1 00:00:06,000 --> 00:00:08,080 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,208 --> 00:00:18,128 CAPÍTULO 3 3 00:00:31,750 --> 00:00:33,830 Vale, vamos a ver qué tal. 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,170 - Hola. - Hola. Bienvenidos. 5 00:00:38,250 --> 00:00:40,170 - Hola. - Parece un cuento de hadas. 6 00:00:40,250 --> 00:00:41,670 Es bonito, ¿verdad? 7 00:00:43,125 --> 00:00:45,825 - Entrad y os voy contando. - Fíjate. 8 00:00:45,916 --> 00:00:47,376 Qué preciosidad. 9 00:00:48,625 --> 00:00:50,915 - Cuidado con los escalones. - Gracias. 10 00:00:57,833 --> 00:00:59,213 - Sujeta la puerta. - Claro. 11 00:00:59,291 --> 00:01:00,961 Gracias. Seguidme. 12 00:01:01,041 --> 00:01:01,961 - Y… - Qué bonito. 13 00:01:02,083 --> 00:01:05,923 Como ya os dije, la casa tiene más de 150 años. 14 00:01:06,000 --> 00:01:06,830 - Caramba. - Vaya. 15 00:01:06,916 --> 00:01:08,876 Tiene todos los elementos originales. 16 00:01:08,958 --> 00:01:10,748 La chimenea funciona. 17 00:01:10,833 --> 00:01:12,003 - ¡Vaya! - Qué bonita. 18 00:01:12,083 --> 00:01:13,923 Echad un vistazo. Adelante. 19 00:01:14,000 --> 00:01:15,250 Estaré en la cocina. 20 00:01:15,333 --> 00:01:17,543 - Esto es maravilloso. - Mira esto. 21 00:01:17,625 --> 00:01:18,785 ¿Cuál es la trampa? 22 00:01:19,875 --> 00:01:21,995 ¿Por qué quieren venderla? 23 00:01:22,083 --> 00:01:26,213 Es que están pasando por un proceso de separación. 24 00:01:26,291 --> 00:01:27,461 - Por eso. - Oh, no. 25 00:01:27,541 --> 00:01:31,171 Las cosas no van según el plan, así que hay que darse prisa. 26 00:01:31,250 --> 00:01:32,380 Cierto. 27 00:01:32,458 --> 00:01:33,288 La cocina. 28 00:01:33,375 --> 00:01:36,875 Tiene un precioso banco bajo la ventana para el desayuno. 29 00:01:36,958 --> 00:01:38,288 ¿La isla se queda? 30 00:01:38,375 --> 00:01:40,165 No es una isla. Se lo llevan. 31 00:01:41,583 --> 00:01:44,253 Es todo original, de principio a fin. 32 00:01:44,333 --> 00:01:45,753 - Me encanta. - Qué bonito. 33 00:01:45,833 --> 00:01:48,253 Por aquí hay una habitación más pequeña. 34 00:01:48,333 --> 00:01:49,673 Cabe una cama individual, 35 00:01:49,750 --> 00:01:52,420 pero quedaría mejor de cuarto para bebés. 36 00:01:52,500 --> 00:01:55,210 - ¡Steve, para un bebé! - Vale. 37 00:01:56,708 --> 00:01:58,378 Serviría perfectamente. 38 00:01:58,458 --> 00:02:01,208 Podríamos poner la cuna ahí y la mecedora ahí. 39 00:02:01,291 --> 00:02:02,831 Y tenéis este precioso arco. 40 00:02:02,916 --> 00:02:05,786 Podéis usarlo para medir la altura 41 00:02:05,875 --> 00:02:07,705 de los niños al crecer. 42 00:02:07,791 --> 00:02:09,671 Me encanta la idea. Es genial. 43 00:05:09,875 --> 00:05:10,825 ¿Estás bien? 44 00:05:13,541 --> 00:05:14,791 Supongo que sí. 45 00:05:16,250 --> 00:05:18,170 ¿Planeas viajar este invierno? 46 00:05:21,291 --> 00:05:22,131 No. 47 00:05:24,458 --> 00:05:26,708 Mis abogados lo han repasado, les gusta. 48 00:05:26,791 --> 00:05:27,961 ¿Y los tuyos? 49 00:05:31,333 --> 00:05:33,253 ¿Por qué me hablas así? 50 00:05:34,500 --> 00:05:36,790 Esto parece un juicio de la tele. 51 00:05:36,875 --> 00:05:38,705 Solo vengo a que firmes. 52 00:05:39,541 --> 00:05:42,961 ¿En serio nos vamos a divorciar por habernos sido infieles? 53 00:05:44,000 --> 00:05:45,670 No le veo el sentido. 54 00:05:45,750 --> 00:05:48,210 Mira a Jesse Jackson, 55 00:05:48,291 --> 00:05:50,251 don No pierdas la esperanza. 56 00:05:50,333 --> 00:05:52,673 - Tuvo un hijo con otra. - ¡Deja las bromas! 57 00:05:52,750 --> 00:05:54,750 Vengo a por mis cosas y me largo, 58 00:05:54,833 --> 00:05:55,963 así que firma ya. 59 00:05:58,083 --> 00:05:59,423 ¿Sabes qué es esto? 60 00:06:00,500 --> 00:06:01,670 ¿Sabes qué es? 61 00:06:02,500 --> 00:06:03,670 Un matrimonio. 62 00:06:04,708 --> 00:06:05,708 Esto. 63 00:06:06,708 --> 00:06:08,078 Es una puta pelea. 64 00:06:09,541 --> 00:06:11,881 O te quedas o te vas. 65 00:06:11,958 --> 00:06:13,038 ¡Me voy! 66 00:06:13,125 --> 00:06:14,575 ¡Intento irme, joder! 67 00:06:14,666 --> 00:06:16,576 ¿Y sabes qué es gracioso? 68 00:06:16,666 --> 00:06:19,996 Que si el libro te hubiera ido tan bien como esperabas, 69 00:06:20,083 --> 00:06:22,633 no hubiera podido ni verte. 70 00:06:22,708 --> 00:06:25,208 Estarías en Manhattan rodeada de coños. 71 00:06:25,291 --> 00:06:26,711 Hablaría con tu ayudante. 72 00:06:26,791 --> 00:06:28,711 ¿"Rodeada de coños"? ¿Soy Barry White? 73 00:06:28,791 --> 00:06:32,461 No me jodas. Hostia. 74 00:06:32,541 --> 00:06:34,171 Vale. De acuerdo. Para. 75 00:06:34,250 --> 00:06:37,500 Vale. ¡Alicia, por favor! 76 00:06:39,666 --> 00:06:41,126 Dame cinco minutos. 77 00:06:42,916 --> 00:06:44,126 Solo te pido eso. 78 00:06:44,750 --> 00:06:46,880 Joder, hemos pasado por mucho. 79 00:06:47,458 --> 00:06:49,458 - Solo pido cinco minutos. - Vale. 80 00:06:50,125 --> 00:06:52,995 Si me los concedes, te dejaré en paz. 81 00:06:53,083 --> 00:06:55,293 Firmaré los papeles y podrás irte. 82 00:06:55,375 --> 00:06:57,125 Dame cinco minutos, por favor. 83 00:06:58,041 --> 00:06:59,791 - ¿Quieres hablar? - Sí. 84 00:07:01,458 --> 00:07:02,828 Bien, hablemos. 85 00:07:06,041 --> 00:07:10,461 En esta relación, te lo di todo. 86 00:07:12,791 --> 00:07:14,331 Te di todo lo que pude. 87 00:07:16,750 --> 00:07:19,750 Te puse por delante de mí. 88 00:07:22,166 --> 00:07:24,076 ¿Y sabes qué no me preguntaste? 89 00:07:24,833 --> 00:07:27,753 Nunca me preguntaste: "Alicia, ¿tú qué esperas?". 90 00:07:28,458 --> 00:07:29,958 "¿Qué esperas de lo nuestro?". 91 00:07:31,750 --> 00:07:33,750 Y cuando te dije lo que quería, 92 00:07:34,625 --> 00:07:37,205 tuve que arrastrarte mientras pataleabas. 93 00:07:39,000 --> 00:07:41,290 No estoy a tu servicio. 94 00:07:43,041 --> 00:07:44,421 Soy dueña de mí misma. 95 00:07:46,166 --> 00:07:48,996 No soy un complemento de tu éxito. 96 00:07:49,083 --> 00:07:52,293 No soy tu muleta en el fracaso. 97 00:07:55,708 --> 00:07:58,878 Podemos darle vueltas una y otra vez, 98 00:07:58,958 --> 00:08:00,708 seguir en círculos… 99 00:08:04,083 --> 00:08:06,173 pero ya no es asunto mío. 100 00:08:07,166 --> 00:08:08,166 No lo es. 101 00:08:09,000 --> 00:08:10,210 Se acabó. 102 00:08:11,625 --> 00:08:13,995 Estoy hasta los mismísimos. 103 00:08:14,083 --> 00:08:17,583 Por favor, firma ya los putos papeles. 104 00:08:17,666 --> 00:08:18,666 Firma. 105 00:10:11,708 --> 00:10:12,788 ¿Tienes que vender? 106 00:10:12,875 --> 00:10:15,575 ¿No puedes alquilarla unos meses o algo? 107 00:10:16,291 --> 00:10:17,291 No. 108 00:10:18,083 --> 00:10:20,003 Aquí hay demasiados recuerdos. 109 00:10:20,708 --> 00:10:21,958 Debo desprenderme de ella. 110 00:10:23,583 --> 00:10:25,423 Lo siento. Sé que era tu sueño. 111 00:10:27,083 --> 00:10:30,583 Ya ni siquiera sé si esto era mi sueño. 112 00:10:32,958 --> 00:10:36,288 Se perdió por el camino, ¿sabes? 113 00:10:41,583 --> 00:10:44,923 ¿Llevas bien todo lo del divorcio? 114 00:10:45,833 --> 00:10:49,043 No creo que nadie pueda llevar bien un divorcio. 115 00:10:49,583 --> 00:10:51,713 Es una mierda, ¿sabes? 116 00:10:51,791 --> 00:10:54,291 Es el fracaso supremo de la vida. 117 00:10:55,750 --> 00:10:58,210 No sé si es para tanto. 118 00:10:59,000 --> 00:11:01,210 Es lo que parece. Directamente. 119 00:11:01,291 --> 00:11:04,001 Me siento como una… No sé… 120 00:11:04,083 --> 00:11:07,673 Es un fracaso ahora mismo, pero a la larga, es un éxito. 121 00:11:07,750 --> 00:11:09,830 Un fracaso sería estar 20 años 122 00:11:09,916 --> 00:11:11,826 con una tonta con quien no debes. 123 00:11:11,916 --> 00:11:14,326 Eso… Eso es un fracaso. 124 00:11:14,416 --> 00:11:15,746 Es verdad. 125 00:11:15,833 --> 00:11:17,503 Esto no es un fracaso. 126 00:11:17,583 --> 00:11:19,673 Estáis en diferentes momentos. 127 00:11:19,750 --> 00:11:21,630 Queríais cosas diferentes. ¿Sabes? 128 00:11:22,125 --> 00:11:23,785 ¿Te imaginas tener un bebé? 129 00:11:23,875 --> 00:11:26,495 ¿Qué harías? ¿Fumar hierba con él? 130 00:11:26,583 --> 00:11:27,633 Espero que no. 131 00:11:28,625 --> 00:11:30,415 ¿Debería dejarla y ser madre? 132 00:11:30,916 --> 00:11:33,666 Hay más opciones. Puedes hacer otras cosas. 133 00:11:33,750 --> 00:11:37,790 No es "fumar y comer dulces o criar hijos", ¿sabes? 134 00:11:37,875 --> 00:11:39,665 Estáis en momentos diferentes, 135 00:11:39,750 --> 00:11:43,290 y la gente se separa por eso continuamente. 136 00:11:44,958 --> 00:11:45,828 Sí. 137 00:11:49,916 --> 00:11:50,916 Gracias, tío. 138 00:11:51,875 --> 00:11:53,705 Muchas gracias por venir… 139 00:11:54,791 --> 00:11:57,581 sobre todo después de, ya sabes… 140 00:11:58,291 --> 00:12:00,081 Me dejé llevar 141 00:12:00,791 --> 00:12:03,131 por lo de conocer a famosos y tal. 142 00:12:04,041 --> 00:12:06,711 Y ahora, estoy en una casa medio vacía 143 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 y tú eres el único que está aquí. 144 00:12:13,208 --> 00:12:15,128 Siempre me has apoyado, tío. 145 00:12:17,041 --> 00:12:18,331 Te aprecio mucho. 146 00:12:19,625 --> 00:12:20,955 Y yo a ti. 147 00:12:30,166 --> 00:12:31,576 Has hecho como MC Hammer. 148 00:12:32,916 --> 00:12:34,956 - Vender las cadenas, la casa. - Lo sé. 149 00:12:35,041 --> 00:12:36,131 Mierda. 150 00:12:36,750 --> 00:12:39,080 - Ahora toca el álbum de góspel. - Sí. 151 00:12:39,166 --> 00:12:41,166 - Hay que rezar para continuar. - Vamos. 152 00:12:41,250 --> 00:12:42,750 Hay que hacer un documental. 153 00:12:43,541 --> 00:12:44,791 La retrospectiva. 154 00:12:45,750 --> 00:12:47,830 Buscaré a los que les dejé pasta. 155 00:12:48,541 --> 00:12:49,711 Los saludaré. 156 00:12:49,791 --> 00:12:51,171 ¿Qué? ¿Dejabas pasta? 157 00:12:51,250 --> 00:12:53,460 Yo no pillé. Me hubiera venido bien. 158 00:12:53,541 --> 00:12:55,631 No lo sabía, vivías con tus padres. 159 00:12:55,708 --> 00:12:58,878 - Me habrías ayudado con el pelo. - Pagarte los implantes. 160 00:12:58,958 --> 00:13:01,328 No tiene mala pinta. Ella se equivocaba. 161 00:13:01,875 --> 00:13:04,245 Tienes bastante cantidad. Está… 162 00:13:06,083 --> 00:13:07,173 Yo te veo bien. 163 00:15:12,166 --> 00:15:13,786 - Hola, mamá. - Hola. 164 00:15:14,291 --> 00:15:15,921 Ahora no me pillas bien. 165 00:15:16,000 --> 00:15:18,080 Estoy en un momento difícil. 166 00:15:18,583 --> 00:15:20,003 Yo también. 167 00:15:20,708 --> 00:15:23,288 He tenido que recoger las cosas de la abuela. 168 00:15:24,500 --> 00:15:27,290 Lo siento. Tenía que haber ido a ayudaros. 169 00:15:27,791 --> 00:15:30,581 No pasa nada. Me ha ayudado la tía Joyce. 170 00:15:31,833 --> 00:15:33,043 ¿Qué tal estás? 171 00:15:33,125 --> 00:15:34,165 Estoy bien. 172 00:15:35,458 --> 00:15:36,828 Empaquetando cosas. 173 00:15:36,916 --> 00:15:38,326 Intento largarme. 174 00:15:38,416 --> 00:15:41,206 Siempre te digo que seas fuerte. 175 00:15:41,291 --> 00:15:42,541 Lee la Biblia. 176 00:15:43,666 --> 00:15:45,996 No sé para qué. No tengo ninguna. 177 00:15:46,875 --> 00:15:49,955 - ¿Te compro una? - No, gracias. 178 00:15:50,041 --> 00:15:53,501 Bueno, puedes hablar conmigo. 179 00:15:53,583 --> 00:15:54,963 Yo te escucho. 180 00:15:56,958 --> 00:15:58,878 Siento que la he cagado en todo. 181 00:16:00,208 --> 00:16:03,248 Trabajé mucho para llegar aquí, y ahora estoy sola. 182 00:16:05,666 --> 00:16:07,666 Me siento alejada de todos. 183 00:16:08,166 --> 00:16:10,126 Siempre me tendrás a mí. 184 00:16:10,208 --> 00:16:13,998 Si solo tienes a tu madre, no es buena señal. 185 00:16:14,083 --> 00:16:17,173 Leches. A veces, una solo necesita a una madre. 186 00:16:17,708 --> 00:16:18,578 Cierto. 187 00:16:19,083 --> 00:16:21,423 Sé que quieres conquistar el mundo, 188 00:16:22,125 --> 00:16:25,785 pero no quiero que al hacerlo dejes a todos por el camino. 189 00:16:26,333 --> 00:16:29,713 El año pasado, tuve que hablar con tu ayudante 190 00:16:29,791 --> 00:16:31,881 para enviarte un regalo de cumpleaños. 191 00:16:31,958 --> 00:16:34,458 Lo siento. Estaba de viaje. 192 00:16:34,541 --> 00:16:36,831 Sé que ahora mismo estás en un pozo. 193 00:16:36,916 --> 00:16:40,246 Pero recuerda que, tras cada noche oscura, 194 00:16:40,333 --> 00:16:41,673 llega un día luminoso. 195 00:16:42,875 --> 00:16:44,375 Esto también pasará. 196 00:16:45,458 --> 00:16:46,668 De acuerdo, pastora. 197 00:16:46,750 --> 00:16:49,290 Y cuando pase, serás mejor persona. 198 00:16:49,875 --> 00:16:52,575 Serás más fuerte y sabia. 199 00:16:52,666 --> 00:16:55,076 Sin pasar pruebas, no se demuestra la valía. 200 00:16:57,541 --> 00:16:58,671 Te quiero, hija. 201 00:17:00,208 --> 00:17:01,378 Y yo a ti, mamá. 202 00:17:02,875 --> 00:17:09,825 SE VENDE 203 00:20:29,625 --> 00:20:34,625 Subtítulos: Irene Díaz Hernández