1 00:00:06,000 --> 00:00:06,960 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:18,000 --> 00:00:22,830 ГЕМПТОН-ПЛ - ОДНОСТОРОННІЙ РУХ 3 00:02:02,833 --> 00:02:09,793 КЛІНІКА РЕПРОДУКЦІЇ «НАДІЯ СЕРЦЯ» 4 00:02:16,416 --> 00:02:17,536 Кейт Форбз? 5 00:02:19,791 --> 00:02:22,791 Я не хочу, щоб вона таке говорила про мою вагіну. 6 00:02:22,875 --> 00:02:24,325 Вона дуже поблажлива. 7 00:02:26,916 --> 00:02:28,706 -Вітаю. -Вітаю. 8 00:02:30,000 --> 00:02:31,040 Сідайте. 9 00:02:31,125 --> 00:02:33,035 Дякую. Вітаю. Я Аліша. 10 00:02:33,125 --> 00:02:36,125 Я доктор Перкінз. Влаштовуйтеся зручніше. 11 00:02:42,958 --> 00:02:46,208 Чому ви тут, Алішо? 12 00:02:46,291 --> 00:02:47,921 Я хочу мати дитину. 13 00:02:48,458 --> 00:02:51,878 Я б хотіла завагітніти якомога швидше. 14 00:02:51,958 --> 00:02:54,418 Гаразд. Сподіваюся, ми вам із цим допоможемо. 15 00:02:55,333 --> 00:02:59,253 Пік репродуктивності жінки настає приблизно в 20 років, 16 00:02:59,833 --> 00:03:02,583 а потім поступово знижується. 17 00:03:02,666 --> 00:03:06,826 Коли їй виповнюється близько 37, спад пришвидшується. 18 00:03:06,916 --> 00:03:11,286 А після 40 років завагітніти стає дуже складно, 19 00:03:11,375 --> 00:03:13,955 навіть використовуючи найагресивніше лікування безпліддя. 20 00:03:14,041 --> 00:03:16,211 Я маю на увазі менше 5%. 21 00:03:18,291 --> 00:03:20,001 -Вам 37 років. -Так. 22 00:03:20,083 --> 00:03:23,423 Тож ви знаходитеся в тій частині діаграми, де відбувається спад. 23 00:03:24,916 --> 00:03:26,326 Час - це те, 24 00:03:26,416 --> 00:03:29,326 що вам потрібно враховувати, приймаючи будь-які рішення. 25 00:03:30,458 --> 00:03:32,668 Враховуючи вашу медичну історію, 26 00:03:32,750 --> 00:03:35,670 штучне запліднення - найкращий варіант. 27 00:03:36,208 --> 00:03:41,038 За допомогою ЕКЗ тіло отримує стимул 28 00:03:41,125 --> 00:03:44,495 утворювати якомога більше життєздатних яйцеклітин. 29 00:03:45,041 --> 00:03:47,541 Ми потім вилучаємо ці яйцеклітини, 30 00:03:48,125 --> 00:03:52,075 запліднюємо спермою, вирощуємо ембріони, 31 00:03:52,166 --> 00:03:58,076 а потім вживляємо найсильніші ембріони у вашу матку, 32 00:03:58,166 --> 00:03:59,956 що має привести до вагітності. 33 00:04:01,583 --> 00:04:04,383 Дуже багато… інформації. 34 00:04:06,125 --> 00:04:09,245 Яка ймовірність того, що все вдасться? 35 00:04:10,791 --> 00:04:13,791 Враховуючи ваш вік і історію, 36 00:04:13,875 --> 00:04:16,455 в середньому від 30% до 40%. 37 00:04:17,166 --> 00:04:21,626 Кожна жінка має різний організм, і ускладнення можуть виникнути будь-коли. 38 00:04:21,708 --> 00:04:22,578 Ясно. 39 00:04:22,666 --> 00:04:25,706 Ми повинні ще врахувати вартість. 40 00:04:25,791 --> 00:04:26,631 Так. 41 00:04:26,708 --> 00:04:29,498 Ваша страхова компанія покриває ЕКЗ, 42 00:04:30,208 --> 00:04:31,708 але це складно. 43 00:04:32,291 --> 00:04:35,291 Ми мусимо довести, що ви безплідні, 44 00:04:35,375 --> 00:04:39,285 що ви з партнером намагалися зачати впродовж шести місяців. 45 00:04:40,000 --> 00:04:43,500 А що це означає при моїй сексуальній орієнтації? 46 00:04:44,416 --> 00:04:47,786 Страхова компанія не надає таких полісів. 47 00:04:49,416 --> 00:04:51,826 У них немає полісів для гомосексуальних людей? 48 00:04:52,833 --> 00:04:55,463 Страховій компанії потрібен код діагнозу, 49 00:04:55,541 --> 00:04:58,171 щоб здійснити виплату. 50 00:04:59,208 --> 00:05:01,628 Більшість американських страхових компаній 51 00:05:01,708 --> 00:05:06,078 не мають коду для діагнозу «гомосексуали і прагнуть завагітніти» 52 00:05:06,166 --> 00:05:08,916 чи «одинаки і прагнуть завагітніти». 53 00:05:09,000 --> 00:05:12,250 У них є код для нападу косатки, 54 00:05:12,333 --> 00:05:15,253 а ще є код для тих, кого засмоктав двигун літака, 55 00:05:15,333 --> 00:05:18,463 а для гомосексуалів, які прагнуть завагітніти, - немає. 56 00:05:21,791 --> 00:05:27,541 Але моя компанія уже стикалася з такою ситуацією. Ми докладемо зусиль. 57 00:05:27,625 --> 00:05:30,205 Той факт, що ваші фаллопієві труби непрохідні, 58 00:05:30,291 --> 00:05:33,251 можна використати як аргумент для страхової компанії. 59 00:05:34,125 --> 00:05:37,245 Але вони можуть не покрити частину вирощування ембріонів, 60 00:05:37,333 --> 00:05:40,253 а також покрити не всі ліки. 61 00:05:40,333 --> 00:05:44,173 Тож вам усе одно доведеться витратити від семи до десяти тисяч доларів 62 00:05:44,250 --> 00:05:45,540 із власної кишені. 63 00:05:47,291 --> 00:05:49,961 А якщо я використаю друга в якості донора? 64 00:05:50,041 --> 00:05:51,421 Це не знизить вартість? 65 00:05:51,500 --> 00:05:53,670 Навпаки, підвищить, 66 00:05:53,750 --> 00:05:57,130 оскільки потрібно буде перевірити його сперму та зробити її скринінг. 67 00:05:57,208 --> 00:05:59,878 Якби ви використовували анонімного донора, 68 00:05:59,958 --> 00:06:02,378 процес уже міг би початися. 69 00:06:03,625 --> 00:06:06,375 Отже, якщо я не лесбійка і займаюся сексом із партнером, 70 00:06:07,416 --> 00:06:09,666 то його сперму не треба перевіряти? 71 00:06:09,750 --> 00:06:12,250 Ні, оскільки у вас уже відбувався б статевий акт, 72 00:06:12,333 --> 00:06:18,503 а, отже, ризик передачі інфекційного захворювання вже б існував. 73 00:06:19,833 --> 00:06:22,713 Скринінг проводиться саме для того, щоб знизити ризик. 74 00:06:22,791 --> 00:06:27,581 Це божевілля. Це так… несправедливо. 75 00:06:28,583 --> 00:06:29,923 Це божевілля. 76 00:06:30,833 --> 00:06:33,673 Я запишу все, про що ми говорили, 77 00:06:33,750 --> 00:06:37,000 і надішлю вам, щоб ви розібралися. 78 00:06:37,583 --> 00:06:40,083 У вас буде час прочитати, подумати. 79 00:06:40,166 --> 00:06:42,326 На вебсайті є інформація, 80 00:06:42,416 --> 00:06:45,626 ви можете будь-коли зателефонувати, якщо у вас будуть питання. 81 00:06:49,333 --> 00:06:51,503 То ти вже не хочеш цього робити? 82 00:06:52,333 --> 00:06:55,883 Я не впевнена. Не знаю. Після всього цього… 83 00:06:56,833 --> 00:06:59,213 Я налякана, якщо бути відвертою. 84 00:06:59,291 --> 00:07:01,421 Це дорожче, ніж я думала. 85 00:07:01,500 --> 00:07:03,500 Складніше, ніж я думала. 86 00:07:03,583 --> 00:07:07,253 Після цього всього може нічого не вдатися. Дитини може і не бути. 87 00:07:09,000 --> 00:07:11,170 Це надто гостре! 88 00:07:11,250 --> 00:07:14,580 Я не буду. Надто гостре. Я не можу, тату. 89 00:07:14,666 --> 00:07:17,876 Я розумію, що воно гостре, але не треба кричати в ресторані. 90 00:07:18,625 --> 00:07:20,125 Я не хочу! 91 00:07:20,208 --> 00:07:21,458 Кемерон, прошу. 92 00:07:25,625 --> 00:07:26,955 Я дуже цього хочу. 93 00:07:28,125 --> 00:07:29,245 Ти цього хочеш? 94 00:07:29,333 --> 00:07:31,793 -Дитину, яка не їсть гостре? -Так. 95 00:07:31,875 --> 00:07:35,075 Хочу дитину, яка не їсть гостре. Вона чудова. 96 00:07:36,041 --> 00:07:38,381 Я просто… Не знаю. 97 00:07:39,166 --> 00:07:41,876 Гаразд, гіпотетично… 98 00:07:41,958 --> 00:07:42,998 Так? 99 00:07:43,708 --> 00:07:44,878 Якщо б ти це робила, 100 00:07:45,458 --> 00:07:47,828 все було б так само? Я мав би заскочити до тебе? 101 00:07:48,500 --> 00:07:53,040 Так… Гіпотетично, якби я це робила, 102 00:07:53,125 --> 00:07:55,325 цього разу тобі треба було б піти до лікарні. 103 00:07:56,250 --> 00:07:58,920 Я маю піти до лікарні і просто подрочити в пробірку? 104 00:07:59,000 --> 00:08:03,080 Так. Трохи тихіше в ресторані, але так. 105 00:08:03,166 --> 00:08:06,416 І в них там є різне відео… 106 00:08:07,125 --> 00:08:09,875 Певен, порно в лікарні збочене. 107 00:08:10,416 --> 00:08:11,496 Я візьму телефон. 108 00:08:11,583 --> 00:08:13,543 Ти часто дивишся їхнє порно? 109 00:08:13,625 --> 00:08:14,745 Ну, знаєш… 110 00:08:15,458 --> 00:08:16,458 Смішно. 111 00:08:17,875 --> 00:08:21,325 Слухай, це справді велика честь для мене. 112 00:08:22,000 --> 00:08:24,630 Ти чудова людина і будеш чудовою мамою. 113 00:08:25,208 --> 00:08:27,078 Я радий допомогти, чим зможу. 114 00:08:27,625 --> 00:08:28,665 Дякую. 115 00:08:28,750 --> 00:08:32,500 Від мене потрібна буде ще якась участь? 116 00:08:32,583 --> 00:08:34,463 Приходити на прийом 117 00:08:34,541 --> 00:08:36,751 чи уколи якість абощо? 118 00:08:37,541 --> 00:08:40,291 Ні, мабуть, я сама. 119 00:08:40,375 --> 00:08:42,455 Якщо я це роблю, то зроблю сама. 120 00:08:43,625 --> 00:08:48,075 Тобі треба лише виконати свою роль, а я зроблю все інше. 121 00:08:48,166 --> 00:08:49,666 Я допоможу в будь-якій ролі. 122 00:08:49,750 --> 00:08:50,830 Дякую. 123 00:08:51,916 --> 00:08:54,126 Знаєш, 124 00:08:54,208 --> 00:08:56,668 я дуже хвилююся через гроші. 125 00:08:58,083 --> 00:09:00,793 Я могла б позичити гроші в мами, взяти кредит. 126 00:09:01,500 --> 00:09:03,420 У мене є заощадження, але… 127 00:09:03,500 --> 00:09:07,250 Боже, на днях я бачила чудове торгове місце. 128 00:09:07,333 --> 00:09:08,173 Воно таке… 129 00:09:08,250 --> 00:09:10,670 І далі хочеш відкрити власну крамницю антикваріату? 130 00:09:10,750 --> 00:09:13,080 Так! Бо онлайн-продажі йдуть добре, 131 00:09:13,166 --> 00:09:15,706 і реальна крамниця була б доречною. 132 00:09:15,791 --> 00:09:16,831 Де місце? 133 00:09:16,916 --> 00:09:18,206 У Борум-Гілл. 134 00:09:18,291 --> 00:09:20,001 Там потрібно зробити ремонт, 135 00:09:20,083 --> 00:09:22,753 але це було б… Не знаю. 136 00:09:23,833 --> 00:09:25,713 А тобі по кишені і те, і те? 137 00:09:27,375 --> 00:09:28,705 Сподіваюся. 138 00:09:29,833 --> 00:09:31,463 У цьому і справа, я могла б… 139 00:09:32,958 --> 00:09:34,668 Я можу витратити всі гроші, 140 00:09:34,750 --> 00:09:37,630 час і енергію, а… 141 00:09:38,708 --> 00:09:40,078 А потім нічого не отримати. 142 00:09:40,625 --> 00:09:45,915 Тож… Не знаю. Ти знаєш хоч когось, кому це вдалося? 143 00:09:47,125 --> 00:09:49,245 Один із моїх друзів це робив. 144 00:09:49,833 --> 00:09:51,003 Це було випробування. 145 00:09:51,625 --> 00:09:52,915 Справді? Яке саме? 146 00:09:55,375 --> 00:09:56,825 Воно забирає багато часу. 147 00:09:56,916 --> 00:09:58,956 Виснажує, дорого коштує. 148 00:10:00,458 --> 00:10:01,378 Це нелегко. 149 00:10:06,625 --> 00:10:13,575 ШПРИЦ 150 00:10:22,166 --> 00:10:29,126 НЕБЕЗПЕЧНО 151 00:11:06,625 --> 00:11:08,625 Отже… гаразд. 152 00:11:08,708 --> 00:11:11,418 «Ін'єкції потрібно робити тричі на день. 153 00:11:11,916 --> 00:11:15,246 Усі ліки потрібно приймати з двогодинним інтервалом». 154 00:11:15,333 --> 00:11:17,173 А ще: «Для того, щоб…» 155 00:11:19,541 --> 00:11:22,421 Гаразд. Дві години. 156 00:11:29,500 --> 00:11:30,580 Дві… 157 00:12:01,208 --> 00:12:02,498 От дідько. 158 00:12:22,291 --> 00:12:23,461 Гаразд. 159 00:12:26,000 --> 00:12:28,960 Знімаю це. 160 00:12:39,375 --> 00:12:41,575 Гаразд. Потрясти. 161 00:12:45,458 --> 00:12:48,168 А потім перевернути. 162 00:12:49,791 --> 00:12:52,461 А потім знову потягти. 163 00:12:58,875 --> 00:13:00,245 І здихатися тебе. 164 00:13:01,916 --> 00:13:04,286 Бо ти до біса велика. 165 00:13:05,916 --> 00:13:07,076 А потім… 166 00:13:10,083 --> 00:13:11,713 Це вона? 167 00:13:18,375 --> 00:13:19,325 Добре. 168 00:13:25,291 --> 00:13:26,131 Гаразд. 169 00:13:29,083 --> 00:13:30,083 Добре. 170 00:13:38,333 --> 00:13:41,463 Певно, треба взяти, потім запхати… 171 00:13:43,666 --> 00:13:44,576 в… 172 00:13:45,333 --> 00:13:47,713 О боже. 173 00:13:50,250 --> 00:13:51,630 Запхати в живіт. 174 00:13:51,708 --> 00:13:53,038 О боже. 175 00:13:53,791 --> 00:13:55,501 Дідько. 176 00:13:56,041 --> 00:13:57,131 О, так. 177 00:14:00,375 --> 00:14:01,205 Гаразд. 178 00:14:02,541 --> 00:14:03,541 Нумо, Ліш. 179 00:14:03,625 --> 00:14:06,125 Добре. 180 00:14:08,333 --> 00:14:09,543 Лише… 181 00:14:11,333 --> 00:14:15,793 Трясця, дзвони мамі. 182 00:14:22,125 --> 00:14:22,995 Ну ж бо. 183 00:14:23,083 --> 00:14:25,133 -Алло? -Привіт, мамо. 184 00:14:25,833 --> 00:14:27,423 Привіт, Алі. Як ти? 185 00:14:28,666 --> 00:14:30,206 Я намагаюся зробити цю… 186 00:14:30,875 --> 00:14:32,785 кляту ін'єкцію, а це якось… 187 00:14:33,750 --> 00:14:35,460 Якось дуже важко. 188 00:14:38,833 --> 00:14:39,673 Дідько. 189 00:14:39,750 --> 00:14:42,330 А з лікарні ніхто не може зробити? 190 00:14:42,416 --> 00:14:44,496 Ні, мамо. Якщо я попрошу їх прийти, 191 00:14:44,583 --> 00:14:46,753 то мушу віддати дві сотні баксів за візит. 192 00:14:46,833 --> 00:14:48,503 Це закруто. 193 00:14:50,083 --> 00:14:52,293 Я не перебільшую, але, схоже… 194 00:14:53,500 --> 00:14:55,250 тут стільки всього. 195 00:14:55,333 --> 00:14:58,923 Ніби всесвіт хоче сказати мені, що дитина - не для мене. 196 00:14:59,000 --> 00:15:02,830 Не знаю, де в біса я візьму гроші на няню для дитини, 197 00:15:02,916 --> 00:15:04,876 не кажучи вже про одяг, підгузки і решту. 198 00:15:04,958 --> 00:15:07,628 Вибач, що лаюся. Пробач, мамо, але я просто… 199 00:15:07,708 --> 00:15:08,748 Вибач. 200 00:15:08,833 --> 00:15:10,963 -Пробач. Просто розпсихувалася. -Усе гаразд. 201 00:15:11,041 --> 00:15:15,961 Слухай. Зроби глибокий вдих, бо я вже починаю хвилюватися. 202 00:15:16,041 --> 00:15:17,671 А дитина ще не народилася. 203 00:15:18,333 --> 00:15:19,423 -Гаразд? -Так. 204 00:15:19,500 --> 00:15:22,460 Давай усе по черзі, гаразд? 205 00:15:23,750 --> 00:15:27,080 Тобі потрібно лише встромити голку собі в живіт. 206 00:15:29,166 --> 00:15:30,326 Гаразд, слухай. 207 00:15:31,166 --> 00:15:34,706 Тисячі жінок роблять ті уколи, 208 00:15:34,791 --> 00:15:38,331 тож не кажи мені, що ти слабша за них. 209 00:15:38,416 --> 00:15:40,326 Люба, я в це просто не повірю. 210 00:15:41,416 --> 00:15:43,206 -Гаразд? -Ні, мамо, не слабша. 211 00:15:43,291 --> 00:15:44,831 -Крім того… -Так? 212 00:15:44,916 --> 00:15:46,916 Я внесла гроші за цю дитину, 213 00:15:47,000 --> 00:15:49,210 тож не опускай руки і не протринькай мої гроші. 214 00:15:50,666 --> 00:15:51,916 Мамо, ти зла. 215 00:15:53,333 --> 00:15:55,383 -Гаразд? -Добре. 216 00:15:55,958 --> 00:15:58,168 Добре, люба, зробімо це разом, гаразд? 217 00:15:58,250 --> 00:15:59,420 Добре. Так. 218 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Готова? 219 00:16:01,083 --> 00:16:04,253 Зараз відкрию живіт. Хвилинку. Гаразд. 220 00:16:05,250 --> 00:16:06,210 Гаразд, готова. 221 00:16:06,291 --> 00:16:09,081 Так. Добре. Один… 222 00:16:09,166 --> 00:16:10,746 Так. О боже. 223 00:16:10,833 --> 00:16:12,333 -Два… -Два… 224 00:16:13,958 --> 00:16:14,788 Три. 225 00:16:15,333 --> 00:16:16,633 О боже… 226 00:16:17,875 --> 00:16:20,825 -Давай. -Мамо, готова. Я зробила це. 227 00:16:20,916 --> 00:16:22,206 Навіть не так страшно. 228 00:16:24,916 --> 00:16:26,916 -Мамо, не так уже й боляче. -Бачиш? 229 00:16:27,833 --> 00:16:29,883 Попереду ще 154. 230 00:16:29,958 --> 00:16:33,288 Так багато. Зателефоную за пару годин, коли буду робити ще одну. 231 00:16:33,375 --> 00:16:34,625 Добре, люба. 232 00:16:34,708 --> 00:16:36,418 -Люблю тебе, мамо. -Добре. 233 00:16:36,500 --> 00:16:37,750 -Гаразд. -Я теж тебе люблю. 234 00:16:37,833 --> 00:16:40,213 -Гаразд, бувай. Люблю тебе. -Бувай. 235 00:16:45,958 --> 00:16:47,038 Одна є. 236 00:16:51,250 --> 00:16:53,040 -Справді? -Подвійний комплект, так. 237 00:16:53,125 --> 00:16:54,915 -Ідеально. -Це можна змінити. 238 00:16:58,791 --> 00:16:59,961 Мені дуже шкода. 239 00:17:00,625 --> 00:17:01,665 Це нагадування… 240 00:17:03,083 --> 00:17:07,043 Філе, можеш підійти до пані? Її дуже цікавить цей світильник. 241 00:17:07,125 --> 00:17:09,165 -Звичайно. -Я буду за хвилину. 242 00:17:14,375 --> 00:17:15,915 Повернуся за мить. 243 00:17:35,750 --> 00:17:37,920 Алішо, можна тебе на хвилину? 244 00:17:38,000 --> 00:17:40,170 Так. Секунду. 245 00:17:46,875 --> 00:17:48,495 Ні, я не сплачу цей рахунок. 246 00:17:48,583 --> 00:17:50,713 Краще перевірте двічі чи тричі. 247 00:17:50,791 --> 00:17:53,461 -Пані, я… -Протріть очі і знайдіть мої дані. 248 00:17:53,541 --> 00:17:55,881 -Мені не по кишені. -Я двічі перевірила рахунок. 249 00:17:55,958 --> 00:17:57,918 -Вибачте. -Ви гадаєте, я гроші малюю? 250 00:17:58,000 --> 00:18:00,670 Я цього не можу дозволити. Мені на житло не вистачає. 251 00:18:00,750 --> 00:18:03,080 -Я розумію… -Дідько, я не платитиму. 252 00:18:03,166 --> 00:18:05,786 Моя страховка це покриває. Тож поцілуйте мене в дупу. 253 00:18:07,916 --> 00:18:10,456 Прошу, сядьте. У нас є й інші пацієнти. 254 00:18:12,750 --> 00:18:14,040 Аліша Джексон? 255 00:18:14,583 --> 00:18:15,423 Так. 256 00:18:17,958 --> 00:18:19,628 -Вітаю. -Вітаю, як справи? 257 00:18:19,708 --> 00:18:20,748 Усе добре, дякую. 258 00:18:20,833 --> 00:18:22,713 Ви прийшли на огляд? 259 00:18:22,791 --> 00:18:25,631 -Так. -Чудово. Погляньмо. 260 00:18:31,166 --> 00:18:32,246 -Алішо? -Так? 261 00:18:32,333 --> 00:18:33,383 Ви готові? 262 00:18:33,458 --> 00:18:34,878 Так. Готова. 263 00:18:35,458 --> 00:18:37,378 Гаразд. Усе добре? 264 00:18:37,458 --> 00:18:39,248 Так. Трохи нервую. 265 00:18:40,208 --> 00:18:42,958 Гаразд, тож, як я й казала, 266 00:18:43,041 --> 00:18:45,711 ми будемо… перевіряти фолікули. 267 00:18:45,791 --> 00:18:46,921 -Так? -Так. 268 00:18:47,000 --> 00:18:48,250 Гаразд. 269 00:18:48,333 --> 00:18:49,753 Буде боляче? 270 00:18:50,458 --> 00:18:52,418 -Не буде. -Добре. 271 00:18:52,500 --> 00:18:55,210 Але може бути неприємно. 272 00:18:55,291 --> 00:18:56,791 -Гаразд. -Добре? 273 00:18:56,875 --> 00:18:58,705 Гаразд. Глибоко вдихніть. 274 00:18:59,333 --> 00:19:00,213 Готові? 275 00:19:00,291 --> 00:19:02,831 Так. Ми… Гаразд. 276 00:19:03,791 --> 00:19:07,381 Гелю достатньо, тож надто неприємно не мало б бути. 277 00:19:07,458 --> 00:19:08,878 -Усе гаразд? -Так. 278 00:19:09,458 --> 00:19:12,128 Добре. Виглядає непогано. Дуже непогано. 279 00:19:12,875 --> 00:19:14,035 Гаразд. 280 00:19:14,125 --> 00:19:15,625 А тепер з іншого боку. 281 00:19:15,708 --> 00:19:17,078 Так? Усе гаразд? 282 00:19:17,625 --> 00:19:20,995 Гаразд. Наступного разу хтось може потримати вас за руку. 283 00:19:21,083 --> 00:19:22,213 -Гаразд? -Гаразд. 284 00:19:22,291 --> 00:19:24,251 Добре. 285 00:19:24,333 --> 00:19:26,633 Тепер рахую фолікули. 286 00:19:31,458 --> 00:19:32,668 Гаразд. 287 00:19:32,750 --> 00:19:34,880 Виглядає чудово. 288 00:19:34,958 --> 00:19:36,498 -Добре. -Молодець. 289 00:19:36,583 --> 00:19:39,083 -Зараз витягну, готові? -Гаразд. 290 00:19:39,166 --> 00:19:41,206 Так? Гаразд, глибокий вдих. 291 00:19:41,833 --> 00:19:44,293 Добре. Готово. 292 00:19:44,375 --> 00:19:45,875 -Молодець. -Гаразд. Дякую. 293 00:19:45,958 --> 00:19:49,248 Я дам вам серветки, щоб повитиратися. 294 00:19:49,333 --> 00:19:50,173 Так. 295 00:19:50,250 --> 00:19:52,920 Потім повернуся і візьму кров. Гаразд? 296 00:19:53,000 --> 00:19:55,210 Так. Гаразд. Цього разу болітиме. 297 00:19:56,166 --> 00:19:57,166 Лише укол. 298 00:19:57,750 --> 00:19:59,630 Трохи вщипне, гаразд? 299 00:19:59,708 --> 00:20:00,538 Добре. 300 00:20:00,625 --> 00:20:03,075 Так. Усе буде добре. 301 00:20:03,166 --> 00:20:03,996 Гаразд. 302 00:20:04,083 --> 00:20:05,503 Витирайтеся, я зараз повернуся. 303 00:20:05,583 --> 00:20:06,963 -Звичайно. -Гаразд. 304 00:20:10,500 --> 00:20:12,210 ПОПЕРЕДЖЕННЯ - НЕ ЗАПОВНЮВАТИ ВИЩЕ ЛІНІЇ 305 00:20:12,291 --> 00:20:13,131 НЕБЕЗПЕЧНО 306 00:20:13,208 --> 00:20:14,538 ЗАБРУДНЕНІ ГОСТРІ ПРЕДМЕТИ 307 00:20:14,625 --> 00:20:16,205 ЗНИЩУВАТИ ШЛЯХОМ СПАЛЕННЯ 308 00:20:16,291 --> 00:20:17,421 МЕДИЧНЕ СМІТТЯ 309 00:22:03,583 --> 00:22:05,833 -Алішо? -Так. 310 00:22:06,416 --> 00:22:08,786 Люба, мені не подобається ваш голос. 311 00:22:08,875 --> 00:22:11,035 Що сталося? Ви виглядаєте втомленою. 312 00:22:12,041 --> 00:22:14,211 Так, я дуже набрякла і… 313 00:22:14,750 --> 00:22:16,710 -Чи це… -Це природно. 314 00:22:16,791 --> 00:22:19,921 Ви наближаєтеся до кінця стимуляції. 315 00:22:20,000 --> 00:22:21,210 -Справді? -Так. 316 00:22:21,291 --> 00:22:22,581 Гаразд? Посміхніться. 317 00:22:24,583 --> 00:22:26,753 Наближається дещо чудове. 318 00:22:27,541 --> 00:22:31,961 Гаразд. Процедура вам відома. 319 00:22:32,041 --> 00:22:33,921 Так. Почнімо. 320 00:22:34,000 --> 00:22:35,380 Так, зробімо це. 321 00:22:36,083 --> 00:22:37,753 Ви мені сьогодні не подобаєтеся. 322 00:22:37,833 --> 00:22:40,083 Вибачте. Просто трохи… 323 00:22:40,166 --> 00:22:42,246 Я знаю. Гаразд. Ось так. 324 00:22:44,583 --> 00:22:46,713 Гаразд, дихайте. 325 00:22:48,416 --> 00:22:50,416 Дихайте. Гаразд? 326 00:22:50,500 --> 00:22:51,330 Так. 327 00:22:53,166 --> 00:22:55,246 -Зупинитися? -Ні, лише… 328 00:22:55,875 --> 00:22:57,745 Гаразд. Добре. 329 00:22:59,083 --> 00:23:00,213 Добре. 330 00:23:00,291 --> 00:23:04,421 Я буду якомога швидше і обережніше, добре? 331 00:23:04,500 --> 00:23:06,750 -Гаразд. -Добре. 332 00:23:20,708 --> 00:23:21,788 От трясця! 333 00:23:39,250 --> 00:23:41,330 Вона майже ні в чому не розбирається. 334 00:23:42,125 --> 00:23:45,825 Вибачте. Вона розбирається в одному… У макаронах із маслом. 335 00:23:45,916 --> 00:23:48,246 Бо це єдине, що вона їсть. 336 00:23:48,333 --> 00:23:50,333 Щоб допомогти їй краще їсти, 337 00:23:50,416 --> 00:23:53,666 мама Кенді вирішила спробувати нове рослинне масло. 338 00:23:54,333 --> 00:23:56,383 Тепер Кенді подобаються дві речі. 339 00:23:56,458 --> 00:23:59,378 Макарони з маслом і макарони з рослинним маслом. 340 00:24:00,166 --> 00:24:03,126 Нове рослинне масло готує, пече й смакує… 341 00:24:05,041 --> 00:24:05,961 Алло? 342 00:24:06,541 --> 00:24:08,041 -Привіт. -Привіт. 343 00:24:08,125 --> 00:24:10,245 Усе гаразд? Ти плачеш? 344 00:24:10,875 --> 00:24:11,705 Так. 345 00:24:13,791 --> 00:24:15,001 Я дивлюся… 346 00:24:16,875 --> 00:24:18,165 рекламу маргарину. 347 00:24:20,083 --> 00:24:21,543 -Гаразд. -Так. 348 00:24:21,625 --> 00:24:23,665 А що сумного в рекламі маргарину? 349 00:24:25,666 --> 00:24:27,166 Там маленька дівчинка, вона… 350 00:24:28,458 --> 00:24:29,668 вона їсть макарони. 351 00:24:30,291 --> 00:24:32,001 У неї є сім'я, таке інше. 352 00:24:33,791 --> 00:24:34,921 Тож… 353 00:24:35,875 --> 00:24:36,995 Не знаю. 354 00:24:40,625 --> 00:24:42,745 А взагалі як справи? 355 00:24:44,250 --> 00:24:45,540 Важко. 356 00:24:46,625 --> 00:24:47,745 Важко. 357 00:24:48,541 --> 00:24:50,751 Немов світ… 358 00:24:52,666 --> 00:24:54,036 живе своїм життям без мене. 359 00:24:59,791 --> 00:25:00,711 Так… 360 00:25:03,083 --> 00:25:04,583 Вибач. 361 00:25:04,666 --> 00:25:06,416 Ні, не проси вибачення. 362 00:25:06,500 --> 00:25:08,830 -Слухай, я з тобою, гаразд? -Так. 363 00:25:08,916 --> 00:25:12,126 Якщо я можу щось зробити, я це зроблю. 364 00:25:12,208 --> 00:25:15,918 Так. Знаєш, я хотіла замовити їжу. 365 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 А потім усе буде гаразд. 366 00:25:19,083 --> 00:25:21,833 -Упевнена? -Так, усе буде гаразд. 367 00:25:22,625 --> 00:25:24,665 Я можу прийти. 368 00:25:25,166 --> 00:25:28,456 Ні, надворі сніг, холодно. Усе гаразд. 369 00:25:28,541 --> 00:25:31,041 Я лише замовлю їжу, і все буде гаразд. 370 00:25:35,000 --> 00:25:37,790 Так. Вибач, моя голова така… 371 00:25:40,083 --> 00:25:41,963 Гаразд. Я ще наберу. 372 00:25:42,041 --> 00:25:43,211 Так, добре. 373 00:25:43,791 --> 00:25:45,881 -Гаразд. Тримайся. -Гаразд, бувай. 374 00:25:46,500 --> 00:25:47,790 -Бувай. -Бувай. 375 00:26:01,208 --> 00:26:03,248 Трохи підійміть ліжко, будь ласка. 376 00:26:03,333 --> 00:26:04,753 -Звичайно. -Дякую. 377 00:26:07,666 --> 00:26:09,166 Гаразд. 378 00:26:09,250 --> 00:26:11,250 Дайте дзеркало, будь ласка. 379 00:26:12,000 --> 00:26:13,080 Дякую. 380 00:26:14,583 --> 00:26:16,883 Зараз я введу дзеркало. 381 00:26:22,541 --> 00:26:23,711 Візьміть це. 382 00:26:23,791 --> 00:26:24,881 Дякую. 383 00:26:27,000 --> 00:26:29,880 Почищу всередині. 384 00:26:38,000 --> 00:26:38,920 Дякую. 385 00:26:41,208 --> 00:26:42,498 У пацієнтки все добре? 386 00:26:42,583 --> 00:26:44,333 Я допомагаю їй розслабитися. 387 00:26:45,083 --> 00:26:47,083 Чудово. Добре. 388 00:26:47,666 --> 00:26:48,956 -Ось так. -Дякую. 389 00:26:51,000 --> 00:26:54,920 Гаразд, нам треба подивитися. 390 00:27:08,958 --> 00:27:10,078 Гаразд. 391 00:27:10,166 --> 00:27:12,916 -Приготуйте голку, будь ласка. -Так, лікарко. 392 00:27:17,166 --> 00:27:18,376 Голка готова. 393 00:27:22,125 --> 00:27:23,205 Дякую. 394 00:27:23,291 --> 00:27:24,461 Готую голку. 395 00:27:32,916 --> 00:27:34,746 -Чудово. Дякую. -Готую пробірку. 396 00:27:39,916 --> 00:27:40,876 Пробірка готова. 397 00:27:41,708 --> 00:27:44,418 Гаразд. Кет, ми готові до вилучення? 398 00:27:44,500 --> 00:27:45,330 Так, лікарко. 399 00:27:45,416 --> 00:27:47,576 -Гаразд. Дякую. А Шевон? -Так, лікарко. 400 00:27:47,666 --> 00:27:48,956 Чудово. Гаразд. 401 00:28:08,208 --> 00:28:11,958 Готую другу пробірку. Готова, лікарко. 402 00:28:12,041 --> 00:28:13,171 Дякую. 403 00:28:21,750 --> 00:28:23,040 -Вітаю, Алішо. -Вітаю. 404 00:28:23,125 --> 00:28:25,415 -Як ви? -Я добре. 405 00:28:26,666 --> 00:28:28,376 Скільки яйцеклітин є? 406 00:28:28,458 --> 00:28:29,878 У нас є п'ять яйцеклітин. 407 00:28:30,791 --> 00:28:32,211 То це добре? 408 00:28:32,916 --> 00:28:35,036 Трохи менше, ніж я сподівалася, 409 00:28:35,125 --> 00:28:38,625 але, зрештою, якість важливіша за кількість. 410 00:28:39,416 --> 00:28:42,706 Вам завтра зателефонують щодо запліднення. 411 00:28:42,791 --> 00:28:43,671 Гаразд. 412 00:28:44,958 --> 00:28:46,498 Ви ще відчуватимете сонливість. 413 00:28:46,583 --> 00:28:49,173 Відпочиньте, а коли будете готові, можете одягатися. 414 00:28:49,250 --> 00:28:51,420 За вами хтось приїде? 415 00:28:51,500 --> 00:28:53,330 Я викличу машину, коли буду готова. 416 00:28:53,416 --> 00:28:54,326 Гаразд. 417 00:28:55,083 --> 00:28:57,293 -Ви молодець сьогодні. -Дякую. 418 00:29:09,000 --> 00:29:10,040 Вибачте. 419 00:29:10,875 --> 00:29:11,705 Вітаю. 420 00:29:12,916 --> 00:29:14,456 -Томмі за Алішею? -Так, пані. 421 00:29:14,541 --> 00:29:15,711 Гаразд. 422 00:29:22,541 --> 00:29:24,671 Дякуємо за дзвінок до клініки «Надія серця». 423 00:29:24,750 --> 00:29:26,670 Наші пацієнти важливі для нас. 424 00:29:26,750 --> 00:29:28,830 Ми хочемо, щоб ви досягли репродуктивних цілей 425 00:29:28,916 --> 00:29:31,706 найбезпечнішим, найефективнішим і найдоступнішим способом. 426 00:29:31,791 --> 00:29:33,331 Зачекайте, будь ласка. 427 00:29:35,291 --> 00:29:37,421 Дякуємо за дзвінок до клініки «Надія серця». 428 00:29:37,500 --> 00:29:39,330 Наші пацієнти важливі для нас. 429 00:29:39,416 --> 00:29:41,496 Ми хочемо, щоб ви досягли репродуктивних цілей 430 00:29:41,583 --> 00:29:44,423 найбезпечнішим, найефективнішим і найдоступнішим способом. 431 00:29:44,500 --> 00:29:46,130 Зачекайте на лінії, будь ласка. 432 00:29:48,083 --> 00:29:50,173 Дякуємо за дзвінок до клініки «Надія серця». Ми… 433 00:29:50,250 --> 00:29:51,670 Наші пацієнти… 434 00:29:51,750 --> 00:29:53,380 Алішо, вітаю, це Корделія. 435 00:29:53,458 --> 00:29:54,958 Вітаю, Корделіє, як ви? 436 00:29:55,041 --> 00:29:56,711 Усе добре. Дякую. Як у вас справи? 437 00:29:56,791 --> 00:29:59,631 Усе добре. Я на роботі, тому… 438 00:29:59,708 --> 00:30:02,708 Гаразд, розумію. Одразу до справи. 439 00:30:02,791 --> 00:30:03,791 Добре. 440 00:30:03,875 --> 00:30:07,495 Учора ми взяли п'ять яйцеклітин. 441 00:30:08,375 --> 00:30:10,495 Три запліднені. 442 00:30:11,333 --> 00:30:13,383 На жаль, дві ми втратили. 443 00:30:16,375 --> 00:30:17,915 -Ви в порядку? -Гаразд, так… 444 00:30:18,875 --> 00:30:21,995 У тих трьох шанси все ж є, так? 445 00:30:22,666 --> 00:30:24,916 Алішо, можеш піднятися на хвилинку? 446 00:30:25,000 --> 00:30:25,920 Так, секунду. 447 00:30:26,000 --> 00:30:30,250 Перепрошую. Ті три точно життєздатні, так? 448 00:30:30,333 --> 00:30:32,133 Не гарантовано. 449 00:30:32,208 --> 00:30:35,328 Але ми будемо вас інформувати, гаразд? 450 00:30:36,625 --> 00:30:37,705 Так. 451 00:30:45,125 --> 00:30:46,495 -Алішо? -Вітаю. 452 00:30:48,000 --> 00:30:48,960 Алішо? 453 00:30:49,041 --> 00:30:51,131 Так? Вітаю, Корделіє. Усе гаразд? 454 00:30:51,958 --> 00:30:53,958 Як ви, Алішо? Все добре? 455 00:30:54,041 --> 00:30:55,041 Так, усе гаразд. 456 00:30:56,291 --> 00:30:57,541 Новини є? 457 00:30:57,625 --> 00:31:00,665 Алішо, мені шкода. 458 00:31:00,750 --> 00:31:03,250 Дуже шкода. Новини не дуже хороші. 459 00:31:03,333 --> 00:31:04,633 У мене погані новини. 460 00:31:04,708 --> 00:31:07,918 Ми не зможемо пересадити ембріон. 461 00:31:08,416 --> 00:31:11,706 Ви знаєте, чомусь у мене було таке передчуття. 462 00:31:11,791 --> 00:31:13,711 Він надто фрагментований, 463 00:31:13,791 --> 00:31:16,211 ми мусимо від нього відмовитись. 464 00:31:16,291 --> 00:31:18,791 Бо він не приведе до вагітності. 465 00:31:18,875 --> 00:31:19,915 Гаразд. 466 00:31:21,875 --> 00:31:25,075 Алішо, чи можемо ми призначити зустріч 467 00:31:25,166 --> 00:31:28,076 для обговорення подальших дій із лікарем? 468 00:31:28,166 --> 00:31:31,076 -Ви не проти? -Я вам перетелефоную, гаразд? 469 00:31:32,166 --> 00:31:33,956 Так, звичайно, люба. 470 00:31:34,041 --> 00:31:36,291 -Як забажаєте. Гаразд. -Добре. Так. 471 00:31:36,375 --> 00:31:37,705 Ще поговоримо, гаразд? 472 00:31:37,791 --> 00:31:39,291 Добре. Бувайте. 473 00:31:40,166 --> 00:31:42,666 Гаразд, люба. Бувайте. 474 00:31:42,750 --> 00:31:43,630 Бувайте. 475 00:32:06,458 --> 00:32:09,538 Алішо, нам потрібно прийняти рішення. 476 00:32:10,166 --> 00:32:12,416 Якщо ваша мета не змінилася, 477 00:32:12,500 --> 00:32:16,540 наш єдиний вихід - повторити все спочатку. 478 00:32:17,166 --> 00:32:20,326 Цього разу ми використаємо більш агресивну терапію, 479 00:32:20,416 --> 00:32:23,166 але можемо опинитися на тому ж етапі, що й зараз. 480 00:32:26,750 --> 00:32:28,460 То скажіть мені, що робити. 481 00:32:29,083 --> 00:32:30,333 Я не можу. 482 00:32:31,250 --> 00:32:33,710 Я можу лише повідомити вам варіанти. 483 00:32:37,291 --> 00:32:39,831 Я просто не впевнена, чи це те… 484 00:32:40,750 --> 00:32:41,920 Фінансово… 485 00:32:44,208 --> 00:32:45,748 чи це те, що я можу… 486 00:32:51,833 --> 00:32:55,633 Я усвідомлюю, що, можливо, не можу собі дозволити мати дитину. Отже… 487 00:33:11,958 --> 00:33:13,538 Не знаю, Ліш. 488 00:33:14,541 --> 00:33:16,831 Надто складно для тебе це все проходити знову. 489 00:33:16,916 --> 00:33:18,496 Я знаю. 490 00:33:21,750 --> 00:33:24,000 Може, почекаєш, коли з'явиться партнерка, 491 00:33:24,083 --> 00:33:26,003 щоб не робити це самостійно? 492 00:33:26,083 --> 00:33:29,213 Мені обридло чекати, щоб хтось щось зробив із моїм життям. 493 00:33:29,291 --> 00:33:30,211 Розумієш, про що я? 494 00:33:30,291 --> 00:33:32,171 Не всі потребують когось у житті, 495 00:33:32,250 --> 00:33:34,880 кохання, шлюбу і дітей. 496 00:33:34,958 --> 00:33:38,248 Це казка, а казки - суцільна брехня. 497 00:33:38,333 --> 00:33:40,793 Чому це має бути моя історія? Розумієш, про що я? 498 00:33:40,875 --> 00:33:42,955 Я лише… Я хочу зробити власний вибір. 499 00:33:43,041 --> 00:33:45,501 Я хочу… Я не хочу чекати. 500 00:33:45,583 --> 00:33:49,043 Не хочу чекати, коли хтось досягне мети, яку я поставила для себе. 501 00:33:49,125 --> 00:33:51,285 Я не буду… Я не можу вчинити так із собою. 502 00:33:52,958 --> 00:33:56,828 Слухай, якщо ти хочеш це зробити, я тебе підтримаю. 503 00:33:57,541 --> 00:34:01,001 Якщо вирішиш, що це занадто, я тебе підтримаю. 504 00:34:06,625 --> 00:34:08,205 Ти в порядку? 505 00:34:09,750 --> 00:34:11,130 Так, усе гаразд. 506 00:34:20,375 --> 00:34:22,285 Усе влаштується, розумієш? 507 00:34:23,708 --> 00:34:26,458 Куди б ти не пішла, що б не вирішила. 508 00:34:33,041 --> 00:34:38,001 ҐОЛДІ ВІЛЬЯМЗ - МЕҐ МЕРФІ 509 00:34:38,750 --> 00:34:40,380 Знаєте що, до дідька безпліддя. 510 00:34:41,166 --> 00:34:43,126 Я знаю, що моє тіло це може. Гаразд? 511 00:34:43,208 --> 00:34:45,668 Знаєте, звідки мені це відомо? Бо я - круте стерво. 512 00:34:45,750 --> 00:34:47,920 І ви будете крутим стервом зі мною. 513 00:34:48,000 --> 00:34:50,210 Так? Отже, я візьму себе в руки. 514 00:34:50,291 --> 00:34:53,961 Я добре харчуватимуся, робитиму вправи, займуся йогою, прийматиму вітаміни. 515 00:34:54,041 --> 00:34:56,921 Я навіть зроблю ту духовну мурню, що прочитала в інтернеті. 516 00:34:57,000 --> 00:34:59,670 Але ми це зробимо, це станеться. 517 00:34:59,750 --> 00:35:02,380 -Ви зі мною? -Я з вами, як би ви це не називали. 518 00:35:02,458 --> 00:35:04,378 Ні, ви маєте бути крутим стервом. 519 00:35:04,458 --> 00:35:05,668 -Так? -Гаразд… 520 00:35:05,750 --> 00:35:10,290 Д-р Перкінз, ви допомагаєте жінкам творити життя, коли їм сказали, що вони не можуть. 521 00:35:10,375 --> 00:35:13,325 Гаразд? Ви, моя люба, круте стерво. 522 00:35:13,958 --> 00:35:16,248 Разом ми зберемо ці яйцеклітини. 523 00:35:16,333 --> 00:35:19,003 І в тій пробірці буде стільки яйцеклітин, 524 00:35:19,083 --> 00:35:22,133 що вони не вмістяться у вашу лабораторію. Ясно? 525 00:35:22,208 --> 00:35:26,628 Гаразд, ми це зробимо. Я лише забігла повідомити. 526 00:35:31,541 --> 00:35:32,631 Корделіє? 527 00:35:32,708 --> 00:35:34,668 Ні, вибачте. Мене звати Гадсон Клей. 528 00:35:34,750 --> 00:35:36,380 Я працюю в «Дексарт Ріел-Істейт». 529 00:35:36,458 --> 00:35:39,668 Ви питали про торгове місце в Борум-Гілл? 530 00:35:39,750 --> 00:35:44,630 Так, наразі мене вже не цікавлять торгові місця. 531 00:35:44,708 --> 00:35:45,998 Але дякую. 532 00:35:46,083 --> 00:35:49,673 Гаразд. Без проблем. Якщо щось зміниться, повідомте. 533 00:35:49,750 --> 00:35:52,330 Так, обов'язково. Дякую за дзвінок. 534 00:35:52,416 --> 00:35:53,996 Бувайте. 535 00:36:08,041 --> 00:36:09,001 Гаразд. 536 00:36:22,208 --> 00:36:24,628 Отже, стерво, другий раунд. 537 00:36:58,916 --> 00:37:02,326 Гаразд, а ось і ми знову. 538 00:37:03,208 --> 00:37:05,208 -Гарні у вас шкарпетки. -Дякую. 539 00:37:05,291 --> 00:37:06,581 Бачите маленьку… 540 00:37:06,666 --> 00:37:08,706 Так. Дуже гарненька. 541 00:37:08,791 --> 00:37:10,331 -Дякую. -Як у вас справи? 542 00:37:10,416 --> 00:37:11,626 -Усе гаразд. -Добре. 543 00:37:11,708 --> 00:37:13,668 У мене все добре. Як ви? 544 00:37:13,750 --> 00:37:16,040 -Добре. Дякую, що питаєте. -Дуже добре. 545 00:37:16,125 --> 00:37:19,495 -Гаразд, така ж процедура, як зазвичай. -Так. 546 00:37:19,583 --> 00:37:21,673 Нічого не змінюється. Гаразд? 547 00:37:21,750 --> 00:37:23,250 -Ось так. Готові? -Так. 548 00:37:23,333 --> 00:37:24,423 Глибокий вдих. 549 00:37:24,958 --> 00:37:25,828 Гаразд. 550 00:37:32,666 --> 00:37:34,326 ПОПЕРЕДЖЕННЯ - НЕ ЗАПОВНЮВАТИ ВИЩЕ ЛІНІЇ 551 00:37:34,416 --> 00:37:35,876 НЕБЕЗПЕЧНО - ГОСТРІ ПРЕДМЕТИ 552 00:37:35,958 --> 00:37:37,628 МЕДИЧНЕ СМІТТЯ - СПАЛЮВАТИ 553 00:38:00,958 --> 00:38:01,918 Так. 554 00:38:04,166 --> 00:38:05,416 Так. 555 00:38:08,000 --> 00:38:08,960 О боже. 556 00:38:10,583 --> 00:38:12,173 Як я втомилася. 557 00:38:13,291 --> 00:38:15,541 Уже майже все, Алішо. 558 00:38:18,083 --> 00:38:19,423 Уже майже все. 559 00:38:19,500 --> 00:38:21,000 А якщо не спрацює? 560 00:38:21,083 --> 00:38:23,633 Спрацює. Чому ні? 561 00:38:23,708 --> 00:38:25,708 Цього разу все інакше, Алішо. 562 00:38:26,250 --> 00:38:27,750 Усе спрацює. 563 00:38:29,625 --> 00:38:32,375 Ви сильна жінка, Алішо. 564 00:38:34,708 --> 00:38:35,998 Спрацює. 565 00:38:36,083 --> 00:38:37,793 Я не хочу знову це повторювати. 566 00:38:37,875 --> 00:38:40,495 Ні, ви зайшли так далеко. 567 00:38:41,791 --> 00:38:42,751 Еге ж? 568 00:38:43,375 --> 00:38:45,035 Ви далеко зайшли. 569 00:38:46,166 --> 00:38:49,166 -Спрацює. -Гаразд. 570 00:38:49,708 --> 00:38:51,168 -Зачекайте. -Гаразд. 571 00:38:51,250 --> 00:38:52,630 Усе вдасться. 572 00:38:55,541 --> 00:38:58,041 Слухайте, ви змушуєте мене так багато працювати. 573 00:38:58,958 --> 00:39:00,208 Гаразд. 574 00:39:00,291 --> 00:39:01,751 Я лише налякана. Я просто… 575 00:39:01,833 --> 00:39:03,423 Це ж зрозуміло. 576 00:39:04,166 --> 00:39:06,126 -Це зрозуміло. -Гаразд. 577 00:39:07,125 --> 00:39:09,285 Велика смілива дівчинка, як ви… 578 00:39:10,750 --> 00:39:12,170 -Так? -Так. 579 00:39:12,708 --> 00:39:14,708 -Усе вдасться. -Гаразд. 580 00:39:14,791 --> 00:39:16,921 -Лише позитивні думки. -Добре. 581 00:39:17,000 --> 00:39:18,330 -Позитивні. -Так. 582 00:39:18,875 --> 00:39:20,035 -Так? -Ага. 583 00:39:20,125 --> 00:39:22,205 -Разом ми з усім впораємося. -Гаразд. 584 00:39:22,291 --> 00:39:24,921 Гаразд? Готові? 585 00:39:25,583 --> 00:39:26,883 -Упевнені? -Так. 586 00:39:26,958 --> 00:39:29,998 -Чи сьогодні не будемо? -Ні, давайте, зробімо це. 587 00:39:30,083 --> 00:39:31,673 -Зробімо це. -Уперед. 588 00:39:31,750 --> 00:39:32,710 Гаразд. 589 00:39:35,750 --> 00:39:37,210 Змушуєте мене рухатися сьогодні. 590 00:39:37,291 --> 00:39:39,131 -Я не така струнка, як ви. -Вибачте. 591 00:39:41,000 --> 00:39:42,130 Гаразд. 592 00:39:42,208 --> 00:39:45,958 Ось так. А потім - аналіз крові. 593 00:39:46,041 --> 00:39:46,961 Гаразд. 594 00:39:47,583 --> 00:39:49,963 -Добре. Готові? -Так. 595 00:39:50,041 --> 00:39:50,921 Упевнені? 596 00:39:51,666 --> 00:39:52,536 Гаразд. 597 00:39:54,375 --> 00:39:55,495 Гаразд. 598 00:39:58,875 --> 00:40:01,205 Усе виглядає добре, Алішо. 599 00:40:01,291 --> 00:40:02,171 Добре. 600 00:40:04,500 --> 00:40:06,710 -Дуже добре. -Гаразд. 601 00:40:08,375 --> 00:40:10,995 Я вами пишаюся. Ось так. 602 00:40:11,083 --> 00:40:13,383 -Сльози щастя. -Гаразд. 603 00:40:15,791 --> 00:40:18,041 Усе виглядає чудово. 604 00:40:18,125 --> 00:40:19,125 Гаразд. 605 00:40:21,000 --> 00:40:25,210 Гаразд. Приготуйтеся, виймаю. 606 00:40:26,375 --> 00:40:29,375 -Гарна робота, люба. -Так. 607 00:40:30,250 --> 00:40:31,960 Мені не подобається ваш настрій. 608 00:40:32,041 --> 00:40:33,331 Вибачте. 609 00:40:33,416 --> 00:40:35,416 -Перепрошую. -Не просіть вибачення. 610 00:40:36,000 --> 00:40:38,500 Принести вам води? 611 00:40:38,583 --> 00:40:41,173 -Так, будь ласка. -Гаразд, зараз принесу. 612 00:40:41,250 --> 00:40:43,170 Я дам вам серветку повитиратися. 613 00:40:43,250 --> 00:40:44,500 Принесу води. 614 00:40:44,583 --> 00:40:47,083 -Тоді зробимо аналіз. Так? -Дякую. Так. 615 00:40:47,166 --> 00:40:49,076 Гаразд. Молодець, люба. 616 00:40:49,166 --> 00:40:51,286 -Дякую. -Гарненькі зелені шкарпетки. 617 00:40:51,375 --> 00:40:53,575 -Купите мені такі? -Я вам подарую. 618 00:40:53,666 --> 00:40:54,536 Так. 619 00:41:45,625 --> 00:41:47,285 -Голка готова. -Чудово. 620 00:41:48,583 --> 00:41:49,633 Готую пробірку. 621 00:41:51,333 --> 00:41:52,633 Кет, ви готові? 622 00:41:52,708 --> 00:41:53,878 Так, лікарко. 623 00:41:53,958 --> 00:41:56,248 Чудово, Шевон, ви готові? 624 00:41:56,333 --> 00:41:58,173 -Так, лікарко. Пробірка готова. -Чудово. 625 00:41:58,916 --> 00:42:02,206 Починаємо. Для Аліші це вдруге, 626 00:42:02,291 --> 00:42:04,581 тож візьмемо якомога більше яйцеклітин. 627 00:42:09,166 --> 00:42:10,286 Наступна пробірка. 628 00:42:18,791 --> 00:42:19,831 Пробірка готова. 629 00:42:26,250 --> 00:42:27,290 Наступна пробірка. 630 00:42:28,666 --> 00:42:29,666 Дякую. 631 00:42:36,208 --> 00:42:37,128 Готова. 632 00:42:38,833 --> 00:42:39,673 Алішо. 633 00:42:39,750 --> 00:42:41,710 -Вітаю. -Привіт. 634 00:42:41,791 --> 00:42:43,381 Як справи? 635 00:42:43,458 --> 00:42:47,038 Добре. Скільки їх? Скажіть. 636 00:42:47,125 --> 00:42:49,705 Я сподівалася отримати принаймні п'ять… 637 00:42:49,791 --> 00:42:50,831 Так. 638 00:42:50,916 --> 00:42:52,626 У нас є 13. 639 00:42:54,333 --> 00:42:56,003 -Тринадцять? -Так. 640 00:42:56,833 --> 00:42:57,923 Це добре. 641 00:42:58,000 --> 00:43:00,540 -Це чудово. Я дуже рада. -Овва! 642 00:43:01,166 --> 00:43:02,536 Я така рада! 643 00:43:02,625 --> 00:43:05,415 Отже, процес такий, як і минулого разу. 644 00:43:05,500 --> 00:43:09,080 Вам зателефонують щодо запліднення. 645 00:43:09,166 --> 00:43:10,036 Гаразд. 646 00:43:10,125 --> 00:43:12,245 Гаразд, радійте. 647 00:43:12,333 --> 00:43:14,253 Це дуже добре. Ви маєте радіти. 648 00:43:14,333 --> 00:43:15,963 Я щаслива. Ви знаєте, що я щаслива. 649 00:43:16,041 --> 00:43:18,461 Я ж казала, що ми круте стерво. 650 00:43:20,958 --> 00:43:25,748 Звісно. Гаразд. Побачимося пізніше. 651 00:43:25,833 --> 00:43:26,883 Дякую. 652 00:43:29,250 --> 00:43:31,500 Дякуємо за дзвінок до клініки «Надія серця». 653 00:43:31,583 --> 00:43:33,463 Наші пацієнти важливі для нас. 654 00:43:33,541 --> 00:43:35,671 Ми хочемо, щоб ви досягли репродуктивних цілей 655 00:43:35,750 --> 00:43:38,540 найбезпечнішим, найефективнішим і найдоступнішим способом. 656 00:43:38,625 --> 00:43:39,955 Зачекайте, будь ласка. 657 00:43:42,166 --> 00:43:44,166 Дякуємо за дзвінок до клініки «Надія серця». 658 00:43:44,250 --> 00:43:47,290 Наші пацієнти важливі для нас. Ми хочемо, щоб ви досягли… 659 00:43:47,375 --> 00:43:49,745 -Алішо, це Корделія. -Так. 660 00:43:49,833 --> 00:43:51,003 Вітаю, Корделіє. Як ви? 661 00:43:51,083 --> 00:43:52,383 Усе гаразд. А ви? 662 00:43:52,458 --> 00:43:55,078 -Так, усе добре. -Алішо, перепрошую. 663 00:43:55,166 --> 00:43:56,826 -Так? -Новини хороші. 664 00:43:56,916 --> 00:43:57,826 Справді? 665 00:43:57,916 --> 00:44:01,786 Так. У нас п'ять якісних ембріонів. 666 00:44:01,875 --> 00:44:03,245 Боже, це ж чудово. 667 00:44:03,333 --> 00:44:05,383 На жаль, чотири ми втратили. 668 00:44:05,458 --> 00:44:07,038 -Чотири розвиваються. -Гаразд. 669 00:44:07,125 --> 00:44:09,415 -Але в нас є п'ять. -П'ять. 670 00:44:09,500 --> 00:44:12,500 …якісних ембріонів, Алішо. 671 00:44:12,583 --> 00:44:14,833 Я вас так люблю. 672 00:44:14,916 --> 00:44:17,746 Любите мене, правда? Я це знаю. 673 00:44:17,833 --> 00:44:20,293 Я дуже рада за вас, люба. 674 00:44:20,375 --> 00:44:21,825 -Дякую. -Дуже рада. 675 00:44:21,916 --> 00:44:23,496 П'ять! Запам'ятайте, п'ять! 676 00:44:23,583 --> 00:44:27,793 -П'ять якісних ембріонів. -Ембріонів! 677 00:44:28,500 --> 00:44:30,540 Я знаю, що ви на роботі, але покричіть. 678 00:44:30,625 --> 00:44:33,245 Знаю. Зараз прийде мій бос. 679 00:44:33,333 --> 00:44:35,423 -Щиро вам дякую. -Щиро прошу. 680 00:44:35,500 --> 00:44:37,250 -До зв'язку? -До завтра. 681 00:44:37,333 --> 00:44:38,883 -Гаразд. До завтра. -Добре. 682 00:44:38,958 --> 00:44:40,828 -Добренько. -Гарного вам вечора. 683 00:44:40,916 --> 00:44:42,876 -Дякую, люба. Бувайте! -Бувайте! 684 00:44:49,500 --> 00:44:53,040 Гарна новина - ми готові імплантувати ембріон. 685 00:44:53,625 --> 00:44:55,325 Але є невеличка проблема. 686 00:44:56,208 --> 00:44:57,128 Що сталося? 687 00:44:57,208 --> 00:45:01,168 Коли ми вилучали яйцеклітини, виявили поліпи в вашій матці. 688 00:45:01,250 --> 00:45:03,420 Поліпи - це нарости, які можуть утруднити 689 00:45:03,500 --> 00:45:06,130 або завадити імплантації ембріона. 690 00:45:06,625 --> 00:45:11,125 Ми можемо заморозити ембріон і видалити поліпи, 691 00:45:11,208 --> 00:45:14,038 але потрібно робити операцію, і швидко. 692 00:45:14,958 --> 00:45:15,958 О боже. 693 00:45:17,666 --> 00:45:19,666 А страховка покриє операцію? 694 00:45:19,750 --> 00:45:20,920 Так. 695 00:45:21,000 --> 00:45:23,630 Я подивилася, ми можемо зробити її наступного тижня, 16-го. 696 00:45:24,416 --> 00:45:26,376 А в інший день можна? 697 00:45:26,458 --> 00:45:29,918 На жаль, ні. І нам справді треба зробити все швидко. 698 00:45:31,458 --> 00:45:34,208 Гаразд. Я щось вигадаю. 699 00:45:36,375 --> 00:45:38,165 Усі готові почати? 700 00:45:38,250 --> 00:45:39,080 Готові, лікарко. 701 00:45:39,166 --> 00:45:41,076 -Ви готові, Шевон? -Готова, лікарко. 702 00:45:41,166 --> 00:45:43,496 Чудово. Гаразд. Починаймо. 703 00:45:57,291 --> 00:45:58,631 Алішо? 704 00:45:58,708 --> 00:45:59,998 Як ви? 705 00:46:00,083 --> 00:46:01,293 Усе добре. 706 00:46:01,375 --> 00:46:02,705 -Так? -Так. 707 00:46:02,791 --> 00:46:04,961 -Приймете відвідувача? -Так. 708 00:46:05,041 --> 00:46:08,461 Там гарний молодий чоловік. Нехай увійде? 709 00:46:08,541 --> 00:46:09,831 -Так. -Справді? 710 00:46:11,541 --> 00:46:12,541 Привіт. 711 00:46:13,541 --> 00:46:14,791 З днем народження. 712 00:46:15,541 --> 00:46:16,671 О боже! 713 00:46:16,750 --> 00:46:17,880 Я дам вам крісло. 714 00:46:17,958 --> 00:46:19,708 -Дякую, сестро. -Прошу. 715 00:46:20,500 --> 00:46:22,040 Мені подобаються капкейки. 716 00:46:22,125 --> 00:46:24,165 Покладу тут. Як ти? 717 00:46:24,250 --> 00:46:25,790 -Усе добре. -Усе гаразд? 718 00:46:25,875 --> 00:46:26,955 Так. 719 00:46:27,041 --> 00:46:27,921 ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ 720 00:46:28,000 --> 00:46:28,960 Добре. 721 00:46:30,541 --> 00:46:32,131 Я дуже рада, що ти прийшов. 722 00:46:32,916 --> 00:46:34,626 Звісно. Я теж радий. 723 00:46:54,833 --> 00:46:57,833 Гаразд, я нанесу гель. Він прохолодний. 724 00:46:57,916 --> 00:46:59,746 Щоб ми могли побачити… 725 00:47:00,625 --> 00:47:01,785 Гаразд. 726 00:47:03,000 --> 00:47:05,580 Отже, ми готові імплантувати ембріон. 727 00:47:05,666 --> 00:47:06,706 Добре. 728 00:47:22,708 --> 00:47:23,958 Гаразд. Добре. 729 00:47:38,708 --> 00:47:40,458 -І готово. -Добре. 730 00:47:40,541 --> 00:47:42,041 Зачекайте. Це все? 731 00:47:42,916 --> 00:47:43,746 Це все. 732 00:47:44,291 --> 00:47:46,211 Я лише подивлюся, чи все чисто. 733 00:47:46,291 --> 00:47:47,291 Гаразд. 734 00:47:47,375 --> 00:47:48,535 Чисто. 735 00:47:48,625 --> 00:47:50,165 -Усе чисто. -Гаразд. 736 00:47:50,250 --> 00:47:52,500 Я візьму це у вас. 737 00:47:54,000 --> 00:47:55,040 Ви можете відпустити. 738 00:47:55,875 --> 00:47:56,785 Перепрошую. 739 00:47:58,208 --> 00:47:59,958 Ідіть додому й відпочиньте, 740 00:48:00,041 --> 00:48:02,711 а за 11-12 днів зробимо аналіз крові. 741 00:48:02,791 --> 00:48:04,961 Сподіваємося, новини будуть хорошими. 742 00:48:05,041 --> 00:48:06,461 -Гаразд. -Добре. 743 00:48:07,333 --> 00:48:08,673 -Ви молодець. -Гаразд. 744 00:48:08,750 --> 00:48:11,580 Я лише трохи вас витру, добре? 745 00:48:11,666 --> 00:48:13,916 -Гаразд. До зустрічі. -Дякую. 746 00:48:14,583 --> 00:48:16,583 Молодець. 747 00:48:34,333 --> 00:48:35,423 Алло. 748 00:48:36,541 --> 00:48:37,501 Алішо? 749 00:48:37,583 --> 00:48:38,633 Так. Вітаю. 750 00:48:39,208 --> 00:48:41,998 -Алішо, це Корделія. Як справи? -Вітаю, все добре. 751 00:48:42,083 --> 00:48:43,423 Дякую. Добре. 752 00:48:44,583 --> 00:48:46,043 -Алішо? -Так. 753 00:48:46,833 --> 00:48:49,043 Повернулися ваші результати. 754 00:48:49,541 --> 00:48:51,251 Вони позитивні. 755 00:48:54,250 --> 00:48:58,210 Вітаю, Алішо, ви вагітні. 756 00:48:59,083 --> 00:49:02,083 Вагітні, люба, ви вагітні. 757 00:49:05,000 --> 00:49:09,170 Ви це зробили. Ви молодець. 758 00:49:10,291 --> 00:49:12,751 -Боже. Щиро дякую. -Гаразд? 759 00:49:12,833 --> 00:49:13,923 -Так. -Молодець. 760 00:49:14,000 --> 00:49:15,830 -Вітаю. -Дуже вам дякую. 761 00:49:15,916 --> 00:49:18,536 Вам зателефонують, 762 00:49:18,625 --> 00:49:20,455 щоб призначити дату огляду, гаразд? 763 00:49:20,541 --> 00:49:21,581 Добре. 764 00:49:22,333 --> 00:49:23,503 -Гаразд? -Так. 765 00:49:23,583 --> 00:49:26,543 Мої вітання, люба. Я дуже рада за вас. 766 00:49:26,625 --> 00:49:27,535 Дякую, Корделіє. 767 00:49:27,625 --> 00:49:30,455 -Дякую вам за все. -Прошу. 768 00:49:30,541 --> 00:49:31,711 Дякую. 769 00:49:31,791 --> 00:49:33,501 Дуже прошу. 770 00:49:33,583 --> 00:49:35,673 А тепер відсвяткуйте, але мудро. 771 00:49:35,750 --> 00:49:38,290 Відсвяткую. Так. 772 00:49:38,375 --> 00:49:39,415 -Гаразд. -Добре. 773 00:49:39,500 --> 00:49:42,710 -Гаразд. До зустрічі, люба. -Гаразд. До зустрічі, бувайте. 774 00:49:42,791 --> 00:49:44,251 Бувайте. 775 00:50:01,416 --> 00:50:02,626 О боже. 776 00:50:05,708 --> 00:50:06,668 Гаразд. 777 00:50:08,041 --> 00:50:08,961 Добре. 778 00:50:09,958 --> 00:50:11,038 Добре. 779 00:50:15,000 --> 00:50:15,920 Алло? 780 00:50:16,500 --> 00:50:17,460 Мамо? 781 00:52:36,458 --> 00:52:41,458 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька