan rahat, 466 00:32:35,000 --> 00:32:37,750 sadece doğal meyve ve yemişler yiyorsun. 467 00:32:37,833 --> 00:32:39,253 Yumurtaların sağlam olacak! 468 00:32:39,333 --> 00:32:42,213 Hayır, bak. Sana bir tablo çizeyim. 469 00:32:42,291 --> 00:32:45,171 Diyelim ki çocuk istedik ve seneye bana 470 00:32:45,250 --> 00:32:47,130 "Çocuk için hazırım." dedin. 471 00:32:47,208 --> 00:32:49,288 Bebek için dokuz ay bekleyeceğiz. 472 00:32:49,375 --> 00:32:53,625 Diyorum ki bu ihtimale karşı şimdiden hazırlanmaya başlayalım. 473 00:32:53,708 --> 00:32:56,578 Demek istediğim bu. Sadece düşünmeye başlayalım. 474 00:32:56,666 --> 00:33:01,576 Peki. Ama sperm nasıl alınır, onu bile bilmiyorum. 475 00:33:01,666 --> 00:33:03,286 Sperm bankasına gidip 476 00:33:03,375 --> 00:33:06,625 kaplara attıran beyaz heriflere mi bakacağız? 477 00:33:06,708 --> 00:33:08,628 Gerek yok. Bir donör düşündüm. 478 00:33:08,708 --> 00:33:10,538 -Kim? -Darius. 479 00:33:10,625 --> 00:33:13,825 -Ne? Açık tenli Darius mı? -Darius. 480 00:33:13,916 --> 00:33:17,036 Tuhaf saçları ve zayıf bağışıklık sistemi olan mı? 481 00:33:17,125 --> 00:33:18,245 Zayıf değil… 482 00:33:18,333 --> 00:33:22,133 Güçlü, uzun boylu, yakışıklı, zeki, kibar. 483 00:33:22,208 --> 00:33:24,418 -Aman Tanrım. -İyi bir enerjisi var. 484 00:33:24,500 --> 00:33:25,920 Darius. 485 00:33:26,000 --> 00:33:27,170 Ben… 486 00:33:27,250 --> 00:33:29,460 Tamam. Darius'a karşı değilim. 487 00:33:29,541 --> 00:33:31,381 -Evet. -Okumuş çocuk. 488 00:33:32,000 --> 00:33:34,380 İyi de ona nasıl soracağız? 489 00:33:34,458 --> 00:33:35,748 Mesaj atıp 490 00:33:35,833 --> 00:33:39,423 "Yemeğe gel, sonra da tatlı olarak boşal." mı diyelim? 491 00:33:39,500 --> 00:33:40,500 -Hayır. -Bilmem… 492 00:33:40,583 --> 00:33:43,173 Hayır. Onu yemeğe çağırırız. 493 00:33:43,250 --> 00:33:44,080 Tamam. 494 00:33:44,166 --> 00:33:45,916 Teklif ederiz. 495 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Hayır derse önemli değil. 496 00:33:48,083 --> 00:33:49,963 Evet derse, işte o zaman… 497 00:33:50,041 --> 00:33:52,461 Evet. Sonra ne? Evet derse… 498 00:33:52,541 --> 00:33:54,631 -Sonraki adımı… -…işler hızlı gelişir. 499 00:33:54,708 --> 00:33:56,578 …düşünürüz. Ağırdan alırız. 500 00:33:56,666 --> 00:33:59,206 Sonraki adımı düşünürüz. Ne yapmak istediğimizi… 501 00:33:59,291 --> 00:34:02,171 Yani evet derse sonraki adımı düşüneceğiz. 502 00:34:02,250 --> 00:34:04,580 Evet derse sonraki adımı düşüneceğiz. 503 00:34:05,250 --> 00:34:08,040 Tamam, bana uyar. 504 00:34:08,125 --> 00:34:09,325 -Uyar mı? -Evet. 505 00:34:09,416 --> 00:34:10,416 Evet! 506 00:34:11,416 --> 00:34:12,826 Evet! 507 00:34:13,916 --> 00:34:15,206 Aman Tanrım. 508 00:34:16,583 --> 00:34:18,543 -Şansın var, seni seviyorum. -Öyle. 509 00:34:18,625 --> 00:34:20,455 Çünkü feci strese gireceğim. 510 00:34:20,541 --> 00:34:22,041 Teşekkürler! 511 00:34:22,125 --> 00:34:24,625 Vay be. Korktum. 512 00:34:24,708 --> 00:34:26,918 -Korktum. -Korkmana gerek yok. 513 00:34:27,000 --> 00:34:31,920 Darius'ı sperm vermesi için davet etmeyi nasıl kutlayacağız? 514 00:34:32,000 --> 00:34:33,630 Başlığımı çıkarayım mı? 515 00:34:33,708 --> 00:34:35,748 Güzel olur. Ot alayım. 516 00:34:35,833 --> 00:34:37,253 Kafamı boşaltmalıyım. 517 00:34:37,333 --> 00:34:39,583 -Strese girdim. Sıçayım. -Tamam. 518 00:34:39,666 --> 00:34:42,166 "Ciddi" diye başlayan konuşmadan hayır gelmez. 519 00:34:42,250 --> 00:34:44,130 -Aman be. -Ama ciddiydi. 520 00:34:44,208 --> 00:34:46,668 Bundan biraz kalmış. Çakmağım nerede? 521 00:34:46,750 --> 00:34:50,670 BÖLÜM II 522 00:34:52,666 --> 00:34:55,246 Yemek muhteşemdi. 523 00:34:55,333 --> 00:34:56,253 Aynen aşkım. 524 00:34:56,333 --> 00:34:57,833 Bu tarifi nereden buldun? 525 00:34:57,916 --> 00:35:00,416 Eskilerden kalma bir yemek kitabından. 526 00:35:00,500 --> 00:35:01,540 Çok lezzetliydi. 527 00:35:01,625 --> 00:35:04,825 -Çok ballısın. -Biliyorum. 528 00:35:07,083 --> 00:35:10,833 Konuyu açmak için uygun zaman mı emin değilim 529 00:35:10,916 --> 00:35:13,536 ama benimle ne konuşacaktınız? 530 00:35:13,625 --> 00:35:14,455 Evet. 531 00:35:17,166 --> 00:35:21,626 Aile kurma konusunu konuşuyoruz. 532 00:35:21,708 --> 00:35:26,128 Donörlerden söz ederken 533 00:35:26,958 --> 00:35:29,288 düşündük ki… 534 00:35:30,583 --> 00:35:33,003 Acaba donörümüz olur musun? 535 00:35:36,166 --> 00:35:38,076 -Ciddi misiniz? -Evet. 536 00:35:42,208 --> 00:35:43,078 Vay canına. 537 00:35:45,625 --> 00:35:47,205 -Gururum okşandı. -Evet. 538 00:35:47,291 --> 00:35:51,631 Evet. Hazmetmek zor, biliyoruz. 539 00:35:54,083 --> 00:35:57,043 Hayır, varım. Seve seve yaparım. 540 00:35:57,125 --> 00:35:58,245 -Ne? -Evet. 541 00:35:58,333 --> 00:35:59,333 Sen… 542 00:35:59,958 --> 00:36:02,168 Ne? Sen… Ne çabuk. 543 00:36:03,333 --> 00:36:05,133 Benim için çok değerlisiniz 544 00:36:05,208 --> 00:36:08,878 ve böyle bir şeyin parçası olmak benim için büyük bir onur. 545 00:36:08,958 --> 00:36:10,788 -Cidden. -Tanrım. 546 00:36:13,291 --> 00:36:15,041 Biraz düşünmek istemez misin… 547 00:36:15,125 --> 00:36:17,955 Hayır. Sizden müthiş ebeveyn olur. 548 00:36:18,041 --> 00:36:22,251 Buna yardımcı olabileceksem neden olmayayım? 549 00:36:22,333 --> 00:36:26,543 Senin harika biri olduğunu düşünüyoruz. Çok teşekkürler. 550 00:36:26,625 --> 00:36:29,165 Beni düşünmenizden bile çok etkilendim. 551 00:36:29,250 --> 00:36:31,580 Ya sen olacaktın ya Busta Rhymes. 552 00:36:36,291 --> 00:36:38,751 Bundan sonraki adımlar ne olacak? 553 00:36:38,833 --> 00:36:41,883 Hastaneye mi gitmemiz gerekiyor? 554 00:36:41,958 --> 00:36:46,038 -Tamam, pekâlâ. Affedersin. -Buraya gelebilirsin. 555 00:36:46,125 --> 00:36:50,575 Evet. Buraya gelebilirsin çünkü hastaneler çok pahalı. 556 00:36:50,666 --> 00:36:51,956 Burada yapabiliriz. 557 00:36:52,041 --> 00:36:53,081 -Burada mı? -Evet. 558 00:36:53,166 --> 00:36:54,786 Nasıl olacak? 559 00:36:54,875 --> 00:36:56,415 Buraya gelip 560 00:36:56,500 --> 00:37:00,000 katkıda bulunacaksın. Senin… 561 00:37:00,083 --> 00:37:00,963 Bağış. 562 00:37:01,041 --> 00:37:04,831 Davamıza bağışta bulunacaksın, sonrasını biz hallederiz. 563 00:37:06,541 --> 00:37:07,881 Peki, öyle olur. 564 00:37:07,958 --> 00:37:09,788 Evet, olabilir. 565 00:37:09,875 --> 00:37:11,165 -Evet. -Mümkün. 566 00:37:11,250 --> 00:37:12,880 Bu süper bir şey. 567 00:37:12,958 --> 00:37:15,918 -Evet. -Sarılmalıyız gibi geliyor. 568 00:37:16,000 --> 00:37:17,750 Evet. Tuhaf havayı dağıtalım. 569 00:37:17,833 --> 00:37:19,963 -Lütfen. -Üçümüz sarılalım mı? 570 00:37:20,041 --> 00:37:21,421 -Evet dostum. -Gelin. 571 00:37:21,500 --> 00:37:22,420 Sağ ol kardeşim. 572 00:37:22,500 --> 00:37:25,460 -Müthiş. -İnanamıyorum. 573 00:37:26,083 --> 00:37:28,333 -Peki. Şampanya? -Olur. 574 00:37:28,416 --> 00:37:29,456 -Olur mu? -Tabii. 575 00:37:29,541 --> 00:37:31,711 -Sprite'a devam edeceğim. -Kutlayalım. 576 00:37:32,291 --> 00:37:35,251 Açık tenli Darius. Geliyor. 577 00:37:37,625 --> 00:37:38,535 Bir bebek. 578 00:37:39,666 --> 00:37:40,706 Süper. 579 00:37:48,625 --> 00:37:55,575 AMERİKAN MOBİLYASI AFRİKA 580 00:37:58,875 --> 00:38:00,825 Hemen kabul ettiğine inanamıyorum. 581 00:38:00,916 --> 00:38:02,576 Evet, ben de. 582 00:38:03,833 --> 00:38:05,753 Ama donör o olsun, sorun yok. 583 00:38:05,833 --> 00:38:07,133 -Öyle mi? -Evet. 584 00:38:07,208 --> 00:38:08,038 Onu sevdin mi? 585 00:38:10,125 --> 00:38:13,165 O zaman avukatlarımızla konuşup 586 00:38:13,250 --> 00:38:16,250 yolumuza devam edelim. 587 00:38:16,333 --> 00:38:20,583 Tamam. Peki nasıl devam edeceğiz? 588 00:38:20,666 --> 00:38:23,626 Gelip çay bardağımıza mı boşalacak? 589 00:38:25,208 --> 00:38:26,788 Çok şapşalsın. 590 00:38:27,958 --> 00:38:30,668 Dur. Bunu istiyor musun? Yapabilir miyiz? 591 00:38:30,750 --> 00:38:35,080 Evet, istiyorum. Yapmak istiyorum. 592 00:38:35,666 --> 00:38:36,496 Tamam. 593 00:38:38,958 --> 00:38:39,828 Tamam. 594 00:38:40,541 --> 00:38:41,421 Tamam. 595 00:38:52,750 --> 00:38:55,130 -Oyuncaklara dikkat etmeliyiz. -Evet. 596 00:38:55,208 --> 00:38:57,208 Çünkü ben baştan beri lezbiyendim. 597 00:38:57,291 --> 00:38:59,711 Kamyonlar ve Ninja Kaplumbağalar isterdim. 598 00:38:59,791 --> 00:39:00,751 Evet. 599 00:39:00,833 --> 00:39:03,043 Onun yerine annem Addy bebek almıştı. 600 00:39:03,125 --> 00:39:04,415 Addy bebek ne? 601 00:39:05,166 --> 00:39:07,036 Amerikan Kız diye bir seriydi. 602 00:39:07,125 --> 00:39:09,745 Tarih falan öğretiyorlar. 603 00:39:09,833 --> 00:39:12,293 -Biri de siyahi olmalıydı tabii. -Evet. 604 00:39:12,375 --> 00:39:14,575 Siyahiyi de elbette köle yapmışlar. 605 00:39:14,666 --> 00:39:17,746 -Evet. Köle bebeğim vardı. -Köle bebeğin mi vardı? 606 00:39:17,833 --> 00:39:19,173 Elbiselerimiz uyumluydu. 607 00:39:19,291 --> 00:39:22,921 "Anne, biraz dikkatini versen? Ben lezbiyenim." diyesim vardı. 608 00:39:23,000 --> 00:39:24,880 -Tuhafmış. -Çok manyakça. 609 00:39:24,958 --> 00:39:27,378 Evet, kölelik demişken, 610 00:39:27,458 --> 00:39:32,958 bebeğimize ırkçılık konusunu nasıl açacağız? 611 00:39:33,041 --> 00:39:37,041 -Erkenden. OJ gibi bir bebek istemiyorum. -Evet. 612 00:39:37,125 --> 00:39:41,075 Çocuklarımızla konuşmalıyız. "Amerika harika!" diye dolanmasınlar. 613 00:39:41,166 --> 00:39:42,746 -Doğru. -Olmaz. 614 00:39:42,833 --> 00:39:45,583 Bebeğimiz gelecekten umutlu ama gerçekçi olsun. 615 00:39:46,208 --> 00:39:49,328 Daha ana karnındayken Kökler'i izleyelim ki 616 00:39:49,416 --> 00:39:51,536 gerçekleri bilerek doğsun. 617 00:40:02,958 --> 00:40:04,378 -Cidden mi aşkım? -Ne? 618 00:40:04,458 --> 00:40:06,748 Adam bir kaba attırmaya geliyor. 619 00:40:06,833 --> 00:40:08,833 Soğuk dilim tabağına ihtiyacı yok. 620 00:40:08,916 --> 00:40:13,416 Rahat etsin istiyorum. Doğru enerji olsun istiyorum. 621 00:40:13,500 --> 00:40:16,500 Şimdi uydurduğun bir new age zırvasına benziyor. 622 00:40:16,583 --> 00:40:19,083 Ben olsam pizza söyler geçerdim. 623 00:40:19,166 --> 00:40:21,166 Elleri yağlı olmasın. 624 00:40:21,250 --> 00:40:24,080 Bak, bu yüzden bebeğimiz burjuva doğacak. 625 00:40:25,833 --> 00:40:26,673 Ne? 626 00:40:27,458 --> 00:40:29,208 "Bebeğimiz" dedin. 627 00:40:32,208 --> 00:40:33,788 Çünkü bebeğimiz olacak. 628 00:40:39,458 --> 00:40:40,828 Benimle dans eder misin? 629 00:40:40,916 --> 00:40:41,956 -Tabii. -Eder misin? 630 00:40:42,041 --> 00:40:43,421 -Evet. -Tamam. 631 00:43:39,625 --> 00:43:41,495 Aşkım, Darius geldi! 632 00:43:44,833 --> 00:43:46,383 -Selam! -Selam. 633 00:43:46,458 --> 00:43:47,578 -Gel. -İyi misin? 634 00:43:47,666 --> 00:43:50,326 -Evet, iyiyim. Geldiğin için sağ ol. -Güzel. 635 00:43:50,416 --> 00:43:51,746 Gel hayatım. 636 00:43:54,375 --> 00:43:55,995 -İşte buradasın. -Nasılsın? 637 00:43:56,083 --> 00:43:57,753 -Sen? -Seni görmek güzel. 638 00:43:59,416 --> 00:44:03,076 Vay be. Şuna bakın. 639 00:44:03,166 --> 00:44:06,496 Şarap var, peynir var. Gül bile var. 640 00:44:07,375 --> 00:44:08,325 Harika. 641 00:44:08,416 --> 00:44:13,076 Kendimle baş başa kalmak için çok romantik bir ortam. 642 00:44:13,166 --> 00:44:15,246 -İşimiz memnun etmek. -Evet. 643 00:44:15,333 --> 00:44:16,833 Bu kavanoza mı yapacağım? 644 00:44:16,916 --> 00:44:20,076 Evet. Çok rahat ol lütfen. 645 00:44:21,166 --> 00:44:26,076 İnternete girmek istersen laptop da var. 646 00:44:26,166 --> 00:44:29,416 Biter bitmez haber ver çünkü zaman kaybetmemeliyiz. 647 00:44:29,500 --> 00:44:30,500 Anladım. 648 00:44:30,583 --> 00:44:32,793 -Peki. Kolay gelsin. -Sağ ol. 649 00:44:32,875 --> 00:44:33,745 Peki o zaman. 650 00:44:33,833 --> 00:44:35,713 Tamam hayatım. Sağ ol. 651 00:44:55,416 --> 00:44:57,786 Peki. O zaman… 652 00:44:59,458 --> 00:45:00,708 Başlayalım bakalım. 653 00:45:07,083 --> 00:45:08,133 Çok hoş. 654 00:45:37,250 --> 00:45:39,750 Herifin kanepemizde asıldığına inanamıyorum. 655 00:45:39,833 --> 00:45:41,753 -Aynen, tuhaf. -Hem de süet. 656 00:45:43,500 --> 00:45:44,960 Tuvalette yapamazdı. 657 00:45:45,041 --> 00:45:47,421 Biliyorum ama onu Almanya'dan getirttim. 658 00:45:47,500 --> 00:45:48,670 Biliyorum. 659 00:45:49,416 --> 00:45:52,036 Üstünde uyuklamayı en sevdiğim kanepe. 660 00:45:52,125 --> 00:45:54,035 Artık üstünde anılar olacak. 661 00:45:54,125 --> 00:45:56,915 Tanrım. Bebeğimizin kuzenleri olacak. 662 00:45:57,666 --> 00:45:58,536 Evet. 663 00:46:13,166 --> 00:46:15,206 -Selam. -Selam, bitirdim. 664 00:46:15,291 --> 00:46:16,211 Öyle mi? 665 00:46:25,416 --> 00:46:26,666 -Selam. -Selam. 666 00:46:28,208 --> 00:46:30,078 -Buyurun. -Teşekkürler. 667 00:46:30,166 --> 00:46:33,536 -Teşekkürler. Çok sağ ol tatlım. -Eksik olma. 668 00:46:33,625 --> 00:46:35,915 -Süper. Gidelim. -Peki. Görüşürüz. 669 00:46:36,000 --> 00:46:37,330 -Görüşürüz. -Harikasın. 670 00:46:46,500 --> 00:46:48,330 -Tamam. Bacakları kaldır. -Peki. 671 00:46:49,958 --> 00:46:51,078 Pekâlâ. 672 00:46:51,875 --> 00:46:53,995 Hava kabarcığı olmamasına dikkat et. 673 00:46:54,083 --> 00:46:56,213 Hallettim. Hava kabarcığı yok. 674 00:46:56,291 --> 00:46:57,211 -Oldu mu? -Evet. 675 00:46:57,291 --> 00:47:00,381 Peki. Ve… 676 00:47:01,166 --> 00:47:02,496 Tanrım. İğrenç. 677 00:47:03,333 --> 00:47:06,003 İşte geliyor. 678 00:47:08,458 --> 00:47:10,128 İyi misin? 679 00:47:10,208 --> 00:47:12,628 -Tamam. Hepsi bu kadar. -Tamam. 680 00:51:47,458 --> 00:51:49,878 -Bir şey ister misin? -Neden ağlamadın? 681 00:51:51,458 --> 00:51:52,458 Bilmiyorum. 682 00:51:54,083 --> 00:51:56,883 Sindirmeye çalışıyordum. 683 00:51:56,958 --> 00:51:59,328 Hiç böyle bir durum yaşamadım. 684 00:52:01,333 --> 00:52:03,633 Çok mesafeli görünüyorsun. 685 00:52:06,041 --> 00:52:07,381 Rahatlamış gibisin Denise. 686 00:52:08,416 --> 00:52:09,456 Ne? 687 00:52:09,541 --> 00:52:10,671 İtiraf et. 688 00:52:10,750 --> 00:52:12,920 Bir yanın hamile olmadığıma mutlu. 689 00:52:13,750 --> 00:52:17,040 Aşkım, süreç boyunca hep elinden tuttum. 690 00:52:17,125 --> 00:52:18,955 Ben de senin kadar yıkıldım. 691 00:52:19,041 --> 00:52:22,671 Hayır. Elimden tuttun ama ben seni sürükledim. 692 00:52:22,750 --> 00:52:24,460 Kendimi ikna etmeye çalıştım. 693 00:52:29,041 --> 00:52:31,331 O da benim kadar istiyor dedim ama… 694 00:52:36,041 --> 00:52:37,631 Belki de bebeğimiz olmamalı. 695 00:52:38,291 --> 00:52:40,171 Şimdi de bebek istemiyor musun? 696 00:52:43,500 --> 00:52:44,920 Bebek istiyorum. 697 00:52:49,125 --> 00:52:51,285 Ama seninle istediğimden emin değilim. 698 00:55:20,708 --> 00:55:25,708 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya