WEBVTT 1 00:00:07,215 --> 00:00:11,469 L'IMPERO DELLA LUCE 2 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 Cosa c'è? 3 00:01:00,435 --> 00:01:02,645 Resta qui col cellulare. 4 00:01:17,494 --> 00:01:19,787 Va tutto bene. 5 00:01:41,393 --> 00:01:43,520 Era uno di quei sogni? 6 00:01:47,732 --> 00:01:49,526 Ti preparo un tè. 7 00:01:56,824 --> 00:01:59,076 Sei arrabbiato con me? 8 00:01:59,161 --> 00:02:00,703 Arrabbiato con te? 9 00:02:01,704 --> 00:02:03,623 Per cosa? 10 00:02:03,706 --> 00:02:05,333 Per essere fuggita. 11 00:02:14,884 --> 00:02:17,429 Pensavo che avresti capito il messaggio. 12 00:02:19,972 --> 00:02:23,851 Pensavo di tornare dopo pochi giorni. 13 00:02:28,773 --> 00:02:29,899 Io... 14 00:02:32,026 --> 00:02:33,987 ...mi ero dimenticato del messaggio. 15 00:02:53,130 --> 00:02:57,719 Non sono come i sogni normali, sono premonizioni. 16 00:02:57,802 --> 00:03:00,222 Mi sveglio col naso che sanguina. 17 00:03:00,305 --> 00:03:02,432 Li ho da quando ero bambina. 18 00:03:03,516 --> 00:03:06,728 E so che sembra pazzesco, 19 00:03:06,811 --> 00:03:10,022 ma sento che sta per succedere qualcosa di terribile 20 00:03:10,106 --> 00:03:14,319 e che se riesco a risolvere in tempo l'enigma delle premonizioni, 21 00:03:14,402 --> 00:03:17,780 forse posso evitare che succeda. 22 00:03:19,907 --> 00:03:21,409 Pensi che io sia pazza? 23 00:03:23,661 --> 00:03:26,248 Dove aveva luogo il sogno? 24 00:03:26,331 --> 00:03:30,167 In un posto grande. Il soffitto è altissimo. 25 00:03:30,251 --> 00:03:33,880 Con grosse vetrate. 26 00:03:33,963 --> 00:03:35,882 Un po' come questo posto? 27 00:03:37,174 --> 00:03:40,720 No, la luce è diversa 28 00:03:40,803 --> 00:03:43,515 e c'è un clangore. 29 00:03:43,598 --> 00:03:45,016 Un suono metallico... 30 00:03:45,099 --> 00:03:46,351 Come di posate. 31 00:03:50,230 --> 00:03:53,816 Appena lo afferro, sparisce. 32 00:03:55,192 --> 00:03:57,404 Va bene così. A volte è meglio non insistere. 33 00:03:57,487 --> 00:03:58,863 Però devo sapere. 34 00:04:00,907 --> 00:04:02,325 Questi... 35 00:04:02,409 --> 00:04:05,537 Questi sogni arrivano in momenti importanti della tua vita. 36 00:04:05,620 --> 00:04:08,039 Dirai che è l'ansia o lo stress o... 37 00:04:08,122 --> 00:04:10,500 No. Niente di così riduttivo. 38 00:04:10,583 --> 00:04:13,920 Mi chiedo se non sia il tuo subconscio che cerca di aiutarti. 39 00:04:16,548 --> 00:04:21,928 Sei una bambina che sta per capire che il suo papà onnipotente è in pericolo. 40 00:04:22,011 --> 00:04:26,808 Poi hai 21 anni, sei ufficialmente adulta. Sembrano momenti... 41 00:04:26,891 --> 00:04:29,226 - Ma il sogno dell'autobus si è avverato. - Sì. 42 00:04:29,311 --> 00:04:31,479 Ma se essere sensitiva significasse solo 43 00:04:31,563 --> 00:04:33,606 che cogli i più sottili indizi dell'ambiente? 44 00:04:34,524 --> 00:04:35,608 Non capisco. 45 00:04:35,692 --> 00:04:38,027 Raccogli informazioni ogni singolo istante. 46 00:04:38,110 --> 00:04:40,322 Non te ne accorgi, ma è così. 47 00:04:40,405 --> 00:04:41,781 Anche da bambina. 48 00:04:41,864 --> 00:04:43,157 Quindi... 49 00:04:43,240 --> 00:04:45,868 ...forse la tua mente nota questi indizi 50 00:04:45,952 --> 00:04:49,038 e usa i sogni per elaborarli. 51 00:04:51,458 --> 00:04:52,625 Quindi è la missione. 52 00:04:52,709 --> 00:04:56,963 Mi sto preparando per la missione. 53 00:04:58,047 --> 00:04:59,382 Forse. 54 00:04:59,466 --> 00:05:00,508 Oppure... 55 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 ...forse... 56 00:05:04,304 --> 00:05:06,598 Stai parlando con questi ragazzi. 57 00:05:06,681 --> 00:05:07,890 Parli con me. 58 00:05:08,891 --> 00:05:11,686 I tuoi genitori ti danno spazio per guarire. 59 00:05:11,769 --> 00:05:13,771 È un altro punto cruciale. 60 00:05:13,855 --> 00:05:15,231 Io la penso così. 61 00:05:21,070 --> 00:05:23,656 La prima volta, ho ignorato l'istinto. 62 00:05:23,740 --> 00:05:26,826 Ho avuto la premonizione, ma non l'ho collegata all'autobus. 63 00:05:26,909 --> 00:05:28,745 Ero troppo giovane per capire. 64 00:05:28,828 --> 00:05:30,955 La seconda volta, pensavo di aver risolto l'enigma. 65 00:05:31,038 --> 00:05:34,000 Sono andata a New York e mio padre non c'era. 66 00:05:34,083 --> 00:05:35,292 Mi sono sbagliata. 67 00:05:35,377 --> 00:05:37,587 Adesso sto facendo un sogno nuovo. 68 00:05:37,670 --> 00:05:41,173 Non capisco cosa sia, né cosa significhi 69 00:05:41,257 --> 00:05:43,593 e non so cosa fare. 70 00:05:46,679 --> 00:05:49,348 Magari stavolta accettalo e basta. 71 00:05:50,642 --> 00:05:52,602 Qualunque cosa succeda, accettala. 72 00:05:54,729 --> 00:05:56,355 Non posso. 73 00:05:56,439 --> 00:05:58,733 Il dolore è troppo grande. 74 00:05:58,816 --> 00:06:02,236 Sai perché ci piace essere abbracciati? 75 00:06:03,279 --> 00:06:05,782 Per come la vedo, mette un limite al dolore. 76 00:06:05,865 --> 00:06:08,535 Capisci? Forma un perimetro attorno a esso. 77 00:06:13,748 --> 00:06:15,625 Quanto può essere grande il dolore? 78 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 Accettarlo? 79 00:06:25,760 --> 00:06:28,137 Ecco dove sono adesso. 80 00:06:31,307 --> 00:06:33,184 Starà facendo progressi con lei? 81 00:06:33,267 --> 00:06:35,186 È passata più di un'ora. 82 00:06:40,316 --> 00:06:41,651 È un bel posto. 83 00:06:41,734 --> 00:06:43,319 Non l'hai mai visto? 84 00:06:43,402 --> 00:06:46,573 Di solito la lascio al parcheggio vicino al bar. 85 00:06:46,656 --> 00:06:48,741 Beh, dovresti accompagnarla dentro. 86 00:06:48,825 --> 00:06:50,159 Sì, cara. 87 00:06:52,537 --> 00:06:54,372 Povero Abel, vessato dalla moglie. 88 00:06:58,084 --> 00:07:00,086 Prairie lasciò un messaggio? 89 00:07:01,963 --> 00:07:05,424 Quando scomparve, c'era un messaggio? 90 00:07:06,676 --> 00:07:08,135 Un messaggio? 91 00:07:09,929 --> 00:07:11,388 No, cosa... 92 00:07:13,433 --> 00:07:14,976 Stanno arrivando. 93 00:07:16,811 --> 00:07:18,521 Che piacere rivederla, sig. Johnson. 94 00:07:18,604 --> 00:07:22,066 Lei dev'essere la signora Johnson. Elias Rahim, piacere. 95 00:07:22,149 --> 00:07:24,401 Immagino che sappia tutto di noi. 96 00:07:24,486 --> 00:07:25,737 Abbiamo appena iniziato. 97 00:07:28,364 --> 00:07:30,450 Posso parlarle in privato? 98 00:07:31,493 --> 00:07:33,911 Forse non è una buona idea, 99 00:07:33,995 --> 00:07:37,832 ma se a te sta bene, possiamo parlare adesso? 100 00:07:43,170 --> 00:07:45,339 Di sicuro ha sentito cos'è successo ieri sera. 101 00:07:45,422 --> 00:07:47,341 No, che cosa? 102 00:07:50,637 --> 00:07:52,304 Prairie si è svegliata gridando. 103 00:07:52,388 --> 00:07:56,476 Ha questi incubi sin da quando era bambina. 104 00:07:56,559 --> 00:08:00,938 Le sanguina il naso e si spaventa molto. 105 00:08:01,022 --> 00:08:03,691 Il nostro dottore, anni fa, le prescrisse dei farmaci... 106 00:08:03,775 --> 00:08:05,485 Non funzionarono. 107 00:08:06,569 --> 00:08:07,904 Un pochino sì. 108 00:08:07,987 --> 00:08:09,321 Posso fermarvi un attimo? 109 00:08:10,156 --> 00:08:13,493 Non sono un farmacologo o un dottore. Io ascolto e basta. 110 00:08:13,576 --> 00:08:17,329 Come specialista di vittime, sono qui per aiutarvi nel passaggio. 111 00:08:19,123 --> 00:08:20,416 Anche voi siete vittime. 112 00:08:20,500 --> 00:08:21,876 Avete sofferto moltissimo. 113 00:08:21,959 --> 00:08:25,713 Andare avanti giorno per giorno è già una grossa impresa. 114 00:08:26,798 --> 00:08:28,049 Se posso, vi suggerirei 115 00:08:28,132 --> 00:08:30,927 di fare qualcosa tutti insieme, sarebbe bello. 116 00:08:31,010 --> 00:08:34,639 Qualcosa che fareste se lei fosse tornata dall'università o da un viaggio. 117 00:08:34,722 --> 00:08:37,433 Qualcosa che riporti la vita familiare alla normalità. 118 00:08:39,811 --> 00:08:43,355 Grazie del consiglio. 119 00:08:43,439 --> 00:08:45,399 Magari ci proveremo. 120 00:08:45,482 --> 00:08:46,526 Statemi bene. 121 00:08:47,735 --> 00:08:49,862 Tanti saluti. A domani, PA. 122 00:09:22,061 --> 00:09:24,355 Perché resti qui quando non sei obbligata? 123 00:09:24,438 --> 00:09:25,940 Ho i miei progetti. 124 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 Sì? Tipo? 125 00:09:27,775 --> 00:09:29,443 A me piace il parkour. 126 00:09:31,779 --> 00:09:33,364 Ti piacciono i computer? 127 00:09:34,949 --> 00:09:37,243 - A molti piacciono. - "A molti piacciono"? 128 00:09:37,326 --> 00:09:39,746 Come lavoro e roba simile. Sai. 129 00:09:39,829 --> 00:09:42,582 Di sicuro ci si guadagna. I computer non spariranno mai. 130 00:09:44,416 --> 00:09:47,712 Già, vale lo stesso nel mio caso. 131 00:09:47,795 --> 00:09:51,257 Stuntman e roba così. Forse farò il personal trainer. 132 00:09:51,340 --> 00:09:53,676 Lavorerò nel mondo del cinema e della TV. 133 00:09:53,760 --> 00:09:55,970 La gente vuol essere bella anche nuda. 134 00:09:56,971 --> 00:09:58,264 Esatto. 135 00:09:59,432 --> 00:10:02,059 Non male, per due ragazzini scemi. 136 00:10:06,898 --> 00:10:08,315 Posso vedere? 137 00:10:11,402 --> 00:10:12,569 Sì, come vuoi. 138 00:10:18,951 --> 00:10:20,369 Qui alla Scuola Alternativa, 139 00:10:20,452 --> 00:10:22,914 scegli tu le materie e lavori al tuo ritmo. 140 00:10:22,997 --> 00:10:25,249 Bello. Iniziamo? 141 00:10:25,332 --> 00:10:28,670 Scopami nel sedere. 142 00:10:30,004 --> 00:10:32,589 Scopami nel sedere. 143 00:10:32,674 --> 00:10:34,091 Ottimo lavoro! 144 00:10:34,175 --> 00:10:37,511 Clicca il pulsante in fondo alla pagina per vedere come ho fatto. 145 00:10:44,226 --> 00:10:45,687 Mi piace la tua risata. 146 00:10:47,980 --> 00:10:51,567 Se rido di nuovo, perché è così fottutamente mieloso, 147 00:10:51,651 --> 00:10:53,485 mi becco un altro bacio? 148 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 Prima fammi vedere altra roba che hai fatto. 149 00:10:59,075 --> 00:11:01,869 Mi verserai sangue di maiale sulla testa, al ballo? 150 00:11:03,204 --> 00:11:05,122 No, a meno che non ti piaccia. 151 00:11:08,250 --> 00:11:11,087 Ricordi l'assemblea sulle malattie sessualmente trasmissibili? 152 00:11:24,016 --> 00:11:25,727 Ehi, aspetta! 153 00:11:25,810 --> 00:11:28,479 - Ehi, Steve. - Scusate il ritardo. 154 00:11:28,562 --> 00:11:29,563 Non sei in ritardo. 155 00:11:29,646 --> 00:11:31,482 Non siamo ancora arrivati alla casa. 156 00:11:31,565 --> 00:11:32,733 Vero... 157 00:11:32,817 --> 00:11:35,236 Dove hai preso la barretta proteica? Muoio di fame. 158 00:11:35,319 --> 00:11:38,823 Sapete quella sensazione in inverno quando si ha sempre fame? 159 00:11:38,906 --> 00:11:42,118 - È perché il cibo crea calore? - Me l'ha data French. 160 00:11:44,036 --> 00:11:45,121 Era l'ultima. 161 00:11:46,163 --> 00:11:49,458 - Fa niente, sono a posto. - La divido con te, se vuoi. 162 00:11:49,541 --> 00:11:50,918 Grazie, Buck. 163 00:11:58,175 --> 00:11:59,927 - Bene. - Avanti. 164 00:12:02,930 --> 00:12:04,098 Ehi, BBA! 165 00:12:04,181 --> 00:12:06,058 - Grazie! - Forza! 166 00:12:06,142 --> 00:12:07,309 Sei un grande. 167 00:12:17,779 --> 00:12:19,655 Ti hanno appena fatto il solletico? 168 00:12:19,739 --> 00:12:22,324 - Cosa? - Ti hanno fatto il solletico? 169 00:12:22,408 --> 00:12:24,743 O ti hanno obbligato a mangiare delle caramelle? 170 00:12:25,744 --> 00:12:27,163 Steve era con una ragazza. 171 00:12:27,246 --> 00:12:28,289 Jesse, stai zitto. 172 00:12:28,372 --> 00:12:30,750 È Kathy con la K? Mi piace. 173 00:12:30,833 --> 00:12:33,335 Chi è Kathy con la K? Una dell'ultimo anno? 174 00:12:33,419 --> 00:12:34,503 No, del primo. 175 00:12:34,586 --> 00:12:36,713 È carina. Ha un naso da bambina. 176 00:12:36,797 --> 00:12:39,091 Naso da bambina? Cosa sarebbe? 177 00:12:39,175 --> 00:12:40,592 Vi odio tutti. 178 00:12:49,560 --> 00:12:51,145 Steve, vuoi iniziare tu? 179 00:12:55,357 --> 00:12:58,027 Ci guidi nei movimenti di Homer? 180 00:13:00,905 --> 00:13:02,990 Avete fatto un po' di stretching? 181 00:13:03,074 --> 00:13:05,201 Fate un bel respiro profondo... 182 00:13:06,953 --> 00:13:09,038 ...e poi andate a farvi fottere. 183 00:13:10,706 --> 00:13:11,707 Bene, 184 00:13:11,790 --> 00:13:14,836 il movimento di Homer, il secondo, ma molto piano all'inizio. 185 00:13:20,382 --> 00:13:23,344 Qui si inspira o si espira? 186 00:13:23,427 --> 00:13:25,096 Iniziamo qui. 187 00:13:25,762 --> 00:13:31,727 Tieni i polsi un po' più vicini. 188 00:13:31,810 --> 00:13:33,770 Non so. Non ci riesco. 189 00:13:33,855 --> 00:13:38,901 Fingi di avere una corda intorno ai polsi e la vuoi rompere. 190 00:13:43,906 --> 00:13:46,283 A volte basta dire a se stessi che è facile 191 00:13:46,367 --> 00:13:47,701 e poi ti sembrerà facile. 192 00:13:47,784 --> 00:13:48,785 Capisci? 193 00:13:48,870 --> 00:13:52,623 Sì, come obbligarsi a sorridere finché non ti senti felice. 194 00:13:57,586 --> 00:13:59,171 Adesso ripetetelo 195 00:13:59,255 --> 00:14:01,590 e pensate a quante volte l'hanno fatto Homer e PA. 196 00:14:33,915 --> 00:14:37,418 Ehi, ora ti alleni con una squadra? 197 00:14:37,501 --> 00:14:40,629 No, ho solo fatto qualche tiro a basket con degli amici. 198 00:14:41,838 --> 00:14:43,925 Sono stato al telefono tutto il pomeriggio. 199 00:14:44,008 --> 00:14:47,469 - Sì? - Ho sborsato 5000 dollari ai Brekov. 200 00:14:47,553 --> 00:14:51,181 Rebecca Brekov mi ha urlato dietro come una pazza per due ore. 201 00:14:51,265 --> 00:14:54,060 Non sapeva come suo figlio si fosse fatto male alla gola, 202 00:14:54,143 --> 00:14:56,728 finché non ha visto qualcosa online 203 00:14:56,812 --> 00:15:00,232 e Miles ha finalmente ammesso che l'avevi colpito tu. 204 00:15:00,316 --> 00:15:03,235 Se non pagavo io le spese mediche, 205 00:15:03,319 --> 00:15:06,322 avrebbe chiamato la polizia e ci avrebbe denunciati. 206 00:15:09,658 --> 00:15:11,035 Fammi fare una doccia. 207 00:15:11,118 --> 00:15:13,829 Mi schiarisco le idee e poi ne parliamo. 208 00:15:13,913 --> 00:15:17,291 Ci sediamo e vediamo di trovare una soluzione. 209 00:15:19,168 --> 00:15:23,047 Ho fatto un casino, lo so. Scendo subito. 210 00:15:30,846 --> 00:15:32,181 Ho fatto una stronzata. 211 00:15:33,390 --> 00:15:34,766 Ho fatto una cazzata. 212 00:15:35,559 --> 00:15:38,228 Ero invidioso. 213 00:15:39,230 --> 00:15:40,982 Arrabbiato. Mi sentivo di merda. 214 00:15:41,065 --> 00:15:43,067 Volevo far del male a qualcuno. 215 00:15:44,068 --> 00:15:45,527 Ho fatto una cazzata. 216 00:15:47,863 --> 00:15:51,492 Vado in giro con l'assegno in borsa. Non voglio incassarlo. 217 00:15:52,451 --> 00:15:57,039 È strano. Sarebbe stato meglio se l'avesse emesso mio fratello, 218 00:15:57,123 --> 00:15:58,540 ma è stato l'avvocato. 219 00:16:01,252 --> 00:16:04,546 Sì, ma ti sembra comunque una parte di Theo. 220 00:16:04,630 --> 00:16:05,965 Ha senso. 221 00:16:08,675 --> 00:16:10,344 Cosa ne farai? 222 00:16:11,512 --> 00:16:12,763 Mi servono elettrodomestici nuovi. 223 00:16:12,846 --> 00:16:15,266 Il mio frigo ha dieci anni. 224 00:16:15,349 --> 00:16:18,685 Magari mi prendo uno di quei televisori collegati a Internet. 225 00:16:19,603 --> 00:16:20,687 Non lo so. 226 00:16:20,771 --> 00:16:23,232 Odio dovermi separare dall'assegno. 227 00:16:23,315 --> 00:16:27,486 Si tratta del pezzo di carta, non dei soldi. 228 00:16:32,658 --> 00:16:36,620 Quand'ero piccola, Abel e Nancy mi portarono al Museo di Storia Naturale 229 00:16:36,703 --> 00:16:39,623 a una mostra di totem. 230 00:16:41,167 --> 00:16:44,378 C'era un'audioguida. Mi piacque tantissimo. 231 00:16:44,461 --> 00:16:47,423 Mi feci riportare due volte. 232 00:16:47,506 --> 00:16:52,428 Spiegava che le culture che avevano superato più perdite, 233 00:16:52,511 --> 00:16:56,140 come per terremoti o clima avverso, 234 00:16:56,223 --> 00:16:58,559 avevano più totem. 235 00:16:58,642 --> 00:17:01,895 Gli oggetti hanno un significato, nei periodi difficili. 236 00:17:07,068 --> 00:17:12,239 Durante la tua EPM, pensi che il posto dove sei stata fosse il purgatorio? 237 00:17:13,657 --> 00:17:16,285 Io credo nel paradiso, negli angeli. 238 00:17:17,745 --> 00:17:22,458 Ma ieri, prima di addormentarmi, pensavo al buio. 239 00:17:24,126 --> 00:17:26,878 Non penso che fosse il purgatorio. 240 00:17:27,879 --> 00:17:30,006 Ma non credo che potremmo capire. 241 00:17:30,091 --> 00:17:32,718 Già, perché cerchiamo sempre di capire? 242 00:17:34,010 --> 00:17:39,015 Il futuro è oscuro. Non nel senso di cattivo. Solo oscuro. 243 00:17:39,933 --> 00:17:41,685 Non si può vedere. 244 00:17:41,768 --> 00:17:44,271 E forse vivere significa... 245 00:17:44,355 --> 00:17:46,357 ...portare luce a ciò che ti serve in un giorno. 246 00:17:46,440 --> 00:17:47,899 Solo... 247 00:17:47,983 --> 00:17:49,776 ...vedere il giorno. 248 00:17:50,986 --> 00:17:54,115 Almeno è ciò che sto imparando in terapia. 249 00:17:54,198 --> 00:17:57,159 Gli racconti delle cose? Allo psicologo? 250 00:18:01,538 --> 00:18:06,585 È una bella sensazione non avere sempre questo fardello. 251 00:18:10,214 --> 00:18:11,215 Quindi... 252 00:18:13,967 --> 00:18:15,761 Sarà pericoloso? 253 00:18:16,887 --> 00:18:17,929 Cosa vuoi dire? 254 00:18:18,013 --> 00:18:20,766 Quando ti porteremo da Homer, 255 00:18:20,849 --> 00:18:22,017 cosa succederà? 256 00:18:22,101 --> 00:18:24,520 Anche noi viaggeremo? 257 00:18:24,603 --> 00:18:28,399 Non so se sono pronta per andare in un'altra dimensione. 258 00:18:28,482 --> 00:18:30,192 Non penso che funzioni così. 259 00:18:30,276 --> 00:18:31,443 Penso... 260 00:18:32,486 --> 00:18:35,531 La forza dei movimenti, fatti con la concentrazione perfetta, 261 00:18:35,614 --> 00:18:38,200 apre qualcosa che è già presente. 262 00:18:38,284 --> 00:18:41,453 Come un fiume invisibile che ti trasporta via. 263 00:18:42,496 --> 00:18:45,999 Ma ti devi buttare. Devi volerti buttare. 264 00:18:47,168 --> 00:18:49,085 Dove ti porterà? 265 00:18:50,379 --> 00:18:51,838 Non lo so. 266 00:18:53,299 --> 00:18:55,842 - Il futuro è... - Oscuro. 267 00:19:08,021 --> 00:19:09,481 Sono stato stupido. 268 00:19:10,566 --> 00:19:12,568 Devo prendermi le mie responsabilità. 269 00:19:14,236 --> 00:19:15,946 Ripagherò tutto, lo prometto. 270 00:19:31,212 --> 00:19:32,338 Andiamo. 271 00:19:33,380 --> 00:19:35,257 Abbiamo un orario da seguire. 272 00:19:53,734 --> 00:19:55,944 Fermi! Lasciatemi! 273 00:19:56,027 --> 00:19:57,446 Calmo. 274 00:19:58,739 --> 00:20:00,366 Basta! Rilassati. 275 00:20:01,658 --> 00:20:03,244 Vai. Sali. 276 00:20:03,327 --> 00:20:04,703 L'hai preso? Sali. 277 00:20:38,487 --> 00:20:42,073 Preside Gilchrist, non avrebbe dovuto chiamare i suoi genitori! 278 00:20:42,157 --> 00:20:45,077 Hanno chiamato la Asheville. Avrebbe dovuto restarne fuori. 279 00:20:45,160 --> 00:20:46,995 Cioè, non capisco che senso abbia 280 00:20:47,079 --> 00:20:49,248 dargli altre preoccupazioni. 281 00:20:49,331 --> 00:20:51,583 Non dovrei avvertire i genitori 282 00:20:51,667 --> 00:20:54,628 se veniamo a sapere di una cattiva condotta tramite i social media? 283 00:20:54,711 --> 00:20:57,673 Penso che sia una reazione estremamente dura e, sinceramente, 284 00:20:57,756 --> 00:21:00,759 poco professionale verso un ragazzo travagliato. 285 00:21:00,842 --> 00:21:03,512 Ha ferito un ragazzo alla gola, Betty. 286 00:21:03,595 --> 00:21:05,055 È stato prima. 287 00:21:05,138 --> 00:21:06,307 Prima di cosa? 288 00:21:06,390 --> 00:21:08,224 Prima che ci incontrassimo alla casa. 289 00:21:08,309 --> 00:21:10,436 - Cosa? - Voglio dire... 290 00:21:10,519 --> 00:21:11,728 È stato prima... 291 00:21:11,812 --> 00:21:14,481 - Cioè... - Prima di cosa, Betty? 292 00:21:14,565 --> 00:21:17,776 Devo andare. Sto mangiando un panino. 293 00:21:17,859 --> 00:21:20,111 Mangi cosa? Un panino? 294 00:21:20,195 --> 00:21:21,613 Sì, ci vediamo domani. 295 00:21:21,697 --> 00:21:24,032 - Devo andare, preside Gilchrist. - Betty? 296 00:21:25,200 --> 00:21:26,285 Betty? 297 00:21:26,368 --> 00:21:28,412 Mi chiamo BBA. 298 00:21:28,495 --> 00:21:29,913 Cosa? 299 00:21:39,798 --> 00:21:42,133 Un tavolo per tre. A nome Johnson. 300 00:21:49,391 --> 00:21:52,268 Penso che prenderò quel che prendo sempre. 301 00:21:52,353 --> 00:21:54,480 - Gamberetti Alfredo? - Sì. 302 00:21:54,563 --> 00:21:57,399 - Prairie, tu prendi il solito? - Il solito? 303 00:21:59,318 --> 00:22:01,695 - Cinque formaggi... - Gli ziti? 304 00:22:01,778 --> 00:22:03,364 Sì, ziti ai cinque formaggi. 305 00:22:04,323 --> 00:22:05,991 Io assaggio i funghi ripieni. 306 00:22:06,074 --> 00:22:07,618 Sembrano buoni. 307 00:22:07,701 --> 00:22:10,621 Forse Byron li ha presi una volta. 308 00:22:11,580 --> 00:22:12,914 Che c'è? 309 00:22:12,998 --> 00:22:14,333 Byron era un bravo ragazzo. 310 00:22:14,416 --> 00:22:17,043 Come fai a ricordarti cosa ordinava? 311 00:22:17,127 --> 00:22:18,337 Lo ricordo. 312 00:22:18,420 --> 00:22:21,256 Lo ricordo perché li chiamava "funghetti". 313 00:22:22,298 --> 00:22:23,675 Dai, era simpatico. 314 00:22:23,759 --> 00:22:25,761 Ho detto che era un bravo ragazzo. 315 00:22:25,844 --> 00:22:26,970 Byron. 316 00:22:27,053 --> 00:22:29,264 Non che il ragazzo abbia mai provato una droga. 317 00:22:29,347 --> 00:22:31,808 - Abel. - Posso dirvi che è assolutamente vero. 318 00:22:31,892 --> 00:22:33,394 Per quanto vi siete frequentati? 319 00:22:33,477 --> 00:22:36,229 Non lo so. Saranno stati quattro mesi. 320 00:22:36,312 --> 00:22:37,689 Non penso che gli piacessi. 321 00:22:37,773 --> 00:22:39,649 Certo che gli piacevi. 322 00:22:39,733 --> 00:22:41,902 Forse gli piaceva il fatto che non lo vedessi. 323 00:22:44,571 --> 00:22:47,866 Beh, non avrebbe di certo vinto qualche concorso di bellezza. 324 00:22:47,949 --> 00:22:49,576 Aveva quei... 325 00:22:49,660 --> 00:22:51,662 - ...buffi baffetti. - I baffi. 326 00:22:51,745 --> 00:22:53,705 Aveva una bella personalità. 327 00:22:53,789 --> 00:22:57,292 Per la festa della mamma, mi portò dei fiori del suo giardino. Fu carino. 328 00:22:57,375 --> 00:23:00,128 Era carino che tu lo invitassi alle cene di famiglia. 329 00:23:00,211 --> 00:23:02,213 Beh, era il tuo ragazzo. 330 00:23:02,297 --> 00:23:04,257 Dovresti chiedergli l'amicizia su Facebook. 331 00:23:04,340 --> 00:23:06,259 Vedresti com'è adesso. 332 00:23:06,343 --> 00:23:08,220 Lei non è su Facebook. 333 00:23:08,303 --> 00:23:11,807 Ciao, scusa, tu sei il Miracolo del Michigan, vero? 334 00:23:11,890 --> 00:23:13,475 Prairie Johnson? 335 00:23:14,392 --> 00:23:16,603 Posso farmi una foto con te? 336 00:23:16,687 --> 00:23:18,021 Perché? 337 00:23:18,104 --> 00:23:20,148 - Era cieca. - Stiamo cenando. 338 00:23:20,232 --> 00:23:21,441 - Un secondo. - Nance... 339 00:23:21,525 --> 00:23:22,943 - Beh, è vero. - Grazie. 340 00:23:25,529 --> 00:23:27,448 Scusa. 341 00:23:27,531 --> 00:23:28,907 Sei una fonte di ispirazione. 342 00:23:28,990 --> 00:23:30,617 Cioè... 343 00:23:30,701 --> 00:23:33,620 ...venire picchiata e stuprata così. 344 00:23:33,704 --> 00:23:35,205 Non posso nemmeno immaginarlo. 345 00:23:35,288 --> 00:23:38,542 Sei così carina dal vivo. 346 00:23:40,961 --> 00:23:42,337 Beh... grazie. 347 00:23:46,758 --> 00:23:48,719 Adesso vado a fargliela cancellare. 348 00:23:48,802 --> 00:23:51,387 Nancy, cerchiamo di divertirci. 349 00:23:52,598 --> 00:23:55,225 Ma cosa le passa per la testa, pensa di poter... 350 00:23:55,308 --> 00:23:57,603 Come se sapesse qualcosa di noi. 351 00:23:57,686 --> 00:23:58,895 - Non sa niente. - Già. 352 00:23:58,979 --> 00:24:01,482 - Ha detto che è stata picchiata... - Sì. Qualcuno... 353 00:24:01,565 --> 00:24:03,567 - È solo una foto. - Non va bene. 354 00:24:03,650 --> 00:24:06,194 - Cameriera? - Ti sembra di avere dei lividi? 355 00:24:06,277 --> 00:24:08,822 - Sembra che tu sia stata picchiata? - Scusi. 356 00:24:08,905 --> 00:24:10,949 - Mi scusi. - Sì? 357 00:24:11,032 --> 00:24:13,284 - Possiamo averne uno? - Sì. 358 00:24:18,582 --> 00:24:20,125 Ci porta un po' d'acqua? 359 00:24:20,834 --> 00:24:22,002 Sì, certamente. 360 00:24:38,184 --> 00:24:40,979 Se dai un calcio a qualcosa, ti faccio fuori, cazzo. 361 00:24:41,062 --> 00:24:43,023 Sono stanco. 362 00:24:43,106 --> 00:24:44,274 Bene. 363 00:24:46,026 --> 00:24:49,237 Vai a prendere una bibita. Una sola. 364 00:25:07,422 --> 00:25:10,466 Che nome originale. Come si pronuncia? 365 00:25:12,010 --> 00:25:13,053 Mickey. 366 00:25:13,136 --> 00:25:15,805 - Un nome maschile. - In realtà mi chiamo Micaela. 367 00:25:15,889 --> 00:25:17,057 Steven. 368 00:25:18,099 --> 00:25:20,143 - Che cosa... - Ti ho seguito. 369 00:25:20,227 --> 00:25:22,521 Meno male, BBA, stavo sbarellando. 370 00:25:22,604 --> 00:25:25,065 - Sono morto di paura. - Lo so, caro. 371 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 Sono spacciato. È la fine. 372 00:25:34,199 --> 00:25:37,202 Non se mi ascolti con attenzione, ok? 373 00:25:37,285 --> 00:25:40,246 Dovrai dire che vai in bagno. 374 00:25:40,330 --> 00:25:42,415 Ci ho messo un cartello di fuori servizio. 375 00:25:42,499 --> 00:25:45,877 Di' che ti scappa e che la farai sulla strada. Io sarò lì. 376 00:25:47,295 --> 00:25:48,755 Dirai che ti molestano. 377 00:25:48,839 --> 00:25:51,967 Devi gridarlo, non importa quanto sarà imbarazzante. 378 00:25:52,050 --> 00:25:53,927 - Va bene? - È impazzita, cazzo? 379 00:25:54,010 --> 00:25:55,971 Ascolta. Devi dire che ti molestano. 380 00:25:56,054 --> 00:25:58,473 Io ti darò ragione. Perché sembrerò lì per caso. 381 00:25:58,556 --> 00:26:02,644 Mi hanno picchiato davanti ai miei, che sono rimasti lì a guardarmi. 382 00:26:02,728 --> 00:26:05,271 Lo so, Steven. 383 00:26:07,523 --> 00:26:08,900 Hai capito il piano? 384 00:26:10,569 --> 00:26:13,488 Dirò che mi stanno toccando l'uccello e lei verrà a prendermi. 385 00:26:13,571 --> 00:26:16,532 - Non dirlo così. - Cosa? Perché? 386 00:26:16,617 --> 00:26:19,160 Perché sembra una tua fantasia e che lo stai inventando. 387 00:26:19,244 --> 00:26:21,037 - È un maschio! - Esistono i gay. 388 00:26:21,747 --> 00:26:23,915 Lo so che esistono i gay. 389 00:26:23,999 --> 00:26:26,334 Va bene. Non si deve capire che ci conosciamo. 390 00:26:26,417 --> 00:26:27,794 E se non funziona? 391 00:26:27,878 --> 00:26:29,254 Steven. 392 00:26:29,337 --> 00:26:31,632 - Andiamo. - Sì. 393 00:26:46,229 --> 00:26:48,023 - Ehi, devo pisciare. - Cosa? 394 00:26:48,106 --> 00:26:49,315 Devo pisciare. 395 00:26:49,399 --> 00:26:52,944 - Perché non me l'hai chiesto prima? - C'era scritto "fuori servizio". 396 00:26:53,028 --> 00:26:55,113 - Mi prendi per il culo? - Per favore. 397 00:26:55,196 --> 00:26:58,616 Cristo santo, portalo dietro al distributore di bibite. 398 00:26:58,700 --> 00:26:59,951 Svelti. 399 00:27:00,035 --> 00:27:01,286 Svelti. 400 00:27:02,913 --> 00:27:04,665 - Forza. - Siamo in ritardo. 401 00:27:13,298 --> 00:27:14,925 Va bene. Vieni qui. 402 00:27:33,985 --> 00:27:37,488 Quell'uomo molesta quel ragazzo! Sta... 403 00:27:38,198 --> 00:27:39,365 Sta... 404 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Lo sta molestando. 405 00:27:42,160 --> 00:27:44,287 Smettila. Smetti di molestarlo! 406 00:27:44,370 --> 00:27:46,497 Che cazzo vuoi? Non stavo facendo niente. 407 00:27:46,581 --> 00:27:48,166 - Ti ho visto! - Sei pazza. 408 00:27:48,249 --> 00:27:50,668 - Che cazzo succede? - Sali sul furgone. 409 00:27:50,752 --> 00:27:52,253 Non puoi farla franca. 410 00:27:52,337 --> 00:27:56,842 Quell'uomo sta molestando il ragazzo! Ti ho visto. Chiamo la polizia! 411 00:27:56,925 --> 00:27:58,384 Ho il tuo numero di targa! 412 00:27:58,468 --> 00:28:00,136 Chi cazzo è quella? Te la sei fatta? 413 00:28:00,220 --> 00:28:02,222 - No, è una pazza. - Signora, 414 00:28:02,305 --> 00:28:04,515 abbiamo documenti firmati dai suoi genitori. 415 00:28:04,599 --> 00:28:05,600 Siamo di un riformatorio. 416 00:28:05,683 --> 00:28:10,063 A quanto ne so, le molestie sono illegali in tutti e 50 gli stati. 417 00:28:10,146 --> 00:28:12,733 Eri a tre metri. Cosa pensi di aver visto? 418 00:28:12,816 --> 00:28:15,610 È pazza. Sei pazza. Abbiamo un lavoro da fare. 419 00:28:15,693 --> 00:28:18,238 Vattene. Tu sali sul furgone. 420 00:28:20,031 --> 00:28:21,199 Sali. 421 00:28:25,787 --> 00:28:27,831 Spostati o ti investiamo. 422 00:28:27,914 --> 00:28:31,001 No. Fermi! 423 00:28:31,084 --> 00:28:33,336 - Cazzo se è bacata nel cervello. - Fermi! 424 00:28:33,419 --> 00:28:34,629 Fermatevi! 425 00:28:36,798 --> 00:28:39,259 Ho capito. 426 00:28:39,342 --> 00:28:41,677 Fermi. Ho qualcosa! 427 00:28:43,638 --> 00:28:46,933 - Ho qualcosa che volete. - Cos'hai? 428 00:28:52,313 --> 00:28:54,775 - Sono 50.000 dollari. - Cosa? 429 00:28:54,858 --> 00:28:57,568 - Dice 50.000 dollari. - Sono 50.000. 430 00:28:57,652 --> 00:28:59,863 Un assegno circolare. Ve lo do. 431 00:28:59,946 --> 00:29:01,907 Cinquantamila. 432 00:29:07,370 --> 00:29:08,496 Fammi vedere. 433 00:29:14,127 --> 00:29:17,338 - È vero? - Lasciatelo andare. Sì. 434 00:29:17,422 --> 00:29:20,341 - Guarda. - Sono 50.000 dollari? 435 00:29:22,635 --> 00:29:23,719 Scendi. 436 00:29:38,276 --> 00:29:41,112 - Le faccio cancellare la foto. - Nancy. 437 00:29:41,196 --> 00:29:44,449 - Potrebbe metterla online. - Nance, lascia stare. 438 00:29:45,658 --> 00:29:46,993 Abel, c'è la sua faccia. 439 00:29:47,911 --> 00:29:51,790 Potrebbe farla vedere a tutti su Internet. 440 00:29:51,873 --> 00:29:54,209 - Dicendo che sei stata... - Nancy. 441 00:29:54,292 --> 00:29:57,796 Cosa? Sto facendo la pazza? 442 00:29:57,879 --> 00:29:59,089 Sono io la pazza? 443 00:29:59,172 --> 00:30:02,342 Perché non voglio che quella là abbia una foto di nostra figlia 444 00:30:02,425 --> 00:30:04,344 e possa farne ciò che vuole? 445 00:30:06,179 --> 00:30:09,474 È questo che desideri? 446 00:30:09,557 --> 00:30:13,812 Vuoi che la tua foto possa essere vista da tutto il mondo? 447 00:30:14,855 --> 00:30:15,856 Non lo so. 448 00:30:15,939 --> 00:30:19,609 - Si è avvicinata all'improvviso... - No. Davvero, dimmelo. 449 00:30:19,692 --> 00:30:22,737 Vuoi che tutti la vedano? 450 00:30:22,821 --> 00:30:25,531 Che immaginino quello che vogliono? 451 00:30:25,615 --> 00:30:29,327 Che immaginino tutti i modi in cui sei stata violentata, 452 00:30:29,410 --> 00:30:32,998 picchiata o ridotta alla fame? 453 00:30:33,081 --> 00:30:36,709 Vuoi che galoppino con l'immaginazione? 454 00:30:36,792 --> 00:30:41,089 Che si divertano con questo? 455 00:30:41,172 --> 00:30:45,551 Che la mostrino agli amici, pensando di sapere tutto di te? 456 00:30:45,635 --> 00:30:48,471 Nemmeno io lo so. Non so niente. 457 00:30:48,554 --> 00:30:50,306 Io non so niente! 458 00:30:50,390 --> 00:30:54,310 Stavi in una casa? Stavi fuori? Non so niente! 459 00:30:54,394 --> 00:30:56,687 Mamma, è tutto a posto. 460 00:30:56,771 --> 00:31:01,026 Perché hai questo odore? È quello di quell'uomo? 461 00:31:01,109 --> 00:31:03,444 Nance, dobbiamo... 462 00:31:03,528 --> 00:31:06,656 Quelle cosa sono? Chi te le ha fatte? 463 00:31:08,783 --> 00:31:10,201 Me le sono fatte da sola. 464 00:31:10,994 --> 00:31:11,995 Da sola. 465 00:31:13,079 --> 00:31:18,793 Sono due annotazioni dei cinque movimenti per aprire un'altra dimensione. 466 00:31:18,877 --> 00:31:21,838 Lo so, perché sono il Primo Angelo. 467 00:31:36,686 --> 00:31:39,022 Vuoi andartene, PA? 468 00:31:41,399 --> 00:31:43,651 - Dai. - Cosa... 469 00:31:44,319 --> 00:31:47,072 Prairie. 470 00:31:47,155 --> 00:31:49,365 Prairie. 471 00:32:31,699 --> 00:32:34,327 Ogni sera ci hai raccontato della tua vita. 472 00:32:37,788 --> 00:32:41,960 Cosa ti ha formata, cosa ti ha spaventata... 473 00:32:44,670 --> 00:32:47,007 ...cosa ti ha riportato a Crestwood. 474 00:32:52,012 --> 00:32:54,764 Ci hai raccontato di tuo padre in Russia. 475 00:32:56,182 --> 00:32:59,935 Del vivere in una villa con cancello sulla collina. 476 00:33:04,649 --> 00:33:08,778 Ci hai raccontato di essere stata separata dalla persona che amavi. 477 00:33:11,947 --> 00:33:14,909 Ci hai detto come ti sei sentita 478 00:33:16,369 --> 00:33:19,789 quando ti sei accorta che lui non c'era, alla Statua della Libertà. 479 00:33:22,000 --> 00:33:26,295 E del tuo sollievo, quando hai incontrato Hap. 480 00:33:29,257 --> 00:33:33,261 Di come, all'inizio, lui sembrava la figura paterna che cercavi. 481 00:33:33,344 --> 00:33:34,679 Capisci? 482 00:33:35,721 --> 00:33:38,433 Forte, intelligente, 483 00:33:39,767 --> 00:33:41,477 integra. 484 00:33:44,355 --> 00:33:47,025 E di come l'hai seguito nell'oscurità. 485 00:33:49,694 --> 00:33:53,614 Nello scantinato dove avete formato una nuova famiglia. 486 00:33:55,491 --> 00:33:59,829 Scott, Rachel, Homer... 487 00:34:01,289 --> 00:34:02,915 ...e perfino Renata. 488 00:34:04,584 --> 00:34:07,670 E di come, con quella famiglia, hai trovato un modo... 489 00:34:09,464 --> 00:34:12,216 ...di scorgere la luce, in tutto quel buio. 490 00:34:14,594 --> 00:34:18,598 E sappiamo che stiamo prendendo il loro posto. 491 00:34:21,059 --> 00:34:24,062 Ma, in tutto questo... 492 00:34:28,316 --> 00:34:30,902 ...non ci hai realmente raccontato di loro. 493 00:34:32,612 --> 00:34:34,029 Loro? 494 00:34:35,406 --> 00:34:37,492 Ti hanno salvata da una vita difficile. 495 00:34:38,784 --> 00:34:39,952 Ti hanno cresciuta. 496 00:34:41,579 --> 00:34:44,874 Tu pensi di essere qui per merito nostro e... 497 00:34:44,957 --> 00:34:46,251 ...in un certo senso è vero. 498 00:34:48,002 --> 00:34:51,464 - Ma sei qui anche grazie a loro. - Mi hanno riempita di farmaci. 499 00:34:53,758 --> 00:34:55,801 - Lo so. - Mi ritenevano pazza. 500 00:34:55,885 --> 00:34:57,637 Non sono i miei genitori. 501 00:35:01,432 --> 00:35:03,768 Invece lo sono. 502 00:35:05,353 --> 00:35:07,480 Potevi rimanere con Khatun. 503 00:35:08,523 --> 00:35:13,068 Con tuo padre. Ma hai scelto di tornare indietro. 504 00:35:13,152 --> 00:35:14,862 Non ho scelto di venire a Crestwood. 505 00:35:17,031 --> 00:35:18,866 Forse sì. 506 00:35:22,287 --> 00:35:24,414 Forse è questo il pezzo mancante. 507 00:35:46,352 --> 00:35:48,521 PA! Dove sei? 508 00:35:53,609 --> 00:35:54,735 PA! 509 00:36:03,453 --> 00:36:05,246 Dov'è? 510 00:36:05,330 --> 00:36:07,248 Non lo so, qui non c'è nessuno. 511 00:36:07,332 --> 00:36:09,667 - Dove sono gli altri? - Non ne ho idea. 512 00:36:11,669 --> 00:36:13,421 Steve. Cosa succede? 513 00:36:13,504 --> 00:36:15,881 I miei mi hanno fatto rapire da quegli scagnozzi. 514 00:36:17,592 --> 00:36:18,968 Va bene. Calmati. 515 00:36:19,051 --> 00:36:20,261 Col cazzo che mi calmo! 516 00:36:20,345 --> 00:36:21,804 E 'fanculo le tue cazzate. 517 00:36:23,348 --> 00:36:24,557 Calmo. 518 00:36:26,517 --> 00:36:28,686 Sei come gli altri. Non te ne frega un cazzo. 519 00:36:29,895 --> 00:36:33,816 Siamo solo i tuoi schiavetti che ti aiuteranno a raggiungere il tuo ragazzo. 520 00:36:33,900 --> 00:36:37,111 Siamo solo una sosta ai box, per te. Non toccarmi, stronza. 521 00:37:02,178 --> 00:37:04,680 Mi hai visto fare delle acrobazie e hai pensato: "Lui"? 522 00:37:17,985 --> 00:37:19,862 Cosa? 523 00:37:32,625 --> 00:37:34,084 Perché? 524 00:37:40,925 --> 00:37:42,427 Come... 525 00:37:44,929 --> 00:37:47,682 Come sei sopravvissuta così a lungo laggiù? 526 00:37:53,896 --> 00:37:56,774 Ce l'ho fatta perché non ero da sola. 527 00:38:21,299 --> 00:38:24,302 Stanotte finirò di raccontare la mia storia. 528 00:38:27,096 --> 00:38:28,639 Siete pronti? 529 00:40:34,849 --> 00:40:36,851 Sottotitoli di Stefano Cavoretto 530 00:40:36,934 --> 00:40:39,854 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX