1 00:00:06,000 --> 00:00:07,420 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,920 CAPITOLO 2 3 00:00:18,666 --> 00:00:22,536 Tra i grandi cantanti americani, è stata forse la migliore con le lingue. 4 00:00:23,875 --> 00:00:26,285 Decise di imparare l'ungherese 5 00:00:26,375 --> 00:00:29,125 solo per poter cantare l'opera in quella lingua. 6 00:00:30,791 --> 00:00:33,921 Ecco a voi Jessye Norman, che nel suo impeccabile francese 7 00:00:34,500 --> 00:00:37,290 canterà "Je Te Veux" di Erik Satie. 8 00:02:12,291 --> 00:02:14,211 Sicura di non voler mangiare niente? 9 00:02:14,291 --> 00:02:15,541 Sì, sono a posto. 10 00:02:18,666 --> 00:02:22,326 Vado alla fiera dell'antiquariato di Baltimora, nel week-end. 11 00:02:22,916 --> 00:02:24,286 Sono cinque ore di auto, 12 00:02:24,375 --> 00:02:27,205 quindi ci andrò direttamente dal lavoro 13 00:02:27,291 --> 00:02:29,541 per arrivare al mercato presto, sabato. 14 00:02:30,375 --> 00:02:31,245 Ok. 15 00:04:04,041 --> 00:04:07,041 Ehi. Ci vediamo domenica, ok? 16 00:04:07,750 --> 00:04:09,670 Ti amo. Ciao. 17 00:04:41,750 --> 00:04:43,080 Allora, come ti va? 18 00:04:44,208 --> 00:04:45,578 Mi va bene. 19 00:04:46,083 --> 00:04:47,633 Telefono nel Cesso è tornata. 20 00:04:48,833 --> 00:04:50,293 Qual è? 21 00:04:50,958 --> 00:04:54,168 Stava mandando messaggi a una e le ho buttato il telefono. 22 00:04:55,041 --> 00:04:57,171 Smettila di uscire con donne così. 23 00:04:57,250 --> 00:04:58,710 Così come? 24 00:04:58,791 --> 00:05:01,171 Non al tuo livello. 25 00:05:01,250 --> 00:05:04,210 Donne che devi chiamare "Telefono nel Cesso". 26 00:05:04,291 --> 00:05:07,671 Continui a uscire con donne con cui non vuoi una relazione. 27 00:05:07,750 --> 00:05:10,170 Beh, sì, forse è questo il punto. 28 00:05:12,625 --> 00:05:14,285 Dov'è Alicia? 29 00:05:14,875 --> 00:05:18,075 È andata a Baltimora a una qualche fiera dell'antiquariato. 30 00:05:18,166 --> 00:05:21,206 Wow. Ha guidato fin lì? 31 00:05:21,291 --> 00:05:23,631 Saranno pezzi d'antiquariato speciali. 32 00:05:23,708 --> 00:05:24,748 Immagino di sì. 33 00:05:25,833 --> 00:05:29,383 Allora, voi due come state? E la storia del bambino? 34 00:05:30,625 --> 00:05:33,325 Non ne parliamo dall'aborto spontaneo. 35 00:05:33,416 --> 00:05:34,956 Non vuole più dei figli? 36 00:05:35,791 --> 00:05:37,501 Forse non vuole più me. 37 00:05:38,208 --> 00:05:39,128 Davvero? 38 00:05:40,208 --> 00:05:41,998 Certi giorni le cose vanno bene. 39 00:05:42,625 --> 00:05:44,625 Altri, non parliamo neanche. 40 00:05:44,708 --> 00:05:46,878 C'è come una nuvola scura su di noi. 41 00:05:46,958 --> 00:05:48,248 Mi dispiace. 42 00:05:50,416 --> 00:05:53,376 Bene. Scegli qualcosa da guardare. 43 00:05:53,458 --> 00:05:55,708 Mi faccio una maschera. La vuoi anche tu? 44 00:05:55,791 --> 00:05:57,961 No, sembrerò quella di Dead Presidents. 45 00:05:58,041 --> 00:05:59,751 Perché non guardiamo quello? 46 00:05:59,833 --> 00:06:02,253 Sì, un Larenz Tate d'epoca mi sta bene. 47 00:06:21,458 --> 00:06:22,668 Vuoi dei biscotti? 48 00:06:23,958 --> 00:06:25,168 Hai del latte? 49 00:06:27,166 --> 00:06:29,246 No. Solo i biscotti. 50 00:06:31,083 --> 00:06:32,173 No, sono a posto. 51 00:06:35,250 --> 00:06:37,830 Non vuoi mangiare i biscotti senza il latte? 52 00:06:37,916 --> 00:06:39,246 Mi piace inzupparli. 53 00:06:41,500 --> 00:06:42,330 Cosa c'è? 54 00:06:42,416 --> 00:06:44,536 Mangerai questi biscotti, Anna Mae. 55 00:06:44,625 --> 00:06:46,165 E ti piaceranno pure. 56 00:06:47,166 --> 00:06:50,076 Va bene. Vado a togliermi la maschera. 57 00:06:50,166 --> 00:06:51,576 Accendi il forno. 58 00:07:12,666 --> 00:07:13,746 Sul serio? 59 00:07:14,291 --> 00:07:15,131 Cosa? 60 00:07:15,791 --> 00:07:18,131 Compri quelli pretagliati, squadrati? 61 00:07:18,208 --> 00:07:21,378 Sì. Risparmio tempo e vengono perfetti. 62 00:07:21,458 --> 00:07:22,788 Cos'hai, cinque anni? 63 00:07:24,041 --> 00:07:26,211 Ecco. Rimettili in frigo, prego. 64 00:07:26,291 --> 00:07:28,711 Datti da fare. Smetti di lamentarti. 65 00:07:34,416 --> 00:07:37,166 Wow. Una recensione sul New Yorker. 66 00:07:38,208 --> 00:07:40,578 "I tre amori di Althea Waters 67 00:07:40,666 --> 00:07:42,706 è un duro sguardo alla realtà americana, 68 00:07:42,791 --> 00:07:45,421 una poesia scritta con luce, musica e amore." 69 00:07:46,208 --> 00:07:47,418 Wow, che bello. 70 00:07:48,458 --> 00:07:51,628 Come sta andando il secondo libro? 71 00:07:52,750 --> 00:07:55,040 Sinceramente, non molto bene. 72 00:07:56,000 --> 00:07:58,210 Di solito scrivo velocemente, 73 00:07:58,291 --> 00:08:01,831 ma stavolta, per qualche motivo, sono bloccata. 74 00:08:03,000 --> 00:08:04,710 Tranquilla, ti sbloccherai. 75 00:08:04,791 --> 00:08:06,131 E se così non fosse? 76 00:08:07,166 --> 00:08:08,626 Hai paura? 77 00:08:08,708 --> 00:08:09,998 Sì, ho paura. 78 00:08:10,708 --> 00:08:12,998 Ho paura che esaurirò le idee. 79 00:08:14,166 --> 00:08:16,246 E che tutto questo possa svanire. 80 00:08:18,083 --> 00:08:21,173 Che tornerò alla mia vecchia vita, a lavorare in ufficio. 81 00:08:21,250 --> 00:08:22,750 Tranquilla. Starai bene. 82 00:08:24,083 --> 00:08:26,043 - Lo spero. - Non stressarti. 83 00:08:26,125 --> 00:08:27,625 Andrà tutto bene. 84 00:08:28,333 --> 00:08:29,633 Ti ringrazio. 85 00:08:31,333 --> 00:08:37,463 LIBRI I TRE AMORI DI ALTHEA WATERS 86 00:08:40,708 --> 00:08:42,248 Ti ricordi del mio amico Damon? 87 00:08:43,708 --> 00:08:44,828 Sì, mi sembra. 88 00:08:46,416 --> 00:08:48,376 Sono andata a trovare suo padre. 89 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 Che bello. 90 00:08:50,916 --> 00:08:53,706 Non molto. Ha la SLA. 91 00:08:54,375 --> 00:08:55,705 Mi dispiace. 92 00:08:59,000 --> 00:09:00,080 Sì. 93 00:09:00,166 --> 00:09:04,076 Quando ero giovane, mio padre non era molto presente. 94 00:09:04,875 --> 00:09:06,535 Lui ha preso il suo posto. 95 00:09:07,958 --> 00:09:10,578 Portava i ragazzini del quartiere al cinema. 96 00:09:11,416 --> 00:09:13,456 E una volta dette a mia madre dei soldi 97 00:09:13,541 --> 00:09:16,041 per pagare i miei vestiti per la scuola. 98 00:09:17,041 --> 00:09:18,171 Grazie a Dio. 99 00:09:19,708 --> 00:09:21,168 Era un brav'uomo. 100 00:09:25,500 --> 00:09:27,380 L'ho visto un paio di anni fa. 101 00:09:28,166 --> 00:09:29,326 Stava bene. 102 00:09:32,083 --> 00:09:34,923 Ma un paio di giorni fa 103 00:09:36,500 --> 00:09:38,710 faceva paura, era su una sedia a rotelle, 104 00:09:39,916 --> 00:09:42,076 attaccato al respiratore. 105 00:09:43,875 --> 00:09:46,325 C'era una lettera con su scritto "Non rianimare" 106 00:09:46,416 --> 00:09:47,916 sul frigo. 107 00:09:51,750 --> 00:09:54,710 La situazione è grave. 108 00:09:54,791 --> 00:09:57,081 Cavolo. Mi dispiace. 109 00:10:00,791 --> 00:10:02,331 Ero seduta a casa sua 110 00:10:03,333 --> 00:10:05,503 e stavo guardando una parete… 111 00:10:06,500 --> 00:10:08,460 Una parete piena di foto. 112 00:10:11,916 --> 00:10:13,786 Foto di lui da piccolo. 113 00:10:15,125 --> 00:10:17,035 Roba di quando era al liceo, 114 00:10:18,541 --> 00:10:22,001 nell'esercito, foto del matrimonio. 115 00:10:24,208 --> 00:10:26,328 Foto di lui che guarda Damon crescere. 116 00:10:29,333 --> 00:10:30,463 E poi ho capito. 117 00:10:32,458 --> 00:10:34,878 Non importa quello che fai nella tua vita. 118 00:10:36,208 --> 00:10:37,668 Questo è ciò che succede. 119 00:10:39,208 --> 00:10:42,628 Invecchi e ti ammali. 120 00:11:55,083 --> 00:11:56,043 Davvero? 121 00:11:56,125 --> 00:11:59,375 Mi lascerai da sola a gestire la vergogna e il senso di colpa? 122 00:12:00,416 --> 00:12:01,786 Non è niente di che. 123 00:12:02,750 --> 00:12:05,290 Per te è facile dirlo. Ti scopi Telefono nel Cesso. 124 00:12:05,375 --> 00:12:07,535 - Sei libera. - Potresti esserlo anche tu. 125 00:12:07,625 --> 00:12:09,375 Non voglio esserlo. 126 00:12:11,916 --> 00:12:13,626 Non sono in grado di guidare. 127 00:12:14,125 --> 00:12:15,995 Dormi nella camera degli ospiti. 128 00:12:16,083 --> 00:12:18,543 Non posso restare, Denise. È troppo strano. 129 00:12:20,166 --> 00:12:21,496 Ok. Ti accompagno a casa. 130 00:12:21,583 --> 00:12:23,173 Mi prendi la felpa, per favore? 131 00:13:30,250 --> 00:13:31,330 Perché ti fermi? 132 00:13:31,416 --> 00:13:33,496 Devo vedere se ho colpito qualcosa. 133 00:13:50,750 --> 00:13:53,750 PARCHEGGIO VISITATORI - ENTRATA PAZIENTI UNITÀ PEDIATRICA 134 00:14:02,500 --> 00:14:05,580 C'è qui Denise Watkins. Sono sua moglie. 135 00:14:07,833 --> 00:14:10,333 - Deve andare al terzo piano. - Ok. 136 00:14:18,666 --> 00:14:20,246 Stai bene? Come ti senti? 137 00:14:21,500 --> 00:14:24,880 - Sono un po' scossa, a dire il vero. - Sì. 138 00:14:25,541 --> 00:14:27,081 È stato spaventoso, ma… 139 00:14:28,000 --> 00:14:30,960 Mi hanno fatto una TAC. Il cervello è a posto. 140 00:14:31,583 --> 00:14:32,883 - Grazie a Dio. - Sì. 141 00:14:32,958 --> 00:14:35,668 Mi sono fatta un graffio sulla gamba 142 00:14:35,750 --> 00:14:38,290 e un livido sulla fronte, ma… 143 00:14:38,375 --> 00:14:39,495 Ok. 144 00:14:39,583 --> 00:14:41,003 Hanno detto che starò bene. 145 00:14:42,250 --> 00:14:43,250 Sì. 146 00:14:45,250 --> 00:14:46,630 Scusa se ti ho spaventato. 147 00:14:46,708 --> 00:14:49,538 No. Va tutto bene. Sono solo felice che tu stia bene. 148 00:14:54,083 --> 00:14:56,083 Possiamo andarcene da qui? 149 00:14:56,166 --> 00:14:57,376 - Sì. - Cristo. 150 00:14:58,333 --> 00:15:00,043 - Questo posto fa schifo. - Sì. 151 00:15:01,916 --> 00:15:03,746 - Sì. - Grazie, tesoro. 152 00:15:03,833 --> 00:15:04,833 Va tutto bene. 153 00:15:30,166 --> 00:15:32,996 Ehi. Stai bene? 154 00:15:34,958 --> 00:15:36,038 Non lo so. 155 00:15:36,125 --> 00:15:37,535 Vuoi dell'acqua? 156 00:15:37,625 --> 00:15:40,205 No, sto bene, ma grazie. 157 00:15:40,291 --> 00:15:41,791 Ok. Torno subito su. 158 00:16:30,708 --> 00:16:33,288 Perché c'erano delle mutande, di sotto? 159 00:16:43,208 --> 00:16:44,248 Senti… 160 00:16:47,458 --> 00:16:50,748 Non provo neanche a trovare delle scuse. 161 00:16:50,833 --> 00:16:52,083 Te la sei scopata? 162 00:16:55,750 --> 00:16:56,880 Senti… 163 00:16:57,833 --> 00:17:01,083 Sono una cazzo di stronza, ok. 164 00:17:01,166 --> 00:17:03,496 Sono un essere umano orribile, 165 00:17:04,125 --> 00:17:06,455 e mi sento di merda. 166 00:17:07,916 --> 00:17:10,246 Non farò mai più una cazzata del genere. 167 00:17:10,333 --> 00:17:13,213 Quindi te la sei scopata. Ok. Bene. 168 00:17:14,125 --> 00:17:15,625 Va bene, ma non capisci 169 00:17:15,708 --> 00:17:18,788 che io ci passo da idiota? 170 00:17:20,041 --> 00:17:23,541 Ho guidato fino all'ospedale alle 4:00 del mattino 171 00:17:23,625 --> 00:17:26,625 perché tu hai fatto tardi a scoparti un'altra troia. 172 00:17:28,625 --> 00:17:29,625 Cazzo! 173 00:17:33,666 --> 00:17:36,076 Non cerco di farti passare da idiota. 174 00:17:36,166 --> 00:17:38,706 È… Io… Non voglio farlo. 175 00:17:43,166 --> 00:17:47,126 Come hai fatto a partire alle 4:00 del mattino 176 00:17:47,708 --> 00:17:51,418 da Baltimora e ad arrivare in ospedale alle 5:00? 177 00:17:51,500 --> 00:17:54,420 Baltimora è a cinque ore da qui. 178 00:17:54,500 --> 00:17:56,630 Non ero a Baltimora. Ero in città. 179 00:17:58,458 --> 00:18:02,038 Ok, perché eri in città? 180 00:18:05,666 --> 00:18:07,916 Sai una cosa? Fanculo. Ero da una. 181 00:18:11,708 --> 00:18:13,248 - Eri da una? - Sì. 182 00:18:13,333 --> 00:18:16,503 Che cazzo? Come fai a salire qui, 183 00:18:16,583 --> 00:18:18,543 staccarmi la testa a morsi 184 00:18:18,625 --> 00:18:20,745 e poi dirmi che hai fatto la stessa cosa? 185 00:18:20,833 --> 00:18:22,463 Ma che cazzo? 186 00:18:26,333 --> 00:18:27,463 Sai, 187 00:18:28,875 --> 00:18:30,785 forse non avrei scopato Heather, 188 00:18:31,708 --> 00:18:35,668 se mi avessi toccata negli ultimi tre mesi. 189 00:18:35,750 --> 00:18:37,460 Non cerco di accampare scuse. 190 00:18:37,541 --> 00:18:38,881 Ok. Va bene. No, allora… 191 00:18:38,958 --> 00:18:41,168 Ma non siamo intime da un po'. 192 00:18:41,250 --> 00:18:43,250 Io non ti ho toccato, negli ultimi mesi, 193 00:18:43,333 --> 00:18:46,583 e tu non mi hai parlato. 194 00:18:47,375 --> 00:18:49,205 Abbiamo appena avuto un aborto. 195 00:18:49,875 --> 00:18:51,955 Non mi hai detto niente! 196 00:18:52,666 --> 00:18:53,876 Che devo dirti? 197 00:18:53,958 --> 00:18:55,998 Che devi… Qualcosa! 198 00:18:56,083 --> 00:18:58,133 Voglio che tu mi dica qualcosa! 199 00:18:58,833 --> 00:19:00,713 Sai perché è così difficile parlare? 200 00:19:00,791 --> 00:19:04,211 - Perché sono stressata. - Oddio. Sai perché? 201 00:19:04,291 --> 00:19:07,001 Cerco di scrivere un libro e di capire che sto facendo. 202 00:19:07,083 --> 00:19:09,173 Perché pensi a te stessa. 203 00:19:09,250 --> 00:19:11,210 Di nuovo. Pensi a te stessa. 204 00:19:11,291 --> 00:19:15,421 Pensi a questa casa, alla carriera, a tutto tranne che a me! 205 00:19:15,500 --> 00:19:16,330 Cristo. 206 00:19:16,416 --> 00:19:19,456 Sono in questa cazzo di casa gigante in mezzo al nulla! 207 00:19:19,541 --> 00:19:22,751 Non faccio che pensare a te. Penso a noi continuamente! 208 00:19:22,833 --> 00:19:25,083 - Sai cos'è? - Cristo, cazzo. 209 00:19:25,166 --> 00:19:27,706 - Sai cosa fai? - Ti ho comprato lo spazzolino. 210 00:19:27,791 --> 00:19:31,291 Ti piace dire: "Ho comprato questo e quello alla mia ragazza. 211 00:19:31,375 --> 00:19:33,455 - Questa casa". - Sì, ti compro delle cose. 212 00:19:33,541 --> 00:19:35,881 - Per te. - Guarda questa finestra… 213 00:19:35,958 --> 00:19:38,208 Chi cazzo se ne frega della finestra? 214 00:19:38,291 --> 00:19:40,381 - Tu! Volevi venire… - Ma per favore. 215 00:19:40,458 --> 00:19:42,788 …a vivere in campagna, in una casa d'epoca. 216 00:19:42,875 --> 00:19:45,125 - Non ce la faccio. - L'ho fatto per noi. 217 00:19:45,208 --> 00:19:47,668 - L'ho comprata grazie alla mia testa. - Balle. 218 00:19:47,750 --> 00:19:50,710 L'hai fatto per te. Per poter vivere la tua vita, 219 00:19:50,791 --> 00:19:53,171 così che io potessi farti da mogliettina qui… 220 00:19:53,250 --> 00:19:54,080 Pausa. 221 00:19:54,166 --> 00:19:57,456 Vuoi sempre che rifaccia il letto. Pausa! 222 00:19:57,541 --> 00:20:00,041 - Niente pause! - Ma che cazzo! 223 00:20:00,125 --> 00:20:01,955 - Ho chiuso. - Cristo. 224 00:20:02,041 --> 00:20:04,001 - Sono stanca. - Abbiamo sbagliato. 225 00:20:04,083 --> 00:20:05,463 - Sono storielle. - Cara… 226 00:20:05,541 --> 00:20:07,921 - Dobbiamo fare terapia di coppia. - La mia 227 00:20:08,000 --> 00:20:10,250 - non era una storiella. - Lo supereremo. 228 00:20:10,333 --> 00:20:11,583 Non è una storiella. 229 00:20:11,666 --> 00:20:13,826 Ok. Bene. Quindi ora ami questa troia? 230 00:20:14,500 --> 00:20:16,210 Sì, forse. Forse amo questa troia. 231 00:20:16,291 --> 00:20:19,131 - Forse mi dà più di te. - Allora vai da lei. 232 00:20:19,208 --> 00:20:21,918 Vedi se ti trova i prodotti di Smokey Robinson. 233 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Che cazzo. 234 00:20:23,083 --> 00:20:24,883 Sai una cosa? 235 00:20:25,583 --> 00:20:28,543 Vivi la tua vita, ti lascio in pace, cazzo. 236 00:20:28,625 --> 00:20:29,995 Perché è quello che vuoi. 237 00:20:30,083 --> 00:20:31,583 Sono come un oggetto di scena. 238 00:20:31,666 --> 00:20:32,916 - Me ne vado. - Ok. 239 00:22:24,083 --> 00:22:25,253 Quei cazzo di biscotti. 240 00:25:36,958 --> 00:25:41,958 Sottotitoli: Sarah Marcucci