1 00:00:06,000 --> 00:00:07,420 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,920 CAPÍTULO 2 3 00:00:18,666 --> 00:00:22,536 Entre os grandes cantores americanos, ela terá sido a maior linguista. 4 00:00:23,875 --> 00:00:26,285 Uma vez, ela aprendeu a falar húngaro 5 00:00:26,375 --> 00:00:29,125 só para poder cantar ópera húngara. 6 00:00:30,791 --> 00:00:33,921 Fiquem com Jessye Norman, com o seu francês irrepreensível, 7 00:00:34,500 --> 00:00:37,290 a cantar "Je Te Veux", de Erik Satie. 8 00:02:12,291 --> 00:02:14,211 Não queres mesmo comer nada? 9 00:02:14,291 --> 00:02:15,541 Sim, estou bem. 10 00:02:18,666 --> 00:02:22,326 Este fim de semana, tenho de ir à feira de antiguidades em Baltimore. 11 00:02:22,916 --> 00:02:24,286 São cinco horas de carro, 12 00:02:24,375 --> 00:02:27,205 por isso, devo ir direta do trabalho para lá, 13 00:02:27,291 --> 00:02:29,541 para chegar cedo ao mercado no sábado. 14 00:02:30,375 --> 00:02:31,245 Está bem. 15 00:04:04,041 --> 00:04:07,041 Olha, vemo-nos no domingo, está bem? 16 00:04:07,750 --> 00:04:09,670 Amo-te. Adeus. 17 00:04:41,750 --> 00:04:43,080 Como corre a vida? 18 00:04:44,208 --> 00:04:45,578 Corre bem. 19 00:04:46,083 --> 00:04:47,633 A Teleclismo voltou. 20 00:04:48,833 --> 00:04:50,293 Qual é essa? 21 00:04:50,958 --> 00:04:54,168 Meti o telemóvel dela na sanita por mandar mensagens a outra. 22 00:04:55,041 --> 00:04:57,171 Tens de parar de sair com mulheres dessas. 23 00:04:57,250 --> 00:04:58,710 Que tipo de mulheres? 24 00:04:58,791 --> 00:05:01,171 As que não estão ao teu nível. 25 00:05:01,250 --> 00:05:04,210 Aquelas a quem tens de te referir como "Teleclismo". 26 00:05:04,291 --> 00:05:07,671 Só sais com mulheres com quem não vais ter uma relação. 27 00:05:07,750 --> 00:05:10,170 Sim, talvez seja esse o objetivo. 28 00:05:12,625 --> 00:05:14,285 Onde está a Alicia? 29 00:05:14,875 --> 00:05:18,075 Foi a Baltimore para uma exposição de antiguidades. 30 00:05:18,166 --> 00:05:21,206 Ela foi de carro para Baltimore? 31 00:05:21,291 --> 00:05:23,631 Devem ser antiguidades muito especiais. 32 00:05:23,708 --> 00:05:24,748 Devem ser. 33 00:05:25,833 --> 00:05:29,383 Como estão vocês? O que aconteceu com a cena do bebé? 34 00:05:30,625 --> 00:05:33,325 Deixámos de falar disso desde o aborto. 35 00:05:33,416 --> 00:05:34,956 Ela já não quer filhos? 36 00:05:35,791 --> 00:05:37,501 Nem sei se ela ainda me quer. 37 00:05:38,208 --> 00:05:39,128 A sério? 38 00:05:40,208 --> 00:05:41,998 Sim, alguns dias estamos bem. 39 00:05:42,625 --> 00:05:44,625 Depois, passamos dias sem falar. 40 00:05:44,708 --> 00:05:46,878 Como se pairasse uma nuvem escura sobre nós. 41 00:05:46,958 --> 00:05:48,248 Lamento. 42 00:05:50,416 --> 00:05:53,376 Pronto. Escolhe algo para vermos. 43 00:05:53,458 --> 00:05:55,708 Vou pôr uma máscara facial. Queres uma? 44 00:05:55,791 --> 00:05:57,961 Não quero parecer saída do Alta Jogada. 45 00:05:58,041 --> 00:05:59,751 Porque não vemos esse? 46 00:05:59,833 --> 00:06:02,253 Sim, posso ver um Larenz Tate vintage. 47 00:06:21,458 --> 00:06:22,668 Queres bolachas? 48 00:06:23,958 --> 00:06:25,168 Tens leite? 49 00:06:27,166 --> 00:06:29,246 Não. Só bolachas. 50 00:06:31,083 --> 00:06:32,173 Não, estou bem. 51 00:06:35,250 --> 00:06:37,830 Não comes as bolachas só por não ter leite? 52 00:06:37,916 --> 00:06:39,246 Não, gosto de molhar. 53 00:06:41,500 --> 00:06:42,330 O que foi? 54 00:06:42,416 --> 00:06:44,536 Vais comer as bolachas, Anna Mae. 55 00:06:44,625 --> 00:06:46,165 E vais gostar. 56 00:06:47,166 --> 00:06:50,076 Pronto. Vou tirar a máscara. 57 00:06:50,166 --> 00:06:51,576 Liga o forno. 58 00:07:12,666 --> 00:07:13,746 A sério? 59 00:07:14,291 --> 00:07:15,131 O que foi? 60 00:07:15,791 --> 00:07:18,131 Compras as que já vêm aos quadrados? 61 00:07:18,208 --> 00:07:21,378 Sim. Porque poupa tempo e ficam perfeitas. 62 00:07:21,458 --> 00:07:22,788 Tens cinco anos ou quê? 63 00:07:24,041 --> 00:07:26,211 Toma. Põe no frigorífico, por favor. 64 00:07:26,291 --> 00:07:28,711 Faz alguma coisa. Para de dizer asneiras. 65 00:07:34,416 --> 00:07:37,166 Ena! Crítica da New Yorker. 66 00:07:38,208 --> 00:07:40,578 "Três Amores de Althea Waters 67 00:07:40,666 --> 00:07:42,706 é um olhar duro à realidade americana 68 00:07:42,791 --> 00:07:45,421 e um poema escrito com luz, música e amor." 69 00:07:46,208 --> 00:07:47,418 Que bonito. 70 00:07:48,458 --> 00:07:51,628 Como está a correr o segundo livro? 71 00:07:52,750 --> 00:07:55,040 Sinceramente, não muito bem. 72 00:07:56,000 --> 00:07:58,210 Costumo escrever muito depressa, 73 00:07:58,291 --> 00:08:01,831 mas este, por alguma razão… não me está a sair. 74 00:08:03,000 --> 00:08:04,710 Não te preocupes, vai sair. 75 00:08:04,791 --> 00:08:06,131 E se não sair? 76 00:08:07,166 --> 00:08:08,626 Estás com receio? 77 00:08:08,708 --> 00:08:09,998 Sim, estou. 78 00:08:10,708 --> 00:08:12,998 Receio de ficar sem ideias. 79 00:08:14,166 --> 00:08:16,246 Receio de que isto desapareça. 80 00:08:18,083 --> 00:08:21,173 Receio de voltar à vida antiga, a trabalhar num cubículo. 81 00:08:21,250 --> 00:08:22,750 Calma. Vai correr bem. 82 00:08:24,083 --> 00:08:26,043 - Assim espero. - Não stresses. 83 00:08:26,125 --> 00:08:27,625 Vai correr tudo bem. 84 00:08:28,333 --> 00:08:29,633 Agradeço. 85 00:08:31,333 --> 00:08:37,463 LIVROS TRÊS AMORES DE ALTHEA WATERS 86 00:08:40,708 --> 00:08:42,248 Lembras-te do meu amigo Damon? 87 00:08:43,708 --> 00:08:44,828 Sim, creio que sim. 88 00:08:46,416 --> 00:08:48,376 No outro dia, fui visitar o pai dele. 89 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 Foste simpática. 90 00:08:50,916 --> 00:08:53,706 Nem por isso. Ele tem ELA. 91 00:08:54,375 --> 00:08:55,705 Lamento. 92 00:08:59,000 --> 00:09:00,080 Sim. 93 00:09:00,166 --> 00:09:04,076 Quando eu era miúda, o meu pai não estava muito presente. 94 00:09:04,875 --> 00:09:06,535 E ele ocupou esse lugar. 95 00:09:07,958 --> 00:09:10,578 Levava sempre os miúdos do bairro ao cinema. 96 00:09:11,416 --> 00:09:13,456 Uma vez, deu dinheiro à minha mãe 97 00:09:13,541 --> 00:09:16,041 para ela poder pagar a minha roupa da escola. 98 00:09:17,041 --> 00:09:18,171 Graças a Deus! 99 00:09:19,708 --> 00:09:21,168 Ele era boa pessoa. 100 00:09:25,500 --> 00:09:27,380 Vi-o há uns anos. 101 00:09:28,166 --> 00:09:29,326 Ele estava bem. 102 00:09:32,083 --> 00:09:34,923 Porém, há uns dias, 103 00:09:36,500 --> 00:09:38,710 estava numa cadeira de rodas medonha 104 00:09:39,916 --> 00:09:42,076 e ligado a um ventilador. 105 00:09:43,875 --> 00:09:46,325 E havia uma ordem de "não reanimar" 106 00:09:46,416 --> 00:09:47,916 colada no frigorífico. 107 00:09:51,750 --> 00:09:54,710 Caiu-me a ficha. 108 00:09:54,791 --> 00:09:57,081 Caramba! Lamento muito. 109 00:10:00,791 --> 00:10:02,331 Estava sentada na casa dele, 110 00:10:03,333 --> 00:10:05,503 a olhar para uma parede que lá está. 111 00:10:06,500 --> 00:10:08,460 Uma parede cheia de fotos. 112 00:10:11,916 --> 00:10:13,786 Fotos dele em criança. 113 00:10:15,125 --> 00:10:17,035 Coisas de quando andava no liceu, 114 00:10:18,541 --> 00:10:22,001 fotos do serviço militar, uma foto de casamento. 115 00:10:24,208 --> 00:10:26,328 Fotos dele a ver o Damon a crescer. 116 00:10:29,333 --> 00:10:30,463 Dei-me conta. 117 00:10:32,458 --> 00:10:34,878 Não importa o que fazes nesta vida. 118 00:10:36,208 --> 00:10:37,668 É isto que acontece. 119 00:10:39,208 --> 00:10:42,628 Envelheces e adoeces. 120 00:11:55,083 --> 00:11:56,043 A sério? 121 00:11:56,125 --> 00:11:59,375 Vais deixar-me sozinha a lidar com a vergonha e a culpa? 122 00:12:00,416 --> 00:12:01,786 Não é para tanto. 123 00:12:02,750 --> 00:12:05,290 Para ti, é fácil falar. Andas a papar a Teleclismo. 124 00:12:05,375 --> 00:12:07,535 - És livre. - Tu podias ser livre. 125 00:12:07,625 --> 00:12:09,375 Não quero ser livre. 126 00:12:11,916 --> 00:12:13,626 E eu não estou apta para conduzir. 127 00:12:14,125 --> 00:12:15,995 E se ficares no quarto de visitas? 128 00:12:16,083 --> 00:12:18,543 Não posso ficar aqui, Denise. É estranho. 129 00:12:20,166 --> 00:12:21,496 Está bem. Eu levo-te a casa. 130 00:12:21,583 --> 00:12:23,173 Trazes a minha camisola? 131 00:13:30,250 --> 00:13:31,330 Porque estás a parar? 132 00:13:31,416 --> 00:13:33,496 Tenho de ir ver se atropelei algo. 133 00:13:50,750 --> 00:13:53,750 PARQUE DE VISITAS CHEGADA DE PACIENTES - PEDIATRIA 134 00:14:02,500 --> 00:14:05,580 Procuro a Denise Watkins. Sou esposa dela. 135 00:14:07,833 --> 00:14:10,333 - Tem de ir ao terceiro piso. - Está bem. 136 00:14:18,666 --> 00:14:20,246 Estás bem? Como te sentes? 137 00:14:21,500 --> 00:14:24,880 - Sinceramente, um pouco abalada. - Pois. 138 00:14:25,541 --> 00:14:27,081 É assustador, mas… 139 00:14:28,000 --> 00:14:30,960 Os médicos fizeram exames. Dizem que o cérebro está bem. 140 00:14:31,583 --> 00:14:32,883 - Graças a Deus! - Sim. 141 00:14:32,958 --> 00:14:35,668 E tenho um arranhão na perna 142 00:14:35,750 --> 00:14:38,290 e uma nódoa negra na testa, mas… 143 00:14:38,375 --> 00:14:39,495 Está bem. 144 00:14:39,583 --> 00:14:41,003 Disseram que ia ficar bem. 145 00:14:42,250 --> 00:14:43,250 Sim. 146 00:14:45,250 --> 00:14:46,630 Desculpa ter-te assustado. 147 00:14:46,708 --> 00:14:49,538 Não faz mal. Fico feliz por estares bem. 148 00:14:54,083 --> 00:14:56,083 Podemos sair daqui, por favor? 149 00:14:56,166 --> 00:14:57,376 - Sim. - Credo! 150 00:14:58,333 --> 00:15:00,043 - Isto é péssimo. - Sim. 151 00:15:01,916 --> 00:15:03,746 - Sim. - Obrigada, querida. 152 00:15:03,833 --> 00:15:04,833 Não faz mal. 153 00:15:30,166 --> 00:15:32,996 Olá. Estás bem? 154 00:15:34,958 --> 00:15:36,038 Não sei. 155 00:15:36,125 --> 00:15:37,535 Queres água? 156 00:15:37,625 --> 00:15:40,205 Não tenho sede, obrigada. 157 00:15:40,291 --> 00:15:41,791 Está bem. Já volto. 158 00:16:30,708 --> 00:16:33,288 Porque encontrei roupa interior lá em baixo? 159 00:16:43,208 --> 00:16:44,248 Olha… 160 00:16:47,458 --> 00:16:50,748 Eu nem… Não quero inventar desculpas. 161 00:16:50,833 --> 00:16:52,083 Fodeste-a? 162 00:16:55,750 --> 00:16:56,880 Olha… 163 00:16:57,833 --> 00:17:01,083 Sou uma imbecil de merda. 164 00:17:01,166 --> 00:17:03,496 Sou um ser humano horrível 165 00:17:04,125 --> 00:17:06,455 e sinto-me muito mal. 166 00:17:07,916 --> 00:17:10,246 Não volto a fazer aquela merda. 167 00:17:10,333 --> 00:17:13,213 Então, fodeste-a. Está bem. 168 00:17:14,125 --> 00:17:15,625 Está bem, mas compreendes 169 00:17:15,708 --> 00:17:18,788 quão idiota isso me faz parecer? 170 00:17:20,041 --> 00:17:23,541 Conduzi até ao hospital às quatro da manhã 171 00:17:23,625 --> 00:17:26,625 porque estavas acordada a foder uma cabra qualquer. 172 00:17:28,625 --> 00:17:29,625 Não posso crer! 173 00:17:33,666 --> 00:17:36,076 Não tento fazer-te passar por idiota. 174 00:17:36,166 --> 00:17:38,706 Isso… Não quero fazer isso. 175 00:17:43,166 --> 00:17:47,126 Mas como saíste às quatro da manhã 176 00:17:47,708 --> 00:17:51,418 e chegaste ao hospital às cinco se vinhas de Baltimore? 177 00:17:51,500 --> 00:17:54,420 Baltimore fica a cinco horas de caminho. 178 00:17:54,500 --> 00:17:56,630 Não estava em Baltimore, estava na cidade. 179 00:17:58,458 --> 00:18:02,038 Certo. Então, porque estavas na cidade? 180 00:18:05,666 --> 00:18:07,916 Que se lixe. Fui ter com uma pessoa. 181 00:18:11,708 --> 00:18:13,248 - Com uma pessoa? - Sim. 182 00:18:13,333 --> 00:18:16,503 Mas que porra? Então, como é que vens aqui, 183 00:18:16,583 --> 00:18:18,543 pronta para me desancar, 184 00:18:18,625 --> 00:18:20,745 mas também estiveste a fazer merda? 185 00:18:20,833 --> 00:18:22,463 Mas que porra, pá! 186 00:18:26,333 --> 00:18:27,463 Sabes… 187 00:18:28,875 --> 00:18:30,785 … talvez não tivesse fodido a Heather 188 00:18:31,708 --> 00:18:35,668 se me tivesses tocado nos últimos três meses. 189 00:18:35,750 --> 00:18:37,460 Não quero inventar desculpas. 190 00:18:37,541 --> 00:18:38,881 Pronto. Está bem. Então… 191 00:18:38,958 --> 00:18:41,168 Há uns tempos que não temos intimidade. 192 00:18:41,250 --> 00:18:43,250 Não te toquei nos últimos meses. 193 00:18:43,333 --> 00:18:46,583 Tu não me falaste nos últimos meses. 194 00:18:47,375 --> 00:18:49,205 Acabámos de sofrer um aborto. 195 00:18:49,875 --> 00:18:51,955 Não tem havido nada da tua parte! 196 00:18:52,666 --> 00:18:53,876 O que queres que diga? 197 00:18:53,958 --> 00:18:55,998 O que quero… Alguma coisa! 198 00:18:56,083 --> 00:18:58,133 Quero que digas alguma coisa! 199 00:18:58,833 --> 00:19:00,713 Sabes porque me é difícil falar? 200 00:19:00,791 --> 00:19:04,211 - Ando stressada. - Céus! Sabes porquê? 201 00:19:04,291 --> 00:19:07,001 O novo livro. Tentar perceber o que ando a fazer. 202 00:19:07,083 --> 00:19:09,173 É porque estás a pensar em ti. 203 00:19:09,250 --> 00:19:11,210 Outra vez. Estás a pensar em ti. 204 00:19:11,291 --> 00:19:15,421 Estás a pensar nesta casa, nesta carreira, em tudo menos em mim! 205 00:19:15,500 --> 00:19:16,330 Santo Deus! 206 00:19:16,416 --> 00:19:19,456 Estou nesta casa gigante merdosa no meio de nenhures! 207 00:19:19,541 --> 00:19:22,751 Eu só penso em ti. Estou sempre a pensar em nós! 208 00:19:22,833 --> 00:19:25,083 - Sabes o que é? - Santo Deus! 209 00:19:25,166 --> 00:19:27,706 - Sabes como és? - Dei-te uma escova de dentes. 210 00:19:27,791 --> 00:19:31,291 Gostas de dizer: "Comprei isto e aquilo à minha miúda." 211 00:19:31,375 --> 00:19:33,455 - "Uma casa." - Compro-te merdas. 212 00:19:33,541 --> 00:19:35,881 - É tudo sobre ti. - Olha esta janela… 213 00:19:35,958 --> 00:19:38,208 Quem quer saber da merda da janela? 214 00:19:38,291 --> 00:19:40,381 - Tu! Querias vir… - Pelo amor de Deus! 215 00:19:40,458 --> 00:19:42,788 … viver no campo, ter decorações vintage. 216 00:19:42,875 --> 00:19:45,125 - Não consigo. - Fiz isto por nós. 217 00:19:45,208 --> 00:19:47,668 - Comprei esta merda com o meu cérebro. - Mentira. 218 00:19:47,750 --> 00:19:50,710 Fizeste-o por ti. Para viveres a tua vida 219 00:19:50,791 --> 00:19:53,171 e eu fazer o papel de tua esposa nesta casinha… 220 00:19:53,250 --> 00:19:54,080 Pausa. 221 00:19:54,166 --> 00:19:57,456 Queres que faça sempre a porra da cama. Não há pausas! 222 00:19:57,541 --> 00:20:00,041 - Não há pausas! - Mas que porra! 223 00:20:00,125 --> 00:20:01,955 - Estou farta. - Credo! 224 00:20:02,041 --> 00:20:04,001 - Estou cansada. - Tivemos aventuras. 225 00:20:04,083 --> 00:20:05,463 - Fizemos merda. - Querida… 226 00:20:05,541 --> 00:20:07,921 - Temos de fazer terapia. - A questão 227 00:20:08,000 --> 00:20:10,250 é que a minha não foi aventura. - Vamos superar. 228 00:20:10,333 --> 00:20:11,583 A minha não foi aventura. 229 00:20:11,666 --> 00:20:13,826 Está bem. Amas essa cabra? 230 00:20:14,500 --> 00:20:16,210 Sim, talvez. Talvez ame. 231 00:20:16,291 --> 00:20:19,131 - Talvez me possa dar mais que tu. - Vai atrás dela. 232 00:20:19,208 --> 00:20:21,918 Vê lá se ela te compra cera capilar Smokey Robinson. 233 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Raios partam! 234 00:20:23,083 --> 00:20:24,883 Sabes que mais? 235 00:20:25,583 --> 00:20:28,543 Vive a tua vida e eu vou deixar-te em paz. 236 00:20:28,625 --> 00:20:29,995 Porque é assim que gostas. 237 00:20:30,083 --> 00:20:31,583 Usas-me como um adereço. 238 00:20:31,666 --> 00:20:32,916 - Vou embora. - Está bem. 239 00:22:24,083 --> 00:22:25,253 Malditas bolachas. 240 00:25:36,958 --> 00:25:41,958 Legendas: Miguel Rocha