1 00:00:06,000 --> 00:00:07,880 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,920 1. POGLAVLJE 3 00:01:48,625 --> 00:01:50,745 Hej. Idem. 4 00:01:51,541 --> 00:01:54,541 Dobro, dušo. Uživaj. 5 00:01:54,625 --> 00:01:56,455 U redu. Mogu li dobiti malo… 6 00:01:57,041 --> 00:01:59,961 Dušo, ma daj. Hajde, dušo. 7 00:02:01,833 --> 00:02:03,583 -Zbilja? -Malo maženja. 8 00:02:03,666 --> 00:02:06,416 -Dobro. Volim te. -I ja tebe. 9 00:02:07,333 --> 00:02:09,793 Dobro. 10 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Što čuje? 11 00:03:13,750 --> 00:03:14,830 Tako dobro. 12 00:03:20,000 --> 00:03:23,330 O, Bože. 13 00:04:19,666 --> 00:04:21,206 Gle, oh 14 00:04:21,291 --> 00:04:23,131 Ožeži Oh, želiš li je? 15 00:04:23,208 --> 00:04:27,918 Ona zna što radi Vlada ulicama 16 00:04:47,583 --> 00:04:48,543 O, kvragu. 17 00:05:42,583 --> 00:05:48,333 BERNARDINE EVARISTO DJEVOJKA, ŽENA, DRUGO 18 00:06:03,125 --> 00:06:04,245 Nasmijalo me. 19 00:06:07,958 --> 00:06:09,128 Što to čitaš? 20 00:06:09,916 --> 00:06:10,956 Sherlocka. 21 00:06:11,916 --> 00:06:13,076 Tako bjelačka knjiga. 22 00:06:13,166 --> 00:06:16,536 Ma daj? Jedino je Gospodar prstenova više za bijelce. 23 00:06:16,625 --> 00:06:18,785 Da, to je zbilja bjelačko. 24 00:06:18,875 --> 00:06:19,745 Istina. 25 00:06:30,708 --> 00:06:32,998 Ne mrziš li kad ti dim uleti u oko? 26 00:06:34,083 --> 00:06:36,173 Ne, jer moraš… Moraš ga otpuhnuti. 27 00:06:36,250 --> 00:06:38,500 -Znam. Ponekad sjebem. -Ne znam. 28 00:06:41,958 --> 00:06:44,878 Moraš samo… Malo više, samo… 29 00:06:50,875 --> 00:06:52,455 Osjećam se kao ptić. 30 00:07:14,500 --> 00:07:17,500 Dušo? Spavaš? 31 00:07:19,625 --> 00:07:20,535 Manje-više. 32 00:07:21,333 --> 00:07:24,923 Ne mogu spavati. Želiš li gledati onu seriju? 33 00:07:26,000 --> 00:07:26,920 Dolina sreće? 34 00:07:27,000 --> 00:07:30,080 Ali onda ću biti budna do četiri, 35 00:07:30,166 --> 00:07:33,326 a moram se naspavati jer sutra imam onaj intervju. 36 00:07:33,875 --> 00:07:34,875 Zaboravila sam. 37 00:07:35,583 --> 00:07:37,543 -Nema veze. -Oprosti. Volim te. 38 00:07:37,625 --> 00:07:39,125 I ja tebe toliko volim. 39 00:07:43,666 --> 00:07:46,876 U redu, čekaj. Imam brzinsko pitanje za tebe. 40 00:07:46,958 --> 00:07:49,168 Samo trenutak. Dakle. 41 00:07:50,041 --> 00:07:52,131 Želim da dobro razmisliš o ovome. 42 00:07:53,375 --> 00:07:56,495 Recimo da ti priđe izdavač i kaže: 43 00:07:56,583 --> 00:07:58,213 „O, ne, Denise. 44 00:07:58,291 --> 00:08:02,081 Imam jednu ludu priliku, golemi ugovor od pet knjiga. 45 00:08:02,166 --> 00:08:06,956 Bit će to franšiza, ekranizirat ćemo je.“ Dobro? 46 00:08:07,583 --> 00:08:11,713 A ti joj samo moraš 47 00:08:11,791 --> 00:08:16,711 lizati pazuha svaki dan godinu dana. 48 00:08:16,791 --> 00:08:18,291 Bi li pristala? 49 00:08:18,375 --> 00:08:21,455 Da, bih. Možemo li sada spavati? 50 00:08:22,333 --> 00:08:24,963 Da. Htjela sam provjeriti da to zaista želiš. 51 00:08:25,041 --> 00:08:29,131 Da, želim. Želim biti uspješna. Kao Drake i Trey Songz. 52 00:08:29,208 --> 00:08:33,418 To je dobro znati. Laku noć, dušo. 53 00:08:36,750 --> 00:08:40,670 U redu, čekaj. Imam još samo jedno pitanje. 54 00:08:40,750 --> 00:08:42,330 Koji vrag, stara? Isuse. 55 00:08:42,416 --> 00:08:43,626 Dobro. 56 00:08:43,708 --> 00:08:45,458 Znaš kakva sam kad sam pospana. 57 00:08:45,541 --> 00:08:46,921 Ovo je ozbiljno. 58 00:08:47,833 --> 00:08:51,963 Da bi mi spasila život, u redu? 59 00:08:53,458 --> 00:08:58,038 Bi li lizala pazuh nekome svaki dan do kraja svog života? 60 00:09:03,166 --> 00:09:05,456 Svaki dan, morala bi lizati… 61 00:09:05,541 --> 00:09:07,381 Koliko si stara u tom scenariju? 62 00:09:07,458 --> 00:09:11,038 Počinje sada. Od 34. do kraja života. 63 00:09:11,791 --> 00:09:14,541 Netko nas je oteo? To su okolnosti? 64 00:09:14,625 --> 00:09:16,165 Da. Ubit će me, dušo. 65 00:09:16,250 --> 00:09:18,130 Kakav… Je li pazuh znojan? 66 00:09:18,208 --> 00:09:19,918 -Da, užasno znojan. -Ima li… 67 00:09:20,000 --> 00:09:23,250 Gadan, prljavi pazuh. 68 00:09:23,333 --> 00:09:26,543 -Ima li što organsko protiv znojenja? -Da, smrdi. 69 00:09:26,625 --> 00:09:27,535 Dezodorans. 70 00:09:27,625 --> 00:09:29,495 Svaki dan do kraja života. 71 00:09:29,583 --> 00:09:32,883 Gle, želim te ovdje, želim te živu, tako da pristajem. 72 00:09:32,958 --> 00:09:34,328 -Pristajem. -O, Bože. 73 00:09:34,416 --> 00:09:36,536 Toliko sam ti istinski odana. 74 00:09:36,625 --> 00:09:37,785 -Dušo… -Da. 75 00:09:38,708 --> 00:09:40,038 Hvala ti. 76 00:09:40,125 --> 00:09:43,125 Molim te, sad zatvori oči i otputuj u zemlju snova. 77 00:09:43,208 --> 00:09:44,328 Sad sam sretna. 78 00:09:44,416 --> 00:09:46,666 -Spavat ću. -Odlično. Hvala. Savršeno. 79 00:09:46,750 --> 00:09:48,960 Dobro. O, Bože. 80 00:09:49,041 --> 00:09:51,251 Tako se dobro osjećam. 81 00:09:52,083 --> 00:09:54,043 Sad sam budna. Sad ne mogu… 82 00:09:58,833 --> 00:10:00,383 Jesu li to moje dive? 83 00:10:01,000 --> 00:10:02,880 Znam, stara. Što ima? 84 00:10:03,541 --> 00:10:05,751 Vidim te. 85 00:10:06,750 --> 00:10:10,880 Što ima? Ne bježi. 86 00:10:10,958 --> 00:10:12,828 Tina! 87 00:10:18,583 --> 00:10:19,633 Što ima? 88 00:10:21,250 --> 00:10:23,500 Što ima, Chaka? 89 00:10:23,583 --> 00:10:24,883 Ne ljuti se, Chaka. 90 00:10:25,875 --> 00:10:27,415 Još se ljutiš na Patti? 91 00:10:28,958 --> 00:10:30,878 Ne znam kad ćete se pomiriti. 92 00:10:30,958 --> 00:10:32,038 Da, izvoli. 93 00:10:34,125 --> 00:10:35,745 Vidim te. Curo, želiš to. 94 00:10:35,833 --> 00:10:38,383 Ja sam svaka kokoš 95 00:10:38,916 --> 00:10:40,706 Sve je to u vama… 96 00:10:40,791 --> 00:10:42,041 Uzmi. 97 00:10:57,833 --> 00:10:59,423 -Bok. Što ima? -Hej, Denise. 98 00:10:59,500 --> 00:11:01,710 Drago mi je. Lauren. 99 00:11:02,375 --> 00:11:04,995 -Divno miriše. -Hvala. 100 00:11:06,125 --> 00:11:07,205 Hvala. 101 00:11:08,083 --> 00:11:10,793 -Kako divan dom. -Mnogo hvala. 102 00:11:12,166 --> 00:11:14,076 Vatra i sve… 103 00:11:25,125 --> 00:11:28,495 Kako izgleda vaše uobičajeno jutro? 104 00:11:30,250 --> 00:11:33,750 Probudim se, doručkujem. Možda popušim malo trave. 105 00:11:33,833 --> 00:11:35,883 Što inače doručkujete? 106 00:11:37,166 --> 00:11:39,576 Ne znam. Ovisi o danu. Mislim… 107 00:11:39,666 --> 00:11:41,246 Što ste jutros jeli? 108 00:11:41,333 --> 00:11:45,673 Zapravo ne razumijem važnost točnog slijeda doručka. 109 00:11:45,750 --> 00:11:47,040 -Razumijete? -Oprostite. 110 00:11:47,125 --> 00:11:49,245 Samo pokušavam steći dojam 111 00:11:49,333 --> 00:11:50,673 o vama kao osobi. 112 00:11:50,750 --> 00:11:53,290 Da, samo ne znam 113 00:11:53,375 --> 00:11:57,785 kako način na koji pripremam jaja ujutro pomaže kod tog dojma. 114 00:11:57,875 --> 00:11:58,825 Jasno. 115 00:11:59,416 --> 00:12:04,076 -U redu, razgovarajmo o pisanju. -Može. 116 00:12:04,166 --> 00:12:06,286 Kako napreduje nova knjiga? 117 00:12:06,375 --> 00:12:07,575 Pa, napreduje. 118 00:12:07,666 --> 00:12:11,166 Dug je to proces. Posebice s knjigama. 119 00:12:11,250 --> 00:12:13,460 Mislim i da je prošla bila uspješna, 120 00:12:13,541 --> 00:12:15,081 pa osjećam pritisak 121 00:12:15,166 --> 00:12:17,666 da ova bude bolje od nje. 122 00:12:17,750 --> 00:12:22,460 Iskreno, samo je želim završiti i objaviti 123 00:12:22,541 --> 00:12:24,131 i vidjeti što će biti. 124 00:12:25,208 --> 00:12:26,208 U redu. 125 00:12:26,291 --> 00:12:29,001 -Oprostite na smetnji, moram samo… -Hej, dušo. 126 00:12:29,083 --> 00:12:30,083 -Oprostite. -Dobro je. 127 00:12:30,166 --> 00:12:31,456 Na brzinu. Oprostite. 128 00:12:31,541 --> 00:12:34,291 Ja sam Lauren. Vi ste Alicia? 129 00:12:34,375 --> 00:12:36,245 Da. Drago mi je. 130 00:12:36,333 --> 00:12:39,213 Bismo li mogle razgovarati? Samo radi konteksta. 131 00:12:39,291 --> 00:12:40,711 Nisam baš javna osoba. 132 00:12:40,791 --> 00:12:41,961 -Hajde. -U redu? 133 00:12:42,041 --> 00:12:44,581 -Ja to podržavam. Molim te. -Hvala vam. 134 00:12:44,666 --> 00:12:46,246 -Hajde, dušo. -U redu. 135 00:12:48,583 --> 00:12:50,753 Čime se vi bavite? 136 00:12:52,416 --> 00:12:54,916 Pokušavam započeti s dizajnom interijera. 137 00:12:55,000 --> 00:12:57,670 Trenutno radim u trgovini s antikvitetima. 138 00:12:59,125 --> 00:13:01,785 Ima smisla. Imate mnogo antiknih predmeta. 139 00:13:01,875 --> 00:13:04,205 -Hvala. -Zanima me ovaj. 140 00:13:05,416 --> 00:13:07,286 Taj mi je jedan od najdražih. 141 00:13:08,208 --> 00:13:09,918 Da, zove se Goldie Williams. 142 00:13:10,000 --> 00:13:13,750 Bila je seksualna radnica krajem 19. stoljeća u Nebraski. 143 00:13:14,666 --> 00:13:18,166 Uhitili su je… Ne znam zašto su je uhitili. 144 00:13:18,250 --> 00:13:20,830 Ovo je slika s uhićenja. 145 00:13:21,541 --> 00:13:27,001 Policajci su joj govorili da mora biti ozbiljna. 146 00:13:27,083 --> 00:13:28,833 Ona je rekla: „Ne želim.“ 147 00:13:28,916 --> 00:13:32,286 Da, volim je. Ima zlatne naušnice, 148 00:13:32,375 --> 00:13:36,535 buntovna je, nalikuje na jednu od mojih tetki… Da. 149 00:13:36,625 --> 00:13:38,535 -Divna priča. -Hvala. 150 00:13:40,291 --> 00:13:41,671 Kako ste se upoznale? 151 00:13:43,041 --> 00:13:44,331 Zajednički prijatelj. 152 00:13:45,083 --> 00:13:47,383 Slavio je rođendan i obje smo došle. 153 00:13:47,458 --> 00:13:48,378 -Da. -Te večeri. 154 00:13:48,458 --> 00:13:51,128 I ti si došla… Prišla mi je i upitala: 155 00:13:51,208 --> 00:13:54,708 „Nisi li ti ona znanstvenica?“ Ili tako nekako? 156 00:13:54,791 --> 00:13:55,921 Znanstvenica? 157 00:13:56,000 --> 00:13:58,080 Vjerojatno sam rekla nešto bolje. 158 00:13:58,166 --> 00:14:03,076 Vjerojatno, da. Pomalo sam se bavila kemijom. 159 00:14:03,166 --> 00:14:05,376 -Ma daj. Ima doktorat iz kemije. -Da. 160 00:14:07,833 --> 00:14:11,423 Pametnija je od mene. Pokušava to sakriti. 161 00:14:11,500 --> 00:14:14,000 -Držim to… -Ne skrivaj. 162 00:14:15,750 --> 00:14:18,330 Da, bavila sam se kemijom. 163 00:14:18,416 --> 00:14:20,666 Obožavala sam to. Bilo je vrlo lijepo. 164 00:14:20,750 --> 00:14:23,960 Ali radna okolina nije mi odgovarala. 165 00:14:24,041 --> 00:14:27,461 Odlučila sam prijeći u dizajn interijera. 166 00:14:27,541 --> 00:14:30,001 Čudno, ali… 167 00:14:30,875 --> 00:14:32,285 Dakle, pametni ste. 168 00:14:32,375 --> 00:14:36,625 Pomažete li supruzi pisati? Čitate li rane verzije? 169 00:14:37,500 --> 00:14:39,960 Jednom si nešto pročitala 170 00:14:40,041 --> 00:14:44,251 i dala mi hrpu bilješki s kojima se nisam nužno slagala. 171 00:14:44,333 --> 00:14:45,883 -Nisi. -Cijenila sam ih. 172 00:14:45,958 --> 00:14:47,998 -Jesi li? -Cijenila sam bilješke. 173 00:14:48,083 --> 00:14:49,423 Nisam ih htjela uzeti. 174 00:14:49,500 --> 00:14:51,750 Nakon toga, bile smo… 175 00:14:51,833 --> 00:14:54,383 -Bilo je napeto tri dana. -Bilo je. 176 00:14:54,458 --> 00:14:57,038 Zaključile smo odvojiti crkvu i državu. 177 00:14:57,125 --> 00:14:58,785 Ja tebi ne govorim što kupiti. 178 00:14:59,458 --> 00:15:01,578 Ti meni nemoj govoriti što s likovima. 179 00:15:01,666 --> 00:15:04,376 I bit će mirno i sretno. 180 00:15:05,708 --> 00:15:06,668 Da. 181 00:15:07,416 --> 00:15:08,626 To je upozorenje. 182 00:15:21,000 --> 00:15:23,750 -Što ima, srećo? -Što ima? Kako si? 183 00:15:23,833 --> 00:15:26,383 -Lijepo te je vidjeti. -Bok. Drago mi je. 184 00:15:26,458 --> 00:15:27,788 -Drago mi je. -Reshmi. 185 00:15:27,875 --> 00:15:29,875 Kako je prošla vožnja? Daleko smo. 186 00:15:29,958 --> 00:15:31,168 Nije bilo strašno. 187 00:15:31,791 --> 00:15:34,001 -Ostavite kapute ovdje. -Može. 188 00:15:34,375 --> 00:15:35,205 Da. 189 00:15:36,333 --> 00:15:37,423 Ovo je predivno. 190 00:15:37,500 --> 00:15:39,210 Spremni za druženje. Hajdemo. 191 00:15:40,166 --> 00:15:44,286 O, moj Bože! Ovo je zemlja udobnosti. Šališ se? 192 00:15:44,375 --> 00:15:45,535 Pokazat ću ti kuću. 193 00:15:45,625 --> 00:15:47,455 -Jako dobro! -Hvala, srećo. 194 00:15:47,541 --> 00:15:50,381 Kao da sam u parku Walden Pond. Reshmi, gle ovo. 195 00:15:50,458 --> 00:15:52,828 -Nevjerojatno. -Ludnica! 196 00:15:53,416 --> 00:15:55,576 Dosta pametovanja. Jesi li što kupila? 197 00:15:56,750 --> 00:15:58,130 -Da. -Što si kupila? 198 00:15:58,208 --> 00:16:04,168 Kupila sam tri seta vrlo lijepih pidžama. 199 00:16:05,166 --> 00:16:08,416 Uživat ćeš u njima koliko i ja. 200 00:16:08,500 --> 00:16:09,750 Kupila si joj pidžamu? 201 00:16:09,833 --> 00:16:10,963 -Ne. Sebi. -U redu. 202 00:16:11,041 --> 00:16:13,131 -Ja ne nosim pidžame. -Ne nosi ih. 203 00:16:13,208 --> 00:16:15,578 Obožavam odjenuti pidžamu prije kreveta. 204 00:16:15,666 --> 00:16:18,076 -Hvala! -Tako je dobro. 205 00:16:18,166 --> 00:16:19,036 Hvala ti. 206 00:16:19,125 --> 00:16:21,955 Čemu otmjeno odijevanje za odlazak na spavanje? 207 00:16:22,041 --> 00:16:24,461 -Želim da mi bude udobno. -Tako je. 208 00:16:24,541 --> 00:16:26,961 -Možeš imati i izgled i udobnost. -Udobnost. 209 00:16:27,041 --> 00:16:29,171 Izgledam odlično. Mogu leći u ovome, 210 00:16:29,250 --> 00:16:32,880 probuditi se, pojesti, otići na sastanak i zatim opet leći. 211 00:16:32,958 --> 00:16:34,748 -Spremna sam. -Ma to je proces. 212 00:16:34,833 --> 00:16:37,883 Meni se ovo sviđa. Potpuna udobnost čitav dan. 213 00:16:37,958 --> 00:16:39,668 -Čitav dan. -Propuštaš priliku. 214 00:16:39,750 --> 00:16:42,420 Društvo nas uči da moramo nositi odjeću 215 00:16:42,500 --> 00:16:44,170 koja nije udobna. 216 00:16:44,250 --> 00:16:45,790 Ovo može biti pidžama. 217 00:16:45,875 --> 00:16:48,035 Može nam biti udobno poput Denise. 218 00:16:48,125 --> 00:16:51,125 Ti spavaš u staroj majici punoj rupa. 219 00:16:51,208 --> 00:16:52,708 Rupe su za prozračnost. 220 00:16:52,791 --> 00:16:54,461 -Rekao sam ti to. -O, Bože! 221 00:16:54,541 --> 00:16:55,381 Nevjerojatno. 222 00:16:55,458 --> 00:16:57,828 Ne, vi ste ludi. 223 00:16:58,916 --> 00:17:00,246 Dođi na našu razinu. 224 00:17:00,333 --> 00:17:03,083 -Tako je. Jednostavno… -Samo… 225 00:17:03,166 --> 00:17:05,746 Ne. Ovo je elegantno. Ovo nije. 226 00:17:05,833 --> 00:17:08,583 Isuse. Dušo, hrana je odlična. 227 00:17:08,666 --> 00:17:10,376 -Zbilja je dobra. -Da. 228 00:17:10,458 --> 00:17:11,578 -Baš dobra. -Hvala. 229 00:17:11,666 --> 00:17:13,916 -Nisam ni… -Sa zadovoljstvom. 230 00:17:14,000 --> 00:17:17,130 …ni rekao jer sam u transu od ovih okusa. 231 00:17:17,208 --> 00:17:19,328 -Bože. -Mogao bih jesti zauvijek. 232 00:17:19,416 --> 00:17:20,496 -Hvala. -Rastura. 233 00:17:20,583 --> 00:17:21,713 Ti još kuhaš? 234 00:17:21,791 --> 00:17:23,421 Tu i tamo. 235 00:17:23,500 --> 00:17:26,830 O, Bože. Zbilja, nevjerojatno kuha. 236 00:17:26,916 --> 00:17:28,826 Ma nije tako. Ona me obožava. 237 00:17:28,916 --> 00:17:29,826 Dakako! 238 00:17:29,916 --> 00:17:32,286 -Kuha ukusnu hranu. -Čekam onu tjesteninu. 239 00:17:32,375 --> 00:17:34,325 -Jedimo tjesteninu. -Sljedeći put… 240 00:17:34,416 --> 00:17:36,536 -Donesite tjesteninu. -Hoćemo. 241 00:17:36,625 --> 00:17:37,495 Da, svakako. 242 00:17:37,583 --> 00:17:39,503 -Tako si skroman. -Slatki ste. 243 00:17:39,583 --> 00:17:42,833 -Hoćeš li me sada osramotiti? -Slatki smo. 244 00:17:42,916 --> 00:17:44,376 Uskladili ste boje. 245 00:17:48,458 --> 00:17:51,458 Hvala. Jesu li iz vrta? Jako su dobre. 246 00:17:52,041 --> 00:17:53,421 Da. Odlične su. 247 00:17:53,958 --> 00:17:55,538 To mi je san, imati vrt 248 00:17:55,625 --> 00:17:58,125 i samo brati stvari i kuhati ih. 249 00:17:58,208 --> 00:17:59,038 Da. 250 00:17:59,125 --> 00:18:01,075 Mi moramo na tržnicu. 251 00:18:01,166 --> 00:18:04,166 Da. I viče jer kupujem previše ljubičaste mrkve. 252 00:18:04,250 --> 00:18:06,670 -Opet to spominješ? -Pa… 253 00:18:06,750 --> 00:18:09,080 Svaki tjedan idemo na tržnicu. 254 00:18:09,166 --> 00:18:13,246 Ova izvuče vreću i raspištolji se. 255 00:18:13,333 --> 00:18:15,213 Ne znam tko dolazi u goste. 256 00:18:15,291 --> 00:18:17,001 Sve ljubičasto ide u vreću. 257 00:18:17,083 --> 00:18:20,633 Ljubičaste mrkve, ljubičasti krumpir, ljubičasti jam. 258 00:18:20,708 --> 00:18:23,418 Na kraju tjedna sve bacimo jer ne skuhamo. 259 00:18:23,500 --> 00:18:25,750 A kad ti kupiš stvari koje bacimo? 260 00:18:25,833 --> 00:18:29,963 I te stvari završe u smeću, no trudim se kupiti manje i prilagoditi se. 261 00:18:30,041 --> 00:18:33,211 U redu, ugledat ću se na tebe, g. Prilagodljivi. 262 00:18:33,958 --> 00:18:36,578 Tržnica u Queensu ionako nije baš nešto. 263 00:18:36,666 --> 00:18:38,456 U Queensu? Zašto u Queensu? 264 00:18:39,166 --> 00:18:40,666 Ondje stanujemo. 265 00:18:42,875 --> 00:18:45,955 Čekaj, nije vam rekao da stanujemo s njegovima? 266 00:18:50,500 --> 00:18:54,790 Da. Nisam to spomenuo jer… 267 00:18:54,875 --> 00:18:57,875 Ma, što god, da. Ondje smo nekoliko mjeseci. 268 00:18:59,041 --> 00:19:02,881 Udobno je, nas četvero u toj maloj kući. 269 00:19:10,333 --> 00:19:14,133 -Možemo li pomoći sa suđem? -Ne, stari, ona to obožava. 270 00:19:14,208 --> 00:19:16,958 -Pomoći ću raščistiti stol. -Volim prati suđe. 271 00:19:17,041 --> 00:19:19,041 -Ti to bolje radiš. -Malo bolje. 272 00:19:19,125 --> 00:19:20,825 -Izvoli. -Hvala, draga. 273 00:19:21,458 --> 00:19:22,958 Ovo trenutno čitam. 274 00:19:23,041 --> 00:19:25,881 Ja sam je pročitala prije tjedan dana. 275 00:19:25,958 --> 00:19:28,748 Čitaš to? Ne, ona sluša audio knjigu. 276 00:19:28,833 --> 00:19:30,793 Sluša je u pozadini 277 00:19:30,875 --> 00:19:32,995 dok kupuje odjeću na internetu. 278 00:19:33,083 --> 00:19:34,963 Pa? Ista stvar. Čitam. 279 00:19:35,041 --> 00:19:37,211 Samo drugačije unosim informacije. 280 00:19:37,291 --> 00:19:40,881 U redu. Mislim da unosiš samo povoljnu odjeću u košaricu. 281 00:19:43,708 --> 00:19:46,378 Znaš li što je neki dan bilo na TV-u? Epidemija. 282 00:19:46,458 --> 00:19:48,828 -O, ne. -Što je Epidemija? 283 00:19:48,916 --> 00:19:51,206 Glupi film iz kojeg su ga izrezali. 284 00:19:54,541 --> 00:19:58,041 Kako ide s audicijama? Još glumiš i to? 285 00:20:00,333 --> 00:20:04,043 Može se reći. Trenutno radim na NCIS Brooklyn. 286 00:20:04,125 --> 00:20:05,875 Radiš na NCIS Brooklyn? 287 00:20:06,791 --> 00:20:09,171 Asistent je u financijskom odjelu. 288 00:20:10,958 --> 00:20:12,958 Trebao si usaditi one umetke kose. 289 00:20:14,291 --> 00:20:15,251 Molim? 290 00:20:15,333 --> 00:20:17,633 Samo kažem, kosa mu se razrijedila. 291 00:20:17,708 --> 00:20:19,918 Da je usadio umetke kad sam mu rekla, 292 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 imao bi bujnu kosu i još bi glumio. 293 00:20:22,083 --> 00:20:25,253 -Odakle mi novac za umetke? -Možda od roditelja? 294 00:20:25,333 --> 00:20:27,673 Ne troše na svoju minijaturnu kuću. 295 00:20:27,750 --> 00:20:30,420 Hoćeš li prestati nazivati kuću minijaturnom? 296 00:20:30,500 --> 00:20:32,040 Roditelji su ti vrlo bogati 297 00:20:32,125 --> 00:20:34,955 i nisi objektivna po pitanju veličine kuća. 298 00:20:35,041 --> 00:20:37,331 Usput, odsjeli smo kod njih 299 00:20:37,416 --> 00:20:40,576 u palači na imanju u Chicagu. Znaš što se dogodilo? 300 00:20:40,666 --> 00:20:42,126 Tražili su da odemo. 301 00:20:42,208 --> 00:20:46,958 Da, moji roditelji imaju manju kuću, ali veće srce. 302 00:20:47,750 --> 00:20:49,880 Isuse. Pričaš o umecima za kosu? 303 00:20:49,958 --> 00:20:54,578 Zar je to dobra tema za mene i moje prijatelje? 304 00:20:54,666 --> 00:20:57,826 Samo kažem da si me možda trebao poslušati. 305 00:20:57,916 --> 00:20:59,496 Trebao si koristiti kapi. 306 00:20:59,583 --> 00:21:02,293 Kapi! Znao sam da slijede kapi. 307 00:21:02,375 --> 00:21:04,245 Jebene kapi. 308 00:21:05,125 --> 00:21:07,825 Nitko ih ne koristi, rekao sam ti milijun puta. 309 00:21:07,916 --> 00:21:10,166 Ekipa iz Marvela ne koristi kapi. 310 00:21:10,250 --> 00:21:13,880 Troše tisuće dolara na složene operacije. 311 00:21:13,958 --> 00:21:18,958 Buše im rupe u glavi i guraju novu kosu u njih. U redu? 312 00:21:19,041 --> 00:21:20,171 Bože! 313 00:21:22,125 --> 00:21:27,035 Oprostite, ljudi. Ovo uopće nije primjereno, ispričavam se. 314 00:21:27,125 --> 00:21:32,825 Sigurno vam je veoma neugodno. A najtužnije je što nama nije. 315 00:21:32,916 --> 00:21:35,246 Ovako funkcioniramo. Uobičajeni utorak. 316 00:21:35,333 --> 00:21:38,673 Čitavo jebeno vrijeme ovakva sranja. 317 00:21:38,750 --> 00:21:41,580 Ne znam zašto. Što to radimo? Znaš li što je? 318 00:21:41,666 --> 00:21:44,456 Mislim da se samo bojimo ponovno izlaziti 319 00:21:44,541 --> 00:21:46,331 jer nemamo sređene živote. 320 00:21:46,416 --> 00:21:48,536 Ne mogu pitati žene 321 00:21:48,625 --> 00:21:50,705 žele li izaći s povremenim majstorom. 322 00:21:50,791 --> 00:21:53,921 Govori za sebe. Ja imam sređen život. 323 00:21:54,000 --> 00:21:55,750 Zbilja? Što to imaš? 324 00:21:56,458 --> 00:21:59,378 Poslovnu zamisao? Molim te, reci im. 325 00:21:59,458 --> 00:22:01,418 Reci im. Možda žele uložiti. 326 00:22:01,500 --> 00:22:03,080 -Dobro, hoću. -Da. 327 00:22:03,166 --> 00:22:06,076 Otputujete nekamo i treba vam zalijevati biljke. 328 00:22:06,166 --> 00:22:08,916 Dadilje za biljke, da. 329 00:22:09,000 --> 00:22:10,540 Za 80 dolara mjesečno 330 00:22:10,625 --> 00:22:12,955 Reshmi i prijateljice doći će i… 331 00:22:13,041 --> 00:22:15,961 -Koji vrag? -To zaista postoji. Jebi se. 332 00:22:16,041 --> 00:22:17,171 Da, možda postoji, 333 00:22:17,250 --> 00:22:19,500 možda je neotkriveno tržište u SAD-u. 334 00:22:19,583 --> 00:22:21,213 Ali nešto ću ti reći. 335 00:22:21,291 --> 00:22:26,081 Ti i tvoje klaunovske prijateljice nećete ga otkriti. 336 00:22:26,166 --> 00:22:28,876 Svaki dan dolazi kući u 19 h i govori: 337 00:22:28,958 --> 00:22:31,918 „Još radimo na motu.“ 338 00:22:32,000 --> 00:22:37,040 No po mirisu bi se reklo da razrađujete boce Chardonnaya. 339 00:22:37,125 --> 00:22:40,785 Možda bi vam moto trebao biti: „Zadah nam smrdi po vinu.“ 340 00:22:43,291 --> 00:22:45,671 Lijepo je doznati što zapravo misliš. 341 00:22:46,500 --> 00:22:47,460 Ispričajte me. 342 00:22:51,416 --> 00:22:52,996 Idem vidjeti kako je. 343 00:22:59,500 --> 00:23:01,080 -Oprosti. -U redu je. 344 00:23:06,333 --> 00:23:07,793 Želiš li čašu vode? 345 00:23:08,583 --> 00:23:10,003 Ne, dobro sam. 346 00:23:11,500 --> 00:23:13,380 Tako se sramim. Žao mi je. 347 00:23:13,458 --> 00:23:15,628 Nisam htjela izlagati naša sranja. 348 00:23:15,708 --> 00:23:17,628 Ne moraš se ispričavati. 349 00:23:19,500 --> 00:23:21,000 Mogu li išta učiniti? 350 00:23:22,166 --> 00:23:24,036 Mislim da ne. 351 00:23:27,250 --> 00:23:32,460 Nisam mislila da će mi život biti ovakav. 352 00:23:34,958 --> 00:23:39,538 Mislim da sam trebala biti u fazi razmišljanja o djeci. 353 00:23:39,625 --> 00:23:43,915 Trebala bih biti u braku, imati sjajnu karijeru. 354 00:23:46,166 --> 00:23:50,326 Mislim da sam previše vremena potrošila misleći: 355 00:23:50,416 --> 00:23:53,166 „Dogodit će se. Jednog dana će se dogoditi.“ 356 00:23:53,250 --> 00:23:56,790 I ne znam što se zatim dogodilo. 357 00:23:59,250 --> 00:24:04,500 Nemam pojma kako početi iznova. 358 00:24:08,125 --> 00:24:09,785 Nemoguće je. 359 00:24:14,250 --> 00:24:18,080 Bože, oprosti. Ne moraš ovo slušati. 360 00:24:18,166 --> 00:24:20,576 U redu je. 361 00:24:31,666 --> 00:24:33,126 Koji vrag, stari? 362 00:24:35,000 --> 00:24:36,630 Večer je bila tako dobra. 363 00:24:37,416 --> 00:24:40,456 Toliko tamnopute ljubavi. Bilo je predivno. 364 00:24:41,583 --> 00:24:44,213 Tad ste se počeli svađati kao Whitney i Bobby. 365 00:24:44,750 --> 00:24:48,080 Stanujete s tvojim roditeljima? U Queensu? 366 00:24:50,041 --> 00:24:51,921 Zašto to tek sad saznajem? 367 00:24:53,916 --> 00:24:55,576 Jer me više ne zoveš. 368 00:24:59,250 --> 00:25:01,420 Nismo više prijatelji kao nekad. 369 00:25:03,000 --> 00:25:05,290 Uz svoj veliki uspjeh 370 00:25:06,083 --> 00:25:07,673 dobila si nove prijatelje, 371 00:25:08,750 --> 00:25:10,170 a ja sam otpao. 372 00:25:11,875 --> 00:25:14,125 Nema otpadanja kad si ti u pitanju. 373 00:25:15,416 --> 00:25:16,826 Obitelj smo, čovječe. 374 00:25:18,041 --> 00:25:19,961 Ali moraš me nazvati. 375 00:25:21,541 --> 00:25:23,711 Moraš mi reći što se događa. 376 00:25:29,166 --> 00:25:30,246 Teško je. 377 00:25:33,333 --> 00:25:34,793 Tako ti dobro ide, 378 00:25:35,958 --> 00:25:38,458 a meni ide tako loše. 379 00:25:39,916 --> 00:25:41,036 Sramim se. 380 00:25:43,041 --> 00:25:44,881 Trenutno si u rupi. 381 00:25:46,041 --> 00:25:47,461 I ja sam bila u rupi. 382 00:25:48,208 --> 00:25:51,958 Radila sam za one časopise i glumila da sam spisateljica. 383 00:25:52,833 --> 00:25:54,423 Izvukla sam se iz toga. 384 00:25:55,791 --> 00:25:57,041 I ti to možeš. 385 00:26:00,625 --> 00:26:02,165 Bilo nam je tako dobro. 386 00:26:03,208 --> 00:26:06,918 Jurili smo New Yorkom, radili što smo htjeli, 387 00:26:07,000 --> 00:26:08,710 svaki smo se dan zabavljali. 388 00:26:13,291 --> 00:26:17,831 Nikad nisam shvaćao koliko mi je dobro bilo. 389 00:26:40,875 --> 00:26:42,075 Ovo je bilo surovo. 390 00:26:43,125 --> 00:26:47,165 Da, ludnica. A večer je počela tako divno. 391 00:26:48,166 --> 00:26:52,076 Zatim je postalo pomalo čudno, zatim veoma neugodno, 392 00:26:52,708 --> 00:26:53,878 a na kraju tužno. 393 00:26:55,041 --> 00:26:57,751 No Dev i ja smo lijepo porazgovarali. 394 00:26:57,833 --> 00:26:59,213 -Da? -Da. 395 00:26:59,291 --> 00:27:01,711 Bilo je lijepo. Što je ona rekla? 396 00:27:05,625 --> 00:27:08,375 Da se boji 397 00:27:08,458 --> 00:27:13,288 da joj život neće završiti kako ga je zamislila. 398 00:27:18,166 --> 00:27:19,786 -Što je? -Ništa. 399 00:27:19,875 --> 00:27:22,665 Tužna si i melankolična. 400 00:27:22,750 --> 00:27:26,830 Svaki put kad se par posvađa pred nama, misliš da će nas zaraziti. 401 00:27:26,916 --> 00:27:28,746 Dobro sam. 402 00:27:28,833 --> 00:27:30,923 Sad ti je glas viši za osam oktava. 403 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 -Nije mi… Dobro sam. -Ne vjerujem ti. Dobro smo. 404 00:27:34,083 --> 00:27:35,003 Znam da jesmo. 405 00:27:35,083 --> 00:27:38,003 Ne daj im da prenesu tu ludu energiju na nas. 406 00:27:38,083 --> 00:27:41,463 Ova će tamnoputa ljubav opstati. Dođi. Ne, ne. Hajde. 407 00:27:41,541 --> 00:27:42,541 -Da. -Dobro. 408 00:27:43,875 --> 00:27:46,165 U redu. Dobro sam. 409 00:27:47,416 --> 00:27:48,246 Obećavaš? 410 00:27:50,375 --> 00:27:51,705 -U redu. -Dobro. 411 00:27:52,791 --> 00:27:55,791 Idem leći. 412 00:27:57,375 --> 00:27:59,245 -Vidimo se gore. -Može. 413 00:28:46,416 --> 00:28:50,746 Dušo, dolaziš li uskoro? Imam iznenađenje za tebe. 414 00:28:51,666 --> 00:28:54,496 Moram obaviti poziv na brzinu. Stižem uskoro. 415 00:28:55,291 --> 00:28:56,291 U redu. 416 00:29:13,375 --> 00:29:14,625 Dušo, dolaziš li? 417 00:29:15,916 --> 00:29:18,626 Da, samo još nekoliko poziva. 418 00:29:21,416 --> 00:29:22,536 Jebeš ovo. 419 00:29:52,083 --> 00:29:53,753 Kvragu, to je rano. 420 00:29:53,833 --> 00:29:56,883 Ne želim tako rano ustajati za razgovor o knjigama. 421 00:29:56,958 --> 00:29:58,748 Ljudi će zaspati. 422 00:29:59,458 --> 00:30:02,668 U redu. Dobro. 9.30? 423 00:30:02,750 --> 00:30:04,080 Može. Doći ću u 10. 424 00:30:04,166 --> 00:30:06,416 Jer zapravo neće početi prije 10. 425 00:30:06,500 --> 00:30:08,250 U redu. Tko će biti ondje? 426 00:30:08,333 --> 00:30:09,673 Na panel-diskusiji? 427 00:30:10,291 --> 00:30:12,881 Molim? Ne. Nema šanse! 428 00:30:12,958 --> 00:30:16,668 Neću. Jer on nema što reći. 429 00:30:16,750 --> 00:30:19,750 Svaki put kad kažem nešto dobro, on to parafrazira, 430 00:30:19,833 --> 00:30:22,753 ponovi i dobije veći pljesak. 431 00:30:22,833 --> 00:30:26,133 Nije fora. Krade moj pljesak. 432 00:30:45,666 --> 00:30:46,496 Dušo? 433 00:30:48,833 --> 00:30:55,293 Možemo li na tren razgovarati o nečem ozbiljnom? 434 00:30:57,333 --> 00:31:00,833 Koliko ozbiljnom? Malo sam napušena. 435 00:31:00,916 --> 00:31:02,746 Ne znam mogu li pratiti. 436 00:31:02,833 --> 00:31:05,003 Nije toliko ludo. No, znaš. Nešto. 437 00:31:05,083 --> 00:31:07,503 U redu. Može. Hajde. 438 00:31:07,583 --> 00:31:14,043 Dobro. Htjela sam razgovarati o tome hoćemo li imati dijete. 439 00:31:15,791 --> 00:31:17,961 Zašto bismo razgovarale o tome sada? 440 00:31:18,791 --> 00:31:21,381 Rekla si: „Razgovarajmo za godinu dana.“ 441 00:31:21,458 --> 00:31:22,878 Prošlo je gotovo toliko. 442 00:31:22,958 --> 00:31:25,578 -Prošla je godina? -Otprilike deset mjeseci. 443 00:31:26,250 --> 00:31:29,880 Dakle, prošlo je deset mjeseci. To baš i nije godina dana. 444 00:31:31,750 --> 00:31:35,080 Ali možemo razgovarati o tome. Samo… 445 00:31:36,000 --> 00:31:38,250 Ne znam. Kao da je prije deset mjeseci 446 00:31:38,333 --> 00:31:39,833 sve bilo toliko drukčije. 447 00:31:40,666 --> 00:31:43,286 Nisam bila najprodavanija u New York Timesu. 448 00:31:43,375 --> 00:31:46,705 Nisam mislila da ću raditi na drugoj knjizi. 449 00:31:46,791 --> 00:31:51,041 To me ubija jer ne napreduje toliko brzo koliko bih htjela. 450 00:31:51,125 --> 00:31:52,995 Želim se usredotočiti na to. 451 00:31:53,083 --> 00:31:55,833 Jebeno ne znam. Gle, možda trebamo pričekati… 452 00:31:55,916 --> 00:31:58,746 Ne želim da to kažeš. Znam što ćeš reći. 453 00:31:58,833 --> 00:32:01,503 -Ne želim da to kažeš. -Kako znaš što ću reći? 454 00:32:01,583 --> 00:32:03,753 -Nisam ništa rekla. -Jednostavno znam. 455 00:32:03,833 --> 00:32:07,133 -Što misliš da ću reći? -Da pričekamo još godinu dana. 456 00:32:07,208 --> 00:32:10,208 -Vidiš? Nisam to namjeravala reći. -Nego što? 457 00:32:10,291 --> 00:32:14,131 Htjela sam reći da pričekamo dok se prašina ne slegne. 458 00:32:15,708 --> 00:32:20,078 -O, Bože. To je… -Dobro, sad sam smiješna. Zbilja? 459 00:32:20,958 --> 00:32:25,328 Ne. Znaš što? Ne želim imati 52 godine i biti trudna. 460 00:32:25,416 --> 00:32:28,826 Imam 34 godine. Jajnici mi počinju trunuti. 461 00:32:28,916 --> 00:32:30,706 Ne opet ta sranja s jajnicima. 462 00:32:30,791 --> 00:32:31,631 -Da. -Ne. 463 00:32:31,708 --> 00:32:33,208 Nećemo o jajnicima. 464 00:32:33,291 --> 00:32:34,921 Nosiš marame na glavi, 465 00:32:35,000 --> 00:32:37,750 jedeš samo prirodno i bobičasto, zar ne? 466 00:32:37,833 --> 00:32:39,253 Jajnici će ti biti super! 467 00:32:39,333 --> 00:32:42,213 Ne, gle. Dopusti mi da ti dočaram. 468 00:32:42,291 --> 00:32:45,171 Recimo da želimo dijete i sljedeće godine kažeš: 469 00:32:45,250 --> 00:32:47,130 „Dušo, spremna sam za dijete.“ 470 00:32:47,208 --> 00:32:49,288 Morat ćemo ga čekati devet mjeseci. 471 00:32:49,375 --> 00:32:53,625 Samo kažem, u tom slučaju, trebale bismo početi s pripremama sad. 472 00:32:53,708 --> 00:32:56,578 Samo to kažem. Počnimo razmišljati o tome. 473 00:32:56,666 --> 00:33:01,576 U redu. Dobro. Ne znam ni kako nabaviti spermu. 474 00:33:01,666 --> 00:33:03,286 Idemo li u banku sperme 475 00:33:03,375 --> 00:33:06,625 i gledamo kako svi ti bijelci drkaju u jebene čašice? 476 00:33:06,708 --> 00:33:08,628 Ne. Sjetila sam se davatelja. 477 00:33:08,708 --> 00:33:10,538 -Koga? -Dariusa. 478 00:33:10,625 --> 00:33:13,825 -Molim? Svjetloputog Dariusa? -Dariusa. 479 00:33:13,916 --> 00:33:17,036 S čudnom kosom i slabim imunitetom? 480 00:33:17,125 --> 00:33:18,245 Nema slab… 481 00:33:18,333 --> 00:33:22,133 Jak je, visok, zgodan, inteligentan, drag. 482 00:33:22,208 --> 00:33:24,418 -O, Bože. -Ima dobru energiju. 483 00:33:24,500 --> 00:33:25,920 Darius. 484 00:33:26,000 --> 00:33:27,170 Ja ne… 485 00:33:27,250 --> 00:33:29,460 Dobro. Darius nije loš. 486 00:33:29,541 --> 00:33:31,381 -Da. -Načitan je. 487 00:33:32,000 --> 00:33:34,380 Kul. Ali kako bismo ga uopće pitale? 488 00:33:34,458 --> 00:33:35,748 Poslat ćemo mu SMS: 489 00:33:35,833 --> 00:33:39,423 „Želiš li svratiti na večeru i napuniti čašicu za desert?“ 490 00:33:39,500 --> 00:33:40,500 -Ne. -Ne znam… 491 00:33:40,583 --> 00:33:43,173 Ne. Gle. Pozovemo ga na večeru. 492 00:33:43,250 --> 00:33:44,080 Dobro. 493 00:33:44,166 --> 00:33:45,916 I jednostavno predložimo. 494 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Ako odbije, u redu. Nema veze. 495 00:33:48,083 --> 00:33:49,963 Ako pristane, onda… 496 00:33:50,041 --> 00:33:52,461 Da. Onda što? Ako pristane… 497 00:33:52,541 --> 00:33:54,631 -Razmislit ćemo… -…sve će ići brzo. 498 00:33:54,708 --> 00:33:56,578 …o sljedećem koraku. Polako. 499 00:33:56,666 --> 00:33:59,206 Razmisliti o sljedećem koraku. Što želimo… 500 00:33:59,291 --> 00:34:02,171 Dakle, smislit ćemo što dalje ako pristane. 501 00:34:02,250 --> 00:34:04,580 Smislit ćemo što dalje ako pristane. 502 00:34:05,250 --> 00:34:08,040 U redu. To mi je valjda u redu. 503 00:34:08,125 --> 00:34:09,325 -Je li u redu? -Da. 504 00:34:09,416 --> 00:34:10,416 Da! 505 00:34:13,916 --> 00:34:15,206 O, Bože. 506 00:34:16,583 --> 00:34:18,543 -Imaš sreće da te volim. -Imam. 507 00:34:18,625 --> 00:34:20,455 Bit ću užasno napeta. 508 00:34:20,541 --> 00:34:22,041 Hvala ti! 509 00:34:22,125 --> 00:34:24,625 Bože. Bojala sam se. 510 00:34:24,708 --> 00:34:26,918 -Bojala sam se. -Ne moraš se bojati. 511 00:34:27,000 --> 00:34:31,920 Kako da proslavimo pozivanje Dariusa da nam daruje spermu? 512 00:34:32,000 --> 00:34:33,630 Da skinem maramu s glave? 513 00:34:33,708 --> 00:34:35,748 To bi bilo lijepo. Idem po travu. 514 00:34:35,833 --> 00:34:37,253 Moram opustiti mozak. 515 00:34:37,333 --> 00:34:39,583 -Napeta sam. Sranje. -U redu. 516 00:34:39,666 --> 00:34:42,166 Ne možeš početi razgovor s: „Ozbiljno je.“ 517 00:34:42,250 --> 00:34:44,130 -Dovraga. -Prilično je ozbiljno. 518 00:34:44,208 --> 00:34:46,668 Ostalo je malo ovoga. Gdje mi je upaljač? 519 00:34:46,750 --> 00:34:50,670 DRUGI DIO 520 00:34:52,666 --> 00:34:55,246 Ovo je bilo nevjerojatno. 521 00:34:55,333 --> 00:34:56,253 Da, dušo. 522 00:34:56,333 --> 00:34:57,833 Odakle ti ovaj recept? 523 00:34:57,916 --> 00:35:00,416 Pronašla sam ga u staroj kuharici. 524 00:35:00,500 --> 00:35:01,540 Zbilja ukusno. 525 00:35:01,625 --> 00:35:04,825 -Razmazila te. -Znam, stari. 526 00:35:07,083 --> 00:35:10,833 Ne znam je li ovo dobar trenutak, 527 00:35:10,916 --> 00:35:13,536 no o čemu ste htjele razgovarati? 528 00:35:13,625 --> 00:35:14,455 Da. 529 00:35:17,166 --> 00:35:21,626 U redu. Razgovarale smo o tome kako bismo rado osnovale obitelj. 530 00:35:21,708 --> 00:35:26,128 I razmišljale smo o davateljima 531 00:35:26,958 --> 00:35:29,288 i mislile smo 532 00:35:30,583 --> 00:35:33,003 da bi nam možda htio biti davatelj? 533 00:35:36,166 --> 00:35:38,076 -Ozbiljno? -Da. 534 00:35:45,625 --> 00:35:47,205 -Polaskan sam. -Da. 535 00:35:47,291 --> 00:35:51,631 Da. Znam da nije laka odluka, pa… 536 00:35:54,083 --> 00:35:57,043 Ne, ja sam za. Zbilja bih to rado učinio. 537 00:35:57,125 --> 00:35:58,245 -Molim? -Da. 538 00:35:58,333 --> 00:35:59,333 Ti si… 539 00:35:59,958 --> 00:36:02,168 Što? Ti si… Ovo je brzo. 540 00:36:03,333 --> 00:36:05,133 Obje mi mnogo značite 541 00:36:05,208 --> 00:36:08,878 i biti dio tako nečega bila bi nevjerojatna čast. 542 00:36:08,958 --> 00:36:10,788 -Zbilja. -O, Bože. 543 00:36:13,291 --> 00:36:15,041 Sigurno ne želiš prespavati… 544 00:36:15,125 --> 00:36:17,955 Ne. Bit ćete izvanredni roditelji. 545 00:36:18,041 --> 00:36:22,251 Ako vam mogu u tome pomoći, zašto to ne bih učinio? 546 00:36:22,333 --> 00:36:26,543 Mislimo da si divan i… Mnogo ti hvala. 547 00:36:26,625 --> 00:36:29,165 Zbilja sam dirnut što ste me se sjetile. 548 00:36:29,250 --> 00:36:31,580 Birale smo između tebe i Busta Rhymesa. 549 00:36:36,291 --> 00:36:38,751 Koji su daljnji koraci? 550 00:36:38,833 --> 00:36:41,883 Moramo li ići u bolnicu ili nešto? 551 00:36:41,958 --> 00:36:46,038 -U redu. Oprosti, ne. -Možeš doći ovamo. 552 00:36:46,125 --> 00:36:50,575 Da. Došao bi ovamo jer su bolnice skupe. 553 00:36:50,666 --> 00:36:51,956 Možemo ovdje. 554 00:36:52,041 --> 00:36:53,081 -Ovdje? -Da. 555 00:36:53,166 --> 00:36:54,786 Kako to funkcionira? 556 00:36:54,875 --> 00:36:56,415 Pa ti bi došao ovamo 557 00:36:56,500 --> 00:37:00,000 i onda bi dao svoj doprinos. Svoju… 558 00:37:00,083 --> 00:37:00,963 Donaciju. 559 00:37:01,041 --> 00:37:04,831 Svoju donaciju za cilj i mi bismo riješile ostatak. 560 00:37:06,541 --> 00:37:07,881 To bi moglo upaliti. 561 00:37:07,958 --> 00:37:09,788 Da, moglo bi. 562 00:37:09,875 --> 00:37:11,165 -Da. -Moguće je. 563 00:37:11,250 --> 00:37:12,880 Ovo je odlično. 564 00:37:12,958 --> 00:37:15,918 -Da. -Osjećam da trebamo grupni zagrljaj. 565 00:37:16,000 --> 00:37:17,750 Da. Da bude manje neugodno. 566 00:37:17,833 --> 00:37:19,963 -Molim vas. -Može grupni zagrljaj? 567 00:37:20,041 --> 00:37:21,421 -Može. -Dođi ovamo. 568 00:37:21,500 --> 00:37:22,420 Hvala ti. 569 00:37:22,500 --> 00:37:25,460 -Ovo je sjajno. -Bože. 570 00:37:26,083 --> 00:37:28,333 -Šampanjac? -Da. 571 00:37:28,416 --> 00:37:29,456 -Da? -Svakako! 572 00:37:29,541 --> 00:37:31,711 -Ja ću ostati na Spriteu. -Slavimo. 573 00:37:32,291 --> 00:37:35,251 Svjetloputi Darius se iskazao. 574 00:37:37,625 --> 00:37:38,535 Beba. 575 00:37:39,666 --> 00:37:40,706 To je sjajno. 576 00:37:48,625 --> 00:37:55,575 AMERIČKO POKUĆSTVO AFRIKA 577 00:37:58,875 --> 00:38:00,825 Nevjerojatno. Tako je brzo pristao. 578 00:38:00,916 --> 00:38:02,576 Da, zaista. 579 00:38:03,833 --> 00:38:05,753 U redu je da će to biti on. 580 00:38:05,833 --> 00:38:07,133 -Da? -Da. 581 00:38:07,208 --> 00:38:08,038 Sviđa ti se? 582 00:38:10,125 --> 00:38:13,165 Dobro, razgovarat ću s odvjetnicima 583 00:38:13,250 --> 00:38:16,250 pa ćemo krenuti dalje. 584 00:38:16,333 --> 00:38:20,583 U redu. Ali što ide dalje? 585 00:38:20,666 --> 00:38:23,626 Doći će ovamo i izbaciti sjeme u šalicu za čaj? 586 00:38:25,208 --> 00:38:26,788 Blesava si. 587 00:38:27,958 --> 00:38:30,668 Čekaj. Ti si za ovo? Možemo nastaviti? 588 00:38:30,750 --> 00:38:35,080 Da, ja sam za. Želim to. 589 00:38:35,666 --> 00:38:36,496 U redu. 590 00:38:38,958 --> 00:38:39,828 U redu. 591 00:38:40,541 --> 00:38:41,421 U redu. 592 00:38:52,750 --> 00:38:55,130 -Moramo pripaziti na igračke. -Da. 593 00:38:55,208 --> 00:38:57,208 Ja sam bila lezbijka od početka. 594 00:38:57,291 --> 00:38:59,711 Htjela sam kamione, Nindža kornjače. 595 00:38:59,791 --> 00:39:00,751 Da. 596 00:39:00,833 --> 00:39:03,043 Umjesto toga dobila sam lutku Addy. 597 00:39:03,125 --> 00:39:04,415 Što je lutka Addy? 598 00:39:05,166 --> 00:39:07,036 Zovu ih Američkim djevojčicama. 599 00:39:07,125 --> 00:39:09,745 Poučavaju te o povijesti i sranjima. 600 00:39:09,833 --> 00:39:12,293 -Morali su imati i crnkinju. -Da. 601 00:39:12,375 --> 00:39:14,575 Naravno da je bila robinja. 602 00:39:14,666 --> 00:39:17,746 -Da. Imala sam lutku robinju. -Lutku robinju? 603 00:39:17,833 --> 00:39:19,173 Imale smo iste haljine. 604 00:39:19,291 --> 00:39:22,921 Pitala sam je: „Mama, pratiš li? Ja sam lezbijka.“ 605 00:39:23,000 --> 00:39:24,880 -Čudno. -Bilo je ludo. 606 00:39:24,958 --> 00:39:27,378 Kad već pričamo o ropstvu, 607 00:39:27,458 --> 00:39:32,958 kako ćemo bebi objasniti rasizam i ta sranja? 608 00:39:33,041 --> 00:39:37,041 -Rano. Ne želim malog O. J.-a. -Da. 609 00:39:37,125 --> 00:39:41,075 Moramo im pričati. Ne mogu nam djeca govoriti: „Amerika je sjajna.“ 610 00:39:41,166 --> 00:39:42,746 -Ne mogu. -Nije. 611 00:39:42,833 --> 00:39:45,583 Želim da nam dijete bude puno nade ali realno. 612 00:39:46,208 --> 00:39:49,328 Moramo gledati seriju Korijeni dok bude u maternici, 613 00:39:49,416 --> 00:39:51,536 tako da već sve zna kad se rodi. 614 00:40:02,958 --> 00:40:04,378 -Zbilja, dušo? -Što? 615 00:40:04,458 --> 00:40:06,748 Tip nam se dolazi izdrkati u čašicu. 616 00:40:06,833 --> 00:40:08,833 Ne treba čitavu mesnu platu. 617 00:40:08,916 --> 00:40:13,416 Želim da mu bude udobno. Da atmosfera bude kako treba. 618 00:40:13,500 --> 00:40:16,500 To su neka new age sranja koja si upravo izmislila. 619 00:40:16,583 --> 00:40:19,083 Ja bih naručila pizzu i to bi bilo to. 620 00:40:19,166 --> 00:40:21,166 Ne želiš da mu ruke budu masne. 621 00:40:21,250 --> 00:40:24,080 Vidiš. Naše dijete će sad ispasti buržuj. 622 00:40:25,833 --> 00:40:26,673 Što? 623 00:40:27,458 --> 00:40:29,208 Rekla si „naše dijete“. 624 00:40:32,208 --> 00:40:33,788 Jer ćemo dobiti dijete. 625 00:40:39,458 --> 00:40:40,828 Bi li plesala sa mnom? 626 00:40:40,916 --> 00:40:41,956 -Dapače. -Da? 627 00:40:42,041 --> 00:40:43,421 -Da. -Dobro. 628 00:43:39,625 --> 00:43:41,495 Dušo, Darius je stigao! 629 00:43:44,833 --> 00:43:46,383 -Hej! -Hej. 630 00:43:46,458 --> 00:43:47,578 -Uđi. -Dobro si? 631 00:43:47,666 --> 00:43:50,326 -Jesam. Hvala što si došao. -Lijepo. 632 00:43:50,416 --> 00:43:51,746 Uđi, dragi. 633 00:43:54,375 --> 00:43:55,995 -Evo je. -Kako si, stari? 634 00:43:56,083 --> 00:43:57,753 -Što ima? -Lijepo te je vidjeti. 635 00:43:59,416 --> 00:44:03,076 Opa, gle ti to. 636 00:44:03,166 --> 00:44:06,496 Imamo vina, sira. Ružu. 637 00:44:07,375 --> 00:44:08,325 Ovo je sjajno. 638 00:44:08,416 --> 00:44:13,076 Tako romantično okruženje za mene sa samim sobom. 639 00:44:13,166 --> 00:44:15,246 -Želimo da budeš zadovoljan. -Da. 640 00:44:15,333 --> 00:44:16,833 Napunim ovu staklenku? 641 00:44:16,916 --> 00:44:20,076 Da. Želimo da budeš opušten. 642 00:44:21,166 --> 00:44:26,076 Možeš uzeti laptop ako želiš pretraživati internet. 643 00:44:26,166 --> 00:44:29,416 Samo nam reci kad završiš jer je ključno brzo reagirati. 644 00:44:29,500 --> 00:44:30,500 Shvaćam. 645 00:44:30,583 --> 00:44:32,793 -U redu. Pa, sretno, stari. -Hvala. 646 00:44:32,875 --> 00:44:33,745 Da, stari. 647 00:44:33,833 --> 00:44:35,713 U redu, draga. Hvala ti. 648 00:44:55,416 --> 00:44:57,786 U redu. Idemo… 649 00:44:59,458 --> 00:45:00,708 Obavimo to. 650 00:45:07,083 --> 00:45:08,133 Lijepo. 651 00:45:37,250 --> 00:45:39,750 Ne mogu vjerovati da nam drka na kauču. 652 00:45:39,833 --> 00:45:41,753 -Znam. Čudno je. -Od antilopa je. 653 00:45:43,500 --> 00:45:44,960 Nije mogao u kupaonici. 654 00:45:45,041 --> 00:45:47,421 Znam. Uvezla sam to sranje iz Njemačke. 655 00:45:47,500 --> 00:45:48,670 Znam. 656 00:45:49,416 --> 00:45:52,036 To mi je najdraži kauč za drijemanje. 657 00:45:52,125 --> 00:45:54,035 Znam. Sad će imati uspomene. 658 00:45:54,125 --> 00:45:56,915 Isuse Bože. Imat će rođake naše bebe po sebi. 659 00:45:57,666 --> 00:45:58,536 Da. 660 00:46:13,166 --> 00:46:15,206 -Hej. -Hej, gotov sam. 661 00:46:15,291 --> 00:46:16,211 Da? 662 00:46:25,416 --> 00:46:26,666 -Hej. -Hej. 663 00:46:28,208 --> 00:46:30,078 -Izvolite. -Hvala. 664 00:46:30,166 --> 00:46:33,536 -Hvala ti. Mnogo ti hvala, dušo. -Cijenim to. 665 00:46:33,625 --> 00:46:35,915 -Kul. Idemo. -Vidimo se kasnije. 666 00:46:36,000 --> 00:46:37,330 -Vidimo se. -Najbolji si. 667 00:46:46,500 --> 00:46:48,330 -U redu. Noge u zrak. -U redu. 668 00:46:49,958 --> 00:46:51,078 U redu. 669 00:46:51,875 --> 00:46:53,995 Provjeri da nema mjehurića. 670 00:46:54,083 --> 00:46:56,213 Jesam. Nema mjehurića. 671 00:46:56,291 --> 00:46:57,211 -Može? -Da. 672 00:46:57,291 --> 00:47:00,381 U redu. I… 673 00:47:01,166 --> 00:47:02,496 Isuse. Odvratno je. 674 00:47:03,333 --> 00:47:06,003 Idemo. 675 00:47:08,458 --> 00:47:10,128 Je li to to? 676 00:47:10,208 --> 00:47:12,628 -U redu. To je sve. -U redu. 677 00:51:47,458 --> 00:51:49,878 -Trebaš li što? -Zašto nisi plakala? 678 00:51:51,458 --> 00:51:52,458 Ne znam. 679 00:51:54,083 --> 00:51:56,883 Valjda sam razmišljala o svemu. 680 00:51:56,958 --> 00:51:59,328 Nikad nisam bila u ovakvoj situaciji. 681 00:52:01,333 --> 00:52:03,633 Doimaš mi se daleko. 682 00:52:06,041 --> 00:52:07,381 Kao da ti je laknulo. 683 00:52:08,416 --> 00:52:09,456 Molim? 684 00:52:09,541 --> 00:52:10,671 Priznaj. 685 00:52:10,750 --> 00:52:12,920 Pomalo si sretna što više nisam trudna. 686 00:52:13,750 --> 00:52:17,040 Dušo, držala sam te za ruku tijekom čitavog procesa. 687 00:52:17,125 --> 00:52:18,955 Bila sam shrvana koliko i ti. 688 00:52:19,041 --> 00:52:22,671 Ne. Držala si me za ruku i ja sam te vukla naokolo. 689 00:52:22,750 --> 00:52:24,460 Pokušala sam se uvjeriti… 690 00:52:29,041 --> 00:52:31,331 da želiš to koliko i ja, ali… 691 00:52:36,041 --> 00:52:37,631 Možda ne trebamo dijete. 692 00:52:38,291 --> 00:52:40,171 Sad ne želiš dijete? 693 00:52:43,500 --> 00:52:44,920 Želim dijete. 694 00:52:49,125 --> 00:52:51,285 Samo ne znam želim li ga s tobom. 695 00:55:20,708 --> 00:55:25,708 Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić