1 00:00:06,000 --> 00:00:07,880 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,920 ‫"فصل 1"‬ 3 00:01:48,625 --> 00:01:50,745 ‫اسمعي. أنا ذاهبة.‬ 4 00:01:51,541 --> 00:01:54,541 ‫حسنًا يا حبيبتي. أتمنى أن تحظي بيوم سعيد.‬ 5 00:01:54,625 --> 00:01:56,455 ‫حسنًا. دعيني أعانقك قليلًا…‬ 6 00:01:57,041 --> 00:01:59,961 ‫بحقك يا حبيبتي.‬ 7 00:02:01,833 --> 00:02:03,583 ‫- حقًا؟‬ ‫- عناق صغير قبل ذهابي.‬ 8 00:02:03,666 --> 00:02:06,416 ‫- حسنًا، أحبك.‬ ‫- وأنا أحبك أيضًا.‬ 9 00:02:07,333 --> 00:02:09,793 ‫حسنًا.‬ 10 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 ‫ماذا تسمع؟‬ 11 00:03:13,750 --> 00:03:14,830 ‫هذا رائع.‬ 12 00:03:20,000 --> 00:03:23,330 ‫رباه.‬ 13 00:04:19,666 --> 00:04:21,206 ‫"انظري‬ 14 00:04:21,291 --> 00:04:23,131 ‫ابدئي، أتريدين؟‬ 15 00:04:23,208 --> 00:04:27,918 ‫إنها مثيرة، تلفت الأنظار في الشارع"‬ 16 00:04:47,583 --> 00:04:48,543 ‫تبًا.‬ 17 00:05:42,583 --> 00:05:48,333 ‫"(برناردين إيفاريستو)‬ ‫(غيرل، وومان، أذر)"‬ 18 00:06:03,125 --> 00:06:04,245 ‫أضحكني هذا.‬ 19 00:06:07,958 --> 00:06:09,128 ‫ماذا تقرئين؟‬ 20 00:06:09,916 --> 00:06:10,956 ‫"شيرلوك".‬ 21 00:06:11,916 --> 00:06:13,076 ‫يا له من كتاب للبيض!‬ 22 00:06:13,166 --> 00:06:16,536 ‫أليس كذلك؟ يكاد يوازي "لورد أوف ذا رينغز".‬ 23 00:06:16,625 --> 00:06:18,785 ‫أجل، إنه قوقازيّ فعلًا.‬ 24 00:06:18,875 --> 00:06:19,745 ‫صحيح.‬ 25 00:06:30,708 --> 00:06:32,998 ‫ألا تكرهين أن يدخل الدخان في عينيك؟‬ 26 00:06:34,083 --> 00:06:36,173 ‫كلا، لأن عليك أن تنفخيه بعيدًا عنك.‬ 27 00:06:36,250 --> 00:06:38,500 ‫- أعرف. إلا أنني أفشل بذلك أحيانًا.‬ ‫- لا أعرف.‬ 28 00:06:41,958 --> 00:06:44,878 ‫عليك أن تدفعيه أكثر بقليل…‬ 29 00:06:50,875 --> 00:06:52,455 ‫أشعر وكأنني صغير طائر.‬ 30 00:07:14,500 --> 00:07:17,500 ‫حبيبتي؟ هل أنت نائمة؟‬ 31 00:07:19,625 --> 00:07:20,535 ‫تقريبًا.‬ 32 00:07:21,333 --> 00:07:24,923 ‫لا أستطيع النوم.‬ ‫أتريدين أن نشاهد ذاك البرنامج التلفزيونيّ؟‬ 33 00:07:26,000 --> 00:07:26,920 ‫"هابي فالي"؟‬ 34 00:07:27,000 --> 00:07:30,080 ‫إن شاهدناه، فسأظل مستيقظة حتى 4 فجرًا،‬ 35 00:07:30,166 --> 00:07:33,326 ‫وأريد أن أحظى بقسط من النوم،‬ ‫فعليّ إجراء المقابلة غدًا.‬ 36 00:07:33,875 --> 00:07:34,875 ‫نسيت، حسنًا.‬ 37 00:07:35,583 --> 00:07:37,543 ‫- لا بأس.‬ ‫- أعتذر. لكنني أحبك.‬ 38 00:07:37,625 --> 00:07:39,125 ‫أحبك كثيرًا.‬ 39 00:07:43,666 --> 00:07:46,876 ‫انتظري. لأنني أريد أن أطرح عليك‬ ‫سؤالًا سريعًا.‬ 40 00:07:46,958 --> 00:07:49,168 ‫سيستغرق الأمر وقتًا قصيرًا.‬ 41 00:07:50,041 --> 00:07:52,131 ‫أريد أن تفكّري بهذا بعمق.‬ 42 00:07:53,375 --> 00:07:56,495 ‫لنفترض أن ناشرتك لجأت إليك وقالت،‬ 43 00:07:56,583 --> 00:07:58,213 ‫"(دينيس)،‬ 44 00:07:58,291 --> 00:08:02,081 ‫سأعرض عليك فرصة هائلة،‬ ‫صفقة لـ5 كتب، صفقة رائعة.‬ 45 00:08:02,166 --> 00:08:06,956 ‫سلسلة من الكتب وستُصوّر أفلام بناءً عليها،‬ ‫ستحقق نجاحًا بالغًا."‬ 46 00:08:07,583 --> 00:08:11,713 ‫وكلّ ما عليك فعله للحصول عليها‬ 47 00:08:11,791 --> 00:08:16,711 ‫هو لعق إبطيها كلّ يوم لمدة عام.‬ 48 00:08:16,791 --> 00:08:18,291 ‫فهل تقبلين؟‬ 49 00:08:18,375 --> 00:08:21,455 ‫أجل، سأقبل. هلّا نعود للنوم الآن؟‬ 50 00:08:22,333 --> 00:08:24,963 ‫أجل، حسنًا.‬ ‫أردت التأكد من أنك ترغبين بذلك فحسب.‬ 51 00:08:25,041 --> 00:08:29,131 ‫أجل. أريد أن أكون ناجحة.‬ ‫مثل أغنية "دريك" و"تري سونغز".‬ 52 00:08:29,208 --> 00:08:33,418 ‫أسعدتني معرفة ذلك. نومًا هانئًا.‬ 53 00:08:36,750 --> 00:08:40,670 ‫انتظري. أريد أن أطرح عليك سؤالًا آخر.‬ 54 00:08:40,750 --> 00:08:42,330 ‫ماذا بك؟ رباه.‬ 55 00:08:42,416 --> 00:08:43,626 ‫حسنًا.‬ 56 00:08:43,708 --> 00:08:45,458 ‫تعلمين كيف يصبح مزاجي حينما أشعر بالنعاس.‬ 57 00:08:45,541 --> 00:08:46,921 ‫هذا سؤال جدّي.‬ 58 00:08:47,833 --> 00:08:51,963 ‫لإنقاذ حياتي،‬ 59 00:08:53,458 --> 00:08:58,038 ‫أيمكنك أن تلعقي إبط شخص ما لبقية حياتك؟‬ 60 00:09:03,166 --> 00:09:05,456 ‫كلّ يوم عليك لعق…‬ 61 00:09:05,541 --> 00:09:07,381 ‫وكم عمرك في هذا السيناريو؟‬ 62 00:09:07,458 --> 00:09:11,038 ‫بدءًا من الآن.‬ ‫من عمر الـ34 إلى نهاية حياتنا.‬ 63 00:09:11,791 --> 00:09:14,541 ‫أأنت مختطفة؟ أهذا ما يحدث؟‬ 64 00:09:14,625 --> 00:09:16,165 ‫أجل، سيقتلونني.‬ 65 00:09:16,250 --> 00:09:18,130 ‫هل الإبط متعرّق؟‬ 66 00:09:18,208 --> 00:09:19,918 ‫- أجل، متعرق جدًا.‬ ‫- أيستخدم…‬ 67 00:09:20,000 --> 00:09:23,250 ‫مقزز، إبط قذر.‬ 68 00:09:23,333 --> 00:09:26,543 ‫- هل يستخدم مزيل تعرّق عضويّ؟‬ ‫- أجل، رائحته مقرفة.‬ 69 00:09:26,625 --> 00:09:27,535 ‫مضاد تعرّق.‬ 70 00:09:27,625 --> 00:09:29,495 ‫كلّ يوم لبقية حياتك.‬ 71 00:09:29,583 --> 00:09:32,883 ‫اسمعي، أريد أن تبقي معي،‬ ‫أريدك أن تبقي حيّة، لذا أوافق.‬ 72 00:09:32,958 --> 00:09:34,328 ‫- أوافق.‬ ‫- يا إلهي!‬ 73 00:09:34,416 --> 00:09:36,536 ‫أنا ملتزمة بعلاقتنا إلى هذه الدرجة.‬ 74 00:09:36,625 --> 00:09:37,785 ‫- حبيبتي…‬ ‫- أجل.‬ 75 00:09:38,708 --> 00:09:40,038 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 76 00:09:40,125 --> 00:09:43,125 ‫أغمضي عينيك من فضلك الآن،‬ ‫واتجهي نحو أرض الأحلام.‬ 77 00:09:43,208 --> 00:09:44,328 ‫أشعر بالسعادة الآن.‬ 78 00:09:44,416 --> 00:09:46,666 ‫- سأنام.‬ ‫- رائع. شكرًا. هذا ممتاز.‬ 79 00:09:46,750 --> 00:09:48,960 ‫حسنًا. يا إلهي!‬ 80 00:09:49,041 --> 00:09:51,251 ‫يمدني هذا بشعور رائع حيال نفسي.‬ 81 00:09:52,083 --> 00:09:54,043 ‫طار نوم من عينيّ الآن، لا أستطيع…‬ 82 00:09:58,833 --> 00:10:00,383 ‫هل نجماتي هنا؟‬ 83 00:10:01,000 --> 00:10:02,880 ‫أعرف. كيف الحال؟‬ 84 00:10:03,541 --> 00:10:05,751 ‫أراكن.‬ 85 00:10:06,750 --> 00:10:10,880 ‫كيف الحال؟ لا تبتعدن عني.‬ 86 00:10:10,958 --> 00:10:12,828 ‫"تينا"!‬ 87 00:10:18,583 --> 00:10:19,633 ‫كيف الحال؟‬ 88 00:10:21,250 --> 00:10:23,500 ‫كيف حالك يا "شاكا"؟‬ 89 00:10:23,583 --> 00:10:24,883 ‫لا تغضبي يا "شاكا".‬ 90 00:10:25,875 --> 00:10:27,415 ‫أما زلت غاضبة من "باتي"؟‬ 91 00:10:28,958 --> 00:10:30,878 ‫لا أعرف متى سينتهي العداء بينكما.‬ 92 00:10:30,958 --> 00:10:32,038 ‫أجل، أحسنت.‬ 93 00:10:34,125 --> 00:10:35,745 ‫فهمت. ترغبين بالطعام.‬ 94 00:10:35,833 --> 00:10:38,383 ‫"أنا كلّ دجاجة‬ 95 00:10:38,916 --> 00:10:40,706 ‫لديك كلّ ما يتطلّبه الأمر…"‬ 96 00:10:40,791 --> 00:10:42,041 ‫أمسكي بالطعام.‬ 97 00:10:57,833 --> 00:10:59,423 ‫- مرحبًا. كيف الحال؟‬ ‫- أهلًا، "دينيس".‬ 98 00:10:59,500 --> 00:11:01,710 ‫سُررت بلقائك. أنا "لورين".‬ 99 00:11:02,375 --> 00:11:04,995 ‫- عجبًا. الرائحة زكية.‬ ‫- شكرًا.‬ 100 00:11:06,125 --> 00:11:07,205 ‫شكرًا.‬ 101 00:11:08,083 --> 00:11:10,793 ‫- يا له من منزل جميل.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 102 00:11:12,166 --> 00:11:14,076 ‫المدفأة وكلّ التفاصيل…‬ 103 00:11:25,125 --> 00:11:28,495 ‫ما هو روتينك الصباحيّ المعتاد؟‬ 104 00:11:30,250 --> 00:11:33,750 ‫أستيقظ وأتناول الفطور.‬ ‫وقد أدخّن بعض الماريجوانا.‬ 105 00:11:33,833 --> 00:11:35,883 ‫ماذا تتناولين على الفطور عادةً؟‬ 106 00:11:37,166 --> 00:11:39,576 ‫لا أعرف. يعتمد هذا على اليوم…‬ 107 00:11:39,666 --> 00:11:41,246 ‫ماذا تناولت هذا الصباح؟‬ 108 00:11:41,333 --> 00:11:45,673 ‫لا أعرف ما علاقة ما أتناوله على الفطور.‬ 109 00:11:45,750 --> 00:11:47,040 ‫- أفهمت؟‬ ‫- أعتذر.‬ 110 00:11:47,125 --> 00:11:49,245 ‫أحاول التعرّف على شخصيتك،‬ 111 00:11:49,333 --> 00:11:50,673 ‫وأن أستنبط تفاصيلها.‬ 112 00:11:50,750 --> 00:11:53,290 ‫أجل. لا أظن‬ 113 00:11:53,375 --> 00:11:57,785 ‫أن نوع البيض الذي أتناوله صباحًا‬ ‫سيساعد على ذلك.‬ 114 00:11:57,875 --> 00:11:58,825 ‫صحيح.‬ 115 00:11:59,416 --> 00:12:04,076 ‫- لنتحدث عن الكتابة إذًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 116 00:12:04,166 --> 00:12:06,286 ‫كيف يجري العمل على كتابك التالي؟‬ 117 00:12:06,375 --> 00:12:07,575 ‫أعمل عليه.‬ 118 00:12:07,666 --> 00:12:11,166 ‫أجل، إنها عملية طويلة كما أظن.‬ ‫وخاصةً فيما يتعلّق بالكتب.‬ 119 00:12:11,250 --> 00:12:13,460 ‫وأظن أن الكتاب الأخير أبلى بلاءً حسنًا،‬ 120 00:12:13,541 --> 00:12:15,081 ‫لذا أرزح تحت ضغط غريب،‬ 121 00:12:15,166 --> 00:12:17,666 ‫إذ يجب أن يكون الكتاب التالي‬ ‫أفضل من الأخير.‬ 122 00:12:17,750 --> 00:12:22,460 ‫وأحاول بصراحة أن أنهيه وأنشره،‬ 123 00:12:22,541 --> 00:12:24,131 ‫وأرى ما الذي سيحدث.‬ 124 00:12:25,208 --> 00:12:26,208 ‫حسنًا.‬ 125 00:12:26,291 --> 00:12:29,001 ‫- أعتذر عن المقاطعة. عليّ أن…‬ ‫- أهلًا يا حبيبتي.‬ 126 00:12:29,083 --> 00:12:30,083 ‫- أعتذر.‬ ‫- لا بأس.‬ 127 00:12:30,166 --> 00:12:31,456 ‫سأذهب بسرعة، أعتذر.‬ 128 00:12:31,541 --> 00:12:34,291 ‫أنا "لورين". هل أنت "أليشا"؟‬ 129 00:12:34,375 --> 00:12:36,245 ‫أجل. سُررت بلقائك.‬ 130 00:12:36,333 --> 00:12:39,213 ‫أتمانعين إن تحدّثنا قليلًا،‬ ‫لأحصل على تفاصيل بسيطة؟‬ 131 00:12:39,291 --> 00:12:40,711 ‫لا أحب مشاركة حياتي الشخصية.‬ 132 00:12:40,791 --> 00:12:41,961 ‫- اجلسي.‬ ‫- أتمانعين؟‬ 133 00:12:42,041 --> 00:12:44,581 ‫- أرحّب بالفكرة. تفضّلي.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 134 00:12:44,666 --> 00:12:46,246 ‫- اجلسي.‬ ‫- حسنًا.‬ 135 00:12:48,583 --> 00:12:50,753 ‫ما هو عملك؟‬ 136 00:12:52,416 --> 00:12:54,916 ‫أحاول أن أدخل مجال التصميم الداخليّ.‬ 137 00:12:55,000 --> 00:12:57,670 ‫لذا، أعمل حاليًا في متجر للأثاث الأثريّ.‬ 138 00:12:59,125 --> 00:13:01,785 ‫هذا جليّ. فلديكما الكثير من القطع الجميلة.‬ 139 00:13:01,875 --> 00:13:04,205 ‫- شكرًا.‬ ‫- أردت أن أعرف قصة هذه الصورة.‬ 140 00:13:05,416 --> 00:13:07,286 ‫إنها إحدى القطع المفضلة لي في الحقيقة.‬ 141 00:13:08,208 --> 00:13:09,918 ‫أجل، تُدعى "غولدي ويليامز".‬ 142 00:13:10,000 --> 00:13:13,750 ‫كانت تعمل في الجنس في أواخر القرن الـ19‬ ‫في "نبراسكا".‬ 143 00:13:14,666 --> 00:13:18,166 ‫اعتُقلت بتهمة… لا أعرف ما التهمة.‬ 144 00:13:18,250 --> 00:13:20,830 ‫وهذه صورة الاعتقال.‬ 145 00:13:21,541 --> 00:13:27,001 ‫ويبدو أن الشرطيّ قال،‬ ‫"يجب أن تكون تعابير وجهك جدية."‬ 146 00:13:27,083 --> 00:13:28,833 ‫وقالت، "لا أريد."‬ 147 00:13:28,916 --> 00:13:32,286 ‫لذا، أحبها.‬ ‫ترتدي القرطين الذهبيين المدوّرين،‬ 148 00:13:32,375 --> 00:13:36,535 ‫وهي متمردة، وتبدو كإحدى عمّاتي…‬ 149 00:13:36,625 --> 00:13:38,535 ‫- هذه قصة لطيفة.‬ ‫- شكرًا.‬ 150 00:13:40,291 --> 00:13:41,671 ‫كيف التقيتما؟‬ 151 00:13:43,041 --> 00:13:44,331 ‫عن طريق صديق مشترك.‬ 152 00:13:45,083 --> 00:13:47,383 ‫كان يقيم حفل عيد مولد، وحضرناه.‬ 153 00:13:47,458 --> 00:13:48,378 ‫- أجل.‬ ‫- بالليلة نفسها.‬ 154 00:13:48,458 --> 00:13:51,128 ‫وأتيت… أتت إليّ وقالت،‬ 155 00:13:51,208 --> 00:13:54,708 ‫"ألست تلك العالمة؟" أو ما شابه.‬ 156 00:13:54,791 --> 00:13:55,921 ‫عالمة؟‬ 157 00:13:56,000 --> 00:13:58,080 ‫لا بدّ أن جملتي للتقرّب كانت أفضل من ذلك.‬ 158 00:13:58,166 --> 00:14:03,076 ‫ربما، أجل. كنت أعمل في مجال الكيمياء.‬ 159 00:14:03,166 --> 00:14:05,376 ‫- بحقك. حازت على الدكتوراه في الكيمياء.‬ ‫- أجل.‬ 160 00:14:07,833 --> 00:14:11,423 ‫إنها أذكى مني. وهذا ما تحاول إخفاءه.‬ 161 00:14:11,500 --> 00:14:14,000 ‫- أحتفظ بهذه التفاصيل…‬ ‫- لا تخفي ذلك.‬ 162 00:14:15,750 --> 00:14:18,330 ‫أجل. كنت أعمل في مجال الكيمياء.‬ 163 00:14:18,416 --> 00:14:20,666 ‫أحببت ذاك المجال. وما زلت أرى أنه رائع.‬ 164 00:14:20,750 --> 00:14:23,960 ‫لكن لم تناسبني طبيعة العمل،‬ 165 00:14:24,041 --> 00:14:27,461 ‫وقررت أن أنتقل إلى العمل‬ ‫في مجال التصميم الداخليّ،‬ 166 00:14:27,541 --> 00:14:30,001 ‫وهذا غريب…‬ 167 00:14:30,875 --> 00:14:32,285 ‫أنت ذكية إذًا.‬ 168 00:14:32,375 --> 00:14:36,625 ‫هل ساعدت زوجتك قطّ في عملها؟‬ ‫هل تقرئين أعمالها قبل نشرها؟‬ 169 00:14:37,500 --> 00:14:39,960 ‫قرأت ذات مرة عملًا لي،‬ 170 00:14:40,041 --> 00:14:44,251 ‫وأعطيتني ملاحظات كثيرة، ولم أوافقك.‬ 171 00:14:44,333 --> 00:14:45,883 ‫- صحيح.‬ ‫- احترمت رأيك.‬ 172 00:14:45,958 --> 00:14:47,998 ‫- حقًا؟‬ ‫- احترمت الملاحظات.‬ 173 00:14:48,083 --> 00:14:49,423 ‫لم أشأ أن أعمل بها.‬ 174 00:14:49,500 --> 00:14:51,750 ‫على أيّ حال، قررنا بعدها…‬ 175 00:14:51,833 --> 00:14:54,383 ‫- كنّا مقرّبتين لحوالي 3 أيام فقط.‬ ‫- صحيح.‬ 176 00:14:54,458 --> 00:14:57,038 ‫وقررنا ألا نتدخّل في أعمال بعضنا.‬ 177 00:14:57,125 --> 00:14:58,785 ‫لن أتدخّل بالقطع الأثرية التي تشترين.‬ 178 00:14:59,458 --> 00:15:01,578 ‫ولن تقولي لي كيف أطوّر شخصياتي.‬ 179 00:15:01,666 --> 00:15:04,376 ‫وسيعم السلام والسعادة علينا حينها.‬ 180 00:15:05,708 --> 00:15:06,668 ‫أجل.‬ 181 00:15:07,416 --> 00:15:08,626 ‫كان ذاك التحذير الأخير.‬ 182 00:15:21,000 --> 00:15:23,750 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا؟ كيف الحال؟‬ 183 00:15:23,833 --> 00:15:26,383 ‫- تسرّني رؤيتك.‬ ‫- مرحبًا، سعيدة بلقائك.‬ 184 00:15:26,458 --> 00:15:27,788 ‫- سرّني لقاؤك.‬ ‫- هذه "ريشمي".‬ 185 00:15:27,875 --> 00:15:29,875 ‫كيف كانت رحلتكما؟ أعرف أن الطريق طويل.‬ 186 00:15:29,958 --> 00:15:31,168 ‫ليست سيئة جدًا.‬ 187 00:15:31,791 --> 00:15:34,001 ‫- يمكنكما تعليق معطفيكما هنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 188 00:15:34,375 --> 00:15:35,205 ‫أجل.‬ 189 00:15:36,333 --> 00:15:37,423 ‫المكان جميل.‬ 190 00:15:37,500 --> 00:15:39,210 ‫مستعدون للاستمتاع بوقتنا. هيا بنا.‬ 191 00:15:40,166 --> 00:15:44,286 ‫يا إلهي! المكان حميميّ. لا أصدّق.‬ 192 00:15:44,375 --> 00:15:45,535 ‫أريت "شاوتي" المنزل.‬ 193 00:15:45,625 --> 00:15:47,455 ‫- أحسنت عملًا!‬ ‫- شكرًا.‬ 194 00:15:47,541 --> 00:15:50,381 ‫أشعر بأنني في "والدن بوند".‬ ‫انظري يا "ريشمي".‬ 195 00:15:50,458 --> 00:15:52,828 ‫- هذا مذهل.‬ ‫- هذا لا يُصدّق!‬ 196 00:15:53,416 --> 00:15:55,576 ‫كفي عن استخدام الكلمات المعقّدة.‬ ‫هل اشتريت شيئًا؟‬ 197 00:15:56,750 --> 00:15:58,130 ‫- أجل.‬ ‫- ماذا اشتريت؟‬ 198 00:15:58,208 --> 00:16:04,168 ‫اشتريت 3 منامات في غاية الروعة.‬ 199 00:16:05,166 --> 00:16:08,416 ‫ستعجبك بقدر ما تعجبني.‬ 200 00:16:08,500 --> 00:16:09,750 ‫هل اشتريتها لها؟‬ 201 00:16:09,833 --> 00:16:10,963 ‫- كلا. اشتريتها لي.‬ ‫- حسنًا.‬ 202 00:16:11,041 --> 00:16:13,131 ‫- لا أرتدي المنامات العادية.‬ ‫- أجل.‬ 203 00:16:13,208 --> 00:16:15,578 ‫أحب أن أرتدي المنامات قبل خلودي إلى النوم.‬ 204 00:16:15,666 --> 00:16:18,076 ‫- شكرًا!‬ ‫- يمدّني هذا بشعور رائع.‬ 205 00:16:18,166 --> 00:16:19,036 ‫شكرًا.‬ 206 00:16:19,125 --> 00:16:21,955 ‫لماذا تتأنقين للخلود إلى النوم؟‬ 207 00:16:22,041 --> 00:16:24,461 ‫- أريد أن أشعر بالراحة فحسب.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 208 00:16:24,541 --> 00:16:26,961 ‫- لكن يمكن أن نشعر بالراحة ونبدو جميلات.‬ ‫- الراحة.‬ 209 00:16:27,041 --> 00:16:29,171 ‫أبدو رائعة.‬ ‫يمكنني النوم بهذه الملابس الآن،‬ 210 00:16:29,250 --> 00:16:32,880 ‫وأستيقظ وأتناول حبوب الفطور‬ ‫وأذهب إلى اجتماع وأعود وأخلد إلى النوم.‬ 211 00:16:32,958 --> 00:16:34,748 ‫- أنا جاهزة.‬ ‫- ثمة تحضيرات قبل النوم.‬ 212 00:16:34,833 --> 00:16:37,883 ‫هذا ما يعجبني.‬ ‫أن أكون مرتاحًا اليوم بطوله.‬ 213 00:16:37,958 --> 00:16:39,668 ‫- اليوم بطوله.‬ ‫- تفوّتان الكثير.‬ 214 00:16:39,750 --> 00:16:42,420 ‫درّبنا المجتمع على الاعتقاد‬ ‫أن علينا ارتداء ملابس‬ 215 00:16:42,500 --> 00:16:44,170 ‫غير مريحة.‬ 216 00:16:44,250 --> 00:16:45,790 ‫ينفع قميصي كمنامة أيضًا.‬ 217 00:16:45,875 --> 00:16:48,035 ‫يمكننا أن نكون كـ"دينيس"‬ ‫ونبقى مرتاحين اليوم كلّه.‬ 218 00:16:48,125 --> 00:16:51,125 ‫ترتدي قميصًا قديمًا مريعًا تملؤه الثقوب.‬ 219 00:16:51,208 --> 00:16:52,708 ‫هذه الثقوب مفيدة للتهوية!‬ 220 00:16:52,791 --> 00:16:54,461 ‫- أخبرتك.‬ ‫- رباه!‬ 221 00:16:54,541 --> 00:16:55,381 ‫هذا مذهل.‬ 222 00:16:55,458 --> 00:16:57,828 ‫كلا. أنتما مجنونان.‬ 223 00:16:58,916 --> 00:17:00,246 ‫افهما ما نفعله.‬ 224 00:17:00,333 --> 00:17:03,083 ‫- يشبه ما ترتدينه. قميص شفاف…‬ ‫- كقميصي…‬ 225 00:17:03,166 --> 00:17:05,746 ‫كلا. قميصها أنيق، أما ما ترتديه فلا.‬ 226 00:17:05,833 --> 00:17:08,583 ‫رباه. الطعام شهيّ يا حبيبتي.‬ 227 00:17:08,666 --> 00:17:10,376 ‫- شهيّ جدًا.‬ ‫- أجل.‬ 228 00:17:10,458 --> 00:17:11,578 ‫- حقًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 229 00:17:11,666 --> 00:17:13,916 ‫- لم أتمكن…‬ ‫- هذا من دواعي سروري.‬ 230 00:17:14,000 --> 00:17:17,130 ‫…من قول ذلك حتى،‬ ‫لأنني غارق في النكهات المذهلة.‬ 231 00:17:17,208 --> 00:17:19,328 ‫- يا إلهي.‬ ‫- يمكنني أن أستمر في تناوله إلى الأبد.‬ 232 00:17:19,416 --> 00:17:20,496 ‫- شكرًا.‬ ‫- أبلت بلاء حسنًا.‬ 233 00:17:20,583 --> 00:17:21,713 ‫أما زلت تطهو؟‬ 234 00:17:21,791 --> 00:17:23,421 ‫أطهو بعض الأطباق.‬ 235 00:17:23,500 --> 00:17:26,830 ‫يا إلهي. إنه بارع للغاية.‬ 236 00:17:26,916 --> 00:17:28,826 ‫كلا، لا تبدئي. إنها أهم معجبيّ.‬ 237 00:17:28,916 --> 00:17:29,826 ‫بالفعل!‬ 238 00:17:29,916 --> 00:17:32,286 ‫- يطهو أشهى الأطباق.‬ ‫- أنتظر تذوّق المعكرونة.‬ 239 00:17:32,375 --> 00:17:34,325 ‫- لنتناول المعكرونة.‬ ‫- في المرة المقبلة، سنحضر…‬ 240 00:17:34,416 --> 00:17:36,536 ‫- سنحضر لهم المعكرونة.‬ ‫- في المرة المقبلة.‬ 241 00:17:36,625 --> 00:17:37,495 ‫بالطبع.‬ 242 00:17:37,583 --> 00:17:39,503 ‫- أنت متواضع للغاية.‬ ‫- تليقان ببعضكما.‬ 243 00:17:39,583 --> 00:17:42,833 ‫- هل ستحرجيننا الآن؟‬ ‫- نليق ببعضنا.‬ 244 00:17:42,916 --> 00:17:44,376 ‫لاحظت تناسق الألوان.‬ 245 00:17:48,458 --> 00:17:51,458 ‫شكرًا. أقطفت الخضروات من الحديقة؟‬ ‫إنها شهية جدًا.‬ 246 00:17:52,041 --> 00:17:53,421 ‫أجل، إنها شهية.‬ 247 00:17:53,958 --> 00:17:55,538 ‫هذا حلمي، أن أمتلك حديقة‬ 248 00:17:55,625 --> 00:17:58,125 ‫لأقطف الخضروات من الخارج وأطبخها.‬ 249 00:17:58,208 --> 00:17:59,038 ‫أجل.‬ 250 00:17:59,125 --> 00:18:01,075 ‫علينا أن نرضى بما يقدّمه‬ ‫سوق المنتجات الريفيّة.‬ 251 00:18:01,166 --> 00:18:04,166 ‫أجل. وأن أتعرّض للتوبيخ‬ ‫لشرائي الكثير من الجزر الأرجوانيّ.‬ 252 00:18:04,250 --> 00:18:06,670 ‫- أتريدين أن نعيد التحدث عن هذا؟‬ ‫- إن أردت…‬ 253 00:18:06,750 --> 00:18:09,080 ‫نذهب كلّ أسبوع إلى سوق المنتجات الريفيّة.‬ 254 00:18:09,166 --> 00:18:13,246 ‫وتأخذ كيسًا كبيرًا،‬ ‫وتبدأ في شراء كثير من الخضروات.‬ 255 00:18:13,333 --> 00:18:15,213 ‫ولا أعرف من سيزورنا.‬ 256 00:18:15,291 --> 00:18:17,001 ‫وتشتري كلّ شيء أرجوانيّ تراه.‬ 257 00:18:17,083 --> 00:18:20,633 ‫الجزر الأرجوانيّ والبطاطس الأرجوانية‬ ‫والبطاطس الحلوة الأرجوانية.‬ 258 00:18:20,708 --> 00:18:23,418 ‫وتفسد كلّها في نهاية الأسبوع.‬ ‫ولا نطهو شيئًا منها.‬ 259 00:18:23,500 --> 00:18:25,750 ‫وهل يختلف الأمر عندما تشتري الطعام ونرميه؟‬ 260 00:18:25,833 --> 00:18:29,963 ‫أبتاع أشياء ونرميها أيضًا أحيانًا،‬ ‫لكنني أحاول شراء كميات أقل، وأن أتكيّف.‬ 261 00:18:30,041 --> 00:18:33,211 ‫حسنًا. سأتبع طريقك يا ملك التكيّف.‬ 262 00:18:33,958 --> 00:18:36,578 ‫ذلك السوق في "كوينز" ليس جيدًا‬ ‫على أيّ حال.‬ 263 00:18:36,666 --> 00:18:38,456 ‫"كوينز"؟ ماذا تفعلان في "كوينز"؟‬ 264 00:18:39,166 --> 00:18:40,666 ‫نعيش هناك.‬ 265 00:18:42,875 --> 00:18:45,955 ‫مهلًا، ألم يخبركما أننا نقيم مع والديه؟‬ 266 00:18:50,500 --> 00:18:54,790 ‫أجل. أظن أنني لم أذكر المسألة لأننا…‬ 267 00:18:54,875 --> 00:18:57,875 ‫أجل، سنقيم هناك لعدّة أشهر فقط.‬ 268 00:18:59,041 --> 00:19:02,881 ‫من الحميميّ جدًا‬ ‫أن نعيش نحن الـ4 في ذاك البيت الصغير.‬ 269 00:19:10,333 --> 00:19:14,133 ‫- هلّا نساعد على الأقل في تنظيف الأطباق؟‬ ‫- كلا، إنها تحبّ تنظيفها.‬ 270 00:19:14,208 --> 00:19:16,958 ‫- سأساعد في إزالة الأطباق.‬ ‫- أعشق تنظيف الصحون.‬ 271 00:19:17,041 --> 00:19:19,041 ‫- لكنك أبرع.‬ ‫- قليلًا.‬ 272 00:19:19,125 --> 00:19:20,825 ‫- تفضّلي.‬ ‫- شكرًا يا عزيزتي.‬ 273 00:19:21,458 --> 00:19:22,958 ‫أقرأ هذا الكتاب الآن.‬ 274 00:19:23,041 --> 00:19:25,881 ‫أجل، أنهيت قراءته قبل أسبوع. إنه رائع.‬ 275 00:19:25,958 --> 00:19:28,748 ‫أتقرئينه؟ كلا، تستمع إلى الكتاب الصوتيّ.‬ 276 00:19:28,833 --> 00:19:30,793 ‫تستمع إليه‬ 277 00:19:30,875 --> 00:19:32,995 ‫بينما تتسوق عبر الإنترنت‬ ‫لشراء الملابس المستعملة.‬ 278 00:19:33,083 --> 00:19:34,963 ‫وما الفارق؟ أنا أقرأ.‬ 279 00:19:35,041 --> 00:19:37,211 ‫أحصل على المعلومات بشكل مختلف ليس إلا.‬ 280 00:19:37,291 --> 00:19:40,881 ‫حسنًا. أشعر بأنك لا تحصلين‬ ‫إلا على معلومات ما تشترينه.‬ 281 00:19:43,708 --> 00:19:46,378 ‫أتعرف ماذا شاهدت على التلفاز‬ ‫ذاك اليوم؟ "ذا سيكينينغ".‬ 282 00:19:46,458 --> 00:19:48,828 ‫- بئسًا.‬ ‫- ما هو "ذا سيكينينغ"؟‬ 283 00:19:48,916 --> 00:19:51,206 ‫فيلم غبيّ عن فيروس اقتُطع مشهده منه.‬ 284 00:19:54,541 --> 00:19:58,041 ‫كيف تسير تجارب الأداء؟ أما زلت تمثّل؟‬ 285 00:20:00,333 --> 00:20:04,043 ‫نوعًا ما.‬ ‫أعمل في "إن سي آي إس (بروكلن)" الآن.‬ 286 00:20:04,125 --> 00:20:05,875 ‫أتعمل في "إن سي آي إس (بروكلن)"؟‬ 287 00:20:06,791 --> 00:20:09,171 ‫إنه مساعد في قسم المحاسبة.‬ 288 00:20:10,958 --> 00:20:12,958 ‫كان عليك أن تخضع لعملية زرع الشعر.‬ 289 00:20:14,291 --> 00:20:15,251 ‫ماذا؟‬ 290 00:20:15,333 --> 00:20:17,633 ‫ما أقوله هو أن شعره يتساقط.‬ 291 00:20:17,708 --> 00:20:19,918 ‫لو خضع لعملية زرع الشعر كما قلت له،‬ 292 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 ‫لكان شعره كثيفًا،‬ ‫ولاستمر في التمثيل على الأرجح.‬ 293 00:20:22,083 --> 00:20:25,253 ‫- من أين سأحصل على المال؟‬ ‫- اطلب من والديك.‬ 294 00:20:25,333 --> 00:20:27,673 ‫واضح أنهما لا ينفقان المال‬ ‫على منزلهما الصغير.‬ 295 00:20:27,750 --> 00:20:30,420 ‫رباه، هلّا تكفين عن قول إن منزلهما صغير؟‬ 296 00:20:30,500 --> 00:20:32,040 ‫والداك ثريان،‬ 297 00:20:32,125 --> 00:20:34,955 ‫ومقياس حجم المنازل‬ ‫الذي تتبعينه غير منطقيّ.‬ 298 00:20:35,041 --> 00:20:37,331 ‫وبالمناسبة، أقمنا في منزلهما،‬ 299 00:20:37,416 --> 00:20:40,576 ‫منزلهم الفخم في "شيكاغو"،‬ ‫أوتعلمين ماذا جرى؟‬ 300 00:20:40,666 --> 00:20:42,126 ‫طلبا منا الرحيل.‬ 301 00:20:42,208 --> 00:20:46,958 ‫أجل، منزل والديّ أصغر، لكن قلبيهما أكبر.‬ 302 00:20:47,750 --> 00:20:49,880 ‫رباه. تتحدثين عن زرع الشعر.‬ 303 00:20:49,958 --> 00:20:54,578 ‫أيبدو موضوعًا شائقًا‬ ‫لنتحدث عنه مع صديقتيّ؟‬ 304 00:20:54,666 --> 00:20:57,826 ‫جلّ ما أقوله‬ ‫هو أنه ربما كان عليك أن تعمل بنصيحتي.‬ 305 00:20:57,916 --> 00:20:59,496 ‫كان عليك استخدام القطرات.‬ 306 00:20:59,583 --> 00:21:02,293 ‫القطرات! علمت أن هذا موضوعنا التالي.‬ 307 00:21:02,375 --> 00:21:04,245 ‫القطرات اللعينة.‬ 308 00:21:05,125 --> 00:21:07,825 ‫قلت إن لا أحد يستخدمها ألف مرة.‬ 309 00:21:07,916 --> 00:21:10,166 ‫ولا تستخدم شخصيات "مارفل" القطرات.‬ 310 00:21:10,250 --> 00:21:13,880 ‫بل ينفقون آلاف الدولارات على عملية معقّدة‬ 311 00:21:13,958 --> 00:21:18,958 ‫إذ يفتحون ثقوبًا في الرأس‬ ‫ويضعون الشعر الجديد فيها.‬ 312 00:21:19,041 --> 00:21:20,171 ‫رباه!‬ 313 00:21:22,125 --> 00:21:27,035 ‫آسف. ليس هذا لائقًا وأنا أعتذر.‬ 314 00:21:27,125 --> 00:21:32,825 ‫أنا واثق أنكما غير مرتاحتين.‬ ‫وما يزعجني هو أننا مرتاحان تمامًا.‬ 315 00:21:32,916 --> 00:21:35,246 ‫هذه حالتنا السائدة، هذه عادتنا.‬ 316 00:21:35,333 --> 00:21:38,673 ‫نتشاجر طوال الوقت.‬ 317 00:21:38,750 --> 00:21:41,580 ‫لا أعرف السبب. ماذا نفعل؟ أتعرفن السبب؟‬ 318 00:21:41,666 --> 00:21:44,456 ‫أظن أننا خائفان من بدء المواعدة مجددًا‬ 319 00:21:44,541 --> 00:21:46,331 ‫لأنه ما من آفاق جديدة أمامنا.‬ 320 00:21:46,416 --> 00:21:48,536 ‫لا أستطيع بدء المواعدة مجددًا الآن،‬ 321 00:21:48,625 --> 00:21:50,705 ‫وأقول، "أتريدين مواعدة شاب‬ ‫يقوم بأعمال متفرقة؟"‬ 322 00:21:50,791 --> 00:21:53,921 ‫تحدّث عن نفسك. فلديّ ما أقوم به.‬ 323 00:21:54,000 --> 00:21:55,750 ‫حقًا؟ ماذا تقصدين؟‬ 324 00:21:56,458 --> 00:21:59,378 ‫أتقصدين فكرة العمل؟ أجل، شاركيهما من فضلك.‬ 325 00:21:59,458 --> 00:22:01,418 ‫أخبريهما. ربما تريدان الاستثمار فيها.‬ 326 00:22:01,500 --> 00:22:03,080 ‫- حسنًا، سأخبرهما.‬ ‫- أجل.‬ 327 00:22:03,166 --> 00:22:06,076 ‫عندما تخرجان من البلدة،‬ ‫وتحتاج نباتاتكما إلى الري…‬ 328 00:22:06,166 --> 00:22:08,916 ‫جلساء النباتات! أجل، هذا هو المشروع.‬ 329 00:22:09,000 --> 00:22:10,540 ‫سينفق الناس 80 دولارًا في الشهر‬ 330 00:22:10,625 --> 00:22:12,955 ‫لتأتي "ريشمي" وأصدقاؤها ويفعلون هذا…‬ 331 00:22:13,041 --> 00:22:15,961 ‫- ماذا دهاك؟‬ ‫- هذا العمل موجود، لذا تبًا لك.‬ 332 00:22:16,041 --> 00:22:17,171 ‫أجل، ربما موجود،‬ 333 00:22:17,250 --> 00:22:19,500 ‫ربما يكون أهم سوق غير مستغل في "أمريكا".‬ 334 00:22:19,583 --> 00:22:21,213 ‫لكن سأخبرك بالتالي،‬ 335 00:22:21,291 --> 00:22:26,081 ‫لن تنجحي في استغلاله‬ ‫أنت وأصدقاؤك المغفلون.‬ 336 00:22:26,166 --> 00:22:28,876 ‫تعود إلى المنزل يوميًا في الـ7 مساء وتقول،‬ 337 00:22:28,958 --> 00:22:31,918 ‫"ما زلنا نعمل على إصلاح ثغرات الشعار."‬ 338 00:22:32,000 --> 00:22:37,040 ‫وتفوح منك رائحة النبيذ الرخيص.‬ 339 00:22:37,125 --> 00:22:40,785 ‫لذا ربما يجب أن يكون شعاركم،‬ ‫"تفوح من أفواهنا رائحة النبيذ."‬ 340 00:22:43,291 --> 00:22:45,671 ‫من اللطيف أن أعرف رأيك الحقيقيّ بي.‬ 341 00:22:46,500 --> 00:22:47,460 ‫المعذرة.‬ 342 00:22:51,416 --> 00:22:52,996 ‫سأتفقّدها.‬ 343 00:22:59,500 --> 00:23:01,080 ‫- أعتذر.‬ ‫- لا بأس.‬ 344 00:23:06,333 --> 00:23:07,793 ‫أتريدين كأس ماء؟‬ 345 00:23:08,583 --> 00:23:10,003 ‫كلا، لا أريد.‬ 346 00:23:11,500 --> 00:23:13,380 ‫أشعر بالإحراج. أنا في غاية الأسف.‬ 347 00:23:13,458 --> 00:23:15,628 ‫لم أقصد أن أزعجكما بمشكلاتنا.‬ 348 00:23:15,708 --> 00:23:17,628 ‫لا داعي للاعتذار.‬ 349 00:23:19,500 --> 00:23:21,000 ‫أثمة مساعدة يمكنني تقديمها؟‬ 350 00:23:22,166 --> 00:23:24,036 ‫كلا، لا أظن ذلك.‬ 351 00:23:27,250 --> 00:23:32,460 ‫لم أظن أن هذا ما ستؤول إليه حياتي الآن.‬ 352 00:23:34,958 --> 00:23:39,538 ‫أشعر بأنني يجب أن أفكر بالإنجاب الآن،‬ 353 00:23:39,625 --> 00:23:43,915 ‫وأن أكون متزوجة‬ ‫وأن تكون حياتي المهنية رائعة.‬ 354 00:23:46,166 --> 00:23:50,326 ‫وأشعر بأنني ضيّعت الكثير من الوقت بالظن‬ 355 00:23:50,416 --> 00:23:53,166 ‫أن هذا سيحدث يومًا ما.‬ 356 00:23:53,250 --> 00:23:56,790 ‫وبعدها لا أدري ماذا حدث.‬ 357 00:23:59,250 --> 00:24:04,500 ‫وليست لديّ أدنى فكرة كيف سأبدأ من جديد.‬ 358 00:24:08,125 --> 00:24:09,785 ‫هذا مستحيل.‬ 359 00:24:14,250 --> 00:24:18,080 ‫أنا آسفة جدًا. أنت لست مضطرة‬ ‫إلى التعامل مع هذه المشكلة.‬ 360 00:24:18,166 --> 00:24:20,576 ‫لا بأس.‬ 361 00:24:31,666 --> 00:24:33,126 ‫ما الخطب يا صاح؟‬ 362 00:24:35,000 --> 00:24:36,630 ‫كانت الليلة تسير على ما يُرام.‬ 363 00:24:37,416 --> 00:24:40,456 ‫بدوتما متحابين ومتناغمين. كان ذلك جميلًا.‬ 364 00:24:41,583 --> 00:24:44,213 ‫ثم بدأتما تتشاجران مثل "ويتني" و"بوبي".‬ 365 00:24:44,750 --> 00:24:48,080 ‫أتعيشان مع والدك الآن؟ في "كوينز"؟‬ 366 00:24:50,041 --> 00:24:51,921 ‫لماذا لم تخبرني حتى الآن؟‬ 367 00:24:53,916 --> 00:24:55,576 ‫لأنك لم تعودي تتصلين بي.‬ 368 00:24:59,250 --> 00:25:01,420 ‫لم تعد صداقتنا كسابق عهدها.‬ 369 00:25:03,000 --> 00:25:05,290 ‫بعد النجاح الكبير الذي حققته،‬ 370 00:25:06,083 --> 00:25:07,673 ‫أصبح لديك أصدقاء جدد،‬ 371 00:25:08,750 --> 00:25:10,170 ‫ولم أعد أتمتع بالمعايير المطلوبة.‬ 372 00:25:11,875 --> 00:25:14,125 ‫لا تهمني المعايير في صداقتنا يا "ديف".‬ 373 00:25:15,416 --> 00:25:16,826 ‫أنت فرد من عائلتي.‬ 374 00:25:18,041 --> 00:25:19,961 ‫لكن عليك الاتصال بي.‬ 375 00:25:21,541 --> 00:25:23,711 ‫عليك أن تخبرني بما يجري في حياتك.‬ 376 00:25:29,166 --> 00:25:30,246 ‫هذا صعب فحسب.‬ 377 00:25:33,333 --> 00:25:34,793 ‫تبلين بلاءً حسنًا في حياتك،‬ 378 00:25:35,958 --> 00:25:38,458 ‫وأنا على العكس تمامًا.‬ 379 00:25:39,916 --> 00:25:41,036 ‫هذا محرج.‬ 380 00:25:43,041 --> 00:25:44,881 ‫تواجه بعض الصعوبات الآن.‬ 381 00:25:46,041 --> 00:25:47,461 ‫أنا كنت أمرّ بهذا.‬ 382 00:25:48,208 --> 00:25:51,958 ‫أتتذكّر عندما كنت أعمل في تلك المجلات‬ ‫وأدّعي أنني كاتبة؟‬ 383 00:25:52,833 --> 00:25:54,423 ‫تجاوزت تلك الصعوبات.‬ 384 00:25:55,791 --> 00:25:57,041 ‫وأنت تستطيع تجاوزها.‬ 385 00:26:00,625 --> 00:26:02,165 ‫كانت حياتنا سهلة للغاية.‬ 386 00:26:03,208 --> 00:26:06,918 ‫نتجول في "نيويورك" ونفعل ما نشاء،‬ 387 00:26:07,000 --> 00:26:08,710 ‫ونحظى بأوقات طيبة كلّ يوم.‬ 388 00:26:13,291 --> 00:26:17,831 ‫لم أدرك حينها كم كانت حياتي سهلة.‬ 389 00:26:40,875 --> 00:26:42,075 ‫كان ذلك قاسيًا.‬ 390 00:26:43,125 --> 00:26:47,165 ‫أجل. هذا جنونيّ‬ ‫لأن العشاء كان رائعًا في البداية.‬ 391 00:26:48,166 --> 00:26:52,076 ‫ثم أصبح الجو غريبًا قليلًا،‬ ‫وبعدها أصبح محرجًا للغاية،‬ 392 00:26:52,708 --> 00:26:53,878 ‫وبعدها أصبح الحال محزنًا.‬ 393 00:26:55,041 --> 00:26:57,751 ‫لكنني حظيت بمصارحة حميمية مع "ديف".‬ 394 00:26:57,833 --> 00:26:59,213 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 395 00:26:59,291 --> 00:27:01,711 ‫كانت لطيفة. ماذا قالت لك حبيبته؟‬ 396 00:27:05,625 --> 00:27:08,375 ‫قالت إنها خائفة‬ 397 00:27:08,458 --> 00:27:13,288 ‫لأن حياتها لا تجري كما خططت لها.‬ 398 00:27:18,166 --> 00:27:19,786 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا شيء.‬ 399 00:27:19,875 --> 00:27:22,665 ‫يخيم عليك الحزن والكآبة.‬ 400 00:27:22,750 --> 00:27:26,830 ‫في كلّ مرة يتجادل زوج أمامنا،‬ ‫تظنين أن توترهما سينتقل إلينا.‬ 401 00:27:26,916 --> 00:27:28,746 ‫أنا بخير.‬ 402 00:27:28,833 --> 00:27:30,923 ‫ارتفعت نبرة صوتك الآن.‬ 403 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 ‫- غير صحيح، أنا بخير.‬ ‫- لا أصدّقك، علاقتنا بخير حال.‬ 404 00:27:34,083 --> 00:27:35,003 ‫أعرف ذلك.‬ 405 00:27:35,083 --> 00:27:38,003 ‫لا تدعيهما ينقلان طاقتهما السلبية إلينا.‬ 406 00:27:38,083 --> 00:27:41,463 ‫حبّنا سينتصر. اقتربي.‬ 407 00:27:41,541 --> 00:27:42,541 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 408 00:27:43,875 --> 00:27:46,165 ‫حسنًا. أنا بخير.‬ 409 00:27:47,416 --> 00:27:48,246 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 410 00:27:50,375 --> 00:27:51,705 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 411 00:27:52,791 --> 00:27:55,791 ‫سأخلد إلى السرير.‬ 412 00:27:57,375 --> 00:27:59,245 ‫- سأراك في الأعلى.‬ ‫- أجل.‬ 413 00:28:46,416 --> 00:28:50,746 ‫حبيبتي! هل ستصعدين قريبًا؟‬ ‫حضّرت لك مفاجأة.‬ 414 00:28:51,666 --> 00:28:54,496 ‫عليّ إجراء مكالمة سريعة.‬ ‫سأصعد قريبًا، اتفقنا؟‬ 415 00:28:55,291 --> 00:28:56,291 ‫حسنًا.‬ 416 00:29:13,375 --> 00:29:14,625 ‫هل ستصعدين؟‬ 417 00:29:15,916 --> 00:29:18,626 ‫أجل. سأجري بضع مكالمات أخرى.‬ 418 00:29:21,416 --> 00:29:22,536 ‫تبًا لهذا.‬ 419 00:29:52,083 --> 00:29:53,753 ‫بئسًا، هذا مبكر.‬ 420 00:29:53,833 --> 00:29:56,883 ‫تبًا. لا أريد الاستيقاظ‬ ‫في هذا الوقت المبكر للتحدث عن الكتب.‬ 421 00:29:56,958 --> 00:29:58,748 ‫سيغط الناس في النوم.‬ 422 00:29:59,458 --> 00:30:02,668 ‫حسنًا، في الـ9:30؟‬ 423 00:30:02,750 --> 00:30:04,080 ‫حسنًا، سأكون هناك في الـ10.‬ 424 00:30:04,166 --> 00:30:06,416 ‫لأن الفعالية لن تبدأ قبل الـ10.‬ 425 00:30:06,500 --> 00:30:08,250 ‫حسنًا. من سيكون هناك؟‬ 426 00:30:08,333 --> 00:30:09,673 ‫من سيكون في المناقشة؟‬ 427 00:30:10,291 --> 00:30:12,881 ‫ماذا؟ كلا. بالطبع لا!‬ 428 00:30:12,958 --> 00:30:16,668 ‫لن أقوم بذلك. لأنه لا يملك ما يقوله.‬ 429 00:30:16,750 --> 00:30:19,750 ‫وكلّما قلت كلامًا جيدًا يعدّله،‬ 430 00:30:19,833 --> 00:30:22,753 ‫ويقوله، ويصفّق له الناس دائمًا.‬ 431 00:30:22,833 --> 00:30:26,133 ‫هذا ليس رائعًا.‬ ‫سيسرق التصفيق الذي أستحقّه.‬ 432 00:30:45,666 --> 00:30:46,496 ‫حبيبتي؟‬ 433 00:30:48,833 --> 00:30:55,293 ‫أيمكننا أن نتحدث عن مسألة جدية قليلًا؟‬ 434 00:30:57,333 --> 00:31:00,833 ‫ما مدى جديتها؟ لأنني منتشية بعض الشيء.‬ 435 00:31:00,916 --> 00:31:02,746 ‫وأريد التأكد من أن أفهم ما تقولينه.‬ 436 00:31:02,833 --> 00:31:05,003 ‫ليس موضوعًا حساسًا. إلا أنه مهم بعض الشيء.‬ 437 00:31:05,083 --> 00:31:07,503 ‫حسنًا، طبعًا. تفضّلي.‬ 438 00:31:07,583 --> 00:31:14,043 ‫حسنًا، أردت أن أحدّثك عن إنجابنا لطفل.‬ 439 00:31:15,791 --> 00:31:17,961 ‫لم تريدين التحدث عن هذا الموضوع الآن؟‬ 440 00:31:18,791 --> 00:31:21,381 ‫لأنك قلت، "لنتحدث عن الموضوع بعد عام."‬ 441 00:31:21,458 --> 00:31:22,878 ‫ومرّ عام تقريبًا.‬ 442 00:31:22,958 --> 00:31:25,578 ‫- هل مرّ عام؟‬ ‫- مرّت 10 شهور تقريبًا.‬ 443 00:31:26,250 --> 00:31:29,880 ‫مرّت 10 شهور تقريبًا. لم يمرّ عام عمليًا.‬ 444 00:31:31,750 --> 00:31:35,080 ‫يمكننا التحدّث في المسألة، إلا أنني…‬ 445 00:31:36,000 --> 00:31:38,250 ‫لا أعرف. قبل 10 شهور‬ 446 00:31:38,333 --> 00:31:39,833 ‫كان كلّ شيء مختلفًا.‬ 447 00:31:40,666 --> 00:31:43,286 ‫لم أكن كاتبة حائزة‬ ‫على أعلى مبيعات حسب "نيويورك تايمز".‬ 448 00:31:43,375 --> 00:31:46,705 ‫لم أظن أنني سأعمل على كتاب آخر الآن،‬ 449 00:31:46,791 --> 00:31:51,041 ‫وهذا ما يزعجني‬ ‫لأنني لا أنهيه بالسرعة التي أردتها.‬ 450 00:31:51,125 --> 00:31:52,995 ‫أريد التركيز على ذلك فحسب.‬ 451 00:31:53,083 --> 00:31:55,833 ‫لا أعرف. أظن أن علينا الانتظار…‬ 452 00:31:55,916 --> 00:31:58,746 ‫لا أريد أن تقولي ذلك. أعرف ماذا ستقولين.‬ 453 00:31:58,833 --> 00:32:01,503 ‫- لا أريد أن تقوليه.‬ ‫- كيف تعلمين ماذا سأقول؟‬ 454 00:32:01,583 --> 00:32:03,753 ‫- لم أقله بعد.‬ ‫- أعرف فحسب.‬ 455 00:32:03,833 --> 00:32:07,133 ‫- ماذا تظنين أنني سأقول؟‬ ‫- ستقترحين أن ننتظر عامًا آخر.‬ 456 00:32:07,208 --> 00:32:10,208 ‫- أرأيت؟ ليس هذا ما أردت قوله.‬ ‫- ماذا كنت ستقولين؟‬ 457 00:32:10,291 --> 00:32:14,131 ‫كنت سأقول، لننتظر حتى تستقر أحوالنا.‬ 458 00:32:15,708 --> 00:32:20,078 ‫- يا إلهي، هذا…‬ ‫- حسنًا، يضحكك كلامي الآن، حقًا؟‬ 459 00:32:20,958 --> 00:32:25,328 ‫كلا. ما أعنيه هو أنني لا أريد‬ ‫أن أحبل في الـ52 من العمر.‬ 460 00:32:25,416 --> 00:32:28,826 ‫أنا في الـ34 من العمر. وبدأ مبيضاي يشيخان.‬ 461 00:32:28,916 --> 00:32:30,706 ‫ليس هذا الحديث مجددًا. كلا!‬ 462 00:32:30,791 --> 00:32:31,631 ‫- أجل.‬ ‫- كلا.‬ 463 00:32:31,708 --> 00:32:33,208 ‫لن نتحدث عن مبيضيك.‬ 464 00:32:33,291 --> 00:32:34,921 ‫لأنك تضعين الوشاح على رأسك،‬ 465 00:32:35,000 --> 00:32:37,750 ‫ولا تتناولين إلا الفاكهة والتوت الطبيعيين.‬ 466 00:32:37,833 --> 00:32:39,253 ‫وسيبقى مبيضاك بخير حال!‬ 467 00:32:39,333 --> 00:32:42,213 ‫كلا، تخيلي هذا الموقف.‬ 468 00:32:42,291 --> 00:32:45,171 ‫اعتبري أننا قررنا الإنجاب،‬ ‫وقلت لي في العام المقبل،‬ 469 00:32:45,250 --> 00:32:47,130 ‫"إنني مستعدة للإنجاب الآن."‬ 470 00:32:47,208 --> 00:32:49,288 ‫فسننتظر 9 شهور ليصبح لدينا طفل.‬ 471 00:32:49,375 --> 00:32:53,625 ‫جلّ ما أقوله هو،‬ ‫لنبدأ التحضير الآن لهذا الاحتمال.‬ 472 00:32:53,708 --> 00:32:56,578 ‫هذا كلّ ما أقوله.‬ ‫لنبدأ في التفكير بالموضوع.‬ 473 00:32:56,666 --> 00:33:01,576 ‫حسنًا. لا أعرف كيف سنحصل على النطاف.‬ 474 00:33:01,666 --> 00:33:03,286 ‫هل سنلجأ إلى بنك النطاف‬ 475 00:33:03,375 --> 00:33:06,625 ‫ونشاهد الشبان البيض‬ ‫يستمنون في الأكواب البلاستيكية؟‬ 476 00:33:06,708 --> 00:33:08,628 ‫لا داعي لذلك. وجدت المتبرع المناسب.‬ 477 00:33:08,708 --> 00:33:10,538 ‫- من؟‬ ‫- "داريوس".‬ 478 00:33:10,625 --> 00:33:13,825 ‫- ماذا؟ "داريوس" ذو البشرة الفاتحة؟‬ ‫- "داريوس".‬ 479 00:33:13,916 --> 00:33:17,036 ‫ذو الشعر الغريب والمناعة الضعيفة؟‬ 480 00:33:17,125 --> 00:33:18,245 ‫ليست مناعته…‬ 481 00:33:18,333 --> 00:33:22,133 ‫إنه قويّ وطويل ووسيم وذكيّ ولطيف.‬ 482 00:33:22,208 --> 00:33:24,418 ‫- يا إلهي!‬ ‫- وطاقته رائعة.‬ 483 00:33:24,500 --> 00:33:25,920 ‫"داريوس".‬ 484 00:33:26,000 --> 00:33:27,170 ‫لا…‬ 485 00:33:27,250 --> 00:33:29,460 ‫حسنًا، لا أعارض اختياره.‬ 486 00:33:29,541 --> 00:33:31,381 ‫- أجل.‬ ‫- إنه قارئ جيد.‬ 487 00:33:32,000 --> 00:33:34,380 ‫رائع. لكن كيف سنسأله حتى؟‬ 488 00:33:34,458 --> 00:33:35,748 ‫أنرسل إليه رسالة ونقول،‬ 489 00:33:35,833 --> 00:33:39,423 ‫"أتريد القدوم إلى العشاء والقذف كتحلية؟"‬ 490 00:33:39,500 --> 00:33:40,500 ‫- كلا.‬ ‫- لا أعرف…‬ 491 00:33:40,583 --> 00:33:43,173 ‫كلا. يمكننا دعوته إلى العشاء.‬ 492 00:33:43,250 --> 00:33:44,080 ‫حسنًا.‬ 493 00:33:44,166 --> 00:33:45,916 ‫ويمكننا طرح الفكرة.‬ 494 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 ‫إن رفض فلا بأس.‬ 495 00:33:48,083 --> 00:33:49,963 ‫وإن وافق، فحينها يمكننا…‬ 496 00:33:50,041 --> 00:33:52,461 ‫أجل، ماذا لو وافق؟‬ 497 00:33:52,541 --> 00:33:54,631 ‫- فسنفكّر في…‬ ‫- ستتطور الأحداث بسرعة.‬ 498 00:33:54,708 --> 00:33:56,578 ‫…الخطوة التالية. وسنتخذ قرارنا على مهل.‬ 499 00:33:56,666 --> 00:33:59,206 ‫وسنفكّر في الخطوة التالية وما نريد فعله…‬ 500 00:33:59,291 --> 00:34:02,171 ‫سنفكّر إذًا في الخطوة التالية إن وافق.‬ 501 00:34:02,250 --> 00:34:04,580 ‫سنفكّر في الخطوة التالية إن وافق.‬ 502 00:34:05,250 --> 00:34:08,040 ‫حسنًا، أنا موافقة على ذلك.‬ 503 00:34:08,125 --> 00:34:09,325 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 504 00:34:09,416 --> 00:34:10,416 ‫مرحى!‬ 505 00:34:11,416 --> 00:34:12,826 ‫مرحى!‬ 506 00:34:13,916 --> 00:34:15,206 ‫يا إلهي!‬ 507 00:34:16,583 --> 00:34:18,543 ‫- من حسن حظك أنني أحبك.‬ ‫- صحيح.‬ 508 00:34:18,625 --> 00:34:20,455 ‫لأن هذا سيثير توتري.‬ 509 00:34:20,541 --> 00:34:22,041 ‫شكرًا!‬ 510 00:34:22,125 --> 00:34:24,625 ‫يا إلهي. كنت خائفة.‬ 511 00:34:24,708 --> 00:34:26,918 ‫- كنت خائفة.‬ ‫- ليس عليك أن تخافي.‬ 512 00:34:27,000 --> 00:34:31,920 ‫كيف سنحتفل بدعوة "داريوس" لمنحنا نطافه؟‬ 513 00:34:32,000 --> 00:34:33,630 ‫هل أنزع منديل رأسي؟‬ 514 00:34:33,708 --> 00:34:35,748 ‫سيكون هذا رائعًا. سأجلب بعض الماريجوانا.‬ 515 00:34:35,833 --> 00:34:37,253 ‫تبًا. عليّ أن أسترخي.‬ 516 00:34:37,333 --> 00:34:39,583 ‫- أنا متوترة. تبًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 517 00:34:39,666 --> 00:34:42,166 ‫ليس من الجيد‬ ‫أن تبدئي المحادثة بوصفها أنها جدية.‬ 518 00:34:42,250 --> 00:34:44,130 ‫- اللعنة.‬ ‫- لكنها جدية حقًا.‬ 519 00:34:44,208 --> 00:34:46,668 ‫تبقّى القليل من الماريجوانا. أين قدّاحتي؟‬ 520 00:34:46,750 --> 00:34:50,670 ‫"الجزء الثاني"‬ 521 00:34:52,666 --> 00:34:55,246 ‫كان الطعام شهيًا.‬ 522 00:34:55,333 --> 00:34:56,253 ‫أجل.‬ 523 00:34:56,333 --> 00:34:57,833 ‫من أين حصلت على الوصفة؟‬ 524 00:34:57,916 --> 00:35:00,416 ‫في الحقيقة، وجدتها في كتاب طهو قديم.‬ 525 00:35:00,500 --> 00:35:01,540 ‫الطعام شهيّ.‬ 526 00:35:01,625 --> 00:35:04,825 ‫- أنت مدللة هنا.‬ ‫- أعرف.‬ 527 00:35:07,083 --> 00:35:10,833 ‫لا أعلم إن كان هذا الوقت المناسب‬ ‫لفتح الموضوع،‬ 528 00:35:10,916 --> 00:35:13,536 ‫لكن ما الذي أردتما أن تتحدثا إليّ عنه؟‬ 529 00:35:13,625 --> 00:35:14,455 ‫أجل.‬ 530 00:35:17,166 --> 00:35:21,626 ‫كنا نناقش موضوع تأسيس أسرة،‬ 531 00:35:21,708 --> 00:35:26,128 ‫وكنا نفكّر في مسألة المتبرّعين،‬ 532 00:35:26,958 --> 00:35:29,288 ‫وفكّرنا…‬ 533 00:35:30,583 --> 00:35:33,003 ‫أننا نرغب أن تكون المتبرّع؟‬ 534 00:35:36,166 --> 00:35:38,076 ‫- هل أنتما جادتان؟‬ ‫- أجل.‬ 535 00:35:42,208 --> 00:35:43,078 ‫عجبًا.‬ 536 00:35:45,625 --> 00:35:47,205 ‫- هذا إطراء كبير لي.‬ ‫- أجل.‬ 537 00:35:47,291 --> 00:35:51,631 ‫أجل، نعرف أن هذا‬ ‫سيتطلّب وقتًا لاستيعابه، لذا…‬ 538 00:35:54,083 --> 00:35:57,043 ‫كلا، أنا موافق. سيسعدني أن أقوم بذلك.‬ 539 00:35:57,125 --> 00:35:58,245 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل.‬ 540 00:35:58,333 --> 00:35:59,333 ‫أنت…‬ 541 00:35:59,958 --> 00:36:02,168 ‫ماذا؟ كان هذا سريعًا جدًا.‬ 542 00:36:03,333 --> 00:36:05,133 ‫تعنيان لي الكثير،‬ 543 00:36:05,208 --> 00:36:08,878 ‫يشرّفني أن أكون طرفًا في هذا.‬ 544 00:36:08,958 --> 00:36:10,788 ‫- بحق.‬ ‫- يا إلهي!‬ 545 00:36:13,291 --> 00:36:15,041 ‫أمتأكد من أنك لا تريد التفكير في الأمر.‬ 546 00:36:15,125 --> 00:36:17,955 ‫كلا. ستكونان والدتين رائعتين.‬ 547 00:36:18,041 --> 00:36:22,251 ‫وإن كان بمقدوري المساعدة‬ ‫على تحقيق ذلك فلم لا؟‬ 548 00:36:22,333 --> 00:36:26,543 ‫نرى أنك مذهل و… شكرًا جزيلًا.‬ 549 00:36:26,625 --> 00:36:29,165 ‫تأثرت حقًا لأنكما فكّرتما فيّ حتى.‬ 550 00:36:29,250 --> 00:36:31,580 ‫كان الخيار بينك أنت و"باستا رايمز".‬ 551 00:36:36,291 --> 00:36:38,751 ‫ما الخطوات التالية؟‬ 552 00:36:38,833 --> 00:36:41,883 ‫أعلينا الذهاب إلى المستشفى أو ما شابه؟‬ 553 00:36:41,958 --> 00:36:46,038 ‫- حسنًا. أعتذر، كلا.‬ ‫- يمكنك القدوم إلى هنا.‬ 554 00:36:46,125 --> 00:36:50,575 ‫أجل. يمكنك القدوم إلى هنا،‬ ‫لأن التكلفة في المستشفيات باهظة.‬ 555 00:36:50,666 --> 00:36:51,956 ‫يمكننا إتمام العملية هنا.‬ 556 00:36:52,041 --> 00:36:53,081 ‫- هنا؟‬ ‫- أجل.‬ 557 00:36:53,166 --> 00:36:54,786 ‫وكيف سيتم الأمر؟‬ 558 00:36:54,875 --> 00:36:56,415 ‫تأتي إلى هنا‬ 559 00:36:56,500 --> 00:37:00,000 ‫وتقدّم مساهمتك…‬ 560 00:37:00,083 --> 00:37:00,963 ‫تبرّعك.‬ 561 00:37:01,041 --> 00:37:04,831 ‫تبرّعك لنا وسنكمل نحن بعدها.‬ 562 00:37:06,541 --> 00:37:07,881 ‫هذا مناسب.‬ 563 00:37:07,958 --> 00:37:09,788 ‫أجل، قد ينجح.‬ 564 00:37:09,875 --> 00:37:11,165 ‫- أجل.‬ ‫- هذا ممكن.‬ 565 00:37:11,250 --> 00:37:12,880 ‫هذا رائع.‬ 566 00:37:12,958 --> 00:37:15,918 ‫- أجل.‬ ‫- أشعر بأننا نحتاج إلى عناق جماعيّ.‬ 567 00:37:16,000 --> 00:37:17,750 ‫أجل. هذا سيخفف من حرجنا.‬ 568 00:37:17,833 --> 00:37:19,963 ‫- من فضلك.‬ ‫- هلّا نحظى بعناق جماعيّ؟‬ 569 00:37:20,041 --> 00:37:21,421 ‫- أجل.‬ ‫- اقتربا.‬ 570 00:37:21,500 --> 00:37:22,420 ‫شكرًا.‬ 571 00:37:22,500 --> 00:37:25,460 ‫- هذا رائع.‬ ‫- يا إلهي.‬ 572 00:37:26,083 --> 00:37:28,333 ‫- أتريد الشامبانيا؟‬ ‫- أجل.‬ 573 00:37:28,416 --> 00:37:29,456 ‫- أتريدها؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 574 00:37:29,541 --> 00:37:31,711 ‫- سأشرب مشروبي الغازيّ.‬ ‫- سنحتفل.‬ 575 00:37:32,291 --> 00:37:35,251 ‫"داريوس" ذو البشرة الفاتحة. إنه قادم.‬ 576 00:37:37,625 --> 00:37:38,535 ‫ستنجبان طفلًا.‬ 577 00:37:39,666 --> 00:37:40,706 ‫هذا رائع.‬ 578 00:37:48,625 --> 00:37:55,575 ‫"(أثاث أمريكا) - (إفريقيا)"‬ 579 00:37:58,875 --> 00:38:00,825 ‫لا أصدّق أنه وافق بهذه السرعة.‬ 580 00:38:00,916 --> 00:38:02,576 ‫أجل، ولا أنا.‬ 581 00:38:03,833 --> 00:38:05,753 ‫لكنني لا أمانع أنه المتبرع.‬ 582 00:38:05,833 --> 00:38:07,133 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 583 00:38:07,208 --> 00:38:08,038 ‫أيعجبك؟‬ 584 00:38:10,125 --> 00:38:13,165 ‫حسنًا، أظن أنني سأتحدّث إلى محاميينا،‬ 585 00:38:13,250 --> 00:38:16,250 ‫وسنتابع العمل من بعدها.‬ 586 00:38:16,333 --> 00:38:20,583 ‫حسنًا. لكن ماذا بعدها؟‬ 587 00:38:20,666 --> 00:38:23,626 ‫أسيأتي إلى هنا ويقذف في أحد أكواب الشاي؟‬ 588 00:38:25,208 --> 00:38:26,788 ‫يا لسخافتك.‬ 589 00:38:27,958 --> 00:38:30,668 ‫مهلًا. أتريدين ذلك؟ أيمكننا أن ننجب طفلًا؟‬ 590 00:38:30,750 --> 00:38:35,080 ‫أجل، أريد ذلك.‬ 591 00:38:35,666 --> 00:38:36,496 ‫حسنًا.‬ 592 00:38:38,958 --> 00:38:39,828 ‫حسنًا.‬ 593 00:38:40,541 --> 00:38:41,421 ‫حسنًا.‬ 594 00:38:52,750 --> 00:38:55,130 ‫- يجب أن ننتبه عند اختيار الألعاب.‬ ‫- أجل.‬ 595 00:38:55,208 --> 00:38:57,208 ‫لأنني مثلية منذ ولادتي.‬ 596 00:38:57,291 --> 00:38:59,711 ‫أردت اللعب بالسيارات وسلاحف النينجا.‬ 597 00:38:59,791 --> 00:39:00,751 ‫أجل.‬ 598 00:39:00,833 --> 00:39:03,043 ‫إلا أن أمي أحضرت لي دمية "آدي"‬ ‫عوضًا عن ذلك.‬ 599 00:39:03,125 --> 00:39:04,415 ‫ما هذه؟‬ 600 00:39:05,166 --> 00:39:07,036 ‫إنه دمى اسمها "أميريكان غيرل".‬ 601 00:39:07,125 --> 00:39:09,745 ‫وتعلّم الأطفال عن التاريخ.‬ 602 00:39:09,833 --> 00:39:12,293 ‫- وكان بينها دمية سوداء.‬ ‫- أجل.‬ 603 00:39:12,375 --> 00:39:14,575 ‫وبالطبع كانت عبدة.‬ 604 00:39:14,666 --> 00:39:17,746 ‫- أجل. حظيت بدمية عبدة.‬ ‫- حقًا؟‬ 605 00:39:17,833 --> 00:39:19,173 ‫كنا نرتدي فساتين متماثلة.‬ 606 00:39:19,291 --> 00:39:22,921 ‫وقلت، "ألا تنتبهين يا أمي؟ أنا مثلية."‬ 607 00:39:23,000 --> 00:39:24,880 ‫- هذا غريب.‬ ‫- هذا لا يُصدّق.‬ 608 00:39:24,958 --> 00:39:27,378 ‫بالحديث عن العبودية،‬ 609 00:39:27,458 --> 00:39:32,958 ‫كيف سنعرّف طفلنا على العنصرية؟‬ 610 00:39:33,041 --> 00:39:37,041 ‫- باكرًا. لا أريد طفلًا كـ"أو جاي".‬ ‫- أجل.‬ 611 00:39:37,125 --> 00:39:41,075 ‫علينا التحدث إليه. لا يمكننا‬ ‫أن ندع أبناءنا يتحدثون عن عظمة "أمريكا".‬ 612 00:39:41,166 --> 00:39:42,746 ‫- كلا، لا يمكننا.‬ ‫- صحيح.‬ 613 00:39:42,833 --> 00:39:45,583 ‫أريد أن يتسلّح طفلي بالواقعية‬ ‫والأمل بالمستقبل.‬ 614 00:39:46,208 --> 00:39:49,328 ‫علينا أن نبدأ بمشاهدة "روتس"‬ ‫بينما لا يزال الطفل في رحمك،‬ 615 00:39:49,416 --> 00:39:51,536 ‫كي يأتي إلى العالم وهو يعرف الحقيقة.‬ 616 00:40:02,958 --> 00:40:04,378 ‫- هل أنت جادّة؟‬ ‫- ماذا؟‬ 617 00:40:04,458 --> 00:40:06,748 ‫سيأتي هذا الرجل ليقذف في كأس.‬ 618 00:40:06,833 --> 00:40:08,833 ‫لا داعي لتقدّمي له كلّ هذه المقبلات.‬ 619 00:40:08,916 --> 00:40:13,416 ‫أريد أن يكون مرتاحًا فحسب.‬ ‫وأن يكون الجو ملائمًا.‬ 620 00:40:13,500 --> 00:40:16,500 ‫تبدين كمناصري حركة العصر الجديد بكلامك.‬ 621 00:40:16,583 --> 00:40:19,083 ‫لو كان الأمر بيدي،‬ ‫لطلبت البيتزا وانتهى الأمر.‬ 622 00:40:19,166 --> 00:40:21,166 ‫لا أريد أن تتلطّخ يداه بالزيوت.‬ 623 00:40:21,250 --> 00:40:24,080 ‫أرأيت؟ لهذا سيبدو على طفلنا‬ ‫أنه من الطبقة المتوسطة.‬ 624 00:40:25,833 --> 00:40:26,673 ‫ماذا؟‬ 625 00:40:27,458 --> 00:40:29,208 ‫قلت للتو، "طفلنا."‬ 626 00:40:32,208 --> 00:40:33,788 ‫لأننا سننجب طفلًا.‬ 627 00:40:39,458 --> 00:40:40,828 ‫هلّا ترقصين معي؟‬ 628 00:40:40,916 --> 00:40:41,956 ‫- بالطبع.‬ ‫- حقًا؟‬ 629 00:40:42,041 --> 00:40:43,421 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 630 00:43:39,625 --> 00:43:41,495 ‫وصل "داريوس" يا حبيبتي!‬ 631 00:43:44,833 --> 00:43:46,383 ‫- مرحبًا!‬ ‫- أهلًا.‬ 632 00:43:46,458 --> 00:43:47,578 ‫- تفضّل.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 633 00:43:47,666 --> 00:43:50,326 ‫- أنا بخير. شكرًا لقدومك.‬ ‫- جيد.‬ 634 00:43:50,416 --> 00:43:51,746 ‫تفضّل يا عزيزي.‬ 635 00:43:54,375 --> 00:43:55,995 ‫- ها هي ذي.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 636 00:43:56,083 --> 00:43:57,753 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- تسرّني رؤيتك.‬ 637 00:43:59,416 --> 00:44:03,076 ‫عجبًا. يا للروعة!‬ 638 00:44:03,166 --> 00:44:06,496 ‫حضّرتما النبيذ والجبن ووردة.‬ 639 00:44:07,375 --> 00:44:08,325 ‫هذا رائع.‬ 640 00:44:08,416 --> 00:44:13,076 ‫يا له من جوّ رومانسيّ لأختلي بنفسي.‬ 641 00:44:13,166 --> 00:44:15,246 ‫- أجل، سعادتك هدفنا.‬ ‫- أجل.‬ 642 00:44:15,333 --> 00:44:16,833 ‫هل أستخدم هذا الإناء؟‬ 643 00:44:16,916 --> 00:44:20,076 ‫أجل، نريد أن تشعر بالاسترخاء.‬ 644 00:44:21,166 --> 00:44:26,076 ‫وضعت الحاسوب المحمول هناك‬ ‫إن أردت تصفّح الإنترنت.‬ 645 00:44:26,166 --> 00:44:29,416 ‫أعلمنا حين تفرغ، لأن الوقت مهم جدًا.‬ 646 00:44:29,500 --> 00:44:30,500 ‫لكما ذلك.‬ 647 00:44:30,583 --> 00:44:32,793 ‫- حسنًا، حظًا موفقًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 648 00:44:32,875 --> 00:44:33,745 ‫أجل.‬ 649 00:44:33,833 --> 00:44:35,713 ‫حسنًا يا عزيزي. شكرًا.‬ 650 00:44:55,416 --> 00:44:57,786 ‫حسنًا.‬ 651 00:44:59,458 --> 00:45:00,708 ‫لنفعلها.‬ 652 00:45:07,083 --> 00:45:08,133 ‫هذا لطيف.‬ 653 00:45:37,250 --> 00:45:39,750 ‫لا أصدّق أن الوغد يستمني على أريكتنا.‬ 654 00:45:39,833 --> 00:45:41,753 ‫- أعرف، هذا غريب.‬ ‫- إنها أريكة جلدية.‬ 655 00:45:43,500 --> 00:45:44,960 ‫لا يمكن أن يفعل ذلك في المرحاض.‬ 656 00:45:45,041 --> 00:45:47,421 ‫أعرف، شحنتها من "ألمانيا".‬ 657 00:45:47,500 --> 00:45:48,670 ‫أعرف.‬ 658 00:45:49,416 --> 00:45:52,036 ‫وهي أريكتي المفضلة للقيلولة.‬ 659 00:45:52,125 --> 00:45:54,035 ‫أعرف، ستصبح لها ذكريات الآن.‬ 660 00:45:54,125 --> 00:45:56,915 ‫يا إلهي، ستتلوث بأقرباء طفلنا.‬ 661 00:45:57,666 --> 00:45:58,536 ‫أجل.‬ 662 00:46:13,166 --> 00:46:15,206 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا، لقد فرغت.‬ 663 00:46:15,291 --> 00:46:16,211 ‫حقًا؟‬ 664 00:46:25,416 --> 00:46:26,666 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 665 00:46:28,208 --> 00:46:30,078 ‫- تفضّلا.‬ ‫- شكرًا.‬ 666 00:46:30,166 --> 00:46:33,536 ‫- شكرًا جزيلًا يا عزيزي.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 667 00:46:33,625 --> 00:46:35,915 ‫- رائع. لنذهب.‬ ‫- حسنًا. أراك لاحقًا.‬ 668 00:46:36,000 --> 00:46:37,330 ‫- أراك لاحقًا.‬ ‫- أنت الأفضل.‬ 669 00:46:46,500 --> 00:46:48,330 ‫- حسنًا. ارفعي ساقيك.‬ ‫- حسنًا.‬ 670 00:46:49,958 --> 00:46:51,078 ‫حسنًا.‬ 671 00:46:51,875 --> 00:46:53,995 ‫احرصي على ألا تسمحي للفقاعات بالدخول.‬ 672 00:46:54,083 --> 00:46:56,213 ‫فهمت. ما من فقاعات.‬ 673 00:46:56,291 --> 00:46:57,211 ‫- حسنًا؟‬ ‫- أجل.‬ 674 00:46:57,291 --> 00:47:00,381 ‫حسنًا…‬ 675 00:47:01,166 --> 00:47:02,496 ‫يا إلهي، هذا مقزز.‬ 676 00:47:03,333 --> 00:47:06,003 ‫ها نحن تان.‬ 677 00:47:08,458 --> 00:47:10,128 ‫هل انتهيت؟‬ 678 00:47:10,208 --> 00:47:12,628 ‫- أجل، هذا كلّ شيء.‬ ‫- حسنًا.‬ 679 00:51:47,458 --> 00:51:49,878 ‫- هلّا أحضر لك أيّ شيء؟‬ ‫- لماذا لم تبكي؟‬ 680 00:51:51,458 --> 00:51:52,458 ‫لا أعرف.‬ 681 00:51:54,083 --> 00:51:56,883 ‫كنت أحاول استيعاب كلّ شيء.‬ 682 00:51:56,958 --> 00:51:59,328 ‫لم أتعرّض لموقف كهذا من قبل.‬ 683 00:52:01,333 --> 00:52:03,633 ‫شعرت بأنك بدوت باردة المشاعر.‬ 684 00:52:06,041 --> 00:52:07,381 ‫يبدو أنك ارتحت يا "دينيس".‬ 685 00:52:08,416 --> 00:52:09,456 ‫ماذا؟‬ 686 00:52:09,541 --> 00:52:10,671 ‫اعترفي فحسب.‬ 687 00:52:10,750 --> 00:52:12,920 ‫جزء منك سعيد لأنني لم أعد حبلى.‬ 688 00:52:13,750 --> 00:52:17,040 ‫أنا أساندك منذ بداية هذا الطريق.‬ 689 00:52:17,125 --> 00:52:18,955 ‫أنا محطّمة بقدرك تمامًا.‬ 690 00:52:19,041 --> 00:52:22,671 ‫كلا. كنت تساندينني وكنت أسحبك معي.‬ 691 00:52:22,750 --> 00:52:24,460 ‫وحاولت إقناع نفسي…‬ 692 00:52:29,041 --> 00:52:31,331 ‫أنك أردت إنجاب هذا الطفل بقدري، لكن…‬ 693 00:52:36,041 --> 00:52:37,631 ‫ربما علينا ألا ننجب طفلًا.‬ 694 00:52:38,291 --> 00:52:40,171 ‫ألم تعودي تريدين الإنجاب الآن؟‬ 695 00:52:43,500 --> 00:52:44,920 ‫أريد الإنجاب.‬ 696 00:52:49,125 --> 00:52:51,285 ‫لكنني لا أعلم إن كنت أريد إنجابه معك.‬ 697 00:55:20,708 --> 00:55:25,708 ‫ترجمة "عبد الرحمن كلاس"‬